Parashá 27 Tazría (תזריע) – Levítico 13:40-54
Aliyáh 4: (Levítico 13:40-54) Instrucciones sobre el tzaraat que afecta el cuero cabelludo y la ropa.
Haftaráh: Jeremías 17:14-18 (Clamor por sanidad y liberación de la aflicción).
Brit Hadasháh: Santiago 5:14-16 (La oración de fe para la sanidad).
Punto 1. Levítico 13:40-54
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִישׁ | Ve’ísh | Y hombre |
כִּי | ki | cuando |
יִמָּרֵט | yimaréṭ | se le caiga el cabello |
רֹאשׁוֹ | roshó | su cabeza |
קֵרֵחַ | qéreaj | calvo |
הוּא | hú | él (es) |
טָהוֹר | tahor | puro |
Traducción literal del versículo 13:40
«Y un hombre, cuando se le caiga el cabello de su cabeza, él es calvo; es puro.»
Punto 2. Haftaráh
Referencia: 2 Melajím (Reyes) 4:42–5:19
- El relato del profeta Elisháh sanando a Naamán el sirio de tzará’at (lepra) proporciona una conexión directa con la Parashá, ya que trata sobre leyes de tzará’at.
- Comentario Mesiánico: Elisháh actúa como una figura mesiánica que purifica lo impuro, prefigurando el ministerio de Yeshúa haMashíaj, quien sana tanto física como espiritualmente.
- Aplicación Espiritual: La sanidad de Naamán muestra que el favor y redención de Adonái יהוה no están limitados a Israel sino extendidos a las naciones a través de la fe y obediencia.
Punto 3. Brit Hadasháh
Referencia: Lúqa (Lucas) 17:11–19
Texto Interlineal Arameo-Español (Peshitta):
Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܘܟܕ | w’kad | Y cuando |
ܐܬܐ | ata | vino |
ܠܝܫܘܥ | l’Yeshúa | a Yeshúa |
ܥܣܪܐ | ‘asra | diez |
ܓܪܒܐ | garbay | leprosos |
ܩܪܘ | qarú | clamaron |
Comentario: Yeshúa sana a diez leprosos, pero solo uno regresa a dar kavod a Elohím. Este acto muestra que la purificación física debe ir acompañada por una respuesta espiritual de gratitud, adoración y reconocimiento de la divinidad de Yeshúa como MarYah מריא.
Conexión con la Toráh y Haftaráh: Tal como Elisháh en la Haftaráh, Yeshúa sana por el poder divino; pero en Él se revela directamente el rostro de Elohím.
Reflexión Mesiánica: El sanador es MarYah – Adonái יהוה – mismo, quien restaura tanto al cuerpo como al alma.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
Durante el período del Segundo Templo, la tzará’at era comprendida no solo como una enfermedad física sino como una manifestación externa de un problema espiritual, generalmente relacionado con lashón hará (habla dañina). El diagnóstico y aislamiento eran realizados por los kohaním (sacerdotes), quienes actuaban como intermediarios entre el pueblo y la presencia divina.
Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas
- Comentarios Rabínicos: Rashi y el Sifra enseñan que la calvicie no es motivo de impureza a menos que haya una señal clara de tzará’at, destacando la precisión del juicio sacerdotal.
- Comentario Judío Mesiánico: Así como el sacerdote examinaba las señales externas, Yeshúa examina el corazón y ofrece una pureza más profunda.
- Guematría: טָהוֹר (tahor) = 220, lo que implica restauración (dos veces 110, número del sacerdocio y la renovación).
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
Levítico 13:40–54 trata sobre tzará’at en calvicie y en tejidos. La sección enseña discernimiento espiritual: no toda anomalía externa es impureza. El proceso requiere inspección minuciosa, paciencia (7 días de observación), y autoridad sacerdotal.
Yeshúa como Sumo Kohén (Hebreos 4:14) cumple esta función de examinador y restaurador.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
Discernimiento espiritual y restauración: No toda señal visible implica impureza, pero cuando lo es, hay provisión para restauración. Este principio se relaciona con el ministerio de Yeshúa haMashíaj, quien no solo diagnostica sino purifica, reconociendo la necesidad de limpieza tanto externa como interna.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh
Tipo: El Kohén examinador — Yeshúa como el Sumo Sacerdote.
Sombra: La lepra como reflejo del pecado.
Figura: Naamán (2R 5), el leproso agradecido (Lc 17).
Cumplimiento Tipológico: Yeshúa, quien purifica a los impuros con solo su palabra.
Nombre Profético: MarYah — El que puede decir “Yo soy limpio”, y lo es.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
- Midrash Sifra sobre Tazría: enseña que la tzará’at es juicio por lashón hará.
