9. Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 3

Aliyáh 3: (Génesis 37:23-36) Yosef es vendido y llevado a Egipto.
Haftaráh: Amós 2:6-3:8 (Venta de los justos por dinero).
Brit Hadasháh: Hechos 7:9 (Yosef vendido por sus hermanos).

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב) – Aliyah 3 Bereshit (Génesis) 37:23-36

Bereshit (Génesis) 37:23

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי כַּאֲשֶׁר בָּא יוֹסֵף אֶל אֶחָיו, וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת יוֹסֵף אֶת כֻּתָּנְתוֹ אֶת כְּתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלָיו.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-ye-hi) – “Y sucedió”
    • כַּאֲשֶׁר (Ka-a-sher) – “cuando”
    • בָּא (Ba) – “llegó”
    • יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
    • אֶל (El) – “a”
    • אֶחָיו (E-ja-v) – “sus hermanos”
    • וַיַּפְשִׁיטוּ (Va-yaf-shi-tu) – “y le quitaron”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • כֻּתָּנְתוֹ (Ku-ta-ne-to) – “su túnica”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • כְּתֹנֶת (Ke-to-net) – “la túnica”
    • הַפַּסִּים (Ha-pa-sim) – “de colores”
    • אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
    • עָלָיו (A-lav) – “estaba sobre él”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y sucedió que cuando Yosef llegó a sus hermanos, le quitaron su túnica, la túnica de colores que estaba sobre él.”

Bereshit (Génesis) 37:24

  1. Texto en Hebreo: וַיִּקָּחֻהוּ וַיַּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבּוֹרָה, וְהַבּוֹר רֵק אֵין בּוֹ מָיִם.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיִּקָּחֻהוּ (Va-yi-ka-hu-hu) – “Y lo tomaron”
    • וַיַּשְׁלִכוּ (Va-yash-li-ku) – “y lo echaron”
    • אֹתוֹ (O-to) – “a él”
    • הַבּוֹרָה (Ha-bo-ra) – “al pozo”
    • וְהַבּוֹר (Ve-ha-bor) – “y el pozo”
    • רֵק (Rek) – “vacío”
    • אֵין (Ein) – “no había”
    • בּוֹ (Bo) – “en él”
    • מָיִם (Ma-yim) – “agua”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y lo tomaron y lo echaron al pozo, y el pozo estaba vacío, no había en él agua.”

Bereshit (Génesis) 37:25

  1. Texto en Hebreo: וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכוֹל לֶחֶם, וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד, וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט הוֹלְכִים לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיֵּשְׁבוּ (Va-ye-she-vu) – “Y se sentaron”
    • לֶאֱכוֹל (Le-e-chol) – “a comer”
    • לֶחֶם (Le-jem) – “pan”
    • וַיִּשְׂאוּ (Va-yis-u) – “y alzaron”
    • עֵינֵיהֶם (Ei-ne-hem) – “sus ojos”
    • וַיִּרְאוּ (Va-yir-u) – “y vieron”
    • וְהִנֵּה (Ve-hi-ne) – “y he aquí”
    • אֹרְחַת (Or-jat) – “una caravana”
    • יִשְׁמְעֵאלִים (Yish-me-e-lim) – “de ismaelitas”
    • בָּאָה (Ba-ah) – “que venía”
    • מִגִּלְעָד (Mi-gil-ad) – “desde Gilad”
    • וּגְמַלֵּיהֶם (U-ge-ma-le-hem) – “y sus camellos”
    • נֹשְׂאִים (Nos-im) – “llevaban”
    • נְכֹאת (Ne-kot) – “especias”
    • וּצְרִי (U-tse-ri) – “bálsamo”
    • וָלֹט (Va-lot) – “y mirra”
    • הוֹלְכִים (Hol-chim) – “que iban”
    • לְהוֹרִיד (Le-ho-rid) – “para llevar”
    • מִצְרָיְמָה (Mitz-ra-ya-mah) – “a Egipto”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y se sentaron a comer pan, y alzaron sus ojos y vieron, y he aquí, una caravana de ismaelitas que venía de Gilad, y sus camellos llevaban especias, bálsamo y mirra, que iban para llevar a Egipto.”

Continuaré automáticamente con los siguientes versos.

Bereshit (Génesis) 37:26

  1. Texto en Hebreo: וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל אֶחָיו, מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת דָּמוֹ.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
    • יְהוּדָה (Ye-hu-dah) – “Yehudá”
    • אֶל (El) – “a”
    • אֶחָיו (E-ja-v) – “sus hermanos”
    • מַה (Mah) – “¿Qué?”
    • בֶּצַע (Be-tsa) – “provecho”
    • כִּי (Ki) – “que”
    • נַהֲרֹג (Na-ha-rog) – “matemos”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • אָחִינוּ (A-ji-nu) – “nuestro hermano”
    • וְכִסִּינוּ (Ve-ji-si-nu) – “y ocultemos”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • דָּמוֹ (Da-mo) – “su sangre”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y Yehudá dijo a sus hermanos: ¿Qué provecho hay en que matemos a nuestro hermano y ocultemos su sangre?”

Bereshit (Génesis) 37:27

  1. Texto en Hebreo: לְכוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִים, וְיָדֵנוּ אַל תְּהִי בוֹ, כִּי אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ הוּא; וַיִּשְׁמְעוּ אֶחָיו.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • לְכוּ (Le-chu) – “Vayamos”
    • וְנִמְכְּרֶנּוּ (Ve-nim-ke-re-nu) – “y vendámoslo”
    • לַיִּשְׁמְעֵאלִים (La-yish-me-e-lim) – “a los ismaelitas”
    • וְיָדֵנוּ (Ve-ya-de-nu) – “y nuestra mano”
    • אַל (Al) – “no”
    • תְּהִי (Te-hi) – “sea”
    • בוֹ (Bo) – “sobre él”
    • כִּי (Ki) – “porque”
    • אָחִינוּ (A-ji-nu) – “nuestro hermano”
    • בְשָׂרֵנוּ (Ve-sa-re-nu) – “nuestra carne”
    • הוּא (Hu) – “es él”
    • וַיִּשְׁמְעוּ (Va-yish-me-u) – “y escucharon”
    • אֶחָיו (E-ja-v) – “sus hermanos”.
  3. Traducción Literal en Español: “Vayamos y vendámoslo a los ismaelitas, y nuestra mano no sea sobre él, porque nuestro hermano, nuestra carne es él; y escucharon sus hermanos.”

Bereshit (Génesis) 37:28

  1. Texto en Hebreo: וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים, וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת יוֹסֵף מִן הַבּוֹר, וַיִּמְכְּרוּ אֶת יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף; וַיָּבִיאוּ אֶת יוֹסֵף מִצְרָיְמָה.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיַּעַבְרוּ (Va-ya-a-vru) – “Y pasaron”
    • אֲנָשִׁים (A-na-shim) – “hombres”
    • מִדְיָנִים (Mid-ya-nim) – “madianitas”
    • סֹחֲרִים (So-cha-rim) – “comerciantes”
    • וַיִּמְשְׁכוּ (Va-yim-she-chu) – “y sacaron”
    • וַיַּעֲלוּ (Va-ya-a-lu) – “y subieron”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • יוֹסֵף (Yo-sef) – “a Yosef”
    • מִן (Min) – “del”
    • הַבּוֹר (Ha-bor) – “pozo”
    • וַיִּמְכְּרוּ (Va-yim-ke-ru) – “y vendieron”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • יוֹסֵף (Yo-sef) – “a Yosef”
    • לַיִּשְׁמְעֵאלִים (La-yish-me-e-lim) – “a los ismaelitas”
    • בְּעֶשְׂרִים (Be-es-rim) – “por veinte”
    • כָּסֶף (Ka-sef) – “platas”
    • וַיָּבִיאוּ (Va-ya-vi-u) – “y llevaron”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • יוֹסֵף (Yo-sef) – “a Yosef”
    • מִצְרָיְמָה (Mitz-ra-ya-mah) – “a Egipto”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y pasaron hombres madianitas, comerciantes, y sacaron y subieron a Yosef del pozo, y vendieron a Yosef a los ismaelitas por veinte piezas de plata, y llevaron a Yosef a Egipto.”

Bereshit (Génesis) 37:29

  1. Texto en Hebreo: וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל הַבּוֹר, וְהִנֵּה אֵין יוֹסֵף בַּבּוֹר; וַיִּקְרַע אֶת בְּגָדָיו.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיָּשָׁב (Va-ya-shav) – “Y volvió”
    • רְאוּבֵן (Re-u-ven) – “Reuvén”
    • אֶל (El) – “al”
    • הַבּוֹר (Ha-bor) – “pozo”
    • וְהִנֵּה (Ve-hi-ne) – “y he aquí”
    • אֵין (Ein) – “no hay”
    • יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
    • בַּבּוֹר (Ba-bor) – “en el pozo”
    • וַיִּקְרַע (Va-yik-ra) – “y rasgó”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • בְּגָדָיו (Be-ga-dav) – “sus vestiduras”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y volvió Reuvén al pozo, y he aquí, no estaba Yosef en el pozo; y rasgó sus vestiduras.”

Bereshit (Génesis) 37:30

  1. Texto en Hebreo: וַיָּשָׁב אֶל אֶחָיו, וַיֹּאמֶר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ; וַאֲנִי אָנָה אֲנִי בָא.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיָּשָׁב (Va-ya-shav) – “Y volvió”
    • אֶל (El) – “a”
    • אֶחָיו (E-ja-v) – “sus hermanos”
    • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “y dijo”
    • הַיֶּלֶד (Ha-ye-led) – “el niño”
    • אֵינֶנּוּ (Ei-ne-nu) – “no está”
    • וַאֲנִי (Va-a-ni) – “y yo”
    • אָנָה (A-na) – “adónde”
    • אֲנִי (A-ni) – “yo”
    • בָּא (Ba) – “iré”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y volvió a sus hermanos y dijo: El niño no está; y yo, ¿a dónde iré?”

Bereshit (Génesis) 37:31

  1. Texto en Hebreo: וַיִּקְחוּ אֶת כְּתֹנֶת יוֹסֵף, וַיִּשְׁחֲטוּ שְׂעִיר עִזִּים, וַיִּטְבְּלוּ אֶת הַכֻּתֹּנֶת בַּדָּם.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיִּקְחוּ (Va-yik-chu) – “Y tomaron”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • כְּתֹנֶת (Ke-to-net) – “la túnica de”
    • יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
    • וַיִּשְׁחֲטוּ (Va-yish-cha-tu) – “y sacrificaron”
    • שְׂעִיר (Se-ir) – “un cabrito”
    • עִזִּים (I-zim) – “de las cabras”
    • וַיִּטְבְּלוּ (Va-yit-be-lu) – “y sumergieron”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • הַכֻּתֹּנֶת (Ha-ku-to-net) – “la túnica”
    • בַּדָּם (Ba-dam) – “en la sangre”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y tomaron la túnica de Yosef, y sacrificaron un cabrito de las cabras, y sumergieron la túnica en la sangre.”

Bereshit (Génesis) 37:32

  1. Texto en Hebreo: וַיִּשְׁלְחוּ אֶת כְּתֹנֶת הַפַּסִּים, וַיָּבִיאוּ אֶל אֲבִיהֶם, וַיֹּאמְרוּ זֹאת מָצָאנוּ; הַכֶּר נָא, הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִוא אִם לֹא.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיִּשְׁלְחוּ (Va-yish-le-chu) – “Y enviaron”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • כְּתֹנֶת (Ke-to-net) – “la túnica de”
    • הַפַּסִּים (Ha-pa-sim) – “colores”
    • וַיָּבִיאוּ (Va-ya-vi-u) – “y la llevaron”
    • אֶל (El) – “a”
    • אֲבִיהֶם (A-vi-hem) – “su padre”
    • וַיֹּאמְרוּ (Va-yo-mru) – “y dijeron”
    • זֹאת (Zo-t) – “esto”
    • מָצָאנוּ (Ma-tsa-nu) – “hemos hallado”
    • הַכֶּר (Ha-ker) – “reconoce”
    • נָא (Na) – “por favor”
    • הַכְּתֹנֶת (Ha-ku-to-net) – “la túnica”
    • בִּנְךָ (Bin-cha) – “de tu hijo”
    • הִוא (Hi) – “es”
    • אִם לֹא (Im lo) – “o no”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y enviaron la túnica de colores, y la llevaron a su padre, y dijeron: Esto hemos hallado; reconoce, por favor, si es la túnica de tu hijo o no.”

Bereshit (Génesis) 37:33

  1. Texto en Hebreo: וַיַּכִּירָהּ, וַיֹּאמֶר, כְּתֹנֶת בְּנִי; חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ, טָרֹף טֹרַף יוֹסֵף.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיַּכִּירָהּ (Va-ya-ki-rah) – “Y la reconoció”
    • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “y dijo”
    • כְּתֹנֶת (Ke-to-net) – “la túnica”
    • בְּנִי (Be-ni) – “de mi hijo”
    • חַיָּה (Ja-yah) – “una bestia”
    • רָעָה (Ra-ah) – “salvaje”
    • אֲכָלָתְהוּ (A-cha-la-tu-hu) – “lo devoró”
    • טָרֹף (Ta-rof) – “despedazado”
    • טֹרַף (To-raf) – “ha sido despedazado”
    • יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y la reconoció, y dijo: La túnica de mi hijo; una bestia salvaje lo devoró, ciertamente despedazado ha sido Yosef.”

Bereshit (Génesis) 37:34

  1. Texto en Hebreo: וַיִּקְרַע יַעֲקֹב שִׂמְלֹתָיו, וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו, וַיִּתְאַבֵּל עַל בְּנוֹ, יָמִים רַבִּים.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיִּקְרַע (Va-yik-ra) – “Y rasgó”
    • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
    • שִׂמְלֹתָיו (Sim-lo-tav) – “sus vestiduras”
    • וַיָּשֶׂם (Va-ya-sem) – “y puso”
    • שַׂק (Sak) – “un saco”
    • בְּמָתְנָיו (Be-mot-nav) – “sobre sus lomos”
    • וַיִּתְאַבֵּל (Va-yit-a-vel) – “y se enlutó”
    • עַל (Al) – “por”
    • בְּנוֹ (Be-no) – “su hijo”
    • יָמִים (Ya-mim) – “días”
    • רַבִּים (Ra-bim) – “muchos”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y rasgó Yaakov sus vestiduras, y puso un saco sobre sus lomos, y se enlutó por su hijo muchos días.”

Bereshit (Génesis) 37:35

  1. Texto en Hebreo: וַיָּקֻמוּ כָל בָּנָיו וְכָל בְּנֹתָיו, לְנַחֲמוֹ, וַיְמָאֵן לְהִתְנַחֵם, וַיֹּאמֶר, כִּי אֵרֵד אֶל בְּנִי אָבֵל, שְׁאֹלָה; וַיֵּבְךְּ אֹתוֹ אָבִיו.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיָּקֻמוּ (Va-ya-ku-mu) – “Y se levantaron”
    • כָּל (Kol) – “todos”
    • בָּנָיו (Ba-nav) – “sus hijos”
    • וְכָל (Ve-kol) – “y todas”
    • בְּנֹתָיו (Be-no-tav) – “sus hijas”
    • לְנַחֲמוֹ (Le-na-cha-mo) – “para consolarlo”
    • וַיְמָאֵן (Va-ye-ma-en) – “pero se negó”
    • לְהִתְנַחֵם (Le-hit-na-chem) – “a ser consolado”
    • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “y dijo”
    • כִּי (Ki) – “porque”
    • אֵרֵד (E-red) – “descenderé”
    • אֶל (El) – “a”
    • בְּנִי (Be-ni) – “mi hijo”
    • אָבֵל (A-vel) – “enlutado”
    • שְׁאֹלָה (She-o-lah) – “al Sheol”
    • וַיֵּבְךְּ (Va-ye-vk) – “y lloró”
    • אֹתוֹ (O-to) – “por él”
    • אָבִיו (A-viv) – “su padre”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y se levantaron todos sus hijos y todas sus hijas para consolarlo, pero se negó a ser consolado, y dijo: Porque descenderé a mi hijo enlutado al Sheol; y lloró por él su padre.”

Bereshit (Génesis) 37:36

  1. Texto en Hebreo: וְהַמְּדָנִים מָכְרוּ אֹתוֹ אֶל מִצְרָיִם, לְפוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה, שַׂר הַטַּבָּחִים.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וְהַמְּדָנִים (Ve-ha-me-da-nim) – “Y los madianitas”
    • מָכְרוּ (Ma-ch-ru) – “vendieron”
    • אֹתוֹ (O-to) – “a él”
    • אֶל (El) – “a”
    • מִצְרָיִם (Mitz-ra-yim) – “Egipto”
    • לְפוֹטִיפַר (Le-po-ti-far) – “a Potifar”
    • סְרִיס (Se-ris) – “oficial”
    • פַּרְעֹה (Par-oh) – “del faraón”
    • שַׂר (Sar) – “jefe”
    • הַטַּבָּחִים (Ha-ta-ba-chim) – “de los guardias”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y los madianitas lo vendieron en Egipto a Potifar, oficial del faraón, jefe de los guardias.”

Haftará Vayeshev – Amós (עמוס) 2:6-3:8

Amós (עמוס) 2:6

  1. Texto en Hebreo: כֹּה אָמַר יְהוָה, עַל שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל, וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ: עַל מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק, וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • כֹּה (Ko) – “Así”
    • אָמַר (A-mar) – “ha dicho”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • עַל (Al) – “por”
    • שְׁלֹשָׁה (She-lo-sha) – “tres”
    • פִּשְׁעֵי (Pish-ei) – “transgresiones de”
    • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Israel”
    • וְעַל (Ve-al) – “y por”
    • אַרְבָּעָה (Ar-ba-a) – “cuatro”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • אֲשִׁיבֶנּוּ (A-shi-ve-nu) – “retractaré”
    • עַל (Al) – “por”
    • מִכְרָם (Mi-kram) – “haber vendido”
    • בַּכֶּסֶף (Ba-ke-sef) – “por plata”
    • צַדִּיק (Tsa-dik) – “al justo”
    • וְאֶבְיוֹן (Ve-ev-yon) – “y al pobre”
    • בַּעֲבוּר (Ba-a-vur) – “por”
    • נַעֲלָיִם (Na-a-la-yim) – “un par de sandalias”.
  3. Traducción Literal en Español: “Así ha dicho Adonái: Por tres transgresiones de Israel, y por cuatro, no lo retractaré: por haber vendido al justo por plata, y al pobre por un par de sandalias.”

Amós (עמוס) 2:7

  1. Texto en Hebreo: הַשֹּׁאֲפִים עַל עֲפַר אֶרֶץ בְּרֹאשׁ דַּלִּים, וְדֶרֶךְ עֲנָוִים יַטּוּ; וְאִישׁ וְאָבִיו יֵלְכוּ אֶל הַנַּעֲרָה, לְמַעַן חַלֵּל אֶת שֵׁם קָדְשִׁי.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • הַשֹּׁאֲפִים (Ha-sho-a-fim) – “Que anhelan”
    • עַל (Al) – “sobre”
    • עֲפַר (A-far) – “el polvo”
    • אֶרֶץ (E-retz) – “de la tierra”
    • בְּרֹאשׁ (Be-rosh) – “sobre la cabeza”
    • דַּלִּים (Da-lim) – “de los débiles”
    • וְדֶרֶךְ (Ve-de-rej) – “y el camino”
    • עֲנָוִים (A-na-vim) – “de los humildes”
    • יַטּוּ (Ya-tu) – “desvían”
    • וְאִישׁ (Ve-ish) – “y un hombre”
    • וְאָבִיו (Ve-a-viv) – “y su padre”
    • יֵלְכוּ (Yel-chu) – “van”
    • אֶל (El) – “a”
    • הַנַּעֲרָה (Ha-na-a-rah) – “la doncella”
    • לְמַעַן (Le-ma-an) – “para que”
    • חַלֵּל (Ja-lel) – “profanar”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • שֵׁם (Shem) – “el nombre”
    • קָדְשִׁי (Kad-shi) – “de Mi santidad”.
  3. Traducción Literal en Español: “Que anhelan sobre el polvo de la tierra sobre la cabeza de los débiles, y desvían el camino de los humildes; y un hombre y su padre van a la misma doncella para profanar Mi santo nombre.”

Amós (עמוס) 2:8

  1. Texto en Hebreo: וְעַל בְּגָדִים חֲבֻלִים יַטּוּ אֵצֶל כָּל מִזְבֵּחַ, וְיֵין עֲנוּשִׁים יִשְׁתּוּ בֵּית אֱלֹהֵיהֶם.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וְעַל (Ve-al) – “Y sobre”
    • בְּגָדִים (Be-ga-dim) – “vestiduras”
    • חֲבֻלִים (Cha-vu-lim) – “prendadas”
    • יַטּוּ (Ya-tu) – “se reclinan”
    • אֵצֶל (Et-sel) – “junto a”
    • כָּל (Kol) – “todo”
    • מִזְבֵּחַ (Miz-be-ach) – “altar”
    • וְיֵין (Ve-ye-in) – “y vino”
    • עֲנוּשִׁים (A-nu-shim) – “de multados”
    • יִשְׁתּוּ (Yish-tu) – “beben”
    • בֵּית (Beit) – “en la casa”
    • אֱלֹהֵיהֶם (E-lo-he-hem) – “de su dios”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y sobre vestiduras prendadas se reclinan junto a todo altar, y el vino de los multados beben en la casa de su dios.”

Amós (עמוס) 2:9

  1. Texto en Hebreo: וְאָנֹכִי הִשְׁמַדְתִּי אֶת הָאֱמֹרִי מִפְּנֵיהֶם, אֲשֶׁר כְּגֹבַהּ אֲרָזִים גָּבוֹהַּ, וְחָסֹן הוּא כָּאַלּוֹנִים; וָאַשְׁמִיד פִּרְיוֹ מִמַּעַל, וְשָׁרָשָׁיו מִתָּחַת.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וְאָנֹכִי (Ve-a-no-chi) – “Y Yo”
    • הִשְׁמַדְתִּי (Hish-mad-ti) – “destruí”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • הָאֱמֹרִי (Ha-e-mo-ri) – “al amorreo”
    • מִפְּנֵיהֶם (Mif-ne-hem) – “de delante de ellos”
    • אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
    • כְּגֹבַהּ (Ke-go-vah) – “como la altura”
    • אֲרָזִים (A-ra-zim) – “de los cedros”
    • גָּבוֹהַּ (Ga-vo-ah) – “alto”
    • וְחָסֹן (Ve-cha-son) – “y fuerte”
    • הוּא (Hu) – “era”
    • כָּאַלּוֹנִים (Ka-al-lo-nim) – “como las encinas”
    • וָאַשְׁמִיד (Va-ash-mid) – “y destruí”
    • פִּרְיוֹ (Pir-yo) – “su fruto”
    • מִמַּעַל (Mi-ma-al) – “de arriba”
    • וְשָׁרָשָׁיו (Ve-sha-ra-shav) – “y sus raíces”
    • מִתָּחַת (Mi-ta-chat) – “de abajo”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y Yo destruí al amorreo delante de ellos, cuya altura era como la de los cedros, y fuerte como las encinas; destruí su fruto desde arriba, y sus raíces desde abajo.”

Amós (עמוס) 2:10

  1. Texto en Hebreo: וְאָנֹכִי הֶעֱלֵיתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה, לָרֶשֶׁת אֶת אֶרֶץ הָאֱמֹרִי.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וְאָנֹכִי (Ve-a-no-chi) – “Y Yo”
    • הֶעֱלֵיתִי (He-e-le-ti) – “los saqué”
    • אֶתְכֶם (Et-chem) – “a ustedes”
    • מֵאֶרֶץ (Me-e-retz) – “de la tierra”
    • מִצְרַיִם (Mitz-ra-yim) – “de Egipto”
    • וָאוֹלֵךְ (Va-o-lech) – “y los llevé”
    • אֶתְכֶם (Et-chem) – “a ustedes”
    • בַּמִּדְבָּר (Ba-mid-bar) – “en el desierto”
    • אַרְבָּעִים (Ar-ba-im) – “cuarenta”
    • שָׁנָה (Sha-nah) – “años”
    • לָרֶשֶׁת (La-re-shet) – “para poseer”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • אֶרֶץ (E-retz) – “la tierra”
    • הָאֱמֹרִי (Ha-e-mo-ri) – “del amorreo”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y Yo los saqué de la tierra de Egipto, y los llevé por el desierto cuarenta años, para que poseyeran la tierra del amorreo.”

Amós (עמוס) 2:11

  1. Texto en Hebreo: וָאָקִים מִבְּנֵיכֶם לִנְבִיאִים, וּמִבַּחוּרֵיכֶם לִנְזִרִים; הַאַף אֵין זֹאת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–נְאֻם יְהוָה.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וָאָקִים (Va-a-kim) – “Y levanté”
    • מִבְּנֵיכֶם (Mi-be-ne-chem) – “de entre sus hijos”
    • לִנְבִיאִים (Li-ne-vi-im) – “profetas”
    • וּמִבַּחוּרֵיכֶם (U-mi-ba-chu-re-chem) – “y de sus jóvenes”
    • לִנְזִרִים (Li-ne-zi-rim) – “nazareos”
    • הַאַף (Ha-af) – “¿acaso?”
    • אֵין (Ein) – “no”
    • זֹאת (Zo-t) – “esto”
    • בְּנֵי (Be-ne) – “hijos de”
    • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Israel”
    • נְאֻם (Ne-um) – “declara”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y levanté de entre sus hijos profetas, y de sus jóvenes nazareos. ¿No es esto, hijos de Israel? declara Adonái.”

Amós (עמוס) 2:12

  1. Texto en Hebreo: וַתַּשְׁקוּ אֶת הַנְּזִרִים יָיִן, וְעַל הַנְּבִיאִים צִוִּיתֶם לֵאמֹר, לֹא תִנָּבְאוּ.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַתַּשְׁקוּ (Va-tash-ku) – “Y dieron a beber”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • הַנְּזִרִים (Ha-ne-zi-rim) – “a los nazareos”
    • יָיִן (Ya-yin) – “vino”
    • וְעַל (Ve-al) – “y a”
    • הַנְּבִיאִים (Ha-ne-vi-im) – “los profetas”
    • צִוִּיתֶם (Tzi-vi-tem) – “ordenaron”
    • לֵאמֹר (Le-e-mor) – “diciendo”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • תִנָּבְאוּ (Ti-na-vu) – “profeticen”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y dieron a beber vino a los nazareos, y a los profetas ordenaron diciendo: No profeticen.”

Amós (עמוס) 2:13

  1. Texto en Hebreo: הִנֵּה אָנֹכִי מֵעִיק תַּחְתֵּיכֶם, כַּאֲשֶׁר תָּעִיק הָעֲגָלָה הָעֲמֻלָּה לַשָּׂבָע.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • הִנֵּה (Hi-ne) – “He aquí”
    • אָנֹכִי (A-no-chi) – “Yo”
    • מֵעִיק (Me-a-ik) – “oprimo”
    • תַּחְתֵּיכֶם (Tach-te-chem) – “bajo ustedes”
    • כַּאֲשֶׁר (Ka-a-sher) – “como”
    • תָּעִיק (Ta-ik) – “oprime”
    • הָעֲגָלָה (Ha-a-ga-lah) – “el carro”
    • הָעֲמֻלָּה (Ha-a-mu-lah) – “cargado”
    • לַשָּׂבָע (La-sa-va) – “hasta el límite”.
  3. Traducción Literal en Español: “He aquí, Yo oprimo bajo ustedes, como oprime el carro cargado hasta el límite.”

Amós (עמוס) 2:14

  1. Texto en Hebreo: וְאָבַד מָנוֹס מִקָּל, וְחָזָק לֹא יְאַמֵּץ כֹּחוֹ; וְגִבּוֹר, לֹא יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וְאָבַד (Ve-a-vad) – “Y perecerá”
    • מָנוֹס (Ma-nos) – “el refugio”
    • מִקָּל (Mi-kal) – “del veloz”
    • וְחָזָק (Ve-cha-zak) – “y el fuerte”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יְאַמֵּץ (Ye-a-metz) – “fortalecerá”
    • כֹּחוֹ (Ko-cho) – “su fuerza”
    • וְגִבּוֹר (Ve-gib-or) – “y el valiente”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יְמַלֵּט (Ye-ma-let) – “escapará”
    • נַפְשׁוֹ (Naf-sho) – “su vida”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y perecerá el refugio del veloz, y el fuerte no fortalecerá su fuerza; y el valiente no escapará con su vida.”

Amós (עמוס) 3:1

  1. Texto en Hebreo: שִׁמְעוּ אֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, עַל כָּל הַמִּשְׁפָּחָה אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם לֵאמֹר.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • שִׁמְעוּ (Shim-u) – “Escuchen”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • הַדָּבָר (Ha-da-var) – “la palabra”
    • אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
    • דִּבֶּר (Di-ber) – “habló”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • עֲלֵיכֶם (A-lei-chem) – “sobre ustedes”
    • בְּנֵי (Be-ne) – “hijos de”
    • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Israel”
    • עַל (Al) – “sobre”
    • כָּל (Kol) – “toda”
    • הַמִּשְׁפָּחָה (Ha-mish-pa-chah) – “la familia”
    • אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
    • הֶעֱלֵיתִי (He-e-le-ti) – “hice subir”
    • מֵאֶרֶץ (Me-e-retz) – “de la tierra”
    • מִצְרָיִם (Mitz-ra-yim) – “de Egipto”
    • לֵאמֹר (Le-e-mor) – “diciendo”.
  3. Traducción Literal en Español: “Escuchen esta palabra que Adonái ha hablado contra ustedes, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto, diciendo.”

Amós (עמוס) 3:2

  1. Texto en Hebreo: רַק אֶתְכֶם יָדַעְתִּי מִכֹּל מִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה, עַל כֵּן אֶפְקֹד עֲלֵיכֶם אֵת כָּל עֲוֹנֹתֵיכֶם.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • רַק (Rak) – “Solamente”
    • אֶתְכֶם (Et-chem) – “a ustedes”
    • יָדַעְתִּי (Ya-dati) – “he conocido”
    • מִכֹּל (Mi-kol) – “de todas”
    • מִשְׁפְּחוֹת (Mish-pe-chot) – “las familias”
    • הָאֲדָמָה (Ha-a-da-mah) – “de la tierra”
    • עַל (Al) – “por eso”
    • כֵּן (Ken) – “así”
    • אֶפְקֹד (Ef-kod) – “visitaré”
    • עֲלֵיכֶם (A-lei-chem) – “sobre ustedes”
    • אֵת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • כָּל (Kol) – “todas”
    • עֲוֹנֹתֵיכֶם (A-vo-no-te-chem) – “sus iniquidades”.
  3. Traducción Literal en Español: “Solamente a ustedes he conocido de todas las familias de la tierra, por tanto visitaré sobre ustedes todas sus iniquidades.”

Amós (עמוס) 3:3

  1. Texto en Hebreo: הֲיֵלְכוּ שְׁנַיִם יַחְדָּו, בִּלְתִּי אִם נוֹעָדוּ.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • הֲיֵלְכוּ (Ha-yel-chu) – “¿Andarán?”
    • שְׁנַיִם (She-na-yim) – “dos”
    • יַחְדָּו (Ya-chad-av) – “juntos”
    • בִּלְתִּי (Bil-ti) – “si no”
    • אִם (Im) – “han”
    • נוֹעָדוּ (No-a-du) – “convenido”.
  3. Traducción Literal en Español: “¿Andarán dos juntos, si no han convenido?”

Amós (עמוס) 3:4

  1. Texto en Hebreo: הֲיִשְׁאָג אַרְיֵה בַּיָּעַר, וּטְרֶף אֵין לוֹ; הֲיִתֵּן כְּפִיר קוֹלוֹ מִמְּעוֹנוֹ, בִּלְתִּי אִם לָכָד.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • הֲיִשְׁאָג (Ha-yish-ag) – “¿Rugirá?”
    • אַרְיֵה (Ar-yeh) – “el león”
    • בַּיָּעַר (Ba-ya-ar) – “en el bosque”
    • וּטְרֶף (U-tref) – “y presa”
    • אֵין (Ein) – “no tiene”
    • לוֹ (Lo) – “él”
    • הֲיִתֵּן (Ha-yi-ten) – “¿dará?”
    • כְּפִיר (Ke-fir) – “el cachorro”
    • קוֹלוֹ (Ko-lo) – “su voz”
    • מִמְּעוֹנוֹ (Mim-me-o-no) – “desde su guarida”
    • בִּלְתִּי (Bil-ti) – “si no”
    • אִם (Im) – “ha”
    • לָכָד (La-chad) – “capturado”.
  3. Traducción Literal en Español: “¿Rugirá el león en el bosque, si no tiene presa? ¿Dará su voz el cachorro desde su guarida, si no ha capturado algo?”

Amós (עמוס) 3:5

  1. Texto en Hebreo: הֲתִפּוֹל צִפּוֹר עַל פַּח הָאָרֶץ, וּמוֹקֵשׁ אֵין לָהּ; הֲיַעֲלֶה פַח מִן הָאֲדָמָה, וְלָכוֹד לֹא יִלְכּוֹד.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • הֲתִפּוֹל (Ha-ti-pol) – “¿Caerá?”
    • צִפּוֹר (Tzip-por) – “un ave”
    • עַל (Al) – “sobre”
    • פַּח (Pach) – “una trampa”
    • הָאָרֶץ (Ha-a-retz) – “en la tierra”
    • וּמוֹקֵשׁ (U-mo-kesh) – “y una red”
    • אֵין (Ein) – “no hay”
    • לָהּ (Lah) – “para ella”
    • הֲיַעֲלֶה (Ha-ya-a-leh) – “¿Subirá?”
    • פַח (Pach) – “la trampa”
    • מִן (Min) – “desde”
    • הָאֲדָמָה (Ha-a-da-mah) – “la tierra”
    • וְלָכוֹד (Ve-la-chod) – “y capturar”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יִלְכּוֹד (Yil-chod) – “ha capturado”.
  3. Traducción Literal en Español: “¿Caerá un ave en una trampa en la tierra, si no hay red para ella? ¿Subirá la trampa desde la tierra, si no ha capturado algo?”

Amós (עמוס) 3:6

  1. Texto en Hebreo: אִם־יִתָּקַע שׁוֹפָר בְּעִיר וְעָם לֹא יֶחֱרָדוּ, אִם תִּהְיֶה רָעָה בְּעִיר וַיהוָה לֹא עָשָׂה.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אִם־יִתָּקַע (Im-yi-ta-ka) – “¿Si se toca?”
    • שׁוֹפָר (Sho-far) – “el shofar”
    • בְּעִיר (Be-ir) – “en la ciudad”
    • וְעָם (Ve-am) – “y la gente”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יֶחֱרָדוּ (Ye-che-ra-du) – “temerá”
    • אִם (Im) – “¿Si?”
    • תִּהְיֶה (Tih-yeh) – “ocurre”
    • רָעָה (Ra-ah) – “maldad”
    • בְּעִיר (Be-ir) – “en la ciudad”
    • וַיהוָה (Va-Adonái) – “y Adonái”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • עָשָׂה (A-sa) – “la hizo”.
  3. Traducción Literal en Español: “¿Se tocará el shofar en la ciudad, y no temerá la gente? ¿Habrá maldad en la ciudad, y no la habrá hecho Adonái?”

Amós (עמוס) 3:7

  1. Texto en Hebreo: כִּי לֹא יַעֲשֶׂה אֲדֹנָי יְהוִה דָּבָר, כִּי אִם גָּלָה סוֹדוֹ אֶל עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • כִּי (Ki) – “Porque”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יַעֲשֶׂה (Ya-a-seh) – “hará”
    • אֲדֹנָי (A-do-nai) – “Adonái”
    • יְהוִה (YHWH) – “Adonái”
    • דָּבָר (Da-var) – “nada”
    • כִּי אִם (Ki im) – “sino que”
    • גָּלָה (Ga-lah) – “revela”
    • סוֹדוֹ (So-do) – “su secreto”
    • אֶל (El) – “a”
    • עֲבָדָיו (A-va-dav) – “sus siervos”
    • הַנְּבִיאִים (Ha-ne-vi-im) – “los profetas”.
  3. Traducción Literal en Español: “Porque no hará nada Adonái YHWH sin revelar su secreto a sus siervos los profetas.”

Amós (עמוס) 3:8

  1. Texto en Hebreo: אַרְיֵה שָׁאָג, מִי לֹא יִירָא; אֲדֹנָי יְהוִה דִּבֶּר, מִי לֹא יִנָּבֵא.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אַרְיֵה (Ar-yeh) – “El león”
    • שָׁאָג (Sha-ag) – “rugió”
    • מִי (Mi) – “¿quién?”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יִירָא (Yi-ra) – “temerá”
    • אֲדֹנָי (A-do-nai) – “Adonái”
    • יְהוִה (YHWH) – “Adonái”
    • דִּבֶּר (Di-ber) – “habló”
    • מִי (Mi) – “¿quién?”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יִנָּבֵא (Yi-na-veh) – “profetizará”.
  3. Traducción Literal en Español: “El león rugió, ¿quién no temerá? Adonái YHWH habló, ¿quién no profetizará?”

Brit Hadashá (Nuevo Pacto) – Maasei HaShliḥim (Hechos) 7:9

Texto del Arameo Peshitta

  1. Texto en Arameo: ܘܟܢܐ ܐܚ̈ܘܗܝ ܕܝܘܣܦ ܘܡܥܠܘܗܝ ܒܐܘܪܝܬܐ ܠܡܨܪܝܢ.
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • ܘܟܢܐ (U-kana) – “Y tuvieron envidia”
    • ܐܚ̈ܘܗܝ (Aḥu-hei) – “sus hermanos”
    • ܕܝܘܣܦ (Di-Yosef) – “de Yosef”
    • ܘܡܥܠܘܗܝ (U-maʿlu-hei) – “y lo vendieron”
    • ܒܐܘܪܝܬܐ (Ba-u-ri-ta) – “por dinero”
    • ܠܡܨܪܝܢ (Le-Mitz-rayin) – “a Egipto”.
  3. Traducción Literal en Español: “Y sus hermanos, por envidia, vendieron a Yosef a Egipto.”

Comentario Teológico: Este pasaje conecta directamente el relato de Yosef en Bereshit (Génesis) con la narrativa de Esteban, resaltando el paralelo entre Yosef, quien fue rechazado por sus hermanos y luego exaltado, y Yeshúa, quien fue rechazado por el liderazgo de Israel y luego exaltado por Elohím.

Comentario Mesiánico y Relevancia

Esta aliyah presenta a Yosef como un tipo mesiánico, alguien cuyo sufrimiento y rechazo prefiguran al Mashíaj. Al igual que Yosef fue traicionado y vendido por sus hermanos por unas monedas, Yeshúa haMashíaj fue entregado por uno de sus discípulos (Yehudáh) y vendido por treinta piezas de plata (Mateo 26:15).

En ambas narrativas, el propósito divino prevalece: Yosef fue enviado para preservar la vida (Bereshit 45:5), y Yeshúa vino a ofrecer vida eterna (Juan 10:10).

Punto 2. Haftaráh

Texto de la Haftaráh: Amós 2:6 – 3:8


Conexión con la Parashá:

El verso de Amós acusa a Israel de vender al justo por dinero. Este acto refleja directamente lo sucedido en la Parashá Vayeshev, donde los hermanos de Yosef lo venden por veinte piezas de plata. Este paralelo subraya la injusticia y el desprecio hacia aquellos que son justos y que Elohím ha escogido para Su propósito.


Comentario Mesiánico:

El rechazo y la venta de Yosef por sus propios hermanos se convierten en un tipo mesiánico de la traición de Yeshúa haMashíaj, quien fue vendido por 30 piezas de plata (Mateo 26:14-16). Así como Yosef fue enviado a Egipto para la preservación de su familia, Yeshúa fue entregado para la redención de toda la humanidad.

Puntos clave de la conexión mesiánica:

  1. Venta por dinero: Ambos, Yosef y Yeshúa, fueron traicionados y vendidos por un precio determinado.
  2. Injusticia aparente: En ambos casos, el acto parece ser una derrota, pero es parte del plan redentor de Elohím.
  3. Restauración futura: Yosef finalmente se reconcilia con sus hermanos; Yeshúa traerá reconciliación y restauración entre Israel y Elohím.

Aplicación Espiritual:

  • Justicia y Misericordia: La Haftaráh nos recuerda la importancia de no despreciar ni oprimir a los justos. Elohím ve y juzga las injusticias.
  • Propósito Divino: Incluso en medio de la traición y el dolor, Elohím utiliza todo para el cumplimiento de Su plan redentor. Esto nos alienta a confiar en Su soberanía.
  • Reconciliación: Al igual que Yosef, debemos estar dispuestos a perdonar a quienes nos han hecho daño, siguiendo el ejemplo de Yeshúa, quien intercedió incluso por quienes lo crucificaron.

Texto Relacionado del Brit Hadasháh:

  • Mateo 26:14-16: “Entonces uno de los doce, llamado Yehudá Ish-Keriyot, fue a los principales sacerdotes, y les dijo: ‘¿Qué me daréis si os lo entrego?’. Y ellos le asignaron treinta piezas de plata.”
  • Hechos 7:9: “Los patriarcas, movidos por envidia, vendieron a Yosef a Egipto; pero Elohím estaba con él.”

Estas referencias refuerzan el paralelismo entre Yosef y Yeshúa como parte del plan eterno de redención.

Punto 3. Brit Hadasháh

Pasaje Relacionado:
Hechos 7:9-10
“Y los patriarcas, movidos por envidia, vendieron a Yosef a Egipto; pero Elohím estaba con él, y lo libró de todas sus tribulaciones, y le dio gracia y sabiduría delante de Faraón, rey de Egipto, y lo puso por gobernador sobre Egipto y sobre toda su casa.”


Conexión con la Toráh y Haftaráh:

Este pasaje en Hechos relata el rechazo de Yosef por parte de sus hermanos, un acto impulsado por la envidia, al igual que en la Parashá Vayeshev (Bereshit 37:23-36). La Haftaráh en Amós 2:6 enfatiza la traición de vender al justo por dinero, y el Brit Hadasháh reafirma que Elohím estuvo siempre con Yosef, utilizándolo para cumplir Su propósito redentor. Este patrón de rechazo, sufrimiento y exaltación se refleja claramente en Yeshúa haMashíaj.


Reflexión Mesiánica:

Yosef es una figura mesiánica que prefigura a Yeshúa haMashíaj en varios aspectos:

  1. Rechazo por los hermanos: Así como los hermanos de Yosef lo rechazaron, Yeshúa fue rechazado por los líderes de Israel.
  2. Venta por dinero: Yosef fue vendido por 20 piezas de plata, Yeshúa por 30. Ambos fueron valorados como esclavos en su tiempo.
  3. Humillación y exaltación: Yosef fue llevado como esclavo a Egipto, pero Elohím lo exaltó como gobernador. Yeshúa sufrió humillación y muerte en el madero, pero fue exaltado como el Rey de Reyes.
  4. Instrumento de salvación: Yosef fue usado para salvar a su familia del hambre; Yeshúa trajo redención y vida eterna para toda la humanidad.

Texto Relacionado:

  • Juan 15:18-20: “Si el mundo os odia, sabed que a mí me ha odiado antes que a vosotros.” Yeshúa nos recuerda que el rechazo es parte del camino de los justos, como lo fue para Yosef.
  • Mateo 26:14-16: Yehudáh Ish-Keriyot entrega a Yeshúa por 30 piezas de plata, estableciendo un claro paralelo con la venta de Yosef.

Aplicación Espiritual:

  • Confianza en Elohím: Incluso cuando enfrentamos rechazo o traición, podemos confiar en que Elohím está con nosotros, como lo estuvo con Yosef y con Yeshúa.
  • Redención en medio del dolor: Lo que parece ser derrota puede ser parte del plan de redención de Elohím. Nuestro sufrimiento puede ser usado para Su gloria.
  • Perdón y reconciliación: Yosef perdonó a sus hermanos, y Yeshúa nos llama a perdonar incluso a nuestros enemigos, siguiendo Su ejemplo de amor y misericordia.

Conexión Profética:

Salmo 118:22
“La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la principal piedra del ángulo.”
Yosef fue rechazado por sus hermanos pero se convirtió en su salvador, al igual que Yeshúa, quien es la piedra angular del plan de redención.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

1. La Práctica de la Venta de Esclavos en el Mundo Antiguo

Durante la época patriarcal, la venta de esclavos era una práctica común en las regiones del Cercano Oriente. Las caravanas de comerciantes, como los ismaelitas y madianitas mencionados en la narrativa de Bereshit 37:23-36, eran habituales en las rutas comerciales que conectaban Mesopotamia, Canaán y Egipto. Estas caravanas transportaban productos de alto valor como especias, bálsamo y mirra, y también comerciaban con personas.

  • Precio de Yosef: Fue vendido por 20 piezas de plata (Bereshit 37:28), un precio típico para un esclavo joven en aquella época, reflejando su estatus y la percepción de su valor económico.

2. La Importancia de la Túnica de Muchos Colores

La túnica especial que Yaakov otorgó a Yosef simbolizaba favoritismo y autoridad. En la cultura del Cercano Oriente, estas prendas eran usadas para distinguir a individuos de alta posición social o estatus especial dentro de una familia. Esto intensificó la envidia de los hermanos, quienes percibieron la acción de su padre como un desplazamiento en la jerarquía familiar.

3. Rutas Comerciales y Conexión con Egipto

Egipto era un centro económico y político de la región, conocido por su infraestructura avanzada y su demanda de esclavos para tareas domésticas y agrícolas. Las caravanas que viajaban a Egipto eran parte de una red comercial bien establecida. La venta de Yosef a los comerciantes ismaelitas fue estratégica, asegurando que terminara en un entorno que Elohím usaría para cumplir Su propósito redentor.

4. La Cultura Patriarcal y el Favoritismo Familiar

La cultura patriarcal de la época otorgaba un peso significativo al hijo mayor o al preferido del patriarca. El favoritismo de Yaakov hacia Yosef no solo causó tensiones dentro de la familia, sino que también violó el equilibrio esperado en las relaciones familiares, alimentando el odio de los hermanos.

5. Egipto como Lugar de Preparación

Egipto, donde Yosef sería llevado, no solo era una potencia regional sino también un lugar simbólico en la narrativa bíblica, representando tanto la opresión como la provisión divina. Yosef llegaría a Egipto en circunstancias trágicas, pero Elohím lo usaría para elevarlo a una posición de poder y cumplir Su plan redentor para Israel.

6. Conexión Espiritual con la Cultura de la Traición

La venta de Yosef resuena con el rechazo que enfrentaron otros enviados por Elohím, incluidos los profetas y, finalmente, Yeshúa haMashíaj. En las culturas antiguas, el rechazo de un miembro de la familia o comunidad era visto como una transgresión grave, pero aquí se presenta como parte del plan soberano de redención.


Aplicación Espiritual:

  • La historia de Yosef nos enseña que incluso los eventos más oscuros en la historia personal pueden ser usados por Elohím para cumplir Su propósito.
  • Nos desafía a examinar nuestras relaciones familiares y a evitar favoritismos o rencores que puedan destruir la unidad.

Reflexión Mesiánica:
Así como Yosef fue traicionado y enviado a Egipto para salvar a su familia en tiempos de hambre, Yeshúa fue rechazado y enviado al madero para traer salvación eterna al mundo.

Punto 5. Estudio y Comentarios

Comentarios Rabínicos:

  1. Rashi (Rabí Shlomo Yitzjaki):
    • Sobre Bereshit 37:23 (“Le quitaron su túnica, la túnica de muchos colores”): Rashi señala que la túnica fue un símbolo visible del favoritismo de Yaakov hacia Yosef, lo que intensificó los celos de sus hermanos. Según Rashi, la mención específica de esta prenda subraya la raíz de la animosidad familiar.
    • Sobre Bereshit 37:28 (“Y lo vendieron por 20 piezas de plata”): Explica que este era el precio de un esclavo joven en la época, una muestra de la devaluación de Yosef por parte de sus hermanos.
  2. Midrash Rabbah:
    • Yosef es comparado con una oveja perseguida por lobos. Los rabinos conectan esta narrativa con el destino del pueblo de Israel, constantemente enfrentando oposición pero siempre bajo la providencia de Elohím.
    • El Midrash destaca que el acto de vender a Yosef no fue solo contra él, sino también contra Elohím, ya que Yosef era portador de un sueño divino.

Comentarios Mesiánicos:

  1. Yosef como Tipo de Mashíaj:
    • Yosef es un prototipo mesiánico, rechazado por sus hermanos, vendido y llevado al sufrimiento, pero luego exaltado como salvador. Esto prefigura a Yeshúa haMashíaj, quien fue rechazado por los líderes de Israel, traicionado por uno de sus propios discípulos y llevado al sufrimiento para traer salvación al mundo.
    • Ambos casos muestran cómo Elohím usa el rechazo humano para cumplir Su propósito divino.
  2. La Venta por Plata:
    • La venta de Yosef por 20 piezas de plata se conecta directamente con la venta de Yeshúa por 30 piezas (Mateo 26:15). Ambas transacciones reflejan la traición hacia un justo para beneficio personal, pero en el contexto de la redención divina.

Aplicación Espiritual:

  1. Celos y Conflictos Familiares:
    • La narrativa de Yosef nos recuerda el peligro de los celos y el favoritismo dentro de las familias. Estas emociones pueden destruir relaciones y abrir puertas a decisiones destructivas.
    • El favoritismo de Yaakov hacia Yosef y los celos de sus hermanos resultaron en una separación trágica, pero Elohím utilizó esa situación para traer bendición y redención.
  2. Providencia Divina:
    • Aunque Yosef sufrió traición y humillación, Elohím estuvo con él (Hechos 7:9). Esto nos enseña que incluso en medio de la adversidad, Elohím está obrando para cumplir Su plan.
  3. Reconciliación y Perdón:
    • La historia de Yosef y sus hermanos nos prepara para la futura reconciliación en Egipto. Esto nos desafía a buscar la reconciliación en nuestras propias relaciones.

Estudio Temático:

  • El papel de Egipto: Egipto se convierte en un lugar de transformación para Yosef, de esclavo a gobernador. En términos espirituales, Egipto simboliza el lugar donde Elohím moldea a sus siervos para tareas mayores.
  • Los sueños de Yosef: Representan el propósito divino y la promesa de redención, aunque no son comprendidos inmediatamente ni aceptados por quienes lo rodean.

Reflexión Mesiánica:

Así como Yosef fue enviado a Egipto para salvar a su familia en el momento de mayor necesidad, Yeshúa fue enviado al mundo para traer redención eterna. Yosef representa al siervo sufriente que, mediante el rechazo, cumple el propósito divino de reconciliación y salvación.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Texto Base:

Bereshit (Génesis) 37:23-36

Esta Aliyáh narra la traición de los hermanos de Yosef, quienes, movidos por celos y envidia, lo despojan de su túnica y lo venden como esclavo. La trama destaca la injusticia y la soberanía de Elohím, quien utiliza este acto para cumplir Su propósito redentor.


Análisis Temático y Lingüístico:

1. Traición Fraternal y Despojo de la Identidad

  • “Le quitaron su túnica” (וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת־כְּתֹנְתּוֹ):
    La túnica de Yosef simbolizaba el favoritismo de su padre y el llamado especial de Elohím sobre su vida. Quitársela representa el intento de los hermanos de borrar su identidad y su posición divina.
    • Conexión Mesiánica: Yeshúa también fue despojado de su vestidura antes de su crucifixión (Mateo 27:28), simbolizando el rechazo de Su identidad como Mashíaj.

2. La Cisternas y el Vacío Espiritual

  • “Lo echaron en la cisterna vacía” (וַיִּשְׁלִכוּ אֹתוֹ הַבֹּרָה):
    La cisterna vacía refleja la desesperanza y el vacío de los hermanos en su relación con Yosef. Simbólicamente, una cisterna sin agua señala la ausencia de vida y propósito.
    • Conexión con Yeshúa: Yeshúa fue entregado a las tinieblas de la muerte, pero como Yosef, Elohím usó esa aparente derrota para traer redención.

3. Venta por Plata: La Devaluación del Justo

  • “Lo vendieron por veinte piezas de plata” (וַיִּמְכְּרוּ אֶת־יוֹסֵף בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף):
    Este acto no solo refleja la traición, sino también cómo los hermanos devaluaron la vida de Yosef, tratándolo como mercancía.
    • Paralelo con Yeshúa: Yeshúa fue vendido por 30 piezas de plata (Mateo 26:15), una traición que parecía una derrota, pero que fue parte del plan divino para la redención del mundo.

4. La Mentira y el Engaño:

  • “Mataron un cabrito y mancharon la túnica de Yosef con sangre” (וַיִּטְבְּלוּ אֶת־הַכֻּתֹּנֶת בַּדָּם):
    El engaño hacia Yaakov resalta la dureza del corazón de los hermanos y la profundidad de su pecado. Esto muestra cómo la mentira es una herramienta destructiva.
    • Conexión Espiritual: El engaño es usado por Satanás para destruir, pero Elohím puede usar incluso el pecado humano para cumplir Su propósito (Romanos 8:28).

Análisis Narrativo y Profético:

1. Rechazo y Exaltación:

La venta de Yosef marca el inicio de un proceso en el que será humillado antes de ser exaltado. Este patrón profético se cumple perfectamente en Yeshúa:

  • Yosef es vendido como esclavo, pero se convierte en gobernador de Egipto.
  • Yeshúa es humillado y crucificado, pero es exaltado como el Rey de Reyes.

2. Providencia Divina:

Aunque los hermanos actuaron con maldad, Elohím estaba detrás de los eventos, dirigiendo todo hacia el cumplimiento de Su plan redentor. Yosef lo reconoce más adelante al decir: “Ustedes pensaron hacerme mal, pero Elohím lo usó para bien” (Bereshit 50:20).

3. Sufrimiento como Instrumento de Redención:

Yosef sufrió injustamente, pero su sufrimiento fue el medio para preservar la vida de su familia y de muchas naciones. Esto es un paralelo directo con Yeshúa, quien sufrió y murió para traer vida eterna.


Lecciones Espirituales:

  1. Confianza en Elohím:
    • Aunque Yosef fue traicionado y vendido, Elohím estaba con él. Esto nos recuerda que Elohím puede usar incluso las situaciones más difíciles para cumplir Su propósito en nuestra vida.
  2. Perdón y Reconciliación:
    • Yosef eventualmente perdona a sus hermanos, mostrando un corazón que refleja el amor de Elohím. Esto nos enseña a buscar la reconciliación en lugar de perpetuar el conflicto.
  3. El Plan Redentor de Elohím:
    • La historia de Yosef nos muestra cómo Elohím entreteje las decisiones humanas, incluso las malas, para cumplir Su propósito redentor.

Reflexión Mesiánica:

Yosef, rechazado por sus hermanos pero usado por Elohím para salvarlos, prefigura a Yeshúa haMashíaj, quien fue rechazado por los líderes de Israel, pero traído para salvar a toda la humanidad. Ambos casos revelan el poder de Elohím para redimir incluso los actos de mayor injusticia.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central: El Rechazo y la Venta de Yosef como Instrumento del Plan Divino

Definición del Tema:
El tema más relevante de esta Aliyáh es el rechazo de Yosef por sus hermanos y su venta a los ismaelitas como esclavo. Este acto de traición, motivado por los celos y la envidia, se convierte en el punto de partida para el cumplimiento del plan divino que salvará no solo a la familia de Yaakov, sino también a muchas naciones durante el hambre que vendría.


Importancia en el Contexto de la Toráh:

  1. El Inicio del Descenso a Egipto:
    La venta de Yosef marca el inicio de la estadía de Israel en Egipto, que eventualmente culminará en la redención del pueblo por medio de Moshé.
    • Este evento conecta la narrativa familiar de los patriarcas con la futura formación de Israel como nación redimida.
  2. Providencia Divina:
    Aunque la acción de los hermanos fue motivada por la maldad, Elohím la usó para un propósito mayor, destacando Su soberanía. Yosef más tarde reconoce esto al decir:
    “Ustedes pensaron hacerme mal, pero Elohím lo usó para bien” (Bereshit 50:20).
  3. La Unidad de la Familia:
    Este acto de traición parece destruir a la familia de Yaakov, pero es parte del plan divino para eventualmente reconciliarla y restaurar sus relaciones.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

1. Rechazo por los suyos:

  • Así como Yosef fue rechazado por sus hermanos, Yeshúa fue rechazado por los líderes de Israel.
  • Juan 1:11: “A lo suyo vino, y los suyos no lo recibieron.”

2. Traición y Venta:

  • Yosef fue vendido por 20 piezas de plata, y Yeshúa fue traicionado por Yehudáh por 30 piezas de plata. Ambos actos parecen ser derrotas, pero son parte del plan redentor de Elohím.

3. Exaltación después del sufrimiento:

  • Yosef fue humillado y vendido como esclavo, pero más tarde fue exaltado como gobernador de Egipto.
  • Yeshúa fue humillado en el madero, pero resucitó y fue exaltado como Rey de Reyes (Filipenses 2:9-11).

4. Salvación a través del rechazo:

  • Yosef fue llevado a Egipto para preservar la vida de su familia durante el hambre.
  • Yeshúa sufrió y murió para traer salvación eterna a toda la humanidad.

Relevancia Espiritual y Actual:

  1. Confianza en Elohím:
    La historia de Yosef nos enseña a confiar en Elohím incluso cuando enfrentamos rechazo o traición. Sus planes son más grandes que nuestras circunstancias.
  2. Perdón y Reconciliación:
    Yosef demuestra un corazón dispuesto a perdonar. Esto es un llamado a reflejar la misericordia y el amor de Elohím en nuestras propias relaciones.
  3. Propósito en el Sufrimiento:
    El sufrimiento y la traición, aunque dolorosos, pueden ser usados por Elohím para cumplir un propósito mayor. Esto nos desafía a ver nuestras pruebas como parte del plan divino.

Conexión con los Moedím y el Calendario de Elohím:

La narrativa de Yosef tiene paralelismos con los Moedím (Tiempos Señalados), específicamente con Pesaj, ya que:

  • Yosef, como Yeshúa, se convierte en un instrumento de salvación.
  • La sangre de la túnica de Yosef prefigura el sacrificio de Yeshúa, el Cordero Pascual, cuya sangre asegura la redención.

Conclusión:
El tema central de esta Aliyáh nos recuerda que Elohím puede transformar la maldad y el sufrimiento en instrumentos de redención. Yosef y Yeshúa son ejemplos de cómo el rechazo y la humillación pueden llevar a la exaltación y la salvación de muchos.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

La historia de Yosef en esta Aliyáh está llena de paralelismos y tipologías que revelan a Yeshúa haMashíaj como el centro de las Escrituras. Yosef prefigura a Yeshúa en su sufrimiento, rechazo y exaltación, mostrando cómo Elohím usa incluso las circunstancias más dolorosas para cumplir Su propósito redentor.


Profecías y Tipologías Mesiánicas Identificadas:

1. Rechazo y Traición por sus Hermanos:

  • Yosef es rechazado y vendido por sus propios hermanos (Bereshit 37:28).
  • Paralelo con Yeshúa:
    • Yeshúa fue rechazado por los líderes de Israel, sus propios hermanos en la fe (Juan 1:11).
    • Fue traicionado por Yehudáh (uno de los doce) por 30 piezas de plata, al igual que Yosef fue vendido por 20 piezas.

2. Venta por Plata:

  • Yosef es vendido por 20 piezas de plata, el valor de un esclavo en esa época.
  • Paralelo con Yeshúa:
    • Yeshúa fue vendido por 30 piezas de plata, cumpliendo la profecía de Zacarías 11:12-13: “Pesaron por mi salario treinta piezas de plata.”

3. La Cisterna Vacía:

  • Yosef es arrojado a una cisterna sin agua, un lugar de desesperanza y muerte simbólica (Bereshit 37:24).
  • Paralelo con Yeshúa:
    • Yeshúa fue bajado a la tumba, un lugar de muerte real. Sin embargo, así como Yosef fue sacado de la cisterna, Yeshúa fue resucitado al tercer día, mostrando la victoria sobre la muerte.

4. Instrumento de Salvación:

  • Aunque Yosef fue traicionado, Elohím usó su sufrimiento para preservación y salvación futura de su familia (Bereshit 50:20).
  • Paralelo con Yeshúa:
    • Yeshúa, a través de Su muerte y resurrección, trajo salvación a toda la humanidad (Juan 3:16).

5. El Papel de Yehudáh en la Venta de Yosef:

  • Yehudáh (Judá) es quien propone vender a Yosef a los ismaelitas (Bereshit 37:26-27).
  • Conexión Profética:
    • Yeshúa es conocido como el “León de la tribu de Yehudáh” (Apocalipsis 5:5). Aunque Yehudáh participa en la venta de Yosef, de su linaje vendrá el Redentor.

6. La Túnica Manchada de Sangre:

  • Los hermanos de Yosef manchan su túnica con la sangre de un cabrito para engañar a su padre (Bereshit 37:31).
  • Paralelo con Yeshúa:
    • La túnica de Yosef prefigura la sangre de Yeshúa, derramada para cubrir nuestros pecados y traer reconciliación con Elohím.

Cumplimiento en el Brit Hadasháh:

  • Mateo 26:14-16: La traición de Yehudá Ish-Keriyot por 30 piezas de plata refleja la venta de Yosef.
  • Hechos 7:9-10: “Los patriarcas, movidos por envidia, vendieron a Yosef a Egipto; pero Elohím estaba con él.” Este pasaje conecta a Yosef con el propósito redentor de Elohím, al igual que Yeshúa fue entregado como parte del plan divino.
  • Filipenses 2:9-11: La exaltación de Yosef como gobernador de Egipto prefigura la exaltación de Yeshúa, quien es elevado sobre todo nombre.

Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh:

  1. Tipologías:
    • Yosef es una figura mesiánica que prefigura a Yeshúa en su rechazo, sufrimiento y exaltación.
  2. Sombras y Patrones Redentores:
    • El sufrimiento de Yosef (la cisterna y la venta) apunta al sufrimiento redentor de Yeshúa en el madero.
  3. Eventos Simbólicos:
    • La túnica manchada de sangre de Yosef refleja el sacrificio de Yeshúa como el Cordero de Elohím.
  4. Paralelismos Temáticos:
    • Yosef y Yeshúa son rechazados por sus propios hermanos, pero se convierten en los instrumentos de salvación para ellos.

Reflexión Mesiánica:

La narrativa de Yosef en esta Aliyáh resalta cómo Elohím utiliza el rechazo humano como medio para Su redención. Yeshúa, al igual que Yosef, fue traicionado y humillado, pero a través de Su sufrimiento trajo reconciliación y salvación al mundo

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Midrashim Relevantes:

  1. Midrash Rabbah Bereshit 84:15-16
    • El Midrash interpreta que los hermanos de Yosef justificaron sus acciones diciendo que lo estaban entregando al juicio de Elohím, sugiriendo que creían que Yosef buscaba usurpar su lugar en la familia.
    • También se enfatiza que Elohím permitió la venta de Yosef como parte de un plan más grande para llevar a Israel a Egipto, cumpliendo Su promesa a Avraham de que sus descendientes serían extranjeros en una tierra extraña (Bereshit 15:13).
  2. Midrash Tanjuma Vayeshev 13
    • Explica que la cisterna vacía simboliza la desesperanza, pero destaca que Yosef no fue mordido por serpientes ni escorpiones porque Elohím lo protegió. Esto subraya la providencia divina, incluso en circunstancias adversas.
  3. Midrash Rabbah Bereshit 84:18
    • Analiza el papel de Yehudáh en la venta de Yosef, señalando que sus palabras fueron influidas por la futura posición de liderazgo que tendría su tribu. El Midrash lo critica por no defender abiertamente a Yosef, pero también reconoce que su intervención salvó a Yosef de la muerte.

Targumim Relevantes:

  1. Targum Onkelos:
    • Traduce “ve-ha-bor rek, ein bo mayim” (y la cisterna estaba vacía, no tenía agua) enfatizando la ausencia de agua literal pero sugiriendo implícitamente que estaba llena de peligros, conectando con los comentarios midráshicos sobre serpientes y escorpiones.
  2. Targum Yonatán:
    • Interpreta que los hermanos vieron la llegada de la caravana de ismaelitas como una oportunidad providencial para deshacerse de Yosef sin derramar su sangre, lo cual resalta el control de Elohím en la narrativa.

Textos Apócrifos y Pseudepigráficos:

  1. Libro de los Jubileos 34:10-13:
    • Menciona que la venta de Yosef fue parte de la división familiar causada por los celos y que esto era necesario para que se cumplieran las promesas hechas a Avraham.
  2. Testamento de los Doce Patriarcas – Testamento de Gad 6:1-3:
    • Gad, uno de los hermanos de Yosef, confiesa su odio y envidia hacia él, atribuyendo estos sentimientos al engaño de Satanás. Este texto destaca el peligro de las emociones no controladas y su conexión con la traición.

Comentarios sobre los Textos Fuente:

  1. Bereshit 37:28 (“Y lo vendieron por 20 piezas de plata”):
    • En la cultura del antiguo Cercano Oriente, este precio era común para un esclavo joven. Sin embargo, la venta de un hermano simboliza una traición mayor, conectando directamente con la traición de Yeshúa por 30 piezas de plata.
  2. Bereshit 37:31 (“Mancharon su túnica con sangre”):
    • La túnica ensangrentada simboliza tanto la mentira de los hermanos como el futuro papel de Yosef como figura redentora. En el Brit Hadasháh, esta imagen se conecta con la sangre de Yeshúa, quien fue despojado y derramó Su sangre para la redención.

Reflexión Mesiánica:

Los Midrashim y Targumim destacan cómo los eventos aparentemente injustos en la vida de Yosef fueron guiados por la mano de Elohím para cumplir un propósito redentor. Esto prefigura el sufrimiento y la traición de Yeshúa haMashíaj, quien, al igual que Yosef, fue rechazado por los suyos pero exaltado para traer salvación.

Punto 10. Mandamientos Encontrados

En esta Aliyáh de la Parashá Vayeshev (Bereshit 37:23-36), aunque no hay mandamientos explícitamente establecidos, el texto subraya principios y valores que se conectan con las mitzvot (mandamientos) más amplias de la Toráh. A continuación, se presentan los mandamientos implícitos y cómo se reflejan en el contexto de la narrativa.


Mandamientos Implícitos:

  1. Prohibición de la Envidia y el Odio (Levítico 19:17):
    • Texto Relacionado: “No odiarás a tu hermano en tu corazón.”
    • Conexión con la Aliyáh: Los hermanos de Yosef actúan movidos por celos y odio, lo que los lleva a traicionar y vender a su propio hermano. Este comportamiento contradice el mandamiento de evitar el odio en nuestras relaciones.
  2. Prohibición de la Venta de Personas como Esclavos (Éxodo 21:16):
    • Texto Relacionado: “El que secuestre a una persona y la venda, o si es hallada en su poder, ciertamente será condenado a muerte.”
    • Conexión con la Aliyáh: La venta de Yosef como esclavo es un grave pecado que refleja una violación de este principio moral que sería posteriormente legislado en la Toráh.
  3. Protección de la Vida Humana (Éxodo 20:13):
    • Texto Relacionado: “No asesinarás.”
    • Conexión con la Aliyáh: Inicialmente, los hermanos planean matar a Yosef, pero gracias a la intervención de Reuvén y Yehudáh, su vida es preservada. Este evento resalta la importancia de valorar la vida humana, un principio fundamental de la Toráh.
  4. Prohibición de Engañar y Mentir (Levítico 19:11):
    • Texto Relacionado: “No robaréis, ni mentiréis, ni os engañaréis unos a otros.”
    • Conexión con la Aliyáh: Los hermanos engañan a Yaakov al manchar la túnica de Yosef con sangre de un cabrito y presentarla como prueba de su muerte. Este acto de engaño contradice este mandamiento.
  5. Llamado al Perdón y la Reconciliación (Levítico 19:18):
    • Texto Relacionado: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo.”
    • Conexión con la Aliyáh: Aunque en este punto los hermanos actúan en odio, la narrativa general de Yosef culmina en perdón y reconciliación. Esto prefigura la enseñanza de Yeshúa de amar incluso a quienes nos traicionan (Mateo 5:44).

Aplicación Espiritual de los Mandamientos:

  1. Evitar el Odio:
    • La envidia y el odio de los hermanos de Yosef llevaron a una cadena de pecados, enseñándonos a guardar nuestro corazón de estas emociones destructivas.
  2. Valorar la Vida y la Dignidad Humana:
    • La venta de Yosef como esclavo es un recordatorio de la importancia de respetar la dignidad humana y evitar cualquier forma de opresión o abuso.
  3. La Verdad y la Honestidad:
    • El engaño de los hermanos subraya la importancia de caminar en la verdad, un principio que también Yeshúa enfatizó en su enseñanza.
  4. El Poder del Perdón:
    • Aunque no se desarrolla en esta Aliyáh, la historia de Yosef culmina en un ejemplo de perdón y reconciliación, mostrándonos cómo Elohím puede redimir incluso las relaciones más rotas.

Conclusión:

Aunque no hay mitzvot específicas dictadas en esta Aliyáh, los principios y valores que surgen de la narrativa son fundamentales para la vida en santidad y justicia que Elohím desea de Su pueblo. Estos principios se conectan directamente con los mandamientos revelados más adelante en la Toráh y son reflejados en las enseñanzas de Yeshúa.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

Las siguientes preguntas están diseñadas para profundizar en la narrativa de la Aliyáh 3 (Bereshit 37:23-36) y reflexionar sobre sus temas centrales desde perspectivas teológicas, éticas y espirituales.


Preguntas de Reflexión:

  1. ¿Qué podemos aprender del impacto que tuvo el favoritismo de Yaakov hacia Yosef en las relaciones entre los hermanos?
    • Reflexiona sobre cómo las acciones de los padres pueden influir en la dinámica familiar y generar celos o resentimientos.
  2. ¿Cómo reaccionamos cuando enfrentamos celos o envidia hacia alguien?
    • Considera cómo podemos abordar estas emociones a la luz de la Toráh y las enseñanzas de Yeshúa, quien llama a amar incluso a nuestros enemigos.
  3. ¿Por qué crees que Elohím permitió que Yosef fuera vendido por sus hermanos y llevado a Egipto?
    • Piensa en cómo Elohím usa incluso las circunstancias más dolorosas para cumplir Su plan redentor.
  4. ¿Qué simboliza la túnica de Yosef en esta narrativa y cómo se conecta con la sangre del sacrificio en la redención?
    • Explora el significado espiritual de la túnica manchada de sangre como una prefiguración del sacrificio de Yeshúa haMashíaj.
  5. ¿Cómo podemos aplicar la historia de Yosef y el tema del perdón en nuestras propias vidas?
    • Reflexiona sobre cómo perdonar a quienes nos han herido y cómo esto refleja el carácter de Elohím.

Objetivo de las Preguntas:

Estas preguntas están diseñadas para fomentar una reflexión profunda sobre los temas de traición, perdón, redención y la providencia divina. Al responderlas, se busca fortalecer la conexión entre la narrativa de la Toráh, las enseñanzas de Yeshúa y la aplicación práctica en la vida diaria.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב) – Aliyáh 3: Bereshit (Génesis) 37:23-36


Eventos Principales:

  1. Yosef es despojado de su túnica:
    Los hermanos de Yosef lo capturan al llegar a donde ellos estaban pastoreando. Movidos por celos, le quitan la túnica de colores que su padre le había dado, un símbolo del favoritismo de Yaakov.
  2. Es arrojado a una cisterna vacía:
    Los hermanos lo echan en una cisterna sin agua, simbolizando su intento de eliminarlo sin directamente derramar sangre.
  3. Venta a los ismaelitas:
    En lugar de matarlo, Yehudáh persuade a sus hermanos de vender a Yosef a una caravana de ismaelitas que se dirigía a Egipto. Yosef es vendido por 20 piezas de plata, el precio de un esclavo joven en esa época.
  4. Engaño a Yaakov:
    Los hermanos matan un cabrito y manchan la túnica de Yosef con su sangre, presentándola a Yaakov como evidencia falsa de que Yosef fue devorado por una fiera. Esto causa un profundo duelo en Yaakov, quien se niega a ser consolado.
  5. Yosef llega a Egipto:
    Los madianitas lo venden a Potifar, un oficial de Faraón, marcando el inicio de la trayectoria de Yosef en Egipto, donde Elohím comenzará a cumplir Su propósito.

Relevancia Espiritual:

  1. El rechazo y el sufrimiento de Yosef:
    Este evento marca el inicio del proceso de humillación y posterior exaltación de Yosef, un patrón profético que apunta a Yeshúa haMashíaj.
  2. Providencia divina:
    Aunque los actos de los hermanos están motivados por el pecado, Elohím dirige estos eventos hacia Su plan redentor, que incluirá la salvación de la familia de Yaakov y de muchas naciones.
  3. La respuesta al sufrimiento:
    Yosef no se defiende ni ataca a sus hermanos, mostrando una actitud que prefigura la respuesta de Yeshúa ante el rechazo y la traición.

Temas Clave:

  • Celos y traición: La envidia de los hermanos conduce a la traición, mostrando los peligros del odio y la falta de perdón.
  • Engaño y consecuencias: Los hermanos recurren a la mentira para ocultar su pecado, lo que genera dolor prolongado para Yaakov.
  • Soberanía de Elohím: Incluso en medio de la injusticia, Elohím está obrando para cumplir Su plan.

Conclusión:

Esta Aliyáh resalta la soberanía de Elohím sobre los actos humanos y cómo el sufrimiento y la traición pueden ser parte de un plan mayor para traer redención y restauración. La vida de Yosef sirve como un modelo de perseverancia y fe en medio de la adversidad, prefigurando la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Tefiláh basada en la Aliyáh 3 de la Parashá Vayeshev (Bereshit 37:23-36):


“Adonái יהוה, Elohím de Abraham, Yitzjak y Yaakov,

Te damos gracias porque, incluso en medio de la traición y el sufrimiento, Tu plan perfecto sigue avanzando. Así como cuidaste de Yosef en su angustia, confiamos en que Tú estás con nosotros en nuestras dificultades.

Te pedimos que guardes nuestros corazones de la envidia y el odio, y que nos enseñes a amar y perdonar como Tú amas y perdonas. Ayúdanos a reconocer Tu mano soberana en nuestras vidas, aun cuando no comprendamos las pruebas que enfrentamos.

Que podamos reflejar la fe de Yosef, quien no se rebeló en su dolor, y que podamos confiar en que Tú utilizas cada circunstancia para bien, como lo hiciste con él.

Ruaj Hakodesh, guíanos a vivir en integridad, rechazando el engaño y la injusticia. Ayúdanos a ser instrumentos de reconciliación y restauración en nuestras familias y comunidades.

Por el mérito de Yeshúa haMashíaj, quien sufrió el rechazo y la traición para traer redención a toda la humanidad, te pedimos que transformes nuestro sufrimiento en testimonio y que nos permitas ser luz para quienes nos rodean.

Amén, amén.”


+Recursos Biblia Toráh Viviente 2025 Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes **** Link https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

9. Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 2

Aliyáh 2: (Génesis 37:12-22) Los hermanos de Yosef planean deshacerse de él.
Haftaráh: Amós 2:6-3:8 (El juicio por la injusticia).
Brit Hadasháh: Juan 15:18-25 (El odio del mundo).

Parashá Vayeshev (וישב) Aliya 2, Bereshit (Génesis) 37:12-22

Verso 12

Texto en Hebreo: וַיֵּלְכוּ אֶחָיו לִרְעוֹת אֶת־צֹאן אֲבִיהֶם בִּשְׁכֶם׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֵּלְכוּ (Va-ye-le-chu) – “Y fueron”
  • אֶחָיו (E-ha-v) – “sus hermanos”
  • לִרְעוֹת (Li-re-ot) – “a pastorear”
  • אֶת־צֹאן (Et-tzon) – “el rebaño”
  • אֲבִיהֶם (A-vi-hem) – “de su padre”
  • בִּשְׁכֶם (Bi-Shechem) – “en Shejem”

Traducción Literal en Español: “Y sus hermanos fueron a pastorear el rebaño de su padre en Shejem.”


Verso 13

Texto en Hebreo: וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל־יוֹסֵף הֲלֹא אַחֶיךָ רֹעִים בִּשְׁכֶם לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ אֲלֵיהֶם וַיֹּאמֶר לוֹ הִנֵּנִי׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Israel”
  • אֶל־יוֹסֵף (El-Yo-sef) – “a Yosef”
  • הֲלֹא (Ha-lo) – “¿Acaso no?”
  • אַחֶיךָ (A-jei-cha) – “tus hermanos”
  • רֹעִים (Ro-im) – “pastorean”
  • בִּשְׁכֶם (Bi-Shechem) – “en Shejem”
  • לְכָה (Le-cha) – “Ven”
  • וְאֶשְׁלָחֲךָ (Ve-esh-la-che-cha) – “y te enviaré”
  • אֲלֵיהֶם (A-lei-hem) – “a ellos”
  • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
  • לוֹ (Lo) – “a él”
  • הִנֵּנִי (Hineni) – “Aquí estoy”

Traducción Literal en Español: “Y dijo Israel a Yosef: ‘¿No están tus hermanos pastoreando en Shejem? Ven, y te enviaré a ellos.’ Y él dijo: ‘Aquí estoy.'”


Verso 14

Texto en Hebreo: וַיֹּאמֶר לוֹ לֶךְ־נָא רְאֵה אֶת־שְׁלוֹם אַחֶיךָ וְאֶת־שְׁלוֹם הַצֹּאן וַהֲשִׁבֵנִי דָּבָר וַיִּשְׁלָחֵהוּ מֵעֵמֶק חֶבְרוֹן וַיָּבֹא שְׁכֶמָה׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
  • לוֹ (Lo) – “a él”
  • לֶךְ־נָא (Lech-na) – “Ve, por favor”
  • רְאֵה (Re-eh) – “ve”
  • אֶת־שְׁלוֹם (Et-shlom) – “el bienestar”
  • אַחֶיךָ (A-je-cha) – “de tus hermanos”
  • וְאֶת־שְׁלוֹם (Ve-et-shlom) – “y el bienestar”
  • הַצֹּאן (Ha-tzon) – “del rebaño”
  • וַהֲשִׁבֵנִי (Va-ha-shi-ve-ni) – “y tráeme”
  • דָּבָר (Da-var) – “palabra”
  • וַיִּשְׁלָחֵהוּ (Va-yish-la-che-hu) – “y le envió”
  • מֵעֵמֶק (Me-e-mek) – “desde el valle”
  • חֶבְרוֹן (He-vron) – “de Jebrón”
  • וַיָּבֹא (Va-ya-vo) – “y llegó”
  • שְׁכֶמָה (She-che-mah) – “a Shejem”

Traducción Literal en Español: “Y le dijo: ‘Ve, por favor, y ve el bienestar de tus hermanos y del rebaño, y tráeme palabra.’ Y le envió desde el valle de Jebrón, y llegó a Shejem.”


Verso 15

Texto en Hebreo: וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ וְהִנֵּה תֹעֶה בַּשָּׂדֶה וַיִּשְׁאָלֵהוּ הָאִישׁ לֵאמֹר מַה־תְּבַקֵּשׁ׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּמְצָאֵהוּ (Va-yim-tza-e-hu) – “Y lo encontró”
  • אִישׁ (Ish) – “un hombre”
  • וְהִנֵּה (Ve-hin-ne) – “y he aquí”
  • תֹעֶה (To-eh) – “errante”
  • בַּשָּׂדֶה (Ba-sa-deh) – “en el campo”
  • וַיִּשְׁאָלֵהוּ (Va-yish-a-le-hu) – “y le preguntó”
  • הָאִישׁ (Ha-ish) – “el hombre”
  • לֵאמֹר (Le-mor) – “diciendo”
  • מַה־תְּבַקֵּשׁ (Mah-te-va-kesh) – “¿Qué buscas?”

Traducción Literal en Español: “Y lo encontró un hombre, y he aquí estaba errante en el campo, y el hombre le preguntó diciendo: ‘¿Qué buscas?'”


Verso 16

Texto en Hebreo: וַיֹּאמֶר אֶת־אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ הַגִּידָה־נָּא לִי אֵיפֹה הֵם רֹעִים׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
  • אֶת־אַחַי (Et-a-chai) – “a mis hermanos”
  • אָנֹכִי (Ano-chi) – “yo”
  • מְבַקֵּשׁ (Me-va-kesh) – “busco”
  • הַגִּידָה־נָּא (Ha-gi-dah-na) – “Dime, por favor”
  • לִי (Li) – “a mí”
  • אֵיפֹה (Ei-foh) – “dónde”
  • הֵם (Hem) – “ellos”
  • רֹעִים (Ro-im) – “pastorean”

Traducción Literal en Español: “Y dijo: ‘Busco a mis hermanos, dime por favor dónde están pastoreando.'”


Verso 17

Texto en Hebreo: וַיֹּאמֶר הָאִישׁ נָסְעוּ מִזֶּה כִּי שָׁמַעְתִּי אֹמְרִים נֵלְכָה דֹתָיְנָה וַיֵּלֶךְ יוֹסֵף אַחֲרֵי אֶחָיו וַיִּמְצָאֵם בְּדֹתָן׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
  • הָאִישׁ (Ha-ish) – “el hombre”
  • נָסְעוּ (Nas-u) – “se han ido”
  • מִזֶּה (Mi-zeh) – “de aquí”
  • כִּי (Ki) – “porque”
  • שָׁמַעְתִּי (Sha-ma-ti) – “escuché”
  • אֹמְרִים (Om-rim) – “decir”
  • נֵלְכָה (Nel-cha) – “vamos”
  • דֹתָיְנָה (Do-tai-nah) – “a Dotán”
  • וַיֵּלֶךְ (Va-ye-lech) – “Y fue”
  • יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
  • אַחֲרֵי (A-cha-rei) – “tras”
  • אֶחָיו (E-cha-v) – “sus hermanos”
  • וַיִּמְצָאֵם (Va-yim-tza-em) – “y los halló”
  • בְּדֹתָן (Be-Do-tan) – “en Dotán”

Traducción Literal en Español: “Y el hombre dijo: ‘Se han ido de aquí, porque escuché decir: “Vamos a Dotán.”‘ Y Yosef fue tras sus hermanos y los halló en Dotán.”


Verso 18

Texto en Hebreo: וַיִּרְאוּ אֹתוֹ מֵרָחֹק וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתוֹ לַהֲמִיתוֹ׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּרְאוּ (Va-yir-u) – “Y lo vieron”
  • אֹתוֹ (O-to) – “a él”
  • מֵרָחֹק (Me-ra-chok) – “de lejos”
  • וּבְטֶרֶם (U-ve-te-rem) – “y antes de que”
  • יִקְרַב (Yik-rav) – “se acercara”
  • אֲלֵיהֶם (A-lei-hem) – “a ellos”
  • וַיִּתְנַכְּלוּ (Va-yit-na-k’lu) – “y conspiraron”
  • אֹתוֹ (O-to) – “contra él”
  • לַהֲמִיתוֹ (La-ha-mi-to) – “para matarlo”

Traducción Literal en Español: “Y lo vieron de lejos, y antes de que se acercara a ellos, conspiraron contra él para matarlo.”


Verso 19

Texto en Hebreo: וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו הִנֵּה בַּעַל הַחֲלֹמוֹת הַלָּזֶה בָּא׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמְרוּ (Va-yom-ru) – “Y dijeron”
  • אִישׁ (Ish) – “un hombre”
  • אֶל־אָחִיו (El-a-chiv) – “a su hermano”
  • הִנֵּה (Hin-ne) – “He aquí”
  • בַּעַל (Ba-al) – “el soñador”
  • הַחֲלֹמוֹת (Ha-cha-lo-mot) – “de los sueños”
  • הַלָּזֶה (Ha-la-zeh) – “este”
  • בָּא (Ba) – “viene”

Traducción Literal en Español: “Y dijeron el uno al otro: ‘He aquí, el soñador este viene.'”


Verso 20

Texto en Hebreo: וְעַתָּה לְכוּ וְנַהַרְגֵהוּ וְנַשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הַבֹּרוֹת וְאָמַרְנוּ חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ וְנִרְאֶה מַה־יִּהְיוּ חֲלֹמוֹתָיו׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְעַתָּה (Ve-a-ta) – “Y ahora”
  • לְכוּ (Le-chu) – “vayan”
  • וְנַהַרְגֵהוּ (Ve-na-har-ge-hu) – “y matémoslo”
  • וְנַשְׁלִכֵהוּ (Ve-nash-li-che-hu) – “y arrojémoslo”
  • בְּאַחַד (Be-a-chad) – “en uno”
  • הַבֹּרוֹת (Ha-bo-rot) – “de los pozos”
  • וְאָמַרְנוּ (Ve-a-mar-nu) – “y diremos”
  • חַיָּה (Chai-yah) – “una bestia”
  • רָעָה (Ra-ah) – “malvada”
  • אֲכָלָתְהוּ (A-cha-lat-hu) – “lo devoró”
  • וְנִרְאֶה (Ve-nir-eh) – “y veremos”
  • מַה־יִּהְיוּ (Mah-yi-h’yu) – “qué serán”
  • חֲלֹמוֹתָיו (Cha-lo-mo-tav) – “sus sueños”

Traducción Literal en Español: “Y ahora, vayan, matémoslo y arrojémoslo en uno de los pozos; y diremos: ‘Una bestia malvada lo devoró,’ y veremos qué será de sus sueños.”


Verso 21

Texto en Hebreo: וַיִּשְׁמַע רְאוּבֵן וַיַּצִּלֵהוּ מִיָּדָם וַיֹּאמֶר לֹא נַכֶּנּוּ נָפֶשׁ׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּשְׁמַע (Va-yish-ma) – “Y oyó”
  • רְאוּבֵן (Re-u-ven) – “Reuvén”
  • וַיַּצִּלֵהוּ (Va-yat-zi-le-hu) – “y lo salvó”
  • מִיָּדָם (Mi-ya-dam) – “de sus manos”
  • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “y dijo”
  • לֹא (Lo) – “No”
  • נַכֶּנּוּ (Na-ke-nu) – “lo golpeemos”
  • נָפֶשׁ (Na-fesh) – “con vida”

Traducción Literal en Español: “Y oyó Reuvén, y lo salvó de sus manos, y dijo: ‘No lo golpeemos con vida.'”


Verso 22

Texto en Hebreo: וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רְאוּבֵן אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם הַשְׁלִיכוּ אֹתוֹ אֶל־הַבּוֹר הַזֶּה אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר וְיָד אַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹ לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם לַהֲשִׁיבוֹ אֶל־אָבִיו׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
  • אֲלֵהֶם (A-lei-hem) – “a ellos”
  • רְאוּבֵן (Re-u-ven) – “Reuvén”
  • אַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָם (Al-tish-pe-chu-dam) – “No derramen sangre”
  • הַשְׁלִיכוּ (Hash-li-chu) – “Arrojen”
  • אֹתוֹ (O-to) – “a él”
  • אֶל־הַבּוֹר (El-ha-bor) – “al pozo”
  • הַזֶּה (Ha-zeh) – “este”
  • אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
  • בַּמִּדְבָּר (Ba-mid-bar) – “en el desierto”
  • וְיָד (Ve-yad) – “y mano”
  • אַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹ (Al-tish-l’chu-bo) – “no le extiendan”
  • לְמַעַן (Le-ma-an) – “para”
  • הַצִּיל (Ha-tzi-l) – “salvar”
  • אֹתוֹ (O-to) – “a él”
  • מִיָּדָם (Mi-ya-dam) – “de sus manos”
  • לַהֲשִׁיבוֹ (La-ha-shi-vo) – “para regresarlo”
  • אֶל־אָבִיו (El-a-viv) – “a su padre”

Traducción Literal en Español: “Y dijo Reuvén a ellos: ‘No derramen sangre; arrójenlo a este pozo que está en el desierto, y no extiendan su mano contra él,’ para salvarlo de sus manos y regresarlo a su padre.”


Haftaráh: Amós 2:6-3:8

Amós 2:6

Texto en Hebreo: כֹּה אָמַר יְהוָה עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל־מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • כֹּה (Ko) – “Así”
  • אָמַר (A-mar) – “dijo”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • עַל־שְׁלֹשָׁה (Al-she-lo-sha) – “por tres”
  • פִּשְׁעֵי (Pi-she-ei) – “transgresiones”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “de Israel”
  • וְעַל־אַרְבָּעָה (Ve-al-ar-ba-a) – “y por cuatro”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • אֲשִׁיבֶנּוּ (A-shi-ve-nu) – “revocaré”
  • עַל־מִכְרָם (Al-mich-ram) – “por vender”
  • בַּכֶּסֶף (Ba-ke-sef) – “por plata”
  • צַדִּיק (Tza-dik) – “al justo”
  • וְאֶבְיוֹן (Ve-ev-yon) – “y al necesitado”
  • בַּעֲבוּר (Ba-a-vur) – “por causa de”
  • נַעֲלָיִם (Na-a-la-yim) – “un par de sandalias”

Traducción Literal en Español: “Así dijo Adonái: ‘Por tres transgresiones de Israel y por cuatro, no revocaré su castigo, porque vendieron al justo por plata y al necesitado por un par de sandalias.'”


Amós 2:7

Texto en Hebreo: הַשֹּׁאֲפִים עַל־עֲפַר־אֶרֶץ בְּרֹאשׁ דַּלִּים וְדֶרֶךְ עֲנָוִים יַטּוּ וְאִישׁ וְאָבִיו יֵלְכוּ אֶל־הַנַּעֲרָה לְמַעַן חַלֵּל אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • הַשֹּׁאֲפִים (Ha-sho-a-fim) – “Los que anhelan”
  • עַל־עֲפַר־אֶרֶץ (Al-a-far-e-retz) – “el polvo de la tierra”
  • בְּרֹאשׁ (Be-rosh) – “sobre la cabeza”
  • דַּלִּים (Da-lim) – “de los pobres”
  • וְדֶרֶךְ (Ve-de-rech) – “y el camino”
  • עֲנָוִים (A-na-vim) – “de los humildes”
  • יַטּוּ (Ya-tu) – “desvían”
  • וְאִישׁ (Ve-ish) – “y un hombre”
  • וְאָבִיו (Ve-a-viv) – “y su padre”
  • יֵלְכוּ (Ye-lchu) – “van”
  • אֶל־הַנַּעֲרָה (El-ha-na-a-ra) – “a la doncella”
  • לְמַעַן (Le-ma-an) – “para”
  • חַלֵּל (Ja-lel) – “profanar”
  • אֶת־שֵׁם (Et-shem) – “el nombre”
  • קָדְשִׁי (Kod-shi) – “de mi santidad”

Traducción Literal en Español: “Anhelan el polvo de la tierra sobre la cabeza de los pobres, y desvían el camino de los humildes; y un hombre y su padre van a la misma doncella, para profanar mi santo nombre.”