- Targum Onkelos: mantiene la estructura de pureza con énfasis en “se considera puro”.
- Texto Apócrifo – Sabiduría 16:10: refiere que no fue por hierbas ni emplastos, sino por la palabra de Adonái יהוה que sanaron.
Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores
- Mitzváh de presentar al Kohén toda lesión cutánea (Lev. 13:2).
- Protocolo sacerdotal de observación antes del juicio.
- Principio de discernimiento espiritual aplicado con paciencia.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Qué diferencia hay entre una señal externa de impureza y una verdadera condición espiritual?
- ¿Cómo reaccionas ante procesos de discernimiento y espera que impone la Toráh?
- ¿Reconoces a Yeshúa como tu examinador y purificador?
- ¿Te identificas con el leproso que regresa a agradecer? ¿O con los otros nueve?
- ¿Qué habla de tu boca necesita ser purificado según la perspectiva de la tzará’at?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
La sección trata sobre calvicie y tzará’at en la cabeza o barba, y su inspección. También aborda tzará’at en tejidos. El énfasis está en la precisión sacerdotal para distinguir entre pureza e impureza. En la Haftaráh, Naamán es sanado de tzará’at por fe. En el Brit Hadasháh, Yeshúa sana a diez leprosos y uno vuelve reconociendo su divinidad.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Adonái יהוה, MarYah, examinador de corazones, te presento mi vida. Examina mi interior como el Kohén examinaba la tzará’at. Si hay impureza, muéstrala con claridad, y tráela a luz para que sea sanada. Que mi vida no solo sea externamente pura, sino completamente restaurada por la sangre de Yeshúa haMashíaj. Hazme regresar a ti con gratitud como el leproso que reconoció a su Salvador. Amén.
Punto 1. Levítico / Vayiqrá 13:40–54
Levítico 13:40
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִישׁ | Ve’ísh | Y hombre |
כִּי | kí | cuando |
יִמָּרֵט | yimmaréṭ | se le caiga (el cabello) |
רֹאשׁוֹ | roshó | su cabeza |
קֵרֵחַ | qéreaj | calvo |
הוּא | hú | él (es) |
טָהוֹר | tahór | puro |
Traducción literal:
Y el hombre cuando se le caiga el cabello de su cabeza, él es calvo; es puro.
Levítico 13:41
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִם | ve’ím | Y si |
מִפְּאַת | mipé’at | de la parte lateral |
פָּנָיו | panáv | de su rostro |
יִמָּרֵט | yimmaréṭ | se le caiga (el cabello) |
זָקָן | zaqán | barba |
הוּא | hú | él (es) |
לָקֵהַ | laqéaj | con calvicie de frente |
טָהוֹר | tahór | puro |
Traducción literal:
Y si de la parte del rostro se le cae el cabello, es calvo frontalmente; es puro.
Levítico 13:42
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְכִי | vekí | Y cuando |
יִהְיֶה | yihyéh | sea |
בַּקֵּרַחַת | baqqérajat | en la calvicie |
אוֹ | ó | o |
בַּגַּבַּחַת | baggábaḥat | en la parte frontal calva |
נֶגַע | néga‘ | llaga |
לָבָן | laván | blanca |
אֲדַמְדֶּמֶת | adamdémet | rojiza-blanquecina |
צָרַעַת | tsara‘át | lepra |
פֹּרַחַת | poráját | brotando |
הִוא | hí | ella (es) |
Traducción literal:
Y si hay en la calvicie o en la calva delantera una llaga blanca rojiza que brota, es lepra.
Levítico 13:43
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְרָאָה | verá’á | Y verá |
אֹתוֹ | otó | a él |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
וְהִנֵּה | vehinéh | y he aquí |
שְׂאֵת | se’éṯ | inflamación |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | de la llaga |
לְבָנָה | levanáh | blanca |
אֲדַמְדֶּמֶת | adamdémet | rojiza-blanquecina |
בְּקַרַחְתּוֹ | beqárajto | en su calvicie |
אוֹ | ó | o |
בְּגַבַּחְתּוֹ | begabájto | en su calva frontal |
כְּמַרְאֵה | kemar’éh | como apariencia |
צָרַעַת | tsara‘át | de lepra |
עוֹר | ‘ór | de la piel |
בָּשָׂר | basár | de la carne |
Traducción literal:
Y lo verá el sacerdote; y he aquí la inflamación de la llaga blanca rojiza en su calvicie o en su calva frontal, como la apariencia de lepra de la piel de la carne.