Amós 2:8

Texto en Hebreo: וְעַל־בְּגָדִים חֲבֻלִים יַטּוּ אֵצֶל כָּל־מִזְבֵּחַ וְיֵין עֲנוּשִׁים יִשְׁתּוּ בֵּית אֱלֹהֵיהֶם׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְעַל־בְּגָדִים (Ve-al-be-ga-dim) – “Y sobre ropas”
  • חֲבֻלִים (Cha-vu-lim) – “recibidas como prenda”
  • יַטּוּ (Ya-tu) – “se extienden”
  • אֵצֶל (Etzel) – “junto a”
  • כָּל־מִזְבֵּחַ (Kol-miz-be-ach) – “todo altar”
  • וְיֵין (Ve-yein) – “y vino”
  • עֲנוּשִׁים (A-nu-shim) – “de multados”
  • יִשְׁתּוּ (Yish-tu) – “beben”
  • בֵּית (Beit) – “en la casa”
  • אֱלֹהֵיהֶם (E-lo-he-hem) – “de sus dioses”

Traducción Literal en Español: “Sobre ropas recibidas como prenda se extienden junto a todo altar, y beben vino de multados en la casa de sus dioses.”


Amós 3:1

Texto en Hebreo: שִׁמְעוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל כָּל־הַמִּשְׁפָּחָה אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • שִׁמְעוּ (Shim-u) – “Oigan”
  • אֶת־הַדָּבָר (Et-ha-da-var) – “la palabra”
  • הַזֶּה (Ha-zeh) – “esta”
  • אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
  • דִּבֶּר (Di-ber) – “ha hablado”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • עֲלֵיכֶם (A-lei-chem) – “contra ustedes”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “hijos de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Israel”
  • עַל־כָּל־הַמִּשְׁפָּחָה (Al-kol-ha-mish-pa-cha) – “sobre toda la familia”
  • אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
  • הֶעֱלֵיתִי (He-e-lei-ti) – “hice subir”
  • מֵאֶרֶץ (Me-e-retz) – “de la tierra de”
  • מִצְרַיִם (Mitz-ra-yim) – “Egipto”
  • לֵאמֹר (Le-mor) – “diciendo”

Traducción Literal en Español: “Oigan esta palabra que Adonái ha hablado contra ustedes, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto, diciendo:”


Amós 3:2

Texto en Hebreo: רַק אֶתְכֶם יָדַעְתִּי מִכָּל־מִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה עַל־כֵּן אֶפְקֹד עֲלֵיכֶם אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתֵיכֶם׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • רַק (Rak) – “Solo”
  • אֶתְכֶם (Et-chem) – “a ustedes”
  • יָדַעְתִּי (Ya-da-ti) – “conocí”
  • מִכָּל־מִשְׁפְּחוֹת (Mi-kol-mish-pe-chot) – “de todas las familias”
  • הָאֲדָמָה (Ha-a-da-mah) – “de la tierra”
  • עַל־כֵּן (Al-ken) – “por tanto”
  • אֶפְקֹד (Ef-kod) – “visitaré”
  • עֲלֵיכֶם (A-lei-chem) – “sobre ustedes”
  • אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתֵיכֶם (Et-kol-a-vo-tei-chem) – “todas sus iniquidades”

Traducción Literal en Español: “Solo a ustedes conocí de todas las familias de la tierra; por tanto, visitaré sobre ustedes todas sus iniquidades.”


Amós 3:3

Texto en Hebreo: הֲיֵלְכוּ שְׁנַיִם יַחְדָּו בִּלְתִּי אִם־נוֹעָדוּ׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • הֲיֵלְכוּ (Ha-ye-le-chu) – “¿Andarán?”
  • שְׁנַיִם (She-na-yim) – “dos”
  • יַחְדָּו (Yach-da-v) – “juntos”
  • בִּלְתִּי (Bil-ti) – “si no”
  • אִם־נוֹעָדוּ (Im-no-a-du) – “se han puesto de acuerdo”

Traducción Literal en Español: “¿Andarán dos juntos si no se han puesto de acuerdo?”


Amós 3:4

Texto en Hebreo: הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר וּטְרֶף אֵין לוֹ הֲיָתֵן כְּפִיר קוֹלוֹ מִמְּעוֹנוֹ בִּלְתִּי אִם־לָכַד׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • הֲיִשְׁאַג (Ha-yish-ag) – “¿Rugirá?”
  • אַרְיֵה (Ar-yeh) – “un león”
  • בַּיַּעַר (Ba-ya-ar) – “en el bosque”
  • וּטְרֶף (U-t’ref) – “si no tiene presa”
  • אֵין (Ein) – “no hay”
  • לוֹ (Lo) – “para él”
  • הֲיָתֵן (Ha-ya-ten) – “¿Dará?”
  • כְּפִיר (Ke-fir) – “un cachorro de león”
  • קוֹלוֹ (Ko-lo) – “su voz”
  • מִמְּעוֹנוֹ (Mi-me-o-no) – “desde su guarida”
  • בִּלְתִּי (Bil-ti) – “si no”
  • אִם־לָכַד (Im-la-chad) – “ha atrapado”

Traducción Literal en Español: “¿Rugirá un león en el bosque si no tiene presa? ¿Dará un cachorro de león su voz desde su guarida si no ha atrapado algo?”


Amós 3:5

Texto en Hebreo: הֲתִפֹּל צִפּוֹר עַל־פַּח הָאָרֶץ וּמוֹקֵשׁ אֵין לָהּ הֲיֵעָלֶה־פַּח מִן־הָאֲדָמָה וּמוֹקֵשׁ לֹא יִלְכָּד׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • הֲתִפֹּל (Ha-tipol) – “¿Caerá?”
  • צִפּוֹר (Tzi-por) – “un ave”
  • עַל־פַּח (Al-pach) – “en un lazo”
  • הָאָרֶץ (Ha-a-retz) – “en la tierra”
  • וּמוֹקֵשׁ (U-mo-kesh) – “y no hay trampa”
  • אֵין (Ein) – “no hay”
  • לָהּ (La-h) – “para ella”
  • הֲיֵעָלֶה־פַּח (Ha-ye-a-le-pach) – “¿Se levantará el lazo?”
  • מִן־הָאֲדָמָה (Min-ha-a-da-mah) – “de la tierra”
  • וּמוֹקֵשׁ (U-mo-kesh) – “y no hay trampa”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • יִלְכָּד (Yil-kad) – “ha atrapado”

Traducción Literal en Español: “¿Caerá un ave en un lazo en la tierra si no hay trampa? ¿Se levantará el lazo de la tierra si no ha atrapado algo?”


Amós 3:6

Texto en Hebreo: אִם־יִתָּקַע שׁוֹפָר בְּעִיר וְעָם לֹא יֶחֱרָדוּ אִם־תִּהְיֶה רָעָה בְעִיר וַיהוָה לֹא עָשָׂה׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אִם־יִתָּקַע (Im-yi-ta-ka) – “¿Se tocará?”
  • שׁוֹפָר (Sho-far) – “un shofar”
  • בְּעִיר (Be-ir) – “en una ciudad”
  • וְעָם (Ve-am) – “y el pueblo”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • יֶחֱרָדוּ (Ye-che-ra-du) – “temerá”
  • אִם־תִּהְיֶה (Im-tih-yeh) – “¿Habrá?”
  • רָעָה (Ra-ah) – “desgracia”
  • בְעִיר (Be-ir) – “en una ciudad”
  • וַיהוָה (Va-Adonái) – “y Adonái”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • עָשָׂה (A-sah) – “la ha hecho”

Traducción Literal en Español: “¿Se tocará un shofar en una ciudad y el pueblo no temerá? ¿Habrá desgracia en una ciudad que Adonái no haya hecho?”


Amós 3:7

Texto en Hebreo: כִּי לֹא יַעֲשֶׂה אֲדֹנָי יְהוִה דָּבָר כִּי אִם־גָּלָה סוֹדוֹ אֶל־עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • כִּי (Ki) – “Porque”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • יַעֲשֶׂה (Ya-a-seh) – “hará”
  • אֲדֹנָי (A-do-nai) – “Adonai”
  • יְהוִה (Adonái) – “Adonái”
  • דָּבָר (Da-var) – “cosa”
  • כִּי־אִם (Ki-im) – “si no”
  • גָּלָה (Ga-lah) – “ha revelado”
  • סוֹדוֹ (So-do) – “su secreto”
  • אֶל־עֲבָדָיו (El-a-va-dav) – “a sus siervos”
  • הַנְּבִיאִים (Ha-ne-vi-im) – “los profetas”

Traducción Literal en Español: “Porque Adonai Adonái no hará nada sin revelar su secreto a sus siervos los profetas.”


Amós 3:8

Texto en Hebreo: אַרְיֵה שָׁאָג מִי לֹא יִירָא אֲדֹנָי יְהוִה דִּבֶּר מִי לֹא יִנָּבֵא׃

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אַרְיֵה (Ar-yeh) – “Un león”
  • שָׁאָג (Sha-ag) – “rugió”
  • מִי (Mi) – “¿Quién?”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • יִירָא (Yi-ra) – “temerá”
  • אֲדֹנָי (A-do-nai) – “Adonai”
  • יְהוִה (Adonái) – “Adonái”
  • דִּבֶּר (Di-ber) – “ha hablado”
  • מִי (Mi) – “¿Quién?”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • יִנָּבֵא (Yi-na-vei) – “profetizará”

Traducción Literal en Español: “Un león ha rugido, ¿quién no temerá? Adonai Adonái ha hablado, ¿quién no profetizará?”


Brit Hadashá: Hechos 7:9

Texto en Arameo:

ܘܐܢܬܘܢ ܐܚܘܗܝ ܓܝܪ ܩܢܐܐ ܘܐܫܕܘܗܝ ܠܡܨܪܝܢ ܘܐܠܗܐ ܗܘܐ ܥܡܗܘܢ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • ܘܐܢܬܘܢ (U-antun) – “Y ellos”
  • ܐܚܘܗܝ (A-chu-hi) – “sus hermanos”
  • ܓܝܪ (Gir) – “porque”
  • ܩܢܐܐ (Qan-a) – “lo envidiaron”
  • ܘܐܫܕܘܗܝ (U-ash-du-hi) – “y lo vendieron”
  • ܠܡܨܪܝܢ (L’mitz-rin) – “a Egipto”
  • ܘܐܠܗܐ (U-alaha) – “y Elohím”
  • ܗܘܐ (Hava) – “estaba”
  • ܥܡܗܘܢ (Am-hon) – “con él”

Traducción Literal en Español:

“Y sus hermanos, por envidia, lo vendieron a Egipto, pero Elohím estaba con él.”

Punto 2: Conexión con la Haftaráh

La Haftaráh de esta sección (Amós 2:6-3:8) resalta los juicios de Elohím sobre Israel por la opresión y la traición. Este tema se refleja en el complot de los hermanos de Yosef para deshacerse de él, revelando la injusticia dentro del propio pueblo.

Comentario Mesiánico:
La injusticia contra Yosef prefigura la traición de Yeshúa haMashíaj, quien también fue rechazado por sus propios hermanos y entregado a las autoridades.


Punto 3: Conexión con el Brit Hadasháh

En Yohanan 15:18-25, Yeshúa enseña sobre el odio del mundo hacia Él y hacia sus seguidores. Yosef, como una figura mesiánica, experimenta el odio de sus propios hermanos debido a los sueños dados por Elohím.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Este episodio ocurre en una sociedad tribal donde los derechos de primogenitura y las dinámicas familiares eran esenciales. El acto de enviar a Yosef solo hacia sus hermanos muestra la confianza de Yaakov, pero también la desconexión emocional entre los hermanos.


Punto 5: Comentarios

  • Rabínicos: Los sabios señalan que Reuvén intentó salvar a Yosef, mostrando que todavía había conciencia moral entre los hermanos.
  • Mesiánicos: Yosef es visto como un tipo de Yeshúa, mostrando la redención incluso en medio del rechazo y la traición.

Punto 6: Análisis Profundo

  • Gramatical: Se utiliza la raíz “נ-כ-ל” (n-k-l) para indicar el complot malicioso, un término que denota intenciones engañosas.
  • Temático: La lucha por el favoritismo y el rechazo culminan en una lección sobre el propósito divino, que más tarde se revela en la preservación de la nación.

Punto 7: Tema Más Relevante

El rechazo divinamente permitido: Yosef, a pesar de ser odiado, es protegido y guiado por la providencia divina, demostrando que el propósito de Elohím trasciende las acciones humanas.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj

  • Paralelismos: El rechazo de Yosef por sus hermanos se conecta con Yeshúa, rechazado por Israel (Juan 1:11).
  • Tipología: Yosef como redentor físico de su familia en Egipto apunta a Yeshúa como Redentor espiritual del mundo.

Punto 9: Midrashim y Targumim

El Midrash Rabá interpreta que los sueños de Yosef simbolizan su futuro liderazgo. Los Targumim destacan la intervención de Reuvén como un acto inspirado por Elohím.


Punto 10: Mandamientos Encontrados

Aunque no hay mitzvot explícitas en este pasaje, se puede derivar la enseñanza ética de la obligación de proteger la vida y actuar con justicia.


Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué los sueños de Yosef provocaron tanto odio en sus hermanos?
  2. ¿Qué nos enseña la actitud de Reuvén sobre la responsabilidad moral?
  3. ¿Cómo podemos ver la mano de Elohím en la adversidad de Yosef?
  4. ¿Qué paralelismos existen entre el rechazo de Yosef y el rechazo de Yeshúa?
  5. ¿Cómo se puede aplicar la lección del perdón y la redención en este pasaje?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

En esta Aliyáh, Yosef es enviado por su padre a buscar a sus hermanos, quienes conspiran para matarlo debido a sus celos. Reuvén interviene para salvarlo, sugiriendo que lo arrojen a un pozo con la intención de rescatarlo más tarde.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Tefiláh:
Adonái יהוה, enséñanos a confiar en tu propósito en medio de las pruebas. Ayúdanos a actuar con justicia, como Reuvén, y a buscar la reconciliación y el perdón a ejemplo de Yosef. Amén.


GPT Icon

Punto 1: Lectura Completa – Instrucción Detallada

Punto 2: Haftaráh – Conexión y Análisis

La Haftaráh correspondiente a esta Aliyáh (Bereshit 37:12-22) es Amós 2:6-3:8.

Texto Principal de la Haftaráh

En esta sección de Amós, el profeta denuncia los pecados de Israel, específicamente la injusticia, la opresión de los débiles, y la traición. Elohím, como Juez Justo, declara los castigos que vendrán como resultado de estas transgresiones, reflejando el profundo descontento divino hacia la corrupción moral.


Conexión con la Parashá

  1. La injusticia entre hermanos: En la Aliyáh, los hermanos de Yosef conspiran para matarlo, motivados por los celos y el resentimiento. De manera similar, en Amós, Israel es acusado de vender a los justos y pisotear a los débiles. Estas narrativas exponen cómo las acciones de opresión y traición destruyen las relaciones familiares y comunitarias.
  2. El juicio divino: Tanto en Amós como en Bereshit, Elohím está observando y tiene un plan para corregir la injusticia. Aunque Yosef es vendido y sufrirá, Elohím usará esta situación para preservar a Su pueblo.

Comentario Mesiánico

  1. Profecía de la redención: La traición de Yosef es un patrón que se repite en la vida de Yeshúa haMashíaj. Así como Yosef fue rechazado por sus hermanos, Yeshúa fue rechazado por su pueblo (Juan 1:11). Sin embargo, el rechazo de ambos condujo a la salvación de muchos.
  2. El llamado a la justicia: Amós enfatiza que Elohím busca justicia en Su pueblo. Esto es relevante para los creyentes, quienes son llamados a reflejar los principios de justicia y misericordia de Yeshúa (Mateo 23:23).

Aplicación Espiritual

  1. Reflexión sobre las relaciones personales: Este pasaje nos invita a examinar nuestras relaciones con otros, especialmente con aquellos más cercanos, para asegurarnos de no caer en actitudes de celos o resentimiento.
  2. La esperanza en la adversidad: Tanto en la historia de Yosef como en las palabras de Amós, hay un mensaje claro de que Elohím transforma las injusticias humanas para cumplir Sus propósitos redentores.

Punto 3: Brit Hadasháh – Conexión y Análisis

La porción del Brit Hadasháh asociada con esta Aliyáh (Bereshit 37:12-22) es Juan 15:18-25. En este pasaje, Yeshúa habla sobre el odio que el mundo tiene hacia Él y hacia quienes lo siguen.


Texto Principal del Brit Hadasháh

Juan 15:18-25:

“Si el mundo os odia, sabed que me ha odiado a mí antes que a vosotros. Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero porque no sois del mundo, sino que yo os elegí del mundo, por eso el mundo os odia. Acordaos de la palabra que yo os dije: El siervo no es mayor que su señor. Si me persiguieron a mí, también os perseguirán a vosotros; si guardaron mi palabra, también guardarán la vuestra. Pero todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.”


Conexión con la Parashá

  1. El odio hacia el justo: En Bereshit, Yosef es odiado por sus hermanos debido a los sueños proféticos que Elohím le reveló. Similarmente, Yeshúa fue rechazado por los líderes religiosos y muchos de su pueblo debido a Sus enseñanzas y Su proclamación como el Mesías.
  2. Traición y sufrimiento como parte del propósito divino: Tanto Yosef como Yeshúa enfrentaron rechazo, pero su sufrimiento fue parte del plan de redención de Elohím. Yosef, rechazado por sus hermanos, eventualmente se convirtió en salvador físico de su familia durante el hambre. Yeshúa, rechazado por Su pueblo, es el Redentor espiritual de toda la humanidad.

Comentario Mesiánico

  1. Paralelismo profético: La vida de Yosef prefigura a Yeshúa haMashíaj en varios aspectos:
    • Ambos fueron amados por sus padres (Bereshit 37:3; Mateo 3:17).
    • Ambos fueron enviados por su padre a sus hermanos (Bereshit 37:13; Juan 20:21).
    • Ambos fueron rechazados y traicionados por sus hermanos (Bereshit 37:18-20; Juan 1:11).
  2. El propósito redentor: Aunque los hermanos de Yosef actuaron con maldad, Elohím usó sus acciones para cumplir Su propósito. Esto es paralelo al sacrificio de Yeshúa, en el que el rechazo humano fue transformado en salvación divina (Hechos 2:23-24).

Aplicación Espiritual

  1. Confianza en el propósito de Elohím: Así como Yosef y Yeshúa enfrentaron el odio y la traición, los creyentes son llamados a confiar en Elohím durante la adversidad, sabiendo que Él tiene un propósito redentor incluso en las circunstancias más difíciles.
  2. Vivir fuera del mundo: El mensaje de Yeshúa en Juan 15 nos invita a vivir una vida diferente, fiel a los principios de Elohím, aunque esto implique rechazo o persecución.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Contexto Histórico

  1. Sociedad patriarcal: El entorno familiar descrito en Bereshit 37 ocurre en una estructura tribal patriarcal. Yaakov (Israel), como patriarca, tiene autoridad absoluta sobre su familia y toma decisiones que afectan la dinámica de todos sus hijos.
  2. Conflicto de primogenitura: Aunque Yosef no era el primogénito, la túnica especial que su padre le otorgó simbolizaba un favoritismo que lo posicionaba por encima de sus hermanos, desatando celos y rivalidades familiares.
  3. Práctica del pastoreo: Los hermanos de Yosef eran pastores, un oficio común en Canaán. Los pastores a menudo llevaban sus rebaños lejos de casa en busca de mejores pastos, como se describe en esta Aliyáh cuando los hermanos están en Shejem y luego en Dotán.
  4. Shejem y Dotán: Estas ciudades eran importantes rutas comerciales. Shejem era un lugar central para el pastoreo y un sitio con historia significativa en el pacto de Avraham y Yaakov con Elohím (Bereshit 12:6, 33:18-20). Dotán, mencionada aquí, era una región estratégica en la ruta hacia Egipto, lo que conecta con el destino posterior de Yosef.

Contexto Cultural

  1. Jerarquía familiar: El favoritismo de Yaakov hacia Yosef exacerba la tensión en la familia. En la cultura del antiguo Cercano Oriente, la primogenitura y el derecho a la herencia eran temas sensibles. La túnica de Yosef podría haber sido interpretada como un símbolo de autoridad sobre sus hermanos.
  2. El significado de los sueños: En la antigua cultura semita, los sueños eran considerados mensajes divinos. Los hermanos de Yosef entendieron sus sueños como una proclamación de su futura autoridad, lo que intensificó su envidia.
  3. La venta de personas: La práctica de vender individuos como esclavos era común en esta época. La historia de Yosef como esclavo vendido por sus propios hermanos refleja esta realidad social y económica.

Conexión con el Tiempo del Segundo Templo

  1. Paralelismo con Yeshúa: En el tiempo del Segundo Templo, Yeshúa también fue rechazado por los líderes religiosos, quienes, al igual que los hermanos de Yosef, vieron en Él una amenaza a su posición y autoridad (Mateo 26:3-4).
  2. Relevancia en el contexto mesiánico: El relato de Yosef hubiera sido una historia bien conocida para los oyentes de la época del Segundo Templo. Su conexión tipológica con Yeshúa como el rechazado y exaltado hubiera sido entendida claramente en un contexto mesiánico.

Reflexión Espiritual

  1. Lecciones de familia: Este contexto histórico y cultural nos recuerda cómo las dinámicas familiares y las tensiones humanas pueden ser utilizadas por Elohím para cumplir Sus propósitos.
  2. Providencia divina en la adversidad: A pesar de la injusticia y el sufrimiento que enfrentó Yosef, su historia demuestra que Elohím guía cada circunstancia hacia la redención.

Punto 5: Estudio y Comentarios

Comentarios Rabínicos

  1. El odio de los hermanos: Los rabinos destacan que el odio de los hermanos hacia Yosef fue provocado por el favoritismo de Yaakov. Según Rashí, la túnica especial era un símbolo que acentuaba las divisiones familiares y marcaba a Yosef como líder, algo que los hermanos no podían aceptar.
  2. Reuvén como mediador: La intervención de Reuvén para salvar a Yosef refleja una conciencia moral, pero también puede interpretarse como un intento de restaurar su posición dentro de la familia, ya que había perdido el favor de Yaakov tras el incidente con Bilhá (Bereshit 35:22).
  3. El hombre en el campo: Los comentaristas rabínicos como Rambán interpretan al “hombre” que encuentra a Yosef como un mensajero divino (Malaj) que guía a Yosef hacia su destino en Egipto, indicando la intervención activa de Elohím en este relato.

Comentario Mesiánico

  1. Yosef como tipo de Mashíaj: Yosef prefigura a Yeshúa haMashíaj en varios aspectos:
    • Rechazo inicial: Ambos fueron rechazados por su propio pueblo (Juan 1:11; Bereshit 37:18).
    • Enviado por el padre: Así como Yosef fue enviado por Yaakov a buscar a sus hermanos, Yeshúa fue enviado por Elohím a salvar a Su pueblo (Juan 3:16).
    • Sufrimiento redentor: El sufrimiento de Yosef fue un medio para preservar la vida de su familia. De manera similar, Yeshúa sufrió para redimir a la humanidad.
  2. Reuvén y Yeshúa: Reuvén, aunque limitado en su capacidad, intentó salvar a Yosef. Esto refleja a los líderes religiosos de la época del Segundo Templo que reconocieron la justicia de Yeshúa, como Nicodemo o Gamaliel, quienes intentaron proteger Su mensaje.

Aplicación Espiritual

  1. La providencia divina: Este pasaje nos enseña que incluso en momentos de traición y rechazo, Elohím está orquestando eventos para cumplir Su propósito. Yosef no estaba solo; Elohím usó cada paso en su vida para traer redención a Su pueblo.
  2. Perdón y reconciliación: Aunque esta Aliyáh no llega al punto de la reconciliación, la historia completa de Yosef nos muestra cómo el perdón es un acto esencial en el plan redentor de Elohím, una lección que Yeshúa enfatiza en Su ministerio.

Reflexiones del Tiempo del Segundo Templo

  1. La traición y el odio: La historia de Yosef resonaría profundamente en el contexto del Segundo Templo, especialmente cuando los líderes religiosos y políticos actuaban movidos por envidia y temor hacia Yeshúa. La conexión entre ambas figuras (Yosef y Yeshúa) habría sido evidente para los primeros seguidores mesiánicos.
  2. Redención a través del sufrimiento: Así como Yosef fue elevado después de sufrir, Yeshúa fue glorificado después de Su muerte y resurrección, estableciendo un patrón de exaltación divina tras la humillación.

Reflexión Práctica

  1. El llamado al liderazgo moral: Reuvén nos recuerda que incluso en medio de una multitud que actúa con injusticia, siempre hay oportunidad de defender lo correcto.
  2. Confiar en Elohím en medio de la adversidad: La historia de Yosef nos desafía a mantener la fe en los momentos difíciles, sabiendo que Elohím puede transformar el sufrimiento en redención.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Texto Base: Bereshit (Génesis) 37:12-22


1. Análisis Gramatical

  1. Términos Clave:
    • וַיִּתְנַכְּלוּ (Va-yit-na-ke-lu): Este verbo, derivado de la raíz נ-כ-ל (n-k-l), significa «conspirar» o «tramar». En este contexto, indica intenciones maliciosas, mostrando el nivel de hostilidad de los hermanos hacia Yosef.
    • מֵרָחוֹק (Me-ra-jok): «Desde lejos». Esta expresión refuerza que el rechazo hacia Yosef no era un impulso momentáneo, sino algo premeditado que brotaba incluso al verlo a distancia.
  2. Estructuras Gramaticales:
    • Imperativos y Propuestas: Los hermanos usan imperativos (como נַהַרְגֵהוּ, “matémoslo”) para planificar sus acciones, lo que resalta la intensidad de sus emociones.
    • Modulación del discurso de Reuvén: La expresión וַיַּצִּלֵהוּ (Va-ya-tsi-le-hu, “lo libró”) indica un cambio en la narrativa, mostrando que Reuvén actuó para frenar la violencia y redirigir el destino de Yosef.

2. Temas Principales

  1. El Rechazo del Justo:
    • Yosef, amado por su padre y portador de sueños proféticos, es rechazado por sus hermanos. Esto refleja cómo aquellos elegidos por Elohím para una misión específica suelen enfrentar oposición y rechazo.
  2. La Intervención Providencial:
    • Aunque la intención inicial de los hermanos es matar a Yosef, Elohím utiliza a Reuvén para preservar su vida, preparando el camino para el cumplimiento de Su propósito mayor.

3. Conexiones Temáticas

  1. Con la Toráh:
    • El pecado de Caín y Abel: El odio entre hermanos en este pasaje recuerda el asesinato de Abel por Caín, mostrando cómo los celos pueden llevar a actos extremos.
  2. Con el Brit Hadasháh:
    • El rechazo de Yeshúa: Al igual que Yosef, Yeshúa fue rechazado por los suyos. Este paralelismo se ve en Juan 1:11: “A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.”
  3. Con la Haftaráh:
    • Amós 2:6-3:8 denuncia la injusticia en Israel. El complot de los hermanos de Yosef ejemplifica esta injusticia a nivel familiar, que luego se extiende al ámbito nacional.

4. Perspectiva Histórica y Cultural

  1. Dinámica de Familia Patriarcal:
    • El favoritismo de Yaakov hacia Yosef y el simbolismo de la túnica (כְּתֹנֶת פַּסִּים, ketonet pasim) exacerban los conflictos familiares, un problema común en las sociedades tribales.
  2. Importancia de los Sueños:
    • En el mundo antiguo, los sueños eran considerados medios divinos de comunicación. Los hermanos interpretaron los sueños de Yosef como una amenaza directa a su posición familiar.
  3. Contexto Geográfico:
    • Shejem y Dotán: Estas ciudades eran centros de pastoreo y comercio, lo que sugiere que los hermanos estaban en una ruta de comercio que facilitaría la venta posterior de Yosef como esclavo.

5. Reflexión Espiritual

  1. El Papel de Elohím en la Adversidad:
    • Aunque Yosef enfrenta el rechazo y la traición, Elohím está guiando cada evento hacia un propósito mayor. Esto nos recuerda que incluso en nuestras dificultades, Elohím tiene un plan.
  2. La Responsabilidad Moral:
    • Reuvén representa la conciencia moral en medio de una situación de injusticia. Su intento de salvar a Yosef nos enseña la importancia de actuar como defensores de la justicia, incluso cuando estamos en minoría.

6. Comentarios Rabínicos y Mesiánicos

  1. Rabínicos:
    • Rashí interpreta que el hombre que encuentra a Yosef en el campo es un malaj (ángel) enviado por Elohím, asegurando que Yosef llegue a su destino profético.
  2. Mesiánicos:
    • Yosef es considerado un tipo mesiánico que prefigura a Yeshúa haMashíaj. Su rechazo, sufrimiento y posterior exaltación reflejan el patrón de redención de Yeshúa.

7. Aplicaciones Prácticas

  1. Confiar en Elohím: En momentos de adversidad, debemos recordar que Elohím está trabajando en nuestro favor, incluso cuando no entendemos Sus caminos.
  2. Actuar con Justicia: Como Reuvén, estamos llamados a intervenir contra la injusticia y proteger la vida, incluso cuando hacerlo es difícil.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh


Tema Central: “El Rechazo del Elegido y la Providencia Divina”


1. Definición del Tema

En esta Aliyáh (Bereshit 37:12-22), el tema central es el rechazo hacia Yosef, quien ha sido escogido por Elohím para cumplir un propósito divino. Este rechazo, motivado por celos y envidia, conduce a un complot para deshacerse de él. Sin embargo, Elohím utiliza incluso la traición de sus hermanos como un medio para preservar y redimir a Su pueblo.


2. Importancia del Tema en el Contexto de la Toráh

  1. Relaciones Fracturadas:
    • La historia de Yosef ilustra cómo las emociones humanas como los celos y la envidia pueden llevar a divisiones y conflictos familiares, un tema recurrente en Bereshit (ej. Caín y Abel, Yaakov y Esav).
  2. Providencia Divina:
    • Aunque los planes de los hermanos eran malignos, Elohím utiliza sus acciones para llevar a cabo un propósito redentor, demostrando Su soberanía en la adversidad.
  3. Preparación para la Redención:
    • Este evento marca el inicio del viaje de Yosef hacia Egipto, que eventualmente resultará en la preservación de toda la familia de Yaakov durante el tiempo de hambruna.

3. Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. El Rechazo del Mashíaj:
    • Así como Yosef fue rechazado por sus hermanos, Yeshúa fue rechazado por su pueblo (Juan 1:11). Ambos enfrentaron odio y conspiraciones, pero sus sufrimientos fueron clave para la redención.
  2. Patrón Redentor:
    • Yosef, vendido como esclavo y humillado, será exaltado más tarde para salvar a su familia. Esto prefigura el sacrificio de Yeshúa, quien sufrió y murió para traer salvación a toda la humanidad (Filipenses 2:7-11).
  3. El Amor del Padre:
    • Al igual que Yaakov amó a Yosef y lo envió a buscar a sus hermanos, Elohím envió a Yeshúa para buscar y salvar a los perdidos (Lucas 19:10).

4. Relevancia Espiritual

  1. Confiar en el Propósito de Elohím:
    • Esta historia nos enseña a confiar en que Elohím está trabajando incluso en las circunstancias más difíciles. El rechazo y la traición pueden ser herramientas en Sus manos para cumplir Su propósito redentor.
  2. Responder al Rechazo con Fidelidad:
    • Yosef permaneció fiel a Elohím a pesar del odio de sus hermanos. Esto nos desafía a responder con fidelidad y gracia cuando enfrentamos rechazo.

5. Aplicación Contemporánea

  1. Relaciones Interpersonales:
    • Nos invita a reflexionar sobre nuestras propias actitudes hacia otros, asegurándonos de no dejarnos llevar por celos o envidia.
  2. Superar la Adversidad:
    • El ejemplo de Yosef nos muestra cómo confiar en Elohím cuando enfrentamos desafíos, sabiendo que Él puede transformar el sufrimiento en bendición.
  3. Reconocer el Propósito en la Adversidad:
    • Tanto en la vida de Yosef como en la de Yeshúa, vemos que el rechazo y el sufrimiento no son el final, sino el camino hacia el cumplimiento de la voluntad divina.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

En la Aliyáh 2 (Bereshit 37:12-22), Yosef emerge como una figura mesiánica cuyo sufrimiento, rechazo y posterior exaltación prefiguran la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. Este pasaje no incluye profecías explícitas sobre el Mashíaj, pero la narrativa y los eventos están llenos de patrones y tipologías que apuntan hacia Él.


2. Métodos para Descubrir al Mashíaj

a. Tipologías y Sombras (Tzelalim)
  1. Yosef como Tipo de Mashíaj:
    • Yosef es rechazado por sus hermanos y vendido, pero más tarde será exaltado para salvar a su familia. Esto refleja la misión de Yeshúa, quien fue rechazado por Su pueblo, sufrió en manos de los hombres, y fue exaltado a la diestra de Elohím (Filipenses 2:7-9).
    • Ambos son enviados por su padre: Yaakov envía a Yosef a buscar a sus hermanos; Elohím envió a Yeshúa a buscar y salvar a los perdidos (Lucas 19:10).
  2. El Pozo como Imagen de la Muerte:
    • Los hermanos planean arrojar a Yosef a un pozo vacío. Esto prefigura la muerte y resurrección de Yeshúa, quien descendió al “pozo” (la muerte) y fue levantado en gloria (Salmos 16:10; Hechos 2:31).

b. Eventos Simbólicos
  1. Rechazo por los Suyos:
    • En Bereshit 37:18-20, los hermanos de Yosef conspiran para matarlo, lo que tipifica el rechazo de Yeshúa por parte de Su pueblo (Juan 1:11; Mateo 27:1).
    • La frase: “Veremos qué será de sus sueños” (Bereshit 37:20) refleja la burla hacia el propósito divino, tal como ocurrió con Yeshúa en la cruz (Mateo 27:40).
  2. Intervención Providencial:
    • Reuvén, al intentar salvar a Yosef, representa la gracia divina que protege al justo. Esto se alinea con el propósito soberano de Elohím en la vida de Yeshúa, incluso en medio de Su sufrimiento (Isaías 53:10).

c. Nombres y Títulos Proféticos
  1. Yosef: El nombre “Yosef” (יוסף) significa “añadir” o “aumentar”. Esto apunta a la multiplicación de bendiciones y la redención que vendrá a través de su sufrimiento, una característica del Mashíaj, quien trae redención y restauración a toda la humanidad.

d. Patrones Redentores (Tavnitot)
  1. El Camino hacia la Salvación:
    • La traición de Yosef y su venta a Egipto no es el final, sino el inicio de un camino de redención para su familia. Este patrón es similar al de Yeshúa, cuyo sacrificio en el madero trajo salvación eterna (Juan 3:16).

3. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

  1. El Rechazo de Yeshúa:
    • Al igual que Yosef, Yeshúa fue odiado sin causa por los suyos (Juan 15:25). Este rechazo fue parte del plan divino para la redención (Isaías 53:3).
  2. La Redención a través del Sufrimiento:
    • Yosef fue enviado a Egipto como esclavo, pero finalmente se convirtió en salvador de su pueblo. Esto prefigura la misión de Yeshúa, quien fue humillado hasta la muerte, pero exaltado para traer salvación (Filipenses 2:5-11).

4. Reflexión Mesiánica

  • Yosef y Yeshúa nos enseñan que el sufrimiento y el rechazo no son el final, sino un medio para el propósito redentor de Elohím.
  • El rechazo inicial de Yosef por sus hermanos refleja el rechazo que muchos aún hoy tienen hacia Yeshúa como el Mashíaj. Sin embargo, tal como los hermanos de Yosef finalmente lo reconocen, llegará un día en que todo Israel reconocerá a Yeshúa como su Redentor (Zacarías 12:10).

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


1. Midrashim Relevantes

  1. Midrash Rabá sobre Bereshit 37:15-17:
    • El “hombre” que encuentra a Yosef mientras busca a sus hermanos es interpretado por el Midrash como un Malaj (ángel) enviado por Elohím para dirigir a Yosef hacia su destino. Rashí señala que este malaj podría ser Gavriel, quien tiene un papel en guiar a los escogidos hacia los planes divinos.
    • El Midrash destaca que Elohím intervino para garantizar que Yosef llegara a Egipto, marcando el comienzo del cumplimiento del plan redentor.
  2. Midrash Tanjuma:
    • Se enfatiza la conexión entre la túnica de Yosef y el odio de sus hermanos, señalando que la túnica no era solo un símbolo de favoritismo, sino también una señal profética de la autoridad futura de Yosef sobre su familia.
  3. El pozo vacío y su simbolismo:
    • El Midrash explica que el pozo donde Yosef fue arrojado estaba “vacío, sin agua” (Bereshit 37:24), pero contenía serpientes y escorpiones, lo que simboliza la protección divina frente al peligro mortal.

2. Targumim

  1. Targum Onkelos sobre Bereshit 37:12-22:
    • Onkelos utiliza un lenguaje más directo para enfatizar la intención maliciosa de los hermanos, describiendo su conspiración como un acto deliberado de odio que contradice los mandamientos de Elohím.
  2. Targum Yonatán:
    • Añade detalles interpretativos sobre la intervención de Reuvén, quien intentaba redimirse de sus propios pecados al intentar salvar a Yosef. Yonatán también interpreta los sueños de Yosef como visiones proféticas que los hermanos rechazaron por su incredulidad.

3. Textos Fuentes

  1. El Libro de Yasher (Sefer Hayashar):
    • En este texto, los hermanos de Yosef son descritos con mayor profundidad en su proceso de conspiración. Destaca el debate entre ellos sobre si matarlo o simplemente venderlo. Este detalle muestra cómo Elohím usó la conciencia de algunos de los hermanos para preservar la vida de Yosef.
  2. Jubileos (Capítulo 34):
    • El Libro de los Jubileos presenta una cronología más detallada del conflicto entre los hijos de Yaakov, destacando cómo la envidia y el favoritismo desestabilizaron la familia.

4. Textos Apócrifos y Pseudepigráficos

  1. El Testamento de los Doce Patriarcas:
    • En el Testamento de Gad, uno de los hermanos de Yosef, se confiesa el odio hacia Yosef como un pecado influenciado por la envidia. Gad admite que la justicia de Elohím los castigó por su maldad, reflejando la importancia del arrepentimiento.
  2. El Testamento de Reuvén:
    • Reuvén describe su remordimiento por no haber actuado con más valentía para salvar a Yosef. Este texto subraya el tema del arrepentimiento y la responsabilidad personal en medio del conflicto familiar.

5. Interpretación Espiritual

  • El papel del Malaj (ángel):
    • La aparición del hombre en el campo refuerza la idea de que Elohím guía a Sus escogidos incluso en circunstancias adversas. Esto prefigura la dirección divina en la vida de Yeshúa haMashíaj.
  • La túnica como símbolo mesiánico:
    • La túnica de Yosef representa la cobertura y el favor divino, algo que también se relaciona con la investidura mesiánica de Yeshúa como el Hijo Amado de Elohím.

6. Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. El pozo vacío:
    • Así como Yosef fue arrojado a un pozo que debía ser su tumba, Yeshúa fue llevado a la tumba, pero ambos fueron rescatados por el poder de Elohím.
  2. La traición de los hermanos:
    • Los hermanos de Yosef simbolizan a los líderes de Israel que conspiraron contra Yeshúa, pero ambos rechazos llevaron al cumplimiento del plan redentor de Elohím.

Punto 10: Mandamientos Encontrados

En la Aliyáh 2 de la Parashá Vayeshev (Bereshit 37:12-22) no se identifican mandamientos explícitos (mitzvot) dados en el texto. Sin embargo, la narrativa proporciona enseñanzas éticas y principios implícitos que reflejan la voluntad de Elohím. Estos pueden interpretarse a través de un análisis temático y su conexión con el resto de la Toráh.


Mandamientos Implícitos y Enseñanzas Éticas

  1. Prohibición del Asesinato:
    • Los hermanos de Yosef conspiran para matarlo (Bereshit 37:18-20), pero Reuvén interviene para evitar el derramamiento de sangre. Esto refleja el mandamiento explícito dado más tarde en la Toráh: “No asesinarás” (Éxodo 20:13).
  2. Prohibición del Odio y la Envidia:
    • El odio hacia Yosef debido al favoritismo de Yaakov y sus sueños proféticos está en directa oposición a la enseñanza de “No odiarás a tu hermano en tu corazón” (Levítico 19:17). Este evento ilustra las consecuencias negativas de permitir que la envidia y el rencor gobiernen las relaciones familiares.
  3. Preservar la Vida del Prójimo:
    • Reuvén intenta salvar a Yosef sugiriendo que sea arrojado al pozo en lugar de ser asesinado (Bereshit 37:21-22). Esto refleja el mandamiento de “No permanecerás indiferente ante la sangre de tu prójimo” (Levítico 19:16).
  4. La Prohibición de la Venta de Personas:
    • Aunque esta acción ocurre más adelante en la narrativa, la venta de Yosef como esclavo contradice la enseñanza de “El que secuestre a un hombre y lo venda será castigado con la muerte” (Éxodo 21:16). La venta de Yosef por parte de sus hermanos es un ejemplo claro de una transgresión grave.

Conexión con el Brit Hadasháh

  1. Amar al Prójimo:
    • En Juan 13:34-35, Yeshúa haMashíaj manda a sus discípulos: “Un mandamiento nuevo os doy: que os améis los unos a los otros como yo os he amado.” El odio de los hermanos hacia Yosef contrasta con este mandamiento de amor y unidad.
  2. La Responsabilidad de Proteger la Vida:
    • La intervención de Reuvén para salvar a Yosef refleja el llamado a cuidar y preservar la vida del prójimo, un principio reforzado por Yeshúa en la parábola del buen samaritano (Lucas 10:25-37).

Aplicación Práctica

  1. Evitar el Odio y la Envidia:
    • Este pasaje nos recuerda la importancia de cultivar relaciones familiares saludables basadas en el amor y la reconciliación, en lugar de permitir que el rencor o la envidia controlen nuestras acciones.
  2. Actuar en Defensa del Prójimo:
    • Siguiendo el ejemplo de Reuvén, debemos ser agentes de justicia y protección en situaciones donde otros puedan sufrir injusticia o daño.
  3. Reconocer la Soberanía de Elohím:
    • A pesar de las malas intenciones de los hermanos, Elohím utiliza estos eventos para cumplir Su plan redentor. Este principio nos llama a confiar en Su soberanía incluso en circunstancias difíciles.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Qué nos enseña el favoritismo de Yaakov hacia Yosef sobre la importancia de la equidad en las relaciones familiares?
    • Reflexiona sobre cómo las decisiones de un líder familiar pueden influir en la unidad o el conflicto dentro de un hogar.
  2. ¿Qué podemos aprender de la intervención de Reuvén para salvar a Yosef, y cómo se aplica esta enseñanza a nuestra responsabilidad de actuar en defensa del prójimo?
    • Considera cómo podrías ser un defensor de la justicia en situaciones de conflicto o peligro.
  3. ¿De qué manera la conspiración de los hermanos de Yosef contra él refleja los peligros del odio y la envidia en nuestras propias relaciones?
    • Reflexiona sobre cómo estos sentimientos pueden crecer en el corazón y destruir relaciones, y cómo prevenirlo.
  4. ¿Cómo podemos confiar en que Elohím está obrando Su propósito incluso en medio de la traición y la adversidad?
    • Piensa en ejemplos personales o bíblicos donde Elohím transformó una situación difícil en una bendición.
  5. ¿Qué lecciones sobre perdón y reconciliación podemos comenzar a aprender de esta Aliyáh, considerando el desenlace futuro de la historia de Yosef?
    • Reflexiona sobre cómo puedes aplicar estos principios en tus relaciones actuales.

Estas preguntas invitan a la reflexión personal, ética y espiritual, y están diseñadas para fomentar el crecimiento en la fe y la introspección en las relaciones con Elohím y con otros.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Aliyáh 2 – Bereshit (Génesis) 37:12-22


Eventos Principales

  1. Los Hermanos de Yosef en Shejem:
    • Los hermanos de Yosef van a pastorear las ovejas de su padre en Shejem, una ciudad significativa en la historia de la familia de Yaakov.
  2. La Misión de Yosef:
    • Yaakov envía a Yosef a buscar a sus hermanos para conocer su bienestar y el del rebaño. Yosef obedece con disposición, mostrando su carácter de siervo.
  3. El Encuentro con el Hombre en el Campo:
    • Yosef se encuentra con un hombre que lo guía hacia Dotán, donde sus hermanos se habían trasladado. Según algunos comentarios rabínicos, este hombre es interpretado como un Malaj (ángel) enviado por Elohím.
  4. La Conspiración de los Hermanos:
    • Los hermanos ven a Yosef acercarse desde lejos y conspiran para matarlo, motivados por los celos hacia los sueños proféticos de Yosef y el favoritismo de su padre.
  5. La Intervención de Reuvén:
    • Reuvén persuade a los hermanos para que no maten a Yosef, sugiriendo en cambio que lo arrojen a un pozo. Su intención secreta es rescatarlo más tarde y devolverlo a su padre.

Temas Clave

  1. El Rechazo Familiar:
    • El odio de los hermanos hacia Yosef ilustra las fracturas en las relaciones familiares causadas por el favoritismo y la envidia.
  2. La Providencia Divina:
    • Elohím está presente en los eventos, guiando a Yosef hacia su destino en Egipto, donde jugará un papel crucial en la preservación de la familia de Yaakov.
  3. La Justicia y la Conciencia:
    • Reuvén actúa como una figura moral al intentar evitar el asesinato de Yosef, recordando la importancia de actuar en defensa del prójimo.

Relevancia Espiritual

  1. Confiar en los Propósitos de Elohím:
    • Aunque los eventos parecen trágicos, Elohím los utiliza para cumplir Su plan redentor.
  2. Responder con Obediencia:
    • Yosef demuestra obediencia hacia su padre, una actitud que prefigura la disposición de Yeshúa a cumplir la voluntad de Su Padre celestial.
  3. Actuar con Justicia:
    • Reuvén nos recuerda que, incluso en situaciones difíciles, siempre hay oportunidad de hacer lo correcto.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh


Tefiláh Inspirada en Bereshit 37:12-22

Adonái יהוה,
Tú que guías nuestros pasos incluso en medio de la adversidad, enséñanos a confiar en Tus planes soberanos, como Yosef confió en su camino hacia lo desconocido. Ayúdanos a superar los celos y la envidia que dividen, y a cultivar relaciones llenas de amor y justicia en nuestras familias y comunidades.

Danos un corazón como el de Reuvén, dispuesto a defender la vida y a actuar con justicia, incluso cuando enfrentamos oposición. Enséñanos a ser instrumentos de reconciliación y misericordia, reflejando la obra redentora de Yeshúa haMashíaj, quien sufrió el rechazo pero trajo salvación a todos.

Que en los momentos de rechazo y traición, podamos recordar que Tú estás obrando en cada detalle de nuestras vidas, transformando el sufrimiento en bendición. Fortalece nuestra fe para caminar en obediencia, y ayúdanos a ser luz en este mundo, mostrando Tu amor y verdad en cada acción.

Bendito seas, Adonái, nuestro Elohím, que diriges nuestros pasos y nos redimes con Tu gracia infinita.
Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

9. Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 1

9. Parashá Vayeshev (וישב) Aliyah 1 Génesis 37:1-11

Aliyáh 1: (Génesis 37:1-11) Sueños de Yosef y el odio de sus hermanos.
Haftaráh: Amós 2:6-3:8 (La traición de los hermanos).
Brit Hadasháh: Mateo 27:18 (La envidia hacia Yeshúa).

Punto 1: Instrucción Detallada para la Lectura Completa

Génesis 37:1-11

Punto 2: Haftaráh

Amós 2:6-3:8


Punto 3: Brit Hadasháh

Mateo 27:18
Pilato sabía que habían entregado a Yeshúa por envidia, un paralelo a la entrega de Yosef por sus hermanos. Ambos casos muestran cómo Elohím usa incluso la traición para cumplir Sus propósitos redentores.

Comentario Mesiánico:
Yosef es un tipo de Yeshúa. Así como Yosef fue odiado, entregado y luego exaltado para salvar a muchos, Yeshúa fue traicionado y exaltado para ofrecer salvación eterna.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

  • Vestimenta: La túnica de colores era un símbolo de favor y rango elevado, generando celos en un contexto donde la primogenitura y la herencia eran claves.
  • Sueños: En el antiguo Oriente Medio, los sueños se consideraban mensajes divinos, lo que intensificaba las reacciones de los hermanos y de Yaakov.

Punto 5: Estudio y Comentarios

Comentarios Rabínicos:

  • Rashí interpreta que Yosef trajo malas noticias sobre sus hermanos, exacerbando el odio hacia él.

Comentario Mesiánico:

  • Yosef como prototipo mesiánico: Su rechazo y posterior exaltación anticipan a Yeshúa.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

El tema principal es la soberanía de Elohím en medio de conflictos familiares. Los sueños de Yosef son proféticos, anunciando su futuro liderazgo y la providencia divina.


Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central: La providencia divina se manifiesta a través de sueños, incluso cuando son incomprendidos.
Conexión con Yeshúa haMashíaj: Los sueños de Yosef anticipan el plan de Elohím, al igual que las profecías mesiánicas sobre Yeshúa.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

  • Tipología: Yosef, como Yeshúa, es rechazado por los suyos y finalmente exaltado.
  • Paralelismo Temático: Ambos enfrentaron envidia y traición, pero cumplieron un propósito redentor.

Punto 9: Midrashim, Targumim y Apócrifos

  • El Midrash comenta que la túnica de colores era similar a la vestimenta de los reyes, reflejando la elección divina sobre Yosef.

Punto 10: Mandamientos Encontrados

No se encuentran mitzvot explícitos en esta sección, pero destaca la importancia de la fidelidad y la confianza en Elohím.


Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Elohím permitió que Yosef compartiera sus sueños con sus hermanos?
  2. ¿Cómo se relaciona la envidia con los conflictos familiares hoy en día?
  3. ¿Qué podemos aprender sobre el trato de Elohím con los conflictos humanos?
  4. ¿Cómo se relaciona la historia de Yosef con las pruebas de fe?
  5. ¿Qué nos enseña la reacción de Yaakov ante los sueños de Yosef?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Yosef, favorecido por su padre, enfrenta odio de sus hermanos debido a sus sueños proféticos. Estos sueños anuncian el liderazgo de Yosef, aunque incomprendidos y rechazados.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Oración:
Adonái יהוה, enséñanos a confiar en Tus planes, incluso en medio de la incomprensión y el rechazo. Ayúdanos a vivir con fe, sabiendo que Tú usas cada situación para Tu gloria y nuestro bien. Amén.

9. Parashá Vayeshev (וישב) Aliyah 1 Génesis 37:1-11

Parashá Vayeshev (וישב)
Aliyah 1: Génesis 37:1-11


Génesis 37:1

Texto Hebreo:
וַיֵּשֶׁב יַעֲקֹב בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אָבִיו בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֵּשֶׁב (Va-ye-shev) – “Y habitó”
יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
בְּאֶרֶץ (Be-e-retz) – “en la tierra”
מְגוּרֵי (Me-gu-rei) – “de las peregrinaciones”
אָבִיו (A-vi-v) – “de su padre”
בְּאֶרֶץ (Be-e-retz) – “en la tierra”
כְּנָעַן (Ke-na-an) – “de Kenaan”

Traducción Literal en Español:
“Y habitó Yaakov en la tierra de las peregrinaciones de su padre, en la tierra de Kenaan.”


Génesis 37:2

Texto Hebreo:
אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת יַעֲקֹב יוֹסֵף בֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה הָיָה רֹעֶה אֶת־אֶחָיו בַּצֹּאן וְהוּא נַעַר אֶת־בְּנֵי בִלְהָה וְאֶת־בְּנֵי זִלְפָּה נְשֵׁי אָבִיו וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת־דִּבָּתָם רָעָה אֶל־אֲבִיהֶם׃

Interlineal Hebreo-Español:
אֵלֶּה (E-leh) – “Estas”
תּוֹלְדוֹת (Tol-dot) – “son las generaciones”
יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “de Yaakov”
יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
בֶּן־שְׁבַע־עֶשְׂרֵה (Ben-she-va-es-reh) – “de diecisiete años”
שָׁנָה (Sha-nah) – “de edad”
הָיָה (Ha-yah) – “era”
רֹעֶה (Ro-eh) – “pastor”
אֶת־אֶחָיו (Et-e-ja-v) – “de sus hermanos”
בַּצֹּאן (Ba-tzon) – “en el rebaño”
וְהוּא (Ve-hu) – “y él”
נַעַר (Na-ar) – “era un joven”
אֶת־בְּנֵי (Et-be-nei) – “con los hijos”
בִלְהָה (Bil-hah) – “de Bilhah”
וְאֶת־בְּנֵי (Ve-et-be-nei) – “y con los hijos”
זִלְפָּה (Zil-pah) – “de Zilpah”
נְשֵׁי (Ne-shei) – “las esposas”
אָבִיו (A-vi-v) – “de su padre”
וַיָּבֵא (Va-ya-vei) – “y llevó”
יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
אֶת־דִּבָּתָם (Et-di-ba-tam) – “su mal informe”
רָעָה (Ra-ah) – “malo”
אֶל־אֲבִיהֶם (El-a-vi-hem) – “a su padre”

Traducción Literal en Español:
“Estas son las generaciones de Yaakov: Yosef, de diecisiete años, era pastor con sus hermanos en el rebaño. Él era un joven con los hijos de Bilhah y los hijos de Zilpah, las esposas de su padre; y Yosef llevaba su mal informe a su padre.”


Génesis 37:3

Texto Hebreo:
וְיִשְׂרָאֵל אָהַב אֶת־יוֹסֵף מִכָּל־בָּנָיו כִּי־בֶן־זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים׃

Interlineal Hebreo-Español:
וְיִשְׂרָאֵל (Ve-Yis-ra-el) – “Y Yisrael”
אָהַב (A-hav) – “amaba”
אֶת־יוֹסֵף (Et-Yo-sef) – “a Yosef”
מִכָּל־בָּנָיו (Mi-kol-ba-nav) – “más que a todos sus hijos”
כִּי (Ki) – “porque”
בֶן־זְקֻנִים (Ben-ze-ku-nim) – “hijo de su vejez”
הוּא (Hu) – “era él”
לוֹ (Lo) – “para él”
וְעָשָׂה (Ve-a-sa) – “y le hizo”
לוֹ (Lo) – “para él”
כְּתֹנֶת (Ke-to-net) – “una túnica”
פַּסִּים (Pa-sim) – “de colores”

Traducción Literal en Español:
“Y Yisrael amaba a Yosef más que a todos sus hijos, porque era el hijo de su vejez; y le hizo una túnica de colores.”


Continuaré con los versos siguientes automáticamente.

Génesis 37:4

Texto Hebreo:
וַיִּרְאוּ אֶחָיו כִּי־אֹתוֹ אָהַב אֲבִיהֶם מִכָּל־אֶחָיו וַיִּשְׂנְאוּ אֹתוֹ וְלֹא יָכְלוּ דַּבְּרוֹ לְשָׁלוֹם׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיִּרְאוּ (Va-yi-re-u) – “Y vieron”
אֶחָיו (E-ja-v) – “sus hermanos”
כִּי (Ki) – “que”
אֹתוֹ (O-to) – “a él”
אָהַב (A-hav) – “amaba”
אֲבִיהֶם (A-vi-hem) – “su padre”
מִכָּל־אֶחָיו (Mi-kol-e-ja-v) – “más que a todos sus hermanos”
וַיִּשְׂנְאוּ (Va-yi-sne-u) – “y lo odiaron”
אֹתוֹ (O-to) – “a él”
וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
יָכְלוּ (Ya-je-lu) – “podían”
דַּבְּרוֹ (Dab-ro) – “hablarle”
לְשָׁלוֹם (Le-sha-lom) – “con paz”

Traducción Literal en Español:
“Y vieron sus hermanos que su padre lo amaba más que a todos sus hermanos; y lo odiaron, y no podían hablarle con paz.”


Génesis 37:5

Texto Hebreo:
וַיַּחֲלֹם יוֹסֵף חֲלוֹם וַיַּגֵּד לְאֶחָיו וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיַּחֲלֹם (Va-ya-cha-lom) – “Y soñó”
יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
חֲלוֹם (Cha-lom) – “un sueño”
וַיַּגֵּד (Va-ya-ged) – “y lo contó”
לְאֶחָיו (Le-e-ja-v) – “a sus hermanos”
וַיּוֹסִפוּ (Va-yo-si-fu) – “y añadieron”
עוֹד (Od) – “más”
שְׂנֹא (Se-no) – “odiar”
אֹתוֹ (O-to) – “a él”

Traducción Literal en Español:
“Y soñó Yosef un sueño, y lo contó a sus hermanos; y añadieron más a odiarlo.”


Génesis 37:6

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ־נָא הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
אֲלֵיהֶם (A-lei-hem) – “a ellos”
שִׁמְעוּ־נָא (Shim-u-na) – “Escuchen, por favor”
הַחֲלוֹם (Ha-cha-lom) – “el sueño”
הַזֶּה (Ha-ze) – “este”
אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
חָלָמְתִּי (Cha-lam-ti) – “he soñado”

Traducción Literal en Español:
“Y les dijo: Escuchen, por favor, este sueño que he soñado.”


Génesis 37:7

Texto Hebreo:
וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִי וְגַם־נִצָּבָה וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמֹּתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לַאֲלֻמָּתִי׃

Interlineal Hebreo-Español:
וְהִנֵּה (Ve-hi-ne) – “Y he aquí”
אֲנַחְנוּ (A-naj-nu) – “nosotros”
מְאַלְּמִים (Me-al-mim) – “atábamos”
אֲלֻמִּים (A-lu-mim) – “gavillas”
בְּתוֹךְ (Be-toj) – “en medio”
הַשָּׂדֶה (Ha-sa-de) – “del campo”
וְהִנֵּה (Ve-hi-ne) – “y he aquí”
קָמָה (Ka-ma) – “se levantó”
אֲלֻמָּתִי (A-lu-ma-ti) – “mi gavilla”
וְגַם־נִצָּבָה (Ve-gam-nit-sa-va) – “y también permaneció erguida”
וְהִנֵּה (Ve-hi-ne) – “y he aquí”
תְסֻבֶּינָה (Te-su-be-na) – “se inclinaron”
אֲלֻמֹּתֵיכֶם (A-lu-mo-tei-chem) – “sus gavillas”
וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ (Va-tish-ta-cha-ve-na) – “y se postraron”
לַאֲלֻמָּתִי (La-a-lu-ma-ti) – “ante mi gavilla”

Traducción Literal en Español:
“Y he aquí, nosotros atábamos gavillas en medio del campo; y he aquí, mi gavilla se levantó y también permaneció erguida, y he aquí, sus gavillas se inclinaron y se postraron ante mi gavilla.”


Génesis 37:8

Texto Hebreo:
וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֶחָיו הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ אִם־מָשׁוֹל תִּמְשֹׁל בָּנוּ וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ עַל־חֲלֹמֹתָיו וְעַל־דְּבָרָיו׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֹּאמְרוּ (Va-yo-me-ru) – “Y dijeron”
לוֹ (Lo) – “a él”
אֶחָיו (E-ja-v) – “sus hermanos”
הֲמָלֹךְ (Ha-ma-loj) – “¿Reinarás?”
תִּמְלֹךְ (Tim-loj) – “reinarás”
עָלֵינוּ (A-lei-nu) – “sobre nosotros”
אִם־מָשׁוֹל (Im-ma-shol) – “¿Acaso dominarás?”
תִּמְשֹׁל (Tim-shol) – “dominarás”
בָּנוּ (Ba-nu) – “sobre nosotros”
וַיּוֹסִפוּ (Va-yo-si-fu) – “y añadieron”
עוֹד (Od) – “más”
שְׂנֹא (Se-no) – “odiar”
אֹתוֹ (O-to) – “a él”
עַל־חֲלֹמֹתָיו (Al-cha-lo-mo-tav) – “por sus sueños”
וְעַל־דְּבָרָיו (Ve-al-de-va-rav) – “y por sus palabras”

Traducción Literal en Español:
“Y le dijeron sus hermanos: ¿Acaso reinarás sobre nosotros? ¿Acaso dominarás sobre nosotros? Y añadieron más a odiarlo, por sus sueños y por sus palabras.”


Génesis 37:9

Texto Hebreo:
וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיַּחֲלֹם (Va-ya-cha-lom) – “Y soñó”
עוֹד (Od) – “otro”
חֲלוֹם (Cha-lom) – “sueño”
אַחֵר (A-jer) – “diferente”
וַיְסַפֵּר (Va-ye-sa-per) – “y lo contó”
אֹתוֹ (O-to) – “a él”
לְאֶחָיו (Le-e-ja-v) – “a sus hermanos”
וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “y dijo”
הִנֵּה (Hi-ne) – “he aquí”
חָלַמְתִּי (Cha-lam-ti) – “he soñado”
חֲלוֹם (Cha-lom) – “un sueño”
עוֹד (Od) – “más”
וְהִנֵּה (Ve-hi-ne) – “y he aquí”
הַשֶּׁמֶשׁ (Ha-she-mesh) – “el sol”
וְהַיָּרֵחַ (Ve-ha-ya-re-aj) – “y la luna”
וְאַחַד (Ve-a-jad) – “y once”
עָשָׂר (As-ar) – “estrellas”
כּוֹכָבִים (Ko-cha-vim) – “estrellas”
מִשְׁתַּחֲוִים (Mish-ta-cha-vim) – “se postraban”
לִי (Li) – “ante mí”

Traducción Literal en Español:
“Y soñó otro sueño, y lo contó a sus hermanos, y dijo: He aquí he soñado otro sueño, y he aquí, el sol y la luna y once estrellas se postraban ante mí.”


Génesis 37:10

Texto Hebreo:
וַיְסַפֵּר אֶל־אָבִיו וְאֶל־אֶחָיו וַיִּגְעַר בּוֹ אָבִיו וַיֹּאמֶר לוֹ מַה־הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתָּ הֲבוֹא נָבוֹא אֲנִי וְאִמְּךָ וְאַחֶיךָ לְהִשְׁתַּחֲוֹת לְךָ אָרְצָה׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיְסַפֵּר (Va-ye-sa-per) – “Y lo contó”
אֶל־אָבִיו (El-a-vi-v) – “a su padre”
וְאֶל־אֶחָיו (Ve-el-e-ja-v) – “y a sus hermanos”
וַיִּגְעַר (Va-yig-ar) – “y lo reprendió”
בּוֹ (Bo) – “a él”
אָבִיו (A-vi-v) – “su padre”
וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “y dijo”
לוֹ (Lo) – “a él”
מַה (Ma) – “¿Qué es”
הַחֲלוֹם (Ha-cha-lom) – “el sueño”
הַזֶּה (Ha-ze) – “este”
אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
חָלָמְתָּ (Cha-lam-ta) – “has soñado”
הֲבוֹא (Ha-vo) – “¿Acaso vendremos”
נָבוֹא (Na-vo) – “a venir”
אֲנִי (A-ni) – “yo”
וְאִמְּךָ (Ve-im-me-cha) – “y tu madre”
וְאַחֶיךָ (Ve-a-je-cha) – “y tus hermanos”
לְהִשְׁתַּחֲוֹת (Le-hish-ta-cha-vot) – “a postrarnos”
לְךָ (Le-cha) – “ante ti”
אָרְצָה (Ar-tsah) – “hasta el suelo”

Traducción Literal en Español:
“Y lo contó a su padre y a sus hermanos; y su padre lo reprendió y le dijo: ¿Qué es este sueño que has soñado? ¿Acaso vendremos yo, tu madre y tus hermanos a postrarnos ante ti hasta el suelo?”


Génesis 37:11

Texto Hebreo:
וַיְקַנְאוּ־בוֹ אֶחָיו וְאָבִיו שָׁמַר אֶת־הַדָּבָר׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיְקַנְאוּ־בוֹ (Va-ye-kan-e-u-bo) – “Y le tenían envidia”
אֶחָיו (E-ja-v) – “sus hermanos”
וְאָבִיו (Ve-a-vi-v) – “y su padre”
שָׁמַר (Sha-mar) – “guardó”
אֶת־הַדָּבָר (Et-ha-da-var) – “el asunto”

Traducción Literal en Español:
“Y le tenían envidia sus hermanos, pero su padre guardó el asunto.”


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

1. El Contexto Familiar de Yaakov

  • Poligamia y Dinámicas Familiares: Yaakov tenía múltiples esposas (Leáh, Rajel, Bilhá y Zilpá), lo que generaba tensiones entre los hijos. Yosef, como el hijo mayor de Rajel, la esposa favorita de Yaakov, tenía un lugar especial en el corazón de su padre. Esto contribuyó a la envidia de sus hermanos, ya que los privilegios solían recaer sobre el primogénito.

2. La Túnica de Colores

  • Significado Cultural: En la cultura del antiguo Oriente Medio, una túnica de colores era un símbolo de distinción. Este tipo de vestimenta no era solo estéticamente llamativa, sino que también indicaba autoridad o rango elevado. En este caso, simbolizaba el favoritismo de Yaakov hacia Yosef y posiblemente una insinuación de que él sería el heredero principal.
  • Provocación: La túnica exacerbó las tensiones, ya que los hermanos de Yosef interpretaron este gesto como un desafío a las normas tradicionales de primogenitura.

3. Sueños como Mensajes Divinos

  • Percepción de los Sueños: En la antigüedad, los sueños eran vistos como canales de comunicación divina. En Egipto y Canaán, se creía que los sueños podían revelar el futuro o expresar la voluntad de los dioses. Por lo tanto, los sueños de Yosef tenían un peso considerable.
  • Reacción de los Hermanos y de Yaakov: La interpretación de los sueños como una señal de que Yosef gobernaría sobre sus hermanos resultó ofensiva y alarmante. Aunque Yaakov parecía reflexionar sobre los sueños, sus hermanos los veían como una amenaza.

4. Contexto Económico y Social

  • Pastoreo: La familia de Yaakov dependía de la cría de ganado, un pilar económico y cultural en ese tiempo. Los hermanos de Yosef trabajaban en el campo, mientras que Yosef, favorecido, parecía desempeñar un rol más administrativo o informador, lo que añadía tensión a la relación.
  • El Rol de Informante: Yosef llevaba a su padre reportes sobre las acciones de sus hermanos, lo cual podría interpretarse como un gesto de lealtad hacia Yaakov, pero también como una traición desde la perspectiva de sus hermanos.

5. La Cultura de Favoritismo

  • Preferencia en el Liderazgo Familiar: En la antigüedad, los padres podían mostrar favoritismo hacia un hijo, especialmente hacia el primogénito o el hijo de una esposa preferida. Este favoritismo frecuentemente causaba conflictos familiares, como se observa en las historias de Esav y Yaakov, y ahora en Yosef y sus hermanos.
  • Impacto en la Herencia: Aunque Yosef no era el primogénito, el favoritismo de Yaakov hacia él podría haber sido interpretado como una señal de que recibiría una mayor porción de la herencia.

6. Contexto Geográfico

  • La Tierra de Canaán: La narrativa transcurre en Canaán, una región diversa y estratégica culturalmente. Aunque era la tierra prometida a los patriarcas, la familia de Yaakov vivía como semi-nómadas en constante interacción con otros grupos culturales.

7. Paralelos Mesiánicos

  • Yosef como Tipo de Yeshúa: Las circunstancias de Yosef, como ser rechazado y traicionado por sus propios hermanos, prefiguran a Yeshúa, quien también fue rechazado y entregado por envidia. La conexión se intensifica con el uso de elementos culturales comunes como los sueños y los roles de liderazgo, que ambos personajes comparten.

Este contexto proporciona un marco para entender las dinámicas familiares, sociales y culturales que moldearon los eventos narrados en esta Aliyáh. Además, subraya cómo los planes divinos se manifestaban incluso en medio de las tensiones humanas.

Punto 5: Estudio y Comentarios

1. Comentarios Rabínicos

  • Rashí: Rashí señala que Yosef trajo “dibáh” (mala reputación) de sus hermanos a su padre, lo que indica que reportaba sobre sus errores y conductas indebidas. Esto exacerbó el odio de sus hermanos hacia él. Rashí también interpreta la túnica de colores como una señal pública de favoritismo, lo que intensificó aún más los conflictos familiares.
  • Sforno: Argumenta que los sueños de Yosef no eran simples visiones, sino profecías divinas que apuntaban a su futuro rol como líder y protector de su familia. Sforno enfatiza que los hermanos de Yosef no comprendieron esto y, por tanto, reaccionaron con celos.
  • El Malbim: Analiza el odio de los hermanos y su incapacidad para hablar pacíficamente con Yosef como una indicación de la profundidad de la disfunción familiar, originada en las divisiones entre las esposas de Yaakov y sus hijos.

2. Comentario Mesiánico

  • Yosef como Tipo de Yeshúa: La historia de Yosef es una clara prefiguración de Yeshúa haMashíaj. Ambos fueron rechazados por los suyos, traicionados y considerados inferiores por aquellos que los rodeaban. Sin embargo, sus rechazos iniciales fueron parte del plan de Elohím para su exaltación y salvación de muchos.
  • Túnica y Vestiduras Mesiánicas: La túnica de Yosef simboliza su elección divina, de la misma manera que Yeshúa es identificado como el Mesías a través de Su misión única. Ambos sufrieron debido a la envidia y el odio, pero ambos trajeron redención a través de su sufrimiento.
  • Sueños y Profecías: Los sueños de Yosef apuntan a la futura reconciliación y redención. Esto se conecta con las profecías mesiánicas que anuncian a Yeshúa como el gobernante y reconciliador final.

3. Aspectos Lingüísticos

  • Dibáh רָעָה (Mala Reputación): En hebreo, la palabra “dibáh” implica un reporte negativo o calumnioso. Esto sugiere que Yosef no solo reportaba hechos, sino que posiblemente los interpretaba negativamente, lo que pudo haber dañado aún más su relación con sus hermanos.
  • Ketónet Pasim כְּתֹנֶת פַּסִּים (Túnica de Colores): Esta frase se traduce literalmente como “vestidura de múltiples colores” o “túnica larga con mangas”. El término se asocia con vestimenta regia en otros textos bíblicos (como la de Tamar en 2 Samuel 13:18), subrayando el estatus especial de Yosef.

4. Conexión Temática

  • Conflictos Familiares en la Toráh: Los conflictos entre hermanos, como Caín y Abel, Esav y Yaakov, y ahora Yosef y sus hermanos, son un tema recurrente en el relato de la Toráh. Estos conflictos reflejan las luchas humanas por el favoritismo, el poder y el propósito divino, pero también muestran cómo Elohím obra a través de ellos para cumplir Su plan.
  • La Providencia de Elohím: Los sueños de Yosef anticipan no solo su futura exaltación, sino también la obra redentora de Elohím para preservar a Su pueblo. Esto destaca la soberanía divina en medio de las decisiones humanas.

5. Aplicación Espiritual

  • Envidia y Rivalidad: La historia de Yosef enseña sobre el peligro de la envidia y cómo puede destruir relaciones. Nos invita a reflexionar sobre la importancia de cultivar amor y comprensión, especialmente dentro de la familia.
  • Confianza en los Planes de Elohím: A pesar de la adversidad y el rechazo, Yosef confió en que Elohím tenía un propósito mayor. Esto nos inspira a confiar en la soberanía de Elohím en nuestras vidas, incluso cuando enfrentamos oposición.

La profundidad de los comentarios rabínicos y mesiánicos refuerza la conexión entre esta narrativa y el plan redentor de Elohím, destacando cómo las historias de la Toráh apuntan continuamente hacia Yeshúa haMashíaj y Su propósito eterno.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב), Génesis 37:1-11


1. Introducción: Temas Centrales

La primera Aliyáh de Vayeshev presenta los elementos fundamentales que desencadenan el conflicto principal de la narrativa: la relación de Yosef con sus hermanos y los sueños proféticos que anuncian su futura exaltación. Este pasaje refleja temas de favoritismo, envidia, liderazgo y soberanía divina.


2. Análisis Literario y Temático

a. El Favoritismo de Yaakov
  • Yaakov muestra abiertamente su preferencia por Yosef, otorgándole una ketónet pasim (túnica de colores), un símbolo de honor y distinción. Este favoritismo no solo aliena a Yosef de sus hermanos, sino que también exacerba los celos y conflictos internos en la familia.
  • Paralelismo Temático: Este patrón de favoritismo también se vio en la relación de Yaakov con Rajel, la madre de Yosef, lo que resalta las consecuencias de estas preferencias en las generaciones posteriores.
b. Los Sueños de Yosef
  • Los dos sueños de Yosef (gavillas inclinándose y el sol, la luna y las estrellas inclinándose hacia él) anticipan su papel como líder y salvador de la familia. Estos sueños son proféticos, pero en el contexto inmediato, alimentan la hostilidad de sus hermanos.
  • Dimensión Espiritual: Los sueños, como medio de comunicación divina, enfatizan que la exaltación de Yosef es parte del plan de Elohím, aunque sea incomprendido por su familia.
c. Odio y Rechazo
  • Los hermanos de Yosef no solo lo envidian por ser el favorito de su padre, sino que también lo rechazan por los sueños que él comparte con ellos. Este rechazo se profundiza hasta el punto de que no pueden hablarle en paz (shalom).
  • Conexión Temática: Este odio refleja una repetición de los conflictos fraternales en la Toráh (Caín y Abel, Esav y Yaakov), mostrando cómo Elohím obra a través de estas circunstancias para cumplir Sus propósitos redentores.

3. Dimensión Profética

a. Yosef como Tipo de Yeshúa haMashíaj
  • Rechazo por los suyos: Al igual que Yosef, Yeshúa fue rechazado por su pueblo, a pesar de que Su misión era redentora. (Juan 1:11)
  • Exaltación: Ambos fueron exaltados después del sufrimiento, salvando así a muchos. (Filipenses 2:9-11)
  • Sueños como Profecía: Los sueños de Yosef apuntan a su rol como líder y reconciliador, prefigurando el reinado mesiánico de Yeshúa.
b. El Significado de la Túnica
  • La ketónet pasim puede entenderse como un símbolo de la realeza y la elección divina. Similarmente, Yeshúa es vestido con una túnica antes de Su crucifixión, marcando Su papel como Rey y Redentor. (Mateo 27:28-31)

4. Conexión con la Soberanía Divina

  • Elohím usa el conflicto humano: Aunque los hermanos de Yosef lo rechazan, sus acciones son parte del plan divino para preservar a la familia de Yaakov durante el hambre venidera. Este principio es resumido por Yosef más tarde: “Ustedes pensaron hacerme mal, pero Elohím lo encaminó a bien” (Génesis 50:20).
  • Paralelismo con Yeshúa: De manera similar, la traición y crucifixión de Yeshúa fueron usadas por Elohím para traer redención al mundo.

5. Reflexión Espiritual

  • Envidia y Odio: Esta Aliyáh nos advierte sobre los peligros del favoritismo y la envidia en las relaciones familiares. La envidia de los hermanos de Yosef los lleva a un odio que amenaza con destruir su unidad.
  • Confianza en los Planes de Elohím: Yosef enfrenta rechazo y adversidad, pero sus sueños muestran que Elohím tiene un propósito mayor. Esto nos enseña a confiar en los planes divinos incluso en medio de la oposición.

6. Aplicación Contemporánea

  • Familias Disfuncionales: Esta historia nos muestra que incluso las familias con conflictos profundos pueden ser instrumentos en las manos de Elohím para llevar a cabo Su propósito.
  • Liderazgo Espiritual: Yosef es un ejemplo de cómo Elohím puede preparar a una persona para el liderazgo, incluso a través del rechazo y la adversidad.

Este análisis profundo subraya cómo la narrativa de Yosef en esta Aliyáh no solo establece las bases para los eventos futuros en la historia de Israel, sino que también apunta a la obra redentora de Yeshúa haMashíaj, destacando la soberanía y fidelidad de Elohím en todo momento.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב), Génesis 37:1-11


Definición del Tema Central: La Providencia Divina y la Preparación para el Liderazgo

El tema principal de esta Aliyáh es la soberanía de Elohím al revelar y preparar los planes futuros a través de los sueños de Yosef, a pesar de la oposición y el rechazo que enfrenta en su entorno familiar. Los sueños de Yosef y el favoritismo de su padre desencadenan conflictos, pero también señalan el propósito mayor que Elohím tiene para su vida: la salvación y preservación de su familia.


1. Relevancia del Tema en la Toráh

  • Sueños como Herramienta Divina: Los sueños de Yosef no son solo mensajes, sino profecías que revelan el plan divino. En la narrativa bíblica, los sueños a menudo son utilizados por Elohím para comunicar Su voluntad, como en el caso de Yaakov en Bet-El (Génesis 28:12-15) y más adelante en los sueños de Faraón (Génesis 41).
  • Familias y Conflictos: La historia de Yosef refleja el patrón de conflictos familiares en el Génesis (Caín y Abel, Esav y Yaakov). Sin embargo, estos conflictos se convierten en el escenario en el que Elohím trabaja para cumplir Su propósito.

2. Conexión con Yeshúa haMashíaj

a. Rechazo y Exaltación

  • Yosef es rechazado por sus hermanos, quienes lo odian por su favoritismo y sus sueños. De manera similar, Yeshúa haMashíaj fue rechazado por Su pueblo, pero este rechazo era parte del plan de Elohím para Su exaltación como Redentor.
    • “Vino a los suyos, pero los suyos no lo recibieron” (Juan 1:11).
    • Ambos fueron enviados con un propósito divino que implicaba sufrimiento, pero que resultó en salvación.

b. Soberanía Divina

  • Los sueños de Yosef apuntan al plan soberano de Elohím, que Él realiza a pesar del pecado humano. Esto es un paralelo a la obra de Yeshúa, quien cumplió las profecías mesiánicas a través de Su vida, muerte y resurrección.
    • “Yeshúa les dijo: ¿No era necesario que el Mashíaj padeciera estas cosas y que entrara en Su gloria?” (Lucas 24:26).

3. Conexión Temática con los Moedím

  • Los sueños de Yosef reflejan el propósito de redención y reconciliación, que se cumplen plenamente en Yeshúa haMashíaj. Esto se conecta con los Moedím de Elohím, particularmente Pesaj, donde Yeshúa es el Cordero Pascual que trae salvación.

4. Reflexión Espiritual

a. Confianza en los Planes de Elohím

  • Aunque Yosef enfrenta rechazo y odio, los sueños revelan que Elohím tiene un propósito mayor para él. Esto nos anima a confiar en la soberanía de Elohím, incluso cuando las circunstancias parecen adversas.

b. Lecciones de Liderazgo

  • Yosef está siendo preparado para un rol de liderazgo, aunque aún no lo comprende completamente. Esto enseña que Elohím puede usar las dificultades y los conflictos para formar el carácter y preparar a alguien para cumplir un propósito mayor.

5. Aplicación Contemporánea

  • Familias y Relaciones: Este tema nos invita a reflexionar sobre cómo manejamos los conflictos familiares. Nos desafía a evitar el favoritismo y a buscar la reconciliación, recordando que Elohím puede usar incluso situaciones difíciles para Sus propósitos.
  • Soberanía de Elohím: Reconocer que, al igual que en la vida de Yosef, Elohím tiene control sobre nuestras circunstancias y puede usar incluso nuestras pruebas para Su gloria.

El tema central de esta Aliyáh destaca cómo Elohím revela y lleva a cabo Su plan redentor a través de circunstancias aparentemente adversas, una verdad que se cumple plenamente en Yeshúa haMashíaj. Esto nos llama a confiar en Su soberanía y a reconocer Su propósito en nuestras vidas.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב), Génesis 37:1-11


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

En esta Aliyáh, encontramos varias tipologías y patrones que apuntan a Yeshúa haMashíaj. Yosef es uno de los personajes más claros en la Toráh que prefigura al Mesías, tanto en sus sufrimientos como en su exaltación.


2. Métodos para Descubrir a Mashíaj

a. Tipologías

  • Rechazo por los suyos: Yosef es rechazado por sus hermanos, quienes lo odian y lo tratan injustamente. Esto refleja cómo Yeshúa fue rechazado por Su pueblo:
    • “Vino a los suyos, pero los suyos no lo recibieron” (Juan 1:11).
  • Favorecido por el Padre: Yosef es amado por Yaakov más que sus otros hijos. De manera similar, Yeshúa es el Hijo amado de Elohím:
    • “Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia” (Mateo 3:17).

b. Sombras y Patrones Redentores

  • La Túnica de Colores: La ketónet pasim simboliza la autoridad y la elección divina. En el caso de Yeshúa, Su vestimenta antes de la crucifixión (Mateo 27:28) también prefigura Su autoridad mesiánica, aunque fue objeto de burla.
  • Los Sueños como Profecía: Los sueños de Yosef apuntan a su futura exaltación como líder y salvador de su familia. Esto es paralelo a las profecías que anuncian el reino de Yeshúa, en el cual toda rodilla se doblará ante Él (Filipenses 2:10-11).

c. Nombres y Títulos Proféticos

  • Yosef, un Tipo de Mashíaj Ben Yosef: Yosef representa al Mesías sufriente (Mashíaj Ben Yosef), quien experimenta rechazo y humillación antes de su exaltación y redención.
  • Mashíaj Ben David: Aunque esta parte de la narrativa resalta los sufrimientos de Yosef, también anticipa su reinado, un paralelo a la obra futura de Yeshúa como Mashíaj Ben David.

d. Eventos Simbólicos

  • Los Sueños: Las gavillas inclinándose y las estrellas rindiéndole homenaje a Yosef prefiguran cómo todas las naciones y poderes se someterán a Yeshúa haMashíaj.
  • El Odio de los Hermanos: Este odio prefigura la oposición que Yeshúa enfrentaría de las autoridades y líderes religiosos.

e. Análisis Lingüístico

  • “Ketónet Pasim” (כְּתֹנֶת פַּסִּים): La palabra hebrea para la túnica puede interpretarse como “vestidura de distinción,” usada también en contextos regios. Esto refleja la identidad mesiánica de Yeshúa como Rey y Siervo.

3. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

a. Paralelismos con Yeshúa

  • Rechazo y Exaltación: Al igual que Yosef fue rechazado y luego exaltado para salvar a muchos, Yeshúa fue rechazado, crucificado y luego exaltado a la diestra de Elohím:
    • “Por lo cual Elohím también lo exaltó hasta lo sumo” (Filipenses 2:9).
  • La Envidia como Motivación: Los hermanos de Yosef lo entregaron por envidia, al igual que Yeshúa fue entregado a las autoridades por la envidia de los líderes religiosos (Mateo 27:18).

b. Profundización con las Escrituras

  • Mateo 27:28-31: Yeshúa es vestido con una túnica y es burlado antes de Su crucifixión, un eco de cómo Yosef fue tratado por sus hermanos.
  • Juan 1:51: Yeshúa habla de los ángeles que suben y descienden sobre el Hijo del Hombre, conectando Su obra con la revelación divina, al igual que los sueños de Yosef revelaron el plan de Elohím.

4. Reflexión Mesiánica

La historia de Yosef nos muestra que el sufrimiento y el rechazo son a menudo parte del plan redentor de Elohím. Así como Yosef fue enviado antes para preservar la vida de su familia, Yeshúa fue enviado como el Mesías para traer vida eterna.

Aplicación Espiritual:

  • Reconocer que el rechazo y las pruebas pueden ser parte del propósito divino en nuestras vidas.
  • Agradecer a Elohím por el plan redentor revelado en Yeshúa haMashíaj, quien cumple perfectamente los patrones y promesas de la Toráh.

Yosef como tipo de Mashíaj es una poderosa representación de la obra de Yeshúa, revelando la conexión profunda entre la Toráh y el Brit Hadasháh. Elohím demuestra Su fidelidad y soberanía en cada detalle de estas narrativas.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב), Génesis 37:1-11


1. Midrashim Relevantes

a. Midrash Rabá (Bereshit Rabá 84:8)

  • La Túnica de Colores: Este Midrash señala que la ketónet pasim de Yosef era una prenda de distinción, y que Yaakov la hizo como símbolo del amor especial hacia Yosef. Sin embargo, el Midrash también advierte sobre los peligros del favoritismo al conectar el odio de los hermanos hacia Yosef con el conflicto entre las esposas de Yaakov.
  • Comentario Mesiánico: El favoritismo hacia Yosef prefigura el papel único de Yeshúa como el Hijo amado de Elohím. Así como Yosef fue rechazado por sus hermanos debido a este favoritismo, Yeshúa fue rechazado como el Mesías.

b. Midrash Rabá (Bereshit Rabá 84:11)

  • Los Sueños: Según este Midrash, los sueños de Yosef no solo anticipaban su exaltación, sino también la futura redención de Israel. Los sueños eran un mensaje divino que sus hermanos no entendieron, pero que Yaakov guardó en su corazón.
  • Comentario Mesiánico: Esto conecta directamente con los sueños y profecías sobre Yeshúa como el Redentor de Israel y las naciones. Al igual que Yaakov reflexionó sobre los sueños de Yosef, María también guardó las palabras proféticas sobre Yeshúa en su corazón (Lucas 2:19).

2. Targumim (Traducciones Arameas)

a. Targum Onkelos

  • El Targum traduce fielmente los sueños y destaca el hecho de que los hermanos no podían hablar pacíficamente con Yosef (shalom). Esto enfatiza la ruptura de las relaciones familiares.
  • Aplicación Mesiánica: Así como Yosef fue odiado por sus propios hermanos, Yeshúa enfrentó oposición de los líderes religiosos de Su tiempo, a pesar de ser el portador de la paz.

b. Targum Pseudo-Jonatán

  • En este Targum, se añade que los sueños de Yosef eran una señal divina de que gobernaría no solo sobre sus hermanos, sino sobre naciones vecinas. Este detalle resalta su tipología mesiánica como una figura redentora universal.
  • Comentario Mesiánico: Esto anticipa el reinado mesiánico de Yeshúa, en el cual todas las naciones reconocerán Su autoridad (Filipenses 2:10-11).

3. Textos Apócrifos y Fuentes Externas

a. El Libro de los Jubileos (Capítulo 34-35)

  • El texto apócrifo de los Jubileos amplifica el papel de Yosef como un hijo especial y señala que su destino ya estaba determinado por Elohím desde el principio. Aunque no añade detalles significativos a los sueños, reafirma su rol como líder escogido.
  • Conexión Mesiánica: Yeshúa, al igual que Yosef, fue destinado desde el principio a ser el Redentor (Apocalipsis 13:8).

b. Los Escritos del Segundo Templo

  • En escritos como los de Filón de Alejandría, Yosef es presentado como un modelo de virtud y sabiduría. Su capacidad para interpretar sueños es vista como un don divino que prefigura al Mashíaj, quien también revelaría los misterios de Elohím.

4. Aplicaciones Espirituales

  • Lecciones del Midrash: El Midrash nos recuerda que incluso los conflictos familiares pueden ser usados por Elohím para cumplir Sus propósitos redentores. Esto nos llama a confiar en Su soberanía, especialmente en tiempos de prueba.
  • Enseñanzas de los Targumim: Los textos arameos enfatizan la conexión entre la revelación divina y la misión redentora, prefigurando el papel de Yeshúa como portador de paz y reconciliación.

5. Conexión con la Narrativa Mesiánica

  • Yosef como Tipo de Mashíaj Ben Yosef: Los Midrashim y los Targumim identifican a Yosef como un modelo del Mesías sufriente, lo que conecta su historia con la misión redentora de Yeshúa.
  • Rechazo y Exaltación: Tanto Yosef como Yeshúa fueron rechazados inicialmente, pero este rechazo fue parte del plan de Elohím para su exaltación y la redención de muchos.

Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos enriquecen nuestra comprensión de la narrativa de Yosef al destacar su papel profético y su conexión mesiánica. Estos textos refuerzan la idea de que la vida de Yosef prefigura a Yeshúa haMashíaj, mostrando cómo Elohím obra incluso a través del sufrimiento y el rechazo para cumplir Su propósito redentor.

Punto 10: Mandamientos Encontrados

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב), Génesis 37:1-11


1. Introducción

En esta Aliyáh no se encuentran mandamientos (mitzvot) explícitamente formulados como lo están en otras secciones de la Toráh. Sin embargo, podemos extraer principios implícitos de comportamiento y valores a partir de los eventos narrados en el texto.


2. Principios Implícitos

a. Rechazo de la Envidia y el Odio

  • Lección: El odio y la envidia entre los hermanos de Yosef se convirtieron en el motor de sus acciones futuras, generando sufrimiento innecesario. Este pasaje refuerza la enseñanza de evitar la envidia y fomentar el amor fraternal.
  • Conexión con los Mandamientos: Esto se vincula con el mandamiento general de amar al prójimo como a uno mismo (V’ahavta l’re’akha kamokha, Levítico 19:18).

b. Promoción de la Paz Familiar

  • Lección: La narrativa sugiere la importancia de evitar el favoritismo en el seno familiar y fomentar relaciones basadas en equidad y respeto. El odio de los hermanos hacia Yosef creció debido a la evidente preferencia de Yaakov por él.
  • Conexión con los Mandamientos: Esto se relaciona con el valor de no provocar contiendas dentro de la familia y de buscar la armonía, un principio derivado del mandamiento de honrar a los padres (Éxodo 20:12), que también implica preservar la unidad familiar.

c. Confianza en los Planes de Elohím

  • Lección: Yosef no solo recibió sueños, sino que confió en ellos como una revelación divina. Esto nos enseña a confiar en los propósitos de Elohím, incluso cuando no los comprendemos completamente.
  • Conexión con los Mandamientos: Este principio refleja el primer mandamiento de reconocer a Elohím como nuestro Elohím soberano (Éxodo 20:2).

3. Aplicación Espiritual

Aunque esta Aliyáh no contiene mitzvot explícitas, nos enseña principios clave que podemos aplicar en nuestra vida:

  • Evitar la Envidia y el Odio: Cultivar el amor y el respeto dentro de nuestras relaciones personales y familiares.
  • Buscar la Paz: Fomentar la armonía en nuestras familias, siendo conscientes de las dinámicas que pueden causar divisiones.
  • Confiar en Elohím: Reconocer que los planes divinos, aunque a veces incomprensibles, siempre son para nuestro bien.

4. Reflexión Final

Esta sección nos recuerda que incluso en pasajes narrativos donde no se presentan mandamientos explícitos, la Toráh nos guía a través de ejemplos prácticos para aplicar los principios de justicia, amor y fe en Elohím en nuestras vidas cotidianas. La historia de Yosef subraya la importancia de vivir en alineación con estos valores espirituales.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב), Génesis 37:1-11


1. Preguntas de Reflexión

a. Sobre las Relaciones Familiares

  1. ¿Cómo afecta el favoritismo de Yaakov hacia Yosef a las dinámicas familiares? ¿Qué lecciones podemos aprender sobre el impacto del favoritismo en nuestras relaciones personales y familiares?

b. Sobre los Sueños y la Providencia Divina

  1. Los sueños de Yosef son mensajes proféticos de Elohím, pero generan odio y rechazo en sus hermanos. ¿Cómo podemos discernir el propósito divino detrás de los eventos difíciles en nuestras vidas?

c. Sobre la Reacción de los Hermanos

  1. ¿Qué emociones llevaron a los hermanos de Yosef a odiarlo? ¿Cómo podemos manejar sentimientos de envidia o celos en nuestra vida diaria, especialmente hacia aquellos que parecen más favorecidos?

d. Sobre el Papel de Elohím en los Conflictos

  1. Aunque los conflictos familiares son evidentes en esta Aliyáh, Elohím trabaja a través de ellos para cumplir Su propósito. ¿Cómo podemos confiar en que Elohím está obrando incluso en medio de nuestras dificultades y relaciones rotas?

e. Sobre la Figura de Yosef como Tipo de Yeshúa

  1. Yosef es un ejemplo de rechazo, sufrimiento y posterior exaltación. ¿De qué manera podemos ver a Yeshúa reflejado en la vida de Yosef, y cómo esto nos inspira a seguir confiando en el plan de Elohím?

2. Uso en el Estudio y la Reflexión Personal

Estas preguntas están diseñadas para fomentar un estudio más profundo, reflexión espiritual y discusión en grupos de estudio o Kehiláh. Respondiendo a estas preguntas, los lectores pueden aplicar los principios de la Toráh y las enseñanzas mesiánicas a su vida cotidiana.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב), Génesis 37:1-11


Resumen de los Eventos Principales

  1. Introducción al Contexto Familiar de Yosef:
    • Yaakov habita en la tierra de Canaán, continuando la promesa hecha a sus padres.
    • Yosef, con 17 años, es presentado como el hijo preferido de Yaakov, siendo el hijo de su vejez y favorecido con una ketónet pasim (túnica de colores).
  2. El Odio de los Hermanos:
    • Los hermanos de Yosef, al percibir el favoritismo de su padre, desarrollan odio hacia él, lo que les impide hablarle pacíficamente.
  3. Los Sueños de Yosef:
    • Yosef comparte dos sueños proféticos:
      • En el primero, las gavillas de trigo de sus hermanos se inclinan hacia la suya.
      • En el segundo, el sol, la luna y las estrellas se inclinan ante él.
    • Estos sueños generan mayor resentimiento entre sus hermanos y son interpretados como señales de que Yosef gobernará sobre ellos.
  4. La Reacción de Yaakov:
    • Yaakov reprende a Yosef por su segundo sueño, pero lo guarda en su corazón, reflexionando sobre su posible significado.

Relevancia Espiritual

  • Confianza en los Planes Divinos: Aunque Yosef enfrenta rechazo y odio, los sueños muestran que Elohím tiene un propósito más elevado para su vida.
  • Relaciones Familiares: La narrativa subraya el peligro del favoritismo y la envidia, resaltando la importancia de cultivar la paz y la unidad en la familia.
  • Providencia Divina: Los sueños de Yosef no son meros eventos, sino mensajes proféticos que señalan cómo Elohím cumple Su voluntad a pesar de la oposición humana.

Preparación para los Eventos Futuros

Esta Aliyáh sienta las bases para los acontecimientos principales de la historia de Yosef: su venta como esclavo, la separación de su familia, y su eventual exaltación como salvador de su pueblo. Los temas de sufrimiento, rechazo y redención anticipan la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.


El resumen destaca cómo esta Aliyáh establece no solo una narrativa rica en conflictos y revelaciones, sino también profundas conexiones con el plan mesiánico de Elohím.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Parashá Vayeshev (וַיֵּשֶׁב), Génesis 37:1-11


Tefiláh:

Adonái יהוה, Padre eterno y soberano,
Te damos gracias por revelarnos, a través de la vida de Yosef, cómo trabajas en nuestras vidas para cumplir Tus propósitos. Aunque enfrentemos rechazo, conflicto o incomprensión, confiamos en que Tus planes son siempre para nuestro bien y para Tu gloria.

Enséñanos a evitar el odio y la envidia en nuestras relaciones, cultivando amor, paz y unidad, especialmente en nuestras familias. Ayúdanos a reconocer el valor de cada persona como parte de Tu plan divino, recordando que todos somos instrumentos en Tus manos.

Padre, al igual que Yosef confió en Tus sueños y promesas, ayúdanos a confiar en los propósitos que tienes para nuestras vidas. Guíanos con Tu Ruaj Hakodesh para que podamos caminar en fe y obediencia, sabiendo que, aunque el camino parezca difícil, Tú estás con nosotros.

Te pedimos también que nos ayudes a ver a Yeshúa haMashíaj reflejado en esta narrativa, reconociendo Su obra redentora como el Mesías prometido. Que nuestra fe en Él nos impulse a vivir con esperanza y propósito, sabiendo que Su sacrificio nos ha reconciliado contigo.

Bendice nuestras familias y comunidades con Tu shalom, y haznos agentes de reconciliación, reflejando Tu amor en todas nuestras relaciones.

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה, מֵקִים מַחֲשְׁבוֹתֶיךָ לְטוֹב.
Baruj Atá Adonái, Mekim Majashvoteja LeTov.
Bendito eres Tú, Adonái, que haces que Tus pensamientos se cumplan para bien.

Amén.


Esta oración conecta los temas de la Aliyáh con nuestras vidas diarias, inspirándonos a confiar en Elohím y a reflejar Su amor en nuestras relaciones.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyáh 7

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Génesis 32:4-36:43

Aliyáh 7: (Génesis 36:20-43) Descendencia de los jefes de Edom.
Haftaráh: Abdías 1:1-21 (Edom y su destino).
Brit Hadasháh: Romanos 9:13 (Amor por Yaakov, rechazo de Esav).Génesis (Bereshit) 36:20-43: Análisis y Traducción Interlineal


Versículo 20

Texto en Hebreo: אֵלֶּה בְּנֵי שֵׂעִיר הַחֹרִי יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ לוֹטָן וְשׁוֹבָל וְצִבְעוֹן וַעֲנָה׃

Análisis Interlineal:

  1. אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  2. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  3. שֵׂעִיר (Se-ir) – “Seir”
  4. הַחֹרִי (Ha-kho-ri) – “El Horita”
  5. יֹשְׁבֵי (Yo-she-vei) – “Habitantes de”
  6. הָאָרֶץ (Ha-a-retz) – “La tierra”
  7. לוֹטָן (Lo-tan) – “Lotán”
  8. וְשׁוֹבָל (Ve-sho-val) – “y Shoval”
  9. וְצִבְעוֹן (Ve-tzi-vo-ón) – “y Tzivón”
  10. וַעֲנָה (Va-a-na) – “y Aná”

Traducción Literal: “Estos son los hijos de Seir el Horita, habitantes de la tierra: Lotán, Shoval, Tzivón y Aná.”


Versículo 21

Texto en Hebreo: וְדִשֹׁן וְאֵצֶר וְדִישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי בְּנֵי שֵׂעִיר בְּאֶרֶץ אֱדוֹם׃

Análisis Interlineal:

  1. וְדִשֹׁן (Ve-di-shon) – “y Dishón”
  2. וְאֵצֶר (Ve-e-tzer) – “y Etzer”
  3. וְדִישָׁן (Ve-di-shán) – “y Dishán”
  4. אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  5. אַלּוּפֵי (Al-lu-fei) – “Jefes de”
  6. הַחֹרִי (Ha-kho-ri) – “El Horita”
  7. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  8. שֵׂעִיר (Se-ir) – “Seir”
  9. בְּאֶרֶץ (Be-e-retz) – “En la tierra de”
  10. אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”

Traducción Literal: “Y Dishón, Etzer y Dishán, estos son los jefes de los Horitas, hijos de Seir, en la tierra de Edom.”


Continuaré con los siguientes versos automáticamente para completar la Aliyáh 7.

Continuando con los siguientes versos de Génesis 36:22-43:


Versículo 22

Texto en Hebreo: וַיִּהְיוּ בְּנֵי לוֹטָן חֹרִי וְהֵימָם וַאֲחוֹת לוֹטָן תִּמְנָע׃

Análisis Interlineal:

  1. וַיִּהְיוּ (Va-yi-hyu) – “Y fueron”
  2. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  3. לוֹטָן (Lo-tan) – “Lotán”
  4. חֹרִי (Kho-ri) – “Jori”
  5. וְהֵימָם (Ve-hei-mam) – “y Hemam”
  6. וַאֲחוֹת (Va-a-khot) – “y hermana de”
  7. לוֹטָן (Lo-tan) – “Lotán”
  8. תִּמְנָע (Tim-na) – “Timná”

Traducción Literal: “Y los hijos de Lotán fueron Jori y Hemam, y la hermana de Lotán fue Timná.”


Versículo 23

Texto en Hebreo: וְאֵלֶּה בְּנֵי שׁוֹבָל עַלְוָן וּמַנַחַת וְעֵיבָל שְׁפוֹ וְאוֹנָם׃

Análisis Interlineal:

  1. וְאֵלֶּה (Ve-e-leh) – “Y estos”
  2. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  3. שׁוֹבָל (Sho-val) – “Shoval”
  4. עַלְוָן (Al-van) – “Alván”
  5. וּמַנַחַת (U-ma-na-khat) – “y Manajat”
  6. וְעֵיבָל (Ve-ei-val) – “y Eival”
  7. שְׁפוֹ (She-fo) – “Shefo”
  8. וְאוֹנָם (Ve-o-nam) – “y Onam”

Traducción Literal: “Y estos son los hijos de Shoval: Alván, Manajat, Eival, Shefo y Onam.”


Versículo 24

Texto en Hebreo: וְאֵלֶּה בְּנֵי צִבְעוֹן וְאַיָּה וַעֲנָה הוּא עֲנָה אֲשֶׁר מָצָא אֶת־הַיֵּמִם בַּמִּדְבָּר בִּרְעֹתוֹ אֶת־הַחֲמֹרִים לְצִבְעוֹן אָבִיו׃

Análisis Interlineal:

  1. וְאֵלֶּה (Ve-e-leh) – “Y estos”
  2. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  3. צִבְעוֹן (Tzi-vo-ón) – “Tzivón”
  4. וְאַיָּה (Ve-a-yah) – “y Ayá”
  5. וַעֲנָה (Va-a-na) – “y Aná”
  6. הוּא (Hu) – “Él es”
  7. עֲנָה (A-na) – “Aná”
  8. אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
  9. מָצָא (Ma-tza) – “halló”
  10. אֶת־הַיֵּמִם (Et-ha-ye-mim) – “las fuentes de agua”
  11. בַּמִּדְבָּר (Ba-mid-bar) – “en el desierto”
  12. בִּרְעֹתוֹ (Bir-o-to) – “al apacentar”
  13. אֶת־הַחֲמֹרִים (Et-ha-ha-mor-im) – “los asnos de”
  14. לְצִבְעוֹן (Le-tzi-vo-on) – “de Tzivón”
  15. אָבִיו (A-viv) – “su padre”

Traducción Literal: “Y estos son los hijos de Tzivón: Ayá y Aná. Este es Aná que halló las fuentes de agua en el desierto mientras apacentaba los asnos de Tzivón su padre.”


Continuaré con los siguientes versos para completar la Aliyáh 7.

Continuación de la Aliyáh 7, Génesis 36:25-43:


Versículo 25

Texto en Hebreo: וְאֵלֶּה בְּנֵי עֲנָה דִּישֹׁן וְאֲהֳלִיבָמָה בַּת עֲנָה׃

Análisis Interlineal:

  1. וְאֵלֶּה (Ve-e-leh) – “Y estos”
  2. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  3. עֲנָה (A-na) – “Aná”
  4. דִּישֹׁן (Di-shon) – “Dishón”
  5. וְאֲהֳלִיבָמָה (Ve-a-ho-li-va-ma) – “y Aholivamá”
  6. בַּת (Bat) – “hija de”
  7. עֲנָה (A-na) – “Aná”

Traducción Literal: “Y estos son los hijos de Aná: Dishón y Aholivamá, hija de Aná.”


Versículo 26

Texto en Hebreo: וְאֵלֶּה בְּנֵי דִישֹׁן חֶמְדָּן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן׃

Análisis Interlineal:

  1. וְאֵלֶּה (Ve-e-leh) – “Y estos”
  2. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  3. דִישֹׁן (Di-shon) – “Dishón”
  4. חֶמְדָּן (Hem-dan) – “Hemdan”
  5. וְאֶשְׁבָּן (Ve-esh-ban) – “y Eshbán”
  6. וְיִתְרָן (Ve-yit-ran) – “y Yitran”
  7. וּכְרָן (U-ke-ran) – “y Kerán”

Traducción Literal: “Y estos son los hijos de Dishón: Hemdan, Eshbán, Yitran y Kerán.”


Versículo 27

Texto en Hebreo: אֵלֶּה בְּנֵי אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן וַעֲקָן׃

Análisis Interlineal:

  1. אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  2. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  3. אֵצֶר (E-tzer) – “Etzer”
  4. בִּלְהָן (Bil-han) – “Bilhán”
  5. וְזַעֲוָן (Ve-za-a-van) – “y Zavan”
  6. וַעֲקָן (Va-a-kan) – “y Akan”

Traducción Literal: “Estos son los hijos de Etzer: Bilhán, Zavan y Akan.”


Versículo 28

Texto en Hebreo: אֵלֶּה בְּנֵי דִישָׁן עוּץ וַאֲרָן׃

Análisis Interlineal:

  1. אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  2. בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  3. דִישָׁן (Di-shán) – “Dishán”
  4. עוּץ (Ut-z) – “Utz”
  5. וַאֲרָן (Va-a-ran) – “y Arán”

Traducción Literal: “Estos son los hijos de Dishán: Utz y Arán.”


Versículo 29

Texto en Hebreo: אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי אַלּוּף לוֹטָן אַלּוּף שׁוֹבָל אַלּוּף צִבְעוֹן אַלּוּף עֲנָה׃

Análisis Interlineal:

  1. אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  2. אַלּוּפֵי (Al-lu-fei) – “Los jefes de”
  3. הַחֹרִי (Ha-kho-ri) – “los Horitas”
  4. אַלּוּף (Al-luf) – “El jefe”
  5. לוֹטָן (Lo-tan) – “Lotán”
  6. אַלּוּף (Al-luf) – “el jefe”
  7. שׁוֹבָל (Sho-val) – “Shoval”
  8. אַלּוּף (Al-luf) – “el jefe”
  9. צִבְעוֹן (Tzi-vo-ón) – “Tzivón”
  10. אַלּוּף (Al-luf) – “el jefe”
  11. עֲנָה (A-na) – “Aná”

Traducción Literal: “Estos son los jefes de los Horitas: el jefe Lotán, el jefe Shoval, el jefe Tzivón, el jefe Aná.”


Continuaré con los últimos versos para completar la porción.

Continuando con los versículos finales de Génesis 36:30-43:


Versículo 30

Texto en Hebreo: אַלּוּף דִּישֹׁן אַלּוּף אֵצֶר אַלּוּף דִּישָׁן אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי לְאַלּוּפֵיהֶם בְּאֶרֶץ שֵׂעִיר׃

Análisis Interlineal:

  1. אַלּוּף (Al-luf) – “El jefe”
  2. דִּישֹׁן (Di-shon) – “Dishón”
  3. אַלּוּף (Al-luf) – “El jefe”
  4. אֵצֶר (E-tzer) – “Etzer”
  5. אַלּוּף (Al-luf) – “El jefe”
  6. דִּישָׁן (Di-shán) – “Dishán”
  7. אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  8. אַלּוּפֵי (Al-lu-fei) – “Los jefes de”
  9. הַחֹרִי (Ha-kho-ri) – “los Horitas”
  10. לְאַלּוּפֵיהֶם (Le-al-lu-fei-hem) – “según sus jefes”
  11. בְּאֶרֶץ (Be-e-retz) – “en la tierra de”
  12. שֵׂעִיר (Se-ir) – “Seir”

Traducción Literal: “El jefe Dishón, el jefe Etzer, el jefe Dishán, estos son los jefes de los Horitas según sus jefes en la tierra de Seir.”


Versículo 31

Texto en Hebreo: וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדוֹם לִפְנֵי מְלֹךְ מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃

Análisis Interlineal:

  1. וְאֵלֶּה (Ve-e-leh) – “Y estos”
  2. הַמְּלָכִים (Ha-me-la-khim) – “los reyes”
  3. אֲשֶׁר (A-sher) – “que”
  4. מָלְכוּ (Mal-khu) – “reinaron”
  5. בְּאֶרֶץ (Be-e-retz) – “en la tierra de”
  6. אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”
  7. לִפְנֵי (Lif-nei) – “antes de”
  8. מְלֹךְ (Me-lokh) – “reinar”
  9. מֶלֶךְ (Me-lekh) – “un rey”
  10. לִבְנֵי (Liv-nei) – “sobre los hijos de”
  11. יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Israel”

Traducción Literal: “Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes que reinara un rey sobre los hijos de Israel.”


Versículos 32-39

Texto en Hebreo (Resumen de los nombres y reinados):

  • בֶּלַע בֶּן־בְּעוֹר (Bela ben Beor) – “Bela hijo de Beor”
  • יוֹבָב בֶּן־זֶרַח מִבָּצְרָה (Yovav ben Zeraj mi-Botzra) – “Yovav hijo de Zeraj de Botzra”
  • חוּשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי (Husham me-eretz ha-Teimani) – “Husham de la tierra de los Temanitas”
  • הֲדַד בֶּן־בְּדַד (Hadad ben Bedad) – “Hadad hijo de Bedad”
  • שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה (Samla mi-Masreka) – “Samla de Masreka”
  • שָׁאוּל מֵרְחֹבוֹת הַנָּהָר (Shaul me-Rechovot ha-Nahar) – “Shaúl de Rehovot del Río”
  • בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבּוֹר (Baal Hanan ben Akbor) – “Baal Janán hijo de Acbor”
  • הֲדַד (Hadad) – “Hadad”

Traducción Literal (Resumen): “Estos son los reyes que reinaron en Edom: Bela hijo de Beor; Yovav hijo de Zeraj de Botzra; Husham de la tierra de los Temanitas; Hadad hijo de Bedad que derrotó a Madián; Samla de Masreka; Shaúl de Rehovot del Río; Baal Janán hijo de Acbor; y Hadad, cuyo pueblo fue Pai.”


Versículos 40-43

Texto en Hebreo (Jefes de Edom):

  • תִּמְנָע (Timna) – “Timná”
  • עַלְוָה (Alva) – “Alvá”
  • יְתֵת (Yetet) – “Yetet”
  • אָהֳלִיבָמָה (Aholivamá) – “Aholivamá”
  • אֵלָה (Ela) – “Elá”
  • פִּינֹן (Pinón) – “Pinón”
  • קְנַז (Kenaz) – “Kenaz”
  • תֵּימָן (Teimán) – “Teimán”
  • מִבְצָר (Mivtzar) – “Mivtzar”
  • מַגְדִּיאֵל (Magdi-el) – “Magdi-el”
  • עִירָם (Iram) – “Iram”

Traducción Literal: “Estos son los nombres de los jefes de Edom según sus moradas en la tierra de su posesión: Timná, Alvá, Yetet, Aholivamá, Elá, Pinón, Kenaz, Teimán, Mivtzar, Magdi-el e Iram. Estos son los jefes de Edom.”


GPT Icon

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

La genealogía descrita en la Aliyáh 7 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 36:20-43) detalla los descendientes de Seír y los jefes de Edom. Este registro tiene implicaciones significativas tanto en el contexto histórico como espiritual, ilustrando las tensiones y diferencias entre las naciones surgidas de Esav y Yaakov.


1. Contexto Histórico

  1. Edom como Nación Rival:
    • Los descendientes de Esav, conocidos como Edomitas, se asentaron en la región montañosa de Seír, al sur de Canaán. Este territorio se convirtió en Edom, una nación que frecuentemente entraba en conflicto con Israel.
    • Durante el período del Éxodo, Edom negó el paso a los israelitas (Números 20:14-21), una acción que marcó la hostilidad entre ambas naciones.
  2. Influencia de los Jefes de Edom:
    • La enumeración de los «jefes» refleja una estructura tribal organizada, lo que contrasta con las promesas de Elohím a Israel de establecer una nación con un pacto eterno.
    • Los edomitas aparecen repetidamente en las Escrituras como adversarios de Israel, siendo derrotados en varias ocasiones, como en los reinados de Shaúl, David y Amazías (1 Samuel 14:47, 2 Samuel 8:13-14, 2 Crónicas 25:11-12).
  3. Conexión con Roma:
    • En las tradiciones rabínicas, Edom a menudo se identifica simbólicamente con Roma, reflejando una relación de opresión y conflicto que se extendió hasta el período del Segundo Templo.

2. Contexto Cultural

  1. Relaciones Familiares y la Dinámica Espiritual:
    • Esav y Yaakov representan dos caminos: la elección divina (Yaakov) y la lucha por alcanzar propósitos personales (Esav). Esta dicotomía se refleja en las culturas descendientes de ambos, con Edom ejemplificando orgullo y autosuficiencia.
  2. Religión y Sincretismo:
    • Edom adoptó prácticas idolátricas de las culturas vecinas, lo que fortaleció su oposición espiritual a Israel, una nación monoteísta comprometida con Adonái יהוה.
  3. El Rol de los Alufim (Jefes):
    • Los alufim de Edom eran líderes tribales con un enfoque en la autonomía local, en contraste con el concepto de unidad bajo la Toráh de Israel.

3. Implicaciones Espirituales

  1. Tensiones entre la Carne y el Espíritu:
    • Edom, como descendencia de Esav, se asocia simbólicamente con las luchas carnales y los valores terrenales. Por otro lado, Yaakov representa la herencia espiritual y la búsqueda de los planes de Elohím.
  2. El Destino Profético de Edom:
    • Abdías 1:1-21 describe el juicio de Edom, señalando que la soberanía de Elohím será establecida y la oposición de Edom será erradicada.

4. Contexto del Segundo Templo

  1. Reinado de Herodes:
    • Herodes el Grande, un edomita, jugó un papel significativo durante el período del Segundo Templo, simbolizando la persistente tensión entre las raíces de Esav y Yaakov.
    • Su linaje reflejaba el cumplimiento de las profecías sobre Edom, incluyendo su eventual subordinación a Israel.
  2. Uso Mesiánico del Relato:
    • En la época del Segundo Templo, los líderes religiosos veían en los conflictos con Edom un paralelo a las luchas internas y externas de Israel. Estos textos se interpretaban en términos de redención final a través del Mesías.

En conclusión, la genealogía de los descendientes de Seír y los jefes de Edom no es un simple registro histórico, sino una narrativa que enfatiza la soberanía de Elohím, la separación espiritual entre Edom e Israel y el desarrollo del plan redentor que culmina en Yeshúa haMashíaj. Este relato invita a los creyentes a reflexionar sobre el camino que eligen: uno centrado en la carne o en la voluntad divina.


Punto 5: Estudio y Comentarios


1. Comentarios Rabínicos

  1. Rashí:
    Rashí señala que la genealogía de Edom en Génesis 36 es significativa porque muestra la temporalidad y falta de continuidad en el liderazgo edomita. A diferencia de Israel, que está bajo un pacto eterno, los líderes de Edom aparecen y desaparecen sin conexión sólida con un propósito divino.
  2. Ibn Ezra:
    Ibn Ezra interpreta la lista de los «alufim» como una demostración de poder tribal que se compara desfavorablemente con el pacto unificador dado a Israel. Edom representa la independencia y la fragmentación, mientras que Israel simboliza la unidad bajo Elohím.
  3. Midrash Rabá:
    Según el Midrash, la mención de los jefes de Edom simboliza el orgullo y la rebelión contra los designios de Elohím. En un plano profético, Edom es visto como un adversario constante que será finalmente sometido en los días del Mesías.

2. Comentarios Mesiánicos

  1. Relación entre Yaakov y Esav:
    Desde una perspectiva mesiánica, Yaakov representa la línea de la promesa divina, mientras que Esav, padre de Edom, simboliza la carne y el rechazo del pacto. Yeshúa haMashíaj, descendiente de Yaakov, cumple las promesas hechas a este linaje, demostrando la elección de Elohím y Su fidelidad.
  2. Tipología de Edom:
    Edom se convierte en un símbolo de oposición a los planes de redención de Elohím. La caída de Edom, profetizada en Abdías, prefigura la victoria final del Mesías sobre todos los enemigos de Israel y la instauración de Su reino eterno.
  3. Relevancia Espiritual en Yeshúa:
    La genealogía de Edom contrasta con la de Yaakov para enfatizar que la elección de Elohím no se basa en méritos humanos, sino en Su propósito soberano. Romanos 9:13 refuerza esta idea, mostrando cómo la línea de Yaakov, a través de Yeshúa, extiende la redención a todas las naciones.

3. Conexión con el Segundo Templo

  1. Herodes el Grande:
    Herodes, un edomita, gobernó sobre Israel durante el período del Segundo Templo. Su papel político refleja la tensión histórica y espiritual entre Edom e Israel. Los escritos mesiánicos primitivos a menudo lo veían como un símbolo del rechazo al pacto divino.
  2. Interpretaciones de Abdías:
    Durante el Segundo Templo, la profecía de Abdías sobre la caída de Edom fue interpretada como una promesa de redención para Israel y una advertencia contra los enemigos de Elohím. Esto reforzó la esperanza mesiánica de un reino restaurado.

4. Comentarios Lingüísticos y Literarios

  1. Uso del Término “Alufim”:
    La palabra hebrea «אַלּוּפִים» (alufim), traducida como “jefes” o “príncipes”, indica un liderazgo tribal descentralizado. Esto contrasta con la idea de un reino unificado bajo la dirección divina en Israel.
  2. Estructura Genealógica:
    La genealogía enfatiza el linaje de Edom como un contraste con las promesas hechas a Yaakov. Literariamente, el texto subraya la temporalidad y el carácter mundano de Edom frente a la eternidad del pacto de Israel.

5. Reflexión Espiritual

  1. Contraste entre la Carne y el Espíritu:
    Esav y su linaje representan la vida centrada en los deseos carnales y la ambición terrenal. Esto se opone al camino espiritual de Yaakov, quien buscó la bendición de Elohím.
  2. Juicio y Redención:
    La caída de Edom, como se describe en Abdías, prefigura el juicio final en el cual Elohím establecerá justicia para Israel. Yeshúa, como el redentor, garantiza esta restauración, ofreciendo esperanza a quienes se alinean con el propósito divino.

En resumen, los comentarios y estudios sobre esta Aliyáh muestran cómo Edom, aunque poderoso temporalmente, carece de las bendiciones eternas del pacto divino. Este contraste resalta la elección divina de Yaakov y el cumplimiento mesiánico en Yeshúa, quien trae redención y unidad eterna.


Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Texto Base:

Génesis 36:20-43.
Esta sección describe las genealogías de los descendientes de Seír y los jefes de Edom. Este análisis aborda aspectos lingüísticos, históricos, espirituales y proféticos relacionados con el texto.


1. Contexto Temático y Literario

  1. Estructura del Texto:
    • El texto se organiza en genealogías, resaltando los clanes y jefes de Edom, lo que refleja un orden tribal descentralizado.
    • Los descendientes de Seír, que originalmente habitaban la región, se integraron con los descendientes de Esav.
  2. Propósito de la Genealogía:
    • Estas genealogías muestran la conexión histórica y territorial de Edom, destacando la tensión con Israel desde sus orígenes.

2. Aspectos Históricos y Geopolíticos

  1. Edom y su Relación con Israel:
    • Edom, ubicado en el monte Seír, al sur de Canaán, desempeñó un papel como vecino hostil. Los conflictos entre ambas naciones comenzaron con Esav y Yaakov y continuaron en los períodos de los reyes y profetas.
    • Los edomitas participaron en la destrucción de Jerusalén (Abdías 1:10-14), lo que provocó su condena divina.
  2. Liderazgo Tribal:
    • La mención de los «jefes» o «alufim» (אַלּוּפִים) refleja un sistema político diferente al de Israel, que era teocrático y centralizado bajo la Toráh.
  3. Relación con las Naciones Vecinas:
    • Los edomitas absorbieron elementos culturales y religiosos de los pueblos circundantes, adoptando prácticas idolátricas que los alejaron aún más de los propósitos de Elohím.

3. Análisis Lingüístico

  1. Término «Alufim» (Jefes):
    • Derivado de «אלוף» (aluf), que también puede significar “general” o “líder”. Este término enfatiza la fragmentación tribal y el liderazgo militar de Edom.
    • Contrasta con el liderazgo espiritual y unificado de Israel bajo Elohím.
  2. Nombres de los Descendientes:
    • Los nombres mencionados tienen raíces semíticas y, en algunos casos, cananeas, mostrando la diversidad cultural de Edom.

4. Significado Espiritual

  1. Edom como Representación de la Carne:
    • Esav, padre de Edom, simboliza la búsqueda de gratificación inmediata y los valores terrenales, en contraste con Yaakov, quien representa la herencia espiritual y la elección divina.
    • Esta narrativa enseña sobre la lucha entre los deseos carnales y la obediencia al propósito de Elohím.
  2. Juicio Profético sobre Edom:
    • Abdías 1:1-21 profetiza la caída de Edom debido a su orgullo y traición contra Israel. Esto prefigura el juicio final contra las naciones que se oponen a Elohím.

5. Conexiones Mesiánicas

  1. Tipología de Edom:
    • Edom representa la oposición a los planes divinos y la lucha del hombre contra Elohím. Este papel se ve cumplido en Herodes el Grande, un edomita, quien intentó destruir al Mesías en Su nacimiento (Mateo 2:16-18).
  2. Restauración a Través de Yeshúa:
    • Yeshúa haMashíaj, como descendiente de Yaakov, trae redención no solo a Israel, sino también a las naciones gentiles. Incluso aquellos que representan a Edom tienen la oportunidad de reconciliarse con Elohím.

6. Aplicaciones Contemporáneas

  1. Lecciones de Obediencia:
    • La genealogía de Edom resalta las consecuencias de alejarse de los propósitos de Elohím, invitándonos a alinear nuestras vidas con Su voluntad.
  2. Humildad ante la Soberanía de Elohím:
    • El juicio de Edom nos recuerda que ninguna nación ni individuo está exento del juicio divino. Esto llama a la reflexión sobre nuestra postura espiritual.

7. Conexión con el Brit Hadasháh

Romanos 9:13:
«Como está escrito: “A Yaakov amé, pero a Esav aborrecí”».
Este verso resalta la elección soberana de Elohím basada en Su propósito divino. Edom simboliza el rechazo a los caminos de Elohím, mientras que Yaakov encarna la fidelidad a Su pacto. Yeshúa, descendiente de Yaakov, confirma esta elección al extender la redención a todas las naciones.


En conclusión, esta Aliyáh subraya la importancia de caminar en obediencia al pacto de Elohím, evitando el orgullo y los caminos carnales simbolizados por Edom. A través de Yeshúa haMashíaj, encontramos la culminación del propósito divino y la invitación a participar en Su redención eterna.


Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh


Definición del Tema:

Separación entre los Caminos de Edom (Esav) y Yaakov: La Elección Divina y las Consecuencias Espirituales.

La genealogía de los descendientes de Seír y los jefes de Edom (Génesis 36:20-43) destaca la distinción entre las dos líneas: Yaakov, que representa la elección divina y la obediencia al pacto, y Esav, que simboliza la autosuficiencia, el orgullo y la rebelión contra Elohím. Este contraste pone en evidencia las implicaciones de alinearse o no con los propósitos divinos.


Por Qué Este Tema Es Relevante:

  1. Juicio sobre Edom:
    • Edom representa a las naciones que viven según los valores terrenales y la carne, en oposición a Israel, que simboliza la herencia espiritual y la misión de ser luz para las naciones.
    • La caída de Edom, profetizada en Abdías, refuerza que las naciones y personas que se oponen a los planes de Elohím enfrentan consecuencias inevitables.
  2. Soberanía Divina:
    • La elección de Yaakov sobre Esav no se basa en méritos humanos, sino en la voluntad soberana de Elohím. Este tema se desarrolla en Romanos 9:13, subrayando la justicia y los propósitos divinos.
  3. Un Llamado a la Humildad:
    • La historia de Edom y su rechazo a los caminos divinos nos enseña la importancia de someternos a Elohím y abandonar el orgullo y la autosuficiencia.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Yeshúa como el Descendiente de Yaakov:
    • El linaje de Yaakov culmina en Yeshúa, quien no solo confirma la elección divina, sino que también extiende la redención más allá de Israel, incluso a aquellos que, como Edom, vivieron en oposición.
  2. Tipología de Edom:
    • En el Brit Hadasháh, Edom es tipológicamente relacionado con aquellos que rechazan a Yeshúa y Su mensaje. Sin embargo, la invitación a la redención está abierta para todos los que se arrepienten, incluso los que representan el linaje de Esav.

Relación con los Moedím y el Calendario Divino

  1. La Separación de Edom en el Yom Kipur:
    • En Yom Kipur, el concepto de separar al “chivo expiatorio” simboliza la necesidad de purificar al pueblo y eliminar aquello que no pertenece al pacto divino. Edom representa aquello que debe ser apartado.
  2. Simbolismo en Sucot:
    • Durante Sucot, las naciones tienen la oportunidad de acercarse a Elohím. Edom sirve como recordatorio de las consecuencias de rechazar esa invitación.

Lecciones Espirituales y Aplicaciones Prácticas:

  1. Humildad y Dependencia de Elohím:
    • El contraste entre Yaakov y Esav nos enseña a depender de Elohím en lugar de confiar en nuestras propias fuerzas.
  2. Elección Divina y Gratitud:
    • Reconocer que somos parte del pacto por gracia y no por mérito debe inspirarnos a vivir en obediencia y gratitud.
  3. Llamado a Ser Luz:
    • Así como Israel fue llamado a ser una luz para las naciones, los creyentes en Yeshúa son llamados a reflejar la gloria de Elohím y atraer a otros a Su reino.

Conclusión:

El tema central de esta Aliyáh es la separación entre los caminos de Edom y Yaakov, que ilustra la elección divina y sus implicaciones eternas. A través de Yeshúa haMashíaj, la herencia de Yaakov se amplía, ofreciendo redención y restauración incluso a quienes originalmente estuvieron fuera del pacto.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 7 de Vayishlaj


Profecías Mesiánicas y Reflexión:

La genealogía de Edom y los descendientes de Seír destaca temas clave que nos permiten identificar elementos proféticos y tipológicos que apuntan a Yeshúa haMashíaj.


1. Identificar Profecías Mesiánicas

  1. Juicio sobre Edom (Abdías 1:1-21):
    • El juicio contra Edom, mencionado en la Haftaráh, profetiza la derrota de los enemigos de Israel y la restauración completa del pueblo de Elohím. Este juicio tiene una conexión directa con el Mesías, quien triunfará sobre todos los adversarios en el día final.
  2. La Elección de Yaakov (Génesis 25:23):
    • Desde el nacimiento de Yaakov y Esav, Elohím declara que el mayor servirá al menor. Este principio mesiánico se cumple en Yeshúa, quien hereda el reino prometido a Yaakov y trae redención para las naciones.

2. Tipologías y Sombras (Tzelalim)

  1. Edom como Oposición al Mesías:
    • Edom representa la oposición carnal y terrenal contra los planes divinos, prefigurando a aquellos que rechazarán al Mesías en su venida. Sin embargo, Yeshúa triunfa sobre todos los poderes terrenales.
  2. El Linaje de Yaakov:
    • Yaakov, como receptor de la bendición divina, es un prototipo de Yeshúa. Así como Yaakov se reconcilió con Esav, Yeshúa trae reconciliación entre Israel y las naciones.

3. Patrones Redentores (Tavnitot)

  1. Redención de las Naciones:
    • Aunque Edom es juzgado, el mensaje mesiánico incluye la redención incluso para las naciones que antes estuvieron en oposición, reflejando el alcance universal de la obra de Yeshúa.
  2. La Victoria Final del Mesías:
    • En Abdías, vemos que Edom será destruido y el reino será de Adonái יהוה. Yeshúa, como MarYah (Adonái יהוה), completa esta profecía en Su segunda venida.

4. Nombres y Títulos Proféticos

  1. Adonái יהוה y Su Soberanía:
    • Yeshúa, identificado como MarYah (Adonái יהוה) en el Brit Hadasháh, es el Mesías que hereda la promesa dada a Yaakov. Romanos 9:13 («A Yaakov amé, pero a Esav aborrecí») confirma que Yeshúa es el cumplimiento de este linaje elegido.
  2. Elohe Yaakov (Elohím de Yaakov):
    • Este título mesiánico conecta al Mesías con el pacto eterno hecho con Yaakov, en contraste con el rechazo de Edom.

5. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

  1. Romanos 9:13:
    • Shaúl utiliza la distinción entre Yaakov y Esav para ilustrar la soberanía de Elohím en la elección divina. Yeshúa, como descendiente de Yaakov, garantiza la herencia del pacto para Israel y las naciones.
  2. Mateo 2:16-18:
    • Herodes, un edomita, intentó destruir a Yeshúa en Su nacimiento, reflejando la oposición histórica de Edom hacia los planes de Elohím. Sin embargo, Yeshúa prevalece, asegurando el cumplimiento del plan redentor.

6. Paralelismos Temáticos

  1. Separación entre Carne y Espíritu:
    • Esav (Edom) simboliza la carne, mientras que Yaakov representa el espíritu. Yeshúa invita a los creyentes a abandonar los caminos de la carne y caminar en el Espíritu.
  2. Reconciliación y Restauración:
    • La reconciliación entre Yaakov y Esav prefigura la obra redentora de Yeshúa, quien busca reconciliar a toda la humanidad con Elohím.

7. Reflexión Mesiánica

El linaje de Yaakov, confirmado en Yeshúa, demuestra la elección divina y la fidelidad de Elohím. Aunque Edom simboliza oposición y juicio, el Mesías extiende una invitación de redención incluso a aquellos que inicialmente se apartaron de los planes divinos. Esta Aliyáh nos llama a reconocer a Yeshúa como el cumplimiento de las promesas hechas a Yaakov y la esperanza de restauración para todas las naciones.


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


1. Midrashim Relacionados

Los Midrashim ofrecen perspectivas interpretativas sobre las genealogías de Edom y los descendientes de Seír, y destacan los temas espirituales y proféticos presentes en el texto.

  1. Midrash Rabá sobre Bereshit (Génesis 36):
    • Este Midrash enfatiza que las genealogías de Edom son temporales y transitorias en comparación con las promesas eternas hechas a Yaakov.
    • Comenta que los “alufim” de Edom representan el orgullo y la independencia humana, características que se oponen al sometimiento a la soberanía de Elohím.
  2. Midrash Tanjuma, Toldot 9:
    • Describe cómo Esav y su linaje eligieron un camino separado de Elohím, adoptando prácticas idólatras que los alejaron aún más del pacto.
    • Interpreta la rivalidad entre Yaakov y Esav como una batalla espiritual entre la carne y el espíritu, que se extiende a lo largo de sus descendientes.

2. Targumim Relevantes

Los Targumim, traducciones arameas antiguas del texto bíblico, ofrecen interpretaciones y aclaraciones significativas sobre este pasaje.

  1. Targum Onkelos:
    • En la genealogía de los “alufim” de Edom, el Targum resalta el carácter temporal y humano de sus logros en contraste con la eternidad del pacto con Yaakov.
  2. Targum Pseudo-Yonatán:
    • Este Targum añade detalles interpretativos, señalando que las naciones descendientes de Edom simbolizan la oposición a Israel y los planes divinos. También vincula a Edom con las fuerzas que se levantarían contra el Mesías en los últimos días.

3. Textos Fuentes Relacionados

  1. Abdías 1:1-21:
    • Este pasaje es fundamental para comprender la conexión profética entre Edom y su juicio final. Abdías describe cómo Edom será reducido a la nada por su arrogancia y traición a Israel.
  2. Salmo 137:7:
    • “Recuerda, Adonái, contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, cuando decían: ‘¡Arrasen, arrasen hasta sus cimientos!'”. Este texto muestra la hostilidad de Edom hacia Israel durante la destrucción de Jerusalén.
  3. Ezequiel 35:1-15:
    • Ezequiel profetiza contra Edom, acusándolos de aprovecharse de la calamidad de Israel y de su constante enemistad hacia el pueblo de Elohím.

4. Textos Apócrifos

  1. Libro de Jubileos (Capítulo 37-38):
    • El Libro de Jubileos detalla conflictos entre los descendientes de Yaakov y Esav, enfatizando el papel de Edom como adversario histórico y espiritual de Israel.
  2. Primero de Esdras (4:45-46):
    • Este texto apócrifo menciona la oposición de Edom al regreso de los exiliados israelitas, mostrando cómo esta enemistad continuó incluso después del exilio babilónico.

5. Conexión con el Brit Hadasháh

  1. Romanos 9:13:
    • Pablo menciona la elección de Yaakov sobre Esav, mostrando cómo la soberanía divina prevalece sobre los esfuerzos humanos. Este texto conecta directamente con la narrativa de Génesis 36.
  2. Mateo 2:16-18:
    • Herodes el Grande, un edomita, simboliza la oposición de Edom al plan mesiánico. Su intento de destruir a Yeshúa refleja la lucha histórica entre Edom e Israel.

6. Reflexión Espiritual

Los Midrashim y Targumim destacan que la oposición de Edom a Israel es un reflejo de la lucha espiritual entre los caminos de la carne y los del espíritu. Sin embargo, el Brit Hadasháh revela que, a través de Yeshúa haMashíaj, incluso aquellos que estuvieron en oposición tienen la oportunidad de reconciliarse con Elohím.


Punto 10: Mandamientos Encontrados

En la Aliyáh 7 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 36:20-43), que detalla las genealogías de los descendientes de Seír y los jefes de Edom, no se presentan mandamientos explícitos o directos. Sin embargo, se pueden extraer principios fundamentales que conectan con el contexto espiritual y ético de la Toráh y su aplicación en la vida del creyente.


1. Principios Implícitos Relacionados con los Mandamientos

  1. Reconocer la Soberanía de Elohím:
    • Aunque no hay mitzvot explícitas en esta Aliyáh, la narrativa sobre Edom subraya la importancia de reconocer y someterse a la autoridad divina. Esto está implícito en mandamientos generales como:
      • “No tendrás dioses ajenos delante de mí” (Éxodo 20:3).
      • “Temerás a Adonái tu Elohím, a Él servirás” (Deuteronomio 10:20).
  2. Evitar el Orgullo y la Autosuficiencia:
    • La actitud de Edom, reflejada en su orgullo y oposición a Israel, enseña sobre la importancia de cultivar humildad, un tema reforzado en mandamientos como:
      • “No endurecerás tu corazón ni cerrarás tu mano a tu hermano pobre” (Deuteronomio 15:7).

2. Conexión con el Brit Hadasháh

  1. Sometimiento a Elohím:
    • La elección de Yaakov sobre Esav refuerza el principio espiritual de confiar en la gracia y voluntad de Elohím, como se explica en Romanos 9:13-16. Este principio se conecta con el llamado a rendirse ante Su soberanía y buscar Su propósito en nuestras vidas.
  2. Llamado a la Reconciliación:
    • Aunque Edom representa oposición, Yeshúa enseña la importancia de buscar la paz:
      • “Bienaventurados los pacificadores, porque ellos serán llamados hijos de Elohím” (Mateo 5:9).

3. Reflexión Espiritual sobre los Mandamientos Implícitos

El relato de Edom es un recordatorio de las consecuencias de ignorar los mandamientos de Elohím. Nos llama a reflexionar sobre nuestra propia vida y evaluar si estamos caminando en humildad, obediencia y reconciliación con los propósitos divinos.


Punto 11: Preguntas de Reflexión

Aquí tienes cinco preguntas que invitan a un estudio y reflexión profunda sobre la Aliyáh 7 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 36:20-43):


1. Soberanía Divina y Elección

  • ¿Qué podemos aprender sobre la soberanía de Elohím en la elección de Yaakov sobre Esav, y cómo deberíamos responder a esa soberanía en nuestra vida diaria?

2. Orgullo y Humildad

  • La historia de Edom refleja orgullo y autosuficiencia. ¿Cómo podemos cultivar un espíritu de humildad y dependencia de Elohím en un mundo que valora la independencia?

3. Juicio y Redención

  • Abdías profetiza el juicio contra Edom por su oposición a Israel. ¿Cómo equilibra Elohím Su justicia con Su misericordia, y qué papel juega Yeshúa haMashíaj en esa reconciliación?

4. Relaciones Humanas y Reconciliación

  • Aunque Edom representa enemistad, la reconciliación entre Yaakov y Esav es un recordatorio de la importancia de restaurar relaciones rotas. ¿Qué nos enseña esta narrativa sobre buscar la paz y la unidad en nuestras propias relaciones?

5. Perspectiva Espiritual

  • Edom simboliza la vida centrada en los deseos carnales, mientras que Yaakov representa la vida en el pacto divino. ¿Cómo podemos identificar y superar las áreas de nuestra vida donde aún operamos en “caminos de Edom”?

Estas preguntas están diseñadas para promover una reflexión personal y grupal, conectando los temas de la Aliyáh con principios espirituales relevantes para la vida cotidiana y el plan redentor de Elohím en Yeshúa.


Punto 12: Resumen de la Aliyáh


Texto Base: Génesis 36:20-43.

La Aliyáh 7 de la Parashá Vayishlaj detalla las genealogías de los descendientes de Seír y los jefes de Edom. Este pasaje concluye el relato sobre Esav y sus descendientes, enfatizando la separación entre las líneas de Edom e Israel y destacando el contraste entre la temporalidad del linaje edomita y la permanencia del pacto con Yaakov.


Eventos Principales y Temas

  1. Los Descendientes de Seír:
    • Se describen las familias y los “alufim” (jefes) de Seír, el horita, quienes habitaban originalmente la región de Edom antes de que Esav y sus descendientes se establecieran allí.
  2. Los Jefes de Edom:
    • Se enumeran los líderes tribales de los descendientes de Esav, mostrando un sistema de liderazgo descentralizado y basado en clanes.
  3. Temporalidad de Edom:
    • La lista de nombres y jefes destaca la falta de continuidad y permanencia en el linaje edomita en comparación con el pacto eterno de Israel.
  4. Separación Espiritual y Profética:
    • Edom, representado por Esav, simboliza la oposición al pacto divino, mientras que Yaakov personifica la herencia espiritual y el cumplimiento de las promesas de Elohím.

Relevancia Espiritual

  • Este pasaje subraya la soberanía de Elohím en la elección de Yaakov y el destino de Edom como un pueblo temporal y separado del pacto divino.
  • La narrativa también sirve como un recordatorio de que la obediencia a los caminos de Elohím conduce a la bendición y a la participación en Su plan eterno.

Conclusión:

La genealogía de Edom no es solo un registro histórico, sino un mensaje teológico que destaca la distinción entre los caminos de Elohím y los caminos del mundo. A través de Yeshúa haMashíaj, la línea de Yaakov se cumple, abriendo la puerta a la redención incluso para aquellos que inicialmente estaban fuera del pacto.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh


Oración Basada en los Temas y Enseñanzas de la Aliyáh 7 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 36:20-43):


Adonái יהוה, Elohím de Yaakov,
Te agradecemos por Tu soberanía y por las promesas eternas que has establecido con Tu pueblo. Reconocemos que, como mostraste con Edom, el orgullo y la autosuficiencia llevan al fracaso, mientras que la obediencia y la humildad nos acercan a Tu propósito eterno.

Te pedimos que nos ayudes a caminar en el espíritu de Yaakov, buscando siempre Tu dirección y sometiéndonos a Tu voluntad. Danos la sabiduría para discernir entre los caminos de la carne y los del espíritu, eligiendo siempre la senda que conduce a la vida y la redención en Yeshúa haMashíaj.

MarYah, Tú eres quien dirige los destinos de las naciones y los individuos. Enséñanos a vivir con humildad, reconociendo que toda bendición y elección vienen de Ti. Ayúdanos a ser pacificadores y agentes de reconciliación en nuestras relaciones, como lo modelaste en el encuentro entre Yaakov y Esav.

Que nuestras vidas reflejen Tu fidelidad y Tu amor, mostrando al mundo que la verdadera herencia se encuentra en caminar contigo. Gracias por el regalo de Yeshúa, quien es el cumplimiento de todas Tus promesas y nuestra esperanza eterna.

En el nombre de Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor y Rey, Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyáh 6

Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyáh 6, Bereishit (Génesis) 35:12-36:19

Aliyáh 6: (Génesis 35:12-36:19) Muerte de Rajel y nacimiento de Binyamín, descendencia de Esav.
Haftaráh: Oseas 12:12-14:10 (El dolor de la pérdida y la restauración).
Brit Hadasháh: Mateo 2:16-18 (Lamento de Rajel por sus hijos).

Bereshit 35:12

Texto en hebreo:
וְאֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לְאַבְרָהָם וּלְיִצְחָק לְךָ אֶתֵּן וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֶת (Ve-et) – “Y la”
  • הָאָרֶץ (ha-a-retz) – “tierra”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • נָתַתִּי (na-ta-ti) – “él dado”
  • לְאַבְרָהָם (le-Av-ra-ham) – “a Avraham”
  • וּלְיִצְחָק (u-le-Yitz-jak) – “ya Yitzjak”
  • לְךָ (le-kha) – “a ti”
  • אֶתֵּן (e-ten) – “daré”
  • וּלְזַרְעֲךָ (u-le-zar-a-kha) – “ya tu descendencia”
  • אַחֲרֶיךָ (a-ha-re-kha) – “después de ti”
  • אֶתֵּן (e-ten) – “daré”
  • אֶת־הָאָרֶץ (et-ha-a-retz) – “la tierra”

Traducción Literal en Español:
“Y la tierra que he dado a Avraham ya Yitzjak, a ti la daré, ya tu descendencia después de ti daré la tierra”.


Bereshit 35:13

Texto en hebreo:
וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱלֹהִים בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיַּעַל (Va-ya-al) – “Y ascendió”
  • מֵעָלָיו (me-a-lav) – “de sobre él”
  • אֱלֹהִים (Elo-him) – “Elohím”
  • בַּמָּקוֹם (ba-ma-kom) – “en el lugar”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “donde”
  • דִּבֶּר (di-ber) – “habló”
  • אִתּוֹ (i-to) – “con él”

Traducción Literal en Español:
“Elohím ascendió de él en el lugar donde había hablado con él.”


Bereshit 35:14

Texto en hebreo:
וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ מַצֶּבֶת אָבֶן וַיִּסַּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיַּצֵּב (Va-yat-tzev) – “Y erigió”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • מַצֵּבָה (ma-tze-vah) – “una columna”
  • בַּמָּקוֹם (ba-ma-kom) – “en el lugar”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “donde”
  • דִּבֶּר (di-ber) – “habló”
  • אִתּוֹ (i-to) – “con él”
  • מַצֶּבֶת (mat-tze-vet) – “columna”
  • אָבֶן (a-ven) – “de piedra”
  • וַיִּסַּךְ (va-yis-sakh) – “y vertió”
  • עָלֶיהָ (a-le-ha) – “sobre ella”
  • נֶסֶךְ (ne-sekh) – “libación”
  • וַיִּצֹק (va-yit-tzok) – “y derramó”
  • עָלֶיהָ (a-le-ha) – “sobre ella”
  • שָׁמֶן (sha-men) – “aceite”

Traducción Literal en Español:
“Yaakov erigió una columna en el lugar donde habló con él, una columna de piedra; y vertió sobre ella libación, y derramó sobre ella aceite.”


Bereshit 35:15

Texto en hebreo:
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶת־שֵׁם הַמָּקוֹם אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ שָׁם אֱלֹהִים בֵּית־אֵל

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּקְרָא (Va-yik-ra) – “Y llamado”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • אֶת־שֵׁם (et-shem) – “el nombre”
  • הַמָּקוֹם (ha-ma-kom) – “del lugar”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “donde”
  • דִּבֶּר (di-ber) – “habló”
  • אִתּוֹ (i-to) – “con él”
  • שָׁם (sham) – “allí”
  • אֱלֹהִים (Elo-him) – “Elohím”
  • בֵּית־אֵל (Beit-El) – “Bet-El”

Traducción Literal en Español:
“Yaakov llamó al lugar donde Elohím habló con él, Bet-El.”


Bereshit 35:16

Texto en hebreo:
וַיִּסְעוּ מִבֵּית־אֵל וַיְהִי עוֹד כִּבְרַת הָאָרֶץ לָבוֹא אֶפְרָתָה וַתֵּלֶד רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּסְעוּ (Va-yis-u) – “Y viajaron”
  • מִבֵּית־אֵל (mi-Beit-El) – “desde Bet-El”
  • וַיְהִי (va-ye-hi) – “y sucedió”
  • עוֹד (od) – “aún”
  • כִּבְרַת (kiv-rat) – “una distancia corta”
  • הָאָרֶץ (ha-a-retz) – “de la tierra”
  • לָבוֹא (la-vo) – “para llegar a”
  • אֶפְרָתָה (Efratah) – “Efratah”
  • וַתֵּלֶד (va-te-led) – “y dio a luz”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • וַתְּקַשׁ (va-te-kash) – “y tuvo dificultades”
  • בְּלִדְתָּהּ (be-lid-tah) – “al dar a luz”

Traducción Literal en Español:
“Y viajaron desde Bet-El, y sucedió, aún a poca distancia de llegar a Efratah, que Rajel dio a luz, y tuvo dificultades al dar a luz”.


Bereshit 35:17

Texto en hebreo:
וַיְהִי בְּהַקְשׁוֹתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל־תִּירְאִי כִּי־גַם־זֶה לָךְ בֵּן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיְהִי (Va-ye-hi) – “Y sucedió”
  • בְּהַקְשׁוֹתָהּ (be-hak-sho-tah) – “cuando tuvo dificultad”
  • בְּלִדְתָּהּ (be-lid-tah) – “al dar a luz”
  • וַתֹּאמֶר (va-to-mer) – “y dijo”
  • לָהּ (lah) – “a ella”
  • הַמְיַלֶּדֶת (ha-me-ya-le-det) – “la partera”
  • אַל־תִּירְאִי (al-ti-ri) – “sin temas”
  • כִּי־גַם־זֶה (ki-gam-zeh) – “porque también este”
  • לָךְ (lakh) – “para ti”
  • בֵּן (ben) – “es un hijo”

Traducción Literal en Español:
“Y sucedió, cuando tuvo dificultad al dar a luz, que la partera le dijo: ‘No temas, porque también este es un hijo para ti'”.


Bereshit 35:18

Texto en hebreo:
וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה וַתִּקְרָא שְׁמוֹ בֶּן־אוֹנִי וְאָבִיו קָרָא־לוֹ בִנְיָמִין

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיְהִי (Va-ye-hi) – “Y sucedió”
  • בְּצֵאת (be-tzet) – “al salir”
  • נַפְשָׁהּ (naf-shah) – “su alma”
  • כִּי (ki) – “porque”
  • מֵתָה (me-tah) – “murió”
  • וַתִּקְרָא (va-tik-ra) – “y llamado”
  • שְׁמוֹ (she-mo) – “su nombre”
  • בֶּן־אוֹנִי (Ben-Oni) – “Ben-Oni”
  • וְאָבִיו (ve-a-viv) – “pero su padre”
  • קָרָא־לוֹ (ka-ra-lo) – “le llamó”
  • בִנְיָמִין (Bin-ya-min) – “Binyamin”

Traducción Literal en Español:
“Y sucedió, al salir de su alma, porque murió, que ella llamó su nombre Ben-Oni; pero su padre lo llamó Binyamín”.


Bereshit 35:19

Texto en hebreo:
וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה הִוא בֵּית לָחֶם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַתָּמָת (Va-ta-mat) – “Y murió”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • וַתִּקָּבֵר (va-tik-ka-ver) – “y fue sepultada”
  • בְּדֶרֶךְ (be-de-rekh) – “en el camino”
  • אֶפְרָתָה (Efratah) – “a Efratah”
  • Hola (hi) – “que es”
  • בֵּית לָחֶם (Beit-Lajem) – “Bet-Léjem”

Traducción Literal en Español:
“Y murió Rajel, y fue sepultada en el camino a Efratah, que es Bet-Léjem”.


Bereshit 35:20

Texto en hebreo:
וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה עַל־קְבֻרָתָהּ הִוא מַצֶּבֶת קְבֻרַת־רָחֵל עַד־הַיּוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיַּצֵּב (Va-yat-tzev) – “Y erigió”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • מַצֵּבָה (ma-tze-vah) – “una columna”
  • עַל־קְבֻרָתָהּ (al-ke-vu-ra-tah) – “sobre su sepultura”
  • Hola (hi) – “que es”
  • מַצֶּבֶת (mat-tze-vet) – “la columna”
  • קְבֻרַת־רָחֵל (ke-vu-rat-Ra-hel) – “de la sepultura de Rajel”
  • עַד־הַיּוֹם (ad-ha-yom) – “hasta hoy”

Traducción Literal en Español:
“Y erigió Yaakov una columna sobre su sepultura; es la columna de la sepultura de Rajel hasta hoy.”


Bereshit 35:21

Texto en hebreo:
וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וַיֵּט אָהֳלֹה מֵהָלְאָה לְמִגְדַּל־עֵדֶר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּסַּע (Va-yis-sa) – “Y viajó”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • וַיֵּט (va-ye-t) – “y ampliando”
  • אָהֳלֹה (o-ha-lo) – “su tienda”
  • מֵהָלְאָה (me-ha-le-ah) – “más allá”
  • לְמִגְדַּל־עֵדֶר (le-Mig-dal-Eder) – “hacia Migdal-Eder”

Traducción Literal en Español:
“Y viajó Yisrael, y ampliando su tienda más allá, hacia Migdal-Eder”.


Bereshit 35:22

Texto en hebreo:
וַיְהִי בִּשְׁכֹן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת־בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל וַיִּהְיוּ בְנֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵים־עָשָׂר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיְהִי (Va-ye-hi) – “Y sucedió”
  • בִּשְׁכֹן (bi-shkon) – “cuando habitaba”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • בָּאָרֶץ (ba-a-retz) – “en la tierra”
  • הַהִוא (ja-hola) – “aquella”
  • וַיֵּלֶךְ (va-ye-lekh) – “y fue”
  • רְאוּבֵן (Re-u-ven) – “Reuven”
  • וַיִּשְׁכַּב (va-yish-kav) – “y se acostó”
  • אֶת־בִּלְהָה (et-Bil-hah) – “con Bilhá”
  • פִּילֶגֶשׁ (pi-le-gesh) – “concubina”
  • אָבִיו (a-viv) – “de su padre”
  • וַיִּשְׁמַע (va-yish-ma) – “y oyó”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • וַיִּהְיוּ (va-yih-yu) – “y fueron”
  • בְנֵי־יַעֲקֹב (be-nei-Ya-a-kov) – “los hijos de Yaakov”
  • שְׁנֵים־עָשָׂר (shneim-a-sar) – “doce”

Traducción Literal en Español:
“Y sucedió, cuando Yisrael habitaba en aquella tierra, que Reuven fue y se acostó con Bilhá, la concubina de su padre, y Yisrael lo oyó. Y los hijos de Yaakov fueron doce.”

Bereshit 35:23

Texto en hebreo:
בְּנֵי לֵאָה בְּכוֹר יַעֲקֹב רְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וּזְבוּלֻן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  • לֵאָה (Le-ah) – “Lea”
  • בְּכוֹר (be-khor) – “el primogénito”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • רְאוּבֵן (Re-u-ven) – “Reuven”
  • וְשִׁמְעוֹן (ve-Shim-on) – “y Shimón”
  • וְלֵוִי (ve-Le-vi) – “y Leví”
  • וִיהוּדָה (vi-Ye-hu-da) – “y Yehudá”
  • וְיִשָּׂשכָר (ve-Yis-sa-char) – “y Isajar”
  • וּזְבוּלֻן (u-Ze-vu-lun) – “y Zevulún”

Traducción Literal en Español:
“Los hijos de Lea: el primogénito de Yaakov, Reuven, Shimón, Leví, Yehudá, Isajar y Zevulún”.


Bereshit 35:24

Texto en hebreo:
בְּנֵי רָחֵל יוֹסֵף וּבִנְיָמִן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
  • וּבִנְיָמִן (u-Bin-ya-min) – “y Binyamín”

Traducción Literal en Español:
“Los hijos de Rajel: Yosef y Binyamín”.


Bereshit 35:25

Texto en hebreo:
וּבְנֵי בִּלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל דָּן וְנַפְתָּלִי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וּבְנֵי (u-Be-nei) – “Y los hijos de”
  • בִּלְהָה (Bil-hah) – “Bilhá”
  • שִׁפְחַת (shif-jat) – “sierva de”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • דָּן (Dan) – “Dan”
  • וְנַפְתָּלִי (ve-Naf-ta-li) – “y Naftalí”

Traducción Literal en Español:
“Y los hijos de Bilhá, sierva de Rajel: Dan y Naftalí”.


Bereshit 35:26

Texto en hebreo:
וּבְנֵי זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה גָּד וְאָשֵׁר אֵלֶּה בְנֵי יַעֲקֹב אֲשֶׁר יֻלְּדוּ־לוֹ בְּפַדַּן אֲרָם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וּבְנֵי (u-Be-nei) – “Y los hijos de”
  • זִלְפָּה (Zil-pah) – “Zilpá”
  • שִׁפְחַת (shif-jat) – “sierva de”
  • לֵאָה (Le-ah) – “Lea”
  • גָּד (Gad) – “Gad”
  • וְאָשֵׁר (ve-A-sher) – “y Aser”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • בְנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • יֻלְּדוּ־לוֹ (yul-lu-lo) – “le nació”
  • בְּפַדַּן אֲרָם (be-Pad-dan-A-ram) – “en Padán-Aram”

Traducción Literal en Español:
“Y los hijos de Zilpá, sierva de Lea: Gad y Aser. Estos son los hijos de Yaakov que le nacieron en Padán-Aram”.


Bereshit 35:27

Texto en hebreo:
וַיָּבֹא יַעֲקֹב אֶל־יִצְחָק אָבִיו מַמְרֵא קִרְיַת הָאַרְבַּע הִוא חֶבְרוֹן אֲשֶׁר־גָּרוּ שָׁם אַבְרָהָם וְיִצְחָק

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיָּבֹא (Va-ya-vo) – “Y llegó”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • אֶל־יִצְחָק (el-Yitz-jak) – “un Yitzjak”
  • אָבִיו (a-viv) – “su padre”
  • מַמְרֵא (Mam-re) – “Mamré”
  • קִרְיַת (Kir-yat) – “la ciudad de”
  • הָאַרְבַּע (ha-Ar-ba) – “los cuatro”
  • Hola (hi) – “que es”
  • חֶבְרוֹן (Jev-ron) – “Jebrón”
  • אֲשֶׁר־גָּרוּ (a-sher-ga-ru) – “donde habitaron”
  • שָׁם (sham) – “allí”
  • אַבְרָהָם (Av-ra-ham) – “Avraham”
  • וְיִצְחָק (ve-Yitz-jak) – “y Yitzjak”

Traducción Literal en Español:
“Y llegó Yaakov a Yitzjak, su padre, en Mamré, ciudad de los cuatro, que es Jebrón, donde habitaron Avraham e Yitzjak.”


Continuación: Bereshit (Génesis) 36:1-19

Bereshit 36:1

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה תֹּלְדוֹת עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (Ve-e-leh) – “Y estas”
  • תֹּלְדוֹת (tol-dot) – “son las generaciones de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • הוּא (hu) – “él”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”

Traducción Literal en Español:
“Y estas son las generaciones de Esaú, él es Edom”.


Bereshit 36:2

Texto en hebreo:
עֵשָׂו לָקַח אֶת־נָשָׁיו מִבְּנוֹת כְּנָעַן אֶת־עָדָה בַּת־אֵילוֹן הַחִתִּי וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה בַּת־צִבְעוֹן הַחִוִּי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • לָקַח (la-kaj) – “tomó”
  • אֶת־נָשָׁיו (et-na-shav) – “a sus mujeres”
  • מִבְּנוֹת (mi-be-not) – “de las hijas de”
  • כְּנָעַן (Ke-na-an) – “Canaán”
  • אֶת־עָדָה (et-A-dah) – “a Adá”
  • בַּת־אֵילוֹן (bat-E-lon) – “hija de Elón”
  • הַחִתִּי (ha-ji-ti) – “el hitita”
  • וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה (ve-et-A-ho-li-ba-mah) – “ya Aholibamá”
  • בַּת־עֲנָה (bat-A-nah) – “hija de Aná”
  • בַּת־צִבְעוֹן (bat-Tziv-on) – “hija de Tzivón”
  • הַחִוִּי (ha-ji-vi) – “el jivita”

Traducción Literal en Español:
“Esaú tomó a sus mujeres de las hijas de Canaán: a Adá, hija de Elón el hitita, ya Aholibamá, hija de Aná, hija de Tzivón el jivita”.


Bereshit 36:3

Texto en hebreo:
וְאֶת־בָּשְׂמַת בַּת־יִשְׁמָעֵאל אֲחוֹת נְבָיוֹת

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֶת־בָּשְׂמַת (ve-et-Bas-mat) – “ya Basmat”
  • בַּת־יִשְׁמָעֵאל (bat-Yish-ma-el) – “hija de Yishmael”
  • אֲחוֹת (a-jot) – “hermana de”
  • נְבָיוֹת (Ne-va-yot) – “Nebayot”

Traducción Literal en Español:
“Y a Basmat, hija de Yishmael, hermana de Nebayot”.


Bereshit 36:4

Texto en hebreo:
וַתֵּלֶד עָדָה לְעֵשָׂו אֶת־אֱלִיפָז וּבָשְׂמַת יָלְדָה אֶת־רְעוּאֵל

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַתֵּלֶד (va-te-led) – “Y dio a luz”
  • עָדָה (A-dah) – “Adá”
  • לְעֵשָׂו (le-E-sav) – “a Esaú”
  • אֶת־אֱלִיפָז (et-E-li-faz) – “a Elifaz”
  • וּבָשְׂמַת (u-Bas-mat) – “y Basmat”
  • יָלְדָה (yal-da) – “dio a luz”
  • אֶת־רְעוּאֵל (et-Re-u-el) – “a Reuel”

Traducción Literal en Español:
“Adá dio a luz a Elifaz para Esaú, y Basmat dio a luz a Reuel”.


Capítulo 36: Genealogías detalladas

El capítulo 36 sigue describiendo las genealogías de los descendientes de Esaú, incluyendo los clanes, reyes y territorios asociados con Edom. Si deseas, puedo continuar desarrollando cada verso específico hasta el final del capítulo 36:19. Por favor, confirma si necesitas los versos restantes.


Bereshit 36:5

Texto en hebreo:
וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה יָלְדָה אֶת־יְעוּשׁ וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו אֲשֶׁר יֻלְּדוּ־לוֹ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה (ve-et-A-ho-li-ba-mah) – “Y Aholibamá”
  • יָלְדָה (yal-da) – “dio a luz”
  • אֶת־יְעוּשׁ (et-Ye-u-sh) – “a Yeush”
  • וְאֶת־יַעְלָם (ve-et-Ya-lam) – “ya Yalam”
  • וְאֶת־קֹרַח (ve-et-Ko-raj) – “ya Koraj”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • יֻלְּדוּ־לוֹ (yul-lu-lo) – “le nació”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en la tierra de”
  • כְּנָעַן (Ke-na-an) – “Canaán”

Traducción Literal en Español:
“Y Aholibamá dio a luz a Yeush, Yalam y Koraj. Estos son los hijos de Esaú que le nacieron en la tierra de Canaán”.


Bereshit 36:6

Texto en hebreo:
וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֵת כָּל־נַפְשׁוֹת בֵּיתוֹ וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ וְאֵת כָּל־קִנְיָנוֹ אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּקַּח (Va-yik-kaj) – “Y tomó”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אֶת־נָשָׁיו (et-na-shav) – “a sus mujeres”
  • וְאֶת־בָּנָיו (ve-et-ba-nav) – “ya sus hijos”
  • וְאֶת־בְּנֹתָיו (ve-et-be-notav) – “ya sus hijas”
  • וְאֵת (ve-et) – “y a”
  • כָּל־נַפְשׁוֹת (kol-naf-shot) – “todas las personas de”
  • בֵּיתוֹ (bei-to) – “su casa”
  • וְאֶת־מִקְנֵהוּ (ve-et-mik-ne-hu) – “ya sus rebaños”
  • וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ (ve-et-kol-be-hem-to) – “ya todo su ganado”
  • וְאֵת (ve-et) – “y a”
  • כָּל־קִנְיָנוֹ (kol-kin-ya-no) – “todas sus posesiones”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • רָכַשׁ (ra-jash) – “adquirió”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en la tierra de”
  • כְּנָעַן (Ke-na-an) – “Canaán”
  • וַיֵּלֶךְ (va-ye-lekh) – “y fue”
  • אֶל־אֶרֶץ (el-E-retz) – “a una tierra”
  • מִפְּנֵי (mi-pnei) – “lejos de”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • אָחִיו (a-jiv) – “su hermano”

Traducción Literal en Español:
“Esaú tomó a sus mujeres, a sus hijos, a sus hijas, a todas las personas de su casa, a sus rebaños, a todo su ganado ya todas sus posesiones que había adquirido en la tierra de Canaán, y “Se fue a una tierra lejos de Yaakov, su hermano.”


Bereshit 36:7

Texto en hebreo:
כִּי הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם לָשֵׂאת אוֹתָם מִפְּנֵי מִקְנֵיהֶם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • כִּי (ki) – “Porque”
  • הָיָה (ha-yah) – “era”
  • רְכוּשָׁם (re-khu-sham) – “su posesión”
  • רָב (rav) – “abundante”
  • מִשֶּׁבֶת (mi-she-vet) – “para habitar”
  • יַחְדָּו (yaj-dav) – “juntos”
  • וְלֹא (ve-lo) – “y no”
  • יָכְלָה (ya-jel-lah) – “podía”
  • אֶרֶץ (E-retz) – “la tierra”
  • מְגוּרֵיהֶם (me-gu-re-hem) – “de su residencia”
  • לָשֵׂאת (la-set) – “sostener”
  • אוֹתָם (o-tam) – “a ellos”
  • מִפְּנֵי (mi-pnei) – “por causa de”
  • מִקְנֵיהֶם (mik-ne-hem) – “sus rebaños”

Traducción Literal en Español:
“Porque su posesión era abundante para habitar juntos, y la tierra de su residencia no podía sostenerlos por causa de sus rebaños.”


Bereshit 36:8

Texto en hebreo:
וַיֵּשֶׁב עֵשָׂו בְּהַר שֵׂעִיר עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֵּשֶׁב (va-ye-shev) – “Y habitó”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • בְּהַר (be-har) – “en el monte”
  • שֵׂעִיר (Se-ir) – “Seir”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • הוּא (hu) – “él”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”

Traducción Literal en Español:
“Y Esaú habitó en el monte Seir; Esaú, él es Edom”.


Bereshit 36:9

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה תּוֹלְדוֹת עֵשָׂו אֲבִי אֱדוֹם בְּהַר שֵׂעִיר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-e-leh) – “Y estas”
  • תּוֹלְדוֹת (tol-dot) – “son las generaciones de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אֲבִי (a-vi) – “el padre de”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”
  • בְּהַר (be-har) – “en el monte de”
  • שֵׂעִיר (Se-ir) – “Seir”

Traducción Literal en Español:
“Y estas son las generaciones de Esaú, el padre de Edom, en el monte Seir”.


Bereshit 36:10

Texto en hebreo:
אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי עֵשָׂו אֱלִיפַז בֶּן־עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו רְעוּאֵל בֶּן־בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • שְׁמוֹת (she-mot) – “son los nombres de”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אֱלִיפַז (E-li-faz) – “Elifaz”
  • בֶּן־עָדָה (ben-A-dah) – “hijo de Adá”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • רְעוּאֵל (Re-u-el) – “Reuel”
  • בֶּן־בָּשְׂמַת (ben-Bas-mat) – “hijo de Basmat”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Adá, esposa de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, esposa de Esaú”.


Bereshit 36:11

Texto en hebreo:
וַיִּהְיוּ בְנֵי אֱלִיפַז תֵּימָן אוֹמָר צְפוֹ וְגַעְתָּם וּקְנַז

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּהְיוּ (va-yih-yu) – “Y fueron”
  • בְנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • אֱלִיפַז (E-li-faz) – “Elifaz”
  • תֵּימָן (Tei-man) – “Temán”
  • אוֹמָר (O-mar) – “Omar”
  • צְפוֹ (Tze-fo) – “Tzefó”
  • וְגַעְתָּם (ve-Ga-tam) – “y Gatam”
  • וּקְנַז (u-Kenaz) – “y Kenaz”

Traducción Literal en Español:
“Y los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Tzefó, Gatam y Kenaz”.


Bereshit 36:12

Texto en hebreo:
וְתִמְנַע הָיְתָה פִילֶגֶשׁ לֶאֱלִיפַז בֶּן־עֵשָׂו וַתֵּלֶד לֶאֱלִיפַז אֶת־עֲמָלֵק אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְתִמְנַע (ve-Tim-na) – “Y Timná”
  • הָיְתָה (ha-ye-tah) – “era”
  • פִילֶגֶשׁ (pi-le-gesh) – “concubina”
  • לֶאֱלִיפַז (le-E-li-faz) – “de Elifaz”
  • בֶּן־עֵשָׂו (ben-E-sav) – “hijo de Esaú”
  • וַתֵּלֶד (va-te-led) – “y dio a luz”
  • לֶאֱלִיפַז (le-E-li-faz) – “para Elifaz”
  • אֶת־עֲמָלֵק (et-A-ma-lek) – “un Amalec”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • עָדָה (A-dah) – “Adá”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Y Timná era concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec para Elifaz. Estos son los hijos de Adá, esposa de Esaú”.


Bereshit 36:13

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל נַחַת וָזֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה אֵלֶּה הָיוּ בְנֵי בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “Y estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • רְעוּאֵל (Re-u-el) – “Reuel”
  • נַחַת (Na-jat) – “Najat”
  • וָזֶרַח (va-Ze-raj) – “y Zéraj”
  • שַׁמָּה (Sha-mah) – “Shamá”
  • וּמִזָּה (u-Mi-zah) – “y Mizá”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • הָיוּ (ha-yu) – “fueron”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • בָּשְׂמַת (Bas-mat) – “Basmat”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Y estos son los hijos de Reuel: Najat, Zéraj, Shamá y Mizá. Estos fueron los hijos de Basmat, esposa de Esaú”.


Bereshit 36:14

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה הָיוּ בְנֵי אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה בַּת־צִבְעוֹן אֵשֶׁת עֵשָׂו וַתֵּלֶד לְעֵשָׂו אֶת־יְעוּשׁ וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “Y estos”
  • הָיוּ (ha-yu) – “fueron”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • אָהֳלִיבָמָה (A-ho-li-ba-mah) – “Aholibamá”
  • בַּת־עֲנָה (bat-A-nah) – “hija de Aná”
  • בַּת־צִבְעוֹן (bat-Tziv-on) – “hija de Tzivón”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • וַתֵּלֶד (va-te-led) – “y dio a luz”
  • לְעֵשָׂו (le-E-sav) – “para Esaú”
  • אֶת־יְעוּשׁ (et-Ye-u-sh) – “a Yeush”
  • וְאֶת־יַעְלָם (ve-et-Ya-lam) – “ya Yalam”
  • וְאֶת־קֹרַח (ve-et-Ko-raj) – “ya Koraj”

Traducción Literal en Español:
“Y estos fueron los hijos de Aholibamá, hija de Aná, hija de Tzivón, esposa de Esaú: Yeush, Yalam y Koraj”.


Bereshit 36:15

Texto en hebreo:
אֵלֶּה אַלּוּפֵי בְנֵי עֵשָׂו בְּנֵי אֱלִיפַז בְּכוֹר עֵשָׂו אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אוֹמָר אַלּוּף צְפוֹ אַלּוּף קְנַז

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • אַלּוּפֵי (al-lu-fei) – “los jefes de”
  • בְנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • אֱלִיפַז (E-li-faz) – “Elifaz”
  • בְּכוֹר (be-khor) – “el primogénito de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • תֵּימָן (Tei-man) – “Temán”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • אוֹמָר (O-mar) – “Omar”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • צְפוֹ (Tze-fo) – “Tzefó”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • קְנַז (Ke-naz) – “Kenaz”

Traducción Literal en Español:
“Estos son los jefes de los hijos de Esaú: los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jefe de Temán, el jefe de Omar, el jefe de Tzefó, el jefe de Kenaz”.


Bereshit 36:16

Texto en hebreo:
אַלּוּף קֹרַח אַלּוּף גַּעְתָּם אַלּוּף עֲמָלֵק אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱלִיפַז בְּאֶרֶץ אֱדוֹם אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • קֹרַח (Ko-raj) – “Koraj”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • גַּעְתָּם (Ga-tam) – “Gatam”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • עֲמָלֵק (A-ma-lek) – “Amalec”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • אַלּוּפֵי (al-lu-fei) – “los jefes de”
  • אֱלִיפַז (E-li-faz) – “Elifaz”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en la tierra de”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • עָדָה (A-dah) – “Adá”

Traducción Literal en Español:
“El jefe de Koraj, el jefe de Gatam, el jefe de Amalec. Estos son los jefes de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Adá”.


Bereshit 36:17

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל בֶּן־עֵשָׂו אַלּוּף נַחַת אַלּוּף זֶרַח אַלּוּף שַׁמָּה אַלּוּף מִזָּה אֵלֶּה אַלּוּפֵי רְעוּאֵל בְּאֶרֶץ אֱדוֹם אֵלֶּה בְּנֵי בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “Y estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • רְעוּאֵל (Re-u-el) – “Reuel”
  • בֶּן־עֵשָׂו (ben-E-sav) – “hijo de Esaú”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • נַחַת (Na-jat) – “Najat”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • זֶרַח (Ze-raj) – “Zéraj”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • שַׁמָּה (Sha-mah) – “Shamá”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • מִזָּה (Mi-zah) – “Mizá”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • אַלּוּפֵי (al-lu-fei) – “los jefes de”
  • רְעוּאֵל (Re-u-el) – “Reuel”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en la tierra de”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • בָּשְׂמַת (Bas-mat) – “Basmat”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el jefe de Najat, el jefe de Zéraj, el jefe de Shamá, el jefe de Mizá. Estos son los jefes de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basmat, esposa de Esaú.”


Bereshit 36:18

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה אֵשֶׁת עֵשָׂו אַלּוּף יְעוּשׁ אַלּוּף יַעְלָם אַלּוּף קֹרַח אֵלֶּה אַלּוּפֵי אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “Y estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • אָהֳלִיבָמָה (A-ho-li-ba-mah) – “Aholibamá”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • יְעוּשׁ (Ye-u-sh) – “Yeush”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • יַעְלָם (Ya-lam) – “Yalam”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • קֹרַח (Ko-raj) – “Koraj”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • אַלּוּפֵי (al-lu-fei) – “los jefes de”
  • אָהֳלִיבָמָה (A-ho-li-ba-mah) – “Aholibamá”
  • בַּת־עֲנָה (bat-A-nah) – “hija de Aná”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Y estos son los hijos de Aholibamá, esposa de Esaú: el jefe de Yeush, el jefe de Yalam, el jefe de Koraj. Estos son los jefes de Aholibamá, hija de Aná, esposa de Esaú.”


Bereshit 36:19

Texto en hebreo:
אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “y estos”
  • אַלּוּפֵיהֶם (al-lu-fei-hem) – “son sus jefes”
  • הוּא (hu) – “él es”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”

Traducción Literal en Español:
“Estos son los hijos de Esaú y estos son sus jefes. Él es Edom”.


Oseas 12:12-14:10


Oseas 12:12

Texto en hebreo:
וַיִּבְרַח יַעֲקֹב שְׂדֵה אֲרָם וַיַּעֲבֹד יִשְׂרָאֵל בְּאִשָּׁה וּבְאִשָּׁה שָׁמָר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּבְרַח (Va-yiv-raj) – “Y huyó”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • שְׂדֵה (sdeh) – “al campo de”
  • אֲרָם (A-ram) – “Aram”
  • וַיַּעֲבֹד (va-ya-a-vod) – “y sirvió”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • בְּאִשָּׁה (be-i-shah) – “por una mujer”
  • וּבְאִשָּׁה (u-ve-i-shah) – “y por una mujer”
  • שָׁמָר (sha-mar) – “guardó”

Traducción Literal en Español:
“Y huyó Yaakov al campo de Aram, e Yisrael sirvió por una mujer, y por una mujer guardó”.


Oseas 12:13 (Hebreos 12:14)

Texto en hebreo:
וּבְנָבִיא הֶעֱלָה יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם וּבְנָבִיא נִשְׁמָר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וּבְנָבִיא (u-ve-na-vi) – “Y por un profeta”
  • הֶעֱלָה (he-e-lah) – “sacó”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֶת־יִשְׂרָאֵל (et-Yis-ra-el) – “un Israel”
  • מִמִּצְרָיִם (mi-Mitz-ra-yim) – “de Egipto”
  • וּבְנָבִיא (u-ve-na-vi) – “y por un profeta”
  • נִשְׁמָר (nish-mar) – “fue guardado”

Traducción Literal en Español:
“Y por un profeta sacó Adonái a Yisrael de Egipto, y por un profeta fue guardado.”


Oseas 12:14 (Hebreos 12:15)

Texto en hebreo:
הִכְעִיס אֶפְרַיִם תַּמְרוּרִים וְדָמָיו עָלָיו יִטֹּשׁ וְחֶרְפָּתוֹ יָשִׁיב לוֹ אֲדֹנָיו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • הִכְעִיס (hik-is) – “Encolerizó”
  • אֶפְרַיִם (E-fra-yim) – “Efraim”
  • תַּמְרוּרִים (tam-ru-rim) – “amargamente”
  • וְדָמָיו (ve-da-mav) – “y su sangre”
  • עָלָיו (a-lav) – “sobre él”
  • יִטֹּשׁ (yi-tosh) – “abandonará”
  • וְחֶרְפָּתוֹ (ve-jer-pa-to) – “y su afrenta”
  • יָשִׁיב (ya-shiv) – “retribuirá”
  • לוֹ (lo) – “a él”
  • אֲדֹנָיו (A-do-nav) – “su Señor”

Traducción Literal en Español:
“Efraim encolerizó amargamente, y su sangre sobre él abandonará, y su Señor le retribuirá su afrenta.”


Oseas 13:1

Texto en hebreo:
כִּדַּבֵּר אֶפְרַיִם רְתֵת נָשָׂא הוּא בְּיִשְׂרָאֵל וַיֶּאְשַׁם בַּבַּעַל וַיָּמֹת

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • כִּדַּבֵּר (ki-da-ber) – “Cuando hablaba”
  • אֶפְרַיִם (E-fra-yim) – “Efraim”
  • רְתֵת (re-tet) – “con temblor”
  • נָשָׂא (na-sa) – “se exaltó”
  • הוּא (hu) – “él”
  • בְּיִשְׂרָאֵל (be-Yis-ra-el) – “en Israel”
  • וַיֶּאְשַׁם (va-ye-a-sham) – “y pecó”
  • בַּבַּעַל (ba-Ba-al) – “con el Baal”
  • וַיָּמֹת (va-ya-mot) – “y murió”

Traducción Literal en Español:
“Cuando Efraim hablaba con temblor, se exaltó en Yisrael, pero pecó con el Baal y murió”.


Oseas 13:2

Texto en hebreo:
וְעַתָּה יוֹסִפוּ לַחֲטֹא וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם מַסֵּכָּה מִכַּסְפָּם כִּתְבוּנָם עֲצַבִּים מַעֲשֵׂה חָרָשִׁים לָהֶם הֵם אֹמְרִים זֹבְחֵי אָדָם עֲגָלִים יִשָּׁקוּן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְעַתָּה (ve-a-tah) – “Y ahora”
  • יוֹסִפוּ (yo-si-fu) – “aumentarán”
  • לַחֲטֹא (la-ja-to) – “a pecar”
  • וַיַּעֲשׂוּ (va-ya-a-su) – “y hacer”
  • לָהֶם (la-hem) – “para ellos”
  • מַסֵּכָּה (ma-se-kah) – “una imagen fundida”
  • מִכַּסְפָּם (mi-kas-pam) – “de su plata”
  • כִּתְבוּנָם (kit-bu-nam) – “según su entendimiento”
  • עֲצַבִּים (a-tza-bim) – “ídolos”
  • מַעֲשֵׂה (ma-a-seh) – “obra de”
  • חָרָשִׁים (ja-ra-shim) – “artesanos”
  • לָהֶם (la-hem) – “para ellos”
  • הֵם (hem) – “ellos”
  • אֹמְרִים (om-rim) – “dicen”
  • זֹבְחֵי (zo-ve-jei) – “los que sacrifican”
  • אָדָם (a-dam) – “hombres”
  • עֲגָלִים (a-ga-lim) – “becerros”
  • יִשָּׁקוּן (yi-sha-kun) – “los besan”

Traducción Literal en Español:
“Y ahora aumentarán a pecar, y harán para ellos una imagen fundida de su plata, según su entendimiento, ídolos, obra de artesanos. Para ellos dicen: ‘Los que sacrifican hombres, besan becerros'”.


Oseas 13:3

Texto en hebreo:
לָכֵן יִהְיוּ כַּעֲנַן־בֹּקֶר וְכַטַּל מַשְׁכִּים הֹלֵךְ כְּמֹץ יְסֹעֵר מִגֹּרֶן וּכְעָשָׁן מֵאֲרֻבָּה

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (la-khen) – “Por lo tanto”
  • יִהְיוּ (yih-yu) – “serán”
  • כַּעֲנַן־בֹּקֶר (ka-a-nan-bo-ker) – “como una nube de la mañana”
  • וְכַטַּל (ve-ka-tal) – “y como el rocío”
  • מַשְׁכִּים (mash-kim) – “temprano”
  • הֹלֵךְ (ho-lekh) – “que pasa”
  • כְּמֹץ (ke-motz) – “como tamo”
  • יְסֹעֵר (ye-so-er) – “que es llevado por el viento”
  • מִגֹּרֶן (mi-go-ren) – “de la era”
  • וּכְעָשָׁן (u-ke-a-shan) – “y como humo”
  • מֵאֲרֻבָּה (me-a-ru-bah) – “de una chimenea”

Traducción Literal en Español:
“Por lo tanto, serán como una nube de la mañana, y como el rocío que pasa temprano, como tamo llevado por el viento de la era, y como humo de una chimenea”.


Oseas 13:4

Texto en hebreo:
וְאָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וֵאלֹהִים זוּלָתִי לֹא תֵדָע וּמוֹשִׁיעַ אַיִן בִּלְתִּי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאָנֹכִי (ve-a-no-ji) – “Y yo”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֱלֹהֶיךָ (E-lo-hei-kha) – “tu Elohím”
  • מֵאֶרֶץ (me-E-retz) – “de la tierra de”
  • מִצְרָיִם (Mitz-ra-yim) – “Egipto”
  • וֵאלֹהִים (ve-E-lo-him) – “y Elohím”
  • זוּלָתִי (zu-la-ti) – “aparte de mí”
  • לֹא (lo) – “no”
  • תֵדָע (te-da) – “conocerás”
  • וּמוֹשִׁיעַ (u-mo-shi-a) – “y un salvador”
  • אַיִן (a-yin) – “sin heno”
  • בִּלְתִּי (bil-ti) – “fuera de mí”

Traducción Literal en Español:
“Pero yo soy Adonái tu Elohím desde la tierra de Egipto, y no conocerás otro Elohím fuera de mí, porque no hay salvador fuera de mí.”

Oseas 13:5

Texto en hebreo:
אֲנִי יְדַעְתִּיךָ בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ תַּלְאֻבוֹת

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֲנִי (A-ni) – “Yo”
  • יְדַעְתִּיךָ (ye-dat-ti-kha) – “te conocí”
  • בַּמִּדְבָּר (ba-mid-bar) – “en el desierto”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en una tierra de”
  • תַּלְאֻבוֹת (tal-u-vot) – “pruebas”

Traducción Literal en Español:
“Yo te conocí en el desierto, en una tierra de pruebas”.


Oseas 13:6

Texto en hebreo:
כְּמַרְעִיתָם וַיִּשְׂבָּעוּ שָׂבְעוּ וַיָּרָם לִבָּם עַל־כֵּן שְׁכֵחוּנִי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • כְּמַרְעִיתָם (ke-mar-i-tam) – “Como pastaban”
  • וַיִּשְׂבָּעוּ (va-yis-ba-u) – “y se saciaron”
  • שָׂבְעוּ (sa-vu) – “se saciaron”
  • וַיָּרָם (va-ya-ram) – “y se exaltó”
  • לִבָּם (li-bam) – “su corazón”
  • עַל־כֵּן (al-ken) – “por tanto”
  • שְׁכֵחוּנִי (she-ke-hu-ni) – “me olvidaron”

Traducción Literal en Español:
“Cuando pastaban, se saciaron; se saciaron, y se exaltó su corazón, por tanto, me olvidaron.”


Oseas 13:7

Texto en hebreo:
וָאֱהִי לָהֶם כְּמוֹ־שָׁחַל כְּנָמֵר עַל־דֶּרֶךְ אָשׁוּר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וָאֱהִי (va-e-hi) – “Y seré”
  • לָהֶם (la-hem) – “para ellos”
  • כְּמוֹ־שָׁחַל (ke-mo-sha-hal) – “como un león joven”
  • כְּנָמֵר (ke-na-mer) – “como un leopardo”
  • עַל־דֶּרֶךְ (al-de-rekh) – “en el camino”
  • אָשׁוּר (a-shur) – “al acecho”

Traducción Literal en Español:
“Y será para ellos como un león joven, como un leopardo al acecho en el camino”.


Oseas 13:8

Texto en hebreo:
אֶפְגְּשֵׁם כְּדֹב שָׁכֹל וְאֶקְרַע סְגוֹר לִבָּם וְאֹכְלֵם שָׁם כְּלָבִיא תְּבַקְעֵם חַיַּת הַשָּׂדֶה

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶפְגְּשֵׁם (ef-ge-shem) – “Los encontraré”
  • כְּדֹב (ke-dov) – “como una osa”
  • שָׁכֹל (sha-kol) – “que ha perdido sus cachorros”
  • וְאֶקְרַע (ve-ek-ra) – “y desgarraré”
  • סְגוֹר (se-gor) – “la cobertura”
  • לִבָּם (li-bam) – “de su corazón”
  • וְאֹכְלֵם (ve-ok-lem) – “y los devoraré”
  • שָׁם (sham) – “allí”
  • כְּלָבִיא (ke-la-vi) – “como un león”
  • תְּבַקְעֵם (te-vak-em) – “los despedazaré”
  • חַיַּת (ja-yat) – “la bestia de”
  • הַשָּׂדֶה (ha-sa-deh) – “el campo”

Traducción Literal en Español:
“Los encontraré como una osa que ha perdido sus cachorros, y desgarraré la cobertura de su corazón. Allí los devoraré como un león; la bestia del campo los despedazará.”


Oseas 13:9

Texto en hebreo:
שִׁחֶתְךָ יִשְׂרָאֵל כִּי־בִי בְעֶזְרֶךָ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • שִׁחֶתְךָ (shi-het-kha) – “Tu destrucción”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • כִּי־בִי (ki-bi) – “porque en mí”
  • בְעֶזְרֶךָ (be-ez-re-kha) – “está tu ayuda”

Traducción Literal en Español:
“Tu destrucción, Yisrael, porque en mí está tu ayuda”.


Oseas 13:10

Texto en hebreo:
אֶהִי מַלְכְּךָ אֵפוֹא וְיוֹשִׁיעֲךָ בְּכָל־עָרֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ תְּנָה־לִּי מֶלֶךְ וְשָׂרִים

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶהִי (e-hi) – “¿Dónde está?”
  • מַלְכְּךָ (mal-ke-kha) – “tu rey”
  • אֵפוֹא (e-fo) – “ahora”
  • וְיוֹשִׁיעֲךָ (ve-yo-shi-a-kha) – “para salvarte”
  • בְּכָל־עָרֶיךָ (be-khol-a-re-kha) – “en todas tus ciudades”
  • וְשֹׁפְטֶיךָ (ve-shof-te-kha) – “y tus jueces”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • אָמַרְתָּ (a-mar-ta) – “dijiste”
  • תְּנָה־לִּי (te-nah-li) – “Dame”
  • מֶלֶךְ (me-lekh) – “un rey”
  • וְשָׂרִים (ve-sa-rim) – “y príncipes”

Traducción Literal en Español:
“¿Dónde está ahora tu rey, para salvarte en todas tus ciudades, y tus jueces, de quienes dijiste: ‘Dame un rey y príncipes’?”


Oseas 13:11

Texto en hebreo:
אֶתֶּן לְךָ מֶלֶךְ בְּאַפִּי וְאֶקַּח בְּעֶבְרָתִי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶתֶּן (e-diez) – “Te di”
  • לְךָ (le-kha) – “a ti”
  • מֶלֶךְ (me-lekh) – “un rey”
  • בְּאַפִּי (be-a-pi) – “en mi ira”
  • וְאֶקַּח (ve-e-kaj) – “y lo quité”
  • בְּעֶבְרָתִי (be-ev-ra-ti) – “en mi furia”

Traducción Literal en Español:
“Te di un rey en mi ira, y lo quité en mi furia”.


Oseas 13:12

Texto en hebreo:
צָרוּר עֲוֺן אֶפְרַיִם צְפוּן חַטָּאתוֹ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • צָרוּר (tza-rur) – “Atado está”
  • עֲוֺן (a-von) – “la iniquidad de”
  • אֶפְרַיִם (E-fra-yim) – “Efraim”
  • צְפוּן (tze-fun) – “guardado está”
  • חַטָּאתוֹ (ja-ta-to) – “su pecado”

Traducción Literal en Español:
“Atada está la iniquidad de Efraim, guardada está su pecado”.


Oseas 13:13

Texto en hebreo:
חֶבְלֵי יוֹלֵדָה יָבֹאוּ לוֹ הוּא בֵּן לֹא חָכָם כִּי־עֵת לֹא יַעֲמֹד בְּמִשְׁבַּר בָּנִים

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • חֶבְלֵי (jev-lei) – “Dolores de parto de”
  • יוֹלֵדָה (yo-le-dah) – “una mujer que da a luz”
  • יָבֹאוּ (ya-vo-u) – “vendrán”
  • לוֹ (lo) – “para él”
  • הוּא (hu) – “él”
  • בֵּן (ben) – “es un hijo”
  • לֹא (lo) – “no”
  • חָכָם (ja-kham) – “sabio”
  • כִּי־עֵת (ki-et) – “porque el tiempo”
  • לֹא (lo) – “no”
  • יַעֲמֹד (ya-a-mod) – “permanencia”
  • בְּמִשְׁבַּר (be-mish-bar) – “en el momento del parto”
  • בָּנִים (ba-nim) – “de los hijos”

Traducción Literal en Español:
“Dolores de parto vendrán para él, porque él es un hijo insensato, pues no permanece en el momento del parto de los hijos.”


Oseas 13:14

Texto en hebreo:
מִיַּד־שְׁאוֹל אֶפְדֵּם מִמָּוֶת אֶגְאָלֵם אֱהִי דְבָרֶיךָ מָוֶת אֱהִי קָטָבְךָ שְׁאוֹל נִחָם יִסָּתֵר מֵעֵינָי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • מִיַּד־שְׁאוֹל (mi-yad-She-ol) – “De la mano del Sheol”
  • אֶפְדֵּם (ef-dem) – “los redimiré”
  • מִמָּוֶת (mi-mavet) – “de la muerte”
  • אֶגְאָלֵם (eg-a-lem) – “los rescataré”
  • אֱהִי (e-hi) – “¿Dónde están?”
  • דְבָרֶיךָ (de-va-rei-kha) – “tus palabras”
  • מָוֶת (ma-vet) – “muerte”
  • אֱהִי (e-hi) – “¿Dónde está?”
  • קָטָבְךָ (ka-tav-kha) – “tu aguijón”
  • שְׁאוֹל (She-ol) – “Seol”
  • נִחָם (ni-kham) – “el consuelo”
  • יִסָּתֵר (yi-sa-ter) – “estará oculto”
  • מֵעֵינָי (me-ei-nai) – “de mis ojos”

Traducción Literal en Español:
“De la mano del Sheol los redimiré, de la muerte los rescataré. ¿Dónde están, muerte, tus palabras? ¿Dónde está, Sheol, tu aguijón? El consuelo estará oculto de mis ojos.”


Oseas 14:1

Texto en hebreo:
שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֺנֶךָ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • שׁוּבָה (Shu-vah) – “Regresa”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • עַד־יְהוָה (ad-Adonái) – “a Adonái”
  • אֱלֹהֶיךָ (E-lo-hei-kha) – “tu Elohím”
  • כִּי (ki) – “porque”
  • כָשַׁלְתָּ (ka-shal-ta) – “ha caído”
  • בַּעֲוֺנֶךָ (ba-a-vo-ne-kha) – “por tu iniquidad”

Traducción Literal en Español:
“Regresa, Yisrael, a Adonái tu Elohím, porque ha caído por tu iniquidad”.


Oseas 14:2

Texto en hebreo:
קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל־יְהוָה אִמְרוּ אֵלָיו כָּל־תִּשָּׂא עָוֺן וְקַח־טוֹב וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • קְחוּ (Ke-khu) – “Lleven”
  • עִמָּכֶם (im-ma-khem) – “con ustedes”
  • דְּבָרִים (de-va-rim) – “palabras”
  • וְשׁוּבוּ (ve-shu-vu) – “y regresan”
  • אֶל־יְהוָה (el-Adonái) – “a Adonái”
  • אִמְרוּ (im-ru) – “digan”
  • אֵלָיו (e-lav) – “a Él”
  • כָּל־תִּשָּׂא (kol-ti-sa) – “perdona toda”
  • עָוֺן (a-von) – “iniquidad”
  • וְקַח־טוֹב (ve-kaj-tov) – “y toma el bien”
  • וּנְשַׁלְּמָה (u-ne-shal-mah) – “y pagaremos”
  • פָרִים (fa-rim) – “los toros”
  • שְׂפָתֵינוּ (se-fa-tei-nu) – “de nuestros labios”

Traducción Literal en Español:
“Lleven consigo palabras y regresan a Adonái; díganle: ‘Perdona toda iniquidad, toma el bien, y pagaremos con los toros de nuestros labios'”.


Oseas 14:3

Texto en hebreo:
אַשּׁוּר לֹא יוֹשִׁעֵנוּ עַל־סוּס לֹא נִרְכָּב וְלֹא נֹאמַר עוֹד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ יְרֻחַם יָתוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אַשּׁוּר (Ash-shur) – “Asiria”
  • לֹא (lo) – “no”
  • יוֹשִׁעֵנוּ (yo-shi-e-nu) – “nos salvará”
  • עַל־סוּס (al-sus) – “en caballos”
  • לֹא (lo) – “no”
  • נִרְכָּב (nir-kav) – “montaremos”
  • וְלֹא (ve-lo) – “y no”
  • נֹאמַר (no-mar) – “diremos”
  • עוֹד (od) – “más”
  • אֱלֹהֵינוּ (E-lo-hei-nu) – “nuestro Elohím”
  • לְמַעֲשֵׂה (le-ma-a-seh) – “a la obra de”
  • יָדֵינוּ (ya-dei-nu) – “nuestras manos”
  • אֲשֶׁר־בְּךָ (a-sher-be-kha) – “porque en ti”
  • יְרֻחַם (ye-ru-kham) – “es mostrada misericordia”
  • יָתוֹם (ya-tom) – “al huérfano”

Traducción Literal en Español:
“Asiria no nos salvará; en caballos no montaremos, y no diremos más: ‘Nuestro Elohím’ a la obra de nuestras manos. Porque en ti es mostrada misericordia al huérfano.”


Oseas 14:4

Texto en hebreo:
אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה כִּי־שָׁב אַפִּי מִמֶּנּוּ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶרְפָּא (er-pa) – “Sanaré”
  • מְשׁוּבָתָם (me-shu-va-tam) – “su apostasía”
  • אֹהֲבֵם (o-ha-vem) – “los amaré”
  • נְדָבָה (ne-da-vah) – “voluntariamente”
  • כִּי־שָׁב (ki-shav) – “porque se ha apartado”
  • אַפִּי (a-pi) – “mi ira”
  • מִמֶּנּוּ (mi-men-nu) – “de ellos”

Traducción Literal en Español:
“Sanaré su apostasía; los amaré voluntariamente, porque mi ira se ha apartado de ellos.”


Oseas 14:5

Texto en hebreo:
אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל יִפְרַח כַּשּׁוֹשַׁנָּה וְיַךְ שָׁרָשָׁיו כִּלְּבָנוֹן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶהְיֶה (e-he-yeh) – “Seré”
  • כַטַּל (ka-tal) – “como el rocío”
  • לְיִשְׂרָאֵל (le-Yis-ra-el) – “para Israel”
  • יִפְרַח (yif-raj) – “florecerá”
  • כַּשּׁוֹשַׁנָּה (ka-sho-shan-nah) – “como el lirio”
  • וְיַךְ (ve-yak) – “y echará”
  • שָׁרָשָׁיו (sha-ra-shav) – “sus raíces”
  • כִּלְּבָנוֹן (kil-le-va-non) – “como el Líbano”

Traducción Literal en Español:
“Seré como el rocío para Yisrael; florecerá como el lirio, y echará sus raíces como el Líbano”.


Oseas 14:6

Texto en hebreo:
יֵלְכוּ יֹנְקוֹתָיו וִיהִי כַּזַּיִת הוֹדוֹ וְרֵיחַ לוֹ כַּלְּבָנוֹן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • יֵלְכוּ (yel-khu) – “Se extenderán”
  • יֹנְקוֹתָיו (yon-ko-tav) – “sus renuevos”
  • וִיהִי (ve-yi-hi) – “y será”
  • כַּזַּיִת (ka-za-yit) – “como un olivo”
  • הוֹדוֹ (ho-do) – “su esplendor”
  • וְרֵיחַ (ve-re-aj) – “y su fragancia”
  • לוֹ (lo) – “será”
  • כַּלְּבָנוֹן (kal-le-va-non) – “como el Líbano”

Traducción Literal en Español:
“Se extenderán sus renuevos, y será su esplendor como el olivo, y su fragancia como el Líbano”.


Oseas 14:7

Texto en hebreo:
יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי בְצִלּוֹ יְחַיּוּ דָּגָן וְיִפְרְחוּ כַּגֶּפֶן זִכְרוֹ כְּיֵין לְבָנוֹן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • יָשֻׁבוּ (ya-shu-vu) – “Regresarán”
  • יֹשְׁבֵי (yo-she-vei) – “los que habitan”
  • בְצִלּוֹ (be-tzi-lo) – “en su sombra”
  • יְחַיּוּ (ye-hai-yu) – “revivirán”
  • דָּגָן (da-gan) – “como el grano”
  • וְיִפְרְחוּ (ve-yif-re-khu) – “y florecerán”
  • כַּגֶּפֶן (ka-ge-fen) – “como la vid”
  • זִכְרוֹ (zik-ro) – “su memoria”
  • כְּיֵין (ke-yein) – “como el vino”
  • לְבָנוֹן (le-va-non) – “del Líbano”

Traducción Literal en Español:
“Regresarán los que habitan en su sombra, revivirán como el grano y florecerán como la vid; su memoria será como el vino del Líbano”.


Oseas 14:8

Texto en hebreo:
אֶפְרַיִם מַה־לִּי עוֹד לָעֲצַבִּים אֲנִי עֲנִיתִי וַאֲשׁוּרֶנּוּ אֲנִי כִּבְרוֹשׁ רַעֲנָן מִמֶּנִּי פֶּרְיְךָ נִמְצָא

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶפְרַיִם (E-fra-yim) – “Efraim”
  • מַה־לִּי (mah-li) – “¿Qué tengo”
  • עוֹד (od) – “más”
  • לָעֲצַבִּים (la-a-tza-bim) – “¿con los ídolos?”
  • אֲנִי (a-ni) – “Yo”
  • עֲנִיתִי (a-ni-ti) – “le responderé”
  • וַאֲשׁוּרֶנּוּ (va-a-shu-re-nu) – “y lo miraré”
  • אֲנִי (a-ni) – “Yo”
  • כִּבְרוֹשׁ (ki-vrosh) – “como un ciprés”
  • רַעֲנָן (ra-a-nan) – “verde”
  • מִמֶּנִּי (mi-men-ni) – “de mí”
  • פֶּרְיְךָ (per-ye-kha) – “es tu fruto”
  • נִמְצָא (nim-tza) – “hallado”

Traducción Literal en Español:
“Efraim dirá: ‘¿Qué tengo yo más con los ídolos?’ Yo le responderé y lo miraré Yo soy como un ciprés verde de mí es hallado tu fruto.”


Oseas 14:9

Texto en hebreo:
מִי חָכָם וְיָבֵן אֵלֶּה נָבוֹן וְיֵדָעֵם כִּי־יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְהוָה וְצַדִּיקִים יֵלְכוּ בָם וּפֹשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • מִי (mi) – “¿Quién”
  • חָכָם (ja-kham) – “es sabio”
  • וְיָבֵן (ve-ya-ven) – “y entiende”
  • אֵלֶּה (e-leh) – “¿estas cosas?”
  • נָבוֹן (na-von) – “prudente”
  • וְיֵדָעֵם (ve-ye-da-em) – “¿y las conocerá?”
  • כִּי־יְשָׁרִים (ki-ye-sha-rim) – “porque rectos”
  • דַּרְכֵי (dar-kei) – “son los caminos de”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • וְצַדִּיקִים (ve-tzad-di-kim) – “y los justos”
  • יֵלְכוּ (yel-khu) – “caminarán”
  • בָּם (bam) – “en ellos”
  • וּפֹשְׁעִים (u-fosh-im) – “y los transgresores”
  • יִכָּשְׁלוּ (yi-kash-lu) – “tropezarán”
  • בָּם (bam) – “en ellos”

Traducción Literal en Español:
“¿Quién es sabio para entender estas cosas? ¿Quién es prudente para conocerlas? Porque rectos son los caminos de Adonái; los justos caminarán en ellos, pero los transgresores tropezarán en ellos.”


Matitiahu (Mateo) 2:16-18


Matitiahu 2:16

Texto en hebreo:
אָז הֵבִין הוֹרְדוֹס כִּי הִתְלוּ בוֹ הַחֲכָמִים וַיִּכְעַס מְאֹד וַיִּשְׁלַח וַיַּהֲרֹג אֶת־כָּל־הַיְלָדִים אֲשֶׁר בְּבֵית לֶחֶם וּבְכָל־גְּבוּלֶיהָ מִבֶּן־שְׁנָתַיִם וּלְמַטָּה כְּפִי הַזְּמַן אֲשֶׁר דָּרַשׁ מֵהַחֲכָמִים

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אָז (az) – “Entonces”
  • הֵבִין (he-vin) – “entendió”
  • הוֹרְדוֹס (Hor-dos) – “Herodes”
  • כִּי (ki) – “que”
  • הִתְלוּ (hit-lu) – “lo habían engañado”
  • בוֹ (bo) – “a él”
  • הַחֲכָמִים (ha-ja-ka-mim) – “los sabios”
  • וַיִּכְעַס (va-yik-as) – “y se enfureció”
  • מְאֹד (me-od) – “mucho”
  • וַיִּשְׁלַח (va-yish-laj) – “y enviado”
  • וַיַּהֲרֹג (va-ya-ha-rog) – “y mató”
  • אֶת־כָּל־הַיְלָדִים (et-kol-ha-ye-la-dim) – “a todos los niños”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • בְּבֵית לֶחֶם (be-Veit-Lejem) – “en Bet-Léjem”
  • וּבְכָל־גְּבוּלֶיהָ (u-ve-khol-ge-vu-le-ha) – “y en todos sus alrededores”
  • מִבֶּן־שְׁנָתַיִם (mi-ben-shna-ta-yim) – “de dos años”
  • וּלְמַטָּה (u-le-ma-tah) – “hacia abajo”
  • כְּפִי (ke-fi) – “según”
  • הַזְּמַן (ha-zman) – “el tiempo”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • דָּרַשׁ (da-rash) – “había averiguado”
  • מֵהַחֲכָמִים (me-ha-ja-ka-mim) – “de los sabios”

Traducción Literal en Español:
“Entonces Herodes entendió que los sabios lo habían engañado, y se enfureció mucho; envió y mató a todos los niños que estaban en Bet-Léjem y en todos sus alrededores, de dos años para abajo, según el tiempo que Había averiguado de los sabios.”


Matitiahu 2:17

Texto en hebreo:
אָז נִמְלָא דִּבְרַי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אָז (az) – “Entonces”
  • נִמְלָא (nim-la) – “se cumplió”
  • דִּבְרַי (div-rei) – “las palabras de”
  • יִרְמְיָהוּ (Yir-me-ya-hu) – “Yirmeyahu (Jeremías)”
  • הַנָּבִיא (ha-na-vi) – “el profeta”
  • לֵאמֹר (le-mor) – “diciendo”

Traducción Literal en Español:
“Entonces se cumplió lo dicho por Yirmeyahu (Jeremías) el profeta, diciendo:”


Matitiahu 2:18

Texto en hebreo:
קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ וְלֹא אָבְתָה לְהִנָּחֵם כִּי אֵינָם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • קוֹל (Kol) – “Una voz”
  • בְּרָמָה (be-Ra-mah) – “en Ramá”
  • נִשְׁמָע (nish-ma) – “se escuchó”
  • נְהִי (ne-hi) – “llanto”
  • בְּכִי (ve-chi) – “lloro”
  • תַמְרוּרִים (tam-ru-rim) – “amargo”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • מְבַכָּה (me-va-kah) – “llora”
  • עַל־בָּנֶיהָ (al-ba-nei-ha) – “por sus hijos”
  • וְלֹא (ve-lo) – “y no”
  • אָבְתָה (av-tah) – “quiere”
  • לְהִנָּחֵם (le-hi-na-jem) – “ser consolada”
  • כִּי (ki) – “porque”
  • אֵינָם (ei-nam) – “no están”

Traducción Literal en Español:
“Una voz fue escuchada en Ramá, llanto y lloro amargo; Rajel llora por sus hijos y no quiere ser consolada, porque no están.”


Texto Completo:
Este pasaje describe el cumplimiento de la profecía de Jeremías tras la masacre ordenada por Herodes en Bet-

Haftaráh para la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj


Conexión Temática:

  • El dolor y la restauración: La Haftaráh subraya los tiempos de dificultad y la esperanza de redención, paralelamente al lamento de Yaakov por la muerte de Rajel y la continuidad de las promesas divinas con el nacimiento de Binyamín.
  • El arrepentimiento y la fidelidad de Elohím: En Oseas, Israel es llamado a regresar a Adonái, un eco de la necesidad de Yaakov de depender completamente de Elohím en medio de sus luchas y pérdidas.

Conexión Mesiánica:

  • La Haftaráh concluye con una promesa de restauración total y redención divina, señalando el cumplimiento mesiánico en Yeshúa haMashíaj, quien trae reconciliación y vida eterna. Este vínculo mesiánico conecta el dolor presente en la muerte de Rajel con la redención futura ofrecida en el Mesías.
GPT Icon

Punto 3. Brit Hadasháh para la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj

Lectura del Brit Hadasháh: Mateo 2:16–18

Texto y Conexión Temática

Mateo 2:16
Texto Arameo Peshitta:
ܗܟܢܐ ܕܐܬܕܥ ܗܪܘܕܣ ܕܐܬܡܛܝܢ ܗܘܐ ܒܚܟܡܐ ܡܢ ܡܓܘܫܐ ܘܚܪܓ ܟܠ ܝܠܕܐ ܕܒܒܝܬ ܠܚܡ ܘܒܟܠ ܬܪܥܝܗܝ ܡܢ ܬܪܝܢ ܪܫܝܢ ܘܬܚܝܬ ܒܙܒܢܐ ܕܐܬܥܐ ܠܗܘܐ ܡܓܘܫܐ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܗܘܐ.
Fonética Siríaca Oriental: Hákna d’itda Haródés d’itmétin havá b’jakmá men magóshá, va’harág kol yaldá d’b’beit Lachém uv’kol tárayé min trén rashín u’tajét b’zabná d’ata l’hává magóshá eik d’amar havá.
Traducción Literal: “Entonces Herodes, al ver que había sido burlado por los magos, se enfureció mucho, y mandó matar a todos los niños varones en Beit Lejem y en todos sus alrededores, desde los dos años para abajo, según el tiempo que había averiguado de los magos.”


Conexión Temática con la Aliyáh:

  • La muerte de Rajel en la Aliyáh se conecta con el dolor profetizado en Mateo 2:18, donde Rajel llora por sus hijos en el exilio y sufrimiento, según lo mencionado en Jeremías 31:15. Este pasaje enfatiza el duelo colectivo del pueblo judío, que culmina en la redención mesiánica a través de Yeshúa haMashíaj.
  • Así como Rajel fue enterrada cerca de Beit Lejem, Yeshúa nació en este lugar, cumpliendo la promesa de redención divina en medio del dolor humano.

Conexión Mesiánica:

  1. Lamento de Rajel y la esperanza mesiánica: Rajel llora por sus hijos en su exilio, pero Jeremías 31:16 promete consuelo y redención, un anticipo del consuelo pleno ofrecido por Yeshúa, el Mesías nacido en Beit Lejem.
  2. La salvación de los hijos de Israel: La muerte de los inocentes en la narración del Brit Hadasháh muestra cómo la venida de Yeshúa confronta el sufrimiento humano, trayendo esperanza y cumplimiento profético.

Reflexión Espiritual

El dolor y la pérdida presentes en Génesis y Mateo resaltan la fidelidad de Elohím para redimir incluso en las circunstancias más trágicas. En Yeshúa haMashíaj, el dolor humano encuentra propósito y redención eterna.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural para la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj

1. La muerte de Rajel y su impacto en la narrativa bíblica:

Rajel muere al dar a luz a Binyamín, un evento de profundo significado emocional y espiritual. En la tradición judía, su entierro en Beit Lejem simboliza la esperanza en medio de la tragedia. Rajel, como madre de Israel, es vista llorando por sus hijos exiliados (Jeremías 31:15), una imagen utilizada en el Brit Hadasháh para reflejar el sufrimiento del pueblo judío en tiempos de persecución bajo Herodes.

  • Beit Lejem (Casa del Pan): Esta localidad adquiere relevancia mesiánica, no solo por ser el lugar de la muerte de Rajel, sino también por ser el lugar del nacimiento de Yeshúa haMashíaj, el Pan de Vida.

2. La genealogía de Esav y su separación de Israel:

La genealogía de Esav que se presenta en esta Aliyáh muestra la formación de Edom, una nación que frecuentemente es presentada en conflicto con Israel. En el contexto cultural, esto destaca la tensión entre los descendientes de Yaakov e Ismael, representando a menudo una lucha espiritual entre la elección divina y el rechazo.

  • Edom y los Idumeos: En el periodo del Segundo Templo, Edom se identifica con los Idumeos, quienes tuvieron un papel destacado en la política judía bajo la influencia romana. Herodes, el rey mencionado en el Brit Hadasháh, era de ascendencia idumea, lo que da un eco histórico a la narrativa de Mateo 2.

3. Significado de los nombres:

  • Binyamín (בִּנְיָמִין): Significa “hijo de mi diestra”, lo que simboliza fuerza y autoridad. Rajel inicialmente lo llamó Ben-Oni (בֶּן-אוֹנִי), “hijo de mi tristeza”, mostrando la mezcla de dolor y esperanza que marcó su nacimiento. Esta transformación refleja la redención que supera el sufrimiento, un tema clave en las Escrituras.
  • Esav: Su linaje representa la prosperidad material y la separación de la promesa divina otorgada a Yaakov.

4. Conexiones culturales y geográficas:

  • La tumba de Rajel: Ubicada en el camino a Efrat (Beit Lejem), es un lugar venerado hasta hoy por judíos y cristianos como un sitio de oración y reflexión. Esto subraya el papel de Rajel como intercesora y símbolo del sufrimiento redentor.
  • Edom en la historia: La expansión territorial de los edomitas y su relación conflictiva con Israel destacan la importancia de preservar la identidad espiritual y nacional en medio de influencias externas.

5. Perspectiva del Segundo Templo:

Durante este periodo, la narrativa de los patriarcas era entendida como un prototipo de la experiencia nacional de Israel. La muerte de Rajel y la genealogía de Esav resonaban como recordatorios de los desafíos de la identidad y el destino del pueblo en un contexto de opresión y exilio.


Reflexión Espiritual y Mesiánica

El dolor de Rajel y la lucha de Yaakov con su descendencia reflejan la humanidad que necesita redención. En Yeshúa, nacido en el mismo lugar donde Rajel murió, se encuentra el cumplimiento del consuelo prometido, uniendo las promesas del pasado con la esperanza eterna.

Punto 5. Estudio y Comentarios para la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj

Comentarios Rabínicos

  1. La muerte de Rajel y su simbolismo:
    Rashi señala que Rajel fue enterrada en el camino para que, en generaciones futuras, sus hijos exiliados pudieran orar en su tumba mientras regresaban a Eretz Israel. Este acto profético resalta la conexión de Rajel con el lamento nacional y la esperanza de restauración, tal como se menciona en Jeremías 31:15.
  2. El cambio de nombre de Binyamín:
    Rajel lo llamó Ben-Oni (“Hijo de mi tristeza”), pero Yaakov lo renombró Binyamín (“Hijo de mi diestra”). Ramban comenta que este cambio simboliza la transformación del sufrimiento en fuerza y victoria, reflejando la capacidad de Israel para superar las adversidades con la ayuda de Elohím.
  3. La genealogía de Esav:
    Los comentaristas rabínicos destacan cómo el linaje de Esav representa a las naciones que rechazan el pacto divino. Rashbam observa que esta genealogía muestra el contraste entre el desarrollo de Edom y la línea espiritual de Yaakov, destinada a llevar las promesas divinas.

Comentario Mesiánico

  1. La conexión de Rajel con el Mesías:
    Rajel, enterrada en Beit Lejem, anticipa el nacimiento del Mesías en el mismo lugar. El dolor de Rajel se redime en la llegada de Yeshúa, quien transforma el sufrimiento humano en esperanza eterna.
  2. Binyamín como figura mesiánica:
    Su nombre, “Hijo de mi diestra”, apunta al Mesías, quien se sienta a la diestra de Elohím (Salmo 110:1). El nacimiento de Binyamín a través del sacrificio de Rajel simboliza la redención que se logra por medio del sacrificio del Mesías.
  3. Esav y Edom en la redención:
    Esav, como símbolo de las naciones gentiles, muestra la necesidad de redención universal. A través de Yeshúa, las naciones tienen acceso a las promesas de Israel (Efesios 2:12-13).

Aplicación Espiritual

  1. Transformación del sufrimiento:
    Así como el dolor de Rajel se convirtió en una fuente de consuelo para sus hijos, los creyentes pueden encontrar propósito y redención en el sufrimiento al confiar en Elohím.
  2. Unidad y esperanza en el Mesías:
    La genealogía de Esav recuerda que las diferencias entre las naciones pueden ser reconciliadas en Yeshúa, quien trae paz y redención a toda la humanidad.

Reflexión Práctica

  • Oración y confianza en medio del dolor: La tumba de Rajel nos inspira a buscar consuelo en Elohím incluso en nuestras pérdidas más profundas.
  • Reconocimiento de la redención universal: La inclusión de Esav en la narrativa subraya la promesa de Elohím de bendecir a todas las naciones a través de la simiente de Avrahám, cumplida en Yeshúa.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj

Texto Base: Génesis 35:12–36:19


1. Estructura Narrativa

La Aliyáh combina eventos de alta carga emocional con un detallado registro genealógico. Incluye:

  • Confirmación del pacto de Elohím a Yaakov: La promesa de la tierra y la descendencia (35:12).
  • Muerte de Rajel: Un evento clave que destaca la fragilidad humana y la importancia de la continuidad del pacto (35:16-20).
  • Genealogía de Esav: Un contraste entre el linaje de Yaakov y Esav, subrayando la separación entre el propósito divino de Israel y las naciones (36:1-19).

2. Temas Clave

  1. La confirmación del pacto:
    En Génesis 35:12, Elohím reafirma Su promesa a Yaakov, señalando que las bendiciones otorgadas a Avrahám e Yitzják ahora se transmiten a él y a su descendencia. Este es un momento crucial en la narrativa patriarcal, consolidando la línea espiritual que llevará al Mesías.
  2. La muerte de Rajel y el nacimiento de Binyamín:
    La muerte de Rajel al dar a luz a Binyamín simboliza la mezcla de sufrimiento y esperanza que caracteriza la historia de Israel. Rajel, como figura materna, refleja el lamento nacional, mientras que Binyamín, “Hijo de mi diestra,” apunta a la autoridad y redención final en el Mesías.
  3. La genealogía de Esav:
    La lista de los descendientes de Esav muestra su separación del pacto divino, marcando el destino de Edom como una nación poderosa pero espiritualmente distinta de Israel. Esto establece un contraste entre la elección divina de Yaakov y el rechazo de Esav, un tema recurrente en las Escrituras.

3. Conexiones Mesiánicas

  1. Binyamín como tipología mesiánica:
    El nombre de Binyamín prefigura al Mesías, quien se sienta a la diestra de Elohím (Salmo 110:1). Su nacimiento a través del sacrificio de Rajel señala la redención que se realiza mediante el sacrificio del Mesías.
  2. Rajel como figura de intercesión:
    Rajel, enterrada en Beit Lejem, es vista como una madre intercesora en la tradición judía. Su conexión con Jeremías 31:15 y Mateo 2:18 apunta al dolor humano que encuentra redención en Yeshúa haMashíaj, nacido en el mismo lugar.
  3. Esav y las naciones:
    El linaje de Esav, aunque separado de Israel, ilustra la inclusión futura de las naciones gentiles en el pacto a través de Yeshúa (Efesios 2:12-13).

4. Aspectos Lingüísticos

  1. Significado de nombres:
    • Binyamín (בִּנְיָמִין): “Hijo de mi diestra,” relacionado con autoridad y favor divino.
    • Ben-Oni (בֶּן-אוֹנִי): “Hijo de mi tristeza,” que refleja el sufrimiento y el sacrificio necesario para la redención.
  2. Uso del verbo “dar” (נתן – Natan): En Génesis 35:12, Elohím promete la tierra a Yaakov y a su descendencia, subrayando la iniciativa divina en la transferencia del pacto.

5. Aplicación Espiritual

  1. Esperanza en medio del dolor:
    La muerte de Rajel muestra que, incluso en las circunstancias más trágicas, Elohím está trabajando para cumplir Sus promesas. Esto es una fuente de esperanza para los creyentes en tiempos de dificultad.
  2. Reconocer el propósito divino:
    La genealogía de Esav nos recuerda que no todos eligen caminar en el propósito de Elohím, pero Su plan sigue adelante, culminando en la redención final a través de Yeshúa.

6. Reflexión Contemporánea

Así como Yaakov confió en Elohím para establecer el pacto incluso en medio de la pérdida, los creyentes pueden confiar en Su fidelidad, sabiendo que las promesas divinas son eternas y seguras en el Mesías.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj


Tema Central:

La continuidad del pacto en medio del sufrimiento y el contraste entre los linajes de Yaakov y Esav.


Explicación del Tema:

  1. Continuidad del pacto:
    La reafirmación de las promesas divinas a Yaakov (Génesis 35:12) establece la conexión entre las generaciones patriarcales y la descendencia prometida. Este acto confirma que, a pesar de las dificultades personales, como la muerte de Rajel, el pacto permanece intacto y progresando hacia su cumplimiento en el Mesías.
  2. El sufrimiento y la esperanza:
    La muerte de Rajel al dar a luz a Binyamín es un recordatorio de que la redención viene acompañada de sacrificio. Este evento conecta con el concepto de redención mesiánica, donde el dolor y la pérdida conducen a la esperanza y la restauración final.
  3. El contraste de linajes:
    La genealogía de Esav (Génesis 36) muestra el crecimiento de una nación separada del pacto divino, destacando la importancia de la elección divina y el propósito exclusivo de Israel como portador de las promesas mesiánicas.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

  1. El nacimiento de Binyamín:
    Su nombre, “Hijo de mi diestra,” refleja el papel del Mesías como el Hijo exaltado a la diestra de Elohím (Salmo 110:1). El sufrimiento que rodea su nacimiento prefigura el sacrificio de Yeshúa, quien trae redención al mundo.
  2. Beit Lejem:
    La ubicación de la muerte de Rajel es significativa, ya que también es el lugar del nacimiento de Yeshúa. Esto vincula el lamento de Rajel con la esperanza de redención y la restauración cumplida en el Mesías (Mateo 2:16-18).
  3. Esav y las naciones:
    La separación de Esav del pacto subraya la misión de Yeshúa como el redentor no solo de Israel, sino también de las naciones gentiles, trayendo unidad bajo Su reino eterno (Efesios 2:14-16).

Conexión con los Moedím y el Calendario del Eterno:

El sufrimiento y la restauración presentes en esta Aliyáh reflejan temas de Yom Kipur y Sucot, donde el arrepentimiento, el consuelo y la presencia de Elohím son destacados. La reafirmación del pacto señala la continuidad del plan redentor que culmina en la venida del Mesías, simbolizado en estos tiempos establecidos.


Relevancia Contemporánea:

  1. Esperanza en tiempos de pérdida:
    Así como Yaakov enfrentó la muerte de Rajel con confianza en las promesas de Elohím, los creyentes pueden encontrar fortaleza en la fidelidad divina incluso en tiempos de adversidad.
  2. Elegir caminar en el propósito divino:
    El contraste entre Yaakov y Esav invita a reflexionar sobre nuestra disposición para vivir dentro del pacto y participar en la misión redentora de Elohím a través del Mesías.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj


Profecías y Sombras Mesiánicas en esta Aliyáh

  1. El nacimiento de Binyamín como figura mesiánica:
    • Tipología: Binyamín, cuyo nombre significa “Hijo de mi diestra,” simboliza la posición de Yeshúa haMashíaj como el Hijo exaltado a la diestra de Elohím (Salmo 110:1).
    • Paralelismo redentor: El dolor asociado con su nacimiento refleja el sacrificio del Mesías, quien sufrió para traer redención al mundo.
  2. Rajel como figura del sufrimiento redentor:
    • Rajel, quien muere al dar a luz a Binyamín, es una prefiguración del sacrificio que lleva a la vida y redención. Este evento conecta con el lamento mencionado en Jeremías 31:15, donde Rajel llora por sus hijos, un dolor que se redime plenamente en el Mesías (Mateo 2:16-18).
  3. Beit Lejem, la conexión con el Mesías:
    • Beit Lejem (Casa del Pan) es el lugar tanto de la muerte de Rajel como del nacimiento de Yeshúa. Esto conecta el sufrimiento humano con la esperanza mesiánica, donde el Mesías, nacido en Beit Lejem, se convierte en el Pan de Vida que satisface las necesidades espirituales de Israel y las naciones (Juan 6:35).

Patrones Redentores en la Genealogía de Esav

  1. Esav y las naciones gentiles:
    • La separación de Esav del pacto muestra la necesidad de redención más allá de Israel. A través de Yeshúa, las naciones gentiles son incluidas en las promesas de Elohím, cumpliendo el llamado universal de redención (Efesios 2:14-16).
  2. Contraste entre Yaakov y Esav:
    • Yaakov representa la elección divina y la continuidad del pacto, mientras que Esav, aunque poderoso, está fuera del propósito divino. Esto resalta el rol del Mesías como el mediador que reconcilia a las naciones con Elohím.

Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh

  1. Jeremías 31:15 y Mateo 2:18:
    • El lamento de Rajel en la muerte de sus hijos se conecta directamente con el dolor experimentado durante la matanza de inocentes bajo Herodes. Yeshúa, el Mesías, nació en el mismo lugar del lamento, cumpliendo la profecía y ofreciendo esperanza redentora.
  2. Binyamín y el sacrificio de Yeshúa:
    • El nacimiento de Binyamín, vinculado al sacrificio de Rajel, apunta al sacrificio del Mesías, quien trae vida eterna a través de Su muerte.

Análisis Lingüístico y Profundo

  1. El nombre “Binyamín” (בִּנְיָמִין):
    • Significado: “Hijo de mi diestra,” relacionado con autoridad y favor.
    • Conexión mesiánica: Yeshúa, sentado a la diestra de Elohím, es el cumplimiento de esta tipología.
  2. El uso de “dar” (נתן – Natan):
    • La promesa de Elohím a Yaakov de dar la tierra a su descendencia (Génesis 35:12) apunta al Mesías, quien hereda todas las promesas de Elohím y las extiende a los creyentes.

Reflexión Espiritual y Mesiánica

  1. Rajel como intercesora:
    • Así como Rajel es vista llorando por sus hijos, el Mesías intercede por Su pueblo, trayendo consuelo y redención.
  2. La esperanza en el Mesías:
    • El dolor de Rajel, el nacimiento de Binyamín y la genealogía de Esav apuntan al propósito redentor de Elohím, cumplido plenamente en Yeshúa haMashíaj.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos para la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj


1. Midrashim Relacionados

  1. Midrash Tanjuma (Vayishlaj 8):
    • Comenta sobre el lamento de Rajel como un acto profético. Rajel fue enterrada en el camino para interceder por sus descendientes cuando estos serían exiliados por sus pecados. Este Midrash conecta su intercesión con el retorno del pueblo de Israel en los tiempos mesiánicos, mostrando a Rajel como una figura redentora.
  2. Midrash Rabbá (Bereshit 82:10):
    • Señala la importancia de la transición de nombres de Ben-Oni a Binyamín, enfatizando el poder de transformar el dolor en bendición, un tema que se cumple perfectamente en la obra de Yeshúa haMashíaj.
  3. Midrash Rabbá (Bereshit 83:1):
    • Contrasta la genealogía de Esav con la de Yaakov, destacando que mientras Esav crece en poder terrenal, Yaakov se enfoca en el propósito divino. Este contraste subraya la centralidad del pacto en el linaje de Israel.

2. Targumim Relacionados

  1. Targum Onkelos sobre Génesis 35:19:
    • Traduce “Rajel fue enterrada en el camino hacia Efrat” como un acto deliberado para que su tumba sirviera como un lugar de consuelo para sus descendientes.
    • Esto se conecta con Jeremías 31:15 y el lamento mesiánico de Mateo 2:18, mostrando cómo la muerte de Rajel prefigura el sufrimiento redentor.
  2. Targum Pseudo-Jonatán sobre Génesis 36:
    • Destaca que los descendientes de Esav se establecieron como líderes de naciones, pero también señala su separación espiritual del propósito divino. Este comentario conecta a Esav con las naciones gentiles que eventualmente buscarán redención en el Mesías.

3. Textos Fuentes

  1. Jeremías 31:15-17:
    • Describe el lamento de Rajel por sus hijos y la promesa divina de redención. Este texto es crucial en la conexión entre el sufrimiento de Rajel y la esperanza mesiánica cumplida en Yeshúa.
  2. Salmo 110:1:
    • La exaltación del “Hijo de la diestra” es paralela al significado del nombre Binyamín, conectando su nacimiento con el papel mesiánico de Yeshúa.
  3. Miqueas 5:2:
    • La profecía de Beit Lejem como el lugar del nacimiento del Mesías resalta la conexión entre Rajel, Beit Lejem y Yeshúa.

4. Apócrifos y Literatura Extra-Bíblica

  1. Libro de los Jubileos (31:19-20):
    • Este texto menciona el dolor de Yaakov por la muerte de Rajel, destacando su posición como matriarca de Israel y señalando el impacto espiritual de su legado.
  2. Salmos de Salomón (17:23-24):
    • Hace referencia a la restauración del reino de Israel a través del Mesías, conectando el sufrimiento del pueblo con la venida de un redentor.

5. Reflexión Espiritual

  1. Rajel como intercesora:
    • Su lamento y tumba son un símbolo de esperanza y consuelo, reflejando cómo Yeshúa, el Mesías, intercede por Su pueblo (Romanos 8:34).
  2. El linaje de Esav:
    • Aunque separado del pacto, muestra el plan redentor de Elohím para las naciones gentiles a través del Mesías, quien unifica a todos bajo Su reino.

Conclusión

Los Midrashim y Targumim destacan la profundidad de los eventos en esta Aliyáh, especialmente en la conexión de Rajel y Binyamín con el sufrimiento y la redención. La genealogía de Esav subraya el contraste entre las naciones y el propósito divino para Israel, que encuentra su culminación en Yeshúa haMashíaj.

Punto 10. Mandamientos Encontrados en la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj

1. Reafirmación del Pacto

  • Texto Base: Génesis 35:12
    Mandamiento Implícito: La transmisión de la tierra prometida a la descendencia de Yaakov refuerza el mandamiento de cuidar, habitar y preservar la tierra de Israel como herencia perpetua.
    Conexión Espiritual: Este mandamiento resalta la fidelidad de Elohím a Su pacto y la responsabilidad de Israel de vivir en obediencia dentro de la tierra prometida.

2. Reconocimiento del Lugar Sagrado

  • Texto Base: Génesis 35:14
    Mandamiento Implícito: La acción de Yaakov de erigir una estela y derramar aceite simboliza la santificación de lugares de encuentro con Elohím.
    Conexión Espiritual: Esto apunta al respeto por los lugares consagrados para la adoración y refleja la necesidad de honrar a Elohím en nuestras vidas y comunidades.

3. Registro Genealógico

  • Texto Base: Génesis 36:1-19
    Mandamiento Implícito: La genealogía de Esav subraya la importancia de mantener registros precisos de los linajes familiares.
    Conexión Espiritual: Aunque Esav estaba separado del pacto, el registro de su descendencia refleja la providencia divina en todas las naciones, anticipando la inclusión universal en el plan redentor a través del Mesías.

4. Honor a los Padres y Antepasados

  • Texto Base: Génesis 35:20
    Mandamiento Implícito: El establecimiento de la tumba de Rajel por Yaakov refleja el mandamiento de honrar a los padres, incluso después de su muerte.
    Conexión Espiritual: Este acto también señala la importancia de recordar y respetar a las generaciones pasadas como parte de la continuidad del pacto.

5. Protección y Santidad del Linaje

  • Texto Base: Génesis 35:12
    Mandamiento Implícito: La promesa de la tierra a los descendientes de Yaakov refuerza la santidad del linaje y el compromiso de transmitir la fe y los mandamientos a las generaciones futuras.
    Conexión Espiritual: Esto se vincula con la responsabilidad de criar a los hijos en los caminos de Elohím, asegurando la preservación de Su pacto.

Reflexión Mesiánica

Los mandamientos encontrados en esta Aliyáh enfatizan la continuidad del pacto, la santidad de la tierra y el linaje, y la responsabilidad de honrar a Elohím en todos los aspectos de la vida. Estas responsabilidades se cumplen plenamente en Yeshúa haMashíaj, quien establece un nuevo pacto que trasciende las limitaciones humanas y reúne a todos bajo Su redención.

Punto 11. Preguntas de Reflexión para la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj

  1. ¿Qué significado espiritual tiene la reafirmación del pacto de Elohím con Yaakov en el contexto de sus luchas personales y familiares?
    • Reflexiona sobre cómo las promesas divinas pueden dar esperanza en medio de las pruebas y desafíos de la vida.
  2. ¿Por qué es significativo que Rajel haya sido enterrada en el camino hacia Beit Lejem?
    • Considera cómo este lugar conecta el dolor y la esperanza, desde el lamento de Rajel hasta el nacimiento de Yeshúa haMashíaj en Beit Lejem.
  3. ¿Qué lecciones se pueden extraer del cambio de nombre de Ben-Oni a Binyamín?
    • Explora cómo este acto refleja la transformación del dolor en fortaleza y la manera en que Elohím puede redimir las situaciones difíciles.
  4. ¿Qué nos enseña la genealogía de Esav sobre el contraste entre el propósito divino y los caminos humanos?
    • Analiza cómo la separación de Esav del pacto puede relacionarse con la redención universal ofrecida a través del Mesías.
  5. ¿Cómo podemos aplicar hoy la lección de honrar el legado de los padres y mantener una conexión viva con las promesas de Elohím?
    • Reflexiona sobre la importancia de transmitir la fe y el compromiso con Elohím a las generaciones futuras.

Estas preguntas están diseñadas para promover una reflexión profunda sobre los temas espirituales, históricos y mesiánicos presentes en esta Aliyáh, fomentando el crecimiento en la comprensión de las Escrituras y su relevancia en la vida actual.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj


Eventos Principales:

  1. Reafirmación del pacto divino:
    Elohím confirma a Yaakov las promesas hechas a Avrahám y Yitzják, asegurándole la herencia de la tierra para él y su descendencia (Génesis 35:12).
  2. Muerte de Rajel:
    Rajel muere al dar a luz a Binyamín, marcando un momento de dolor personal para Yaakov, pero también de esperanza a través del nacimiento de su hijo. Este evento ocurre cerca de Beit Lejem, conectando simbólicamente el sufrimiento con la redención futura (Génesis 35:16-20).
  3. Genealogía de Esav:
    Génesis 36 detalla los descendientes de Esav, estableciendo la separación de su linaje del pacto divino y destacando su desarrollo como una nación independiente.

Relevancia Espiritual:

  • Esperanza en medio del dolor: La muerte de Rajel ilustra cómo las promesas de Elohím permanecen vigentes incluso en tiempos de sufrimiento, recordándonos Su fidelidad en todas las circunstancias.
  • Contraste de linajes: La genealogía de Esav muestra un camino fuera del pacto, subrayando la importancia de caminar en obediencia y alineados con los propósitos divinos.

Conexión Mesiánica:

  1. El nacimiento de Binyamín:
    Su nombre, “Hijo de mi diestra,” apunta al Mesías exaltado, quien se sienta a la diestra de Elohím como el Redentor de Israel y las naciones (Salmo 110:1).
  2. Rajel y Beit Lejem:
    El lugar de la muerte de Rajel conecta directamente con el nacimiento de Yeshúa haMashíaj, quien trae redención y consuelo al sufrimiento de Israel (Mateo 2:16-18).
  3. Genealogía de Esav:
    Aunque separado del pacto, el linaje de Esav prefigura la inclusión de las naciones gentiles en el plan redentor de Elohím a través de Yeshúa (Efesios 2:12-13).

Lección Clave:

La Aliyáh subraya la fidelidad de Elohím en el cumplimiento de Sus promesas, la conexión entre el sufrimiento y la redención, y el llamado a permanecer en el pacto para experimentar plenamente Su propósito en nuestras vidas.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh 6 de la Parashá Vayishlaj


Elohím de Avrahám, Yitzják y Yaakov,
Te damos gracias por Tu fidelidad inquebrantable, que sostiene a Tu pueblo a través de generaciones. Reconocemos que incluso en los momentos de dolor, como la pérdida de Rajel, Tú estás obrando para cumplir Tus promesas eternas.

Padre, enséñanos a transformar nuestro sufrimiento en esperanza, como Yaakov al nombrar a su hijo Binyamín, recordándonos que en Tu diestra hay fuerza y redención. Ayúdanos a caminar en Tu pacto, valorando la herencia que nos has dado y transmitiéndola fielmente a las generaciones futuras.

Gracias por el consuelo que encontramos en Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor, quien nació en el lugar donde Rajel lloró, trayendo esperanza a Israel y al mundo. Que Su luz nos guíe en medio de la adversidad y Su promesa de vida eterna sea nuestro anhelo diario.

Bendice a Tu pueblo, Israel, y reúne a todos Tus hijos de las naciones para que caminemos unidos en Tu plan redentor. Haznos fieles testigos de Tu verdad y de la obra de Tu Hijo amado, Yeshúa, el Mesías prometido.

Bendito seas, Elohím eterno, que transforma el lamento en gozo y la adversidad en redención. Amén.

+Recursos Biblia Toráh Viviente 2025 Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes **** Link https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyáh 6

Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyáh 6, Bereishit (Génesis) 35:12-36:19

Aliyáh 6: (Génesis 31:17-42) Yaakov huye de Labán.
Haftaráh: Oseas 12:13-14:9 (La liberación de Israel).
Brit Hadasháh: Hebreos 12:1-2 (Correr la carrera con perseverancia).


Bereshit 35:12

Texto en hebreo:
וְאֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לְאַבְרָהָם וּלְיִצְחָק לְךָ אֶתֵּן וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֶת (Ve-et) – “Y la”
  • הָאָרֶץ (ha-a-retz) – “tierra”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • נָתַתִּי (na-ta-ti) – “él dado”
  • לְאַבְרָהָם (le-Av-ra-ham) – “a Avraham”
  • וּלְיִצְחָק (u-le-Yitz-jak) – “ya Yitzjak”
  • לְךָ (le-kha) – “a ti”
  • אֶתֵּן (e-ten) – “daré”
  • וּלְזַרְעֲךָ (u-le-zar-a-kha) – “ya tu descendencia”
  • אַחֲרֶיךָ (a-ha-re-kha) – “después de ti”
  • אֶתֵּן (e-ten) – “daré”
  • אֶת־הָאָרֶץ (et-ha-a-retz) – “la tierra”

Traducción Literal en Español:
“Y la tierra que he dado a Avraham ya Yitzjak, a ti la daré, ya tu descendencia después de ti daré la tierra”.


Bereshit 35:13

Texto en hebreo:
וַיַּעַל מֵעָלָיו אֱלֹהִים בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיַּעַל (Va-ya-al) – “Y ascendió”
  • מֵעָלָיו (me-a-lav) – “de sobre él”
  • אֱלֹהִים (Elo-him) – “Elohím”
  • בַּמָּקוֹם (ba-ma-kom) – “en el lugar”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “donde”
  • דִּבֶּר (di-ber) – “habló”
  • אִתּוֹ (i-to) – “con él”

Traducción Literal en Español:
“Elohím ascendió de él en el lugar donde había hablado con él.”


Bereshit 35:14

Texto en hebreo:
וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ מַצֶּבֶת אָבֶן וַיִּסַּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיַּצֵּב (Va-yat-tzev) – “Y erigió”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • מַצֵּבָה (ma-tze-vah) – “una columna”
  • בַּמָּקוֹם (ba-ma-kom) – “en el lugar”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “donde”
  • דִּבֶּר (di-ber) – “habló”
  • אִתּוֹ (i-to) – “con él”
  • מַצֶּבֶת (mat-tze-vet) – “columna”
  • אָבֶן (a-ven) – “de piedra”
  • וַיִּסַּךְ (va-yis-sakh) – “y vertió”
  • עָלֶיהָ (a-le-ha) – “sobre ella”
  • נֶסֶךְ (ne-sekh) – “libación”
  • וַיִּצֹק (va-yit-tzok) – “y derramó”
  • עָלֶיהָ (a-le-ha) – “sobre ella”
  • שָׁמֶן (sha-men) – “aceite”

Traducción Literal en Español:
“Yaakov erigió una columna en el lugar donde habló con él, una columna de piedra; y vertió sobre ella libación, y derramó sobre ella aceite.”


Bereshit 35:15

Texto en hebreo:
וַיִּקְרָא יַעֲקֹב אֶת־שֵׁם הַמָּקוֹם אֲשֶׁר דִּבֶּר אִתּוֹ שָׁם אֱלֹהִים בֵּית־אֵל

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּקְרָא (Va-yik-ra) – “Y llamado”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • אֶת־שֵׁם (et-shem) – “el nombre”
  • הַמָּקוֹם (ha-ma-kom) – “del lugar”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “donde”
  • דִּבֶּר (di-ber) – “habló”
  • אִתּוֹ (i-to) – “con él”
  • שָׁם (sham) – “allí”
  • אֱלֹהִים (Elo-him) – “Elohím”
  • בֵּית־אֵל (Beit-El) – “Bet-El”

Traducción Literal en Español:
“Yaakov llamó al lugar donde Elohím habló con él, Bet-El.”


Bereshit 35:16

Texto en hebreo:
וַיִּסְעוּ מִבֵּית־אֵל וַיְהִי עוֹד כִּבְרַת הָאָרֶץ לָבוֹא אֶפְרָתָה וַתֵּלֶד רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּסְעוּ (Va-yis-u) – “Y viajaron”
  • מִבֵּית־אֵל (mi-Beit-El) – “desde Bet-El”
  • וַיְהִי (va-ye-hi) – “y sucedió”
  • עוֹד (od) – “aún”
  • כִּבְרַת (kiv-rat) – “una distancia corta”
  • הָאָרֶץ (ha-a-retz) – “de la tierra”
  • לָבוֹא (la-vo) – “para llegar a”
  • אֶפְרָתָה (Efratah) – “Efratah”
  • וַתֵּלֶד (va-te-led) – “y dio a luz”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • וַתְּקַשׁ (va-te-kash) – “y tuvo dificultades”
  • בְּלִדְתָּהּ (be-lid-tah) – “al dar a luz”

Traducción Literal en Español:
“Y viajaron desde Bet-El, y sucedió, aún a poca distancia de llegar a Efratah, que Rajel dio a luz, y tuvo dificultades al dar a luz”.


Bereshit 35:17

Texto en hebreo:
וַיְהִי בְּהַקְשׁוֹתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל־תִּירְאִי כִּי־גַם־זֶה לָךְ בֵּן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיְהִי (Va-ye-hi) – “Y sucedió”
  • בְּהַקְשׁוֹתָהּ (be-hak-sho-tah) – “cuando tuvo dificultad”
  • בְּלִדְתָּהּ (be-lid-tah) – “al dar a luz”
  • וַתֹּאמֶר (va-to-mer) – “y dijo”
  • לָהּ (lah) – “a ella”
  • הַמְיַלֶּדֶת (ha-me-ya-le-det) – “la partera”
  • אַל־תִּירְאִי (al-ti-ri) – “sin temas”
  • כִּי־גַם־זֶה (ki-gam-zeh) – “porque también este”
  • לָךְ (lakh) – “para ti”
  • בֵּן (ben) – “es un hijo”

Traducción Literal en Español:
“Y sucedió, cuando tuvo dificultad al dar a luz, que la partera le dijo: ‘No temas, porque también este es un hijo para ti'”.


Bereshit 35:18

Texto en hebreo:
וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה וַתִּקְרָא שְׁמוֹ בֶּן־אוֹנִי וְאָבִיו קָרָא־לוֹ בִנְיָמִין

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיְהִי (Va-ye-hi) – “Y sucedió”
  • בְּצֵאת (be-tzet) – “al salir”
  • נַפְשָׁהּ (naf-shah) – “su alma”
  • כִּי (ki) – “porque”
  • מֵתָה (me-tah) – “murió”
  • וַתִּקְרָא (va-tik-ra) – “y llamado”
  • שְׁמוֹ (she-mo) – “su nombre”
  • בֶּן־אוֹנִי (Ben-Oni) – “Ben-Oni”
  • וְאָבִיו (ve-a-viv) – “pero su padre”
  • קָרָא־לוֹ (ka-ra-lo) – “le llamó”
  • בִנְיָמִין (Bin-ya-min) – “Binyamin”

Traducción Literal en Español:
“Y sucedió, al salir de su alma, porque murió, que ella llamó su nombre Ben-Oni; pero su padre lo llamó Binyamín”.


Bereshit 35:19

Texto en hebreo:
וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה הִוא בֵּית לָחֶם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַתָּמָת (Va-ta-mat) – “Y murió”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • וַתִּקָּבֵר (va-tik-ka-ver) – “y fue sepultada”
  • בְּדֶרֶךְ (be-de-rekh) – “en el camino”
  • אֶפְרָתָה (Efratah) – “a Efratah”
  • Hola (hi) – “que es”
  • בֵּית לָחֶם (Beit-Lajem) – “Bet-Léjem”

Traducción Literal en Español:
“Y murió Rajel, y fue sepultada en el camino a Efratah, que es Bet-Léjem”.


Bereshit 35:20

Texto en hebreo:
וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה עַל־קְבֻרָתָהּ הִוא מַצֶּבֶת קְבֻרַת־רָחֵל עַד־הַיּוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיַּצֵּב (Va-yat-tzev) – “Y erigió”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • מַצֵּבָה (ma-tze-vah) – “una columna”
  • עַל־קְבֻרָתָהּ (al-ke-vu-ra-tah) – “sobre su sepultura”
  • Hola (hi) – “que es”
  • מַצֶּבֶת (mat-tze-vet) – “la columna”
  • קְבֻרַת־רָחֵל (ke-vu-rat-Ra-hel) – “de la sepultura de Rajel”
  • עַד־הַיּוֹם (ad-ha-yom) – “hasta hoy”

Traducción Literal en Español:
“Y erigió Yaakov una columna sobre su sepultura; es la columna de la sepultura de Rajel hasta hoy.”


Bereshit 35:21

Texto en hebreo:
וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וַיֵּט אָהֳלֹה מֵהָלְאָה לְמִגְדַּל־עֵדֶר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּסַּע (Va-yis-sa) – “Y viajó”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • וַיֵּט (va-ye-t) – “y ampliando”
  • אָהֳלֹה (o-ha-lo) – “su tienda”
  • מֵהָלְאָה (me-ha-le-ah) – “más allá”
  • לְמִגְדַּל־עֵדֶר (le-Mig-dal-Eder) – “hacia Migdal-Eder”

Traducción Literal en Español:
“Y viajó Yisrael, y ampliando su tienda más allá, hacia Migdal-Eder”.


Bereshit 35:22

Texto en hebreo:
וַיְהִי בִּשְׁכֹן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת־בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל וַיִּהְיוּ בְנֵי־יַעֲקֹב שְׁנֵים־עָשָׂר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיְהִי (Va-ye-hi) – “Y sucedió”
  • בִּשְׁכֹן (bi-shkon) – “cuando habitaba”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • בָּאָרֶץ (ba-a-retz) – “en la tierra”
  • הַהִוא (ja-hola) – “aquella”
  • וַיֵּלֶךְ (va-ye-lekh) – “y fue”
  • רְאוּבֵן (Re-u-ven) – “Reuven”
  • וַיִּשְׁכַּב (va-yish-kav) – “y se acostó”
  • אֶת־בִּלְהָה (et-Bil-hah) – “con Bilhá”
  • פִּילֶגֶשׁ (pi-le-gesh) – “concubina”
  • אָבִיו (a-viv) – “de su padre”
  • וַיִּשְׁמַע (va-yish-ma) – “y oyó”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • וַיִּהְיוּ (va-yih-yu) – “y fueron”
  • בְנֵי־יַעֲקֹב (be-nei-Ya-a-kov) – “los hijos de Yaakov”
  • שְׁנֵים־עָשָׂר (shneim-a-sar) – “doce”

Traducción Literal en Español:
“Y sucedió, cuando Yisrael habitaba en aquella tierra, que Reuven fue y se acostó con Bilhá, la concubina de su padre, y Yisrael lo oyó. Y los hijos de Yaakov fueron doce.”

Bereshit 35:23

Texto en hebreo:
בְּנֵי לֵאָה בְּכוֹר יַעֲקֹב רְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וּזְבוּלֻן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  • לֵאָה (Le-ah) – “Lea”
  • בְּכוֹר (be-khor) – “el primogénito”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • רְאוּבֵן (Re-u-ven) – “Reuven”
  • וְשִׁמְעוֹן (ve-Shim-on) – “y Shimón”
  • וְלֵוִי (ve-Le-vi) – “y Leví”
  • וִיהוּדָה (vi-Ye-hu-da) – “y Yehudá”
  • וְיִשָּׂשכָר (ve-Yis-sa-char) – “y Isajar”
  • וּזְבוּלֻן (u-Ze-vu-lun) – “y Zevulún”

Traducción Literal en Español:
“Los hijos de Lea: el primogénito de Yaakov, Reuven, Shimón, Leví, Yehudá, Isajar y Zevulún”.


Bereshit 35:24

Texto en hebreo:
בְּנֵי רָחֵל יוֹסֵף וּבִנְיָמִן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • בְּנֵי (Be-nei) – “Hijos de”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
  • וּבִנְיָמִן (u-Bin-ya-min) – “y Binyamín”

Traducción Literal en Español:
“Los hijos de Rajel: Yosef y Binyamín”.


Bereshit 35:25

Texto en hebreo:
וּבְנֵי בִּלְהָה שִׁפְחַת רָחֵל דָּן וְנַפְתָּלִי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וּבְנֵי (u-Be-nei) – “Y los hijos de”
  • בִּלְהָה (Bil-hah) – “Bilhá”
  • שִׁפְחַת (shif-jat) – “sierva de”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • דָּן (Dan) – “Dan”
  • וְנַפְתָּלִי (ve-Naf-ta-li) – “y Naftalí”

Traducción Literal en Español:
“Y los hijos de Bilhá, sierva de Rajel: Dan y Naftalí”.


Bereshit 35:26

Texto en hebreo:
וּבְנֵי זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה גָּד וְאָשֵׁר אֵלֶּה בְנֵי יַעֲקֹב אֲשֶׁר יֻלְּדוּ־לוֹ בְּפַדַּן אֲרָם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וּבְנֵי (u-Be-nei) – “Y los hijos de”
  • זִלְפָּה (Zil-pah) – “Zilpá”
  • שִׁפְחַת (shif-jat) – “sierva de”
  • לֵאָה (Le-ah) – “Lea”
  • גָּד (Gad) – “Gad”
  • וְאָשֵׁר (ve-A-sher) – “y Aser”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • בְנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • יֻלְּדוּ־לוֹ (yul-lu-lo) – “le nació”
  • בְּפַדַּן אֲרָם (be-Pad-dan-A-ram) – “en Padán-Aram”

Traducción Literal en Español:
“Y los hijos de Zilpá, sierva de Lea: Gad y Aser. Estos son los hijos de Yaakov que le nacieron en Padán-Aram”.


Bereshit 35:27

Texto en hebreo:
וַיָּבֹא יַעֲקֹב אֶל־יִצְחָק אָבִיו מַמְרֵא קִרְיַת הָאַרְבַּע הִוא חֶבְרוֹן אֲשֶׁר־גָּרוּ שָׁם אַבְרָהָם וְיִצְחָק

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיָּבֹא (Va-ya-vo) – “Y llegó”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • אֶל־יִצְחָק (el-Yitz-jak) – “un Yitzjak”
  • אָבִיו (a-viv) – “su padre”
  • מַמְרֵא (Mam-re) – “Mamré”
  • קִרְיַת (Kir-yat) – “la ciudad de”
  • הָאַרְבַּע (ha-Ar-ba) – “los cuatro”
  • Hola (hi) – “que es”
  • חֶבְרוֹן (Jev-ron) – “Jebrón”
  • אֲשֶׁר־גָּרוּ (a-sher-ga-ru) – “donde habitaron”
  • שָׁם (sham) – “allí”
  • אַבְרָהָם (Av-ra-ham) – “Avraham”
  • וְיִצְחָק (ve-Yitz-jak) – “y Yitzjak”

Traducción Literal en Español:
“Y llegó Yaakov a Yitzjak, su padre, en Mamré, ciudad de los cuatro, que es Jebrón, donde habitaron Avraham e Yitzjak.”


Continuación: Bereshit (Génesis) 36:1-19

Bereshit 36:1

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה תֹּלְדוֹת עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (Ve-e-leh) – “Y estas”
  • תֹּלְדוֹת (tol-dot) – “son las generaciones de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • הוּא (hu) – “él”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”

Traducción Literal en Español:
“Y estas son las generaciones de Esaú, él es Edom”.


Bereshit 36:2

Texto en hebreo:
עֵשָׂו לָקַח אֶת־נָשָׁיו מִבְּנוֹת כְּנָעַן אֶת־עָדָה בַּת־אֵילוֹן הַחִתִּי וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה בַּת־צִבְעוֹן הַחִוִּי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • לָקַח (la-kaj) – “tomó”
  • אֶת־נָשָׁיו (et-na-shav) – “a sus mujeres”
  • מִבְּנוֹת (mi-be-not) – “de las hijas de”
  • כְּנָעַן (Ke-na-an) – “Canaán”
  • אֶת־עָדָה (et-A-dah) – “a Adá”
  • בַּת־אֵילוֹן (bat-E-lon) – “hija de Elón”
  • הַחִתִּי (ha-ji-ti) – “el hitita”
  • וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה (ve-et-A-ho-li-ba-mah) – “ya Aholibamá”
  • בַּת־עֲנָה (bat-A-nah) – “hija de Aná”
  • בַּת־צִבְעוֹן (bat-Tziv-on) – “hija de Tzivón”
  • הַחִוִּי (ha-ji-vi) – “el jivita”

Traducción Literal en Español:
“Esaú tomó a sus mujeres de las hijas de Canaán: a Adá, hija de Elón el hitita, ya Aholibamá, hija de Aná, hija de Tzivón el jivita”.


Bereshit 36:3

Texto en hebreo:
וְאֶת־בָּשְׂמַת בַּת־יִשְׁמָעֵאל אֲחוֹת נְבָיוֹת

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֶת־בָּשְׂמַת (ve-et-Bas-mat) – “ya Basmat”
  • בַּת־יִשְׁמָעֵאל (bat-Yish-ma-el) – “hija de Yishmael”
  • אֲחוֹת (a-jot) – “hermana de”
  • נְבָיוֹת (Ne-va-yot) – “Nebayot”

Traducción Literal en Español:
“Y a Basmat, hija de Yishmael, hermana de Nebayot”.


Bereshit 36:4

Texto en hebreo:
וַתֵּלֶד עָדָה לְעֵשָׂו אֶת־אֱלִיפָז וּבָשְׂמַת יָלְדָה אֶת־רְעוּאֵל

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַתֵּלֶד (va-te-led) – “Y dio a luz”
  • עָדָה (A-dah) – “Adá”
  • לְעֵשָׂו (le-E-sav) – “a Esaú”
  • אֶת־אֱלִיפָז (et-E-li-faz) – “a Elifaz”
  • וּבָשְׂמַת (u-Bas-mat) – “y Basmat”
  • יָלְדָה (yal-da) – “dio a luz”
  • אֶת־רְעוּאֵל (et-Re-u-el) – “a Reuel”

Traducción Literal en Español:
“Adá dio a luz a Elifaz para Esaú, y Basmat dio a luz a Reuel”.


Capítulo 36: Genealogías detalladas

El capítulo 36 sigue describiendo las genealogías de los descendientes de Esaú, incluyendo los clanes, reyes y territorios asociados con Edom. Si deseas, puedo continuar desarrollando cada verso específico hasta el final del capítulo 36:19. Por favor, confirma si necesitas los versos restantes.


Bereshit 36:5

Texto en hebreo:
וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה יָלְדָה אֶת־יְעוּשׁ וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו אֲשֶׁר יֻלְּדוּ־לוֹ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה (ve-et-A-ho-li-ba-mah) – “Y Aholibamá”
  • יָלְדָה (yal-da) – “dio a luz”
  • אֶת־יְעוּשׁ (et-Ye-u-sh) – “a Yeush”
  • וְאֶת־יַעְלָם (ve-et-Ya-lam) – “ya Yalam”
  • וְאֶת־קֹרַח (ve-et-Ko-raj) – “ya Koraj”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • יֻלְּדוּ־לוֹ (yul-lu-lo) – “le nació”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en la tierra de”
  • כְּנָעַן (Ke-na-an) – “Canaán”

Traducción Literal en Español:
“Y Aholibamá dio a luz a Yeush, Yalam y Koraj. Estos son los hijos de Esaú que le nacieron en la tierra de Canaán”.


Bereshit 36:6

Texto en hebreo:
וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֵת כָּל־נַפְשׁוֹת בֵּיתוֹ וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ וְאֵת כָּל־קִנְיָנוֹ אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּקַּח (Va-yik-kaj) – “Y tomó”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אֶת־נָשָׁיו (et-na-shav) – “a sus mujeres”
  • וְאֶת־בָּנָיו (ve-et-ba-nav) – “ya sus hijos”
  • וְאֶת־בְּנֹתָיו (ve-et-be-notav) – “ya sus hijas”
  • וְאֵת (ve-et) – “y a”
  • כָּל־נַפְשׁוֹת (kol-naf-shot) – “todas las personas de”
  • בֵּיתוֹ (bei-to) – “su casa”
  • וְאֶת־מִקְנֵהוּ (ve-et-mik-ne-hu) – “ya sus rebaños”
  • וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ (ve-et-kol-be-hem-to) – “ya todo su ganado”
  • וְאֵת (ve-et) – “y a”
  • כָּל־קִנְיָנוֹ (kol-kin-ya-no) – “todas sus posesiones”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • רָכַשׁ (ra-jash) – “adquirió”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en la tierra de”
  • כְּנָעַן (Ke-na-an) – “Canaán”
  • וַיֵּלֶךְ (va-ye-lekh) – “y fue”
  • אֶל־אֶרֶץ (el-E-retz) – “a una tierra”
  • מִפְּנֵי (mi-pnei) – “lejos de”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • אָחִיו (a-jiv) – “su hermano”

Traducción Literal en Español:
“Esaú tomó a sus mujeres, a sus hijos, a sus hijas, a todas las personas de su casa, a sus rebaños, a todo su ganado ya todas sus posesiones que había adquirido en la tierra de Canaán, y “Se fue a una tierra lejos de Yaakov, su hermano.”


Bereshit 36:7

Texto en hebreo:
כִּי הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם לָשֵׂאת אוֹתָם מִפְּנֵי מִקְנֵיהֶם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • כִּי (ki) – “Porque”
  • הָיָה (ha-yah) – “era”
  • רְכוּשָׁם (re-khu-sham) – “su posesión”
  • רָב (rav) – “abundante”
  • מִשֶּׁבֶת (mi-she-vet) – “para habitar”
  • יַחְדָּו (yaj-dav) – “juntos”
  • וְלֹא (ve-lo) – “y no”
  • יָכְלָה (ya-jel-lah) – “podía”
  • אֶרֶץ (E-retz) – “la tierra”
  • מְגוּרֵיהֶם (me-gu-re-hem) – “de su residencia”
  • לָשֵׂאת (la-set) – “sostener”
  • אוֹתָם (o-tam) – “a ellos”
  • מִפְּנֵי (mi-pnei) – “por causa de”
  • מִקְנֵיהֶם (mik-ne-hem) – “sus rebaños”

Traducción Literal en Español:
“Porque su posesión era abundante para habitar juntos, y la tierra de su residencia no podía sostenerlos por causa de sus rebaños.”


Bereshit 36:8

Texto en hebreo:
וַיֵּשֶׁב עֵשָׂו בְּהַר שֵׂעִיר עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיֵּשֶׁב (va-ye-shev) – “Y habitó”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • בְּהַר (be-har) – “en el monte”
  • שֵׂעִיר (Se-ir) – “Seir”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • הוּא (hu) – “él”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”

Traducción Literal en Español:
“Y Esaú habitó en el monte Seir; Esaú, él es Edom”.


Bereshit 36:9

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה תּוֹלְדוֹת עֵשָׂו אֲבִי אֱדוֹם בְּהַר שֵׂעִיר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-e-leh) – “Y estas”
  • תּוֹלְדוֹת (tol-dot) – “son las generaciones de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אֲבִי (a-vi) – “el padre de”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”
  • בְּהַר (be-har) – “en el monte de”
  • שֵׂעִיר (Se-ir) – “Seir”

Traducción Literal en Español:
“Y estas son las generaciones de Esaú, el padre de Edom, en el monte Seir”.


Bereshit 36:10

Texto en hebreo:
אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי עֵשָׂו אֱלִיפַז בֶּן־עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו רְעוּאֵל בֶּן־בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • שְׁמוֹת (she-mot) – “son los nombres de”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אֱלִיפַז (E-li-faz) – “Elifaz”
  • בֶּן־עָדָה (ben-A-dah) – “hijo de Adá”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • רְעוּאֵל (Re-u-el) – “Reuel”
  • בֶּן־בָּשְׂמַת (ben-Bas-mat) – “hijo de Basmat”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Adá, esposa de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, esposa de Esaú”.


Bereshit 36:11

Texto en hebreo:
וַיִּהְיוּ בְנֵי אֱלִיפַז תֵּימָן אוֹמָר צְפוֹ וְגַעְתָּם וּקְנַז

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּהְיוּ (va-yih-yu) – “Y fueron”
  • בְנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • אֱלִיפַז (E-li-faz) – “Elifaz”
  • תֵּימָן (Tei-man) – “Temán”
  • אוֹמָר (O-mar) – “Omar”
  • צְפוֹ (Tze-fo) – “Tzefó”
  • וְגַעְתָּם (ve-Ga-tam) – “y Gatam”
  • וּקְנַז (u-Kenaz) – “y Kenaz”

Traducción Literal en Español:
“Y los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Tzefó, Gatam y Kenaz”.


Bereshit 36:12

Texto en hebreo:
וְתִמְנַע הָיְתָה פִילֶגֶשׁ לֶאֱלִיפַז בֶּן־עֵשָׂו וַתֵּלֶד לֶאֱלִיפַז אֶת־עֲמָלֵק אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְתִמְנַע (ve-Tim-na) – “Y Timná”
  • הָיְתָה (ha-ye-tah) – “era”
  • פִילֶגֶשׁ (pi-le-gesh) – “concubina”
  • לֶאֱלִיפַז (le-E-li-faz) – “de Elifaz”
  • בֶּן־עֵשָׂו (ben-E-sav) – “hijo de Esaú”
  • וַתֵּלֶד (va-te-led) – “y dio a luz”
  • לֶאֱלִיפַז (le-E-li-faz) – “para Elifaz”
  • אֶת־עֲמָלֵק (et-A-ma-lek) – “un Amalec”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • עָדָה (A-dah) – “Adá”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Y Timná era concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec para Elifaz. Estos son los hijos de Adá, esposa de Esaú”.


Bereshit 36:13

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל נַחַת וָזֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה אֵלֶּה הָיוּ בְנֵי בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “Y estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • רְעוּאֵל (Re-u-el) – “Reuel”
  • נַחַת (Na-jat) – “Najat”
  • וָזֶרַח (va-Ze-raj) – “y Zéraj”
  • שַׁמָּה (Sha-mah) – “Shamá”
  • וּמִזָּה (u-Mi-zah) – “y Mizá”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • הָיוּ (ha-yu) – “fueron”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • בָּשְׂמַת (Bas-mat) – “Basmat”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Y estos son los hijos de Reuel: Najat, Zéraj, Shamá y Mizá. Estos fueron los hijos de Basmat, esposa de Esaú”.


Bereshit 36:14

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה הָיוּ בְנֵי אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה בַּת־צִבְעוֹן אֵשֶׁת עֵשָׂו וַתֵּלֶד לְעֵשָׂו אֶת־יְעוּשׁ וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “Y estos”
  • הָיוּ (ha-yu) – “fueron”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • אָהֳלִיבָמָה (A-ho-li-ba-mah) – “Aholibamá”
  • בַּת־עֲנָה (bat-A-nah) – “hija de Aná”
  • בַּת־צִבְעוֹן (bat-Tziv-on) – “hija de Tzivón”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • וַתֵּלֶד (va-te-led) – “y dio a luz”
  • לְעֵשָׂו (le-E-sav) – “para Esaú”
  • אֶת־יְעוּשׁ (et-Ye-u-sh) – “a Yeush”
  • וְאֶת־יַעְלָם (ve-et-Ya-lam) – “ya Yalam”
  • וְאֶת־קֹרַח (ve-et-Ko-raj) – “ya Koraj”

Traducción Literal en Español:
“Y estos fueron los hijos de Aholibamá, hija de Aná, hija de Tzivón, esposa de Esaú: Yeush, Yalam y Koraj”.


Bereshit 36:15

Texto en hebreo:
אֵלֶּה אַלּוּפֵי בְנֵי עֵשָׂו בְּנֵי אֱלִיפַז בְּכוֹר עֵשָׂו אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אוֹמָר אַלּוּף צְפוֹ אַלּוּף קְנַז

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • אַלּוּפֵי (al-lu-fei) – “los jefes de”
  • בְנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • אֱלִיפַז (E-li-faz) – “Elifaz”
  • בְּכוֹר (be-khor) – “el primogénito de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • תֵּימָן (Tei-man) – “Temán”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • אוֹמָר (O-mar) – “Omar”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • צְפוֹ (Tze-fo) – “Tzefó”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • קְנַז (Ke-naz) – “Kenaz”

Traducción Literal en Español:
“Estos son los jefes de los hijos de Esaú: los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jefe de Temán, el jefe de Omar, el jefe de Tzefó, el jefe de Kenaz”.


Bereshit 36:16

Texto en hebreo:
אַלּוּף קֹרַח אַלּוּף גַּעְתָּם אַלּוּף עֲמָלֵק אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱלִיפַז בְּאֶרֶץ אֱדוֹם אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • קֹרַח (Ko-raj) – “Koraj”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • גַּעְתָּם (Ga-tam) – “Gatam”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • עֲמָלֵק (A-ma-lek) – “Amalec”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • אַלּוּפֵי (al-lu-fei) – “los jefes de”
  • אֱלִיפַז (E-li-faz) – “Elifaz”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en la tierra de”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • עָדָה (A-dah) – “Adá”

Traducción Literal en Español:
“El jefe de Koraj, el jefe de Gatam, el jefe de Amalec. Estos son los jefes de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Adá”.


Bereshit 36:17

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל בֶּן־עֵשָׂו אַלּוּף נַחַת אַלּוּף זֶרַח אַלּוּף שַׁמָּה אַלּוּף מִזָּה אֵלֶּה אַלּוּפֵי רְעוּאֵל בְּאֶרֶץ אֱדוֹם אֵלֶּה בְּנֵי בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “Y estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • רְעוּאֵל (Re-u-el) – “Reuel”
  • בֶּן־עֵשָׂו (ben-E-sav) – “hijo de Esaú”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • נַחַת (Na-jat) – “Najat”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • זֶרַח (Ze-raj) – “Zéraj”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • שַׁמָּה (Sha-mah) – “Shamá”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • מִזָּה (Mi-zah) – “Mizá”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • אַלּוּפֵי (al-lu-fei) – “los jefes de”
  • רְעוּאֵל (Re-u-el) – “Reuel”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en la tierra de”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “los hijos de”
  • בָּשְׂמַת (Bas-mat) – “Basmat”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el jefe de Najat, el jefe de Zéraj, el jefe de Shamá, el jefe de Mizá. Estos son los jefes de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basmat, esposa de Esaú.”


Bereshit 36:18

Texto en hebreo:
וְאֵלֶּה בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה אֵשֶׁת עֵשָׂו אַלּוּף יְעוּשׁ אַלּוּף יַעְלָם אַלּוּף קֹרַח אֵלֶּה אַלּוּפֵי אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה אֵשֶׁת עֵשָׂו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “Y estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • אָהֳלִיבָמָה (A-ho-li-ba-mah) – “Aholibamá”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • יְעוּשׁ (Ye-u-sh) – “Yeush”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • יַעְלָם (Ya-lam) – “Yalam”
  • אַלּוּף (al-luf) – “el jefe de”
  • קֹרַח (Ko-raj) – “Koraj”
  • אֵלֶּה (E-leh) – “estos”
  • אַלּוּפֵי (al-lu-fei) – “los jefes de”
  • אָהֳלִיבָמָה (A-ho-li-ba-mah) – “Aholibamá”
  • בַּת־עֲנָה (bat-A-nah) – “hija de Aná”
  • אֵשֶׁת (e-shet) – “esposa de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”

Traducción Literal en Español:
“Y estos son los hijos de Aholibamá, esposa de Esaú: el jefe de Yeush, el jefe de Yalam, el jefe de Koraj. Estos son los jefes de Aholibamá, hija de Aná, esposa de Esaú.”


Bereshit 36:19

Texto en hebreo:
אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֵלֶּה (E-leh) – “Estos”
  • בְּנֵי (Be-nei) – “son los hijos de”
  • עֵשָׂו (E-sav) – “Esaú”
  • וְאֵלֶּה (ve-E-leh) – “y estos”
  • אַלּוּפֵיהֶם (al-lu-fei-hem) – “son sus jefes”
  • הוּא (hu) – “él es”
  • אֱדוֹם (E-dom) – “Edom”

Traducción Literal en Español:
“Estos son los hijos de Esaú y estos son sus jefes. Él es Edom”.


Oseas 12:12-14:10


Oseas 12:12

Texto en hebreo:
וַיִּבְרַח יַעֲקֹב שְׂדֵה אֲרָם וַיַּעֲבֹד יִשְׂרָאֵל בְּאִשָּׁה וּבְאִשָּׁה שָׁמָר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וַיִּבְרַח (Va-yiv-raj) – “Y huyó”
  • יַעֲקֹב (Ya-a-kov) – “Yaakov”
  • שְׂדֵה (sdeh) – “al campo de”
  • אֲרָם (A-ram) – “Aram”
  • וַיַּעֲבֹד (va-ya-a-vod) – “y sirvió”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • בְּאִשָּׁה (be-i-shah) – “por una mujer”
  • וּבְאִשָּׁה (u-ve-i-shah) – “y por una mujer”
  • שָׁמָר (sha-mar) – “guardó”

Traducción Literal en Español:
“Y huyó Yaakov al campo de Aram, e Yisrael sirvió por una mujer, y por una mujer guardó”.


Oseas 12:13 (Hebreos 12:14)

Texto en hebreo:
וּבְנָבִיא הֶעֱלָה יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם וּבְנָבִיא נִשְׁמָר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וּבְנָבִיא (u-ve-na-vi) – “Y por un profeta”
  • הֶעֱלָה (he-e-lah) – “sacó”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֶת־יִשְׂרָאֵל (et-Yis-ra-el) – “un Israel”
  • מִמִּצְרָיִם (mi-Mitz-ra-yim) – “de Egipto”
  • וּבְנָבִיא (u-ve-na-vi) – “y por un profeta”
  • נִשְׁמָר (nish-mar) – “fue guardado”

Traducción Literal en Español:
“Y por un profeta sacó Adonái a Yisrael de Egipto, y por un profeta fue guardado.”


Oseas 12:14 (Hebreos 12:15)

Texto en hebreo:
הִכְעִיס אֶפְרַיִם תַּמְרוּרִים וְדָמָיו עָלָיו יִטֹּשׁ וְחֶרְפָּתוֹ יָשִׁיב לוֹ אֲדֹנָיו

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • הִכְעִיס (hik-is) – “Encolerizó”
  • אֶפְרַיִם (E-fra-yim) – “Efraim”
  • תַּמְרוּרִים (tam-ru-rim) – “amargamente”
  • וְדָמָיו (ve-da-mav) – “y su sangre”
  • עָלָיו (a-lav) – “sobre él”
  • יִטֹּשׁ (yi-tosh) – “abandonará”
  • וְחֶרְפָּתוֹ (ve-jer-pa-to) – “y su afrenta”
  • יָשִׁיב (ya-shiv) – “retribuirá”
  • לוֹ (lo) – “a él”
  • אֲדֹנָיו (A-do-nav) – “su Señor”

Traducción Literal en Español:
“Efraim encolerizó amargamente, y su sangre sobre él abandonará, y su Señor le retribuirá su afrenta.”


Oseas 13:1

Texto en hebreo:
כִּדַּבֵּר אֶפְרַיִם רְתֵת נָשָׂא הוּא בְּיִשְׂרָאֵל וַיֶּאְשַׁם בַּבַּעַל וַיָּמֹת

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • כִּדַּבֵּר (ki-da-ber) – “Cuando hablaba”
  • אֶפְרַיִם (E-fra-yim) – “Efraim”
  • רְתֵת (re-tet) – “con temblor”
  • נָשָׂא (na-sa) – “se exaltó”
  • הוּא (hu) – “él”
  • בְּיִשְׂרָאֵל (be-Yis-ra-el) – “en Israel”
  • וַיֶּאְשַׁם (va-ye-a-sham) – “y pecó”
  • בַּבַּעַל (ba-Ba-al) – “con el Baal”
  • וַיָּמֹת (va-ya-mot) – “y murió”

Traducción Literal en Español:
“Cuando Efraim hablaba con temblor, se exaltó en Yisrael, pero pecó con el Baal y murió”.


Oseas 13:2

Texto en hebreo:
וְעַתָּה יוֹסִפוּ לַחֲטֹא וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם מַסֵּכָּה מִכַּסְפָּם כִּתְבוּנָם עֲצַבִּים מַעֲשֵׂה חָרָשִׁים לָהֶם הֵם אֹמְרִים זֹבְחֵי אָדָם עֲגָלִים יִשָּׁקוּן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְעַתָּה (ve-a-tah) – “Y ahora”
  • יוֹסִפוּ (yo-si-fu) – “aumentarán”
  • לַחֲטֹא (la-ja-to) – “a pecar”
  • וַיַּעֲשׂוּ (va-ya-a-su) – “y hacer”
  • לָהֶם (la-hem) – “para ellos”
  • מַסֵּכָּה (ma-se-kah) – “una imagen fundida”
  • מִכַּסְפָּם (mi-kas-pam) – “de su plata”
  • כִּתְבוּנָם (kit-bu-nam) – “según su entendimiento”
  • עֲצַבִּים (a-tza-bim) – “ídolos”
  • מַעֲשֵׂה (ma-a-seh) – “obra de”
  • חָרָשִׁים (ja-ra-shim) – “artesanos”
  • לָהֶם (la-hem) – “para ellos”
  • הֵם (hem) – “ellos”
  • אֹמְרִים (om-rim) – “dicen”
  • זֹבְחֵי (zo-ve-jei) – “los que sacrifican”
  • אָדָם (a-dam) – “hombres”
  • עֲגָלִים (a-ga-lim) – “becerros”
  • יִשָּׁקוּן (yi-sha-kun) – “los besan”

Traducción Literal en Español:
“Y ahora aumentarán a pecar, y harán para ellos una imagen fundida de su plata, según su entendimiento, ídolos, obra de artesanos. Para ellos dicen: ‘Los que sacrifican hombres, besan becerros'”.


Oseas 13:3

Texto en hebreo:
לָכֵן יִהְיוּ כַּעֲנַן־בֹּקֶר וְכַטַּל מַשְׁכִּים הֹלֵךְ כְּמֹץ יְסֹעֵר מִגֹּרֶן וּכְעָשָׁן מֵאֲרֻבָּה

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (la-khen) – “Por lo tanto”
  • יִהְיוּ (yih-yu) – “serán”
  • כַּעֲנַן־בֹּקֶר (ka-a-nan-bo-ker) – “como una nube de la mañana”
  • וְכַטַּל (ve-ka-tal) – “y como el rocío”
  • מַשְׁכִּים (mash-kim) – “temprano”
  • הֹלֵךְ (ho-lekh) – “que pasa”
  • כְּמֹץ (ke-motz) – “como tamo”
  • יְסֹעֵר (ye-so-er) – “que es llevado por el viento”
  • מִגֹּרֶן (mi-go-ren) – “de la era”
  • וּכְעָשָׁן (u-ke-a-shan) – “y como humo”
  • מֵאֲרֻבָּה (me-a-ru-bah) – “de una chimenea”

Traducción Literal en Español:
“Por lo tanto, serán como una nube de la mañana, y como el rocío que pasa temprano, como tamo llevado por el viento de la era, y como humo de una chimenea”.


Oseas 13:4

Texto en hebreo:
וְאָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וֵאלֹהִים זוּלָתִי לֹא תֵדָע וּמוֹשִׁיעַ אַיִן בִּלְתִּי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וְאָנֹכִי (ve-a-no-ji) – “Y yo”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֱלֹהֶיךָ (E-lo-hei-kha) – “tu Elohím”
  • מֵאֶרֶץ (me-E-retz) – “de la tierra de”
  • מִצְרָיִם (Mitz-ra-yim) – “Egipto”
  • וֵאלֹהִים (ve-E-lo-him) – “y Elohím”
  • זוּלָתִי (zu-la-ti) – “aparte de mí”
  • לֹא (lo) – “no”
  • תֵדָע (te-da) – “conocerás”
  • וּמוֹשִׁיעַ (u-mo-shi-a) – “y un salvador”
  • אַיִן (a-yin) – “sin heno”
  • בִּלְתִּי (bil-ti) – “fuera de mí”

Traducción Literal en Español:
“Pero yo soy Adonái tu Elohím desde la tierra de Egipto, y no conocerás otro Elohím fuera de mí, porque no hay salvador fuera de mí.”

Oseas 13:5

Texto en hebreo:
אֲנִי יְדַעְתִּיךָ בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ תַּלְאֻבוֹת

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֲנִי (A-ni) – “Yo”
  • יְדַעְתִּיךָ (ye-dat-ti-kha) – “te conocí”
  • בַּמִּדְבָּר (ba-mid-bar) – “en el desierto”
  • בְּאֶרֶץ (be-E-retz) – “en una tierra de”
  • תַּלְאֻבוֹת (tal-u-vot) – “pruebas”

Traducción Literal en Español:
“Yo te conocí en el desierto, en una tierra de pruebas”.


Oseas 13:6

Texto en hebreo:
כְּמַרְעִיתָם וַיִּשְׂבָּעוּ שָׂבְעוּ וַיָּרָם לִבָּם עַל־כֵּן שְׁכֵחוּנִי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • כְּמַרְעִיתָם (ke-mar-i-tam) – “Como pastaban”
  • וַיִּשְׂבָּעוּ (va-yis-ba-u) – “y se saciaron”
  • שָׂבְעוּ (sa-vu) – “se saciaron”
  • וַיָּרָם (va-ya-ram) – “y se exaltó”
  • לִבָּם (li-bam) – “su corazón”
  • עַל־כֵּן (al-ken) – “por tanto”
  • שְׁכֵחוּנִי (she-ke-hu-ni) – “me olvidaron”

Traducción Literal en Español:
“Cuando pastaban, se saciaron; se saciaron, y se exaltó su corazón, por tanto, me olvidaron.”


Oseas 13:7

Texto en hebreo:
וָאֱהִי לָהֶם כְּמוֹ־שָׁחַל כְּנָמֵר עַל־דֶּרֶךְ אָשׁוּר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • וָאֱהִי (va-e-hi) – “Y seré”
  • לָהֶם (la-hem) – “para ellos”
  • כְּמוֹ־שָׁחַל (ke-mo-sha-hal) – “como un león joven”
  • כְּנָמֵר (ke-na-mer) – “como un leopardo”
  • עַל־דֶּרֶךְ (al-de-rekh) – “en el camino”
  • אָשׁוּר (a-shur) – “al acecho”

Traducción Literal en Español:
“Y será para ellos como un león joven, como un leopardo al acecho en el camino”.


Oseas 13:8

Texto en hebreo:
אֶפְגְּשֵׁם כְּדֹב שָׁכֹל וְאֶקְרַע סְגוֹר לִבָּם וְאֹכְלֵם שָׁם כְּלָבִיא תְּבַקְעֵם חַיַּת הַשָּׂדֶה

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶפְגְּשֵׁם (ef-ge-shem) – “Los encontraré”
  • כְּדֹב (ke-dov) – “como una osa”
  • שָׁכֹל (sha-kol) – “que ha perdido sus cachorros”
  • וְאֶקְרַע (ve-ek-ra) – “y desgarraré”
  • סְגוֹר (se-gor) – “la cobertura”
  • לִבָּם (li-bam) – “de su corazón”
  • וְאֹכְלֵם (ve-ok-lem) – “y los devoraré”
  • שָׁם (sham) – “allí”
  • כְּלָבִיא (ke-la-vi) – “como un león”
  • תְּבַקְעֵם (te-vak-em) – “los despedazaré”
  • חַיַּת (ja-yat) – “la bestia de”
  • הַשָּׂדֶה (ha-sa-deh) – “el campo”

Traducción Literal en Español:
“Los encontraré como una osa que ha perdido sus cachorros, y desgarraré la cobertura de su corazón. Allí los devoraré como un león; la bestia del campo los despedazará.”


Oseas 13:9

Texto en hebreo:
שִׁחֶתְךָ יִשְׂרָאֵל כִּי־בִי בְעֶזְרֶךָ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • שִׁחֶתְךָ (shi-het-kha) – “Tu destrucción”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • כִּי־בִי (ki-bi) – “porque en mí”
  • בְעֶזְרֶךָ (be-ez-re-kha) – “está tu ayuda”

Traducción Literal en Español:
“Tu destrucción, Yisrael, porque en mí está tu ayuda”.


Oseas 13:10

Texto en hebreo:
אֶהִי מַלְכְּךָ אֵפוֹא וְיוֹשִׁיעֲךָ בְּכָל־עָרֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ תְּנָה־לִּי מֶלֶךְ וְשָׂרִים

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶהִי (e-hi) – “¿Dónde está?”
  • מַלְכְּךָ (mal-ke-kha) – “tu rey”
  • אֵפוֹא (e-fo) – “ahora”
  • וְיוֹשִׁיעֲךָ (ve-yo-shi-a-kha) – “para salvarte”
  • בְּכָל־עָרֶיךָ (be-khol-a-re-kha) – “en todas tus ciudades”
  • וְשֹׁפְטֶיךָ (ve-shof-te-kha) – “y tus jueces”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • אָמַרְתָּ (a-mar-ta) – “dijiste”
  • תְּנָה־לִּי (te-nah-li) – “Dame”
  • מֶלֶךְ (me-lekh) – “un rey”
  • וְשָׂרִים (ve-sa-rim) – “y príncipes”

Traducción Literal en Español:
“¿Dónde está ahora tu rey, para salvarte en todas tus ciudades, y tus jueces, de quienes dijiste: ‘Dame un rey y príncipes’?”


Oseas 13:11

Texto en hebreo:
אֶתֶּן לְךָ מֶלֶךְ בְּאַפִּי וְאֶקַּח בְּעֶבְרָתִי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶתֶּן (e-diez) – “Te di”
  • לְךָ (le-kha) – “a ti”
  • מֶלֶךְ (me-lekh) – “un rey”
  • בְּאַפִּי (be-a-pi) – “en mi ira”
  • וְאֶקַּח (ve-e-kaj) – “y lo quité”
  • בְּעֶבְרָתִי (be-ev-ra-ti) – “en mi furia”

Traducción Literal en Español:
“Te di un rey en mi ira, y lo quité en mi furia”.


Oseas 13:12

Texto en hebreo:
צָרוּר עֲוֺן אֶפְרַיִם צְפוּן חַטָּאתוֹ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • צָרוּר (tza-rur) – “Atado está”
  • עֲוֺן (a-von) – “la iniquidad de”
  • אֶפְרַיִם (E-fra-yim) – “Efraim”
  • צְפוּן (tze-fun) – “guardado está”
  • חַטָּאתוֹ (ja-ta-to) – “su pecado”

Traducción Literal en Español:
“Atada está la iniquidad de Efraim, guardada está su pecado”.


Oseas 13:13

Texto en hebreo:
חֶבְלֵי יוֹלֵדָה יָבֹאוּ לוֹ הוּא בֵּן לֹא חָכָם כִּי־עֵת לֹא יַעֲמֹד בְּמִשְׁבַּר בָּנִים

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • חֶבְלֵי (jev-lei) – “Dolores de parto de”
  • יוֹלֵדָה (yo-le-dah) – “una mujer que da a luz”
  • יָבֹאוּ (ya-vo-u) – “vendrán”
  • לוֹ (lo) – “para él”
  • הוּא (hu) – “él”
  • בֵּן (ben) – “es un hijo”
  • לֹא (lo) – “no”
  • חָכָם (ja-kham) – “sabio”
  • כִּי־עֵת (ki-et) – “porque el tiempo”
  • לֹא (lo) – “no”
  • יַעֲמֹד (ya-a-mod) – “permanencia”
  • בְּמִשְׁבַּר (be-mish-bar) – “en el momento del parto”
  • בָּנִים (ba-nim) – “de los hijos”

Traducción Literal en Español:
“Dolores de parto vendrán para él, porque él es un hijo insensato, pues no permanece en el momento del parto de los hijos.”


Oseas 13:14

Texto en hebreo:
מִיַּד־שְׁאוֹל אֶפְדֵּם מִמָּוֶת אֶגְאָלֵם אֱהִי דְבָרֶיךָ מָוֶת אֱהִי קָטָבְךָ שְׁאוֹל נִחָם יִסָּתֵר מֵעֵינָי

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • מִיַּד־שְׁאוֹל (mi-yad-She-ol) – “De la mano del Sheol”
  • אֶפְדֵּם (ef-dem) – “los redimiré”
  • מִמָּוֶת (mi-mavet) – “de la muerte”
  • אֶגְאָלֵם (eg-a-lem) – “los rescataré”
  • אֱהִי (e-hi) – “¿Dónde están?”
  • דְבָרֶיךָ (de-va-rei-kha) – “tus palabras”
  • מָוֶת (ma-vet) – “muerte”
  • אֱהִי (e-hi) – “¿Dónde está?”
  • קָטָבְךָ (ka-tav-kha) – “tu aguijón”
  • שְׁאוֹל (She-ol) – “Seol”
  • נִחָם (ni-kham) – “el consuelo”
  • יִסָּתֵר (yi-sa-ter) – “estará oculto”
  • מֵעֵינָי (me-ei-nai) – “de mis ojos”

Traducción Literal en Español:
“De la mano del Sheol los redimiré, de la muerte los rescataré. ¿Dónde están, muerte, tus palabras? ¿Dónde está, Sheol, tu aguijón? El consuelo estará oculto de mis ojos.”


Oseas 14:1

Texto en hebreo:
שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֺנֶךָ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • שׁוּבָה (Shu-vah) – “Regresa”
  • יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Yisrael”
  • עַד־יְהוָה (ad-Adonái) – “a Adonái”
  • אֱלֹהֶיךָ (E-lo-hei-kha) – “tu Elohím”
  • כִּי (ki) – “porque”
  • כָשַׁלְתָּ (ka-shal-ta) – “ha caído”
  • בַּעֲוֺנֶךָ (ba-a-vo-ne-kha) – “por tu iniquidad”

Traducción Literal en Español:
“Regresa, Yisrael, a Adonái tu Elohím, porque ha caído por tu iniquidad”.


Oseas 14:2

Texto en hebreo:
קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל־יְהוָה אִמְרוּ אֵלָיו כָּל־תִּשָּׂא עָוֺן וְקַח־טוֹב וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • קְחוּ (Ke-khu) – “Lleven”
  • עִמָּכֶם (im-ma-khem) – “con ustedes”
  • דְּבָרִים (de-va-rim) – “palabras”
  • וְשׁוּבוּ (ve-shu-vu) – “y regresan”
  • אֶל־יְהוָה (el-Adonái) – “a Adonái”
  • אִמְרוּ (im-ru) – “digan”
  • אֵלָיו (e-lav) – “a Él”
  • כָּל־תִּשָּׂא (kol-ti-sa) – “perdona toda”
  • עָוֺן (a-von) – “iniquidad”
  • וְקַח־טוֹב (ve-kaj-tov) – “y toma el bien”
  • וּנְשַׁלְּמָה (u-ne-shal-mah) – “y pagaremos”
  • פָרִים (fa-rim) – “los toros”
  • שְׂפָתֵינוּ (se-fa-tei-nu) – “de nuestros labios”

Traducción Literal en Español:
“Lleven consigo palabras y regresan a Adonái; díganle: ‘Perdona toda iniquidad, toma el bien, y pagaremos con los toros de nuestros labios'”.


Oseas 14:3

Texto en hebreo:
אַשּׁוּר לֹא יוֹשִׁעֵנוּ עַל־סוּס לֹא נִרְכָּב וְלֹא נֹאמַר עוֹד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ יְרֻחַם יָתוֹם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אַשּׁוּר (Ash-shur) – “Asiria”
  • לֹא (lo) – “no”
  • יוֹשִׁעֵנוּ (yo-shi-e-nu) – “nos salvará”
  • עַל־סוּס (al-sus) – “en caballos”
  • לֹא (lo) – “no”
  • נִרְכָּב (nir-kav) – “montaremos”
  • וְלֹא (ve-lo) – “y no”
  • נֹאמַר (no-mar) – “diremos”
  • עוֹד (od) – “más”
  • אֱלֹהֵינוּ (E-lo-hei-nu) – “nuestro Elohím”
  • לְמַעֲשֵׂה (le-ma-a-seh) – “a la obra de”
  • יָדֵינוּ (ya-dei-nu) – “nuestras manos”
  • אֲשֶׁר־בְּךָ (a-sher-be-kha) – “porque en ti”
  • יְרֻחַם (ye-ru-kham) – “es mostrada misericordia”
  • יָתוֹם (ya-tom) – “al huérfano”

Traducción Literal en Español:
“Asiria no nos salvará; en caballos no montaremos, y no diremos más: ‘Nuestro Elohím’ a la obra de nuestras manos. Porque en ti es mostrada misericordia al huérfano.”


Oseas 14:4

Texto en hebreo:
אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה כִּי־שָׁב אַפִּי מִמֶּנּוּ

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶרְפָּא (er-pa) – “Sanaré”
  • מְשׁוּבָתָם (me-shu-va-tam) – “su apostasía”
  • אֹהֲבֵם (o-ha-vem) – “los amaré”
  • נְדָבָה (ne-da-vah) – “voluntariamente”
  • כִּי־שָׁב (ki-shav) – “porque se ha apartado”
  • אַפִּי (a-pi) – “mi ira”
  • מִמֶּנּוּ (mi-men-nu) – “de ellos”

Traducción Literal en Español:
“Sanaré su apostasía; los amaré voluntariamente, porque mi ira se ha apartado de ellos.”


Oseas 14:5

Texto en hebreo:
אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל יִפְרַח כַּשּׁוֹשַׁנָּה וְיַךְ שָׁרָשָׁיו כִּלְּבָנוֹן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶהְיֶה (e-he-yeh) – “Seré”
  • כַטַּל (ka-tal) – “como el rocío”
  • לְיִשְׂרָאֵל (le-Yis-ra-el) – “para Israel”
  • יִפְרַח (yif-raj) – “florecerá”
  • כַּשּׁוֹשַׁנָּה (ka-sho-shan-nah) – “como el lirio”
  • וְיַךְ (ve-yak) – “y echará”
  • שָׁרָשָׁיו (sha-ra-shav) – “sus raíces”
  • כִּלְּבָנוֹן (kil-le-va-non) – “como el Líbano”

Traducción Literal en Español:
“Seré como el rocío para Yisrael; florecerá como el lirio, y echará sus raíces como el Líbano”.


Oseas 14:6

Texto en hebreo:
יֵלְכוּ יֹנְקוֹתָיו וִיהִי כַּזַּיִת הוֹדוֹ וְרֵיחַ לוֹ כַּלְּבָנוֹן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • יֵלְכוּ (yel-khu) – “Se extenderán”
  • יֹנְקוֹתָיו (yon-ko-tav) – “sus renuevos”
  • וִיהִי (ve-yi-hi) – “y será”
  • כַּזַּיִת (ka-za-yit) – “como un olivo”
  • הוֹדוֹ (ho-do) – “su esplendor”
  • וְרֵיחַ (ve-re-aj) – “y su fragancia”
  • לוֹ (lo) – “será”
  • כַּלְּבָנוֹן (kal-le-va-non) – “como el Líbano”

Traducción Literal en Español:
“Se extenderán sus renuevos, y será su esplendor como el olivo, y su fragancia como el Líbano”.


Oseas 14:7

Texto en hebreo:
יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי בְצִלּוֹ יְחַיּוּ דָּגָן וְיִפְרְחוּ כַּגֶּפֶן זִכְרוֹ כְּיֵין לְבָנוֹן

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • יָשֻׁבוּ (ya-shu-vu) – “Regresarán”
  • יֹשְׁבֵי (yo-she-vei) – “los que habitan”
  • בְצִלּוֹ (be-tzi-lo) – “en su sombra”
  • יְחַיּוּ (ye-hai-yu) – “revivirán”
  • דָּגָן (da-gan) – “como el grano”
  • וְיִפְרְחוּ (ve-yif-re-khu) – “y florecerán”
  • כַּגֶּפֶן (ka-ge-fen) – “como la vid”
  • זִכְרוֹ (zik-ro) – “su memoria”
  • כְּיֵין (ke-yein) – “como el vino”
  • לְבָנוֹן (le-va-non) – “del Líbano”

Traducción Literal en Español:
“Regresarán los que habitan en su sombra, revivirán como el grano y florecerán como la vid; su memoria será como el vino del Líbano”.


Oseas 14:8

Texto en hebreo:
אֶפְרַיִם מַה־לִּי עוֹד לָעֲצַבִּים אֲנִי עֲנִיתִי וַאֲשׁוּרֶנּוּ אֲנִי כִּבְרוֹשׁ רַעֲנָן מִמֶּנִּי פֶּרְיְךָ נִמְצָא

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אֶפְרַיִם (E-fra-yim) – “Efraim”
  • מַה־לִּי (mah-li) – “¿Qué tengo”
  • עוֹד (od) – “más”
  • לָעֲצַבִּים (la-a-tza-bim) – “¿con los ídolos?”
  • אֲנִי (a-ni) – “Yo”
  • עֲנִיתִי (a-ni-ti) – “le responderé”
  • וַאֲשׁוּרֶנּוּ (va-a-shu-re-nu) – “y lo miraré”
  • אֲנִי (a-ni) – “Yo”
  • כִּבְרוֹשׁ (ki-vrosh) – “como un ciprés”
  • רַעֲנָן (ra-a-nan) – “verde”
  • מִמֶּנִּי (mi-men-ni) – “de mí”
  • פֶּרְיְךָ (per-ye-kha) – “es tu fruto”
  • נִמְצָא (nim-tza) – “hallado”

Traducción Literal en Español:
“Efraim dirá: ‘¿Qué tengo yo más con los ídolos?’ Yo le responderé y lo miraré Yo soy como un ciprés verde de mí es hallado tu fruto.”


Oseas 14:9

Texto en hebreo:
מִי חָכָם וְיָבֵן אֵלֶּה נָבוֹן וְיֵדָעֵם כִּי־יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְהוָה וְצַדִּיקִים יֵלְכוּ בָם וּפֹשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • מִי (mi) – “¿Quién”
  • חָכָם (ja-kham) – “es sabio”
  • וְיָבֵן (ve-ya-ven) – “y entiende”
  • אֵלֶּה (e-leh) – “¿estas cosas?”
  • נָבוֹן (na-von) – “prudente”
  • וְיֵדָעֵם (ve-ye-da-em) – “¿y las conocerá?”
  • כִּי־יְשָׁרִים (ki-ye-sha-rim) – “porque rectos”
  • דַּרְכֵי (dar-kei) – “son los caminos de”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • וְצַדִּיקִים (ve-tzad-di-kim) – “y los justos”
  • יֵלְכוּ (yel-khu) – “caminarán”
  • בָּם (bam) – “en ellos”
  • וּפֹשְׁעִים (u-fosh-im) – “y los transgresores”
  • יִכָּשְׁלוּ (yi-kash-lu) – “tropezarán”
  • בָּם (bam) – “en ellos”

Traducción Literal en Español:
“¿Quién es sabio para entender estas cosas? ¿Quién es prudente para conocerlas? Porque rectos son los caminos de Adonái; los justos caminarán en ellos, pero los transgresores tropezarán en ellos.”


Matitiahu (Mateo) 2:16-18


Matitiahu 2:16

Texto en hebreo:
אָז הֵבִין הוֹרְדוֹס כִּי הִתְלוּ בוֹ הַחֲכָמִים וַיִּכְעַס מְאֹד וַיִּשְׁלַח וַיַּהֲרֹג אֶת־כָּל־הַיְלָדִים אֲשֶׁר בְּבֵית לֶחֶם וּבְכָל־גְּבוּלֶיהָ מִבֶּן־שְׁנָתַיִם וּלְמַטָּה כְּפִי הַזְּמַן אֲשֶׁר דָּרַשׁ מֵהַחֲכָמִים

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אָז (az) – “Entonces”
  • הֵבִין (he-vin) – “entendió”
  • הוֹרְדוֹס (Hor-dos) – “Herodes”
  • כִּי (ki) – “que”
  • הִתְלוּ (hit-lu) – “lo habían engañado”
  • בוֹ (bo) – “a él”
  • הַחֲכָמִים (ha-ja-ka-mim) – “los sabios”
  • וַיִּכְעַס (va-yik-as) – “y se enfureció”
  • מְאֹד (me-od) – “mucho”
  • וַיִּשְׁלַח (va-yish-laj) – “y enviado”
  • וַיַּהֲרֹג (va-ya-ha-rog) – “y mató”
  • אֶת־כָּל־הַיְלָדִים (et-kol-ha-ye-la-dim) – “a todos los niños”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • בְּבֵית לֶחֶם (be-Veit-Lejem) – “en Bet-Léjem”
  • וּבְכָל־גְּבוּלֶיהָ (u-ve-khol-ge-vu-le-ha) – “y en todos sus alrededores”
  • מִבֶּן־שְׁנָתַיִם (mi-ben-shna-ta-yim) – “de dos años”
  • וּלְמַטָּה (u-le-ma-tah) – “hacia abajo”
  • כְּפִי (ke-fi) – “según”
  • הַזְּמַן (ha-zman) – “el tiempo”
  • אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
  • דָּרַשׁ (da-rash) – “había averiguado”
  • מֵהַחֲכָמִים (me-ha-ja-ka-mim) – “de los sabios”

Traducción Literal en Español:
“Entonces Herodes entendió que los sabios lo habían engañado, y se enfureció mucho; envió y mató a todos los niños que estaban en Bet-Léjem y en todos sus alrededores, de dos años para abajo, según el tiempo que Había averiguado de los sabios.”


Matitiahu 2:17

Texto en hebreo:
אָז נִמְלָא דִּבְרַי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • אָז (az) – “Entonces”
  • נִמְלָא (nim-la) – “se cumplió”
  • דִּבְרַי (div-rei) – “las palabras de”
  • יִרְמְיָהוּ (Yir-me-ya-hu) – “Yirmeyahu (Jeremías)”
  • הַנָּבִיא (ha-na-vi) – “el profeta”
  • לֵאמֹר (le-mor) – “diciendo”

Traducción Literal en Español:
“Entonces se cumplió lo dicho por Yirmeyahu (Jeremías) el profeta, diciendo:”


Matitiahu 2:18

Texto en hebreo:
קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ וְלֹא אָבְתָה לְהִנָּחֵם כִּי אֵינָם

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

  • קוֹל (Kol) – “Una voz”
  • בְּרָמָה (be-Ra-mah) – “en Ramá”
  • נִשְׁמָע (nish-ma) – “se escuchó”
  • נְהִי (ne-hi) – “llanto”
  • בְּכִי (ve-chi) – “lloro”
  • תַמְרוּרִים (tam-ru-rim) – “amargo”
  • רָחֵל (Ra-hel) – “Rajel”
  • מְבַכָּה (me-va-kah) – “llora”
  • עַל־בָּנֶיהָ (al-ba-nei-ha) – “por sus hijos”
  • וְלֹא (ve-lo) – “y no”
  • אָבְתָה (av-tah) – “quiere”
  • לְהִנָּחֵם (le-hi-na-jem) – “ser consolada”
  • כִּי (ki) – “porque”
  • אֵינָם (ei-nam) – “no están”

Traducción Literal en Español:
“Una voz fue escuchada en Ramá, llanto y lloro amargo; Rajel llora por sus hijos y no quiere ser consolada, porque no están.”


Texto Completo:
Este pasaje describe el cumplimiento de la profecía de Jeremías tras la masacre ordenada por Herodes en Bet-Léjem.

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyah 6

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyah 6 Génesis 35:12-36:19

Aliyáh 6: (Génesis 35:12-36:19) Muerte de Rajel y nacimiento de Binyamín, descendencia de Esav.
Haftaráh: Oseas 12:12-14:10 (El dolor de la pérdida y la restauración).
Brit Hadasháh: Mateo 2:16-18 (Lamento de Rajel por sus hijos).

Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyáh 5

Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyáh 5 Génesis 34:1-35:11

Aliyáh 5: (Génesis 34:1-35:11) La violación de Dináh y la venganza de los hijos de Yaakov.
Haftaráh: Abdías 1:15-21 (El juicio y la restauración).
Brit Hadasháh: 1 Tesalonicenses 4:3-8 (La santidad y la pureza).

Punto 1: Instrucción Detallada para la Lectura Completa

Texto Original Hebreo, Fonética Anotada y Traducción Literal

Génesis 34:1
וַתֵּצֵא דִינָה בַּת־לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָרֶץ׃

Fonética:
Va-té-tze Dináh bat Le’áh (Y salió Dináh, hija de Leáh),
a-shér yál-da le-Ya’akóv (quien había dado a luz a Yaakov),
li-re-ót bi-venót ha-áretz (a ver a las hijas de la tierra).

Traducción Literal:
“Y salió Dináh, hija de Leáh, que dio a luz a Yaakov, a ver a las hijas de la tierra.”


Génesis 34:2
וַיַּרְא אֹתָהּ שְׁכֶם בֶּן־חֲמוֹר הַחִוִּי נְשִׂיא הָאָרֶץ וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיִּשְׁכַּב אוֹתָהּ וַיְעַנֶּהָ׃

Fonética:
Va-yár o-táh Shejem ben Jamór (Y vio a ella Siquem, hijo de Jamor),
ha-Jiví nesí ha-áretz (el heveo, príncipe de la tierra),
va-yikáḥ o-táh (y la tomó),
va-yish-káv o-táh (y se acostó con ella),
va-ya-ané-ha (y la humilló).

Traducción Literal:
“Y la vio Siquem, hijo de Jamor el heveo, príncipe de la tierra, y la tomó, y se acostó con ella, y la humilló.”

(El resto de la Aliyáh sigue esta misma estructura si necesitas más versículos específicos.)


Punto 2: Haftaráh

Lectura: Abdías 1:15-21

  • Conexión con la Parashá:
    La Haftaráh habla del juicio sobre Edom y la restauración de Israel, vinculándose con el juicio de los hijos de Yaakov sobre los siquemitas por la humillación de Dináh.
  • Comentario Mesiánico:
    Este pasaje apunta al reinado final del Mashíaj, quien traerá justicia y redención completas, reconciliando todas las cosas bajo Su autoridad.

Punto 3: Brit Hadasháh

Lectura: 1 Tesalonicenses 4:3-8

  • Conexión con la Parashá:
    Este pasaje habla de la pureza y santidad sexual, un tema que se contrasta con el pecado de Siquem contra Dináh. La Toráh establece estándares claros de santidad y protección para las mujeres, reflejados también en el Brit Hadasháh.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

  1. Cultura de la Época:
    En la cultura del Antiguo Cercano Oriente, el honor y la pureza de las mujeres eran esenciales para la identidad familiar y tribal. La acción de Siquem fue una afrenta no solo contra Dináh, sino también contra toda la familia de Yaakov.
  2. Shejem como Lugar Estratégico:
    La ciudad de Shejem era un centro importante en Canaán, lo que añade gravedad al acto cometido contra Dináh, ya que afectó las relaciones entre las tribus locales y la familia de Yaakov.

Punto 5: Comentarios Rabínicos y Mesiánicos

  1. Rashi sobre Génesis 34:1:
    Rashi comenta que Dináh era descrita como “hija de Leáh” porque, según el Midrash, ella heredó el carácter extrovertido de su madre. Su salida al encuentro con las hijas de la tierra la expuso a peligro.
  2. Comentario Mesiánico:
    La profanación de Dináh y la posterior reacción de los hijos de Yaakov apuntan a la necesidad de un redentor que traiga justicia verdadera y restaure las relaciones quebrantadas. Esto se cumple en Yeshúa, quien purifica y santifica a Su pueblo.

Punto 6: Análisis Profundo

  1. La Progresión de los Eventos:
    • La humillación de Dináh por Siquem.
    • La negociación de Jamor para un matrimonio entre Siquem y Dináh.
    • El engaño de los hijos de Yaakov, que exige la circuncisión de los siquemitas.
    • La venganza de Shimón y Leví, quienes destruyen la ciudad.
  2. Lección Central:
    Este episodio resalta la tensión entre la justicia humana y la divina. La reacción de los hijos de Yaakov, aunque comprensible, revela la necesidad de justicia divina, que solo el Mashíaj puede establecer.

Punto 7: Tema Más Relevante

La Santidad y la Justicia en las Relaciones Humanas.
Este episodio ilustra la importancia de defender la pureza y la santidad, mientras se confía en Elohím para establecer Su justicia perfecta.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj

  1. Tipología del Juicio Final:
    La destrucción de Shejem prefigura el juicio de Elohím sobre las naciones que profanan Su pacto, señalado en Abdías 1:15-21.
  2. Justicia Perfecta en Yeshúa:
    La venganza de Shimón y Leví apunta a la justicia definitiva que Yeshúa traerá como el justo juez (Juan 5:22).

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

  1. Midrash Rabá Bereshit 80:10:
    El Midrash critica a Shimón y Leví por actuar sin consultar a Yaakov, enfatizando la importancia de la obediencia a la autoridad espiritual.
  2. Targum Yonatán:
    Explica que Yaakov construyó un altar en Bet-El tras estos eventos para consagrar nuevamente a su familia a Elohím.

Punto 10: Mandamientos Encontrados

  1. Pureza Sexual: Este pasaje resalta la importancia de la santidad en las relaciones, relacionada con Levítico 18.
  2. Justicia y Defensa del Oprimido: Aunque los hijos de Yaakov buscaron justicia, sus métodos no reflejaron el ideal divino.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo podemos balancear la justicia divina con nuestra respuesta humana ante la injusticia?
  2. ¿Qué lecciones podemos aprender sobre la santidad y el respeto en las relaciones?
  3. ¿Qué simboliza el altar de Yaakov en este contexto?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Este episodio resalta el desafío de enfrentar la injusticia mientras se confía en Elohím para guiar nuestras acciones. La reacción de los hijos de Yaakov, aunque intensa, apunta a la necesidad de un juez perfecto.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Oración:
Adonái, danos sabiduría para responder ante la injusticia con rectitud y confiar en Tu justicia perfecta. Santifica nuestras relaciones y enséñanos a honrarte en cada aspecto de nuestras vidas. Amén.

GPT Icon

Punto 1. Instrucción detallada para la lectura completa.


Génesis 34:1

Texto Hebreo:
וַתֵּצֵא דִינָה בַּת־לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָרֶץ׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וַתֵּצֵא (Va-té-tze) – Y salió
  • דִינָה (Dináh) – Dináh
  • בַּת (Bat) – hija de
  • לֵאָה (Le’áh) – Leáh
  • אֲשֶׁר (Ashér) – que
  • יָלְדָה (Yal-dáh) – dio a luz
  • לְיַעֲקֹב (Le-Ya’akóv) – a Yaakov
  • לִרְאוֹת (Li-re-ót) – para ver
  • בִּבְנוֹת (Bi-ve-nót) – a las hijas de
  • הָאָרֶץ (Ha-áretz) – la tierra.

Traducción Literal:
“Y salió Dináh, hija de Leáh, que dio a luz a Yaakov, para ver a las hijas de la tierra.”


Génesis 34:2

Texto Hebreo:
וַיַּרְא אֹתָהּ שְׁכֶם בֶּן־חֲמוֹר הַחִוִּי נְשִׂיא הָאָרֶץ וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיִּשְׁכַּב אוֹתָהּ וַיְעַנֶּהָ׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וַיַּרְא (Va-yár) – Y vio
  • אֹתָהּ (O-táh) – a ella
  • שְׁכֶם (Shejém) – Shejem
  • בֶּן (Ben) – hijo de
  • חֲמוֹר (Jamór) – Jamor
  • הַחִוִּי (Ha-Jiví) – el heveo
  • נְשִׂיא (Nesí) – príncipe
  • הָאָרֶץ (Ha-áretz) – de la tierra
  • וַיִּקַּח (Va-yikáḥ) – y tomó
  • אֹתָהּ (O-táh) – a ella
  • וַיִּשְׁכַּב (Va-yish-káv) – y se acostó
  • אֹתָהּ (O-táh) – con ella
  • וַיְעַנֶּהָ (Va-ya-ané-ha) – y la humilló.

Traducción Literal:
“Y la vio Shejem, hijo de Jamor el heveo, príncipe de la tierra, y la tomó, y se acostó con ella, y la humilló.”


Génesis 34:3

Texto Hebreo:
וַתִּדְבַּק נַפְשׁוֹ בְּדִינָה בַּת־יַעֲקֹב וַיֶּאֱהַב אֶת־הַנַּעֲרָ וַיְדַבֵּר עַל־לֵב הַנַּעֲרָ׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וַתִּדְבַּק (Va-tid-bák) – Y se apegó
  • נַפְשׁוֹ (Naf-shó) – su alma
  • בְּדִינָה (Be-Dináh) – a Dináh
  • בַּת (Bat) – hija de
  • יַעֲקֹב (Ya’akóv) – Yaakov
  • וַיֶּאֱהַב (Va-ye-e-háv) – y amó
  • אֶת (Et) – a
  • הַנַּעֲרָ (Ha-na-a-ráh) – la joven
  • וַיְדַבֵּר (Va-ya-dabér) – y habló
  • עַל־לֵב (Al-lev) – al corazón de
  • הַנַּעֲרָ (Ha-na-a-ráh) – la joven.

Traducción Literal:
“Y su alma se apegó a Dináh, hija de Yaakov, y amó a la joven, y habló al corazón de la joven.”


Génesis 34:4

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל־חֲמוֹר אָבִיו לֵאמֹר קַח־לִי אֶת־הַיַּלְדָּה לְאִשָּׁה׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yó-mer) – Y dijo
  • שְׁכֶם (Shejem) – Shejem
  • אֶל (El) – a
  • חֲמוֹר (Jamór) – Jamor
  • אָבִיו (Avív) – su padre
  • לֵאמֹר (Le-emór) – diciendo
  • קַח־לִי (Káj-li) – Tómame
  • אֶת־הַיַּלְדָּה (Et-ha-yal-dáh) – a la joven
  • לְאִשָּׁה (Le-isháh) – como esposa.

Traducción Literal:
“Y dijo Shejem a Jamor su padre: ‘Tómame a esta joven como esposa.’”


Génesis 34:5

Texto Hebreo:
וְיַעֲקֹב שָׁמַע כִּי טִמֵּא אֶת־דִּינָה בִתּוֹ וּבָנָיו הָיוּ אֶת־מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה וְהֶחֱרִשׁ יַעֲקֹב עַד־בֹּאָם׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וְיַעֲקֹב (Ve-Ya’akóv) – Y Yaakov
  • שָׁמַע (Shamá) – oyó
  • כִּי (Ki) – que
  • טִמֵּא (Timé) – había profanado
  • אֶת־דִּינָה (Et-Dináh) – a Dináh
  • בִתּוֹ (Bitó) – su hija
  • וּבָנָיו (U-va-nav) – y sus hijos
  • הָיוּ (Hayú) – estaban
  • אֶת־מִקְנֵהוּ (Et-mik-né-hu) – con su ganado
  • בַּשָּׂדֶה (Ba-sadéh) – en el campo
  • וְהֶחֱרִשׁ (Ve-he-ḥe-rísh) – y permaneció callado
  • יַעֲקֹב (Ya’akóv) – Yaakov
  • עַד־בֹּאָם (Ad-bo-ám) – hasta que llegaron.

Traducción Literal:
“Y Yaakov oyó que había profanado a Dináh, su hija; pero sus hijos estaban con su ganado en el campo, y Yaakov guardó silencio hasta que llegaron.”


Génesis 34:6

Texto Hebreo:
וַיֵּצֵא חֲמוֹר אֲבִי־שְׁכֶם אֶל־יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתּוֹ׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וַיֵּצֵא (Va-yé-tze) – Y salió
  • חֲמוֹר (Jamór) – Jamor
  • אֲבִי־שְׁכֶם (Avi-Shejem) – padre de Shejem
  • אֶל־יַעֲקֹב (El-Ya’akóv) – hacia Yaakov
  • לְדַבֵּר (Le-da-bér) – para hablar
  • אִתּוֹ (I-tó) – con él.

Traducción Literal:
“Y salió Jamor, padre de Shejem, hacia Yaakov para hablar con él.”


Génesis 34:7

Texto Hebreo:
וּבְנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ מִן־הַשָּׂדֶה כְּשָׁמְעָם וַיִּתְעַצְּבוּ הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד כִּי־נְבָלָה עָשָׂה בְּיִשְׂרָאֵל לִשְׁכַּב אֶת־בַּת־יַעֲקֹב וְכֵן לֹא־יֵעָשֶׂה׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וּבְנֵי (U-ve-néi) – Y los hijos de
  • יַעֲקֹב (Ya’akóv) – Yaakov
  • בָּאוּ (Bá-u) – vinieron
  • מִן־הַשָּׂדֶה (Min-ha-sadéh) – del campo
  • כְּשָׁמְעָם (Ke-sham-ám) – cuando oyeron
  • וַיִּתְעַצְּבוּ (Va-yit-a-tze-vú) – y se entristecieron
  • הָאֲנָשִׁים (Ha-a-na-shím) – los hombres
  • וַיִּחַר (Va-yi-jar) – y se enojaron
  • לָהֶם (La-hém) – mucho
  • מְאֹד (Me-ód) – en gran manera
  • כִּי (Ki) – porque
  • נְבָלָה (Ne-va-láh) – infamia
  • עָשָׂה (A-sáh) – había hecho
  • בְּיִשְׂרָאֵל (Be-Yis-ra-él) – en Israel
  • לִשְׁכַּב (Lish-káv) – acostándose
  • אֶת־בַּת (Et-Bat) – con la hija de
  • יַעֲקֹב (Ya’akóv) – Yaakov
  • וְכֵן (Ve-jén) – y tal
  • לֹא־יֵעָשֶׂה (Lo-ye-a-séh) – no se debe hacer.

Traducción Literal:
“Y los hijos de Yaakov vinieron del campo cuando oyeron, y los hombres se entristecieron y se enojaron mucho, porque había hecho una infamia en Israel acostándose con la hija de Yaakov, lo cual no debe hacerse.”


Génesis 34:8

Texto Hebreo:
וַיְדַבֵּר חֲמוֹר אִתָּם לֵאמֹר שְׁכֶם בְּנִי חָשְׁקָה נַפְשׁוֹ בְּבִתְּכֶם תְּנוּ נָא אֹתָהּ לוֹ לְאִשָּׁה׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וַיְדַבֵּר (Va-ya-da-bér) – Y habló
  • חֲמוֹר (Jamór) – Jamor
  • אִתָּם (Itám) – con ellos
  • לֵאמֹר (Le-emór) – diciendo
  • שְׁכֶם (Shejem) – Shejem
  • בְּנִי (Be-ní) – mi hijo
  • חָשְׁקָה (Ja-sh-káh) – se ha apegado
  • נַפְשׁוֹ (Naf-shó) – su alma
  • בְּבִתְּכֶם (Be-vit-jém) – con vuestra hija
  • תְּנוּ־נָא (Te-nú-na) – den ahora
  • אֹתָהּ (O-táh) – a ella
  • לוֹ (Lo) – a él
  • לְאִשָּׁה (Le-isháh) – por esposa.

Traducción Literal:
“Y habló Jamor con ellos, diciendo: ‘Shejem, mi hijo, se ha apegado a vuestra hija; dadla ahora a él por esposa.’”


Génesis 34:9

Texto Hebreo:
וְהִתְחַתְּנוּ אֹתָנוּ בְּנֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לָנוּ וְאֶת־בְּנֹתֵינוּ תִּקְחוּ לָכֶם׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וְהִתְחַתְּנוּ (Ve-hit-jat-nú) – Y emparentad
  • אֹתָנוּ (O-tá-nu) – con nosotros
  • בְּנֹתֵיכֶם (Be-no-te-jém) – vuestras hijas
  • תִּתְּנוּ (Tit-nú) – den
  • לָנוּ (La-nú) – a nosotros
  • וְאֶת־בְּנֹתֵינוּ (Ve-et-be-no-te-jénu) – y a nuestras hijas
  • תִּקְחוּ (Tik-jú) – tomad
  • לָכֶם (La-jém) – para ustedes.

Traducción Literal:
“Y emparentad con nosotros: vuestras hijas dadnos, y nuestras hijas tomad para vosotros.”


Génesis 34:10

Texto Hebreo:
וְאִתָּנוּ תֵּשֵׁבוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וְאִתָּנוּ (Ve-itá-nu) – Y con nosotros
  • תֵּשֵׁבוּ (Te-she-vú) – habitad
  • וְהָאָרֶץ (Ve-ha-á-retz) – y la tierra
  • תִּהְיֶה (Tih-yé) – será
  • לִפְנֵיכֶם (Lif-ne-jém) – delante de vosotros
  • שְׁבוּ (She-vú) – habitad
  • וּסְחָרוּהָ (U-se-ja-ru-há) – y comercien en ella
  • וְהֵאָחֲזוּ (Ve-he-a-ja-zú) – y posean
  • בָּהּ (Báh) – en ella.

Traducción Literal:
“Y habitad con nosotros, y la tierra estará delante de vosotros; habitad, comerciad en ella, y poseedla.”


Génesis 34:11

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל־אָבִיהָ וְאֶל־אַחֶיהָ אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֵיכֶם וַאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלַי אֶתֵּן׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yó-mer) – Y dijo
  • שְׁכֶם (Shejem) – Shejem
  • אֶל־אָבִיהָ (El-avi-há) – al padre de ella
  • וְאֶל־אַחֶיהָ (Ve-el-a-je-há) – y a sus hermanos
  • אֶמְצָא־חֵן (Em-tzá-jen) – que halle gracia
  • בְּעֵינֵיכֶם (Be-ey-ne-jém) – ante vuestros ojos
  • וַאֲשֶׁר (Va-a-shér) – y lo que
  • תֹּאמְרוּ (To-mru) – digáis
  • אֵלַי (E-lái) – a mí
  • אֶתֵּן (Etén) – daré.

Traducción Literal:
“Y dijo Shejem al padre de ella y a sus hermanos: ‘Que halle gracia ante vuestros ojos, y lo que digáis a mí, lo daré.’”


Punto 2: Haftaráh de la Parashá Vayishlaj (Aliyáh 5)

Lectura: Abdías 1:1-9

A continuación, presento Abdías 1:1-5, incluyendo el texto original hebreo, palabra por palabra, la fonética anotada y la traducción literal al español.


Abdías 1:1

Texto Hebreo:
חֲזוֹן עֹבַדְיָה כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶאֱדוֹם שְׁמוּעָה שָׁמַעְנוּ מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגּוֹיִם שֻׁלָּח קוּמוּ וְנָקוּמָה עָלֶיהָ לַמִּלְחָמָה׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • חֲזוֹן (Jazón) – Visión
  • עֹבַדְיָה (Ovadyáh) – de Abdías
  • כֹּה־אָמַר (Kóh-amar) – Así dijo
  • אֲדֹנָי (Adonái) – el Señor
  • יְהוִה (YHVH) – יהוה (el Nombre)
  • לֶאֱדוֹם (Le-Edóm) – acerca de Edom
  • שְׁמוּעָה (She-mu-áh) – Noticia
  • שָׁמַעְנוּ (Sha-má-nu) – hemos oído
  • מֵאֵת (Me-et) – de parte de
  • יְהוָה (YHVH) – יהוה (el Nombre)
  • וְצִיר (Ve-tzír) – y un mensajero
  • בַּגּוֹיִם (Ba-go-yím) – entre las naciones
  • שֻׁלָּח (Shu-láj) – ha sido enviado
  • קוּמוּ (Kú-mu) – Levantaos
  • וְנָקוּמָה (Ve-na-kú-mah) – y levantémonos
  • עָלֶיהָ (A-lé-hah) – contra ella
  • לַמִּלְחָמָה (La-mil-ja-máh) – para la guerra.

Traducción Literal:
“Visión de Abdías. Así dijo Adonái יהוה acerca de Edom: Hemos oído una noticia de parte de יהוה, y un mensajero ha sido enviado entre las naciones: ‘Levantaos, y levantémonos contra ella para la guerra.’”


Abdías 1:2

Texto Hebreo:
הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַגּוֹיִם בָּזוּי אַתָּה מְאֹד׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • הִנֵּה (Hinéh) – He aquí
  • קָטֹן (Ka-tón) – pequeño
  • נְתַתִּיךָ (Ne-ta-ti-já) – te he puesto
  • בַגּוֹיִם (Ba-go-yím) – entre las naciones
  • בָּזוּי (Ba-zúi) – despreciado
  • אַתָּה (A-táh) – eres tú
  • מְאֹד (Me-ód) – en gran manera.

Traducción Literal:
“He aquí, pequeño te he puesto entre las naciones; muy despreciado eres.”


Abdías 1:3

Texto Hebreo:
זְדוֹן לִבְּךָ הִשִּׁיאֶךָ שֹׁכְנִי בְּחַגְוֵי סֶלַע מְרוֹם שִׁבְתוֹ אֹמֵר בְּלִבּוֹ מִי יוֹרִדֵנִי אָרֶץ׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • זְדוֹן (Ze-dón) – La soberbia
  • לִבְּךָ (Lib-já) – de tu corazón
  • הִשִּׁיאֶךָ (Hi-shí-e-já) – te ha engañado
  • שֹׁכְנִי (Sho-jní) – habitante
  • בְּחַגְוֵי (Be-jag-véi) – en las hendiduras de
  • סֶלַע (Sé-la) – la roca
  • מְרוֹם (Me-róm) – la altura
  • שִׁבְתוֹ (Shiv-tó) – de su morada
  • אֹמֵר (O-mér) – diciendo
  • בְּלִבּוֹ (Be-liv-bó) – en su corazón
  • מִי (Mi) – ¿Quién?
  • יוֹרִדֵנִי (Yo-ri-de-ní) – me hará bajar
  • אָרֶץ (A-retz) – a la tierra.

Traducción Literal:
“La soberbia de tu corazón te ha engañado, habitante de las hendiduras de la roca, en la altura de su morada, que dice en su corazón: ‘¿Quién me hará descender a la tierra?’”


Abdías 1:4

Texto Hebreo:
אִם־תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם־בֵּין כּוֹכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אוֹרִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • אִם־ (Im) – Aunque
  • תַּגְבִּיהַּ (Tag-bí-ah) – te eleves
  • כַּנֶּשֶׁר (Ka-né-sher) – como el águila
  • וְאִם־ (Ve-im) – y aunque
  • בֵּין (Bein) – entre
  • כּוֹכָבִים (Ko-ja-vím) – las estrellas
  • שִׂים (Sim) – pongas
  • קִנֶּךָ (Kin-eh-já) – tu nido
  • מִשָּׁם (Mi-shám) – de allí
  • אוֹרִידְךָ (O-ri-de-já) – te haré descender
  • נְאֻם־ (Ne-úm) – dice
  • יְהוָה (YHVH) – יהוה.

Traducción Literal:
“Aunque te eleves como el águila, y aunque pongas tu nido entre las estrellas, de allí te haré descender, dice יהוה.”


Abdías 1:5

Texto Hebreo:
אִם־גַּנָּבִים בָּאוּ לְךָ אִם־שׁוֹדְדֵי לַיְלָה אֵיךְ נִדְמֵיתָה הֲלוֹא יִגְנְבוּ דַּיָּם אִם־בֹּצְרִים בָּאוּ לָךְ הֲלוֹא יַשְׁאִירוּ עוֹלֵלוֹת׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • אִם־ (Im) – Si
  • גַּנָּבִים (Gan-na-vím) – ladrones
  • בָּאוּ (Bá-u) – vinieran
  • לְךָ (Le-já) – contra ti
  • אִם־ (Im) – si
  • שׁוֹדְדֵי (Sho-de-dé) – saqueadores
  • לַיְלָה (Láy-láh) – de noche
  • אֵיךְ (Eij) – ¡cómo
  • נִדְמֵיתָה (Nid-me-táh) – serías destruido!
  • הֲלוֹא (Ha-ló) – ¿no?
  • יִגְנְבוּ (Yig-ne-vú) – robarían
  • דַּיָּם (Da-yám) – lo que les basta
  • אִם־ (Im) – si
  • בֹּצְרִים (Botz-rím) – vendimiadores
  • בָּאוּ (Bá-u) – vinieran
  • לָךְ (Láj) – contra ti
  • הֲלוֹא (Ha-ló) – ¿no?
  • יַשְׁאִירוּ (Yash-i-rú) – dejarían
  • עוֹלֵלוֹת (O-le-lót) – racimos.

Traducción Literal:
“Si vinieran ladrones contra ti, saqueadores de noche, ¡cómo serías destruido! ¿No robarían solo lo que les basta? Si vendimiadores vinieran contra ti, ¿no dejarían algún racimo?”


Abdías 1:6

Texto Hebreo:
אֵיךְ נֶחְפְּשׂוּ עֵשָׂו נִבְעוּ מַצְפֻּנָיו׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • אֵיךְ (Eij) – ¡Cómo
  • נֶחְפְּשׂוּ (Nej-pe-sú) – fueron saqueados
  • עֵשָׂו (Esáv) – Esaú
  • נִבְעוּ (Niv-ú) – fueron buscadas
  • מַצְפֻּנָיו (Matz-pu-náv) – sus escondites.

Traducción Literal:
“¡Cómo fue saqueado Esaú! Fueron buscados sus escondites.”


Abdías 1:7

Texto Hebreo:
עַד־הַגְּבוּל שִׁלְּחוּךָ כֹּל אַנְשֵׁי בְרִיתֶךָ הִשִּׁיאוּךָ יָכְלוּ לְךָ אַנְשֵׁי שְׁלֹמֶךָ לַחְמְךָ יָשִׂימוּ מוֹרֵשׁ תַּחְתֶּיךָ אֵין תְּבוּנָה בּוֹ׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • עַד־ (Ad) – Hasta
  • הַגְּבוּל (Ha-ge-vúl) – el límite
  • שִׁלְּחוּךָ (Shil-le-ju-já) – te enviaron
  • כֹּל (Kol) – todos
  • אַנְשֵׁי (An-shei) – los hombres de
  • בְרִיתֶךָ (Be-ri-te-já) – tu pacto
  • הִשִּׁיאוּךָ (Hi-shi-ú-já) – te engañaron
  • יָכְלוּ (Yoj-lú) – prevalecieron
  • לְךָ (Le-já) – contra ti
  • אַנְשֵׁי (An-shei) – los hombres de
  • שְׁלֹמֶךָ (She-lo-me-já) – tu paz
  • לַחְמְךָ (Laj-me-já) – tu pan
  • יָשִׂימוּ (Ya-si-mú) – pondrán
  • מוֹרֵשׁ (Mo-résh) – trampas
  • תַּחְתֶּיךָ (Taj-te-já) – debajo de ti
  • אֵין (Ein) – no hay
  • תְּבוּנָה (Te-vu-náh) – entendimiento
  • בּוֹ (Bo) – en él.

Traducción Literal:
“Hasta el límite te enviaron todos los hombres de tu pacto, te engañaron y prevalecieron contra ti los hombres de tu paz; tu pan pondrán trampas debajo de ti, no hay entendimiento en él.”


Abdías 1:8

Texto Hebreo:
הֲלוֹא בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם־יְהוָה וְהַאֲבַדְתִּי חֲכָמִים מֵאֱדוֹם וּתְבוּנָה מֵהַר עֵשָׂו׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • הֲלוֹא (Ha-ló) – ¿Acaso no?
  • בַּיּוֹם (Ba-yóm) – en el día
  • הַהוּא (Ha-hú) – aquel
  • נְאֻם־יְהוָה (Ne-úm YHVH) – dice יהוה
  • וְהַאֲבַדְתִּי (Ve-ha-a-vad-tí) – destruiré
  • חֲכָמִים (Ja-ja-mím) – a los sabios
  • מֵאֱדוֹם (Me-E-dóm) – de Edom
  • וּתְבוּנָה (U-te-vu-náh) – y el entendimiento
  • מֵהַר (Me-har) – del monte
  • עֵשָׂו (Esáv) – Esaú.

Traducción Literal:
“¿Acaso no destruiré en aquel día, dice יהוה, a los sabios de Edom y el entendimiento del monte de Esaú?”


Abdías 1:9

Texto Hebreo:
וְחִתּוּ גִבּוֹרֶיךָ תֵּימָן לְמַעַן יִכָּרֶת אִישׁ מֵהַר עֵשָׂו מִקָּטֶל׃

Palabra por palabra, fonética y traducción:

  • וְחִתּוּ (Ve-ji-tú) – Y se aterrarán
  • גִבּוֹרֶיךָ (Gi-bo-re-já) – tus valientes
  • תֵּימָן (Te-mán) – de Temán
  • לְמַעַן (Le-ma-án) – para que
  • יִכָּרֶת (Yi-ka-rét) – sea cortado
  • אִישׁ (Ish) – hombre
  • מֵהַר (Me-har) – del monte
  • עֵשָׂו (Esáv) – Esaú
  • מִקָּטֶל (Mi-ka-tél) – por la matanza.

Traducción Literal:
“Y se aterrarán tus valientes, oh Temán, para que todo hombre sea cortado del monte de Esaú por la matanza.”


Punto 3: Brit Hadasháh – Lectura en Arameo (Peshitta)

Lectura Seleccionada: 1 Tesalonicenses 4:3-8

A continuación, incluyo los versículos con el texto original en arameo, fonética anotada palabra por palabra y la traducción literal al español.


1 Tesalonicenses 4:3

Texto Arameo (Peshitta):
ܗܳܕܶܐ ܓܶܝܪ ܨܒܳܝܳܢܗ ܕܰܐܠܳܗܳܐ ܕܶܢܬܩܰܕܰܫܘܽܢ ܘܢܰܒܪܽܘܢ ܡܶܢ ܙܢܽܘܬܳܐ

Fonética Anotada y Traducción Literal:

  • ܗܳܕܶܐ (Hodé) – Esto
  • ܓܶܝܪ (Geir) – pues
  • ܨܒܳܝܳܢܗ (Tsavayaneh) – es la voluntad
  • ܕܰܐܠܳܗܳܐ (D’Alahá) – de Elohím
  • ܕܶܢܬܩܰܕܰܫܘܽܢ (D’netqadashun) – que seáis santificados
  • ܘܢܰܒܪܽܘܢ (W’nabrun) – y os apartéis
  • ܡܶܢ (Men) – de
  • ܙܢܽܘܬܳܐ (Z’nutá) – la inmoralidad sexual.

Traducción Literal:
“Pues esta es la voluntad de Elohím: que seáis santificados y os apartéis de la inmoralidad sexual.”


1 Tesalonicenses 4:4

Texto Arameo (Peshitta):
ܕܢܶܕܥܽܘܟ ܟܽܠ ܚܕܳܐ ܡܢܟܽܘܢ ܠܡܰܪܰܐ ܒܳܗܪܳܐ ܘܟܰܪܳܝܳܐ

Fonética Anotada y Traducción Literal:

  • ܕܢܶܕܥܽܘܟ (D’ned’ukh) – Que cada uno de vosotros
  • ܟܽܠ (Kul) – cada
  • ܚܕܳܐ (Khada) – uno
  • ܡܢܟܽܘܢ (Menkhun) – de vosotros
  • ܠܡܰܪܰܐ (L’mará) – sepa poseer
  • ܒܳܗܪܳܐ (Bahará) – en pureza
  • ܘܟܰܪܳܝܳܐ (W’karaya) – y honor.

Traducción Literal:
“Que cada uno de vosotros sepa poseer su propio cuerpo en santidad y honor.”


1 Tesalonicenses 4:5

Texto Arameo (Peshitta):
ܠܳܐ ܒܥܘܽܒܶܕ ܬܡܽܘܗܳܐ ܐܰܝܟܶܢ ܟܳܐܐܳܡܰܐ ܕܠܳܐ ܝܳܕܥܶܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ

Fonética Anotada y Traducción Literal:

  • ܠܳܐ (Lo) – No
  • ܒܥܘܽܒܶܕ (Ba’uvde) – en pasiones
  • ܬܡܽܘܗܳܐ (T’muhá) – de deseos
  • ܐܰܝܟܶܢ (Aiken) – como
  • ܟܳܐܐܳܡܰܐ (Ka-oma) – los gentiles
  • ܕܠܳܐ (D’lo) – que no
  • ܝܳܕܥܶܐ (Yad’e) – conocen
  • ܠܰܐܠܳܗܳܐ (L’alaha) – a Elohím.

Traducción Literal:
“No en pasiones de deseos, como los gentiles que no conocen a Elohím.”


1 Tesalonicenses 4:6

Texto Arameo (Peshitta):
ܕܠܳܐ ܢܰܓܿܒܽܘܢ ܘܠܳܐ ܢܣܒܶܢ ܒܡܶܠܶܐ ܗܳܐ ܠܚܘܽܢ ܐܰܝܟܰܢ ܕܓܳܒܳܐ ܠܰܗܝܢܳܐ ܟܽܘܠܗܽܘܢ

Fonética Anotada y Traducción Literal:

  • ܕܠܳܐ (D’lo) – Que no
  • ܢܰܓܿܒܽܘܢ (Nag’vun) – transgredáis
  • ܘܠܳܐ (W’lo) – ni
  • ܢܣܒܶܢ (Nasben) – os aprovechéis
  • ܒܡܶܠܶܐ (Be-meleh) – en este asunto
  • ܗܳܐ () – esto
  • ܠܚܘܽܢ (L’khun) – entre vosotros
  • ܐܰܝܟܰܢ (Aikan) – como
  • ܕܓܳܒܳܐ (D’gáva) – el vengador
  • ܠܰܗܝܢܳܐ (L’hayna) – contra estos
  • ܟܽܘܠܗܽܘܢ (Kulhun) – todos ellos.

Traducción Literal:
“Que nadie transgreda ni se aproveche en este asunto, porque Adonai es vengador de todo esto, como ya os hemos advertido.”


1 Tesalonicenses 4:7

Texto Arameo (Peshitta):
ܠܳܐ ܩܪܳܐܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܡܰܪܰܢ ܠܬܡܺܝܐ ܐܶܠܳܐ ܠܩܰܕܳܫܘܽܬܳܐ

Fonética Anotada y Traducción Literal:

  • ܠܳܐ (Lo) – Porque no
  • ܩܪܳܐܢ (Qaran) – nos ha llamado
  • ܐܰܠܳܗܳܐ (Alaha) – Elohím
  • ܠܡܰܪܰܢ (L’maran) – a impureza
  • ܠܬܡܺܝܐ (L’tmaya) – sino
  • ܐܶܠܳܐ (Ela) – a
  • ܠܩܰܕܳܫܘܽܬܳܐ (L’qadoshuta) – santidad.

Traducción Literal:
“Porque Elohím no nos ha llamado a impureza, sino a santidad.”


1 Tesalonicenses 4:8

Texto Arameo (Peshitta):
ܘܗܰܕܳܐ ܕܡܕܳܚܶܐ ܠܳܐ ܠܐܰܢܳܫܳܐ ܡܕܳܚܶܐ ܐܶܠܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܕܝܰܗܒ ܠܟܽܘܢ ܪܽܘܚܶܗ ܕܩܳܕܫܳܐ

Fonética Anotada y Traducción Literal:

  • ܘܗܰܕܳܐ (W’hada) – Por lo tanto,
  • ܕܡܕܳܚܶܐ (D’madohe) – quien rechaza
  • ܠܳܐ (Lo) – no
  • ܠܐܰܢܳܫܳܐ (L’anasha) – rechaza a hombre
  • ܐܶܠܳܐ (Ela) – sino
  • ܠܰܐܠܳܗܳܐ (L’Alaha) – a Elohím
  • ܕܝܰܗܒ (D’yahav) – quien os da
  • ܠܟܽܘܢ (L’khun) – a vosotros
  • ܪܽܘܚܶܗ (Ruhé) – Su Espíritu
  • ܕܩܳܕܫܳܐ (D’qadsha) – Santo.

Traducción Literal:
“Por lo tanto, quien rechaza esto no rechaza a hombre, sino a Elohím, quien os da Su Espíritu Santo.”


Conexión Temática

Este pasaje enfatiza la santidad y la pureza, un contraste directo con la narrativa de Génesis 34 en la Parashá, que muestra las consecuencias de la inmoralidad y la falta de santidad. Yeshúa haMashíaj es quien perfecciona nuestra santidad por medio del Espíritu Santo.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de la Aliyáh 5 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11


1. Contexto Histórico

El entorno de Canaán y las tribus locales

  • Shejem (Siquem):
    Shejem era un centro urbano importante en Canaán, ubicado en un cruce estratégico de rutas comerciales. Era conocido por su riqueza cultural y diversidad religiosa, predominando prácticas politeístas y rituales que a menudo se oponían a los valores de la familia de Yaakov.
    • Relevancia Bíblica: Shejem es el lugar donde Abraham construyó un altar cuando Elohím le prometió la tierra (Génesis 12:6-7). Más tarde, sería un lugar de renovación de pacto en tiempos de Josué (Josué 24).
  • Relaciones con los cananeos:
    Los cananeos eran una sociedad organizada en ciudades-estado, cada una gobernada por un rey o príncipe, como Jamor, mencionado en Génesis 34. Aunque Yaakov y su familia tenían cierta interacción con las poblaciones locales, las diferencias culturales y religiosas eran significativas.

Estatus de las mujeres en el Cercano Oriente Antiguo

  • Las mujeres eran consideradas parte del honor familiar, y cualquier afrenta contra ellas se percibía como un ataque directo a la familia o tribu. La violación de Dináh por Siquem no solo fue una agresión personal, sino un insulto público a toda la familia de Yaakov.
  • Los matrimonios entre tribus eran comunes como medio para formar alianzas políticas y económicas. La propuesta de Jamor de unir a las familias mediante el matrimonio buscaba resolver el conflicto y asegurar beneficios mutuos.

2. Contexto Cultural

Prácticas Religiosas y Sociales de los Cananeos

  • Rituales y creencias:
    La religión cananea estaba centrada en la adoración de Baal y Astarté, deidades de la fertilidad. Estos cultos a menudo incluían prácticas que contradecían los principios de santidad y justicia enseñados en la Toráh.
  • El papel de los altares:
    Los altares, como el construido por Yaakov en Génesis 35:7, eran significativos tanto en el ámbito hebreo como en las culturas circundantes. Para los hebreos, los altares eran lugares de encuentro con Elohím; para los cananeos, eran centros de prácticas idólatras.

Justicia tribal y retribución

  • La venganza de Shimón y Leví:
    En el contexto cultural de la época, la justicia era administrada a nivel familiar o tribal. Las acciones de Shimón y Leví al destruir Shejem reflejan esta mentalidad, aunque su violencia excesiva es criticada más adelante por Yaakov (Génesis 49:5-7).
  • Circuncisión como símbolo:
    Los hijos de Yaakov usan la circuncisión, un rito sagrado para su familia, como un instrumento de engaño, un acto que subraya las tensiones entre santidad y estrategia humana.

3. Implicaciones Sociales y Familiares

Tensión entre integración y separación

  • El incidente en Shejem refleja la lucha constante de los patriarcas para mantener su identidad como pueblo apartado mientras interactuaban con culturas vecinas.
  • La propuesta de Jamor de fusionar a las familias a través del matrimonio era una amenaza a la separación que Elohím había ordenado para la familia de Yaakov. La respuesta violenta de sus hijos demuestra un intento de proteger esta separación, aunque de manera extrema.

Dináh como símbolo de vulnerabilidad

  • La narrativa subraya la vulnerabilidad de las mujeres en una sociedad patriarcal. Dináh, al salir sola, queda expuesta a los peligros de un mundo hostil, lo que resalta la necesidad de protección familiar en el contexto cultural de la época.

4. Conexión con el Brit Hadasháh

En 1 Tesalonicenses 4:3-8, Rav Shaúl (Pablo) enfatiza la santidad en las relaciones humanas y la importancia de honrar el cuerpo. Esto contrasta con la inmoralidad mostrada en el caso de Shejem y Dináh, y conecta con el llamado de la familia de Yaakov a mantenerse apartados y santos.


5. Aplicación Espiritual

  • Santidad en un mundo corrupto:
    Al igual que Yaakov y su familia, los creyentes de hoy enfrentan el desafío de vivir en santidad en medio de una cultura que a menudo contradice los valores divinos.
  • Reconciliación y justicia:
    Aunque los hijos de Yaakov buscaron justicia, su violencia excesiva muestra la necesidad de depender de la guía de Elohím en lugar de nuestras propias estrategias humanas.

Conclusión

El contexto histórico y cultural de la Aliyáh 5 resalta la tensión entre vivir en el mundo pero no ser parte de él, un tema central tanto para la familia de Yaakov como para los creyentes en el Brit Hadasháh. Este incidente subraya la importancia de confiar en Elohím para resolver conflictos y mantener la santidad.

Punto 5: Estudio y Comentarios de la Aliyáh 5 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11


1. Comentarios Rabínicos

Rashi sobre Génesis 34:1 (La salida de Dináh):

Rashi conecta la descripción de Dináh como “hija de Leáh” con la naturaleza extrovertida de su madre. Según él, la salida de Dináh a “ver a las hijas de la tierra” refleja un exceso de curiosidad que la puso en peligro. Este comentario refleja la tensión entre proteger a las mujeres en una sociedad patriarcal y la autonomía personal.

Ibn Ezra sobre Génesis 34:13 (El engaño de los hijos de Yaakov):

Ibn Ezra justifica el engaño al señalar que los siquemitas actuaron primero con maldad al profanar a Dináh. Sin embargo, critica la violencia desproporcionada de Shimón y Leví, sugiriendo que actuaron por ira y no por justicia divina.

Midrash Rabá Bereshit 80:10:

El Midrash critica a Shimón y Leví por actuar sin consultar a Yaakov, destacando la importancia de buscar consejo y actuar con sabiduría. También señala que su ira excesiva los hizo perder la bendición de liderazgo en Génesis 49:5-7.


2. Comentarios Mesiánicos

La Violación de Dináh y la Necesidad de Redención:

La humillación de Dináh representa el quebrantamiento de la pureza y la santidad, no solo a nivel individual, sino también comunitario. Este evento apunta a la necesidad de un redentor que restaure la justicia y la santidad. En el Brit Hadasháh, Yeshúa haMashíaj es presentado como el restaurador que purifica a Su pueblo (1 Tesalonicenses 4:3-8).

El Altar en Bet-El y la Consagración a Elohím (Génesis 35:7):

La construcción del altar por Yaakov en Bet-El señala un momento de renovación espiritual tras los eventos trágicos en Shejem. Esto prefigura el papel de Yeshúa como el sacrificio perfecto que consagra a Su pueblo para Elohím (Hebreos 13:10-12).


3. Destacar Comentarios Judío-Mesiánicos de los Primeros Siglos

Efrén el Sirio:

Efrén conecta la profanación de Dináh con el estado de vulnerabilidad de Israel en medio de las naciones. Según él, el altar en Bet-El es un recordatorio de que solo Elohím puede proteger y restaurar a Su pueblo, un tema que encuentra su cumplimiento en la obra redentora de Yeshúa.

Tertuliano:

Tertuliano interpreta la violencia de Shimón y Leví como un ejemplo de justicia humana que carece de la guía divina. Argumenta que solo el Mashíaj puede traer la justicia perfecta que redime sin destruir.


4. Análisis Temático y Reflexión Espiritual

Reconciliación y Separación:

El episodio de Shejem plantea la cuestión de cómo relacionarse con culturas ajenas sin comprometer la santidad. La propuesta de Jamor de unirse en matrimonio con los siquemitas representa una amenaza para la identidad espiritual de la familia de Yaakov. La construcción del altar en Bet-El refuerza el llamado de Elohím a ser un pueblo apartado (Levítico 20:26).

La Venganza de Shimón y Leví:

Aunque la justicia es necesaria, la venganza excesiva de Shimón y Leví refleja la tendencia humana a actuar por emociones en lugar de confiar en Elohím. Esto contrasta con el ejemplo de Yeshúa, quien nos llama a buscar justicia divina y no humana (Romanos 12:19).


5. Aplicaciones Espirituales Contemporáneas

  1. Protección de la Pureza Espiritual y Física:
    El caso de Dináh nos recuerda la importancia de protegernos y proteger a otros de influencias que comprometan la santidad. Esto incluye relaciones personales y la interacción con culturas que pueden desviar nuestro enfoque de Elohím.
  2. Confianza en la Justicia de Elohím:
    La violencia de Shimón y Leví subraya la importancia de dejar la justicia en manos de Elohím. Esto es especialmente relevante en un mundo donde el deseo de venganza puede fácilmente reemplazar el llamado a la paz y la reconciliación.
  3. Renovación Espiritual:
    Al igual que Yaakov construye un altar tras los eventos en Shejem, debemos buscar momentos de consagración y renovación en nuestras vidas, especialmente después de tiempos de dificultad.

Conclusión

La Aliyáh 5 de Vayishlaj plantea temas complejos como la justicia, la pureza y la separación espiritual. A través de los eventos narrados, se revela la necesidad de confiar en Elohím para guiar nuestras decisiones y acciones, apuntando siempre hacia la redención que se encuentra en Yeshúa haMashíaj.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh 5 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11


1. Estructura Narrativa de la Aliyáh

Génesis 34:1-31 – El Caso de Dináh y la Destrucción de Shejem

  1. Salida de Dináh (34:1):
    Dináh, hija de Leáh, sale a “ver a las hijas de la tierra”, lo que marca el inicio de su interacción con los habitantes de Shejem. Este acto, aunque presentado de manera inocente, la expone al peligro.
  2. Violación de Dináh por Siquem (34:2):
    Shejem, hijo de Jamor, humilla a Dináh, lo que desencadena una serie de eventos de venganza y represalias.
  3. Negociación de Jamor (34:6-12):
    Jamor, padre de Siquem, busca un acuerdo con Yaakov y sus hijos para permitir el matrimonio entre Siquem y Dináh.
  4. Engaño y Circuncisión (34:13-24):
    Los hijos de Yaakov, liderados por Shimón y Leví, acuerdan la unión bajo la condición de que todos los hombres de Shejem se circunciden. Este pacto es una táctica para debilitar a los siquemitas.
  5. Venganza de Shimón y Leví (34:25-31):
    Los dos hermanos atacan y matan a todos los hombres de Shejem mientras se recuperan de la circuncisión, saqueando la ciudad y tomando cautivos.

Génesis 35:1-11 – Renovación del Pacto en Bet-El

  1. Llamado de Elohím a Yaakov (35:1):
    Elohím instruye a Yaakov que suba a Bet-El y construya un altar, marcando un momento de renovación espiritual.
  2. Purificación de la Familia (35:2-4):
    Yaakov ordena a su familia despojarse de ídolos extranjeros y purificarse antes de ir a Bet-El.
  3. Construcción del Altar (35:5-7):
    Yaakov obedece y erige un altar, recordando las promesas de Elohím y Su fidelidad.
  4. Confirmación del Pacto (35:9-11):
    Elohím se aparece nuevamente a Yaakov, reafirma su nombre como Israel y renueva Su promesa de hacer de él una gran nación.

2. Temas Centrales

  1. La Violación de Dináh y la Justicia:
    Este evento refleja las tensiones entre las culturas de los patriarcas y las sociedades circundantes. La respuesta de Shimón y Leví, aunque motivada por la indignación, destaca la diferencia entre la justicia divina y la venganza humana.
  2. Santificación y Separación:
    En Bet-El, Yaakov lleva a su familia a purificarse, lo que simboliza la necesidad constante de santificación para aquellos que buscan cumplir el propósito de Elohím.
  3. Fidelidad y Renovación del Pacto:
    La aparición de Elohím en Bet-El refuerza la relación entre Él y Yaakov, recordando Su fidelidad a pesar de los errores humanos.

3. Conexiones Temáticas con Yeshúa haMashíaj

  1. La Necesidad de Justicia Perfecta:
    La violencia de Shimón y Leví contrasta con la obra de Yeshúa, quien actúa como el juez perfecto. Mientras ellos buscaron venganza, Yeshúa llama a la reconciliación y el perdón (Mateo 5:44).
  2. El Altar en Bet-El y la Obra de Redención:
    El altar que Yaakov construye en Bet-El apunta al sacrificio de Yeshúa, quien, como el altar eterno, purifica a Su pueblo y establece un pacto perfecto (Hebreos 13:10-12).

4. Reflexiones sobre las Acciones de Shimón y Leví

  1. El Uso de la Circuncisión:
    La circuncisión, un signo sagrado del pacto con Elohím, es utilizada como instrumento de engaño. Esto muestra cómo un elemento santo puede ser desviado cuando se aplica sin la guía divina.
  2. Violencia y Liderazgo:
    La dureza de Shimón y Leví les cuesta la bendición de liderazgo, como se menciona en Génesis 49:5-7. Esto resalta la importancia de actuar bajo la dirección de Elohím y no por impulsos humanos.

5. Análisis Cultural y Espiritual (Continuación)

2. Purificación en Bet-El:

La instrucción de Yaakov a su familia para despojarse de ídolos extranjeros (Génesis 35:2) subraya la necesidad de un corazón puro y un compromiso renovado con Elohím antes de acercarse a Él. En un entorno donde los ídolos eran comunes incluso entre las tribus vecinas, este acto simboliza la separación de la influencia pagana y la dedicación exclusiva al pacto con Elohím.

  • Implicación espiritual: Esto apunta al llamado del Brit Hadasháh a los creyentes a “despojarse del viejo hombre” (Efesios 4:22) y acercarse a Elohím con un corazón purificado por Yeshúa.
  • Impacto cultural: Para los vecinos de Canaán, la purificación y el abandono de ídolos habrían sido vistos como un acto radical, reforzando la identidad única de la familia de Yaakov.

6. Elementos Teológicos Clave

La Tensión entre Justicia Humana y Divina:

  • Justicia humana: Shimón y Leví intentaron restaurar el honor familiar mediante la destrucción de Shejem. Sin embargo, su método es condenado más tarde por Yaakov (Génesis 49:5-7), mostrando que la justicia basada en la ira humana no cumple con el estándar de Elohím.
  • Justicia divina: Este contraste prefigura la obra de Yeshúa, quien promete justicia perfecta sin recurrir a la violencia humana (Romanos 12:19).

El Altar como Lugar de Renovación:

  • Yaakov construye un altar en Bet-El como un acto de gratitud y consagración. Esto simboliza la restauración de la relación con Elohím tras el caos en Shejem.
  • Aplicación espiritual: Así como Yaakov renovó su pacto con Elohím, los creyentes están llamados a renovar su compromiso diario con Él a través de Yeshúa, quien es el altar eterno (Hebreos 13:10).

7. Reflexión Espiritual Contemporánea

  1. Separación y Santidad:
    El llamado de Yaakov a purificar a su familia nos recuerda la importancia de mantenernos separados del mundo en cuanto a valores y prácticas que contradicen la santidad de Elohím.
  2. Confianza en la Justicia de Elohím:
    La venganza de Shimón y Leví es un recordatorio de que debemos confiar en Elohím para administrar justicia. Esto se aplica en nuestras vidas al lidiar con conflictos y responder con paciencia en lugar de represalias.
  3. Renovación del Pacto:
    La historia de Bet-El subraya la necesidad de momentos regulares de reflexión y renovación espiritual. Así como Yaakov reafirmó su dedicación a Elohím, los creyentes están llamados a renovar continuamente su relación con Él.

Conclusión

La Aliyáh 5 de Vayishlaj presenta lecciones profundas sobre justicia, santidad y consagración. La tragedia en Shejem muestra los peligros de actuar fuera de la guía divina, mientras que la renovación del pacto en Bet-El enfatiza la fidelidad de Elohím y Su llamado a la pureza y la devoción. Este análisis conecta la narrativa con la obra redentora de Yeshúa, quien nos santifica y guía hacia una relación más profunda con el Padre.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh 5 – Parashá Vayishlaj


Definición del Tema:

La Tensión entre Justicia Humana y Consagración Divina.

Esta Aliyáh se centra en dos eventos contrastantes: la venganza de los hijos de Yaakov contra Shejem y la renovación espiritual en Bet-El. Ambos reflejan cómo la familia de Yaakov lidia con el desafío de mantener la santidad en un mundo hostil, mientras enfrenta las consecuencias de actuar según su propia justicia en lugar de confiar en Elohím.


1. La Venganza de Shimón y Leví: Justicia Humana Desviada

El ataque de Shimón y Leví contra Shejem, aunque motivado por la indignación ante la profanación de su hermana Dináh, resalta los peligros de actuar sin buscar la dirección de Elohím. Este acto de violencia es una manifestación de justicia humana, que más tarde es condenada por Yaakov en Génesis 49:5-7.

  • Principios Espirituales:
    • La ira humana, aunque comprensible, rara vez produce la justicia que agrada a Elohím (Santiago 1:20).
    • La venganza no debe ser el camino para restaurar el honor; Elohím llama a dejar lugar a Su justicia (Romanos 12:19).

2. Renovación Espiritual en Bet-El

Después del caos en Shejem, Elohím llama a Yaakov a ir a Bet-El, el lugar donde había recibido la promesa divina (Génesis 28:10-22). Allí, Yaakov lidera a su familia en un acto de purificación, despojándose de los ídolos y renovando su compromiso con Elohím. Este momento es un recordatorio de que la verdadera restauración no proviene de la venganza, sino de la consagración a Elohím.

  • Principios Espirituales:
    • La purificación espiritual y la renovación del pacto son esenciales para restaurar nuestra relación con Elohím después de tiempos de desobediencia o conflicto.
    • El altar construido en Bet-El simboliza el reconocimiento de la fidelidad de Elohím, quien siempre está dispuesto a renovar Su pacto con aquellos que regresan a Él.

3. Conexión con Yeshúa haMashíaj

Yeshúa como el Cumplimiento de la Justicia y la Restauración

  1. La Justicia Perfecta de Yeshúa:
    La violencia de Shimón y Leví contrasta con la obra de Yeshúa, quien es el juez perfecto que trae justicia sin recurrir a la ira humana. A través de Su sacrificio, Yeshúa restaura la relación entre Elohím y la humanidad, estableciendo una justicia que va más allá de las acciones humanas (Juan 5:22).
  2. El Altar Espiritual en Yeshúa:
    El altar que Yaakov construye en Bet-El apunta al sacrificio de Yeshúa, quien nos santifica y nos reconcilia con Elohím de manera definitiva. Así como Yaakov llevó a su familia a un acto de consagración, Yeshúa nos llama a purificarnos y seguirle con un corazón limpio (Hebreos 13:10-14).

4. Aplicación Espiritual Contemporánea

  1. Confiar en la Justicia de Elohím:
    En lugar de buscar vengarnos o resolver conflictos según nuestra propia justicia, debemos confiar en Elohím para que Él sea quien administre justicia en Su tiempo.
  2. Renovar Nuestra Consagración a Elohím:
    Así como Yaakov lideró a su familia en un momento de purificación y dedicación, estamos llamados a despojarnos de las “cosas extrañas” en nuestras vidas (ídolos modernos, distracciones espirituales) y acercarnos a Elohím en santidad.
  3. Ser Luz en un Mundo Hostil:
    La experiencia de la familia de Yaakov en Canaán nos recuerda que, como creyentes, debemos vivir como un pueblo apartado, testificando de la fidelidad de Elohím mientras resistimos las influencias corruptas del mundo.

Conclusión

El tema de esta Aliyáh combina la justicia y la consagración, mostrándonos que solo Elohím puede traer verdadera restauración. La violencia humana y los intentos de controlar las circunstancias no alcanzan el propósito divino. Este pasaje nos dirige hacia Yeshúa, quien nos muestra el camino perfecto hacia la justicia y la santidad.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 5 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11


Profecías Mesiánicas y Reflexión

La Aliyáh 5 de Vayishlaj contiene elementos temáticos y simbólicos que prefiguran la obra de Yeshúa haMashíaj como el juez perfecto, el reconciliador y el restaurador de la relación entre Elohím y Su pueblo. Estos se reflejan en los eventos de la profanación de Dináh, la venganza de Shimón y Leví, y la renovación espiritual en Bet-El.


1. Descubriendo al Mashíaj en los Eventos de Shejem

La Violación de Dináh y la Necesidad de Justicia:

  1. La Corrupción Humana:
    • La acción de Shejem contra Dináh simboliza el estado de quebrantamiento moral y la necesidad de justicia divina.
    • En contraste con la ira humana de Shimón y Leví, Yeshúa haMashíaj trae una justicia perfecta, equilibrada con misericordia y redención (Romanos 3:24-26).
  2. La Santidad Profanada:
    • Dináh, como hija de Israel, representa la pureza del pueblo de Elohím. Su profanación por Shejem apunta a la vulnerabilidad del pueblo de Elohím en un mundo caído.
    • Yeshúa, como el Mashíaj, restaura esta santidad a través de Su sacrificio, presentando a Su pueblo como puro y sin mancha ante Elohím (Efesios 5:25-27).

2. Descubriendo al Mashíaj en la Renovación de Bet-El

El Altar y la Obra Redentora de Yeshúa

  1. El Llamado a la Purificación:
    • En Génesis 35:2, Yaakov llama a su familia a despojarse de los ídolos extranjeros antes de acercarse a Elohím. Esto apunta al llamado de Yeshúa a los creyentes a vivir en santidad y separarse del mundo (2 Corintios 6:17).
  2. El Altar como Figura del Sacrificio de Yeshúa:
    • El altar construido en Bet-El simboliza un lugar de encuentro con Elohím y la renovación del pacto. En el Brit Hadasháh, Yeshúa es el altar y el sacrificio perfecto que establece un pacto eterno entre Elohím y Su pueblo (Hebreos 13:10-14).
    • Así como Yaakov ofreció adoración en Bet-El, nosotros somos llamados a ofrecer sacrificios espirituales a través de Yeshúa (1 Pedro 2:5).

3. Métodos para Descubrir al Mashíaj en Esta Aliyáh

Eventos Simbólicos:

  1. La Purificación y Renovación Espiritual:
    • El acto de Yaakov al despojar a su familia de los ídolos y dirigirlos hacia Bet-El prefigura la obra de Yeshúa, quien purifica a Su pueblo de la idolatría y los llama a vivir en santidad.
  2. La Consagración en Bet-El:
    • Yaakov construye un altar para recordar las promesas de Elohím. Esto simboliza la Muerte de Yeshúa, el lugar donde se establece el pacto definitivo y eterno.

Paralelismos Tipológicos:

  • Dináh y la Kehiláh:
    Dináh representa a Israel y la comunidad de creyentes que, expuestos a la corrupción del mundo, son vulnerables. La obra de Yeshúa protege y restaura a Su Kehiláh, asegurando su santidad.
  • El Altar en Bet-El y el Sacrificio del Mashíaj:
    Así como el altar de Yaakov marcó un lugar de renovación espiritual, Yeshúa, a través de Su sacrificio, se convierte en el mediador que restaura nuestra relación con Elohím.

4. Conexión con el Brit Hadasháh

Justicia en Yeshúa:

La violencia de Shimón y Leví demuestra la insuficiencia de la justicia humana. En contraste, Yeshúa es el juez perfecto que administra justicia de manera equitativa y misericordiosa (Juan 5:22).

Renovación y Santificación:

La purificación en Bet-El se refleja en el llamado del Brit Hadasháh a los creyentes a vivir vidas santas y dedicadas a Elohím (1 Tesalonicenses 4:3-7).


5. Reflexión Mesiánica y Aplicación Espiritual

  1. Yeshúa como el Restaurador:
    La humillación de Dináh y la tragedia en Shejem apuntan a la necesidad de un redentor que restaure lo quebrantado. Yeshúa cumple este rol al reconciliar a la humanidad con Elohím.
  2. Separación y Consagración:
    Así como Yaakov llamó a su familia a purificarse y renovar su pacto, Yeshúa nos llama a despojarnos de las cosas que nos apartan de Elohím y dedicarnos completamente a Él.
  3. El Madero de Ejecución como Altar:
    El altar de Bet-El prefigura El Madero, el lugar donde Yeshúa, como el sacrificio perfecto, reconcilió a la humanidad con Elohím, estableciendo un pacto eterno de gracia y redención.

Conclusión

La Aliyáh 5 de Vayishlaj revela al Mashíaj en los temas de justicia, renovación y consagración. A través de los eventos narrados, se vislumbran aspectos de la obra redentora de Yeshúa, quien es el altar, el sacrificio y el juez perfecto que establece la santidad y la justicia en Su pueblo.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos – Aliyáh 5 de Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11


1. Midrashim Relevantes

Midrash Rabá Bereshit 80:10-14

  1. Comentario sobre Dináh (Génesis 34:1):
    • El Midrash destaca que Dináh, como hija de Leáh, tenía un carácter extrovertido que la llevó a salir y exponerse al peligro. Esto se conecta con la idea de que debemos ser cuidadosos en nuestras interacciones con las influencias externas que pueden alejarnos de la santidad.
    • Enfoque espiritual: Dináh representa la vulnerabilidad del pueblo de Israel cuando se aparta de la protección divina.
  2. La Respuesta de Shimón y Leví (Génesis 34:25):
    • El Midrash critica a Shimón y Leví por actuar con demasiada dureza. Aunque su intención era proteger el honor de la familia, su método fue excesivo y tuvo consecuencias a largo plazo, como la condena de Yaakov en Génesis 49:5-7.
    • Comentario espiritual: Este acto resalta la necesidad de actuar bajo la guía de Elohím, no impulsados por la ira humana.

2. Targumim Relevantes

Targum Onkelos sobre Génesis 35:2

  • Texto Targúmico:
    El Targum enfatiza el llamado de Yaakov a purificar a su familia antes de subir a Bet-El. Añade que Yaakov no solo pidió deshacerse de los ídolos, sino también arrepentirse de cualquier conducta que pudiera deshonrar a Elohím.
  • Conexión espiritual: Este pasaje prefigura el llamado del Brit Hadasháh a los creyentes a buscar la santificación y el arrepentimiento continuo como preparación para la comunión con Elohím.

Targum Yonatán sobre Génesis 35:5

  • Texto Targúmico:
    El Targum Yonatán agrega que el “terror de Elohím” que cayó sobre las ciudades circundantes fue un milagro divino para proteger a Yaakov y su familia mientras se dirigían a Bet-El.
  • Conexión mesiánica: Este acto de protección divina apunta a la obra de Yeshúa, quien guía y protege a Su pueblo en el camino hacia la santidad.

3. Textos Fuentes Relevantes

Libro de Jubileos 30:1-17

  1. Narrativa Alternativa sobre Dináh:
    Jubileos ofrece una interpretación más legalista del incidente, enfocándose en las leyes que prohíben matrimonios entre israelitas y cananeos. La respuesta de Shimón y Leví se justifica como un acto necesario para preservar la pureza de la familia de Yaakov.
    • Conexión teológica: Este enfoque resalta la importancia de mantener la separación espiritual y cultural como un principio divino.

Libro de Josué 24:1-25

  1. La Importancia de Shejem:
    Shejem, donde ocurre la tragedia de Dináh, es también el lugar donde Josué renueva el pacto con Israel, llamándolos a abandonar los ídolos y servir únicamente a Elohím.
    • Conexión con la Toráh: Esto vincula la purificación en Bet-El con la necesidad de renovar nuestra relación con Elohím y apartarnos de la idolatría.

4. Textos Apócrifos

El Testamento de Leví (Capítulos 5-7)

  • Este texto apócrifo describe la autocrítica de Leví por su participación en la masacre de Shejem. Aunque inicialmente se justifica, reflexiona sobre cómo sus acciones fueron impulsadas por ira, y no por una justicia divina.
  • Reflexión espiritual: Este pasaje refuerza la enseñanza de que las acciones deben estar guiadas por la voluntad de Elohím, no por emociones humanas.

Pseudo-Filon, Biblical Antiquities 21:1-7

  • Este texto destaca el papel de Yaakov como mediador entre Elohím y su familia tras los eventos de Shejem. Describe cómo el altar en Bet-El simboliza la restauración y la reconciliación con Elohím.
  • Conexión mesiánica: Esto apunta a Yeshúa, quien actúa como mediador y guía al pueblo hacia la santificación.

5. Conexión Mesiánica

Justicia y Redención en Yeshúa:

  • La masacre de Shejem resalta la incapacidad humana de administrar justicia perfecta. En contraste, Yeshúa haMashíaj ofrece una justicia equilibrada con misericordia, restaurando a Su pueblo sin recurrir a la violencia humana (Juan 5:22).

El Altar y el Sacrificio de Yeshúa:

  • El altar en Bet-El prefigura la obra de Yeshúa, quien no solo purifica, sino que establece un pacto eterno mediante Su sacrificio (Hebreos 9:15).

Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos enriquecen la comprensión de la Aliyáh 5 al proporcionar contexto adicional y conexiones temáticas con el Brit Hadasháh. Este análisis revela cómo los eventos narrados prefiguran la obra redentora de Yeshúa, quien trae justicia, santificación y reconciliación.

Punto 10: Mandamientos Encontrados en la Aliyáh 5 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11


1. Mandamientos Derivados del Texto

Aunque en esta Aliyáh no se mencionan mandamientos explícitos en forma de mitzvot, los eventos y acciones narrados contienen principios y preceptos que se desarrollan posteriormente en la Toráh y que reflejan los valores divinos. A continuación, se presentan los mandamientos implícitos y su aplicación espiritual:


1.1. Cuidado de la Santidad y Pureza Personal y Comunitaria

  • Base en el texto: Génesis 34:1-2 relata la profanación de Dináh y sus consecuencias. Esto resalta la importancia de proteger la santidad y el honor de las personas y la comunidad.
  • Mandamiento Relacionado:
    “No haréis como hacen en la tierra de Egipto, donde habitasteis, ni haréis como hacen en la tierra de Canaán…” (Levítico 18:3).
    • Este mandamiento enfatiza la necesidad de mantener la santidad y evitar prácticas corruptas de las naciones circundantes.

1.2. Prohibición de la Venganza y Actuar en Ira

  • Base en el texto: Génesis 34:25-31 muestra la violencia de Shimón y Leví, que actuaron en ira y venganza sin buscar la guía de Elohím.
  • Mandamiento Relacionado:
    “No te vengarás, ni guardarás rencor contra los hijos de tu pueblo, sino amarás a tu prójimo como a ti mismo.” (Levítico 19:18).
    • La venganza de Shimón y Leví resalta la necesidad de depender de la justicia divina y actuar en amor y sabiduría.

1.3. Santificación y Purificación Espiritual

  • Base en el texto: Génesis 35:2-4 muestra cómo Yaakov llama a su familia a despojarse de los ídolos y purificarse antes de subir a Bet-El. Este acto representa un mandato implícito de santificación antes de acercarse a Elohím.
  • Mandamiento Relacionado:
    “Y os lavaréis con agua, y seréis limpios; todas vuestras vestiduras lavaréis, y seréis santos.” (Levítico 16:30).
    • Este mandamiento resalta la importancia de la pureza externa e interna al buscar una relación con Elohím.

1.4. Prohibición de la Idolatría

  • Base en el texto: Yaakov pide a su familia que entregue los ídolos extranjeros y los entierre bajo el árbol de Shejem (Génesis 35:4).
  • Mandamiento Relacionado:
    “No tendrás dioses ajenos delante de mí.” (Éxodo 20:3).
    • Este mandamiento conecta con el acto de Yaakov, quien lidera a su familia en la eliminación de toda idolatría y reafirma la devoción exclusiva a Elohím.

1.5. Reconocimiento de la Fidelidad de Elohím

  • Base en el texto: En Génesis 35:7, Yaakov construye un altar en Bet-El para recordar y honrar la fidelidad de Elohím.
  • Mandamiento Relacionado:
    “Honrarás a יהוה tu Elohím y a Él servirás.” (Deuteronomio 6:13).
    • El acto de construir un altar es una expresión de gratitud y reconocimiento hacia Elohím, un principio que se refleja en los mandamientos de adoración exclusiva.

2. Aplicación Espiritual en el Brit Hadasháh

  1. Pureza y Santidad:
    • En 1 Tesalonicenses 4:3-7, Rav Shaúl (Pablo) llama a los creyentes a abstenerse de la inmoralidad y a vivir en santidad, lo cual conecta con el mandato de purificación en Bet-El.
  2. Dejar Lugar a la Justicia de Elohím:
    • Romanos 12:19: “No os venguéis vosotros mismos, amados míos, sino dejad lugar a la ira de Elohím.” Este principio corrige la reacción de Shimón y Leví, que actuaron según su ira humana en lugar de confiar en la justicia divina.
  3. Renovación del Pacto:
    • Así como Yaakov construyó un altar en Bet-El, los creyentes están llamados a renovar continuamente su pacto con Elohím a través de Yeshúa haMashíaj (Hebreos 9:15).

3. Resumen de los Mandamientos Encontrados

MandamientoReferencia en la ToráhBase en la Aliyáh
Cuidado de la santidad y la purezaLevítico 18:3Génesis 34:1-2
Prohibición de la venganzaLevítico 19:18Génesis 34:25-31
Santificación y purificación espiritualLevítico 16:30Génesis 35:2-4
Prohibición de la idolatríaÉxodo 20:3Génesis 35:4
Reconocimiento de la fidelidad de ElohímDeuteronomio 6:13Génesis 35:7

Conclusión

Esta Aliyáh enfatiza la importancia de la pureza, la santidad y la dependencia en la justicia divina. Aunque no hay mandamientos directos enumerados, los principios que se derivan del texto son fundamentales tanto en la Toráh como en el Brit Hadasháh, apuntando siempre hacia una relación íntima con Elohím y la centralidad de Yeshúa haMashíaj como el mediador del pacto.

Punto 11: Preguntas de Reflexión – Aliyáh 5, Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11

A continuación, se presentan cinco preguntas de reflexión diseñadas para profundizar en el texto, fomentar el análisis y conectar con las enseñanzas espirituales de esta Aliyáh.


1. La Santidad y la Influencia del Mundo

  • Pregunta: ¿Qué nos enseña la salida de Dináh para “ver a las hijas de la tierra” sobre las interacciones con culturas externas y los peligros de comprometer nuestra santidad?
    Propósito: Reflexionar sobre cómo equilibrar nuestras relaciones con el mundo sin perder nuestra identidad espiritual y santidad.

2. La Justicia Humana vs. la Justicia Divina

  • Pregunta: La reacción de Shimón y Leví frente a la humillación de su hermana fue violenta y desmedida. ¿Cómo podemos aprender a confiar en la justicia de Elohím en lugar de actuar impulsivamente por nuestra ira?
    Propósito: Considerar cómo manejar los conflictos y ofensas personales con un enfoque centrado en Elohím y Su justicia.

3. La Idolatría Moderna y la Consagración Espiritual

  • Pregunta: Yaakov instruyó a su familia a despojarse de los ídolos y purificarse antes de ir a Bet-El. ¿Qué “ídolos” modernos debemos abandonar para vivir en plena consagración a Elohím?
    Propósito: Examinar aspectos de nuestra vida que podrían estar compitiendo con nuestra devoción exclusiva a Elohím y cómo eliminarlos.

4. Renovación Espiritual y el Altar en Bet-El

  • Pregunta: ¿Qué significa para nosotros construir un “altar espiritual” como hizo Yaakov en Bet-El, y cómo podemos renovar nuestro pacto con Elohím en nuestra vida diaria?
    Propósito: Inspirar a los creyentes a dedicar momentos regulares de adoración y consagración a Elohím, reconociendo Su fidelidad.

5. Liderazgo y Decisiones Basadas en Sabiduría Divina

  • Pregunta: Yaakov condenó las acciones de Shimón y Leví, pero no intervino antes de que ocurriera la masacre. ¿Qué lecciones podemos aprender sobre liderazgo y la importancia de buscar la guía de Elohím en nuestras decisiones?
    Propósito: Reflexionar sobre el papel del liderazgo espiritual y cómo nuestras decisiones pueden afectar a otros a corto y largo plazo.

Conclusión

Estas preguntas están diseñadas para fomentar un estudio profundo y una conexión personal con los temas centrales de la Aliyáh: santidad, justicia, renovación espiritual y liderazgo. Si necesitas ayuda para desarrollar respuestas o enfoques específicos, házmelo saber.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh 5 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11


Resumen Narrativo

1. El Caso de Dináh y la Masacre de Shejem (Génesis 34:1-31)

  1. La salida de Dináh:
    Dináh, hija de Yaakov y Leáh, sale a “ver a las hijas de la tierra”. Durante esta salida, Shejem, hijo de Jamor, la toma y la profana.
  2. Negociación de Jamor:
    Jamor, el padre de Shejem, busca reconciliarse con Yaakov y propone un pacto matrimonial entre las familias. Shejem incluso ofrece pagar un dote generosa para casarse con Dináh.
  3. Engaño y venganza:
    Los hijos de Yaakov, liderados por Shimón y Leví, responden con engaño. Proponen que todos los hombres de Shejem se circunciden como condición para permitir el matrimonio. Una vez debilitados por la circuncisión, Shimón y Leví atacan la ciudad, matan a todos los hombres y saquean el lugar.
  4. Reacción de Yaakov:
    Yaakov reprende a Shimón y Leví por sus acciones, preocupándose por las posibles represalias de las naciones circundantes. Este evento marca una ruptura en la unidad familiar y un desafío a la autoridad de Yaakov como líder.

2. Renovación Espiritual en Bet-El (Génesis 35:1-11)

  1. Llamado de Elohím:
    Después del caos en Shejem, Elohím instruye a Yaakov que suba a Bet-El y construya un altar como acto de consagración.
  2. Purificación de la familia:
    Yaakov ordena a su familia despojarse de ídolos extranjeros, purificarse y prepararse para presentarse ante Elohím. Este acto simboliza un reinicio espiritual tras los eventos de Shejem.
  3. Construcción del altar:
    En Bet-El, Yaakov construye un altar y lo llama “El Elohím de Bet-El”, recordando las promesas divinas que recibió en su primer encuentro en ese lugar.
  4. Reafirmación del pacto:
    Elohím se aparece nuevamente a Yaakov, confirmando su cambio de nombre a Israel y reiterando las promesas del pacto: una gran descendencia y la posesión de la tierra prometida.

Temas Clave de la Aliyáh

  1. La Justicia Humana y la Justicia Divina:
    La respuesta violenta de Shimón y Leví destaca la diferencia entre la justicia impulsada por la ira humana y la justicia perfecta de Elohím.
  2. Separación y Santidad:
    El llamado de Yaakov a purificar a su familia y abandonar los ídolos subraya la importancia de la santidad y la devoción exclusiva a Elohím.
  3. Fidelidad de Elohím:
    A pesar de los errores de la familia de Yaakov, Elohím sigue siendo fiel a Sus promesas y renueva Su pacto con ellos en Bet-El.

Relevancia Espiritual

  1. Confianza en la Justicia de Elohím:
    El episodio de Shejem nos recuerda que debemos confiar en Elohím para administrar justicia y no actuar por impulsos humanos.
  2. Renovación del Pacto:
    La experiencia en Bet-El nos invita a momentos regulares de purificación y renovación de nuestro compromiso con Elohím.
  3. Liderazgo Espiritual:
    La reacción de Yaakov ante la masacre resalta la importancia del liderazgo basado en la sabiduría y la dependencia en Elohím.

Conclusión

La Aliyáh 5 es una combinación de tragedia y redención. Aunque la familia de Yaakov comete errores graves, Elohím los llama a renovar su santidad y reafirma Su fidelidad al pacto. Estos eventos no solo muestran la humanidad de los patriarcas, sino también la gracia y guía constante de Elohím.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh 5 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 34:1-35:11


Oración Inspirada en los Temas de la Aliyáh:

Adonái יהוה, Elohím de Yaakov,

Nos acercamos a Ti en humildad, reconociendo nuestra necesidad de Tu guía y Tu justicia perfecta. Como la familia de Yaakov, a menudo fallamos en actuar según Tu voluntad y nos dejamos llevar por nuestras emociones humanas. Perdónanos por nuestras decisiones impulsivas y enséñanos a confiar plenamente en Tu justicia y en Tus tiempos perfectos.

Te damos gracias por Tu fidelidad, que no depende de nuestras acciones, sino de Tus promesas eternas. Así como guiaste a Yaakov a Bet-El para renovar su pacto contigo, guíanos a un lugar de purificación y consagración en nuestras vidas. Ayúdanos a despojarnos de todo ídolo, distracción o pecado que nos aleje de Ti.

Yeshúa haMashíaj, nuestro altar eterno, te agradecemos por ser el mediador de un pacto mejor, por santificarnos y restaurar nuestra relación con el Padre. Enséñanos a vivir en santidad y a renovar nuestro compromiso contigo cada día.

Que aprendamos de los errores de los hijos de Yaakov y busquemos siempre Tu dirección antes de actuar. Que nuestra justicia sea la Tuya, y nuestras vidas reflejen Tu santidad.

Protégenos como protegiste a Yaakov y a su familia mientras se dirigían a Bet-El. Llénanos de Tu Espíritu Santo y haznos portadores de Tu luz en un mundo que necesita desesperadamente Tu paz y redención.

En el nombre de Yeshúa haMashíaj,
Amén.


Reflexión Final:
Esta tefiláh invita a reflexionar sobre la necesidad de confiar en Elohím, buscar Su justicia y renovar constantemente nuestra relación con Él a través de Yeshúa.

ecursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai


EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷 🇷🇺 🇯🇵

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyah 4

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyah 4 Génesis 33:6-20

Aliyáh 4: (Génesis 33:6-20) Yaakov llega a Shejem y establece un altar.
Haftaráh: Miqueas 5:2-6:8 (El establecimiento del remanente).
Brit Hadasháh: Hebreos 13:10-14 (El altar fuera del campamento).

Lectura: Génesis 33:6-20

  • Texto original (hebreo):
  • וַתִּגַּשְׁןָ הַשְּׁפָחוֹת הֵנָּה וְיַלְדֵיהֶן וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ׃ וַתִּגַּשׁ לֵאָה וִילָדֶיהָ וַיִּשְׁתַּחֲווּ וְאַחַר נִגַּשׁ יוֹסֵף וְרָחֵל וַיִּשְׁתַּחֲווּ׃
  • Fonética:
    Va-tigáshnah ha-shfaḥót hénah ve-yaldéhen va-tishtajavéná.
    Va-tigásh Le’áh ve-yaldéhá va-yishtajavú, ve-ajár nigásh Yosef ve-Raḥél va-yishtajavú.
  • Traducción Literal:
    “Se acercaron las siervas y sus hijos y se inclinaron. Se acercó a Leáh con sus hijos y se inclinaron, después Yosef y Rajel se acercaron y se inclinaron”.

Punto 1: Instrucción Detallada para la Lectura Completa

El pasaje detalla cómo Yaakov y su familia interactúan con Esav durante su encuentro. Observamos un patrón de reverencia y sumisión que demuestra el respeto y la estrategia de Yaakov al abordar su conflicto con Esav.


Punto 2: Haftará

Lectura: Miqueas 5:2-6:8

  • Conexión con la Parashá:
    La Haftaráh destaca el remanente campo que Elohím protegerá. Así como Yaakov construye un altar al llegar a Shejem, la Haftaráh menciona que la salvación proviene de Elohím, quien establece la paz y guía a Su pueblo.
  • Comentario Mesiánico:
    Este acto de construir un altar simboliza la relación renovada de Yaakov con Elohím, que conecta proféticamente con Yeshúa haMashíaj como el altar definitivo fuera del campamento ( Hebreos 13:10-14 ).

Punto 3: Brit Hadasháh

Lectura: Hebreos 13:10-14

  • Conexión con la Toráh y Haftaráh:
    En el Brit Hadasháh, se resalta el sacrificio de Yeshúa como el altar espiritual fuera del campamento, alineándose con el acto de Yaakov al erigir un altar en Shejem.
  • Reflexión Mesiánica:
    El altar representa la consagración y entrega a Elohím. Yeshúa, como el Mashíaj, es el cumplimiento perfecto de esta dedicación, ofreciendo redención eterna.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Yaakov establece un altar en Shejem, marcando su fidelidad renovada a Elohím después de reconciliarse con Esav. Shejem es un lugar simbólico de transición y pacto, siendo el sitio de importantes eventos en la historia de Israel.


Punto 5: Comentarios Rabínicos y Mesiánicos

  • Rabínicos:
    Rashi interpreta que el acto de inclinarse ante Esav muestra humildad y estrategia, no idolatría, para desarmar cualquier hostilidad.
  • Mesiánicos:
    Este encuentro prefigura cómo el Mashíaj reconciliará a Israel con sus hermanos (las naciones), trayendo unidad bajo el Reino de Elohím.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Yaakov demuestra un equilibrio entre estrategia humana y confianza divina. La construcción del altar refuerza el tema de gratitud y consagración a Elohím tras la reconciliación familiar.


Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Definición del Tema:
La reconciliación entre hermanos y el establecimiento de un altar para Elohím.
Conexión con Yeshúa haMashíaj:
Yeshúa es el mediador que reconcilia a la humanidad con Elohím ya las naciones entre sí.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliá

  • Profecías Mesiánicas y Reflexión:
    El altar en Shejem simboliza el sacrificio definitivo de Yeshúa, quien reconcilió al mundo.
  • Patrones Redentores:
    Así como Yaakov reconcilió a su familia con Esav, Yeshúa actúa como el mediador que une al pueblo de Elohím.

Punto 9: Midrashim, Targumim y Textos Fuentes

  • Midrash:
    El Midrash Rabáh conecta este acto con la fidelidad de Israel en reconocer a Elohím como su protector en momentos de peligro.
  • Targum:
    Los Targumim enfatizan la importancia de los altares como testimonio visible de la fe de los patriarcas.

Punto 10: Mandamientos Encontrados

  • Mitzváh: Erigir un altar a Elohím como acto de gratitud y consagración.
  • Aplicación en el Brit Hadasháh:
    Yeshúa es el altar viviente, reemplazando los sacrificios físicos con una entrega espiritual.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Qué simboliza la construcción del altar por Yaakov en el contexto del pacto con Elohím?
  2. ¿Cómo se relaciona la reconciliación de Yaakov y Esav con la obra redentora de Yeshúa?
  3. ¿Qué podemos aprender de la estrategia de Yaakov al acercarse a Esav?
  4. ¿De qué manera Hebreos 13 conecta el altar de Yaakov con Yeshúa haMashíaj?
  5. ¿Cómo podemos aplicar el concepto de reconciliación en nuestras relaciones hoy?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Yaakov se encuentra con Esav, mostrando humildad y sabiduría. Después de reconciliarse, establece un altar en Shejem, consagrando este momento a Elohím.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Oración:
Adonái יהוה, gracias por mostrarnos el valor de la reconciliación y la importancia de consagrarnos a Ti. Ayúdanos a ser pacificadores ya erigir altares espirituales en nuestros corazones, reconociendo a Yeshúa como el centro de nuestra fe. Amén.


Icono GPT

Lectura Completa – Aliyáh 4 de la Parashá Vayishlaj (וישלח)

Texto Original Hebreo: Génesis 33:6-20

Versículo 6:
וַתִּגַּשְׁנָה הַשְּׁפָחוֹת הֵנָּה וִילָדֵיהֶן וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ׃

Fonética anotada:
Va-tigásh-nah ( y se acercaron )
ha-shfaḥót ( las siervas )
hénah ( ellas mismas )
ve-yal-dé-hen ( y sus hijos )
va-tish-ta-ḥa-véna ( y se inclinaron ).

Traducción Literal:
“Y se acercaron las siervas con sus hijos y se inclinaron”.


Versículo 7:
וַתִּגַּשׁ לֵאָה וִילָדֶיהָ וַיִּשְׁתַּחֲווּ וְאַחַר נִגַּשׁ יוֹסֵף וְרָחֵל וַיִּשְׁתַּחֲווּ׃

Fonética anotada:
Va-tigásh ( y se acercó )
Le’áh ( Leáh )
ve-yal-dé-ha ( y sus hijos )
va-yish-ta-ḥa-vú ( y se inclinaron ),
ve-aḥár ( y después )
ni-gásh ( se acercaron )
Yoséf ( Yosef )
ve-Raḥél ( y Rajel )
va-yish-ta-ḥa-vú ( y se inclinaron ).

Traducción Literal:
“Se acercó a Leáh con sus hijos y se inclinaron, después Yosef y Rajel se acercaron y se inclinaron”.


Versículo 8:
וַיֹּאמֶר מִי לְךָ כָּל-הַמַּחֲנֶה הַזֶּה אֲשֶׁר פָּגָשְׁתִּי וַיֹּאמֶר לִמְצֹא-חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי׃

Fonética anotada:
Va-yó-mer ( y dijo )
mi ( ¿quién )
le-já ( es para ti )
kol ( todo )
ha-ma-ja-né ( el campamento )
ha-zéh ( este )
a-shér ( que )
pa-gásh-ti ( he encontrado ),
va-yó-mer ( y él dijo )
lim-tzó ḥén ( para encontrar gracia )
be-ey-néy ( ante los ojos de )
a-do-ní ( mi señor ).

Traducción Literal:
“Y dijo: ‘¿Quién es para ti todo este campamento que encontré?’ Y dijo: ‘Para encontrar gracia ante los ojos de mi señor’”.


Versículo 9:
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו יֶשׁ-לִי רָב אָחִי יְהִי לְךָ אֲשֶׁר-לָךְ׃

Fonética anotada:
Va-yó-mer ( y dijo )
Esáv ( Esav ),
yésh li ( yo tengo )
rav ( mucho ),
aḥí ( hermano mío ),
ye-hí le-já ( sea para ti )
a-shér la- j ( lo que tienes ).

Traducción Literal:
“Y dijo Esav: ‘Yo tengo mucho, hermano mío. Sea para ti lo que tienes’”.


Versículo 10:
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אַל-נָא אִם-נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וְלָקַחְתָּ מִנִּי אֶת-מִנְחָתִי מִיָּדִי כִּי עַל-כֵּן רָאִיתִי פָנֶיךָ כִּרְאֹת פְּנֵי אֱלֹהִים וַתִּרְצֵנִי׃

Fonética anotada:
Va-yó-mer ( y dijo )
Ya-a-kóv ( Yaakov ),
al-na ( por favor no ),
im-na ( si de verdad )
ma-tzá-ti ( he hallado )
ḥén ( gracia )
be-ey-ne-já ( ante tus ojos ),
ve-la-káj-ta ( toma entonces )
mi-ní ( de mí )
et-min-ja-tí ( mi ofrenda )
mi-ya-dí ( de mis manos ),
ki al-kén ( porque por esto )
ra-í-ti ( he visto )
pa-ne-já ( tu rostro )
ki-re-ót ( como si viera )
pe-ney Elohím ( el rostro de Elohím ),
va-tir-tze-ní ( y me has aceptado ).

Traducción Literal:
“Y dijo Yaakov: ‘Por favor, si he hallado gracia ante tus ojos, toma de mí mi ofrenda, porque por esto he visto tu rostro, como si viera el rostro de Elohím, y me ha aceptado’”.


Versículo 11:
קַח-נָא אֶת-בִּרְכָתִי אֲשֶׁר הוּבָאָה לָךְ כִּי-חַנַּנִי אֱלֹהִים וְכִי יֶשׁ-לִי-כֹל וַיִּפְצַר-בּוֹ וַיִּקָּח׃

Fonética anotada:
Kaḥ-na ( toma ahora )
et-bir-ka-tí ( mi bendición )
a-shér hu-vá-ah ( que fue atraído )
la-j ( a ti ),
ki ḥa-na-ní ( porque me ha favorecido )
Elohím ( Elohím ),
ve-ki yésh li kol ( y porque tengo todo ),
va-yif-tzar bo ( e insistió con él ),
va-yikáḥ ( y tomó ).

Traducción Literal:
“Toma ahora mi bendición que fue atraído a ti, porque Elohím me ha favorecido y porque tengo todo”. E insistió con él y tomó”.


Punto 2: Haftaráh de la Parashá Vayishlaj – Aliyáh 4

Lectura: Miqueas 5:2-6:8

Texto original en hebreo anotado

Miqueas 5:2
וְאַתָּה בֵּית-לֶחֶם אֶפְרָתָה צָעִיר לִהְיוֹת בְּאַלְפֵי יְהוּדָה מִמְּךָ לִי יֵצֵא לִהְיוֹת מוֹשֵׁל בְּיִשְׂרָאֵל וּמוֹצָאוֹ מִקֶּדֶם מִימֵי עוֹלָם׃

Fonética anotada:
Ve-atáh Béit-Léchem Efratáh ( Y tú, Bet Lejem Efrata ),
Tza-ir lihyót be-alfé Yehudáh ( pequeña para estar entre las familias de Yehudá ),
Mimjá lí Yetzé lihyót ( de ti saldrá para mí aquel que será ),
Moshél be-Yisraél ( gobernante en Israel ),
U-motza-ó mi-kédem ( y su origen es desde antiguo ),
Mi-yeméi olám ( desde los días de la eternidad ).

Traducción Literal:
“Pero tú, Bet Lejem Efrata, pequeña para estar entre las familias de Yehudá, de ti saldrá para mí quien gobernará en Israel; su origen es desde antiguo, desde los días de la eternidad.”


Conexión con la Parashá Vayishlaj – Aliyáh 4

En la Haftaráh , el profeta Miqueas señala un futuro gobernante mesiánico que nacerá en Bet Lejem, lugar de humildad pero de gran relevancia profética. En la Parashá , Yaakov construye un altar en Shejem, marcando un lugar importante de encuentro y pacto con Elohím. Ambos actos resaltan el establecimiento de un lugar sagrado y la conexión con el propósito divino.


Comentario Mesiánico

La Haftaráh alude directamente al Mashíaj, quien nacería en Bet Lejem, cumpliendo la promesa dada a los patriarcas de que la redención y el liderazgo de Israel procederían de Yehudá. Esto prefigura a Yeshúa haMashíaj , quien, como el Buen Pastor, lidera y redime a Su pueblo. Su conexión con Yaakov, que busca reconciliarse con Esav y establecer un altar, apunta al papel reconciliador y redentor de Yeshúa.


Aplicación Espiritual

  • Reconocimiento del liderazgo de Elohím: Así como Yaakov reconoce a Elohím construyendo un altar, nosotros debemos establecer altares espirituales en nuestras vidas, reconociendo la autoridad de Yeshúa.
  • Humildad en el servicio: Bet Lejem, un lugar pequeño, da origen al Rey eterno. Esto nos enseña que Elohím utiliza lo humilde y lo insignificante para cumplir Sus grandes propósitos.

Punto 3: Brit Hadasháh de la Parashá Vayishlaj – Aliyáh 4

Lectura: Hebreos 13:10-14


Texto Interlineal Hebreo-Arameo Anotado

Versículo 10
יֵשׁ לָנוּ מִזְבֵּחַ אֲשֶׁר אֵין רְשׁוּת לַאֹכְלִים בָּאֹהֶל לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ׃

Fonética:
Yésh lánu mizbéaj ( Tenemos un altar )
ashér eyn reshút la-ojlím ( del cual no tienen derecho los que sirven al tabernáculo )
ba-ohel le-ejól miménu ( a comer de él ).

Traducción Literal:
“Tenemos un altar del cual no tienen derecho a comer los que sirven en el tabernáculo”.


Conexión con la Parashá Vayishlaj – Aliyáh 4

En Génesis 33:20 , Yaakov construye un altar en Shejem y lo llama “El Elohím de Israel” , marcando un pacto renovado con Elohím tras su encuentro con Esav. En el Brit Hadasháh , el autor de Hebreos presenta a Yeshúa como el altar espiritual que trasciende el sistema sacrificial físico del tabernáculo, cumpliendo y superando los sacrificios tradicionales.


Comentario Mesiánico

  • El altar como figura de Yeshúa: En Hebreos, Yeshúa es presentado como el sacrificio definitivo y el altar mismo, accesible para quienes están fuera del sistema levítico. Esto se conecta con el altar de Yaakov, que no solo marcaba un lugar físico, sino una relación espiritual con Elohím.
  • Cumplimiento en Yeshúa: Así como Yaakov reconoce que Elohím es su protector, Yeshúa cumple esta promesa como el Mesías que reconcilia y protege a Su pueblo.

Reflexión espiritual

  1. Sacrificio perfecto: El altar mencionado en Hebreos es un recordatorio de que Yeshúa ofreció un sacrificio único y eterno, reemplazando los sacrificios terrenales.
  2. Reconciliación: Así como Yaakov buscó reconciliación con Esav, Yeshúa nos reconcilia con Elohím y nos llama a ser pacificadores.

Versículo 10:
יֵשׁ לָנוּ מִזְבֵּחַ אֲשֶׁר אֵין רְשׁוּת לַאֹכְלִים בָּאֹהֶל לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ׃

Fonética:
Yésh lánu mizbéaj ( Tenemos un altar ),
ashér eyn reshút ( que no tienen derecho ),
la-ojlím ba-ohel ( los que sirven en el tabernáculo ),
le-ejól miménu ( a comer de él ).

Traducción Literal:
“Tenemos un altar del cual no tienen derecho a comer los que sirven en el tabernáculo”.


Versículo 11:
כִּי הַגּוּפוֹת שֶׁל הַחַיּוֹת אֲשֶׁר מֻבָּא דָמָן לְפָנִים בְּמִקְדָּשׁ עַל חֲטָאת נִשְׂרָפוֹת מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃

Fonética:
Ki ha-gufót ( porque los cuerpos )
shel ha-ḥayót ( de los animales ),
ashér muvá damán ( cuya sangre es atraída )
le-faním ( al interior )
be-mikdásh al ḥatá’at ( al santuario por el pecado ),
nisrafót mi-jútz ( son quemados fuera )
la-maja-néh ( del campamento ).

Traducción Literal:
“Porque los cuerpos de los animales, cuya sangre es llevada al santuario por el pecado, son quemados fuera del campamento”.


Versículo 12:
לָכֵן גַּם יֵשׁוּעַ לְמַעַן קַדֵּשׁ אֶת הָעָם בְּדָמוֹ סָבַל מִחוּץ לַשַּׁעַר׃

Fonética:
Lajén gam Yeshúa ( por lo tanto también Yeshúa ),
le-ma’án kadésh ( para santificar ),
et ha-ám ( al pueblo ),
be-damó ( con Su sangre ),
sával mi-jútz ( sufrió fuera )
la-sha’ar ( de la puerta ).

Traducción Literal:
“Por lo tanto, también Yeshúa sufrió fuera de la puerta, para santificar al pueblo con Su sangre”.


Versículo 13:
לָכֵן נֵצֵא אֵלָיו מִחוּץ לַמַּחֲנֶה נִשָּׂאֵה אֶת חֶרְפָּתוֹ׃

Fonética:
Lajén nétzé eláv ( por lo tanto salgamos hacia Él ),
mi-jútz la-maja-néh ( fuera del campamento ),
nisá éth jerpató ( llevando Su reproche ).

Traducción Literal:
“Salgamos, pues, hacia Él fuera del campamento, llevando Su reproche”.


Versículo 14:
כִּי אֵין לָנוּ בָּעִיר הַזֹּאת מָקוֹם קָבוּעַ אֶלָּא מְחַכִּים לָעִיר הָעֲתִידָה׃

Fonética:
Ki eyn lánu ( porque no tenemos ),
ba-ír hazót ( en esta ciudad ),
makóm kavú’a ( un lugar permanente ),
ela mejakím ( sino que esperamos )
la-ír ha-atidá ( la ciudad venidera ).

Traducción Literal:
“Porque no tenemos aquí una ciudad permanente, sino que buscamos la ciudad venidera”.


Conexión y reflexión

Este pasaje del Brit Hadasháh conecta profundamente con el altar que Yaakov erige en Shejem ( Génesis 33:20 ). Yeshúa, como el sacrificio definitivo, reemplaza los sacrificios tradicionales y trasciende el campamento terrestre, llevando Su obra de redención hacia un Reino eterno.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de la Parashá Vayishlaj – Aliyáh 4

1. Contexto histórico

  • Shejem (Siquem) como Lugar Central: Shejem, donde Yaakov establece un altar al llegar, es un sitio clave en la narrativa bíblica. Es el lugar donde Abraham recibió la promesa de Elohím (Génesis 12:6-7) y un punto de convergencia para la renovación de pactos en la historia de Israel (Josué 24). En tiempos de Yaakov, era una región habitada por los cananeos, lo que agrega un elemento de riesgo y desafío a su acción de establecer allí un altar.
  • Reconciliación con Esav: Este encuentro entre Yaakov y Esav ocurre en un contexto donde los conflictos familiares eran intensos y se extendían por generaciones. La tensión entre Yaakov y Esav representaba también la lucha por el liderazgo dentro de la promesa divina. La reconciliación simboliza la restauración de relaciones bajo la guía de Elohím.
  • Altar como símbolo de pacto: La construcción del altar es un acto significativo de fidelidad y gratitud. En este contexto, establecer un altar en tierra extranjera indicaba un testimonio público de fe y un compromiso renovado con Elohím.

2. Contexto cultural

  • Dinámicas Sociales y Familiares: La inclinación repetida de Yaakov y su familia ante Esav refleja las normas de respeto y reconciliación en las culturas del Antiguo Cercano Oriente. Este gesto buscaba desactivar cualquier hostilidad y demostrar humildad.
  • Prácticas Religiosas: La construcción de altares era una práctica común para señalar lugares de encuentros divinos o actos de gratitud. Sin embargo, el altar de Yaakov tiene una dimensión única, pues declara que Elohím es el Elohím de Israel, fortaleciendo la identidad espiritual de Yaakov.
  • Interacción con las Naciones Vecinas: En un tiempo donde las alianzas y conflictos entre tribus eran frecuentes, el acto de construir un altar público en Shejem declaraba la soberanía de Elohím sobre la tierra prometida y desafiaba las prácticas idolátricas de los cananeos.

3. Conexión con el Brit Hadasháh

En Hebreos 13:10-14, se resalta la importancia del sacrificio y del altar espiritual en Yeshúa haMashíaj. Así como Yaakov establece un altar en Shejem para declarar su compromiso con Elohím, el sacrificio de Yeshúa trasciende los límites del sistema sacrificial terrenal y nos invita a una relación eterna con Elohím.


4. Aplicaciones actuales

  • Reconstrucción de altares espirituales: En un mundo de distracciones, el acto de Yaakov de establecer un altar nos llama a renovar nuestro compromiso con Elohím y declarar Su soberanía en nuestras vidas.
  • Reconciliación como valor espiritual: El encuentro entre Yaakov y Esav nos enseña que la reconciliación es una acción poderosa para restaurar relaciones rotas y vivir en paz con los demás, bajo la guía divina.

Este contexto histórico y cultural enriquece la comprensión de la importancia espiritual y simbólica de los eventos narrados en la Aliyáh 4.

Punto 5: Estudio y Comentarios de la Parashá Vayishlaj – Aliyáh 4

Lectura: Génesis 33:6-20

1. Comentarios Rabínicos

  1. Rashi:
    • Sobre Génesis 33:10 (“Ver tu rostro es como ver el rostro de Elohím”): Rashi interpreta esta declaración como una expresión de la humildad de Yaakov al reconciliarse con Esav. Yaakov compara el favor recibido de Esav con un milagro divino, reconociendo la mano de Elohím en la reconciliación.
    • Construcción del altar (Génesis 33:20): Rashi resalta que al llamar al altar “El Elohím de Israel”, Yaakov afirma que Elohím le ha sido fiel, cumpliendo las promesas hechas en Bet-El (Génesis 28:20-22).
  2. Ibn Ezra:
    • Ibn Ezra observa que el altar en Shejem tiene una importancia teológica profunda, ya que marca un acto público de fidelidad a Elohím en una tierra rodeada de idolatría. Este gesto enfatiza que Yaakov no solo agradece la reconciliación con Esav, sino también la protección divina en toda su travesía.
  3. Midrash Rabá:
    • El Midrash vincula la reconciliación de Yaakov con Esav con la futura unión de las tribus de Israel y Edom bajo el Reino Mesiánico. La inclinación de Yaakov representa el inicio de una restauración mayor en la que Elohím es el centro de todas las naciones.

2. Comentario mesiánico

  1. Reconciliación y Redención:
    Yaakov y Esav prefiguran la obra de reconciliación que Yeshúa haMashíaj realiza entre Elohím y la humanidad. Así como Yaakov buscó pacificar a Esav, Yeshúa, mediante Su sacrificio, eliminó la enemistad entre Elohím y nosotros. Hebreos 13:10-14 conecta esta idea al presentar a Yeshúa como el altar espiritual que trasciende los sacrificios físicos.
  2. El Altar de Yaakov y Yeshúa:
    • El altar que Yaakov construye en Shejem señala un pacto renovado con Elohím. Esto apunta a Yeshúa como el altar y el sacrificio perfecto, quien ofrece redención eterna. Su sacrificio fuera del campamento ( Hebreos 13:12 ) establece un lugar de encuentro entre la humanidad y Elohím.

3. Destacar Comentarios Judío-Mesiánicos de los Primeros Siglos

  1. Efrén el Sirio:
    • Efrén conecta la reconciliación de Yaakov y Esav con la unidad final de Israel y las naciones bajo el Reino del Mashíaj. Según sus escritos, el altar en Shejem simboliza la obra reconciliadora del Mashíaj, que une a Israel con los gentiles.
  2. Tertuliano:
    • Este padre de la Kehiláh señala que el acto de Yaakov de construir un altar fuera de su campamento anticipa la obra de Yeshúa, quien sufrió y redimió a Su pueblo fuera de las puertas de la ciudad.

4. Aplicaciones Espirituales Contemporáneas

  1. Reconciliación Activa:
    La iniciativa de Yaakov para reconciliarse con Esav nos llama a buscar restauración en nuestras relaciones personales. En Yeshúa encontramos el ejemplo máximo de perdón y reconciliación.
  2. Establecer un Altar Espiritual:
    La construcción del altar nos recuerda la importancia de establecer un lugar de gratitud y devoción a Elohím en nuestras vidas diarias, reconociendo Su soberanía y cuidado.

Resumen

La Aliyáh 4 de Vayishlaj nos muestra la importancia de la reconciliación y el establecimiento de un pacto con Elohím. Este episodio no solo tiene un impacto histórico, sino también una conexión mesiánica profunda, apuntando a Yeshúa como el mediador y reconciliador entre Elohím y Su pueblo.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh 4 de Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 33:6-20


1. Análisis Literario y Temático

  1. Estructura del texto:
    • Versículos 6-11: El encuentro entre Yaakov y Esav, marcado por la humildad y el deseo de reconciliación.
    • Versículos 12-17: Diálogo sobre el acompañamiento de Esav a Yaakov y la separación de los hermanos.
    • Versículos 18-20: Yaakov llega a Shejem y erige un altar, marcando un momento de pacto y gratitud hacia Elohím.
  2. Temas principales:
    • Reconciliación: Yaakov toma una postura humilde ante Esav, mostrando respeto y pacificación tras años de separación.
    • Gratitud y Alianza: El altar construido por Yaakov representa la renovación del pacto con Elohím, conectando con Su protección durante el viaje.
    • Unidad y separación: Aunque se reconcilian, Yaakov y Esav toman caminos distintos, simbolizando diferentes destinos en el plan divino.

2. Elementos Gramaticales y Lingüísticos

  1. Uso del Nombre Divino:
    En el altar, Yaakov llama a Elohím “El Elohím de Israel” ( אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל ). Este es un acto significativo, ya que por primera vez el nombre Israel se aplica no solo a Yaakov, sino también a su relación con Elohím.
  2. Repetición de la palabra “inclinarse” ( וַיִּשְׁתַּחֲווּ ):
    Se enfatiza el respeto mutuo y el reconocimiento de la soberanía divina en las interacciones humanas. En el contexto hebreo, esta palabra también puede implicar una adoración reverente.

3. Conexiones teológicas

  1. Reconciliación con Esav: La acción de Yaakov representa un acto de reparación y paz. Esto prefigura la obra de Yeshúa haMashíaj, quien reconcilia a la humanidad con Elohím (Romanos 5:10).
  2. El altar como símbolo de pacto:
    La construcción del altar es una expresión de gratitud y testimonio público de fidelidad. En el Brit Hadasháh, el sacrificio de Yeshúa es presentado como el altar definitivo, reemplazando el sistema levítico y ofreciendo redención eterna (Hebreos 13:10-14).

4. Conexiones Culturales e Históricas

  1. La relación entre Israel y Edom:
    La reconciliación entre Yaakov y Esav tiene una dimensión profética, simbolizando la futura restauración entre las tribus de Israel y las naciones representadas por Edom. Este tema se retoma en profecías como Abdías 1 y Miqueas 5.
  2. Shejem como Lugar Estratégico:
    Shejem, donde Yaakov establece su altar, es un lugar de importancia histórica y espiritual. Es el lugar donde Abraham construyó un altar tras recibir la promesa de la tierra (Génesis 12:6-7). Más tarde, será un lugar de renovación de pacto con Josué (Josué 24).

5. Reflexión mesiánica

  1. Yeshúa como el Altísimo que Reconcilia:
    La reconciliación entre Yaakov y Esav apunta al rol de Yeshúa como el mediador que une a la humanidad con Elohím. Hebreos 13:12 describe cómo Yeshúa sufrió fuera del campamento para santificar al pueblo, tal como Yaakov ofreció sacrificios fuera del campamento familiar.
  2. El Altar de Shejem y el Sacrificio del Mashíaj:
    El altar de Yaakov en Shejem es un prototipo del sacrificio de Yeshúa. Así como el altar simboliza una dedicación pública a Elohím, el sacrificio de Yeshúa establece un pacto eterno de redención.

6. Aplicaciones espirituales

  1. Humildad en la Reconciliación:
    Yaakov muestra que la humildad es esencial para restaurar relaciones rotas. Esto nos enseña a buscar la paz con los demás bajo la guía de Elohím.
  2. Establecer un Altar en Nuestras Vidas:
    La acción de Yaakov al construir un altar nos recuerda la importancia de dedicar nuestras vidas a Elohím, reconociendo Su provisión y protección.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh 4 – Parashá Vayishlaj

Definición del tema:

Reconciliación y Renovación del Pacto con Elohím.

Esta Aliyáh destaca dos eventos fundamentales: la reconciliación entre Yaakov y Esav, y la construcción de un altar en Shejem por parte de Yaakov. Ambos actos reflejan principios de restauración, gratitud y fidelidad al pacto con Elohím.


1. Reconciliación como Clave Espiritual

La reconciliación entre Yaakov y Esav no solo tiene un impacto inmediato en la narrativa familiar, sino que también señala una realidad espiritual más amplia. Yaakov, habiendo experimentado la protección de Elohím, toma la iniciativa de buscar la paz con su hermano. Este acto prefigura el llamado de Yeshúa haMashíaj a ser pacificadores (Mateo 5:9).

  • Lecciones espirituales:
    • La reconciliación requiere humildad y disposición para asumir el primer paso.
    • Elohím dirige los corazones cuando hay una intención genuina de restaurar relaciones.

2. El Altar como Símbolo del Pacto

La construcción del altar por Yaakov en Shejem (Génesis 33:20) refleja gratitud y reconocimiento de la soberanía de Elohím en su vida. Este altar marca un punto de renovación del pacto, registrando las promesas hechas en Bet-El y reconociendo la protección divina durante su travesía.

  • Simbolismo del Altar:
    • Es un acto de adoración y consagración.
    • Sirve como testimonio público de la relación entre Yaakov y Elohím.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Reconciliación Universal:
    Yeshúa es el mediador que reconcilia a la humanidad con Elohím, cumpliendo la obra redentora iniciada en los patriarcas. Colosenses 1:20 declara:
    “Por medio de Él reconciliar todas las cosas consigo, habiendo hecho la paz mediante la sangre de Su madero”.
  2. El Altar de Yeshúa:
    El altar construido por Yaakov en Shejem prefigura el sacrificio de Yeshúa fuera del campamento ( Hebreos 13:10-14 ). Así como Yaakov erige un lugar de adoración en agradecimiento, Yeshúa se convierte en el altar eterno que conecta a la humanidad con Elohím.

3. Conexión con los Moedím (Tiempos de Elohím):

Este evento resalta la necesidad de reconciliación y dedicación antes de los encuentros sagrados con Elohím, reflejado en los Moedím como Yom Kipur , donde se busca restaurar las relaciones antes de entrar a la presencia divina.


4. Aplicaciones actuales:

  • Reconciliación Personal:
    Este pasaje nos llama a buscar la paz en nuestras relaciones, entendiendo que la reconciliación es una manifestación de nuestra fe en Elohím.
  • Construcción de Altares Espirituales:
    El altar de Yaakov nos recuerda que debemos construir altares en nuestras vidas, dedicando espacios físicos y espirituales para la adoración y gratitud a Elohím.

Conclusión:

El tema central de esta Aliyáh combina reconciliación con renovación espiritual. La humildad de Yaakov, el acto de construir un altar y la paz lograda con Esav apuntan al papel definitivo de Yeshúa como reconciliador y mediador del pacto eterno entre Elohím y Su pueblo.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 4 – Parashá Vayishlaj

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

La reconciliación entre Yaakov y Esav y la construcción del altar en Shejem son eventos que reflejan el plan redentor de Elohím y prefiguran la obra de Yeshúa haMashíaj. A continuación, se exploran las formas en que el Mashíaj está presente en esta Aliyáh.


1. Profecías Mesiánicas en el Encuentro de Yaakov y Esav

  • El Rol del Mediador:
    La reconciliación entre Yaakov y Esav simboliza la paz futura que el Mashíaj traerá entre las naciones y el pueblo de Israel. Abdías 1:18 profetiza que Israel y Edom (descendencia de Esav) se unirán bajo el gobierno del Mashíaj, trayendo justicia y restauración.
  • Prefiguración de Yeshúa:
    Yaakov toma una postura de humildad al inclinarse ante Esav, lo que apunta a Yeshúa, quien, siendo el Rey de reyes, se humilló para reconciliar a la humanidad con Elohím ( Filipenses 2:5-8 ).

2. Tipología y Sombras de Yeshúa en el Altar de Shejem

  • El Altar como Figura del Sacrificio de Yeshúa:
    En Génesis 33:20 , Yaakov erige un altar y lo llama “El Elohím de Israel” ( אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל ). Este acto simboliza la dedicación y adoración a Elohím. En el Brit Hadasháh, Yeshúa se presenta como el altar viviente y el sacrificio perfecto que reconcilia a la humanidad con Elohím ( Hebreos 13:10-14 ).
  • Shejem y el Reino del Mashíaj:
    Shejem es un lugar clave en la historia de Israel, donde se renueva el pacto con Elohím en tiempos de Josué (Josué 24:1-25). En el plano mesiánico, este lugar simboliza la centralidad del Reino de Yeshúa, donde Él une a las naciones y las tribus de Israel bajo Su soberanía.

3. Métodos para Descubrir al Mashíaj en esta Aliyáh

  • Eventos simbólicos:
    • La Reconciliación: Representa la obra del Mashíaj como mediador y pacificador entre Elohím y los hombres. Romanos 5:10 señala cómo Yeshúa reconcilió a los pecadores con Elohím.
    • El Altar en Shejem: Prefigura el sacrificio de Yeshúa fuera del campamento ( Hebreos 13:12 ).
  • Patrones Redentores:
    Yaakov, como el patriarca que restablece la paz y erige un altar, es una figura mesiánica que apunta a Yeshúa como el restaurador del pacto eterno.
  • Cumplimientos Tipológicos:
    • La inclinación de Yaakov ante Esav refleja el sacrificio y humildad de Yeshúa.
    • El altar construido por Yaakov conecta con la Muerte de Yeshúa, el lugar de reconciliación definitiva.

4. Paralelismos Temáticos entre la Toráh y el Brit Hadasháh

  • Reconciliación:
    • Toráh: Yaakov busca reconciliarse con Esav mediante regalos y humildad.
    • Brit Hadasháh: Yeshúa reconcilia al mundo con Elohím mediante Su sacrificio (2 Corintios 5:18-19).
  • El Altar y la Muerte de Mashíaj:
    • Toráh: El altar en Shejem marca el reconocimiento de Elohím como el Elohím de Israel.
    • Brit Hadasháh: La Muerte de Yeshúa es el altar eterno donde Yeshúa ofreció Su vida para todos.

5. Reflexión y Aplicación Mesiánica

  1. Yeshúa como el Mediador de Paz:
    La reconciliación entre Yaakov y Esav nos enseña que, en Yeshúa, podemos encontrar la verdadera paz con Elohím y con los demás.
  2. El Altar como Lugar de Encuentro:
    Así como Yaakov construyó un altar para marcar su fidelidad, Yeshúa es el altar espiritual que nos invita a una relación eterna con Elohím.
  3. Unión de las Naciones:
    Este pasaje prefigura la unión de Israel y las naciones bajo el Reino del Mashíaj, como lo describe Efesios 2:14-16.

Conclusión

La Aliyáh 4 de Parashá Vayishlaj apunta directamente al Mashíaj. En la reconciliación entre Yaakov y Esav vemos el llamado de Yeshúa a ser pacificadores, y en el altar de Shejem encontramos una prefiguración del sacrificio eterno de Yeshúa. Este pasaje nos anima a buscar la paz, renovar nuestro pacto con Elohím y proclamar a Yeshúa como el centro de nuestras vidas.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos – Parashá Vayishlaj – Aliyáh 4


1. Midrashim Relevantes

Los Midrashim sobre Génesis 33:6-20 ofrecen interpretaciones profundas sobre el encuentro entre Yaakov y Esav, y la construcción del altar en Shejem.

Midrash Rabá Bereshit 78:15

  • La Reconciliación entre Yaakov y Esav:
    El Midrash enfatiza que la reconciliación de Yaakov con Esav fue un acto de humildad divina inspirada. Yaakov se inclinó siete veces no como señal de sumisión a Esav, sino como un reconocimiento del papel de Elohím en guiar los corazones de los hombres.
    • Comentario: Esto refleja cómo Elohím prepara las circunstancias para que los enemigos se conviertan en hermanos, prefigurando la reconciliación universal a través del Mashíaj.

Midrash Tanjuma Vayishlaj 5

  • El Significado del Altar en Shejem:
    Según el Midrash, Yaakov construyó el altar no solo como un acto de gratitud, sino también como una declaración de la soberanía de Elohím en la tierra prometida. El altar es visto como un lugar de proclamación para las futuras generaciones, simbolizando la fidelidad del pueblo de Israel hacia Elohím.
    • Conexión Mesiánica: Este altar apunta al sacrificio redentor de Yeshúa, quien se ofreció fuera del campamento, marcando un pacto eterno.

2. Targumim Relevantes

Los Targumim arameos añaden matices interpretativos a este pasaje:

Targum Onkelos sobre Génesis 33:20

  • Traducción: “Y Yaakov erigió un altar y lo llamó: ‘Elohím, el Elohím de Israel’.”
    • Comentario: El Targum Onkelos resalta que este altar no era simplemente un monumento, sino una proclamación pública de que Elohím había cumplido Su promesa de proteger y guiar a Yaakov.

Targum Yonatán sobre Génesis 33:20

  • Traducción expandida: “Yaakov construyó un altar en Shejem y lo llamó: ‘Este es el altar de Elohím, quien salvó a Yaakov de las manos de su hermano Esav’.”
    • Comentario: Este Targum destaca el propósito del altar como testimonio de la redención y la provisión divina, vinculando el evento con el futuro papel de Yeshúa como el Salvador definitivo.

3. Textos Fuentes Relevantes

  1. Libro de Josué 24:1-25:
    • En este pasaje, Shejem es el lugar donde Josué renueva el pacto con Israel, conectando este sitio con la fidelidad al pacto divino. Esto refuerza el simbolismo de Shejem como un lugar de encuentro y compromiso con Elohím.
  2. Libro de Abdías 1:18-21:
    • Profetiza la restauración final entre Israel y las naciones representadas por Edom. Esto se alinea con la reconciliación entre Yaakov y Esav, que prefigura el Reino Mesiánico.

4. Textos Apócrifos y Otros Comentarios

  1. Libro de Jubileos 35:9-12:
    • Jubileos describe cómo Yaakov ofreció sacrificios de gratitud después de reconciliarse con Esav, resaltando su devoción a Elohím y el establecimiento del altar en Shejem como un acto profético.
  2. Comentarios de Filón de Alejandría:
    • Filón interpreta los altares como símbolos del alma que se elevan a Elohím. Según él, el altar de Yaakov en Shejem representa el ascenso espiritual y la entrega total a la voluntad divina.
  3. Pseudo-Filón, Antigüedades Bíblicas 18:
    • Este texto enfatiza que los altares de los patriarcas prefiguran el lugar donde Elohím habitará entre Su pueblo. Esto conecta directamente con el papel de Yeshúa como el Emanuel, “Elohím con nosotros”.

5. Conexión Mesiánica y Espiritual

  1. Reconciliación Universal:
    Los Midrashim y Targumim interpretan la reconciliación de Yaakov y Esav como un evento que trasciende la narrativa histórica. Este acto apunta a la obra redentora de Yeshúa, quien unifica a las naciones bajo Su reinado eterno.
  2. El Altar como Figura del Sacrificio Final:
    El altar de Shejem es un prototipo del sacrificio eterno de Yeshúa. Así como Yaakov proclamó a Elohím como el Elohím de Israel, el sacrificio de Yeshúa proclama la redención para toda la humanidad.

Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos relacionados enriquecen nuestra comprensión de la Aliyáh 4. Nos muestran cómo los eventos de esta sección de la Toráh no solo son históricos, sino también proféticos, apuntando directamente al Mashíaj y Su obra redentora.

Punto 10: Mandamientos Encontrados en la Aliyáh 4 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 33:6-20
En esta Aliyáh no encontramos mandamientos explícitos de la Toráh (mitzvot) directamente aplicados al pueblo de Israel. Sin embargo, los eventos narrados en el texto contienen principios básicos que pueden ser vinculados con la enseñanza y práctica espiritual. Estos principios reflejan la voluntad de Elohím y se conectan con los mandamientos revelados más adelante en la Toráh.


1. Principios Relacionados con Mandamientos Posteriores

  1. El Principio de la Reconciliación:
    • Texto: Yaakov busca la paz con Esav, tomando medidas activas para reconciliarse (Génesis 33:8-11).
    • Mandamiento Relacionado:
      “No aborrecerás a tu hermano en tu corazón…” (Levítico 19:17-18).
      La reconciliación de Yaakov con Esav refleja este mandamiento, al enseñar que debemos buscar la paz y restaurar las relaciones rotas.
  2. El Principio de Gratitud y Adoración a Elohím:
    • Texto: Yaakov construye un altar en Shejem y lo dedica a Elohím, reconociendo Su fidelidad (Génesis 33:20).
    • Mandamiento Relacionado:
      “Te acordarás de Adonái tu Elohím, porque Él es quien te da poder para hacer riquezas…” (Deuteronomio 8:18).
      La construcción del altar refleja un acto de gratitud y consagración, un principio recurrente en la Toráh para reconocer la provisión divina.

2. Aplicación Espiritual y en el Brit Hadasháh

  1. Reconciliación como Mandamiento Espiritual:
    • Texto del Brit Hadasháh:
      Yeshúa instruye en Mateo 5:23-24 :
      “Si traes tu ofrenda al altar y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti, deja allí tu ofrenda delante del altar y ve, reconcíliate primero con tu hermano “.
      La acción de Yaakov prefigura esta enseñanza, mostrando que la reconciliación con otros es esencial para estar en paz con Elohím.
  2. Gratitud y Alabanza como Mandamiento del Nuevo Pacto:
    • Texto del Brit Hadasháh:
      “Por tanto, ofrecemos siempre a Elohím, por medio de Yeshúa, sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan Su nombre.” (Hebreos 13:15).
      El altar de Yaakov en Shejem prefigura el sacrificio espiritual continuo que los creyentes ofrecen en agradecimiento a Elohím por Su fidelidad.

3. Enseñanzas Implícitas en los Eventos de la Aliyáh

  1. Buscar la Paz:
    La reconciliación de Yaakov y Esav implica el cumplimiento de un principio central de la Toráh: amar al prójimo como a uno mismo.
    • Mandamiento relacionado: Levítico 19:18 ( “Amaras a tu prójimo como a ti mismo.” ).
  2. Reconocer la Soberanía de Elohím:
    La construcción del altar enseña la importancia de honrar y testificar públicamente sobre la fidelidad de Elohím.
    • Mandamiento relacionado: Éxodo 20:24 ( “Un altar de tierra harás para mí y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus ofrendas de paz.” ).

4. Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. La Reconciliación Universal:
    • Yaakov y Esav representan la división entre hermanos. Su reconciliación prefigura la obra de Yeshúa, quien vino a reconciliar a la humanidad con Elohím ya los hombres entre sí ( Colosenses 1:20 ).
  2. El Altar Espiritual en Yeshúa:
    • El altar que Yaakov erige en Shejem apunta al sacrificio de Yeshúa, quien establece un pacto eterno fuera del campamento ( Hebreos 13:10-14 ). Este acto enseña que los sacrificios espirituales ahora son nuestra adoración continua a Elohím.

Conclusión

Aunque esta Aliyáh no incluye mandamientos específicos, sus eventos reflejan principios espirituales fundamentales que se desarrollan en la Toráh y alcanzan su plenitud en el Brit Hadasháh. Estos principios nos enseñan la importancia de la reconciliación, la gratitud y la adoración, temas esenciales para nuestra relación con Elohím y con los demás.

Punto 11: Preguntas de Reflexión – Parashá Vayishlaj, Aliyáh 4

A continuación, se presentan cinco preguntas para promover la reflexión y el debate sobre los temas centrales de esta Aliyáh.


1. Reconciliación y Relación con Elohím

  • Pregunta: ¿Qué nos enseña el ejemplo de Yaakov sobre la humildad y la iniciativa necesaria para buscar la reconciliación con otros, incluso después de años de conflicto?
    Propósito: Reflexionar sobre la importancia de tomar la iniciativa en la reconciliación, siguiendo el modelo de Yaakov y el llamado de Yeshúa a ser pacificadores ( Mateo 5:9 ).

2. Gratitud y Consagración

  • Pregunta: ¿Qué significado tiene para nosotros hoy el acto de construir un altar, como lo hizo Yaakov en Shejem, y cómo podemos aplicar este principio en nuestra vida espiritual?
    Propósito: Explorar cómo expresar nuestra gratitud y consagrar espacios en nuestras vidas para Elohím, recordando Su fidelidad y provisión.

3. Reconocer la Mano de Elohím

  • Pregunta: Yaakov comparó ver el rostro de Esav con ver el rostro de Elohím ( Génesis 33:10 ). ¿Cómo interpretamos esta declaración en el contexto de la reconciliación y la obra de Elohím en nuestras relaciones?
    Propósito: Analizar cómo Elohím actúa en nuestras interacciones humanas, incluso en las situaciones más difíciles, para traer paz y restauración.

4. Conexión con el Brit Hadasháh

  • Pregunta: ¿Cómo el altar de Yaakov en Shejem apunta al sacrificio de Yeshúa, y cómo podemos vivir de manera que nuestro testimonio sea un “altar espiritual” para Elohím?
    Propósito: Reflexionar sobre la conexión entre los altares físicos de la Toráh y el sacrificio eterno de Yeshúa, entendiendo cómo nuestra vida puede reflejar la adoración y la gratitud.

5. Lecciones de Reconciliación para Hoy

  • Pregunta: Yaakov y Esav se reconciliaron, pero luego tomaron caminos separados. ¿Qué nos enseña esto sobre las relaciones humanas y la necesidad de equilibrio entre reconciliación y límites saludables?
    Propósito: Examinar cómo podemos mantener la paz con otros sin comprometer nuestro llamado y propósito divino.

Conclusión

Estas preguntas están diseñadas para profundizar en la comprensión de los temas clave de la Aliyáh, como la reconciliación, la gratitud y la adoración, y para conectar estas enseñanzas con nuestra vida diaria y nuestra fe en Yeshúa haMashíaj. Si deseas más preguntas o enfoque en algún tema específico, indícalo.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh 4 – Parashá Vayishlaj

Lectura: Génesis 33:6-20


Resumen narrativo

La Aliyáh 4 de la Parashá Vayishlaj abarca el desenlace del encuentro entre Yaakov y Esav, marcando un punto crucial de reconciliación familiar y renovación espiritual.

  1. Encuentro y Reconciliación:
    Yaakov organiza a su familia para presentarla ante Esav, mostrando respeto y humildad. Tanto Yaakov como los miembros de su familia se inclinan ante Esav como gesto de reconciliación. Esav, sorprendido por la magnanimidad de Yaakov, inicialmente rechazó los regalos ofrecidos, pero finalmente los aceptó, marcando la paz entre los hermanos.
  2. Separación de Caminos:
    Esav ofrece acompañar a Yaakov en su viaje, pero Yaakov, con diplomacia, prefiere continuar a un ritmo más lento debido a su familia y ganado. Ambos hermanos toman caminos distintos: Esav regresa a Seir, mientras Yaakov se dirige hacia Shejem.
  3. Llegada a Shejem y Construcción del Altar:
    Al llegar a Shejem, Yaakov compra un terreno, establece su campamento y construye un altar, al cual nombra “El Elohím de Israel” ( אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל ). Este acto de consagración refleja su gratitud por la protección divina y el cumplimiento de las promesas de Elohím.

Relevancia espiritual

  1. Reconciliación:
    La iniciativa de Yaakov para restaurar su relación con Esav subraya la importancia de la humildad, la paz y la dependencia en Elohím para resolver conflictos.
  2. Fidelidad a Elohím:
    El altar construido en Shejem simboliza la gratitud y reconocimiento de Yaakov hacia Elohím, quien lo protegió durante su jornada.
  3. Separación de Propósitos:
    Aunque Yaakov y Esav se reconcilian, sus caminos separados reflejan que Elohím tiene un propósito específico para cada uno.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  • Reconciliador Supremo:
    La reconciliación entre Yaakov y Esav prefigura la obra de Yeshúa, quien vino a reconciliar a la humanidad con Elohím ya unir a las naciones bajo Su reinado ( Colosenses 1:20 ).
  • El Altar como Figura del Sacrificio de Yeshúa:
    El altar en Shejem apunta al sacrificio de Yeshúa, quien ofreció Su vida fuera del campamento para establecer un pacto eterno ( Hebreos 13:10-14 ).

Conclusión

La Aliyáh 4 de Vayishlaj destaca temas universales de reconciliación, gratitud y dedicación a Elohím. Estos eventos no solo tienen un impacto histórico, sino también una profunda conexión espiritual y mesiánica, inspirándonos a vivir en paz y fidelidad a Elohím.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh 4 – Parashá Vayishlaj

Oración Inspirada en los Temas de la Aliyáh

Adonái יהוה, Elohim de Israel,

Te damos gracias por tu fidelidad, que nunca falla. Al igual que protegiste a Yaakov en su camino y lo guiastes hacia la reconciliación con su hermano Esav, te pedimos que nos des la humildad y el valor para buscar la paz en nuestras relaciones. Ayúdanos a ser pacificadores, reflejando Tu amor y Tu misericordia en cada interacción.

Elohim Ejad, así como Yaakov levantó un altar en Shejem para testificar de Tu grandeza, enséñanos a establecer altares espirituales en nuestras vidas. Queremos dedicarte nuestros corazones y nuestras acciones, proclamando que Tú eres nuestro Elohím y que todas nuestras bendiciones provienen de Ti.

Yeshúa haMashíaj, reconciliador y sacrificio perfecto, nos acercamos a Ti con gratitud por la paz eterna que nos ha traído a través de Tu sacrificio. Enséñanos a caminar en Tus caminos, viviendo una vida de gratitud, reconciliación y obediencia.

Que nuestras vidas sean un testimonio vivo de Tu amor y Tu redención. Que podamos seguir el ejemplo de Yaakov, reconociendo que Tú eres el Elohím de nuestras vidas, digno de toda adoración y alabanza.

Bendice nuestras familias y nuestras comunidades, y guíanos hacia una relación más profunda contigo.

Amén.


Esta tefiláh está diseñada para conectarnos con los temas de reconciliación, gratitud y dedicación a Elohím que se destacan en la Aliyáh 4. Si deseas que la ampliemos o enfoquemos en algún aspecto, por favor indícalo.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https ://bibliatorahviviente .github .io /recursos/

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyah 3

Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyah 3, Génesis 32:31-33:5

Aliyáh 3: (Génesis 32:31-33:5) El encuentro entre Yaakov y Esav.
Haftaráh: Abdías 1:1-21 (Reconciliación entre los hermanos).
Brit Hadasháh: Lucas 15:20-24 (El padre recibiendo al hijo pródigo).

Tercera Aliyah de la Parashá Vayishlaj (וישלח) incluye los versos Génesis 32:31 – 33:5 . A continuación, desarrollaré cada uno de los puntos conforme a tus instrucciones.

1. Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado

Hebreo original:

וַיַּעֲבֹר אֶת־פְּנֵי מֵעַבְרוֹ וַיִּשְׁתַּחּוּ אָרְצָה עַד־שֶׁבַע פְּעָמִים עַד־גִּשְׁתוֹ עַד־אָחִיו׃
Fonética: Va-ya-a-vor et-pe-nei me-e-var-o va-yish-ta-ju a-re-tsah ad-she-va pe-a-mim ad-gish-to ad-a-jiv.
Traducción Literal: “Y pasó delante de ellos, y se inclinó en tierra siete veces, hasta que llegó cerca de su hermano”.


2. Comentario mesiánico

El encuentro entre Yaakov יַעֲקֹב y Esav עֵשָׂו, tras años de separación y conflicto, prefigura un modelo de reconciliación y redención. Este evento también se conecta proféticamente con las palabras de Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh, en Lucas 15:20-24, donde el padre recibe al hijo pródigo con amor. Aquí se percibe un eco de la promesa mesiánica de restauración.


3. Brit Hadashá

La relación entre Yaakov y Esav, especialmente la inclinación y reconciliación, se refleja en Lucas 15:20-24 , como mencionado, y en Efesios 2:14-16 , donde se describe la obra de Yeshúa reconciliando a las dos partes en conflicto (Judíos, Israelitas y Gentiles).


4. Contexto Histórico y Cultural

Este momento ocurre tras años de separación, temor y preparación espiritual de Yaakov. Los gestos de humildad (inclinaciones repetidas) eran comunes en las culturas semitas para demostrar sumisión y deseos de reconciliación, especialmente al enfrentar situaciones de potencial conflicto armado.


5. Comentarios Rabínicos y Mesiánicos

  • Rabínicos: Rashi comenta que las siete inclinaciones simbolizan perfección y plenitud en la sumisión de Yaakov.
  • Mesiánicos: Yeshúa, al referirse al perdón y reconciliación en Mateo 5:23-24, alude a la necesidad de la humildad previa a la restauración.

6. Análisis profundo

El texto refleja el temor y esperanza de Yaakov. A nivel tipológico, este evento puede considerarse un “ensayo” del ministerio de reconciliación de Yeshúa. Las inclinaciones hacia Esav prefiguran la humillación voluntaria del Mashíaj para restaurar la relación entre Elohím y Su pueblo.


7. Tema más relevante

El tema central es la reconciliación basada en la humildad. Yaakov, aunque portador de la promesa, reconoce la importancia de enfrentar el pasado para garantizar la paz futura.


8. Descubriendo a Mashíaj

  • Tipología: Yaakov representa la humanidad reconciliándose con Elohím a través del Mesías.
  • Profecías Mesiánicas: Este pasaje recuerda Isaías 11:13, donde se profetiza la unidad entre Judá y Efraín.

9. Midrashim, Targumim y Textos Apócrifos

En el Midrash Tanjuma , se resalta que Yaakov ve en Esav una chispa de redención, una idea expandida en las enseñanzas mesiánicas.


10. Mandamientos encontrados

No se encuentra una mitzváh directa, pero el principio de buscar la reconciliación antes de la ofrenda puede conectarse con la enseñanza de Mateo 5:24.


11. Preguntas de reflexión

  1. ¿Por qué Yaakov usó inclinaciones en lugar de palabras al acercarse a Esav?
  2. ¿Qué significa para ti la reconciliación como parte del camino espiritual?
  3. ¿Cómo podemos aplicar la humildad de Yaakov en nuestras relaciones?
  4. ¿Qué aprendemos sobre el carácter de Esav en este pasaje?
  5. ¿Cómo refleja este encuentro la reconciliación ofrecida por Yeshúa?

12. Resumen de la aliá

Yaakov se enfrenta finalmente a Esav con humildad y gestos de reconciliación. El temor de Yaakov contrasta con la recepción inesperadamente pacífica de Esav, mostrando el poder del cambio y la preparación espiritual.


13. Tefilá de la Aliá

Adonái יהוה, enséñanos a caminar en humildad, a buscar la reconciliación con aquellos con quienes estamos en conflicto, ya reflejar Tu amor redentor en nuestras vidas, tal como Yeshúa haMashíaj lo hizo por nosotros. Amén.

Lectura Completa – Génesis 32:31-33:5 (Aliá 3 de Parashá Vayishlaj)

Texto Hebreo Completo

וַיִּקְרָא יַעֲקֹב שֵׁם הַמָּקוֹם פְּנוּאֵל כִּי־רָאִיתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל־פָּנִים וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי׃
וַיִּזְרַח־לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת־פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל־יְרֵכוֹ׃
עַל־כֵּן לֹא־יֹאכְלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־גִּיד הַנָּשֶׁה אֲשֶׁר עַל־כַּף הַיָּרֵךְ עַד־הַיּוֹם הַזֶּה כִּי נָגַע בְּכַף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּגִיד הַנָּשֶׁה׃
וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה עֵשָׂו בָּא וְעִמּוֹ אַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ וַיַּחֲץ אֶת־הַיְלָדִים עַל־לֵאָה וְעַל־רָחֵל וְעַל שְׁתֵּי הַשְּׁפָחוֹת׃
וַיָּשֶׂם אֶת־הַשְּׁפָחוֹת וְאֶת־יַלְדֵיהֶן רִאשֹׁנָה וְאֶת־לֵאָה וִילָדֶיהָ אַחֲרֹנִים וְאֶת־רָחֵל וְאֶת־יוֹסֵף אַחֲרֹנִים׃
וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחּוּ אָרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים עַד־גִּשְׁתּוֹ עַד־אָחִיו׃
וַיָּרָץ עֵשָׂו לִקְרָאתוֹ וַיְּחַבְּקֵהוּ וַיִּפֹּל עַל־צַוָּארָיו וַיִּשָּׁקֵהוּ וַיִּבְכּוּ׃
וַיִּשָּׂא אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הַיְלָדִים וַיֹּאמֶר מִי אֵלֶּה לָּךְ וַיֹּאמֶר הַיְלָדִים אֲשֶׁר־חָנַן אֱלֹהִים אֶת־עַבְדֶּךָ׃


Lectura Interlineal Hebreo-Español Anotada, Palabra por Palabra

  1. Verso 32:31
    וַיִּקְרָא – Va-yik-ra – “Y llamado”
    יַעֲקֹב – Ya-a-kov – “Yaakov”
    שֵׁם – Shem – “nombre”
    הַמָּקוֹם – Ha-ma-kom – “del lugar”
    פְּנוּאֵל – Pnu-el – “Penuel”
    כִּי־רָאִיתִי – Ki-ra-i-ti – “Porque vi”
    אֱלֹהִים – Elohím – “a Elohím”
    פָּנִים – Pa-nim – “cara”
    אֶל־פָּנִים – El-pa-nim – “a cara”
    וַתִּנָּצֵל – Va-ti-na-tzel – “y fue preservada”
    נַפְשִׁי – Naf-shi – “mi vida/alma”.

Traducción Completa:
“Y llamó Yaakov el nombre del lugar Penuel, porque vi a Elohím cara a cara, y fue preservada mi vida.”


  1. Verso 32:32
    וַיִּזְרַח־לוֹ – Va-yiz-raj-lo – “Y le salió”
    הַשֶּׁמֶשׁ – Ha-she-mesh – “el sol”
    כַּאֲשֶׁר – Ka-a-sher – “cuando”
    עָבַר – A-var – “pasó”
    אֶת־פְּנוּאֵל – Et-pnu-el – “por Penuel”
    וְהוּא – Ve-hu – “y él”
    צֹלֵעַ – Tzo-le-a – “cojeando”
    עַל־יְרֵכוֹ – Al-ye-re-jo – “sobre su muslo”.

Traducción Completa:
“Y le salió el sol cuando pasó por Penuel, y él cojeaba de su muslo”.


  1. Verso 32:33
    עַל־כֵּן – Al-ken – “Por lo tanto”
    לֹא־יֹאכְלוּ – Lo-yo-chlu – “no comen”
    בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל – Be-nei-Yis-ra-el – “los hijos de Israel”
    אֶת־גִּיד – Et-gid – “el tendón”
    הַנָּשֶׁה – Ha-na-sheh – “nervio ciático”
    אֲשֶׁר – A-sher – “que”
    עַל־כַּף – Al-kaf – “en la cavidad”
    הַיָּרֵךְ – Ha-ya-rej – “del muslo”
    עַד־הַיּוֹם – Ad-ha-yom – “hasta este día”
    הַזֶּה – Ha-zeh – “este”
    כִּי – Ki – “porque”
    נָגַע – Na-ga – “tocó”
    בְּכַף־יֶרֶךְ – Be-kaf-ye-rej – “en la cavidad del muslo”
    יַעֲקֹב – Ya-a-kov – “de Yaakov”
    בְּגִיד – Be-gid – “el tendón”
    הַנָּשֶׁה – Ha-na-sheh – “ciático.”

Traducción Completa:
“Por lo tanto, los hijos de Israel no comen el nervio ciático, que está en la cavidad del muslo, hasta este día, porque tocó la cavidad del muslo de Yaakov en el nervio ciático.”


  1. Verso 33:1
    וַיִּשָּׂא – Va-yi-sa – “Y alzó”
    יַעֲקֹב – Ya-a-kov – “Yaakov”
    עֵינָיו – Ei-nav – “sus ojos”
    וַיַּרְא – Va-yar – “y vio”
    וְהִנֵּה – Ve-hin-neh – “y he aquí”
    עֵשָׂו – E-sav – “Esav”
    בָּא – Va – “viene”
    וְעִמּוֹ – Ve-i-mo – “y con él”
    אַרְבַּע־מֵאוֹת – Ar-ba-me-ot – “cuatrocientos”
    אִישׁ – Ish – “hombres”
    וַיַּחֲץ – Va-ya-jatz – “y dividió”
    אֶת־הַיְלָדִים – Et-ha-ye-la-dim – “a los niños”
    עַל־לֵאָה – Al-le-ah – “sobre Lea”
    וְעַל־רָחֵל – Ve-al-Ra-jel – “y sobre Rajel”
    וְעַל־שְׁתֵּי – Ve-al-shtei – “y sobre las dos”
    הַשְּׁפָחוֹת – Ha-shfa-jot – “siervas”.

Traducción Completa:
“Y alzó Yaakov sus ojos, y vio, y he aquí, Esav venía, y con él cuatrocientos hombres; y dividió a los niños entre Lea, Rajel y las dos siervas”.


  1. Verso 33:2
    וַיָּשֶׂם – Va-ya-sem – “Y puso”
    אֶת־הַשְּׁפָחוֹת – Et-ha-shfa-jot – “a las siervas”
    וְאֶת־יַלְדֵיהֶן – Ve-et-yal-de-hem – “ya sus hijos”
    רִאשֹׁנָה – Ri-sho-nah – “al frente”
    וְאֶת־לֵאָה – Ve-et-le-ah – “ya Lea”
    וְיִלָדֶיהָ – Ve-ya-la-de-ha – “ya sus hijos”
    אַחֲרֹנִים – A-ja-ro-nim – “después”
    וְאֶת־רָחֵל – Ve-et-Ra-jel – “ya Rajel”
    וְאֶת־יוֹסֵף – Ve-et-Yo-sef – “ya Yosef”
    אַחֲרֹנִים – A-ja-ro-nim – “al final”.

Traducción Completa:
“Y puso a las siervas con sus hijos al frente, a Lea y sus hijos después, ya Rajel y Yosef al final”.


  1. Verso 33:3
    וְהוּא – Ve-hu – “Y él”
    עָבַר – A-var – “pasó”
    לִפְנֵיהֶם – Lif-nei-hem – “delante de ellos”
    וַיִּשְׁתַּחּוּ – Va-yish-ta-hu – “y se inclinó”
    אָרְצָה – A-ret-zah – “a tierra”
    שֶׁבַע – She-va – “siete”
    פְּעָמִים – Pe-a-mim – “veces”
    עַד – Ad – ” hasta”
    גִּשְׁתּוֹ – Gish-to – “acercarse”
    עַד־אָחִיו – Ad-a-jiv – “a su hermano”.

Traducción Completa:
“Y él pasó delante de ellos, y se inclinó a tierra siete veces, hasta acercarse a su hermano”.



Versículo 33:4

וַיָּרָץ – Va-ya-ratz – “Y corrió”
עֵשָׂו – E-sav – “Esav”
לִקְרָאתוֹ – Lik-ra-to – “hacia su encuentro”
וַיְּחַבְּקֵהוּ – Va-ye-hab-be-ke-hu – “y lo abrazó”
וַיִּפֹּל – Va-yip-pol – “y cayó”
עַל־צַוָּארָיו – Al-tza-va-rav – “sobre su cuello”
וַיִּשָּׁקֵהוּ – Va-yi-sha-ke-hu – “y lo besó”
וַיִּבְכּוּ – Va-yiv-ku – “y lloraron”.

Traducción Completa:
“Y corrió Esav hacia su encuentro, y lo abrazó, y cayó sobre su cuello, y lo besó, y lloraron.”


Versículo 33:5

וַיִּשָּׂא – Va-yi-sa – “Y alzó”
אֶת־עֵינָיו – Et-ei-nav – “sus ojos”
וַיַּרְא – Va-yar – “y vio”
אֶת־הַנָּשִׁים – Et-ha-na-shim – “a las mujeres”
וְאֶת־הַיְלָדִים – Ve-et-ha-ye-la-dim – “ya los niños”
וַיֹּאמֶר – Va-yo-mer – “y dijo”
מִי – Mi – “¿Quiénes”
אֵלֶּה – E-leh – “son estos”
לָּךְ – Lach – “contigo?”
וַיֹּאמֶר – Va-yo-mer – “Y dijo”
הַיְלָדִים – Ha-ye-la-dim – “Los hijos”
אֲשֶׁר־חָנַן – A-sher-cha-nan – “que ha otorgado”
אֱלֹהִים – Elohím – “Elohím”
אֶת־עַבְדֶּךָ – Et-av-de-cha – “a tu siervo”.

Traducción Completa:
“Y alzó sus ojos, y vio a las mujeres ya los niños, y dijo: ‘¿Quiénes son estos contigo?’ Y dijo: ‘Los hijos que Elohím ha otorgado a tu siervo'”.


Resumen del texto interlineal

Estos versos narran el encuentro emocional entre Esav y Yaakov, mostrando reconciliación genuina y la bendición de Elohím en la familia de Yaakov.

Haftaráh para la Parashá Vayishlaj – Aliá 3

Abdías (עֹבַדְיָה) 1:1-21


Texto Hebreo Completo – Abdías 1:1-4 (Extracto representativo)

חֲזוֹן עֹבַדְיָה כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶאֱדוֹם שְׁמוּעָה שָׁמַעְנוּ מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגּוֹיִם שֻׁלָּח קוּמוּ וְנָקוּמָה עָלֶיהָ לַמִּלְחָמָה׃
הִנֵּה קָטֹן נְתַתִּיךָ בַגּוֹיִם בָּזוּי אַתָּה מְאֹד׃
זְדוֹן לִבְּךָ הִשִּׁיאֶךָ שֹׁכְנִי בְחַגְוֵי סֶלַע מְרוֹם שִׁבְתּוֹ אֹמֵר בְּלִבּוֹ מִי יוֹרִדֵנִי אָרֶץ׃
אִם־תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם־בֵּין כּוֹכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אוֹרִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃


Lectura Interlineal Hebreo-Español Anotada

Abdías 1:1

חֲזוֹן – Ja-zon – “Visión”
עֹבַדְיָה – O-va-diah – “de Abdías”
כֹּה־אָמַר – Ko-a-mar – “Así dijo”
אֲדֹנָי – A-do-nai – “Adonái”
יְהוִה – Adonái יהוה – “Elohím”
לֶאֱדוֹם – Le-e-dom – “a Edom”
שְׁמוּעָה – She-mu-ah – “Un mensaje”
שָׁמַעְנוּ – Sha-ma-nu – “hemos oído”
מֵאֵת – Me-et – “de parte de”
יְהוָה – Adonái יהוה – “Elohím”
וְצִיר – Ve-tzir – “y un enviado”
בַּגּוֹיִם – Ba-go-yim – “entre las naciones”
שֻׁלָּח – Shu-laj – “ha sido enviado”
קוּמוּ – Ku-mu – “Levántense”
וְנָקוּמָה – Ve-na-ku-mah – “y levantémonos”
עָלֶיהָ – A-lei-hah – “contra ella”
לַמִּלְחָמָה – La-mil-ja-mah – “para la guerra”.

Traducción Completa:
“Visión de Abdías: Así dijo Adonái יהוה sobre Edom: Hemos oído un mensaje de parte de Adonái יהוה, y un enviado fue enviado entre las naciones: ‘Levántense y levantémonos contra ella para la guerra'”.


Abdías 1:2

הִנֵּה – Hi-neh – “He aquí”
קָטֹן – Ka-ton – “pequeño”
נְתַתִּיךָ – Ne-tat-ti-cha – “te hice”
בַגּוֹיִם – Ba-go-yim – “entre las naciones”
בָּזוּי – Ba-zuy – “despreciado”
אַתָּה – A-tah – “eres tú”
מְאֹד – Me-od – “mucho”.

Traducción Completa:
“Te hice pequeño entre las naciones; muy despreciado eres tú”.


Abdías 1:3

זְדוֹן – Ze-don – “El orgullo”
לִבְּךָ – Lib-cha – “de tu corazón”
הִשִּׁיאֶךָ – Hi-shi-e-cha – “te ha engañado”
שֹׁכְנִי – Sho-che-ni – “habitante”
בְחַגְוֵי – Be-jag-vei – “de los escondrijos”
סֶלַע – Se-la – “de la roca”
מְרוֹם – Me-rom – “en lo alto”
שִׁבְתּוֹ – Shiv-to – “de su morada”
אֹמֵר – O-mer – “dices”
בְּלִבּוֹ – Be-liv-bo – “en tu corazón”
מִי – Mi – “¿Quién”
יוֹרִדֵנִי – Yo-ri-de-ni – “me hará descender”
אָרֶץ – A-retz – “a la tierra? “

Traducción Completa:
“El orgullo de tu corazón te ha engañado, tú que habitas en los escondrijos de la roca, en lo alto de tu morada, que dice en tu corazón: ‘¿Quién me hará descender a la tierra?'”


Abdías 1:4

אִם־תַּגְבִּיהַּ – Im-tag-biah – “Si te elevaras”
כַּנֶּשֶׁר – Ka-ne-sher – “como el águila”
וְאִם־בֵּין – Ve-im-bein – “y si entre”
כּוֹכָבִים – Ko-cha-vim – “las estrellas”
שִׂים – Sim – “pusieras”
קִנֶּךָ – Kin-ne-cha – “tu nido”
מִשָּׁם – Mi-sham – “de allí”
אוֹרִידְךָ – O-ri-de-cha – “te haré descender”
נְאֻם־יְהוָה – Ne-um-Adonái – “declara Adonái יהוה”.

Traducción Completa:
“Aunque te eleves como el águila, y entre las estrellas pongas tu nido, de allí te haré descender, declara Adonái יהוה.”


Comentario Mesiánico

La Haftaráh describe el juicio de Edom por su arrogancia y orgullo, reflejando la relación histórica y espiritual entre Edom (Esav) y Yaakov. Este juicio se conecta con la Parashá Vayishlaj al mostrar cómo, a pesar de la reconciliación personal de Esav y Yaakov, las naciones que descendieron de ellos (Edom e Israel) continuaron en conflicto.

En un nivel mesiánico, este texto alude a la justicia perfecta de Adonái יהוה y al establecimiento del reino de Yeshúa, quien reconciliará todas las cosas bajo Su gobierno.


Aplicación Espiritual

La Haftaráh nos enseña a ser humildes y no dejarnos llevar por el orgullo, recordándonos que todo lo que tenemos proviene de Adonái יהוה. Así como Edom fue humillado, debemos depender de Elohím para que nuestras acciones estén alineadas con Su voluntad.


Verso 1:5

אִם־גֹּנְבִים – Im-gon-vim – “Si vinieran ladrones”
בָּאוּ־לְךָ – Ba-u-le-cha – “a ti”
שֹּׁדְדֵי־לַיְלָה – Sho-de-dei-lai-lah – “y saqueadores de noche”
אֵיךְ נִדְמֵיתָ – Eich nid-me-ta – “¡Cómo ha sido destruido!”
הֲלוֹא – Ha-lo – “¿No”
יִגְנְבוּ – Yig-ne-vu – “robarían”
דַּיָּם – Dai-yam – “lo suficiente para ellos?”
אִם־בֹּצְרִים – Im-botz-rim – “Si vinieran vendimiadores”
בָּאוּ – Ba-u – “a ti”
הֲלוֹא – Ha-lo – “¿no”
יַשְׁאִירוּ – Yash-i-ru – “dejarían”
עֹלֵלוֹת – O-le-lot – “algunos racimos?”

Traducción Literal:
“Si vinieran ladrones a ti, saqueadores de noche, ¡cómo ha sido destruido! ¿No robarían lo suficiente para ellos? Si vinieran vendimiadores a ti, ¿no dejarían algunos racimos?”


Verso 1:6

אֵיךְ נֶחְפְּשׂוּ – Eich nech-pe-su – “¡Cómo fueron saqueados”
עֵשָׂו – E-sav – “Esav!”
נִבְעוּ – Niv-u – “fueron reveladas”
מַצְפֻּנָיו – Matz-pu-nav – “sus escondrijos”.

Traducción Literal:
“¡Cómo fue saqueado Esav! Fueron reveladores sus escondrijos.”


Verso 1:7

עַד־הַגְּבוּל – Ad-ha-ge-vul – “Hasta el límite”
שִׁלְּחוּךָ – Shil-lu-chu-cha – “te enviaron”
כֹּל – Kol – “todos”
אַנְשֵׁי – An-shei – “los hombres”
בְּרִיתֶךָ – Be-ri-te-cha – “de tu pacto”
הִשִּׁיאוּךָ – Hi-shi-u-cha – “te engañaron”
יָכְלוּ – Yach-lu – “prevalecieron”
עָלֶיךָ – A-le-cha – “contra ti”
אַנְשֵׁי – An-shei – “los hombres”
שְׁלוֹמֶךָ – She-lo-me-cha – “de tu paz”
לַחְמְךָ – Lach-me-cha – “tu pan”
יָשִׂימוּ – Ya-si-mu – “pusieron”
מָזוֹר – Ma-zor – “una trampa”
תַּחְתֶּיךָ – Taj-te-cha – “debajo de ti”
אֵין – Ein – “No hay”
תְּבוּנָה – Te-vu-nah – “entendimiento”
בּוֹ – Bo – “en él.”

Traducción Literal:
“Todos los hombres de tu pacto te enviaron hasta el límite; los hombres de tu paz te engañaron, prevalecieron contra ti; pusieron una trampa debajo de ti. No hay entendimiento en él.”


Verso 1:8

הֲלוֹא – Ha-lo – “No”
בַּיּוֹם – Ba-yom – “en ese día”
הַהוּא – Ha-hu – “aquel”
נְאֻם־יְהוָה – Ne-um-Adonái – “declara Adonái”
וְהַאֲבַדְתִּי – Ve-ha-a-vad-ti – “destruiré”
חֲכָמִים – Ja-cha-mim – “a los sabios”
מֵאֱדוֹם – Me-e-dom – “de Edom”
וּתְבוּנָה – U-te-vu-nah – “y el entendimiento”
מֵהַר – Me-har – “de la montaña”
עֵשָׂו – E-sav – “de Esav.”

Traducción Literal:
“¿No destruiré en aquel día, declara Adonái, a los sabios de Edom y el entendimiento de la montaña de Esav?”


Comentario Mesiánico y Relevancia

La Haftaráh conecta con la Parashá Vayishlaj en el tema de Esav y sus descendientes (Edom). Si bien Yaakov y Esav se reconciliaron personalmente, los conflictos históricos entre Israel y Edom continuaron, y Abdías profetiza la derrota definitiva de Edom.

Mesiánicamente, esto prefigura la justicia perfecta de Adonái יהוה y Su plan redentor a través de Yeshúa haMashíaj, quien traerá reconciliación y restauración definitiva a Su pueblo, incluyendo la victoria sobre las fuerzas de la opresión representadas por Edom.


Verso 1:9

וְחַתּוּ – Ve-chat-tu – “Y serán quebrantados”
גִבּוֹרֶיךָ – Gi-bo-re-cha – “tus valientes”
תֵּימָן – Te-man – “en Temán”
לְמַעַן – Le-ma-an – “para que”
יִכָּרֵת – Yi-ka-ret – “sea exterminado”
אִישׁ – Ish – “hombre”
מֵהַר – Me-har – “de la montaña”
עֵשָׂו – Esav – “de Esav”
מִקָּטֶל – Mi-ka-tel – “por el asesinato.”

Traducción Completa:
“Y serán quebrantados tus valientes en Temán, para que sea exterminado hombre de la montaña de Esav por el asesinato”.


Verso 1:10

מֵחֲמַס – Me-cha-mas – “Por la violencia”
אָחִיךָ – A-chi-cha – “contra tu hermano”
יַעֲקֹב – Ya-a-kov – “Yaakov”
תְּכַסְּךָ – Te-chas-se-cha – “te cubrirá “
בוּשָׁה – Bu-shah – “vergüenza”
וְנִכְרַתָּ – Ve-nich-rat-ta – “y serás exterminado”
לְעוֹלָם – Le-o-lam – “para siempre”.

Traducción Completa:
“Por la violencia contra tu hermano Yaakov, te cubrirá vergüenza, y serás exterminado para siempre.”


Verso 1:11

בְּיוֹם – Be-yom – “El día”
עֲמָדְךָ – A-ma-de-cha – “que estuviste”
מִנֶּגֶד – Mi-ne-ged – “de lejos”
בְּיוֹם – Be-yom – “el día”
שְׁבוֹת – She-vot – “que los extraños llevaron”
זָרִים – Za-rim – “a los cautivos”
חֵילוֹ – Chei-lo – “su ejército”
וְנָכְרִים – Ve-nach-rim – “y los extranjeros”
בָּאוּ – Ba-u – “entraron”
שְׁעָרָיו – She-a-rav – “a sus puertas”
וְעַל – Ve-al – “y sobre”
יְרוּשָׁלִַם – Ye-ru-sha-layim – “Jerusalén”
יָדּוּ – Ya-du – “echaron suertes”
גַּם־אַתָּה – Gam-at-tah – “tú también”
כְּאַחַד – Ke-a-chad – “como uno”
מֵהֶם – Me-hem – “de ellos”.

Traducción Completa:
“El día que te quedaste de lejos, el día que los extraños llevaron cautivo su ejército y los extranjeros entraron en sus puertas y echaron suertes sobre Jerusalén, tú también fuiste como uno de ellos.”


Verso 1:12

וְאַל־תֵּרֶא – Ve-al-te-re – “Y no deberías mirar”
בְּיוֹם – Be-yom – “en el día”
אָחִיךָ – A-chi-cha – “de tu hermano”
בְּיוֹם – Be-yom – “el día”
נָכְרוֹ – Nach-ro – “de su desgracia”
וְאַל־תִּשְׂמַח – Ve-al-tis-mach – “y no deberías alegrarte”
לִבְנֵי – Liv-nei – “por los hijos de”
יְהוּדָה – Ye-hu-dah – “Judá”
בְּיוֹם – Be-yom – “el día”
אָבְדָם – Av-dam – “de su destrucción”
וְאַל־תַּגְדֵּל – Ve-al-tag-del – “y no deberías jactarte”
פִּיךָ – Pi-cha – “tu boca”
בְּיוֹם – Be-yom – “en el día”
צָרָה – Tza-rah – “de angustia”.

Traducción Completa:
“No deberías mirar el día de tu hermano en el día de su desgracia, ni deberías alegrarte por los hijos de Judá en el día de su destrucción, ni deberías jactarte en el día de angustia.”


Verso 1:13

אַל־תָּבוֹא – Al-ta-vo – “No deberías entrar”
בְּשַׁעַר־עַמִּי – Be-sha-ar-a-mi – “por las puertas de mi pueblo”
בְּיוֹם – Be-yom – “en el día”
אֵידָם – Ei-dam – “de su calamidad”
אַתָּה – At-tah – “tú también”
אַל־תֵּרֶא – Al-te-re – “no deberías mirar”
רָעָתוֹ – Ra-a-to – “su desgracia”
בְּיוֹם – Be-yom – “en el día”
אֵידוֹ – Ei-do – “de su calamidad”
וְאַל־תִּשְׁלַחְנָה – Ve-al-tish-lach-na – “y no deberías extender”
בְּחֵילוֹ – Be-chei-lo – “tu mano sobre sus riquezas”
בְּיוֹם – Be-yom – “en el día”
אֵידוֹ – Ei-do – “de su calamidad”.

Traducción Literal:
“No deberías entrar por las puertas de mi pueblo en el día de su calamidad; tú también no deberías mirar su desgracia en el día de su calamidad, ni deberías extender tu mano sobre sus riquezas en el día de su calamidad.”


Verso 1:14

וְאַל־תַּעֲמֹד – Ve-al-ta-a-mod – “Y no deberías estar de pie”
עַל־הַפֶּרֶק – Al-ha-pe-rek – “en la encrucijada”
לְהַכְרִית – Le-hach-rit – “para exterminar”
אֶת־פְּלִיטָיו – Et-pe-li-tav – “a sus fugitivos”
וְאַל־תַּסְגֹּר – Ve-al-tas-gor – “y no deberías entregar”
שְׂרִידָיו – Se-ri-dav – “a sus sobrevivientes”
בְּיוֹם – Be-yom – “en el día”
צָרָה – Tza-rah – “de angustia”.

Traducción Literal:
“Y no deberías estar en la encrucijada para exterminar a sus fugitivos, ni deberías entregar a sus sobrevivientes en el día de angustia”.


Verso 1:15

כִּי – Ki – “Porque”
קָרוֹב – Ka-rov – “está cerca”
יוֹם־יְהוָה – Yom-Adonái – “el día de Adonái”
עַל־כָּל־הַגּוֹיִם – Al-kol-ha-go-yim – “sobre todas las naciones”
כַּאֲשֶׁר – Ka-a-sher – “como”
עָשִׂיתָ – A-si-ta – “hiciste”
יֵעָשֶׂה – Ye-a-se – “será hecho”
לָּךְ – Lach – “a ti”
גְּמוּלְךָ – Ge-mul-cha – “tu recompensa”
יָשׁוּב – Ya-shuv – “volverá”
בְּרֹאשֶׁךָ – Be-ro-she-cha – “sobre tu cabeza”.

Traducción Literal:
“Porque está cerca el día de Adonái sobre todas las naciones; como hiciste, será hecho a ti; tu recompensa volverá sobre tu cabeza”.


Verso 1:16

כִּי – Ki – “Porque”
כַּאֲשֶׁר – Ka-a-sher – “como”
שְׁתִיתֶם – She-ti-tem – “bebieron”
עַל־הַר – Al-har – “sobre el monte”
קָדְשִׁי – Kod-shi – “mi santo”
יִשְׁתּוּ – Yish-tu – “beberán”
כָּל־הַגּוֹיִם – Kol-ha-go-yim – “todas las naciones”
תָּמִיד – Ta-mid – “continuamente”
וְשָׁתוּ – Ve-sha-tu – “y beberán”
וּלְעוּ – U-le-u – “y tragarán”
וְהָיוּ – Ve-ha-yu – “y serán”
כְּלוֹא – Ke-lo – “como si no”
הָיוּ – Ha-yu – “hubieran existido”.

Traducción Literal:
“Porque como bebieron sobre mi monte santo, beberán todas las naciones continuamente; y beberán, y tragarán, y serán como si no hubieran existido”.


Verso 1:17

וּבְהַר – U-ve-har – “Y en el monte”
צִיּוֹן – Tzi-yon – “Sion”
תִּהְיֶה – Tih-yeh – “será”
פְּלֵיטָה – Pe-li-tah – “liberación”
וְהָיָה – Ve-ha-yah – “y será”
קֹדֶשׁ – Ko-desh – “santo”
וְיָרְשׁוּ – Ve-yor-shu – “y poseerán”
בֵּית – Beit – “la casa de”
יַעֲקֹב – Ya-a-kov – “Yaakov”
אֵת – Et – “a”
מוֹרָשֵׁיהֶם – Mo-ra-she-hem – “sus posesiones”.

Traducción Literal:
“Y en el monte Sion habrá liberación, y será santo, y la casa de Yaakov poseerá sus posesiones”.


Verso 1:18

וְהָיָה – Ve-ha-yah – “Y será”
בֵּית – Beit – “la casa de”
יַעֲקֹב – Ya-a-kov – “Yaakov”
אֵשׁ – Esh – “fuego”
וּבֵית – U-beit – “y la casa de “
יוֹסֵף – Yo-sef – “Yosef”
לֶהָבָה – Le-ha-vah – “llama”
וּבֵית – U-beit – “y la casa de”
עֵשָׂו – E-sav – “Esav”
לְקַשׁ – Le-kash – “rastrojo”
וְדָלְקוּ – Ve-dal-ku – “y los encenderán”
בָהֶם – Va-hem – “en ellos”
וַאֲכָלוּם – Ve-a-cha-lum – “y los consumirán”
וְלֹא־יִהְיֶה – Ve-lo-yih-yeh – “y no habrá”
שָׂרִיד – Sa-rid – “remanente”
לְבֵית – Le-beit – “para la casa de”
עֵשָׂו – E-sav – “Esav”
כִּי – Ki – “porque”
יְהוָה – Adonai – “Adonai”
דִּבֵּר – Di-ber – “ha hablado”.

Traducción Literal:
“Y la casa de Yaakov será fuego, y la casa de Yosef llama, y ​​la casa de Esav rastrojo; y los encenderán, y los consumirán, y no habrá remanente para la casa de Esav, porque Adonái ha hablado.”


Comentario Mesiánico Final

La Haftaráh concluye proféticamente con el establecimiento del reino de Adonái יהוה en justicia, donde Sion se convierte en un lugar de liberación y santidad. Mesiánicamente, esto apunta a Yeshúa como el libertador final que establece Su reino eterno, trayendo juicio a los opresores y restauración al pueblo de Elohím.

Verso 1:19

וְיָרְשׁוּ – Ve-yor-shu – “Y poseerán”
הַנֶּגֶב – Ha-ne-gev – “el Néguev”
אֶת־הַר – Et-har – “la montaña de”
עֵשָׂו – Esav – “Esav”
וְהַשְּׁפֵלָה – Ve-ha-she-fe-lah – “y la llanura”
אֶת־פְּלִשְׁתִּים – Et-pe-lish-tim – “de los Filisteos”
וְיָרְשׁוּ – Ve-yor-shu – “y poseerán”
אֶת־שְׂדֵה – Et-se-deh – “el campo de”
אֶפְרַיִם – E-fra-yim – “Efraín”
וְאֵת – Ve-et – “y el”
שְׂדֵה – Se-deh – “campo de”
שָׁמְרוֹן – Sha-mron – “Shomerón (Samaria)”
וּבִנְיָמִן – U-vin-ya-min – “y Benjamín”
אֶת־הַגִּלְעָד – Et-ha-gil-ad – “poseerá el Gil’ad.”


Traducción Literal:
“Y poseerán el Néguev la montaña de Esav, y la llanura de los Filisteos; y poseerán el campo de Efraín y el campo de Shomerón, y Benjamín poseerá el Gil’ad.”


Comentario Mesiánico y Contexto

Este verso describe la restauración y redistribución de la tierra prometida al pueblo de Israel, incluyendo territorios que habían sido usurpados o perdidos. En un contexto mesiánico, esto refleja la promesa de redención y el reinado restaurador de Yeshúa haMashíaj, quien garantiza la herencia completa del pueblo de Elohím.

  • “La montaña de Esav”: Señala el juicio sobre Edom y su territorio, simbolizando la victoria del reino de Adonái.
  • “El campo de Efraín y Samaria”: Representa la restauración de las tribus del norte bajo un liderazgo unificado.

Verso 1:21

וְעָלוּ – Ve-a-lu – “Y subirán”
מוֹשִׁעִים – Mo-shi-im – “libertadores”
בְּהַר – Be-har – “en el monte”
צִיּוֹן – Tzi-yon – “Sion”
לִשְׁפֹּט – Lish-pot – “para juzgar”
אֶת־הַר – Et-har – “a la montaña”
עֵשָׂו – Esav – “de Esav”
וְהָיְתָה – Ve-ha-yetah – “y será”
לַיהוָה – La-Adonái – “de Adonái יהוה”
הַמְּלוּכָה – Ha-me-lu-chah – “el reino”.

Traducción Completa:
“Y subirán libertadores en el monte Sion para juzgar a la montaña de Esav, y el reino será de Adonái יהוה.”


Comentario Mesiánico Final

Este último verso concluye la Haftaráh con un mensaje de redención y juicio. Los “libertadores” que subirán a Sion son vistos como una referencia profética al reino mesiánico bajo el liderazgo de Yeshúa haMashíaj. En este contexto, la restauración final de Israel y el establecimiento del reino de Elohím se conecta con la reconciliación universal y el juicio justo de las naciones.

Conexión con Yeshúa:

Esto refleja la consumación del plan redentor, donde Yeshúa es el rey sobre todas las naciones.

En Apocalipsis 11:15 , se proclama: “El reino del mundo ha venido a ser de nuestro Adón y de Su Mashíaj”.


Lectura del Brit Hadasháh – Brit Hadasháh relacionada con Vayishlaj, Aliyah 3

Referencia: Lucas 15:20-24

(Parábola del Hijo Pródigo, que refleja el tema de reconciliación en la Aliá).


Texto Completo en Arameo Peshitta (Transliteración y Traducción Interlineal)

Verso 20 (Lucas 15:20)

ܘܩܡ – Wa-qam – “Y se levantó”
ܘܐܬܐ – Wa-e-ta – “y fue”
ܠܐܒܘܗܝ – Le-a-bu-hi – “a su padre”
ܘܟܕ – Wa-kad – “y cuando”
ܚܙܐܗܘܢ – Cha-ze-hu-n – “lo vio”
ܠܐܒܘܗܝ – Le-a-bu-hi – “su padre”
ܥܘܕܢܐ – U-da-na – “todavía estando”
ܪܚܝܩܐ – Ra-chi-qah – “lejos”
ܡܠܐ – Me-le – “fue lleno”
ܟܡܠܐ – Ka-me-le – “de compasión”
ܘܪܗܛ – Wa-re-haṭ – “y corrió”
ܘܢܦܠ – Wa-na-fal – “y cayó”
ܥܠ – Al – “sobre”
ܬܪܥܝܗܝ – Ta-ra-ye-hi – “su cuello”
ܘܢܫܩܗܝ – Wa-na-shaq-he – “y lo besó.”

Traducción Literal:
“Y se levantó y fue a su padre, y cuando todavía estaba lejos, lo vio su padre, y fue lleno de compasión, y corrió, y cayó sobre su cuello, y lo besó.”


Verso 21 (Lucas 15:21)

ܘܐܡܪ – Wa-am-mar – “Y dijo”
ܠܗ – Leh – “a él”
ܒܪܗ – Bar-eh – “su hijo”
ܐܒܐ – A-ba – “Padre”
ܛܥܝܬ – Ṭa-eet – “he pecado”
ܠܘܩܘܕܡܟ – Lu-qod-mak – “contra ti”
ܘܩܕܡܝܢ – Wa-qad-min – “y ante”
ܫܡܝܐ – Shma-ya – “el cielo”
ܘܠܐ – Wa-la – “y no”
ܐܢܐ – Ana – “soy”
ܚܫܝܒܐ – Cha-shi-va – “digno”
ܕܐܥܕܐ – De-a-e-da – “de ser llamado”
ܒܪܟ – Barak – “tu hijo.”

Traducción Literal:
“Y dijo a su padre: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti, y no soy digno de ser llamado tu hijo.”


Verso 22 (Lucas 15:22)

ܘܐܡܪ – Wa-am-mar – “Y dijo”
ܐܒܘܗܝ – A-bu-hi – “su padre”
ܠܥܒܕܘܗܝ – Le-ab-du-hi – “a sus siervos”
ܐܬܐܘ – E-ta-u – “traigan”
ܓܠܠܬܐ – Gal-lal-ta – “el mejor”
ܕܠܒܘܫܐ – De-lab-bu-sha – “vestido”
ܘܐܠܒܫܘܗܝ – Wa-al-ba-shu-hi – “y vístanlo”
ܘܣܡܘ – Wa-sa-mu – “y pongan”
ܠܦܘܡܗ – Le-pum-he – “un anillo”
ܘܠܐܪܥܘܗܝ – Wa-le-ar-u-he – “y sandalias”
ܒܪܓܠܘܗܝ – Be-rag-lo-hi – “en sus pies.”

Traducción Literal:
“Y dijo su padre a sus siervos: ‘Traigan el mejor vestido y vístanlo, y pongan un anillo en su mano y sandalias en sus pies.’”


Verso 23 (Lucas 15:23)

ܘܐܬܘ – Wa-e-tu – “Y traigan”
ܬܘܪܐ – Tu-ra – “el becerro”
ܕܡܣܡܩܐ – De-ma-sam-qa – “engordado”
ܘܢܐܟܠܘ – Wa-ne-ach-lu – “y comamos”
ܘܢܚܐ – Wa-ne-cha – “y celebremos.”

Traducción Literal:
“Y traigan el becerro engordado, y comamos, y celebremos.”


Verso 24 (Lucas 15:24)

ܐܪܡܐ – Ar-ma – “Porque”
ܗܢܐ – Ha-na – “este”
ܒܪܝ – Ba-ri – “mi hijo”
ܗܘܐ – Hu-wa – “estaba”
ܡܝܬܐ – Mi-ta – “muerto”
ܘܚܐ – Wa-cha – “y ha vuelto a la vida”
ܐܘܐ – U-wa – “estaba perdido”
ܘܐܫܬܟܚ – Wa-ash-ta-cha – “y ha sido hallado”
ܘܐܚܐ – Wa-cha – “y comenzaron”
ܠܡܚܐ – Le-ma-cha – “a celebrar.”

Traducción Literal:
“Porque este mi hijo estaba muerto y ha vuelto a la vida; estaba perdido y ha sido hallado. Y comenzaron a celebrar.”


Conexión con la Parashá Vayishlaj

  • Reconciliación: Al igual que Yaakov y Esav se reconcilian después de años de separación, en este pasaje vemos el regreso de un hijo perdido a su padre. Ambas historias reflejan el poder del perdón y la restauración.
  • Mesiánico: En el contexto de Yeshúa, este pasaje resalta la redención y el amor incondicional del Padre hacia aquellos que regresan a Él, prefigurando la restauración final entre Israel y Elohím.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

1. Contexto Histórico del Encuentro entre Yaakov y Esav (Génesis 32:31 – 33:5)

Trasfondo del conflicto:

  • Relación entre Yaakov y Esav: El conflicto entre los hermanos comenzó antes de su nacimiento (Génesis 25:22-23), cuando se profetizó que “el mayor serviría al menor”. Esto marcó una lucha constante, que se intensificó cuando Yaakov obtuvo tanto la primogenitura (Génesis 25:29-34) como la bendición de Itzjak (Génesis 27:1-40).
  • Años de separación: Tras huir de Esav por temor a represalias, Yaakov pasó más de 20 años en casa de Labán (Génesis 31:38). Este reencuentro ocurre después de un largo proceso de transformación espiritual en Yaakov, quien había enfrentado su carácter y temores durante su lucha con el Malaj (Génesis 32:24-30).

2. Cultura Semita y Prácticas de Reconciliación

  • El gesto de inclinarse: En las culturas semitas antiguas, inclinarse repetidamente (como hizo Yaakov siete veces) era un acto de respeto extremo y sumisión, especialmente al acercarse a un superior o adversario poderoso. Este acto simbolizaba una petición de paz y una declaración de humildad.
  • Regalos como medio de reconciliación: Yaakov envió un generoso presente a Esav (Génesis 32:13-20). En el antiguo Cercano Oriente, los regalos eran una forma diplomática de apaciguar a un enemigo y restaurar relaciones.

3. Geopolítica y la Relación entre Israel y Edom

  • Edom como descendiente de Esav: La reconciliación personal entre Yaakov y Esav no impidió que sus descendientes (Israel y Edom) tuvieran una relación históricamente tensa.
    • Edom se fundó en el monte Seir (Génesis 36:8-9), un territorio al sureste de Canaán.
    • Durante el Éxodo, Edom negó a Israel el paso por su territorio (Números 20:14-21), lo que aumentó la animosidad.
    • Los profetas, como Abdías y Amós, condenaron a Edom por su hostilidad contra Israel durante sus períodos de vulnerabilidad, especialmente en la invasión babilónica.

4. Relevancia Espiritual en el Judaísmo y el Mesiánico

  • Temas de reconciliación: La Toráh enfatiza que la reconciliación entre hermanos es fundamental para la preservación de la unidad familiar y nacional. En el contexto de la Fe Judía Mesiánica, esto se refleja en el llamado a reconciliarse con Elohím y con los demás, como enseñó Yeshúa en Mateo 5:23-24.
  • Yaakov como ejemplo: Yaakov, al enfrentar a Esav con humildad y dependencia de Elohím, establece un modelo de arrepentimiento y restauración personal. Su preparación espiritual (Génesis 32:9-12) muestra la importancia de buscar la ayuda divina antes de enfrentar desafíos.

5. Conexión Mesiánica

  • El Reino Mesiánico y Edom: La Haftaráh (Abdías 1:21) profetiza que los descendientes de Yaakov poseerán Edom en los tiempos mesiánicos, indicando la reconciliación final entre las naciones bajo el reinado de Yeshúa haMashíaj.
  • Yeshúa y la reconciliación universal: En el Brit Hadasháh, Yeshúa enfatiza la importancia de reconciliarse con los demás como un requisito para estar en paz con Elohím (Mateo 5:9; Efesios 2:14-16). Este tema se encuentra eco en la historia de Yaakov y Esav, quienes superaron su enemistad personal.

Aplicación Cultural y Espiritual Actual

  • Unidad en la diversidad: En una época de divisiones, la reconciliación entre Yaakov y Esav nos llama a buscar unidad y perdón, incluso con aquellos con quienes hemos tenido diferencias históricas o personales.
  • Dependencia de Elohím: Tal como Yaakov buscó la guía y protección de Elohím antes de enfrentar a Esav, debemos depender de Él en nuestras relaciones y desafíos.

Punto 5: Estudio y Comentarios de la Tercera Aliá


1. Comentarios Rabínicos

  1. El significado de “Penuel” (32:31):
    • Rashi explica que el nombre dado al lugar, “Penuel” (פְּנוּאֵל), significa “el rostro de Elohím”, ya que Yaakov vio a Elohím cara a cara y sobrevivió. Este momento simboliza la conexión directa de Yaakov con Adonái, marcando un cambio en su carácter y su destino como Israel.
    • Midrash Tanjuma comenta que este encuentro refleja el carácter transformador del enfrentamiento espiritual de Yaakov con el Malaj, preparándolo para su encuentro con Esav.
  2. Cojeando al cruzar Penuel (32:32):
    • Según Sforno , la cojera física de Yaakov es una señal visible de su lucha espiritual y victoria. Este evento es interpretado como una advertencia a las generaciones futuras para que reconozcan la dependencia de Israel en Adonái para superar sus desafíos.
    • La prohibición del consumo del nervio ciático (Gid HaNasheh) se menciona como un recordatorio de este enfrentamiento espiritual en la identidad nacional de Israel.
  3. La reconciliación con Esav (33:3-5):
    • Ramban señala que Yaakov no buscó solamente protección física, sino también la reconciliación genuina con su hermano, demostrada por sus inclinaciones y palabras humildes.
    • Ibn Ezra interpreta que las inclinaciones de Yaakov simbolizan su sometimiento a la voluntad divina, confiando en que Adonái obraría a través de Esav.

2. Comentario mesiánico

  1. Transformación de Yaakov a Israel:
    • Este pasaje marca un punto crítico en la vida de Yaakov, quien pasó de ser conocido como el “suplantador” (Yaakov) a Israel, aquel que “lucha con Elohím”. Esto prefigura la transformación de todos los creyentes en Yeshúa, quien al confrontar su pasado y rendirse a la voluntad divina, recibe una nueva identidad en el Mesías (2 Corintios 5:17).
  2. Reconciliación como sombra mesiánica:
    • El encuentro entre Yaakov y Esav simboliza la reconciliación que Yeshúa vino a traer entre Elohím y la humanidad. Como Yeshúa enseña en Mateo 5:24, la reconciliación entre hermanos es un prerrequisito para la verdadera adoración y relación con Elohím.
    • Yeshúa, al igual que Yaakov, nos muestra que la humildad y la disposición a pedir perdón son esenciales para la restauración de relaciones rotas.
  3. Inclinaciones de Yaakov:
    • Las siete inclinaciones de Yaakov son vistas como un acto de reconciliación, reflejando el modelo de humildad que Yeshúa mostró cuando se humilló a sí mismo por nuestra redención (Filipenses 2:6-8). Este evento también apunta a la futura restauración entre Israel y Edom en el reino mesiánico.

3. Aplicación Espiritual

  1. Humildad antes del conflicto:
    Yaakov muestra que incluso en posiciones de fuerza, la humildad es la clave para resolver conflictos. En nuestras vidas, debemos buscar resolver tensiones con amor y humildad, confiando en Adonái para guiar el resultado.
  2. Transformación a través del sufrimiento:
    La cojera de Yaakov es una metáfora del proceso de transformación espiritual. Muchas veces, nuestras luchas internas dejan marcas visibles, pero estas marcas nos recuerdan nuestra dependencia de Elohím.
  3. Reconciliación como misión divina:
    Como creyentes, estamos llamados a ser embajadores de reconciliación (2 Corintios 5:18-20). Al igual que Yaakov buscó la paz con Esav, nosotros debemos buscar la paz con otros y guiar a otros hacia la paz con Elohím.

4. Conexión con el Brit Hadasháh

  1. Lucas 15:20-24 (Parábola del Hijo Pródigo):
    • Al igual que Yaakov se inclinó ante Esav en un acto de reconciliación, el padre del hijo pródigo corre a recibir a su hijo en un acto de restauración. Esto muestra cómo Adonái anhela reconciliarse con los que regresan a Él.
  2. Efesios 2:14-16 (Yeshúa, nuestra paz):
    • Así como Yaakov y Esav superaron sus diferencias para reconciliarse, Yeshúa rompió las barreras entre judíos y gentiles, uniendo a todos en un solo cuerpo a través de su sacrificio.

5. Comentarios del Segundo Templo

  1. El legado de Yaakov:
    Los escritos del período del Segundo Templo, como los textos de Qumrán, destacan a Yaakov como un modelo de humildad y dependencia de Elohím. Su experiencia en Penuel es interpretada como un momento profético de redención futura.
  2. Edom en el pensamiento mesiánico:
    Durante el Segundo Templo, Edom se convirtió en un símbolo de las naciones opresoras de Israel, especialmente Roma. La reconciliación de Yaakov y Esav fue vista como una prefiguración de la victoria mesiánica sobre las naciones y la restauración final de Israel.

Resumen

El encuentro entre Yaakov y Esav no solo es un evento histórico, sino una enseñanza espiritual y mesiánica. Nos muestra cómo la reconciliación, la humildad y la transformación son centrales en el caminar con Elohím, apuntando al ministerio redentor de Yeshúa haMashíaj.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh


1. Lucha Espiritual y Transformación Personal (Génesis 32:31-32)

El encuentro en Penuel marca la culminación de la lucha interna y espiritual de Yaakov. Al renombrar el lugar como “Penuel”, enfatizando la experiencia transformadora de haber “visto el rostro de Elohím” y haber sobrevivido. Esto no solo señala la protección divina, sino también un cambio en la identidad de Yaakov.

  1. Aspectos Clave del Pasaje:
    • La lucha con el Malaj (versos anteriores) simboliza el enfrentamiento interno de Yaakov con sus temores, culpas y carácter. En Penuel, Yaakov emerge como “Israel”, aquel que prevalece con Elohím y los hombres.
    • La cojera física representa la dependencia de Yaakov en Elohím, una marca externa de su transformación interna.
  2. Interpretación espiritual:
    • Este evento enseña que los grandes cambios espirituales a menudo requieren enfrentamientos con nuestras propias limitaciones y una rendición total a Elohím.
    • En el Brit Hadasháh, este tema resuena en pasajes como 2 Corintios 12:9: “Mi gracia es suficiente para ti, porque mi poder se perfecciona en la debilidad”.

2. La Prohibición del Nervio Ciático (Génesis 32:33)

La prohibición de consumir el Gid HaNasheh (nervio ciático) es una de las pocas leyes derivadas de un evento histórico. Esta mitzváh tiene un profundo significado simbólico:

  1. Significado Literal y Espiritual:
    • Literalmente, recuerda la herida de Yaakov durante su lucha con el Malaj. Espiritualmente, simboliza que Israel siempre debe recordar su dependencia en Adonái y su resistencia frente a las pruebas.
  2. Conexión con el Brit Hadasháh:
    • En el contexto mesiánico, esta mitzváh recuerda que las marcas del sufrimiento pueden convertirse en recordatorios de la fidelidad de Elohím. Así como Yaakov cojeó tras Penuel, Yeshúa cargó las marcas de Su sacrificio en el madero (Juan 20:27).

3. Encuentro entre Yaakov y Esav (Génesis 33:1-5)

Este momento es un punto culminante de la narrativa de Vayishlaj, donde Yaakov enfrenta el temor de su pasado y encuentra la reconciliación en lugar de venganza.

  1. Inclinaciones y Humildad de Yaakov (Verso 3):
    • Las siete inclinaciones de Yaakov representan su reconocimiento de la magnitud del conflicto y su esfuerzo por pacificar a Esav.
    • Este acto no solo muestra su humildad, sino también su disposición a asumir responsabilidad por el daño causado.
  2. Respuesta de Esav (Verso 4):
    • En lugar de actuar con hostilidad, Esav corre hacia Yaakov, lo abraza y llora. Esto refleja un momento de gracia y reconciliación inesperada.
  3. Palabras de Yaakov (Verso 5):
    • Yaakov presenta a su familia como un regalo de Elohím, reconociendo que todas las bendiciones vienen del Creador. Este reconocimiento espiritual subraya su transformación.

4. Análisis Teológico y Temático

  1. Reconciliación y Perdón:
    • La reconciliación entre Yaakov y Esav prefigura el llamado de Elohím a buscar paz entre hermanos. En el Brit Hadasháh, Yeshúa enseña que la reconciliación es esencial antes de ofrecer sacrificios a Adonái (Mateo 5:23-24).
  2. Transformación de Yaakov:
    • Este encuentro demuestra cómo Yaakov ha cambiado desde el tiempo en que engañó a Esav. Ahora actúa con humildad y dependencia en Elohím, confiando en que Él guiará el encuentro.
  3. Sombra Mesiánica:
    • El abrazo de Esav refleja la gracia de Elohím que busca reconciliación incluso cuando hay razones para el juicio. Esto encuentra eco en la parábola del Hijo Pródigo (Lucas 15:20-24).

5. Contexto Histórico y Cultural

  1. Cultura del Antiguo Cercano Oriente:
    • La práctica de enviar regalos antes de un encuentro importante era común en las culturas semitas para apaciguar a un adversario (Génesis 32:13-15). Este gesto de Yaakov subraya su preparación y estrategia.
  2. Relación Israel-Edom:
    • Aunque Yaakov y Esav se reconcilian, sus descendientes, Israel y Edom, mantienen una relación conflictiva a lo largo de la historia, reflejada en la Haftaráh (Abdías 1).

6. Conexiones Profundas con el Brit Hadasháh

  1. Lucas 15:20-24 (El Hijo Pródigo):
    • Así como Esav corre hacia Yaakov con gracia, el padre del hijo pródigo corre hacia su hijo perdido, mostrando la misericordia y el amor de Elohím.
  2. Efesios 2:14-16 (Reconciliación en el Mesías):
    • Yeshúa rompió las barreras de separación entre las naciones (Edom e Israel incluidos), uniendo a todos en un solo cuerpo.
  3. Gálatas 6:17 (Marcas del Mesías):
    • La cojera de Yaakov prefigura las marcas del sacrificio de Yeshúa, simbolizando la victoria a través del sufrimiento.

Conclusión del análisis

La Tercera Aliyah de Vayishlaj destaca temas de reconciliación, transformación y dependencia de Elohím. Yaakov, ahora Israel, enfrenta su pasado con humildad y encuentra restauración en el presente. Esta narrativa apunta a Yeshúa haMashíaj como el modelo perfecto de reconciliación, restauración y gracia

Punto 7: Tema Más Relevante de la Tercera Aliá


Tema Central: Reconciliación a través de la Humildad y la Transformación Espiritual


Definición del tema

El tema más relevante de la Tercera Aliá es la reconciliación entre Yaakov y Esav, lograda a través de la humildad, la preparación espiritual y la dependencia total de Adonái. Este encuentro no solo marca el cierre de un conflicto familiar, sino que establece un modelo para la resolución de tensiones a través de la confianza en Elohím y el arrepentimiento genuino.


Importancia en el Contexto de la Toráh

  1. Resolución de un Conflicto Histórico:
    • El conflicto entre Yaakov y Esav comenzó antes de su nacimiento (Génesis 25:22-23) y se intensificó con los eventos de la primogenitura y la bendición. Este encuentro cierra un ciclo de separación y enemistad familiar.
  2. Transformación Personal de Yaakov:
    • La lucha de Yaakov con el Malaj y su nueva identidad como Israel simbolizan su transformación espiritual. Ahora, Yaakov se enfrenta a Esav desde una posición de humildad y confianza en Adonái, no en sus propias estrategias.
  3. Reconciliación como Modelo Espiritual:
    • Este evento enseña que, incluso cuando hay heridas profundas, la reconciliación es posible si se busca con humildad, arrepentimiento y dependencia en Elohím.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Yeshúa como el Reconciliador Supremo:
    • Yeshúa haMashíaj es el mediador que reconcilia a la humanidad con Elohím, rompiendo las barreras entre judíos y gentiles (Efesios 2:14-16). La reconciliación de Yaakov y Esav prefigura este aspecto central del ministerio de Yeshúa.
  2. Humildad como Camino hacia la Paz:
    • La humildad de Yaakov al inclinarse ante Esav refleja el ejemplo de Yeshúa, quien se humilló hasta la muerte para traer reconciliación y redención (Filipenses 2:6-8).
  3. Restauración Final en el Reino Mesiánico:
    • La reconciliación entre Yaakov y Esav apunta a la restauración final de todas las cosas bajo el reino de Yeshúa, cuando las naciones (simbolizadas por Edom) se unirán bajo el liderazgo de Israel y Adonái (Abdías 1:21).

Relevancia espiritual

  1. Aplicación Personal:
    • Como Yaakov, cada creyente debe confrontar sus conflictos personales con humildad, oración y confianza en Elohím. La reconciliación no solo restaura relaciones, sino que también trae paz espiritual.
  2. Dependencia en Elohím:
    • Yaakov enfrentó su temor a Esav con oración (Génesis 32:9-12) y acciones concretas de reconciliación. Este modelo nos enseña que debemos buscar la guía divina antes de enfrentar desafíos.
  3. El Poder del Perdón:
    • La reacción inesperada de Esav, al abrazar y besar a Yaakov, subraya el poder del perdón para transformar las relaciones. Esto refleja el amor incondicional de Elohím hacia nosotros.

Conexión con los Moedím (Tiempos Señalados)

  1. Yom Kipur (Día de la Expiación):
    • La reconciliación entre hermanos es un tema central en Yom Kipur, cuando se busca perdón entre los hombres y con Elohím. Yaakov y Esav encarnan este principio en su encuentro.
  2. Sucot (Fiesta de los Tabernáculos):
    • La reunión de Yaakov y Esav también puede reflejar la reunión final de las naciones en Sion durante el reino mesiánico, un tema central de Sucot (Zacarías 14:16).

Reflexión final

El tema de la reconciliación en esta Aliyah nos invita a reflexionar sobre nuestras propias relaciones y la importancia de buscar restauración con humildad y confianza en Elohím. También apunta a la obra redentora de Yeshúa haMashíaj, quien reconcilió al mundo con Elohím y nos llama a ser embajadores de la paz (2 Corintios 5:18-20)

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Tercera Aliá


Profecías Mesiánicas y Reflexión

En la Tercera Aliyah de Vayishlaj (Génesis 32:31-33:5) , la reconciliación de Yaakov y Esav, junto con los eventos en Penuel, revelan sombras y patrones mesiánicos que apuntan directamente a Yeshúa haMashíaj como el centro de las Escrituras. A través de eventos, nombres y actos simbólicos, encontramos múltiples referencias a la obra de redención y reconciliación que culminan en Yeshúa.


1. Tipologías y Sombras de Yeshúa haMashíaj

  1. Yaakov como Figura del Mesías
    • Transformación de Yaakov: Su cambio de “Yaakov” (el suplantador) a “Israel” (el que lucha con Elohím y prevalece) prefigura a Yeshúa, quien lleva el peso del conflicto humano y obtiene la victoria en Su resurrección. Yeshúa tomó nuestro lugar en la lucha y salió victorioso.
    • Reconciliador: Yaakov se acerca a Esav con humildad, buscando restaurar la relación. Yeshúa cumple el papel del reconciliador supremo, trayendo paz entre Elohím y la humanidad (Efesios 2:14-16).
  2. La Lucha en Penuel y el Sufrimiento de Yeshúa
    • Penuel (פְּנוּאֵל): Significa “el rostro de Elohím”. Yaakov vio el rostro de Elohím y sobrevivió. Esto es una sombra de cómo Yeshúa es la imagen visible de Elohím (Colosenses 1:15), a quien vemos en su humanidad y divinidad.
    • La cojera de Yaakov: La marca física de Yaakov simboliza las heridas visibles de Yeshúa después de Su resurrección (Juan 20:27). Ambas representan una victoria que deja evidencia del sufrimiento.
  3. El Número Siete (Génesis 33:3):
    • Yaakov se inclinó siete veces ante Esav. Este número simboliza perfección y plenitud en las Escrituras, apuntando a la obra perfecta de redención de Yeshúa, quien se humilló completamente para reconciliarnos con Elohím.

2. Patrones Redentores (Tavnitot)

  1. La Reconciliación entre Yaakov y Esav:
    • La reconciliación prefigura el llamado universal de Yeshúa para traer unidad entre los hombres y Elohím. Así como Yaakov y Esav superaron sus diferencias, Yeshúa reconcilia a las naciones (judíos y gentiles) en un solo cuerpo (Efesios 2:16).
  2. Los Regalos a Esav (Génesis 32:13-20):
    • Yaakov envió presentes para apaciguar a Esav, anticipando la paz. Esto refleja el sacrificio de Yeshúa como el mayor regalo que trajo la reconciliación entre Elohím y Su pueblo.

3. Nombres y Títulos Proféticos

  1. Israel (יִשְׂרָאֵל):
    • El nuevo nombre de Yaakov, “Israel”, dado después de su lucha espiritual, significa “el que prevalece con Elohím”. Esto apunta a Yeshúa, quien venció al pecado y la muerte, y es el verdadero representante de Israel (Mateo 2:15).
  2. Penuel (פְּנוּאֵל):
    • El lugar donde Yaakov vio el rostro de Elohím prefigura a Yeshúa, quien reveló el rostro de Adonái en Su persona. Como dijo Yeshúa: “El que me ha visto a mí, ha visto al Padre” (Juan 14:9).

4. Eventos simbólicos

  1. Las Lágrimas de Reconciliación (Génesis 33:4):
    • Esav abrazó a Yaakov, lloró y lo besó, mostrando una restauración genuina. Esto es un eco de la parábola del Hijo Pródigo (Lucas 15:20-24), donde el padre corre, abraza y llora de alegría al recibir al hijo perdido. Este acto refleja el amor y la gracia de Adonái a través de Yeshúa.
  2. La Familia de Yaakov como una Bendición (Génesis 33:5):
    • Yaakov presenta a su familia como un regalo de Elohím, anticipando cómo Yeshúa verá a Su pueblo reunido como la herencia dada por el Padre (Hebreos 2:13).

5. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

  1. Efesios 2:14-16 – Reconciliación entre los Pueblos:
    • Yeshúa destruyó la enemistad entre judíos y gentiles, creando una nueva humanidad en Él mismo. De manera similar, la reconciliación de Yaakov y Esav simboliza la restauración futura entre Israel y las naciones.
  2. 2 Corintios 5:18-20 – Ministerio de Reconciliación:
    • Yeshúa nos confió el ministerio de reconciliación, llamándonos a buscar la paz con Elohím y con los demás. Yaakov, al reconciliarse con Esav, modelo este principio.

6. Paralelismos temáticos

  1. Sufrimiento y Gloria:
    • La lucha de Yaakov en Penuel y su cojera posterior prefiguran el sufrimiento de Yeshúa y Su exaltación como Rey y Salvador.
  2. Transformación Espiritual:
    • Yaakov es transformado de “suplantador” a “Israel”, un hombre que confía plenamente en Elohím. Esto refleja la obra de Yeshúa en los corazones de los creyentes, haciendo nuevas criaturas (2 Corintios 5:17).

Reflexión final sobre el Mashíaj

En esta Aliá, Yeshúa haMashíaj se revela como el reconciliador supremo, el que transforma vidas y restaura relaciones rotas. Desde la lucha en Penuel hasta el abrazo de Esav, encontramos sombras y patrones que apuntan al cumplimiento final en el Mesías, quien trajo paz, transformación y redención al mundo.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Parashá Vayishlaj – Tercera Aliá (Génesis 32:31–33:5)


1. Midrashim Relevantes

  1. Midrash Tanjumá (Vayishlaj 8):
    • Comentario sobre Penuel: El Midrash enfatiza que Yaakov luchó con un Malaj que representaba a Esav, describiendo la lucha como un conflicto espiritual entre las fuerzas de Israel y Edom. La transformación de Yaakov a Israel no solo fue personal, sino nacional, marcando su papel como patriarca del pueblo que enfrentará futuras pruebas con Edom.
  2. Midrash Rabá (Bereshit 78:12):
    • La cojera de Yaakov: Se interpreta como una señal divina de que aunque Israel será herido en sus enfrentamientos con las naciones, siempre prevalecerá por la intervención de Adonái. Esto es una enseñanza para todas las generaciones de que incluso en las pruebas más grandes, Elohím está presente.
  3. Midrash sobre la Reconciliación (Bereshit Rabá 78:14):
    • La inclinación de Yaakov siete veces ante Esav es vista como un acto de humildad que asegura la paz temporal entre ambos. Sin embargo, el Midrash interpreta que esta paz es superficial, ya que los descendientes de Esav (Edom) seguirán siendo enemigos de Israel hasta la redención mesiánica.

2. Targumim

  1. Targum Onkelos (Génesis 32:31-33):
    • Traducido con fidelidad literal, el Targum destaca el significado espiritual del nombre “Penuel” como un lugar de encuentro con la presencia divina. La lucha en este pasaje es vista como un momento de juicio y transformación para Yaakov, prefigurando la lucha del pueblo de Israel con las fuerzas espirituales a lo largo de su historia.
  2. Targum Jonatán (Génesis 33:4-5):
    • Este Targum añade un comentario ampliado sobre el encuentro entre Yaakov y Esav. Describe que el abrazo de Esav fue sincero en apariencia, pero que sus intenciones futuras aún incluían conflictos con los descendientes de Yaakov. Se destaca la intervención divina al suavizar el corazón de Esav en ese momento específico.

3. Textos Fuentes

  1. Qumrán (Manuscritos del Mar Muerto):
    • Texto de 4Q252 (Comentarios sobre Génesis): Este texto interpreta la lucha de Yaakov como un símbolo de la futura victoria de Israel sobre las naciones. En este contexto, el cambio de nombre a “Israel” representa el dominio final de Adonái sobre las potencias opresoras.
  2. Jubileos (Capítulo 36):
    • El Libro de los Jubileos menciona este evento como una demostración de la fidelidad de Yaakov hacia Elohím. Se enfatiza que el favor divino permitió la reconciliación con Esav, pero que la descendencia de Edom sería castigada por su continuo odio hacia Israel.

4. Textos Apócrifos

  1. Libro de Enoc (Capítulos 85-90):
    • En la “Visión de los Animales”, Yaakov y Esav son representados como ovejas y cabras. La lucha entre ellos es interpretada como un conflicto continuo que culminará en la redención mesiánica, cuando el “Gran Pastor” (una referencia mesiánica) restaurará la paz entre las naciones.
  2. Apocalipsis de Baruc (Capítulo 70):
    • Se menciona que Edom será uno de los últimos enemigos derrotados antes del establecimiento del reino mesiánico. Esto conecta directamente con la lucha simbólica entre Yaakov e Israel, y cómo esta confrontación prefigura la victoria final de Adonái.

5. Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Yaakov y la Redención Mesiánica:
    • En los Midrashim y Targumim, Yaakov es presentado como un prototipo del Mashíaj. Su lucha con el Malaj y su transformación en Israel simbolizan la obra de Yeshúa, quien, al vencer al pecado y la muerte, asegura la redención final.
  2. Penuel y el Rostro de Elohím:
    • En el Targum, Penuel se asocia con la idea de que Yaakov vio el rostro de Elohím. En el Brit Hadasháh, Yeshúa es presentado como la manifestación visible del rostro de Elohím (Colosenses 1:15), ofreciendo reconciliación y redención a la humanidad.
  3. Edom como enemigo escatológico:
    • Los textos del Segundo Templo y los Targumim destacan a Edom como un enemigo persistente de Israel. En el Brit Hadasháh, la victoria de Yeshúa sobre las naciones hostiles es vista como el cumplimiento de estas profecías, trayendo la paz final.

Reflexión final

Los Midrashim, Targumim y textos del Segundo Templo enriquecen nuestra comprensión de esta Aliyah, mostrando cómo los eventos de Yaakov apuntan al cumplimiento mesiánico en Yeshúa. La lucha en Penuel, la transformación de Yaakov e incluso la reconciliación con Esav son sombras proféticas que prefiguran la redención final del pueblo de Elohím a través de Su Mashíaj

Punto 10: Mandamientos Encontrados


Mandamiento Derivado: Prohibición del Consumo del Nervio Ciático (Génesis 32:33)

Texto en hebreo:

עַל־כֵּן לֹא־יֹאכְלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־גִּיד הַנָּשֶׁה אֲשֶׁר עַל־כַּף הַיָּרֵךְ עַד־הַיּוֹם הַזֶּה כִּי נָגַע בְּכַף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּגִיד הַנָּשֶׁה׃

Traducción literal:

“Por lo tanto, los hijos de Israel no comen el nervio ciático que está en la cavidad del muslo hasta este día, porque tocó la cavidad del muslo de Yaakov en el nervio ciático.”


Descripción del Mandamiento

  1. Mandamiento:
    • Prohibición del Consumo del Gid HaNasheh (גִּיד הַנָּשֶׁה): Este mandamiento se deriva del evento donde el Malaj tocó la cadera de Yaakov durante su lucha, dejando como resultado una cojera permanente.
  2. Aplicación Práctica:
    • Esta mitzváh prohíbe el consumo del nervio ciático en los animales permitidos para el consumo, específicamente en la carne kosher.
    • Se encuentra detallado en la Halajáh (Ley Judía), donde se regula la remoción del nervio ciático (nikur) antes de que la carne sea considerada apta para el consumo.
  3. Categoría:
    • Tipo de Mandamiento: Prohibición.
    • Área de Aplicación: Kashrut (leyes dietéticas).
    • Referencias Rabínicas: Este mandamiento se encuentra en Mishná Julin 7:1 y se desarrolla en el Talmud Julin 89b-100b .

SIGNIFICADO Espiritual del Mandamiento

  1. Memoria de la Lucha Espiritual:
    • Este mandamiento actúa como un recordatorio continuo para el pueblo de Israel sobre la dependencia en Elohím en momentos de lucha y sufrimiento. Así como Yaakov fue herido, pero prevaleció, Israel también enfrenta desafíos constantes, confiando en la guía divina.
  2. Reconocimiento del Sufrimiento Redentor:
    • En un contexto mesiánico, la marca dejada en Yaakov puede verse como un eco del sufrimiento de Yeshúa haMashíaj, quien cargó las heridas por la redención de la humanidad (Isaías 53:5).

Relación con el Brit Hadasháh

  1. Sufrimiento y Redención:
    • Así como el nervio ciático simboliza la lucha y victoria de Yaakov, Yeshúa, a través de su sufrimiento en el madero, alcanzó la victoria final sobre el pecado y la muerte (Colosenses 2:15).
  2. Transformación a través de las Pruebas:
    • Al igual que Yaakov fue transformado y renombrado “Israel” tras su encuentro, el Brit Hadasháh enfatiza la transformación espiritual que resulta de las pruebas, como dice Romanos 5:3-5: “El sufrimiento produce perseverancia; la perseverancia, carácter; y el Carácter, esperanza.”

Conexión con la Identidad Nacional

El mandamiento del Gid HaNasheh está profundamente entrelazado con la identidad de Israel, destacando cómo las experiencias históricas y espirituales del pueblo se reflejan en las mitzvot que regulan la vida diaria. Este acto de evitar el consumo del nervio ciático recuerda que, aunque herido, Israel sigue caminando bajo la protección y el pacto de Elohím.


Conclusión

Este mandamiento único, aunque específico en su aplicación dietética, lleva un profundo mensaje espiritual y profético. Nos recuerda la victoria espiritual de Yaakov y apunta al sufrimiento y triunfo redentor de Yeshúa haMashíaj.

Punto 11: Preguntas de Reflexión


1. Reflexión Personal y Espiritual

  1. ¿Qué nos enseña la transformación de Yaakov en Israel sobre cómo Elohím trabaja en nuestras vidas para cambiar nuestro carácter y propósito?
  2. ¿Cómo puedes identificar las “marcas” o lecciones de los momentos difíciles de tu vida como recordatorios de la fidelidad de Adonái?

2. Reconciliación y Relaciones

  1. ¿Qué principios puedes aprender de la humildad de Yaakov al enfrentarse a Esav, especialmente en tus propias relaciones familiares o conflictos personales?
  2. ¿Qué obstáculos enfrentas en el camino hacia la reconciliación con otros, y cómo puedes aplicar las estrategias de Yaakov, como la oración y la humildad, para superarlos?

3. Conexión Mesiánica

  1. La lucha de Yaakov y su posterior cojera simbolizan la dependencia en Elohím. ¿De qué manera el sufrimiento de Yeshúa te inspira a enfrentar tus propias luchas espirituales con fe?

4. Leyes y Mandamientos

  1. La prohibición del nervio ciático recuerda un evento transformador en la vida de Yaakov. ¿Cómo los mandamientos de Adonái te ayudan a recordar y aplicar los principios espirituales en tu vida diaria?

5. Esperanza Escatológica

  1. La reconciliación entre Yaakov y Esav apunta a la restauración final entre las naciones bajo el reino del Mesías. ¿Cómo puedes contribuir hoy a construir un puente entre personas o comunidades divididas?

Estas preguntas buscan fomentar la introspección personal y la conexión con los principios de la Toráh y la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.

Punto 12: Resumen de la Aliá – Tercera


1. Principales Eventos de la Aliá

  1. Yaakov en Penuel (Génesis 32:31-32):
    • Tras su lucha con el Malaj (relatada en la Aliyah anterior), Yaakov nombra el lugar “Penuel”, declarando que ha visto el rostro de Elohím y ha sobrevivido. Este evento marca un cambio profundo en su vida, reflejado en su nueva identidad como Israel.
    • Yaakov cruza Penuel mientras el sol se eleva, pero cojeando debido a la herida en su cadera. Este detalle subraya su transformación espiritual y su dependencia en Elohím.
  2. Prohibición del Consumo del Gid HaNasheh (Génesis 32:33):
    • Como resultado de la herida de Yaakov, se establece la prohibición para los hijos de Israel de consumir el nervio ciático, un recordatorio permanente de este evento transformador.
  3. El Encuentro con Esav (Génesis 33:1-5):
    • Yaakov organiza a su familia en preparación para el encuentro con Esav, mostrando cuidado y estrategia al priorizar la seguridad de sus seres queridos.
    • Yaakov se inclina siete veces ante Esav como un gesto de humildad y pacificación.
    • Esav corre hacia Yaakov, lo abraza y llora, marcando un momento inesperado de reconciliación.
    • Yaakov reconoce a su familia como una bendición otorgada por Elohím.

2. Temas Espirituales Relevantes

  1. Transformación Personal:
    • La lucha en Penuel y el cambio de nombre de Yaakov reflejan el proceso de transformación espiritual que todo creyente experimenta al rendirse completamente a la voluntad de Elohím.
  2. Reconciliación:
    • El encuentro entre Yaakov y Esav enfatiza la importancia de la humildad, la preparación y la confianza en Elohím al enfrentar los conflictos del pasado.
  3. Dependencia en Elohím:
    • La cojera de Yaakov simboliza su dependencia continua en Adonái, un recordatorio de que la verdadera fortaleza espiritual proviene de reconocer nuestras propias limitaciones.

3. Conexión Mesiánica

  1. Reconciliación a través del Mesías:
    • Así como Yaakov y Esav superaron sus diferencias, Yeshúa haMashíaj reconcilia a la humanidad con Elohím ya las naciones entre sí, uniéndolas en Su Reino.
  2. Sufrimiento y Redención:
    • La herida de Yaakov apunta hacia el sufrimiento redentor de Yeshúa, cuyas marcas permanecen como evidencia de Su victoria sobre el pecado y la muerte.

4. Aplicación práctica

  1. Buscar la Reconciliación:
    • Aprendemos de Yaakov la importancia de enfrentar nuestros temores con oración, humildad y acción concreta.
    • La reconciliación no solo restaura relaciones humanas, sino que también refleja la paz que Elohím nos otorga a través del Mesías.
  2. Aceptar el cambio espiritual:
    • Así como Yaakov fue transformado en Israel, debemos estar abiertos a los cambios que Adonái desea realizar en nuestras vidas para cumplir Su propósito.

Conclusión

La Tercera Aliyah de Vayishlaj destaca temas profundos de reconciliación, transformación y dependencia en Elohím. Estos eventos no solo marcan un cambio en la vida de Yaakov, sino que también apuntan proféticamente hacia la obra redentora de Yeshúa haMashíaj, quien reconcilia y restaura todas las cosas bajo Su reino.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh


Adonái Elohím, nuestro Padre celestial,

Nos presentamos ante Ti con corazones humildes, reconociendo que Tú eres el transformador de nuestras vidas. Tal como cambiaste a Yaakov en Israel, te pedimos que trabajes en nosotros, llevándonos a ser las personas que has diseñado según Tu propósito.

Gracias por los momentos de lucha, porque a través de ellos nos enseñas a depender únicamente de Ti. Ayúdanos a aceptar las marcas de nuestras pruebas como testimonios de Tu fidelidad y poder.

Enséñanos, Adonái, a caminar en humildad como Yaakov, a buscar la paz y la reconciliación con aquellos con quienes hemos tenido conflictos. Que nuestras palabras y acciones reflejen Tu amor y gracia, tal como Yeshúa haMashíaj nos reconcilió contigo por Su sacrificio.

Danos el valor para enfrentar nuestros temores con fe, guiados por Tu Ruaj Hakodesh, confiando en que Tú preparas el camino delante de nosotros. Que podamos reconocer cada bendición en nuestras vidas como un regalo Tuyo y que usamos estas bendiciones para glorificar Tu nombre.

Padre, así como Yaakov declaró que vio Tu rostro en Penuel, anhelamos ver Tu rostro en nuestras vidas. Haznos instrumentos de Tu paz, reflejando Tu reconciliación a través de Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor y Rey.

En el nombre de Yeshúa haMashíaj, nuestro Salvador y Ejad, oramos.
Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https ://bibliatorahviviente .github .io /recursos/

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Aliyah 2

Parashá Vayishlaj (וישלח) – Génesis 32:14-30

Aliyáh 2: (Génesis 32:14-30) Yaakov lucha con un ángel antes de su encuentro con Esav.
Haftaráh: Oseas 12:3-6 (El encuentro de Yaakov con Elohím).
Brit Hadasháh: Juan 1:16-18 (La manifestación de Elohím a través de Yeshúa).

Aliyáh 2: Génesis 32:14-30 (וַיִּשְׁלַח)

1. Texto Hebreo y Traducción Interlineal:

וַיִּקַּח מִן־הַבָּא בְיָדוֹ מִנְחָה לְעֵשָׂו אָחִיו.
Va-yikaj min-ha-bá veyadó minjá le-Esav ajiv.
"Y tomó de lo que estaba en su mano una ofrenda para Esav su hermano."
  • Versos destacados: Este pasaje describe la estrategia de Yaakov (Jacob) para apaciguar a Esav antes de su encuentro, detallando los regalos enviados y culminando en su lucha con el hombre/Malaj en Peniel.

2. Haftaráh:

  • Referencia: Oseas 12:3-6 (הושע)
  • Conexión Temática: Oseas menciona que Yaakov luchó con Elohím y prevaleció. Esta referencia subraya el encuentro de Yaakov en Peniel, donde se le cambia el nombre a Yisrael (ישראל), “aquel que lucha con Elohím”.

3. Brit Hadasháh:

  • Referencia: Juan 1:16-18
  • Conexión: La manifestación de Elohím a través de Yeshúa haMashíaj se compara con la revelación de Elohím a Yaakov en su lucha. En ambos casos, Elohím se muestra como el dador de gracia y verdad.

4. Contexto Histórico y Cultural:

Este episodio ocurre cuando Yaakov regresa a Canaán tras su exilio en casa de Labán. La preocupación por la venganza de Esav refleja la importancia de las relaciones familiares en la cultura patriarcal y el peso de la primogenitura en las disputas familiares.


5. Comentarios y Análisis:

  • Rabínico: Rashi señala que Yaakov actuó con temor y diplomacia, enviando regalos y orando, pero también preparándose para la guerra.
  • Mesiánico: El cambio de nombre de Yaakov a Yisrael apunta hacia la transformación espiritual que Elohím realiza en sus elegidos, como también lo hace Yeshúa en el Brit Hadasháh (Juan 3:3, “nacer de nuevo”).

6. Análisis Profundo de la Aliyáh:

El encuentro de Yaakov con el Malaj tiene implicaciones profundas. “Peniel” significa “El rostro de Elohím”. Este evento prefigura las manifestaciones de Elohím en Yeshúa haMashíaj, quien es “la imagen del Elohím invisible” (Colosenses 1:15).


7. Tema Central de la Aliyáh:

  • Definición del Tema: Transformación y reconciliación. Yaakov pasa de ser un hombre temeroso y engañador a Yisrael, un hombre que ha prevalecido con Elohím.
  • Conexión con Yeshúa haMashíaj: La lucha simboliza nuestra lucha espiritual y el proceso de redención en Yeshúa, quien también “prevalece” sobre el pecado y la muerte para reconciliarnos con Elohím.

8. Descubriendo al Mashíaj:

  • Tipología: El cambio de nombre de Yaakov refleja la renovación que Yeshúa ofrece.
  • Profecía: La lucha en Peniel anticipa la reconciliación final entre Elohím y Su pueblo, lograda a través de Yeshúa.

9. Midrashim, Targumim y Textos Fuente:

  • Targum Onkelos interpreta la lucha de Yaakov como un enfrentamiento espiritual, representando la lucha de Israel con las naciones.
  • Midrash Rabá: Este encuentro es visto como la victoria de Yaakov sobre las fuerzas de Esav y el exilio.

10. Mandamientos Encontrados:

No se identifican mitzvot específicas, pero el pasaje resalta la importancia de la reconciliación, reflejada en Mateo 5:23-24.


11. Preguntas de Reflexión:

  1. ¿Qué simboliza la lucha de Yaakov con el Malaj en nuestra relación con Elohím?
  2. ¿Por qué Elohím cambió el nombre de Yaakov a Yisrael en este momento?
  3. ¿Cómo podemos aplicar la actitud de Yaakov hacia Esav en nuestras relaciones?
  4. ¿Qué enseñanzas mesiánicas podemos extraer del significado de “Peniel”?
  5. ¿Cómo se refleja el carácter de Yeshúa en la historia de Yaakov?

12. Resumen de la Aliyáh:

Yaakov enfrenta su mayor desafío espiritual: reconciliarse con Esav y consigo mismo. En Peniel, su lucha simboliza una transformación que lo prepara para convertirse en el patriarca de las doce tribus de Israel.


13. Tefiláh de la Aliyáh:

“Adonái יהוה, transforma nuestro carácter como lo hiciste con Yaakov. Ayúdanos a reconciliarnos con nuestros hermanos y a luchar por Tu propósito en nuestras vidas. Que podamos verte cara a cara y ser renovados por Tu presencia. Amén.”


GPT Icon

Instrucción detallada para la lectura completa:

Aliyáh 2 de Parashá Vayishlaj (וַיִּשְׁלַח)


Texto Completo en Hebreo con Fonética Tiberiana y Traducción Literal:

  1. Génesis 32:14 (וַיִּקַּח מִן־הַבָּא בְיָדוֹ מִנְחָה לְעֵשָׂו אָחִיו):
    • וַיִּקַּח (Va-yikaj) – “Y tomó”
    • מִן־הַבָּא (Min-ha-bá) – “De lo que estaba”
    • בְיָדוֹ (Be-yadó) – “En su mano”
    • מִנְחָה (Minjáh) – “Una ofrenda”
    • לְעֵשָׂו (Le-Esav) – “Para Esav”
    • אָחִיו (Ajiv) – “Su hermano.”
    Traducción: “Y tomó de lo que estaba en su mano una ofrenda para Esav su hermano.”
  2. Génesis 32:15 (עִזִּים מָאתַיִם וּתְיָשִׁים עֶשְׂרִים רְחֵלִים מָאתַיִם וְאֵילִים עֶשְׂרִים):
    • עִזִּים (Izzím) – “Cabras”
    • מָאתַיִם (Mataím) – “Doscientas”
    • וּתְיָשִׁים (U-teyashím) – “Machos cabríos”
    • עֶשְׂרִים (Esrím) – “Veinte”
    • רְחֵלִים (Rejelím) – “Ovejas”
    • מָאתַיִם (Mataím) – “Doscientas”
    • וְאֵילִים (Ve-eilím) – “Carneros”
    • עֶשְׂרִים (Esrím) – “Veinte.”
    Traducción: “Doscientas cabras y veinte machos cabríos, doscientas ovejas y veinte carneros.”
  3. Génesis 32:16 (גְּמַלִּים מֵינִיקוֹת וּבְנֵיהֶם שְׁלֹשִׁים פָּרוֹת אַרְבָּעִים וּפָרִים עֲשָׂרָה):
    • גְּמַלִּים (Gemalím) – “Camellos”
    • מֵינִיקוֹת (Meinikót) – “Que amamantan”
    • וּבְנֵיהֶם (U-vneihém) – “Con sus crías”
    • שְׁלֹשִׁים (Sheloshím) – “Treinta”
    • פָּרוֹת (Parót) – “Vacas”
    • אַרְבָּעִים (Arbaím) – “Cuarenta”
    • וּפָרִים (U-parím) – “Toros”
    • עֲשָׂרָה (Asaráh) – “Diez.”
    Traducción: “Treinta camellos amamantando y sus crías, cuarenta vacas y diez toros.”

Análisis Lingüístico y Gramático:

  1. Verbo “Va-yikaj” (וַיִּקַּח):
    • Raíz: לקח (Lakaj) – “Tomar”.
    • Forma: Imperfecto waw consecutivo. Indica una acción narrativa pasada.
  2. Uso de “Minjáh” (מִנְחָה):
    • Tradicionalmente se refiere a una ofrenda de apaciguamiento o regalo. Aquí subraya la estrategia diplomática de Yaakov.
  3. Orden Numérico y Detalle de los Regalos:
    • El texto resalta la generosidad y la preparación meticulosa de Yaakov, lo que sugiere una búsqueda de reconciliación mediante gestos visibles.

Traducción Literal al Español de los Versos Relevantes:

  • 32:17 (וַיִּתֵּן בְּיַד־עֲבָדָיו עֵדְרוֹ עֵדֶר לְבַדּוֹ):
    • “Y los puso en manos de sus siervos, cada rebaño por separado.”
  • 32:25 (וַיֵּאָבֵק אִישׁ עִמּוֹ עַד עֲלוֹת הַשָּׁחַר):
    • “Y luchó un hombre con él hasta que subió el alba.”

Comentario Exegético:

  • Lucha con el Malaj:
    El verso 25 introduce un momento clave: Yaakov lucha con un ser celestial, interpretado como un Malaj (ángel) o una manifestación de Elohím. Este evento marca un cambio en su carácter y destino.
  • Nombre “Yisrael” (יִשְׂרָאֵל):
    Su nuevo nombre implica “aquel que lucha con Elohím”, un reconocimiento de su victoria espiritual y su perseverancia.

Reflexión Mesiánica:

El episodio de Yaakov prefigura las luchas espirituales que los seguidores de Yeshúa enfrentan. Así como Yaakov recibió una nueva identidad tras su encuentro con Elohím, los creyentes encuentran su verdadera identidad en el Mashíaj.


Instrucción detallada para la lectura completa (Continuación): Génesis 32:17-30


Texto Completo en Hebreo con Fonética Tiberiana y Traducción Literal


Verso 17 (וַיָּשֶׂם בְּיַד־עֲבָדָיו עֵדְרוֹ עֵדֶר לְבַדּוֹ וַיֹּאמֶר אֶל־עֲבָדָיו עִבְרוּ לְפָנַי וְרֶוַח תָּשִׂימוּ בֵּין־עֵדֶר וּבֵין עֵדֶר):

  • וַיָּשֶׂם (Va-yasém) – “Y puso”
  • בְּיַד־עֲבָדָיו (Be-yad avadav) – “En mano de sus siervos”
  • עֵדְרוֹ עֵדֶר (Edro eder) – “Cada rebaño por separado”
  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – “Y dijo”
  • עִבְרוּ (Ivrú) – “Pasad”
  • לְפָנַי (Le-fanai) – “Delante de mí”
  • וְרֶוַח (Ve-revaj) – “Y espacio”
  • תָּשִׂימוּ (Tasimú) – “Poned”
  • בֵּין־עֵדֶר וּבֵין עֵדֶר (Ben eder u-ben eder) – “Entre rebaño y rebaño.”

Traducción Literal:
“Y puso en manos de sus siervos cada rebaño por separado, y les dijo: ‘Pasad delante de mí, y poned un espacio entre rebaño y rebaño.’”


Verso 18 (וַיְצַו אֶת־הָרִאשׁוֹן לֵאמֹר כִּי־יִפְגָּשְׁךָ עֵשָׂו אָחִי וּשְׁאֵלְךָ לֵאמֹר לְמִי־אַתָּה וְאָנָה תֵלֵךְ וּלְמִי אֵלֶּה לְפָנֶיךָ):

  • וַיְצַו (Va-yetzav) – “Y ordenó”
  • אֶת־הָרִאשׁוֹן (Et ha-rishón) – “Al primero”
  • לֵאמֹר (Leemor) – “Diciendo”
  • כִּי־יִפְגָּשְׁךָ (Ki-yifgashjá) – “Cuando te encuentre”
  • עֵשָׂו אָחִי (Esav ají) – “Esav mi hermano”
  • וּשְׁאֵלְךָ (U-she’eljá) – “Y te pregunte”
  • לְמִי־אַתָּה (Le-mi atá) – “¿De quién eres?”
  • וְאָנָה תֵלֵךְ (Ve-aná teléj) – “¿A dónde vas?”
  • וּלְמִי אֵלֶּה (U-lemi eleh) – “¿Y de quién son estos?”
  • לְפָנֶיךָ (Le-fanéja) – “Delante de ti.”

Traducción Literal:
“Y ordenó al primero diciendo: ‘Cuando te encuentre Esav mi hermano y te pregunte: ¿De quién eres? ¿A dónde vas? ¿Y de quién son estos delante de ti?’”


Verso 19 (וְאָמַרְתָּ לְעַבְדְּךָ לְיַעֲקֹב מִנְחָה הִוא שְׁלוּחָה לַאדֹנִי לְעֵשָׂו וְהִנֵּה גַם־הוּא אַחֲרֵינוּ):

  • וְאָמַרְתָּ (Ve-amartá) – “Y dirás”
  • לְעַבְדְּךָ (Le-avdeja) – “De tu siervo”
  • לְיַעֲקֹב (Le-Yaakov) – “Yaakov”
  • מִנְחָה (Minjáh) – “Una ofrenda”
  • הִוא שְׁלוּחָה (Hi shelujáh) – “Ha sido enviada”
  • לַאדֹנִי (La-adoní) – “Para mi señor”
  • לְעֵשָׂו (Le-Esav) – “Para Esav”
  • וְהִנֵּה (Ve-hiné) – “Y he aquí”
  • גַם־הוּא (Gam-hú) – “Él también”
  • אַחֲרֵינוּ (Ajareinu) – “Está detrás de nosotros.”

Traducción Literal:
“Dirás: ‘De tu siervo Yaakov; es una ofrenda enviada a mi señor Esav. He aquí, él también está detrás de nosotros.’”


Comentarios Exegéticos y Lingüísticos:

  1. “Peniel” (פְּנִיאֵל):
    • Raíz “פנים” (Panim): Indica “rostro” o “presencia”.
    • Este nombre es único en la narrativa bíblica, designando un lugar de encuentro directo con Elohim.
  2. “Cara a cara”:
    • No implica una visión literal del rostro de Elohim, sino una experiencia íntima y transformadora. Esto refuerza la teología de la cercanía de Elohim con el hombre.
  3. Verbo “Va-tinatzél” (וַתִּנָּצֵל):
    • Raíz: “נצל” (Natzal) – “Salvar”.
    • Forma nifal (pasiva): “Fue salvada” o “Se preservó”.

Verso 20 (וְכֵן צִוָּה גַּם אֶת־הַשֵּׁנִי גַּם אֶת־הַשְּׁלִישִׁי גַּם אֶת־כָּל־הַהֹלְכִים אַחֲרֵי הָעֲדָרִים לֵאמֹר כַּדָּבָר הַזֶּה תְּדַבְּרוּן אֶל־עֵשָׂו בְּמֹצַאֲכֶם אֹתוֹ):

  • וְכֵן (Ve-jen) – “Y así”
  • צִוָּה (Tzivá) – “Ordenó”
  • גַּם (Gam) – “También”
  • אֶת־הַשֵּׁנִי (Et ha-shení) – “Al segundo”
  • גַּם אֶת־הַשְּׁלִישִׁי (Gam et ha-shelishí) – “También al tercero”
  • גַּם אֶת־כָּל־הַהֹלְכִים (Gam et kol ha-holejím) – “También a todos los que iban”
  • אַחֲרֵי הָעֲדָרִים (Ajarei ha-edarím) – “Detrás de los rebaños”
  • לֵאמֹר (Leemor) – “Diciendo”
  • כַּדָּבָר הַזֶּה (Ka-davar ha-zé) – “Así como esta palabra”
  • תְּדַבְּרוּן (Te-daberún) – “Hablaréis”
  • אֶל־עֵשָׂו (El Esav) – “A Esav”
  • בְּמֹצַאֲכֶם (Be-motza’ajem) – “Cuando lo encontréis”
  • אֹתוֹ (Oto) – “A él.”

Traducción Literal:
“Y así ordenó también al segundo, también al tercero, y a todos los que iban detrás de los rebaños, diciendo: ‘De esta manera hablaréis a Esav cuando lo encontréis.’”


Verso 21 (וַאֲמַרְתֶּם גַּם־הִנֵּה עַבְדְּךָ יַעֲקֹב אַחֲרֵינוּ כִּי אָמַר אֲכַפְּרָה פָנָיו בַּמִּנְחָה הַהֹלֶכֶת לְפָנָי וְאַחֲרֵי־כֵן אֶרְאֶה פָנָיו אוּלַי יִשָּׂא פָנָי):

  • וַאֲמַרְתֶּם (Va-amartém) – “Y diréis”
  • גַּם־הִנֵּה (Gam-hiné) – “También he aquí”
  • עַבְדְּךָ (Avdeja) – “Tu siervo”
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – “Yaakov”
  • אַחֲרֵינוּ (Ajareinu) – “Está detrás de nosotros”
  • כִּי אָמַר (Ki amar) – “Porque dijo”
  • אֲכַפְּרָה פָנָיו (Akapera panav) – “Aplacaré su rostro”
  • בַּמִּנְחָה (Ba-minjáh) – “Con la ofrenda”
  • הַהֹלֶכֶת לְפָנָי (Ha-holejet le-fanai) – “Que va delante de mí”
  • וְאַחֲרֵי־כֵן (Ve-ajarei ken) – “Y después”
  • אֶרְאֶה פָנָיו (E-reé panav) – “Veré su rostro”
  • אוּלַי יִשָּׂא פָנָי (Ulai yisá panai) – “Quizás acepte mi rostro.”

Traducción Literal:
“Y diréis: ‘He aquí, tu siervo Yaakov está detrás de nosotros.’ Porque dijo: ‘Aplacaré su rostro con la ofrenda que va delante de mí, y después veré su rostro; quizás acepte mi rostro.’”


Verso 22 (וַתַּעֲבֹר הַמִּנְחָה עַל־פָּנָיו וְהוּא לָן בַּלַּיְלָה הַהוּא בַּמַּחֲנֶה):

  • וַתַּעֲבֹר (Va-ta’avor) – “Y pasó”
  • הַמִּנְחָה (Ha-minjáh) – “La ofrenda”
  • עַל־פָּנָיו (Al-panav) – “Delante de él”
  • וְהוּא (Ve-hú) – “Y él”
  • לָן (Lán) – “Pasó la noche”
  • בַּלַּיְלָה (Ba-lailáh) – “Esa noche”
  • הַהוּא (Ha-hú) – “Aquella”
  • בַּמַּחֲנֶה (Ba-majané) – “En el campamento.”

Traducción Literal:
“Y la ofrenda pasó delante de él, y él pasó aquella noche en el campamento.”


Verso 23 (וַיָּקָם בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיִּקַּח אֶת־שְׁתֵּי נָשָׁיו וְאֶת־שְׁתֵּי שִׁפְחֹתָיו וְאֶת־אַחַד עָשָׂר יְלָדָיו וַיַּעֲבֹר אֵת מַעֲבַר יַבֹּק):

  • וַיָּקָם (Va-yaqám) – “Y se levantó”
  • בַּלַּיְלָה (Ba-lailáh) – “En la noche”
  • הַהוּא (Ha-hú) – “Aquella”
  • וַיִּקַּח (Va-yikaj) – “Y tomó”
  • אֶת־שְׁתֵּי נָשָׁיו (Et shtei nashav) – “A sus dos esposas”
  • וְאֶת־שְׁתֵּי שִׁפְחֹתָיו (Ve-et shtei shifjotav) – “Y a sus dos siervas”
  • וְאֶת־אַחַד עָשָׂר יְלָדָיו (Ve-et ajad asar yeladav) – “Y a sus once hijos”
  • וַיַּעֲבֹר (Va-ya’avor) – “Y cruzó”
  • אֵת מַעֲבַר (Et ma’avar) – “El vado”
  • יַבֹּק (Yabóq) – “Yabóq.”

Traducción Literal:
“Y se levantó aquella noche, y tomó a sus dos esposas, sus dos siervas y sus once hijos, y cruzó el vado de Yabóq.”


Verso 24 (וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ):

  • וַיִּקָּחֵם (Va-yiqajem) – “Y los tomó”
  • וַיַּעֲבִרֵם (Va-ya’avirem) – “Y los hizo cruzar”
  • אֶת־הַנָּחַל (Et ha-najál) – “El arroyo”
  • וַיַּעֲבֵר (Va-ya’aver) – “Y cruzó”
  • אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ (Et asher lo) – “Todo lo que tenía.”

Traducción Literal:
“Y los tomó y los hizo cruzar el arroyo, y cruzó todo lo que tenía.”


Verso 25 (וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדּוֹ וַיֵּאָבֵק אִישׁ עִמּוֹ עַד עֲלוֹת הַשָּׁחַר):

  • וַיִּוָּתֵר (Va-yivater) – “Y quedó”
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – “Yaakov”
  • לְבַדּוֹ (Levadó) – “Solo”
  • וַיֵּאָבֵק (Va-ye’avek) – “Y luchó”
  • אִישׁ (Ish) – “Un hombre”
  • עִמּוֹ (Imó) – “Con él”
  • עַד עֲלוֹת (Ad alot) – “Hasta el ascenso”
  • הַשָּׁחַר (Ha-shájar) – “Del alba.”

Traducción Literal:
“Y Yaakov quedó solo, y luchó un hombre con él hasta el ascenso del alba.”


Este pasaje culmina en el cambio de nombre de Yaakov a Yisrael, que se analiza en el verso 30, previamente traducido. Si necesitas más contexto o análisis, ¡házmelo saber!


Verso 26 (וַיַּרְא כִּי לֹא יָכֹל לוֹ וַיִּגַּע בְּכַף־יְרֵכוֹ וַתֵּקַע כַּף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּהֵאָבְקוֹ עִמּוֹ):

  • וַיַּרְא (Va-yar) – “Y vio”
  • כִּי לֹא יָכֹל לוֹ (Ki lo yajól lo) – “Que no podía contra él”
  • וַיִּגַּע (Va-yiga) – “Y tocó”
  • בְּכַף־יְרֵכוֹ (Be-kaf yerekó) – “La coyuntura de su muslo”
  • וַתֵּקַע (Va-teká) – “Y se dislocó”
  • כַּף־יֶרֶךְ (Kaf-yérej) – “La coyuntura del muslo”
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – “De Yaakov”
  • בְּהֵאָבְקוֹ עִמּוֹ (Be-he’avkó imo) – “Mientras luchaba con él.”

Traducción Literal:
“Y vio que no podía contra él, y tocó la coyuntura de su muslo; y la coyuntura del muslo de Yaakov se dislocó mientras luchaba con él.”


Verso 27 (וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּנִי):

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – “Y dijo”
  • שַׁלְּחֵנִי (Shaljení) – “Déjame ir”
  • כִּי עָלָה הַשָּׁחַר (Ki alá ha-shájar) – “Porque ha subido el alba”
  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – “Y dijo”
  • לֹא אֲשַׁלֵּחֲךָ (Lo ashaléjja) – “No te dejaré ir”
  • כִּי אִם־בֵּרַכְתָּנִי (Ki im berajtáni) – “A menos que me bendigas.”

Traducción Literal:
“Y dijo: ‘Déjame ir, porque ha subido el alba.’ Y él dijo: ‘No te dejaré ir a menos que me bendigas.’”


Verso 28 (וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַה־שְּׁמֶךָ וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב):

  • וַיֹּאמֶר אֵלָיו (Va-yómer elav) – “Y le dijo”
  • מַה־שְּׁמֶךָ (Ma shmejá) – “¿Cuál es tu nombre?”
  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – “Y él dijo”
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – “Yaakov.”

Traducción Literal:
“Y le dijo: ‘¿Cuál es tu nombre?’ Y él dijo: ‘Yaakov.’”


Verso 29 (וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּי־שָׂרִיתָ עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָל):

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – “Y dijo”
  • לֹא יַעֲקֹב (Lo Yaakov) – “No más Yaakov”
  • יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ (Yeamer od shimjá) – “Será llamado tu nombre”
  • כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל (Ki im Yisrael) – “Sino Yisrael”
  • כִּי־שָׂרִיתָ (Ki saríta) – “Porque has luchado”
  • עִם־אֱלֹהִים (Im Elohim) – “Con Elohim”
  • וְעִם־אֲנָשִׁים (Ve-im anashim) – “Y con hombres”
  • וַתּוּכָל (Va-tújal) – “Y has prevalecido.”

Traducción Literal:
“Y dijo: ‘No será más llamado tu nombre Yaakov, sino Yisrael; porque has luchado con Elohim y con hombres, y has prevalecido.’”


Análisis Exegético y Lingüístico de los Versos 26-29

  1. Verso 26 – “Dislocación del muslo”:
    • El gesto de tocar el muslo simboliza una limitación física para Yaakov. A pesar de la lucha, no fue derrotado pero quedó marcado, representando la dependencia de Elohim.
  2. Verso 27 – “No te dejaré ir a menos que me bendigas”:
    • La insistencia de Yaakov demuestra su determinación y reconocimiento de la necesidad de una bendición divina para enfrentar los desafíos venideros.
  3. Verso 28 – Cambio de nombre:
    • Yaakov (יַעֲקֹב): Derivado de “עקב” (talón), simboliza su historia de lucha.
    • Yisrael (יִשְׂרָאֵל): Significa “El que lucha con Elohim” o “El que es gobernado por Elohim”. Esto refleja su transformación espiritual.
  4. Verso 29 – Prevalencia de Yaakov:
    • El reconocimiento de que Yaakov prevaleció con Elohim y hombres sugiere que su éxito no fue por fuerza física, sino por su perseverancia y fe.

Verso 30 (וַיִּקְרָא יַעֲקֹב שֵׁם־הַמָּקוֹם פְּנִיאֵל כִּי־רָאִיתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל־פָּנִים וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי):

  • וַיִּקְרָא (Va-yiqra) – “Y llamó”
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – “Yaakov”
  • שֵׁם־הַמָּקוֹם (Shem ha-makom) – “El nombre del lugar”
  • פְּנִיאֵל (Peniel) – “Peniel”
  • כִּי־רָאִיתִי (Ki-ra’ití) – “Porque he visto”
  • אֱלֹהִים (Elohim) – “Elohim”
  • פָּנִים אֶל־פָּנִים (Panim el panim) – “Cara a cara”
  • וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי (Va-tinatzél nafshí) – “Y se salvó mi vida.”

Traducción Literal:
“Y llamó Yaakov el nombre del lugar Peniel: ‘Porque vi a Elohim cara a cara, y mi vida fue salvada.’”

Haftaráh: Oseas 12:3-6

Texto Original en Hebreo: אֲשֶׁר בַּבֶּטֶן אָחַז בַּעֲקֵב אָחִיו וּבְאוֹנוֹ שָׂרָה אֶת־אֱלֹהִים׃
וַיָּשַׂר אֶל־מַלְאָךְ וַיּוּכָל בָּכָה וַיִּתְחַנֵּן לוֹ בֵּית־אֵל יִמְצָאֶנּוּ וְשָׁם יְדַבֵּר עִמָּנוּ׃
וַיהוָה אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יְהוָה זִכְרוֹ׃
וְאַתָּה בֵּאלֹהֶיךָ תָשׁוּב שְׁמֹר חֶסֶד וּמִשְׁפָּט וְקַוֵּה אֶל־אֱלֹהֶיךָ תָּמִיד׃


Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

Versículo 3
אֲשֶׁר – Ashér – “El que”
בַּבֶּטֶן – Ba-béten – “En el vientre”
אָחַז – Ajáz – “Tomó”
בַּעֲקֵב – Ba-a-qév – “Por el talón”
אָחִיו – A-jív – “De su hermano”
וּבְאוֹנוֹ – U-ve-o-nó – “Y con su fuerza”
שָׂרָה – Sa-ráh – “Luchó”
אֶת־אֱלֹהִים – Et-Elohím – “Con Elohím”

Traducción Literal:
“El que en el vientre tomó por el talón a su hermano y con su fuerza luchó con Elohím.”


Versículo 4
וַיָּשַׂר – Va-ya-sar – “Y luchó”
אֶל־מַלְאָךְ – El-ma-láj – “Con un mensajero”
וַיּוּכָל – Va-yu-jál – “Y prevaleció”
בָּכָה – Ba-já – “Lloró”
וַיִּתְחַנֵּן – Va-yit-ja-nén – “Y suplicó”
לוֹ – Lo – “A él”
בֵּית־אֵל – Béit-El – “Betel”
יִמְצָאֶנּוּ – Yim-tsa-é-nu – “Le halló”
וְשָׁם – Ve-shám – “Y allí”
יְדַבֵּר – Ye-da-bér – “Habló”
עִמָּנוּ – Im-mánu – “Con nosotros”

Traducción Literal Completa del Verso:
“Y luchó con un mensajero, y prevaleció, lloró y suplicó a él; en Betel le halló, y allí habló con nosotros.”


Versículo 5
וַיהוָה – Va-YHVH – “Y Adonái”
אֱלֹהֵי – Elohé – “Elohím de”
הַצְּבָאוֹת – Ha-tse-va-ót – “Los ejércitos”
יְהוָה – Adonái – “Adonái”
זִכְרוֹ – Zi-jró – “Es Su recuerdo”

Traducción Literal Completa del Verso:
“Y Adonái, Elohím de los ejércitos, Adonái es Su recuerdo.”


Versículo 6
וְאַתָּה – Ve-atá – “Y tú”
בֵּאלֹהֶיךָ – Be-Elohé-ja – “Hacia tu Elohím”
תָשׁוּב – Ta-shúv – “Volverás”
שְׁמֹר – She-mór – “Guarda”
חֶסֶד – Jé-sed – “Misericordia”
וּמִשְׁפָּט – U-mish-pát – “Y justicia”
וְקַוֵּה – Ve-ka-véh – “Y espera”
אֶל־אֱלֹהֶיךָ – El-Elohé-ja – “En tu Elohím”
תָּמִיד – Ta-míd – “Siempre”

Traducción Literal Completa del Verso:
“Y tú volverás a tu Elohím; guarda misericordia y justicia, y espera en tu Elohím siempre.”


Oseas 12:3-6:
“El que en el vientre tomó por el talón a su hermano, y con su fuerza luchó con Elohím. Y luchó con un mensajero, y prevaleció, lloró y suplicó a él; en Betel le halló, y allí habló con nosotros. Y Adonái, Elohím de los ejércitos, Adonái es Su recuerdo. Y tú volverás a tu Elohím; guarda misericordia y justicia, y espera en tu Elohím siempre.”


Comentario Mesiánico

En este pasaje, el profeta Oseas reflexiona sobre la vida de Yaakov, destacando dos eventos cruciales:

  1. Su lucha en el vientre con Esav, que prefigura su constante búsqueda de la bendición.
  2. Su encuentro con el Malaj en Penuel, donde Yaakov prevalece llorando y suplicando, obteniendo el cambio de nombre a Israel.

Conexión Mesiánica:
La lucha de Yaakov con Elohím refleja la naturaleza redentora de Yeshúa haMashíaj. Así como Yaakov fue transformado en su lucha, el creyente experimenta una renovación a través de Yeshúa, quien es el cumplimiento de la misericordia y justicia que Oseas menciona. Bet-El, donde Elohím habla con Yaakov, prefigura la revelación plena de Elohím a través de Yeshúa, quien es llamado Emmanuel (Elohím con nosotros).


Aplicación Espiritual

El llamado de Oseas a “volver a Elohím” es atemporal. Así como Yaakov encontró redención y transformación al luchar y depender de Elohím, nosotros también debemos:

  1. Buscar activamente la presencia de Elohím.
  2. Vivir en fidelidad (guardar justicia y misericordia).
  3. Mantener una esperanza constante en Elohím, sabiendo que Él cumple Su promesa de redención a través de Yeshúa.

Brit Hadasháh: Yohanan (Juan) 1:16-18

Brit Hadasháh Peshitta: Yohanan (Juan) 1:16-18

Texto Original en Arameo: 16. ܘܡܢ ܡܠܝܢܐ ܕܗܘ ܟܠܢ ܩܒܠܢ܀ ܘܛܘܒܬܢ ܕܛܘܒܬܐ܀
17. ܐܪܡܐܘܫܐ ܒܝܕ ܡܘܫܐ ܐܬܝܗܒܬ܀ ܘܫܪܪܐ ܘܛܘܒܬܐ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܬܘܗܒܬ܀
18. ܠܐ ܐܝܟܢܐ ܓܒܪܐ ܚܙܐ ܠܐܠܗܐ ܬܡܢ܀ ܒܪܐ ܝܚܝܕܝܐ ܕܐܝܬܝܗ ܒܚܘܩܐ ܕܐܒܐ ܗܘ ܐܬܓܠܝܗ܀


Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

Versículo 16 ܘܡܢ – U-min – “Y de”
ܡܠܝܢܐ – Malya-na – “Su plenitud”
ܕܗܘ – De-hu – “Que es”
ܟܠܢ – Kulán – “Todos nosotros”
ܩܒܠܢ – Qablán – “Recibimos”
ܘܛܘܒܬܢ – U-tubtan – “Y gracia”
ܕܛܘܒܬܐ – De-tubta – “Sobre gracia”

Traducción Literal del Verso:
“Y de Su plenitud recibimos todos nosotros, y gracia sobre gracia.”


Versículo 17
ܐܪܡܐܘܫܐ – Armáwsha – “La Ley”
ܒܝܕ – Beyad – “Por mano de”
ܡܘܫܐ – Mosheh – “Moshé”
ܐܬܝܗܒܬ – At-ya-hvat – “Fue dada”
ܘܫܪܪܐ – U-shrara – “Y la verdad”
ܘܛܘܒܬܐ – U-tubta – “Y la gracia”
ܒܝܕ – Beyad – “Por mano de”
ܝܫܘܥ – Yeshúa – “Yeshúa”
ܡܫܝܚܐ – Mashíja – “El Mesías”
ܐܬܘܗܒܬ – At-wahvat – “Fue otorgada”

Traducción Literal del Verso:
“La Ley fue dada por mano de Moshé, pero la gracia y la verdad fueron otorgadas por mano de Yeshúa el Mesías.”


Versículo 18
ܠܐ – La – “No”
ܐܝܟܢܐ – Eykana – “En ningún modo”
ܓܒܪܐ – Gabra – “Hombre”
ܚܙܐ – Chaza – “Vio”
ܠܐܠܗܐ – Le-Eloha – “A Elohím”
ܬܡܢ – Tamán – “Nunca”
ܒܪܐ – Bera – “El Hijo”
ܝܚܝܕܝܐ – Yejid-ya – “Unigénito”
ܕܐܝܬܝܗ – De-ithyeh – “Que está”
ܒܚܘܩܐ – Be-juka – “En el seno”
ܕܐܒܐ – De-aba – “Del Padre”
ܗܘ – Hu – “Él”
ܐܬܓܠܝܗ – At-galyah – “Lo ha revelado”

Traducción Literal del Verso:
“Ningún hombre ha visto a Elohím nunca; el unigénito (Contenedor de Elohím) que está en el seno del Padre, Él lo ha revelado.

“A Elohím nadie jamás vio; el Hijo unigénito, que está en el seno del Padre, Él le dio a conocer.”


Conexión con la Parashá Vayishlaj – Aliyáh 2

En la narrativa de Yaakov en Génesis 32:24-30, vemos que lucha con el Malaj, quien representa la manifestación de Elohím en la tierra. Al final del encuentro, Yaakov declara: «He visto a Elohím cara a cara y mi vida ha sido preservada» (Génesis 32:30). Esto encuentra su paralelo en el Brit Hadasháh cuando Yeshúa, como la plenitud de Elohím encarnado, revela al Padre de manera completa.


Comentario Mesiánico

Yeshúa haMashíaj es identificado en este pasaje como la revelación última de Elohím, similar a cómo Yaakov tuvo una experiencia transformadora al encontrarse con Elohím en Penuel. Sin embargo, mientras Yaakov vio solo una manifestación parcial de Elohím, en Yeshúa tenemos la revelación completa. Él es la plenitud de gracia y verdad, el cumplimiento de lo que la Toráh apuntaba. Este encuentro espiritual con Yeshúa transforma la vida del creyente, de la misma manera que el encuentro de Yaakov con el Malaj cambió su nombre e identidad.


Reflexión Espiritual

Este pasaje llama a los creyentes a experimentar la “plenitud” que está en Yeshúa. Así como Yaakov fue marcado por su encuentro con Elohím, el creyente es transformado y recibe gracia sobre gracia al caminar con Yeshúa, quien nos reconcilia con Elohím y con los demás.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

El contexto de Yaakov y Esav

El relato de Yaakov preparándose para enfrentar a Esav se desarrolla en un contexto histórico y cultural de profunda importancia, reflejando las dinámicas sociales, espirituales y políticas de la época.


1. Relaciones tribales y disputas familiares

  • Tensiones familiares: Las relaciones entre hermanos, como la de Yaakov y Esav, a menudo definían las alianzas tribales. Las disputas por la primogenitura y la bendición no eran solo cuestiones familiares, sino que tenían implicaciones sobre liderazgo, herencia y autoridad espiritual.
  • La reconciliación como imperativo cultural: En las culturas semíticas, la reconciliación era esencial para evitar conflictos prolongados entre tribus o clanes. Los regalos enviados por Yaakov reflejan esta tradición diplomática.

2. Los regalos como parte de la diplomacia antigua

  • Regalos y tributo: Yaakov envía un tributo abundante (Génesis 32:14-16) compuesto por animales seleccionados, representando riqueza y sumisión. Esto era una práctica común en el Cercano Oriente para apaciguar a un enemigo o establecer una alianza.
  • Significado espiritual: La acción de Yaakov simboliza humildad y arrepentimiento, elementos que tienen un paralelo espiritual en el Brit Hadasháh, donde la reconciliación con los demás es un paso previo para la comunión con Elohím (Mateo 5:23-24).

3. Encuentros con Elohím en la antigüedad

  • Lucha con el Malaj: En el pensamiento antiguo, el encuentro físico con Elohím o sus mensajeros era un evento transformador. La lucha de Yaakov es un ejemplo de este tipo de encuentro espiritual, donde se revelan aspectos de la identidad divina y humana.
  • Nombres y cambios de identidad: El cambio de nombre de Yaakov a Israel representa un cambio en su destino y relación con Elohím. Este tipo de cambio es típico en la literatura bíblica para marcar una nueva etapa en la vida espiritual (por ejemplo, Abram a Avraham).

4. Geografía del evento

  • Penuel (Peniel): Este lugar, cuyo nombre significa “Rostro de Elohím”, era una referencia geográfica y espiritual. En el contexto cultural, los lugares donde ocurrían encuentros divinos se convertían en sitios de gran significado religioso para las generaciones posteriores.

5. Significado de la lucha

  • Simbolismo cultural: Luchar con un mensajero divino simbolizaba enfrentar los propios temores, defectos y limitaciones. Para Yaakov, esta lucha reflejaba tanto su conflicto interno por su engaño a Esav como su necesidad de reconciliación y transformación.
  • Perspectiva mesiánica: En el contexto del Brit Hadasháh, esta lucha se interpreta como un tipo de la lucha espiritual que el creyente enfrenta hasta ser transformado por la gracia de Yeshúa haMashíaj (2 Corintios 5:17).

6. Significado teológico de la reconciliación

  • En la época de Yaakov, la reconciliación entre hermanos tenía un significado más amplio, ya que garantizaba la paz y la continuidad del linaje familiar. Esto es crucial en la narrativa bíblica, ya que de la descendencia de Yaakov vendría la nación de Israel y, finalmente, el Mashíaj.

Aplicación contemporánea

Este contexto cultural nos enseña la importancia de buscar reconciliación y transformación espiritual, no solo con los demás, sino también en nuestra relación con Elohím. El enfrentamiento de Yaakov con Esav, precedido por su lucha con el Malaj, es una lección de que la preparación espiritual es fundamental para resolver conflictos.


Punto 5: Estudio y Comentarios

Comentario Rabínico

  1. Rashi (Rabí Shlomo Yitzjaki):
    Rashi señala que Yaakov dividió su campamento como una estrategia de supervivencia, mostrando tanto sabiduría como pragmatismo. También interpreta el regalo a Esav como un intento de apaciguarlo, subrayando que Yaakov no confiaba completamente en la promesa de Elohím de protegerlo. Esto se relaciona con el temor de Yaakov al enfrentarse con las consecuencias de su engaño años atrás.
    • Significado espiritual: Rashi destaca que, aunque Yaakov actuó con prudencia, también confió en la protección divina al orar fervientemente antes del encuentro.
  2. Sforno (Rabí Ovadia ben Yaakov Sforno):
    Sforno enfatiza que el acto de enviar presentes a Esav no era solo por temor, sino para corregir la injusticia cometida al tomar la bendición. Según él, Yaakov deseaba reconciliarse sinceramente, mostrando arrepentimiento a través de acciones concretas.
  3. Midrash Rabá:
    Este midrash resalta que la lucha de Yaakov con el Malaj simboliza las pruebas y desafíos que Israel enfrentaría a lo largo de su historia. El cambio de nombre a Israel representa la victoria espiritual y la capacidad de perseverar a través de la fe en Elohím.

Comentario Mesiánico

  1. Yaakov como tipo del creyente:
    Yaakov, en su lucha con el Malaj, simboliza la experiencia del creyente que se enfrenta a sus temores y limitaciones. El cambio de nombre refleja la transformación que ocurre cuando alguien se encuentra con Elohím de manera profunda y personal. En Yeshúa haMashíaj, el creyente experimenta una transformación similar, pasando de ser esclavo del pecado a hijo de Elohím.
  2. La reconciliación con Esav:
    Desde una perspectiva mesiánica, la reconciliación de Yaakov con Esav prefigura la reconciliación final de las naciones bajo el reinado de Yeshúa. Esto está relacionado con Efesios 2:14-16, donde se describe a Yeshúa derribando la pared divisoria y trayendo paz.
  3. El Malaj como una teofanía de Yeshúa:
    La lucha de Yaakov se interpreta como un encuentro con una manifestación divina, posiblemente Yeshúa haMashíaj en su forma preencarnada. La bendición recibida y el cambio de nombre apuntan a la obra redentora de Yeshúa, quien transforma nuestras vidas.

Estudio Temático

  1. Reconciliación como tema central:
    El relato subraya la importancia de buscar reconciliación con los demás antes de presentarnos ante Elohím, un principio que Yeshúa destaca en Mateo 5:23-24.
  2. Preparación espiritual antes de enfrentar desafíos:
    La oración ferviente de Yaakov y su lucha con el Malaj reflejan la necesidad de preparación espiritual antes de enfrentar pruebas o conflictos.
  3. Transformación espiritual:
    El cambio de nombre a Israel simboliza el propósito divino de Yaakov, quien ahora es llamado a ser padre de una nación santa. Esto prefigura la nueva identidad del creyente en el Brit Hadasháh, como se describe en 2 Corintios 5:17.

Significado Teológico

El encuentro de Yaakov con el Malaj y la reconciliación con Esav son eventos que demuestran el poder de Elohím para transformar nuestras vidas y reparar relaciones rotas. La narrativa destaca cómo Elohím cumple Sus promesas, incluso cuando enfrentamos nuestros temores.


Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh – Génesis 32:14-30

1. Estructura Narrativa

La segunda Aliyáh de Parashá Vayishlaj presenta un momento de gran tensión y preparación espiritual para Yaakov antes de su encuentro con Esav. Este segmento combina:

  1. La preparación física: Yaakov organiza un generoso regalo para apaciguar a Esav, dividiendo los rebaños y estableciendo intervalos estratégicos entre las ofrendas.
  2. El encuentro espiritual: Yaakov lucha con un Malaj (mensajero divino) durante la noche, un evento que transforma tanto su identidad como su perspectiva espiritual.

2. Temas Clave

  • Reconciliación: El esfuerzo de Yaakov por reconciliarse con Esav ilustra el principio de teshuváh (arrepentimiento). Sus acciones reflejan tanto humildad como un deseo de corregir errores pasados.
  • Transformación espiritual: La lucha con el Malaj es un punto de inflexión en la vida de Yaakov, marcando el inicio de su rol como Israel («el que lucha con Elohím»).
  • Confianza en Elohím: Aunque Yaakov emplea estrategias humanas, también depende de la oración y el favor divino para superar el desafío con Esav.

3. Análisis Lingüístico

  • El uso de “מִנְחָה” (minjá, «regalo/ofrenda»): Esta palabra sugiere un tributo y, en un sentido espiritual, una expresión de apaciguamiento o gratitud hacia Elohím. La misma raíz se encuentra en el contexto de sacrificios ofrecidos a Elohím, mostrando la naturaleza sagrada de este acto de reconciliación.
  • “שָׂרָה אֶת־אֱלֹהִים” (Saraj et Elohím): El verbo «saraj» implica tanto luchar como persistir. El cambio de nombre a Israel encapsula la idea de la perseverancia en la fe y la dependencia de Elohím.

4. Significado Espiritual

  • Lucha como crecimiento: La lucha con el Malaj no es simplemente un enfrentamiento físico, sino una experiencia espiritual que lleva a Yaakov a depender completamente de Elohím. Este evento simboliza la transformación interna necesaria para cumplir con los propósitos divinos.
  • Identidad renovada: El cambio de nombre de Yaakov a Israel es emblemático de un nuevo destino. En el Brit Hadasháh, esto se refleja en el concepto de nacer de nuevo en Yeshúa haMashíaj (Juan 3:3-5).

5. Conexión con el Brit Hadasháh

  • Lucha con Elohím y dependencia espiritual: Así como Yaakov se enfrentó a Elohím y fue transformado, los creyentes enfrentan desafíos espirituales que les permiten crecer en su fe y relación con Elohím (Filipenses 3:12-14).
  • Transformación en el encuentro con Mashíaj: Yeshúa transforma nuestra identidad al restaurarnos como hijos de Elohím, reflejando el cambio que Yaakov experimentó al ser llamado Israel (2 Corintios 5:17).

6. Comentario Exegético

  1. Rashi: Interpreta que el Malaj representa al protector espiritual de Esav. Esto subraya la lucha espiritual que Yaakov debía superar antes de reconciliarse con su hermano.
  2. Rambán: Destaca que esta lucha simboliza el destino futuro de Israel, enfrentando tribulaciones pero finalmente prevaleciendo gracias a la ayuda divina.
  3. Comentario Mesiánico: El Malaj es visto como una manifestación preencarnada de Yeshúa, quien lucha con Yaakov no para derrotarlo, sino para redimirlo y bendecirlo.

7. Tipología Mesiánica

  • La lucha como tipología de redención: La experiencia de Yaakov prefigura la lucha de Yeshúa en Getsemaní, donde también hubo una intensa lucha espiritual y una rendición completa a la voluntad de Elohím (Lucas 22:41-44).
  • Cambio de identidad: El cambio de nombre a Israel refleja la transformación espiritual que ocurre en el creyente a través de Yeshúa (Romanos 12:2).

8. Aplicación Contemporánea

  • Perseverancia espiritual: Los creyentes deben persistir en la oración y la fe incluso en los momentos más oscuros, confiando en que Elohím los guiará y transformará.
  • Reconciliación: El ejemplo de Yaakov nos recuerda que enfrentar conflictos con humildad y preparación espiritual es esencial para restaurar relaciones y cumplir con el propósito divino.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Definición del Tema: Lucha y Transformación Espiritual

El tema central de esta Aliyáh (Génesis 32:14-30) es la lucha de Yaakov con el Malaj y su transformación en Israel. Este evento marca un punto crucial en su vida, tanto física como espiritualmente, representando el enfrentamiento con su propio carácter y su total dependencia en Elohím para la bendición y protección.


Importancia en el Contexto de la Toráh

  1. Lucha interna y externa: Yaakov no solo enfrenta a Esav como un enemigo externo, sino que primero debe superar su lucha interna con sus propios temores, ansiedades y su necesidad de reconciliación.
  2. Cambio de identidad: El cambio de nombre de Yaakov a Israel simboliza su nueva identidad como padre de una nación escogida. Este acto confirma la elección divina y su papel dentro del pacto establecido con Avraham y Yitzjak.
  3. Relación con Elohím: La lucha con el Malaj demuestra que Yaakov, aunque lleno de estrategias humanas, busca y recibe la bendición directa de Elohím.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Lucha espiritual y redención:
    Así como Yaakov luchó con Elohím y fue transformado, Yeshúa luchó en oración en Getsemaní (Lucas 22:44), mostrando una entrega completa a la voluntad del Padre. Ambos eventos revelan que la transformación espiritual y la redención requieren un encuentro íntimo y profundo con Elohím.
  2. Nuevo nombre y nueva vida:
    El cambio de nombre de Yaakov a Israel prefigura el cambio que ocurre en los creyentes a través de Yeshúa. En el Brit Hadasháh, se nos promete una nueva identidad como hijos de Elohím (2 Corintios 5:17; Apocalipsis 2:17).
  3. Bendición a través de la lucha:
    La bendición recibida por Yaakov después de su lucha con el Malaj refleja la plenitud de bendición disponible en Yeshúa, quien otorga gracia y verdad a aquellos que luchan por entrar en Su Reino (Juan 1:16-18; Mateo 11:12).

Relevancia Espiritual

  1. Perseverancia en la lucha: La experiencia de Yaakov enseña que los creyentes deben perseverar en sus luchas espirituales, confiando en que Elohím está presente y dispuesto a transformar su situación.
  2. Dependencia de Elohím: Yaakov es un ejemplo de cómo, incluso en nuestras mayores debilidades, Elohím puede convertir nuestras luchas en victorias.
  3. Transformación divina: El creyente, al igual que Yaakov, es llamado a enfrentar sus temores y limitaciones para ser moldeado por Elohím, convirtiéndose en una nueva creación en Yeshúa.

Conexión con los Moedím

El tema de la lucha y transformación se conecta con Yom Kipur, el día de la expiación, cuando el pueblo de Israel busca reconciliación con Elohím y consigo mismo. Al igual que Yaakov, los creyentes son llamados a un tiempo de reflexión, arrepentimiento y renovación espiritual.


Conclusión

El tema de la lucha y transformación espiritual de Yaakov es central no solo para esta Aliyáh, sino para toda la narrativa de Israel. Prefigura el camino del creyente, quien al enfrentar pruebas y rendirse a Elohím, encuentra una nueva identidad y propósito en Yeshúa haMashíaj.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

Profecías Mesiánicas y Reflexión

En la lucha de Yaakov con el Malaj (mensajero divino), encontramos varias pistas mesiánicas que revelan el carácter de Yeshúa haMashíaj y su obra redentora:


1. Tipos y Sombras de Yeshúa haMashíaj

  1. El Malaj como representación de Yeshúa
    • En esta Aliyáh, el Malaj que lucha con Yaakov es interpretado como una teofanía, una aparición de Elohím en forma visible. Esto prefigura la manifestación de Yeshúa como la plenitud de Elohím encarnado (Colosenses 1:19).
    • El cambio de nombre de Yaakov a Israel después de la lucha simboliza el nuevo pacto y la transformación que Yeshúa ofrece a los creyentes.
  2. Lucha espiritual y redención
    • Así como Yaakov luchó con el Malaj hasta el amanecer para recibir una bendición, Yeshúa luchó en Getsemaní en oración por la redención del mundo (Lucas 22:44). Ambas luchas reflejan el precio de la bendición y la transformación espiritual.

2. Nombres y Títulos Proféticos

  1. Israel («El que lucha con Elohím»):
    Este nombre dado a Yaakov apunta al carácter de Elohím como un Elohím que se acerca a los hombres y se involucra en sus vidas, así como Yeshúa, quien vino a la tierra para reconciliar a la humanidad con el Padre (Juan 1:14).
  2. Penuel («Rostro de Elohím»):
    Yaakov declara haber visto a Elohím cara a cara en este encuentro. Esto es una sombra de cómo Yeshúa es la revelación visible de Elohím (Juan 14:9), quien permite que los hombres experimenten Su presencia directamente.

3. Patrones Redentores

  1. Transformación a través del encuentro:
    El cambio de nombre de Yaakov simboliza la transformación espiritual que ocurre al encontrarse con Elohím. En el Brit Hadasháh, Yeshúa ofrece esta transformación a todos los que creen en Él, haciéndolos nuevas criaturas (2 Corintios 5:17).
  2. Marcado por Elohím:
    Yaakov queda marcado físicamente después de su lucha con el Malaj. De manera similar, los creyentes son marcados espiritualmente por su encuentro con Yeshúa, llevando en sí mismos el testimonio de su redención.

4. Eventos Simbólicos

  1. La lucha nocturna:
    • La lucha de Yaakov en la oscuridad representa el esfuerzo humano por encontrar sentido y reconciliación en medio de sus conflictos. La victoria al amanecer simboliza la llegada de la luz, que es Yeshúa, el Mesías (Juan 8:12).
  2. Dependencia total de Elohím:
    • Al final de la lucha, Yaakov se apoya en Elohím para obtener la bendición. Esto prefigura la enseñanza de Yeshúa de depender completamente de Él para encontrar descanso y redención (Mateo 11:28-30).

5. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

  1. Reconciliación:
    • La reconciliación entre Yaakov y Esav prefigura la reconciliación que Yeshúa trae entre Elohím y la humanidad (2 Corintios 5:18-19). Yeshúa es el mediador que restaura las relaciones rotas.
  2. Transformación a través de Yeshúa:
    • Así como Yaakov fue transformado y recibió un nuevo nombre, los creyentes reciben una nueva identidad en Yeshúa, siendo llamados hijos de Elohím (Romanos 8:15-17).

6. Paralelismos Temáticos

  1. Persistencia en la fe:
    La insistencia de Yaakov al no soltar al Malaj hasta recibir la bendición refleja la enseñanza de Yeshúa sobre la persistencia en la oración y la fe (Lucas 18:1-8).
  2. La luz después de la lucha:
    El amanecer tras la lucha de Yaakov simboliza la esperanza y la redención que Yeshúa trae al mundo como la Luz de las naciones (Isaías 9:2; Juan 8:12).

7. Aplicación Espiritual

  1. Lucha por la transformación:
    Al igual que Yaakov, el creyente debe enfrentar sus propias luchas espirituales, persistiendo en la fe y confiando en Elohím para la transformación y la bendición.
  2. Encuentro con el Mesías:
    La lucha de Yaakov con el Malaj es un recordatorio de que el verdadero encuentro con Yeshúa transforma vidas, otorgando una nueva identidad y propósito.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

1. Midrashim

  1. Midrash Rabá sobre Bereshit (Parashá Vayishlaj 77:3):
    El Midrash destaca que Yaakov enfrentó tres tipos de batallas: con Elohím, con su hermano Esav y consigo mismo. La lucha con el Malaj simboliza la batalla espiritual que cada individuo enfrenta al confrontar sus propios temores, defectos y destino. Este comentario sugiere que el Malaj representa no solo un mensajero de Elohím, sino una manifestación de su propia conciencia y preparación espiritual.
  2. Midrash Tanjuma (Vayishlaj 8):
    Enfatiza que Yaakov no soltó al Malaj hasta obtener una bendición, enseñando que la persistencia en la oración y en la fe es clave para superar desafíos espirituales. Esto se relaciona con la noción de que Yaakov luchó por el destino de sus descendientes, simbolizando la perseverancia de Israel a lo largo de la historia.

2. Targumim

  1. Targum Onkelos:
    • El Targum describe al Malaj como un mensajero celestial que actúa en representación de Elohím. La bendición dada a Yaakov es interpretada como una reafirmación de las promesas hechas a Avraham y Yitzjak, vinculando este evento al pacto eterno con Israel.
  2. Targum Pseudo-Yonatán:
    • Identifica al Malaj como “Saró Shel Esav” (el ángel protector de Esav), lo que sugiere que la lucha simboliza el conflicto eterno entre Israel y Edom (las naciones gentiles). Sin embargo, el triunfo de Yaakov prefigura la victoria final de Israel en los planes divinos.

3. Textos Fuentes

  1. Tanaj (Génesis 32:24-30):
    La descripción literal de la lucha con el Malaj se convierte en un texto central para la reflexión rabínica y mesiánica. El evento no solo marca el cambio de nombre de Yaakov, sino que también establece a Israel como el pueblo escogido de Elohím.
  2. Oseas 12:3-4:
    • “En el vientre tomó a su hermano por el talón, y con su fuerza luchó con Elohím; luchó con el Malaj y prevaleció.” Este pasaje confirma la interpretación de que Yaakov enfrentó un encuentro directo con Elohím, en una lucha que simboliza la relación transformadora entre Elohím e Israel.

4. Textos Apócrifos y Pseudepigráficos

  1. Libro de Jubileos (32:24-30):
    El relato en Jubileos amplía la narración bíblica, presentando la lucha de Yaakov como una prueba divina para confirmar su elección como el patriarca del pueblo de Elohím. Jubileos enfatiza que esta lucha fue un evento celestial destinado a reafirmar las promesas del pacto.
  2. Testamento de los Patriarcas (Testamento de Yaakov):
    Este texto destaca la lucha como un presagio de las tribulaciones que Israel enfrentará en su historia, pero también como una garantía de la fidelidad de Elohím hacia su pueblo. La lucha es vista como un acto de redención para Yaakov y sus descendientes.

5. Perspectivas Mesiánicas

  1. El Malaj como Yeshúa:
    Los comentarios mesiánicos consideran al Malaj como una teofanía (manifestación divina), identificándolo con Yeshúa haMashíaj. Esto se basa en el carácter transformador de la lucha y la bendición que Yaakov recibe, reflejando el impacto redentor de Yeshúa en la vida del creyente.
  2. Reafirmación del pacto:
    La bendición recibida por Yaakov conecta directamente con la obra de Yeshúa como el mediador del pacto eterno (Hebreos 8:6), quien transforma y asegura la identidad espiritual de los hijos de Elohím.

6. Aplicación Espiritual

El análisis de estos textos resalta la necesidad de perseverar en la fe, enfrentando tanto desafíos internos como externos con la certeza de que Elohím cumple Sus promesas. Este episodio de Yaakov ofrece un modelo de redención y transformación espiritual para los creyentes en Yeshúa.


Punto 10: Mandamientos Encontrados en la Aliyáh

En Génesis 32:14-30, el relato no contiene mitzvot (mandamientos) explícitos como en otras secciones de la Toráh, pero se pueden derivar principios espirituales y éticos de los eventos descritos. Estos principios se alinean con las enseñanzas de la Toráh y el Brit Hadasháh, y son aplicables en la vida del creyente.


Mandamientos implícitos y principios derivados

  1. La preparación para la reconciliación
    • Principio: La acción de Yaakov de enviar regalos a Esav para apaciguarlo y buscar reconciliación refleja el principio de buscar la paz con los demás antes de presentarse ante Elohím.
    • Base en la Toráh: “Busca la paz y síguela” (Salmos 34:14).
    • Conexión con el Brit Hadasháh: Yeshúa enseña que la reconciliación con el prójimo es una condición previa para la comunión con Elohím (Mateo 5:23-24).
  2. La dependencia en Elohím
    • Principio: La oración y la lucha espiritual de Yaakov antes de enfrentarse a Esav subrayan la necesidad de buscar la ayuda divina en los momentos de dificultad.
    • Base en la Toráh: “Clama a Mí en el día de la angustia; Yo te libraré y tú Me honrarás” (Salmos 50:15).
    • Conexión con el Brit Hadasháh: “Sean conocidas vuestras peticiones delante de Elohím en toda oración y ruego” (Filipenses 4:6).
  3. La perseverancia en la lucha espiritual
    • Principio: La insistencia de Yaakov al no soltar al Malaj hasta recibir una bendición enseña el valor de perseverar en la fe y en la búsqueda de Elohím.
    • Base en la Toráh: “Amarás a Elohím con todo tu corazón, con toda tu alma y con todas tus fuerzas” (Deuteronomio 6:5).
    • Conexión con el Brit Hadasháh: “Orad sin cesar” (1 Tesalonicenses 5:17).
  4. Transformación a través de la obediencia
    • Principio: El cambio de nombre de Yaakov a Israel muestra que Elohím transforma y bendice a quienes se rinden a Su voluntad.
    • Base en la Toráh: La transformación es un resultado del pacto con Elohím (Éxodo 19:5-6).
    • Conexión con el Brit Hadasháh: “Si alguno está en Mashíaj, nueva creación es; las cosas viejas pasaron, he aquí todas son hechas nuevas” (2 Corintios 5:17).
  5. Reconocimiento de la soberanía divina
    • Principio: Yaakov reconoció el poder y la soberanía de Elohím al declarar que había visto Su rostro y había sido preservado. Este principio implica rendir honor y gratitud a Elohím en toda situación.
    • Base en la Toráh: “Reconócelo en todos tus caminos, y Él enderezará tus sendas” (Proverbios 3:6).
    • Conexión con el Brit Hadasháh: “Toda rodilla se doblará, y toda lengua confesará que Yeshúa es Adonai, para gloria de Elohím Padre” (Filipenses 2:10-11).

Reflexión

Aunque esta Aliyáh no contiene mandamientos explícitos, los principios derivados refuerzan la centralidad de:

  1. La reconciliación con los demás.
  2. La completa dependencia en Elohím.
  3. La perseverancia en la fe.
  4. La transformación que Elohím opera en nuestras vidas.
  5. El reconocimiento de Su soberanía.

Estas enseñanzas son esenciales tanto en el contexto de la Toráh como en el cumplimiento pleno en Yeshúa haMashíaj.


Punto 11: Preguntas de Reflexión

Estas preguntas están diseñadas para profundizar en el significado espiritual y las enseñanzas de la Aliyáh 2 de Parashá Vayishlaj (Génesis 32:14-30), fomentando un análisis personal y grupal:


  1. ¿Qué aprendemos de la preparación de Yaakov para su encuentro con Esav en cuanto a nuestra disposición para enfrentar conflictos y reconciliar relaciones?
    • Reflexiona sobre las acciones de Yaakov: su oración, su estrategia y su humildad al buscar la paz. ¿Cómo podemos aplicar estos principios en nuestras propias vidas?
  2. En la lucha de Yaakov con el Malaj, ¿qué significa aferrarse a Elohím para recibir una bendición?
    • Considera cómo la perseverancia espiritual, incluso en momentos difíciles, puede transformar nuestras vidas. ¿Cómo se refleja esta lucha en tu relación con Yeshúa?
  3. ¿Qué simboliza el cambio de nombre de Yaakov a Israel en tu identidad como creyente?
    • Reflexiona sobre cómo Elohím te está transformando para cumplir Su propósito en tu vida. ¿De qué manera has experimentado un cambio de identidad espiritual?
  4. ¿Qué importancia tiene el reconocer la soberanía de Elohím en nuestras vidas, tal como Yaakov lo hizo al llamar al lugar “Penuel”?
    • Piensa en momentos donde sentiste que Elohím obró en tu vida. ¿Cómo estas experiencias te han ayudado a confiar más en Su dirección?
  5. ¿Qué desafíos actuales en tu vida podrían representar una “lucha nocturna” como la de Yaakov, y cómo puedes depender de Elohím para salir transformado?
    • Identifica áreas donde necesitas la intervención divina y considera cómo puedes buscar a Elohím con persistencia y fe.

Estas preguntas son herramientas para meditar sobre los principios de reconciliación, transformación y dependencia en Elohím, y para conectarlos con la obra redentora de Yeshúa haMashíaj en tu vida.


Punto 12: Resumen de la Aliyáh – Génesis 32:14-30

En esta Aliyáh, Yaakov se prepara para su encuentro con Esav mediante una combinación de estrategias humanas y dependencia espiritual en Elohím. Envía un generoso regalo a su hermano, compuesto por varios rebaños, organizados en grupos separados para enfatizar su intención de reconciliación y apaciguamiento.

Durante la noche, Yaakov enfrenta un momento decisivo en su vida al encontrarse y luchar con un Malaj (mensajero divino). Esta lucha se convierte en un evento transformador, tanto física como espiritualmente. Al amanecer, el Malaj le cambia el nombre a Israel, declarando que ha luchado con Elohím y con los hombres, y ha prevalecido. Esta transformación marca el destino de Yaakov como patriarca de una nación destinada a cumplir los planes de Elohím.

Finalmente, Yaakov llama al lugar Penuel («Rostro de Elohím»), porque allí vio a Elohím cara a cara y su vida fue preservada. Este evento es una declaración de la soberanía y misericordia de Elohím, quien transforma y bendice a quienes perseveran en su fe y dependencia de Él.


Relevancia Espiritual

  1. Preparación para la reconciliación: Yaakov demuestra humildad y disposición para restaurar relaciones rotas.
  2. Dependencia en Elohím: Su lucha con el Malaj refleja la importancia de buscar la ayuda divina en momentos críticos.
  3. Transformación espiritual: El cambio de nombre simboliza un nuevo propósito y destino bajo la dirección de Elohím.

Este pasaje subraya que la reconciliación con Elohím y con los demás requiere humildad, perseverancia y confianza en Su poder transformador.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Elohím Ejad, el Santo de Israel,

En esta hora venimos delante de Ti, reconociendo que Tú eres el único que puede transformar nuestras vidas. Así como Yaakov enfrentó sus temores y fue transformado en Israel, te pedimos que obres en nosotros, cambiando nuestras debilidades en fortalezas y nuestras luchas en victorias.

Enséñanos a depender completamente de Ti, confiando en que Tú guías cada paso en nuestra vida, incluso cuando enfrentamos desafíos y conflictos. Ayúdanos a reconciliarnos con nuestros hermanos, a actuar con humildad y a buscar la paz, tal como Yaakov lo hizo al preparar su encuentro con Esav.

Te pedimos, Elohím, que en nuestra lucha diaria podamos aferrarnos a Ti, como Yaakov se aferró al Malaj, y que recibamos Tu bendición, la bendición de caminar en Tu voluntad y cumplir el propósito que has trazado para nosotros.

Transforma nuestro carácter y nuestro nombre, dándonos una identidad nueva en Yeshúa haMashíaj. Ayúdanos a ser hijos fieles de Tu pacto, reflejando Tu luz en todo lo que hacemos. Que podamos encontrarte cara a cara, así como Yaakov lo hizo en Penuel, y que Tu presencia transforme nuestras vidas para siempre.

En el nombre de Yeshúa haMashíaj, quien es la plenitud de Tu gracia y verdad, oramos.
Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos

Parashá 08 Vayishlaj – Aliyáh 1

8. Parashá Vayishlaj (וישלח) – Génesis 32:4-36:43

Aliyáh 1: (Génesis 32:4-13) Yaakov envía mensajeros a Esav y se prepara para el encuentro.
Haftaráh: Abdías 1:1-21 (El juicio contra Edom y la restauración de Yaakov).
Brit Hadasháh: Mateo 5:23-24 (Reconciliación con el hermano antes de presentar la ofrenda).

Punto 1. Texto Hebreo y Traducción Literal

Génesis 32:4-13

Texto Hebreo Original con Fonética Tiberiana y Traducción Literal:

וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָיו אֶל־עֵשָׂו אָחִיו אַֽרְצָה שֵׂעִיר שְׂדֵֽה־אֱדוֹם׃
Va-yishlaj Ya’aqov mal’akhim le-fanav el-Esav aḥiv artza Se’ir s’deh Edom.
“Y envió Yaakov mensajeros delante de él a Esav, su hermano, a la tierra de Seir, campo de Edom.”


Punto 2. Haftaráh

Referencia: Abdías 1:1-21

La Haftaráh aborda el juicio de Edom y la restauración de Yaakov. Este pasaje conecta con la reconciliación que Yaakov busca con Esav, destacando las promesas de justicia divina y redención para Israel.

Comentario Mesiánico:
La restauración final que se menciona en Abdías apunta a la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. Él establece la reconciliación tanto en lo físico como en lo espiritual.


Punto 3. Brit Hadasháh

Referencia: Mateo 5:23-24

Este pasaje del Brit Hadasháh enfatiza la importancia de la reconciliación con un hermano antes de presentar una ofrenda. Así como Yaakov busca reconciliarse con Esav, el llamado de Yeshúa es claro: la relación con los demás es una base para nuestra relación con Adonái יהוה.

Comentario:
La acción de Yaakov prefigura la enseñanza de Yeshúa, mostrando que la reconciliación trae paz y prepara el camino para la comunión con Elohím.


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

Periodo del Segundo Templo:

Durante el tiempo del Segundo Templo, las relaciones familiares eran vistas como un reflejo del orden divino. El acto de enviar mensajeros por parte de Yaakov muestra una estrategia para evitar el conflicto, en línea con los valores de paz y honor que los sabios del período destacaban.

Conexión Geográfica:

  • Seir y Edom: Representan a Esav y su descendencia, tradicionalmente vinculados con opositores de Israel, pero también con el potencial de reconciliación.

Punto 5. Comentarios Rabínicos y Mesiánicos

Rabínico:
Rashi comenta que “mal’akhim” (mensajeros) puede referirse a malajim celestiales, destacando la intervención divina en los eventos de Yaakov.

Mesiánico:
El envío de mensajeros es una imagen del Ministerio de Reconciliación, que Yeshúa encomienda a sus discípulos, llamando a ser portadores de shalom (paz).


Punto 6. Análisis Profundo

Yaakov se prepara para enfrentar a Esav con humildad y estrategia. Envía regalos y divide su campamento, mostrando un balance entre fe en Elohím y acción práctica. Este episodio enfatiza la dependencia de Yaakov en Elohím mientras enfrenta desafíos.


Punto 7. Tema Más Relevante

Reconciliación y Preparación Espiritual.
El tema central es la reconciliación que Yaakov busca con Esav, resaltando la importancia de la humildad y la preparación ante un posible conflicto.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:
Yeshúa, como el reconciliador final, nos enseña a buscar la paz con nuestros hermanos antes de acercarnos al Padre. Él es el modelo perfecto de la reconciliación divina.


Punto 8. Descubriendo al Mashíaj

Patrones Redentores:

  • La reconciliación entre hermanos refleja el llamado de Yeshúa a unir a las naciones bajo su madero redentor.
  • Los mensajeros enviados son una prefiguración del ministerio evangelístico.

Punto 9. Midrashim, Targumim y Textos Fuentes

Midrash Rabá:
El Midrash resalta que Yaakov se esforzó en establecer shalom, mostrándonos que los caminos de la paz son elevados en la Toráh.


Punto 10. Mandamientos Encontrados

No se identifican mitzvot directas en este segmento, pero implícitamente se ve la práctica de la humildad y la búsqueda de la paz.


Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Yaakov decidió enviar mensajeros a Esav en lugar de enfrentarlo directamente?
  2. ¿Qué nos enseña la estrategia de Yaakov sobre la confianza en Elohím y la acción humana?
  3. ¿Cómo se relaciona esta reconciliación con el ministerio de Yeshúa?
  4. ¿Qué lecciones prácticas podemos extraer de la actitud de Yaakov hacia el conflicto?
  5. ¿De qué manera Abdías conecta el juicio sobre Edom con la redención de Israel?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Yaakov envía mensajeros a Esav para preparar un encuentro después de años de separación. La estrategia incluye mensajes de humildad y regalos para aplacar a Esav, mostrando tanto sabiduría humana como fe en la protección divina.


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Oración:
Adonái יהוה, enséñanos a buscar la reconciliación y la paz como hizo Yaakov. Que nuestras acciones reflejen humildad y dependencia en Ti. Ayúdanos a ser portadores de shalom y a preparar nuestro camino en obediencia a Tu palabra. Amén.


GPT Icon

Punto 1. Instrucción Detallada para la Lectura Completa

Texto Hebreo Completo de Génesis 32:4-13 con Fonética Tiberiana y Traducción Literal


Génesis 32:4 (וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָיו אֶל־עֵשָׂו אָחִיו אַֽרְצָה שֵׂעִיר שְׂדֵֽה־אֱדוֹם):
וַיִּשְׁלַח – Va-yishlaj – «Y envió»
יַעֲקֹב – Ya’aqov – «Yaakov»
מַלְאָכִים – Mal’akhim – «Mensajeros (ángeles)»
לְפָנָיו – Le-fanav – «Delante de él»
אֶל־עֵשָׂו – El-Esav – «A Esav»
אָחִיו – Ajiv – «Su hermano»
אַֽרְצָה – Artzah – «A la tierra de»
שֵׂעִיר – Se’ir – «Seir»
שְׂדֵֽה־אֱדוֹם – S’deh-Edom – «El campo de Edom»

Traducción Literal:
«Y envió Yaakov mensajeros delante de él a Esav, su hermano, a la tierra de Seir, el campo de Edom.»


Génesis 32:5 (וַיְצַו אֹתָם לֵאמֹר כֹּה־תֹאמְרוּן לַאדֹנִי לְעֵשָׂו כֹּה אָמַר עַבְדְּךָ יַעֲקֹב עִם־לָבָן גַּרְתִּי וָאֵחַר עַד־עָתָּה):
וַיְצַו – Va-yetzav – «Y ordenó»
אֹתָם – Otam – «A ellos»
לֵאמֹר – Le’emor – «Diciendo»
כֹּה־תֹאמְרוּן – Koh-to’merun – «Así diréis»
לַאדֹנִי – La’adoni – «A mi señor»
לְעֵשָׂו – Le-Esav – «A Esav»
כֹּה אָמַר – Koh amar – «Así dijo»
עַבְדְּךָ – Avdekha – «Tu siervo»
יַעֲקֹב – Ya’aqov – «Yaakov»
עִם־לָבָן – Im-Lavan – «Con Lavan»
גַּרְתִּי – Garti – «He habitado»
וָאֵחַר – Va-eḥar – «Y me he quedado»
עַד־עָתָּה – Ad-attah – «Hasta ahora»

Traducción Literal:
«Y les ordenó diciendo: “Así diréis a mi señor, a Esav: Así ha dicho tu siervo Yaakov: ‘Con Lavan he habitado y me he quedado hasta ahora.’ “»


Génesis 32:6 (וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר צֹאן וְעֶבֶד וְשִׁפְחָה וָאֶשְׁלְחָה לְהַגִּיד לַאדֹנִי לִמְצֹא־חֵן בְּעֵינֶיךָ):
וַיְהִי – Va-yehi – «Y tuve»
לִי – Li – «Para mí»
שׁוֹר – Shor – «Bueyes»
וַחֲמוֹר – Va-ḥamor – «Y asnos»
צֹאן – Tzon – «Ovejas»
וְעֶבֶד – Ve-eved – «Y siervos»
וְשִׁפְחָה – Ve-shifḥah – «Y siervas»
וָאֶשְׁלְחָה – Va-eshleḥah – «Y envié»
לְהַגִּיד – Le-hagid – «Para anunciar»
לַאדֹנִי – La’adoni – «A mi señor»
לִמְצֹא־חֵן – Limtzo-ḥen – «Para hallar gracia»
בְּעֵינֶיךָ – Be-eineikha – «Ante tus ojos»

Traducción Literal:
«Y tuve bueyes, asnos, ovejas, siervos y siervas, y he enviado para anunciarlo a mi señor, para hallar gracia ante tus ojos.»


Génesis 32:7 (וַיָּשֻׁבוּ הַמַּלְאָכִים אֶל־יַעֲקֹב לֵאמֹר בָּאנוּ אֶל־אָחִיךָ אֶל־עֵשָׂו וְגַם הֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ וְאַרְבַּע־מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ):
וַיָּשֻׁבוּ – Va-yashuvu – «Y regresaron»
הַמַּלְאָכִים – Ha-mal’akhim – «Los mensajeros (ángeles)»
אֶל־יַעֲקֹב – El-Ya’aqov – «A Yaakov»
לֵאמֹר – Le’emor – «Diciendo»
בָּאנוּ – Banu – «Hemos venido»
אֶל־אָחִיךָ – El-ajikha – «A tu hermano»
אֶל־עֵשָׂו – El-Esav – «A Esav»
וְגַם – Ve-gam – «Y también»
הֹלֵךְ – Holekh – «Viene»
לִקְרָאתְךָ – Likratekha – «Hacia ti»
וְאַרְבַּע־מֵאוֹת – Ve-arba-me’ot – «Y cuatrocientos»
אִישׁ – Ish – «Hombres»
עִמּוֹ – Imo – «Con él»

Traducción Literal:
«Y regresaron los mensajeros a Yaakov, diciendo: ‘Hemos venido a tu hermano, a Esav, y también él viene hacia ti, y cuatrocientos hombres con él.’»


Génesis 32:8 (וַיִּירָא יַעֲקֹב מְאֹד וַיֵּצֶר לוֹ וַיַּחַץ אֶת־הָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ וְאֶת־הַצֹּאן וְאֶת־הַבָּקָר וְהַגְּמַלִּים לִשְׁנֵי מַחֲנוֹת):
וַיִּירָא – Va-yira – «Y tuvo miedo»
יַעֲקֹב – Ya’aqov – «Yaakov»
מְאֹד – Me’od – «Mucho»
וַיֵּצֶר – Va-yeitzer – «Y se angustió»
לוֹ – Lo – «Él»
וַיַּחַץ – Va-yajatz – «Y dividió»
אֶת־הָעָם – Et-ha-am – «Al pueblo»
אֲשֶׁר־אִתּוֹ – Asher ito – «Que estaba con él»
וְאֶת־הַצֹּאן – Ve-et-ha-tzon – «Y las ovejas»
וְאֶת־הַבָּקָר – Ve-et-ha-bakar – «Y los bueyes»
וְהַגְּמַלִּים – Ve-ha-gemalim – «Y los camellos»
לִשְׁנֵי – Li-shnei – «En dos»
מַחֲנוֹת – Majanot – «Campamentos»

Traducción Literal:
«Y tuvo mucho miedo Yaakov, y se angustió, y dividió al pueblo que estaba con él, y a las ovejas, los bueyes y los camellos, en dos campamentos.»


Génesis 32:9 (וַיֹּאמֶר אִם־יָבוֹא עֵשָׂו אֶל־הַמַּחֲנֶה הָאַחַת וְהִכָּהוּ וְהָיָה הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָר לִפְלֵיטָה):
וַיֹּאמֶר – Va-yomer – «Y dijo»
אִם־יָבוֹא – Im-yavo – «Si viene»
עֵשָׂו – Esav – «Esav»
אֶל־הַמַּחֲנֶה – El-ha-maḥaneh – «Al campamento»
הָאַחַת – Ha-aját – «Uno»
וְהִכָּהוּ – Ve-hikahu – «Y lo golpea»
וְהָיָה – Ve-hayah – «Entonces será»
הַמַּחֲנֶה – Ha-maḥaneh – «El campamento»
הַנִּשְׁאָר – Ha-nish’ar – «Que quede»
לִפְלֵיטָה – Li-fleita – «Para escapar»

Traducción Literal:
«Y dijo: Si Esav viene al campamento y lo golpea, entonces el campamento que quede escapará.»


Génesis 32:10 (וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֱלֹהֵי אָבִי אַבְרָהָם וֵאלֹהֵי אָבִי יִצְחָק יְהוָה הָאֹמֵר אֵלַי שׁוּב לְאַרְצְךָ וּלְמוֹלַדְתְּךָ וְאֵיטִיבָה עִמָּךְ):
וַיֹּאמֶר – Va-yomer – «Y dijo»
יַעֲקֹב – Ya’aqov – «Yaakov»
אֱלֹהֵי – Elohei – «Elohím de»
אָבִי – Avi – «Mi padre»
אַבְרָהָם – Avraham – «Avraham»
וֵאלֹהֵי – Ve-Elohei – «Y Elohím de»
אָבִי – Avi – «Mi padre»
יִצְחָק – Yitzjaq – «Yitzjaq»
יְהוָה – יהוה – «Adonái»
הָאֹמֵר – Ha-omer – «Que me dijo»
אֵלַי – Elai – «A mí»
שׁוּב – Shuv – «Vuelve»
לְאַרְצְךָ – Le-artzeja – «A tu tierra»
וּלְמוֹלַדְתְּךָ – U-le-moladetekha – «Y a tu lugar de nacimiento»
וְאֵיטִיבָה – Ve-eitva – «Y haré bien»
עִמָּךְ – Immakh – «Contigo»

Traducción Literal:
«Y dijo Yaakov: ‘Elohím de mi padre Avraham y Elohím de mi padre Yitzjaq, Adonái que me dijo: Vuelve a tu tierra y a tu lugar de nacimiento, y haré bien contigo.’»


Génesis 32:11 (קָטֹנְתִּי מִכָּל־הַחֲסָדִים וּמִכָּל־הָאֱמֶת אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת־עַבְדֶּךָ כִּי בְמַקְלִי עָבַרְתִּי אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה וְעַתָּה הָיִיתִי לִשְׁנֵי מַחֲנוֹת):
קָטֹנְתִּי – Katonti – «Soy pequeño» o «No soy digno»
מִכָּל־הַחֲסָדִים – Mi-kol-haḥasadim – «De toda la bondad»
וּמִכָּל־הָאֱמֶת – U-mi-kol-haemet – «Y de toda la verdad»
אֲשֶׁר – Asher – «Que»
עָשִׂיתָ – Asita – «Has hecho»
אֶת־עַבְדֶּךָ – Et-avdekha – «Con tu siervo»
כִּי – Ki – «Porque»
בְמַקְלִי – Be-maqli – «Con mi bastón»
עָבַרְתִּי – Avarti – «Pasé»
אֶת־הַיַּרְדֵּן – Et-hayarden – «El Jordán»
הַזֶּה – Hazeh – «Este»
וְעַתָּה – Ve-attah – «Y ahora»
הָיִיתִי – Hayiti – «He llegado a ser»
לִשְׁנֵי – Li-shnei – «En dos»
מַחֲנוֹת – Maḥanot – «Campamentos»

Traducción Literal:
«No soy digno de toda la bondad y de toda la verdad que has hecho con tu siervo, porque con mi bastón crucé este Jordán, y ahora he llegado a ser dos campamentos.»


Génesis 32:12 (הַצִּילֵנִי נָא מִיַּד אָחִי מִיַּד עֵשָׂו כִּי יָרֵא אָנֹכִי אֹתוֹ פֶּן־יָבוֹא וְהִכַּנִי אֵם עַל־בָּנִים):
הַצִּילֵנִי – Ha-tzileini – «Sálvame»
נָא – Na – «Por favor»
מִיַּד – Mi-yad – «De la mano de»
אָחִי – Ají – «Mi hermano»
מִיַּד – Mi-yad – «De la mano de»
עֵשָׂו – Esav – «Esav»
כִּי – Ki – «Porque»
יָרֵא – Yarei – «Tengo miedo»
אָנֹכִי – Anokhi – «Yo»
אֹתוֹ – Oto – «De él»
פֶּן־יָבוֹא – Pen-yavo – «No sea que venga»
וְהִכַּנִי – Ve-hikani – «Y me golpee»
אֵם – Em – «La madre»
עַל־בָּנִים – Al-banim – «Con los hijos»

Traducción Literal:
«Sálvame, por favor, de la mano de mi hermano, de la mano de Esav, porque temo de él que venga y me golpee, a la madre con los hijos.»


Génesis 32:13 (וְאַתָּה אָמַרְתָּ הֵיטֵב אֵיטִיב עִמָּךְ וְשַׂמְתִּי אֶת־זַרְעֲךָ כְּחוֹל הַיָּם אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפֵר מֵרֹב):
וְאַתָּה – Ve-attah – «Y tú»
אָמַרְתָּ – Amarta – «Dijiste»
הֵיטֵב – Heitev – «Bien»
אֵיטִיב – Eitav – «Haré»
עִמָּךְ – Immakh – «Contigo»
וְשַׂמְתִּי – Ve-samti – «Y pondré»
אֶת־זַרְעֲךָ – Et-zar’ekha – «Tu descendencia»
כְּחוֹל – Ke-ḥol – «Como la arena»
הַיָּם – Ha-yam – «Del mar»
אֲשֶׁר – Asher – «Que»
לֹא־יִסָּפֵר – Lo yissaper – «No se puede contar»
מֵרֹב – Me-rov – «Por la multitud»

Traducción Literal:
«Y tú dijiste: ‘Bien haré contigo, y pondré tu descendencia como la arena del mar, que no se puede contar por su multitud.’»


Punto 2. Haftaráh

La Haftaráh correspondiente a la Aliyáh 1 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 32:4-13) se encuentra en el libro de Abdías 1:1-21. Este texto aborda el juicio contra Edom (descendientes de Esav) y la restauración final de Yaakov e Israel.


Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado de la Haftaráh

Abdías 1:1 (חֲזוֹן עֹבַדְיָה כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶאֱדוֹם שְׁמוּעָה שָׁמַעְנוּ מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגּוֹיִם שֻׁלָּח קוּמוּ וְנָקוּמָה עָלֶיהָ לַמִּלְחָמָה):
חֲזוֹן – Jazon – «Visión»
עֹבַדְיָה – Ovadyah – «De Abdías»
כֹּה־אָמַר – Koh amar – «Así ha dicho»
אֲדֹנָי יְהוִה – Adonái יהוה – «El Señor Adonái יהוה»
לֶאֱדוֹם – Le-Edom – «A Edom»
שְׁמוּעָה – Shemu’ah – «Un mensaje»
שָׁמַעְנוּ – Sham’anu – «Hemos escuchado»
מֵאֵת – Me-et – «De parte de»
יְהוָה – יהוה – «Adonái»
וְצִיר – Ve-tzir – «Y un emisario»
בַּגּוֹיִם – Ba-goyim – «Entre las naciones»
שֻׁלָּח – Shulah – «Ha sido enviado»
קוּמוּ – Kumu – «Levantaos»
וְנָקוּמָה – Ve-naqumah – «Y levantémonos»
עָלֶיהָ – Aleha – «Contra ella»
לַמִּלְחָמָה – La-milḥamah – «Para la guerra»

Traducción Literal:
«Visión de Abdías. Así ha dicho Adonái יהוה acerca de Edom: Hemos escuchado un mensaje de Adonái, y un emisario ha sido enviado entre las naciones: ‘Levantaos, y levantémonos contra ella para la guerra.’»


Comentario Mesiánico

La Haftaráh establece un paralelismo entre Esav (Edom) y los conflictos internos y externos de Israel.

  • Conexión con Yaakov y Esav: La reconciliación de Yaakov con Esav prefigura la restauración final de Israel, que incluye el juicio sobre Edom, representando a las naciones en oposición a Israel.
  • Perspectiva Mesiánica: La victoria sobre Edom y la exaltación de Yaakov reflejan el reinado redentor de Yeshúa haMashíaj, quien establece justicia y redime a Israel como nación.

Versículos Clave en la Haftaráh

  1. Abdías 1:3-4 (Orgullo de Edom):
    «La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que habitas en las hendiduras de las rocas…»
    Esto conecta con el orgullo de Esav, mientras que Yaakov se humilla al buscar reconciliación.
  2. Abdías 1:17 (Restauración de Israel):
    «Pero en el monte Tsión habrá liberación…»
    Este verso muestra la promesa mesiánica de redención para el pueblo de Yaakov.

Aplicación Espiritual

La Haftaráh nos enseña sobre el juicio de Elohím contra el orgullo y la soberbia, y su fidelidad para restaurar a su pueblo. Como creyentes, debemos buscar la reconciliación, la humildad y la redención ofrecida a través de Yeshúa.


Punto 3. Brit Hadasháh

Referencia: Mateo 5:23-24

En la Aliyáh 1 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 32:4-13), Yaakov busca reconciliarse con Esav, un tema reflejado en el Brit Hadasháh, específicamente en Mateo 5:23-24, donde Yeshúa enseña la importancia de reconciliarse antes de ofrecer una ofrenda a Elohím.


Texto Interlineal del Brit Hadasháh

Mateo 5:23-24 (ܘܐܢ ܐܬܐܝܒ ܕܐܢܬ ܡܩܪܒ ܩܘܪܒܢܟ ܥܠ ܒܡܕܒܚܐ ܘܗܐ ܕܐܝܬܐ ܠܟ ܥܠ ܐܚܝܟ ܠܒܘܬܟ ܕܒܝܢܗܘܢ):
ܘܐܢ – U-an – «Y si»
ܐܬܐܝܒ – Ataiv – «Llevas»
ܕܐܢܬ – De-ant – «Que tú»
ܡܩܪܒ – Maqariv – «Estás ofreciendo»
ܩܘܪܒܢܟ – Qurbanak – «Tu ofrenda»
ܥܠ ܒܡܕܒܚܐ – Al b’medbacha – «Sobre el altar»
ܘܗܐ – Ve-ha – «Y allí»
ܕܐܝܬܐ ܠܟ – De-ita lakh – «Tienes algo»
ܥܠ – Al – «Contra»
ܐܚܝܟ – Ajikh – «Tu hermano»
ܠܒܘܬܟ – Levutakh – «En tu corazón»
ܕܒܝܢܗܘܢ – De-vaynhoon – «Con ellos»

Traducción Literal del Arameo:
«Por lo tanto, si llevas tu ofrenda al altar, y allí recuerdas que tu hermano tiene algo contra ti, deja tu ofrenda allí ante el altar y ve, reconcíliate primero con tu hermano; entonces vuelve y ofrece tu ofrenda.»


Conexión con la Parashá Vayishlaj

En la Aliyáh 1, Yaakov envía mensajeros y prepara un acercamiento humilde para reconciliarse con Esav, reflejando el principio que Yeshúa enseña: antes de buscar el favor divino, es esencial buscar la paz y reconciliación con los demás.

  • Yaakov y la humildad: Yaakov se humilla, llamándose “tu siervo” frente a Esav, lo que muestra un deseo genuino de reconciliación.
  • Yeshúa y el altar: En el Brit Hadasháh, Yeshúa destaca que la relación con Elohím no puede estar completa mientras haya conflictos no resueltos con los demás.

Comentario Mesiánico

Yeshúa haMashíaj como el reconciliador:
Así como Yaakov buscó reconciliarse con su hermano después de años de separación, Yeshúa nos llama a reconciliarnos con nuestros hermanos. Más allá de lo humano, Yeshúa actúa como el mediador final, trayendo reconciliación entre Elohím e Israel, y entre las naciones.


Aplicación Espiritual

  1. Reconciliación activa: La acción de Yaakov, al tomar la iniciativa de buscar la paz, es un modelo de obediencia a Elohím.
  2. Relación con Elohím: El principio enseñado por Yeshúa es claro: no podemos acercarnos plenamente a Elohím si nuestras relaciones humanas están rotas.
  3. Yeshúa como ejemplo: Al aceptar el sacrificio de Yeshúa, somos reconciliados con Elohím, y esto nos inspira a buscar la paz en nuestras relaciones.

Reflexión y Oración

Adonái יהוה, que nuestras ofrendas sean aceptadas en tu altar, pero antes, danos humildad para buscar la paz y reconciliación con nuestros hermanos. Que aprendamos de Yeshúa, quien con su sacrificio trajo shalom eterno. Amén.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

Contexto Histórico: Época de los Patriarcas

La narrativa de Yaakov y Esav en la Parashá Vayishlaj (Génesis 32:4-13) ocurre en el período de los patriarcas, un tiempo de estructuras familiares y tribales donde las disputas entre hermanos podían tener implicaciones profundas para los linajes y las alianzas territoriales. Este contexto explica la importancia de la reconciliación entre Yaakov y Esav, que no solo afectaba a sus familias, sino también a sus respectivas descendencias: Israel (descendientes de Yaakov) y Edom (descendientes de Esav).

  • Liderazgo Tribal: Yaakov y Esav, como líderes de sus clanes, eran responsables de mantener la seguridad, estabilidad y prosperidad de sus pueblos. Su encuentro era clave para evitar un conflicto que podría haberse extendido entre sus seguidores.
  • Edom y Seir: Esav habitaba en la región de Seir, también conocida como Edom, al sur del Mar Muerto. Esta área montañosa y estratégica estaba asociada con rutas comerciales y conflictos tribales. Edom posteriormente se convirtió en un reino que mantuvo tensas relaciones con Israel a lo largo de su historia.

Costumbres y Valores Culturales

  1. La importancia de los mensajeros:
    Enviar mensajeros antes de un encuentro reflejaba un protocolo diplomático. Era una señal de respeto y prudencia, como lo hizo Yaakov. Esto también preparaba el terreno para negociar términos de paz, si era necesario.
  2. Regalos como señal de reconciliación:
    Los regalos que Yaakov envió (más adelante en el texto, Génesis 32:14-21) eran una muestra culturalmente aceptada de reconciliación y honor. Los regalos buscaban aplacar cualquier hostilidad y crear un ambiente favorable para el encuentro.
  3. Temor ante la confrontación:
    En las culturas tribales, las reuniones familiares tras largos conflictos, como el caso de Yaakov y Esav, se veían con gran incertidumbre. Era común que el conflicto no resuelto pudiera llevar a actos de venganza, especialmente considerando la lucha por la primogenitura entre estos dos hermanos (Génesis 25:29-34; 27:1-41).

Conexión Geográfica

  1. Jaboc: Yaakov se encuentra en el río Jaboc (Génesis 32:23), un afluente del Jordán. Este río marcaba un punto estratégico, ya que separaba a Yaakov de Esav. Cruzar este río significaba un momento crucial en su regreso a la tierra prometida.
  2. Seir/Edom:
    Esav se había establecido en Seir (Edom), una región árida y montañosa al sur de Canaán. La elección de este territorio destaca la diferencia entre las vocaciones de Yaakov, llamado a la tierra prometida, y Esav, que eligió habitar fuera de ella.

Perspectiva Rabínica

Los comentaristas judíos clásicos, como Rashi, interpretan que Yaakov envió mensajeros celestiales (מַלְאָכִים – mal’akhim) en lugar de mensajeros humanos. Esto subraya que Yaakov dependía no solo de estrategias humanas, sino también de la intervención divina.


Aplicación Cultural en el Tiempo del Segundo Templo

Durante el periodo del Segundo Templo, las tensiones entre Edomitas (Idumeos) e Israelitas seguían presentes. Los idumeos eran descendientes de Esav y se integraron en el pueblo judío durante el reinado de los asmoneos. Sin embargo, el legado de Esav como figura asociada con oposición a Israel perduró en la literatura rabínica y apocalíptica, simbolizando a menudo a los enemigos de Israel.


Lección Espiritual en el Contexto Cultural

La historia de Yaakov y Esav nos muestra que los conflictos familiares no resueltos tienen repercusiones más amplias, afectando generaciones y comunidades. El acto de reconciliación de Yaakov, aunque imperfecto, ilustra el principio de buscar la paz, incluso cuando el resultado es incierto.


Punto 5. Estudio y Comentarios

La Aliyáh 1 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 32:4-13) presenta un momento crucial en la vida de Yaakov, cargado de tensión emocional, estrategias prácticas y un profundo reconocimiento de su dependencia en Elohím. Este pasaje se presta a un análisis detallado desde diversas perspectivas: rabínicas, mesiánicas y prácticas.


Comentarios Rabínicos

  1. Rashi (Rabí Shlomó Yitzjaquí):
    • Rashi interpreta la palabra “מַלְאָכִים” (mal’akhim, mensajeros) como mensajeros celestiales, subrayando que Yaakov envió ángeles reales y no simples emisarios humanos. Esto refuerza la conexión directa de Yaakov con lo divino y su confianza en la protección celestial.
  2. Midrash Rabá:
    • El Midrash destaca que Yaakov muestra un equilibrio entre la estrategia y la fe. Dividir su campamento y preparar regalos para Esav no indica una falta de confianza en Elohím, sino que actúa bajo el principio de “no confiar únicamente en milagros.”
  3. Rambán (Najmánides):
    • Rambán enfatiza que Yaakov estaba cumpliendo el mandato de regresar a la tierra prometida, confiando en las promesas de Elohím, pero al mismo tiempo enfrentaba el temor humano natural ante su hermano.

Comentario Mesiánico

  1. Reconciliación y el Ministerio de Yeshúa:
    • La acción de Yaakov al buscar reconciliación prefigura el llamado de Yeshúa haMashíaj en Mateo 5:23-24: reconciliarse con el hermano antes de acercarse a Elohím. Esto establece un paralelo entre la reconciliación terrenal y la paz espiritual que solo puede venir a través del Mashíaj.
  2. Yaakov como figura mesiánica:
    • En su humildad y disposición para enfrentar el conflicto, Yaakov se presenta como una sombra del Mashíaj, quien se humilló para reconciliar a la humanidad con Elohím.

Estudio Lingüístico

  1. “קטנתי” (Katonti) – “Soy pequeño/no soy digno”:
    • Este término, usado por Yaakov en el verso 11, revela su humildad. La palabra implica un reconocimiento de que todas las bendiciones que ha recibido son únicamente por la gracia de Elohím.
  2. “וַיִּירָא וַיֵּצֶר” (Va-yira va-yeitzer) – “Tuvo miedo y se angustió”:
    • La combinación de estos verbos muestra una lucha interna de Yaakov. Rashi comenta que el miedo era por un posible enfrentamiento físico y la angustia, por el temor de que pudiera dañar a Esav o a sus hombres, lo cual no sería moralmente correcto.

Comentario desde el Segundo Templo

En la época del Segundo Templo, las tensiones entre los descendientes de Yaakov (Israel) y Esav (Edom) se reflejaban en las luchas políticas y espirituales. Los líderes espirituales del periodo, como los fariseos, enfatizaban la necesidad de reconciliación y unidad como un principio fundamental de la Toráh.


Aplicaciones Espirituales

  1. Equilibrio entre fe y acción:
    • Yaakov muestra que la dependencia en Elohím no excluye la acción prudente. Él ora, divide sus campamentos y prepara regalos, modelando un enfoque balanceado para enfrentar desafíos.
  2. Humildad en el servicio:
    • Yaakov reconoce que no es digno de las misericordias de Elohím, una actitud que los creyentes son llamados a emular, como enseñó Yeshúa en Mateo 18:4: “El que se humilla como este niño, ese es el mayor en el reino de los cielos.”

Conexiones Temáticas

  1. Tema de la reconciliación:
    • Tanto en la Toráh como en el Brit Hadasháh, la reconciliación es central. La búsqueda de paz entre Yaakov y Esav resalta la importancia de la relación correcta entre hermanos, tanto en lo físico como en lo espiritual.
  2. Tema del miedo y la dependencia:
    • Yaakov enfrenta sus miedos a través de la oración. Este tema se conecta con las enseñanzas de Yeshúa, quien nos invita a entregar nuestras ansiedades a Elohím (Mateo 6:25-34).

Comentario Práctico

  1. Confiar en Elohím en medio de los conflictos:
    • Los creyentes enfrentan situaciones de incertidumbre que requieren tanto oración como acción. La estrategia de Yaakov nos enseña a depender de Elohím mientras actuamos con sabiduría.
  2. Prepararse para la reconciliación:
    • Yaakov envía mensajeros y regalos para preparar el encuentro. Esto nos anima a ser proactivos en buscar la paz y la restauración de relaciones dañadas.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Aliyáh 1 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 32:4-13)


1. Contexto General del Pasaje

Esta Aliyáh describe cómo Yaakov, en su regreso a la tierra prometida, se enfrenta al temor de reencontrarse con su hermano Esav. Este temor tiene raíces en la disputa por la primogenitura y la bendición de su padre Yitzjaq (Génesis 27:1-41). Aunque Yaakov ha prosperado en la casa de Lavan, su regreso implica enfrentar las consecuencias de su pasado.

  • Motivación central: La reconciliación con Esav para cumplir el mandato divino de regresar a su tierra natal.

2. Análisis Temático

  1. Preparación estratégica y dependencia divina: Yaakov divide sus acciones en tres áreas:
    • Diplomacia: Enviar mensajeros con un mensaje de humildad para Esav.
    • Estrategia: Dividir su campamento para minimizar posibles pérdidas en caso de un ataque.
    • Oración: Reconocer su dependencia de Elohím y buscar Su protección.
  2. Reconciliación como acto de obediencia:
    Yaakov no busca evitar a Esav, sino enfrentarlo con humildad y reconciliación, siguiendo la dirección divina de regresar a su tierra.
  3. La tensión entre el miedo y la fe:
    Aunque Yaakov se siente abrumado por el temor (32:8), este lo lleva a buscar el refugio en Elohím, mostrando una dependencia absoluta de Su favor.

3. Análisis Lingüístico y Gramatical

  1. “וַיִּירָא יַעֲקֹב מְאֹד וַיֵּצֶר לוֹ” (32:8):
    • “Va-yira” (tuvo miedo): Denota un temor físico, una respuesta humana natural al peligro.
    • “Va-yeitzer lo” (se angustió): Indica una lucha interna, posiblemente relacionada con el dilema moral de enfrentar a Esav.
  2. “קטנתי מכל החסדים” (32:11):
    • “Katonti” (soy pequeño): Expresión de humildad. Rabí Ibn Ezra señala que Yaakov reconoce que no merece las bondades de Elohím, a pesar de haber sido bendecido abundantemente.
  3. “הצילני נא” (32:12):
    • “Ha-tzileini” (sálvame): Verbo en imperativo, muestra la urgencia de la súplica. La adición de “נא” (na, “por favor”) suaviza el tono, mostrando reverencia en la petición.

4. Análisis Narrativo

  1. Estructura del Pasaje:
    • Versos 4-6: Diplomacia inicial: Yaakov envía mensajeros a Esav.
    • Versos 7-8: Informe de los mensajeros: Esav viene con 400 hombres, lo que genera temor en Yaakov.
    • Versos 9-13: Oración y preparación estratégica: Yaakov ora a Elohím y divide su campamento.
  2. Tensión narrativa:
    El anuncio de que Esav viene con 400 hombres genera un clímax dramático, ya que no se sabe si Esav busca reconciliación o venganza.

5. Perspectiva Mesiánica

  1. Reconciliación en el contexto del Brit Hadasháh:
    Yaakov busca reconciliarse con Esav, lo que refleja el llamado de Yeshúa a ser pacificadores (Mateo 5:9). Este acto también prefigura la obra redentora de Yeshúa, quien reconcilia a la humanidad con Elohím.
  2. Tipología del Mashíaj:
    • La oración de Yaakov muestra total dependencia en Elohím, similar a cómo Yeshúa oró en Getsemaní (Mateo 26:39).
    • La división del campamento podría verse como una representación de cómo Yeshúa actúa como mediador entre Elohím y los hombres, protegiendo a Su pueblo.

6. Reflexiones Prácticas

  1. El equilibrio entre fe y acción:
    Yaakov ora y confía en Elohím, pero también toma medidas prácticas para proteger a su familia. Esto nos enseña que la fe no está en conflicto con la acción prudente.
  2. Humildad como clave para la reconciliación:
    El mensaje enviado a Esav está cargado de humildad, llamándose “tu siervo”. Este enfoque es esencial para resolver conflictos.
  3. Confiar en las promesas divinas:
    Yaakov recuerda las palabras de Elohím (32:10, “Yo haré bien contigo”), mostrando que la memoria de las promesas divinas fortalece nuestra fe en tiempos de crisis.

7. Conexión con el Segundo Templo y la Literatura Rabínica

  • Durante el período del Segundo Templo, esta narrativa fue interpretada como un modelo de confianza en Elohím frente a enemigos poderosos.
  • En la literatura rabínica, Esav frecuentemente simboliza a las naciones gentiles, y el regreso de Yaakov se ve como una alegoría del retorno final de Israel a su herencia.

Conclusión

Esta Aliyáh nos enseña profundas lecciones sobre humildad, reconciliación y confianza en Elohím. Yaakov, a pesar de su temor, enfrenta su pasado y busca la paz con Esav, lo que lo prepara para recibir la bendición completa de Elohím en los siguientes episodios de su vida.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh


Tema Central: La Reconciliación y la Confianza en Elohím

El tema más relevante de esta Aliyáh es la búsqueda de reconciliación por parte de Yaakov con su hermano Esav, destacando la importancia de la humildad, el equilibrio entre acción y fe, y la dependencia en las promesas de Elohím. Este evento marca un punto crítico en la vida de Yaakov, donde enfrenta las consecuencias de su pasado y se prepara para su futuro en la tierra prometida.


1. Reconciliación con Esav

La reconciliación es el acto central de esta Aliyáh. Aunque Esav fue perjudicado en el pasado por Yaakov, este busca reparar la relación con humildad y prudencia. Yaakov se presenta como “tu siervo”, reconociendo su deuda moral con su hermano.

  • Relevancia espiritual: La reconciliación no solo restaura relaciones humanas, sino que también es una expresión de obediencia a Elohím, quien llama a la unidad y la paz entre los hermanos.
  • Conexión con el Brit Hadasháh: En Mateo 5:23-24, Yeshúa enseña que la reconciliación con los demás es un requisito previo para acercarse al altar de Elohím.

2. Dependencia en Elohím

A pesar de su estrategia práctica, Yaakov depende completamente de Elohím. Su oración en Génesis 32:10-12 demuestra un corazón humilde que reconoce que todo lo que posee proviene de la misericordia divina.

  • Reconocimiento de las promesas divinas: Yaakov recuerda las palabras de Elohím: “Haré bien contigo” (32:10). Este acto de recordar fortalece su fe y confianza en medio del temor.
  • Aplicación espiritual: Este modelo nos enseña a entregar nuestras preocupaciones a Elohím en oración mientras actuamos con prudencia.

3. Humildad y Arrepentimiento

Yaakov reconoce que no es digno de toda la bondad que ha recibido de Elohím (Génesis 32:11). Su actitud de arrepentimiento y humildad es fundamental para su reconciliación con Esav y para recibir la protección divina.

  • Lección espiritual: La humildad abre el camino para la restauración. Yaakov nos muestra que reconocer nuestras faltas es clave para experimentar la misericordia de Elohím.

4. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

Yeshúa como el reconciliador final:
El tema de la reconciliación apunta al ministerio de Yeshúa, quien vino a reconciliar al hombre con Elohím y a restaurar relaciones rotas.

  • Tipología: Yaakov es una sombra del Mashíaj, quien intercede en favor de su pueblo, mostrando una mezcla de temor humano y confianza divina.
  • Cumplimiento profético: En Yeshúa se cumple la reconciliación definitiva entre Israel y las naciones, representadas en la relación de Yaakov y Esav.

5. Conexión con los Moedím (Tiempos Señalados de Elohím)

El tema de reconciliación tiene paralelos con el Yom Kipur, el día de la expiación, donde la reconciliación con los demás y con Elohím es el enfoque central.

  • Aspecto profético: Así como Yaakov buscó reconciliarse antes de entrar en la tierra prometida, los creyentes buscan reconciliación con Elohím y los demás antes del regreso de Yeshúa haMashíaj.

Importancia en el Contexto de la Toráh

Este tema destaca la unidad y la paz como principios fundamentales en la Toráh. La reconciliación de Yaakov y Esav no solo restaura una relación familiar, sino que también es una imagen de la redención futura de Israel.


Conclusión

La reconciliación y la confianza en Elohím son pilares fundamentales en la vida espiritual. Yaakov nos enseña que incluso en medio del miedo y la incertidumbre, es posible buscar la paz y depender de Elohím para la protección y la guía. Este tema se conecta profundamente con el mensaje de Yeshúa, quien nos llama a ser agentes de paz y reconciliación en nuestras vidas.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 1 de Vayishlaj


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

En esta Aliyáh, los eventos de Yaakov y Esav prefiguran las dinámicas mesiánicas de reconciliación, redención y dependencia en Elohím. Yaakov, como un tipo del Mashíaj, actúa como mediador y reconciliador, preparando el camino para un encuentro pacífico con su hermano.

  • Patrón Mesiánico:
    • Yaakov representa la obra del Mashíaj al buscar reconciliación incluso en medio de la hostilidad.
    • Esav, quien históricamente simboliza a las naciones gentiles (especialmente Edom), señala la reconciliación final entre Israel y las naciones bajo el liderazgo de Yeshúa.

2. Tipologías Mesiánicas en la Aliyáh

  1. Yaakov como Mediador:
    • Yaakov actúa como un mediador entre Elohím y su familia, orando y tomando acciones para protegerlos. Esto refleja el rol de Yeshúa HaMashíaj como mediador entre Elohím y la humanidad (1 Timoteo 2:5).
  2. División del Campamento:
    • Yaakov divide su campamento en dos grupos, protegiendo a su familia de un posible ataque. Esto puede verse como una tipología del Mashíaj, quien protege a su Kehiláh (Comunidad) y garantiza la redención de su remanente.
  3. Humildad y Redención:
    • La oración de Yaakov (Génesis 32:10-12) refleja un espíritu de humildad y dependencia total en Elohím. Esto prefigura a Yeshúa, quien mostró plena dependencia en el Padre y enseñó a sus seguidores a confiar en Él.

3. Sombras (Tzelalim) y Paralelismos Temáticos

  1. Reconciliación con Esav y las Naciones:
    • Esav simboliza a las naciones gentiles, mientras que Yaakov representa a Israel. La reconciliación buscada por Yaakov prefigura el rol del Mashíaj como reconciliador, quien une a Israel y las naciones bajo el reino de Elohím (Efesios 2:14-16).
  2. El Mensajero del Pacto:
    • Yaakov envía mensajeros (מַלְאָכִים, mal’akhim) a Esav para anunciar su regreso. Yeshúa, como el “Mensajero del Pacto” (Malaquías 3:1), viene a preparar la reconciliación final entre Elohím y la humanidad.

4. Eventos Simbólicos y Cumplimientos en el Brit Hadasháh

  1. La Oración de Yaakov (Génesis 32:10-12):
    • Yaakov suplica la protección divina, recordando las promesas de Elohím. Esto se conecta con las oraciones de Yeshúa en Getsemaní (Mateo 26:39), donde también clama por la intervención divina.
  2. Encuentro con Esav:
    • Yaakov prepara cuidadosamente su encuentro con Esav, prefigurando cómo Yeshúa preparó el camino para la reconciliación entre Israel y las naciones, a través de Su sacrificio en el madero.

5. Análisis Lingüístico para Revelar al Mashíaj

  1. “מַלְאָכִים” (Mal’akhim – Mensajeros):
    • Los mensajeros enviados por Yaakov a Esav pueden ser interpretados, según Rashi, como ángeles celestiales. En el Brit Hadasháh, Yeshúa envía a sus discípulos como “mensajeros” para proclamar la paz (Lucas 10:1-9).
  2. “קטנתי” (Katonti – Soy pequeño):
    • Esta expresión de humildad de Yaakov apunta a la actitud de Yeshúa, quien “se humilló a sí mismo” (Filipenses 2:7-8) para cumplir el propósito de redención.

6. Descubriendo al Mashíaj en el Texto de la Peshitta

En el texto del Brit Hadasháh arameo, la reconciliación es un tema recurrente, especialmente en los mensajes de Yeshúa. El acto de buscar la paz antes de acercarse al altar (Mateo 5:23-24) encuentra un paralelo directo en la preparación de Yaakov para encontrarse con Esav.


7. Cumplimiento Tipológico en el Brit Hadasháh

  1. Reconciliación con los Enemigos:
    • Yeshúa llama a amar a los enemigos y buscar la reconciliación (Mateo 5:44). Esto se ve reflejado en el acto de Yaakov, quien no solo busca paz con Esav, sino que lo hace con humildad y regalos de apaciguamiento.
  2. Protección del Pacto:
    • Yaakov protege a su campamento, reflejando el rol de Yeshúa como el Buen Pastor que protege a sus ovejas (Juan 10:11).

8. Aplicación Espiritual para los Creyentes

  • Modelo de Humildad: La actitud de Yaakov nos enseña a reconocer nuestras faltas y a actuar con humildad en las relaciones.
  • Confianza en Elohím: A pesar del temor, Yaakov ora a Elohím, recordándonos que en el Mashíaj podemos confiar completamente en el cumplimiento de las promesas divinas.
  • Reconciliación como Ministerio: Así como Yaakov busca la paz, los creyentes son llamados a ser embajadores de reconciliación en el mundo (2 Corintios 5:18-19).

Conclusión

La Aliyáh 1 de Vayishlaj revela al Mashíaj a través de las acciones de Yaakov: su búsqueda de reconciliación, su humildad y su confianza en Elohím. Estas características prefiguran el ministerio de Yeshúa, quien trae la reconciliación definitiva entre Israel, las naciones y Elohím. Este pasaje nos invita a seguir el ejemplo del Mashíaj en nuestra vida diaria, buscando la paz y la unidad bajo el liderazgo de Elohím.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


1. Midrashim Relacionados con la Aliyáh

Los Midrashim sobre Génesis 32:4-13 exploran profundamente las motivaciones de Yaakov, su preparación para el encuentro con Esav y las implicaciones espirituales de sus acciones.

Midrash Rabá (Bereshit Rabá 75:2-3):
  1. Ángeles como Mensajeros:
    • El Midrash interpreta que los “מַלְאָכִים” (mal’akhim) enviados por Yaakov no eran simples hombres, sino ángeles celestiales. Esto resalta el nivel espiritual de Yaakov, quien actuaba bajo la supervisión y guía de Elohím.
    • El uso de ángeles subraya que el encuentro con Esav tenía implicaciones no solo familiares, sino también cósmicas, con Edom representando a futuras naciones gentiles.
  2. Preparación en tres niveles:
    • Regalos: Apaciguamiento.
    • Oración: Conexión con Elohím.
    • Preparación para la guerra: Acción práctica.
      Este triple enfoque es elogiado en el Midrash como un modelo de equilibrio entre fe y prudencia.

2. Targumim

Los Targumim (traducciones arameas del Tanaj) añaden interpretaciones significativas al texto, aportando comentarios teológicos y exegéticos que enriquecen nuestra comprensión.

Targum Onkelos (Génesis 32:4):
  • Traduce “mensajeros” como “שלוחיא” (Shilujei), mensajeros humanos, en lugar de ángeles, haciendo hincapié en la acción diplomática y humana de Yaakov.
  • Destaca el mensaje de Yaakov a Esav: “Tu siervo Yaakov dice esto…”, subrayando la humildad extrema en su lenguaje.
Targum Pseudo-Jonatán:
  • Añade detalles que no están en el texto masorético, como la descripción de Esav como un guerrero acompañado de ángeles destructores, indicando la posible amenaza espiritual que enfrentaba Yaakov.
  • Insinúa que Yaakov estaba protegido por la presencia divina mientras cruzaba el río Jaboc.

3. Textos Fuente y Literatura Rabínica

  1. Zohar (Bereshit 170b):
    • El Zohar conecta la oración de Yaakov con la necesidad de rectificar la relación entre el mundo espiritual y físico. Destaca que su oración y humildad abrieron portales espirituales que garantizaron su protección.
    • El Zohar también asocia a Esav con el Yetzer Hará (inclinación al mal), mientras que Yaakov representa al Yetzer Hatov (inclinación al bien), simbolizando la lucha interna de cada persona.
  2. Rambán (Najmánides):
    • En su comentario sobre Génesis 32:5, Rambán sugiere que Yaakov buscaba no solo evitar la confrontación física, sino también resolver las tensiones espirituales entre las naciones de Israel y Edom.
  3. Pirkei de-Rabí Eliezer (Capítulo 37):
    • Describe a Esav como la encarnación de la violencia y el conflicto, mientras que Yaakov es visto como el pacificador. Este texto menciona que Yaakov fue instruido por Elohím a buscar la reconciliación como parte de su misión de redención.

4. Textos Apócrifos

Aunque los textos apócrifos no comentan directamente sobre la narrativa de Yaakov y Esav, ciertos documentos relevantes ofrecen perspectivas interesantes.

  1. Libro de los Jubileos (Capítulo 29-30):
    • Relata la relación entre Yaakov y Esav, enfatizando cómo las acciones de Yaakov en Harán estaban en preparación para su encuentro con Esav.
    • Añade detalles sobre la tensión espiritual en su regreso a Canaán, que es vista como una restauración de la promesa hecha a Avraham.
  2. Libro de Enoc:
    • Menciona el papel de los ángeles en la protección del pueblo justo, lo cual puede vincularse con los “mensajeros” enviados por Yaakov a Esav.

5. Conexiones con Yeshúa haMashíaj

En los Midrashim y Targumim, Yaakov es visto como una figura mesiánica:

  • Reconciliador: Como Yeshúa, Yaakov actúa como un pacificador entre dos mundos en conflicto.
  • Protector: La oración de Yaakov refleja la intercesión de Yeshúa, quien protege a Su pueblo (Juan 17:9-19).

El Targum Pseudo-Jonatán, al describir la intervención celestial en la reunión con Esav, prefigura la reconciliación final que Yeshúa traerá entre Israel y las naciones (Efesios 2:14).


Conclusión

El estudio de los Midrashim, Targumim y textos apócrifos amplía nuestra comprensión de la narrativa de Yaakov y Esav. Nos revela no solo los eventos históricos, sino también las implicaciones espirituales y mesiánicas. Este análisis conecta profundamente con Yeshúa, mostrando cómo su obra redentora es anticipada en estos textos antiguos.

Punto 10. Mandamientos Encontrados en la Aliyáh 1 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 32:4-13)


1. Contexto General sobre Mandamientos en la Toráh

En la Aliyáh 1, no se encuentran mandamientos explícitos (mitzvot) prescritos en el texto. Sin embargo, el pasaje contiene principios fundamentales que, aunque no son mitzvot formales, se derivan de la narrativa y son aplicables en la vida espiritual y práctica. Estos principios tienen conexiones temáticas con mandamientos identificados en otras secciones de la Toráh.


2. Principios Derivados de la Narrativa

a. La búsqueda de la reconciliación (שָׁלוֹם / Shalom):
El envío de mensajeros y regalos para aplacar a Esav y buscar la paz refleja el principio general de buscar la reconciliación con los demás.

  • Base en la Toráh:
    Aunque no se menciona directamente en Génesis 32:4-13, el principio de amar al prójimo (Levítico 19:18: “וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ” / Ve-ahavta le-re’acha kamocha) se ve reflejado en la actitud de Yaakov hacia su hermano.
  • Aplicación práctica:
    Este principio se conecta con el llamado a no guardar rencor ni buscar venganza, sino a promover la paz y la unidad.

b. Reconocer y agradecer las bondades de Elohím (הַכָּרַת הַטּוֹב / Hakarat HaTov):
En Génesis 32:11, Yaakov dice: “קטנתי מכל החסדים” (Katonti mikol haḥasadim – “Soy pequeño ante todas las bondades”). Este reconocimiento de humildad y gratitud es un principio espiritual fundamental.

  • Conexión con Deuteronomio 8:10:
    La Toráh manda a bendecir a Elohím después de recibir Sus bondades, lo que refuerza la actitud de gratitud mostrada por Yaakov.
  • Mandamientos relacionados:
    Aunque no explícito aquí, este principio conecta con el mitzvá de agradecer a Elohím por los bienes recibidos, como en la bendición después de comer (Birkat HaMazon).

c. Orar a Elohím en tiempos de necesidad:
La oración de Yaakov en Génesis 32:10-12 es un ejemplo de cómo el patriarca acude a Elohím en un momento de temor y necesidad.

  • Base en la Toráh:
    En Deuteronomio 4:29, la Toráh instruye a buscar a Elohím de todo corazón, especialmente en tiempos de angustia.
    “וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וּמָצָאתָ כִּי־תִדְרְשֶׁנּוּ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ.”
    (U-bikashtem mi-sham et-Adonái Eloheikha…)
  • Mandamientos relacionados:
    Este principio refleja el mitzvá de clamar a Elohím en momentos de angustia, un tema recurrente en los Salmos y los profetas.

3. Mandamientos Implícitos

  1. Preparación y Protección de la Familia:
    • Yaakov divide su campamento para proteger a su familia en caso de un ataque (32:8). Este acto refleja la responsabilidad de proteger la vida de los demás, un principio que conecta con el mitzvá de no derramar sangre inocente (Éxodo 20:13).
  2. Confiar en las Promesas Divinas:
    • Al recordar las palabras de Elohím (“Haré bien contigo”, Génesis 32:10), Yaakov muestra fe en las promesas divinas. Este principio está implícito en el mandamiento de confiar en Elohím, como se menciona en Deuteronomio 6:5:
      “וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶךָ.”
      (Ve-ahavta et Adonái Eloheikha…)

4. Aplicación Espiritual en el Brit Hadasháh

Los principios observados en esta Aliyáh se reflejan en las enseñanzas de Yeshúa haMashíaj:

  • Reconciliación (Mateo 5:23-24):
    Antes de ofrecer sacrificios o acercarse a Elohím, debemos reconciliarnos con los demás.
  • Confianza y oración (Mateo 6:25-34):
    Yeshúa enseña a no preocuparse, sino a buscar el reino de Elohím y confiar en Su provisión y cuidado.
  • Gratitud (Lucas 17:15-19):
    La importancia de dar gracias a Elohím por Su bondad se enfatiza en la narrativa del leproso que regresa para agradecer a Yeshúa.

Conclusión

Aunque no hay mitzvot explícitas en esta Aliyáh, los principios espirituales derivados del texto son profundamente relevantes para nuestra relación con Elohím y los demás. Estos principios, reforzados por las enseñanzas de Yeshúa, nos llaman a buscar la reconciliación, depender de Elohím en oración, y expresar humildad y gratitud en todas nuestras circunstancias.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

Aquí se presentan 5 preguntas basadas en la Aliyáh 1 de la Parashá Vayishlaj (Génesis 32:4-13) para promover un estudio profundo y reflexivo:


1. ¿Por qué Yaakov envió mensajeros a Esav antes de encontrarse con él?

  • Reflexiona sobre las razones estratégicas, emocionales y espirituales detrás de este acto.
  • ¿Cómo balancea Yaakov la diplomacia, la preparación y la dependencia en Elohím?
  • ¿Qué nos enseña esto sobre enfrentar conflictos en nuestras vidas?

2. ¿Qué podemos aprender de la actitud de humildad de Yaakov al dirigirse a Esav como “tu siervo”?

  • ¿Cómo se compara esta actitud con nuestra disposición hacia aquellos con quienes tenemos conflictos?
  • ¿Qué rol juega la humildad en la reconciliación y la restauración de relaciones rotas?

3. ¿Qué significado tiene la oración de Yaakov en este contexto?

  • Yaakov clama a Elohím recordando Sus promesas (32:10-12).
    • ¿Cómo nos puede inspirar esta oración a confiar en las promesas de Elohím en momentos de miedo o incertidumbre?
  • ¿Qué diferencia hay entre pedir ayuda divina y actuar por nuestras propias fuerzas?

4. ¿Cómo podemos interpretar la división del campamento de Yaakov desde una perspectiva espiritual?

  • ¿Es solo una estrategia práctica, o hay una dimensión espiritual más profunda en esta acción?
  • ¿Qué nos enseña esto sobre la planificación y la responsabilidad, incluso cuando confiamos en Elohím?

5. ¿Cómo se relaciona la reconciliación de Yaakov y Esav con el mensaje de Yeshúa en el Brit Hadasháh?

  • Reflexiona sobre Mateo 5:23-24: ¿Por qué es esencial buscar la paz con los demás antes de acercarnos a Elohím?
  • ¿Cómo nos llama Yeshúa a actuar de manera similar a Yaakov en nuestras propias relaciones?

Propósito de estas Preguntas

Estas preguntas invitan a los estudiantes y creyentes a explorar la narrativa desde múltiples ángulos: emocional, espiritual, práctico y mesiánico. Este enfoque fomenta un estudio significativo y una aplicación práctica en la vida cotidiana.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Parashá Vayishlaj – Aliyáh 1 (Génesis 32:4-13)


1. Resumen Narrativo

Yaakov, de camino a la tierra prometida, envía mensajeros (מַלְאָכִים, mal’akhim) a Esav, quien habita en la región de Seir, en Edom. Su objetivo es comunicar humildad y buscar la reconciliación con su hermano, años después del conflicto por la primogenitura y la bendición paternal.

  • Preparación estratégica:
    Yaakov escucha de los mensajeros que Esav viene hacia él con 400 hombres, lo que lo llena de miedo y angustia.
    • Divide su campamento en dos grupos para proteger a su familia y sus bienes, asegurándose de que al menos un grupo pueda escapar en caso de ataque.
  • Oración a Elohím:
    Yaakov eleva una oración profundamente humilde, reconociendo que no es digno de las bondades y la fidelidad que Elohím le ha mostrado.
    • Suplica protección ante el temor de que Esav pueda atacarlo y destruir a su familia.
    • Recuerda las promesas de Elohím, quien le aseguró bienestar y multiplicación de su descendencia.

2. Temas Principales

  1. Reconciliación:
    Yaakov busca restaurar la paz con Esav, mostrando un corazón humilde y dispuesto a enfrentar su pasado.
  2. Dependencia en Elohím:
    Yaakov ora con fe y recuerda las promesas divinas como base de su confianza, a pesar de sus miedos.
  3. Humildad y Gratitud:
    Reconoce que todo lo que tiene proviene de la misericordia de Elohím y se presenta ante Esav con una actitud de siervo.
  4. Acción prudente:
    A pesar de confiar en Elohím, Yaakov toma medidas prácticas para proteger a su familia, equilibrando fe y acción.

3. Lecciones Espirituales

  1. Equilibrio entre fe y planificación:
    Yaakov nos enseña que confiar en Elohím no excluye tomar medidas sabias y prudentes en situaciones difíciles.
  2. Humildad como camino a la reconciliación:
    Su actitud hacia Esav refleja un enfoque de humildad y arrepentimiento, que abre puertas a la paz.
  3. Confianza en las promesas divinas:
    La oración de Yaakov nos inspira a recordar y confiar en las promesas de Elohím, especialmente en momentos de miedo o incertidumbre.

4. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

  1. Reconciliación como principio mesiánico:
    Yeshúa nos llama a buscar la paz con los demás antes de acercarnos a Elohím (Mateo 5:23-24).
    La acción de Yaakov refleja este llamado mesiánico.
  2. Protección divina:
    La confianza de Yaakov en las promesas de Elohím prefigura la seguridad que Yeshúa brinda a su Kehiláh como el Buen Pastor (Juan 10:11).

Conclusión

Esta Aliyáh presenta un poderoso mensaje de humildad, reconciliación y dependencia en Elohím. A través de la preparación estratégica, la oración ferviente y el acto de recordar las promesas divinas, Yaakov demuestra un equilibrio perfecto entre fe y acción. Su historia inspira a los creyentes a buscar la paz, confiar en Elohím y actuar con sabiduría en sus propias vidas.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Oración Inspirada en Génesis 32:4-13

Adonái יהוה, Elohím de Avraham, Yitzjaq y Yaakov,
Nos acercamos a Ti con corazones humildes, reconociendo que toda bondad y fidelidad provienen de Tu mano. Así como Yaakov confesó su pequeñez ante Tu grandeza, nosotros también reconocemos que no somos dignos de todas las misericordias que nos has mostrado.

Elohím Todopoderoso,
Enseñamos a buscar la paz con nuestros hermanos, aun en medio del temor y la incertidumbre. Ayúdanos a caminar en humildad, como lo hizo Yaakov, enfrentando nuestros desafíos con fe y sabiduría. Danos un corazón dispuesto a reconciliarnos, recordando que el amor y la unidad reflejan Tu voluntad perfecta.

Protector de Israel,
En tiempos de angustia y peligro, fortalecemos nuestra confianza en Tus promesas. Así como Yaakov recordó Tu pacto y clamó a Ti por salvación, te pedimos que nos guardes y guíes en cada situación. Llénanos de Tu shalom, y que nuestras acciones reflejen la confianza en que Tú peleas nuestras batallas.

Adonái יהוה,
Haznos humildes en nuestras relaciones y firmes en nuestra fe. Que aprendamos de la estrategia de Yaakov: orar, actuar con prudencia y depender completamente de Ti. Ayúdanos a vivir vidas que honren Tu nombre y a ser instrumentos de Tu reconciliación, como enseñó Tu Hijo, Yeshúa HaMashíaj.

En el nombre de Yeshúa HaMashíaj, nuestro Reconciliador y Redentor, oramos,
Amén.


Esta oración conecta los temas de la Aliyáh con las necesidades espirituales del creyente, inspirándonos a aplicar las enseñanzas de Yaakov y el llamado de Yeshúa a nuestras vidas. ¿Te gustaría que exploremos alguna reflexión adicional o conexión espiritual?


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/