Levítico 13:44
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אִישׁ | ísh | hombre |
הוּא | hú | él (es) |
צָרוּעַ | tsarú‘a | leproso |
טָמֵא | tamé | impuro |
הוּא | hú | él (es) |
טָמֵא | tamé | impuro |
יְטַמְּאֶנּוּ | yetammé’enu | lo declarará impuro |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
בְּרֹאשׁוֹ | beroshó | en su cabeza |
נִגְעוֹ | nig‘ó | su llaga |
Traducción literal:
Hombre es leproso; es impuro. Lo declarará impuro el sacerdote; en su cabeza está su llaga.
Levítico 13:45
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהַצָּרוּעַ | vehatsarú‘a | Y el leproso |
אֲשֶׁר | ashér | que |
בּוֹ | bó | en él |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | está la llaga |
בְּגָדָיו | begadáv | sus ropas |
יִהְיוּ | yihyú | serán |
פְרוּמִים | perumím | rasgadas |
וְרֹאשׁוֹ | veroshó | y su cabeza |
יִהְיֶה | yihyéh | estará |
פָרוּעַ | pará‘ | descubierta |
וְעַל | ve‘al | y sobre |
שָׂפָם | safám | su bigote |
יַעְטֶה | ya‘téh | cubrirá |
וְטָמֵא | vetamé | y “¡impuro!” |
טָמֵא | tamé | “impuro” |
יִקְרָא | yiqrá | gritará |
Traducción literal:
Y el leproso en quien está la llaga: sus ropas serán rasgadas, su cabeza descubierta, cubrirá su bigote, y gritará: “¡Impuro, impuro!”
Levítico 13:46
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כָּל | kol | Todos los |
יְמֵי | yeméi | días |
אֲשֶׁר | ashér | que |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
בּוֹ | bó | en él |
יִהְיֶה | yihyéh | estará |
יִטְמָא | yitmá | será impuro |
טָמֵא | tamé | impuro |
הוּא | hú | él es |
בָּדָד | badád | solo |
יֵשֵׁב | yeshev | se sentará |
מִחוּץ | mijúts | fuera |
לַמַּחֲנֶה | lamajanéh | del campamento |
מוֹשָׁבוֹ | moshavó | su morada |
Traducción literal:
Todos los días que la llaga esté en él, será impuro; es impuro. Solo morará, fuera del campamento será su habitación.
Levítico 13:47
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהַבֶּגֶד | vehabbéged | Y la vestidura |
כִּי | kí | cuando |
יִהְיֶה | yihyéh | haya |
בוֹ | bó | en ella |
נֶגַע | néga‘ | llaga |
צָרַעַת | tsara‘át | de lepra |
בְּבֶגֶד | bevéged | en ropa |
צֶמֶר | tzémer | de lana |
אוֹ | ó | o |
בְּבֶגֶד | bevéged | en ropa |
פִּשְׁתִּים | pishtím | de lino |
Traducción literal:
Y la vestidura cuando tenga en ella llaga de lepra, en ropa de lana o en ropa de lino.
Levítico 13:48
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אוֹ | ó | o |
בִשְׁתִי | bish’tí | en urdimbre |
אוֹ | ó | o |
עֵרֶב | érev | trama |
לַפִּשְׁתִּים | lappishtím | del lino |
וְלַצָּמֶר | velatzámer | y de la lana |
אוֹ | ó | o |
בְּעוֹר | be‘ór | en cuero |
אוֹ | ó | o |
בְּכָל | bejol | en cualquier |
מְלֶאכֶת | meléjet | obra |
עוֹר | ‘ór | de cuero |
Traducción literal:
O en urdimbre o trama de lino o de lana, o en cuero o en cualquier trabajo de cuero.
Levítico 13:49
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהָיָה | vehayá | Y será |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
יְרַקְרַק | yerakráq | verdosa |
אוֹ | ó | o |
אֲדַמְדָּם | adamdám | rojiza |
בַּבֶּגֶד | babéged | en la ropa |
אוֹ | ó | o |
בַּעֲרוֹר | ba‘arór | en el cuero |
אוֹ | ó | o |
בַּשְׁתִּי | bash’tí | en la urdimbre |
אוֹ | ó | o |
בָעֵרֶב | ba’érev | en la trama |
אוֹ | ó | o |
בְּכָל | bejól | en todo |
כְּלִי | kelí | utensilio |
עוֹר | ‘ór | de cuero |
Traducción literal:
Y será la llaga verdosa o rojiza en la ropa o en el cuero o en la urdimbre o en la trama o en cualquier objeto de cuero.
Levítico 13:50
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְרָאָה | verá’á | Y verá |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
אֶת | et | (marcador del objeto directo) |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
וְהִסְגִּיר | vehisgír | y encerrará |
אֶת | et | a |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
שִׁבְעַת | shiv‘át | siete |
יָמִים | yamím | días |
Traducción literal:
Y verá el sacerdote la llaga, y encerrará la llaga siete días.
Levítico 13:51
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְרָאָה | verá’á | Y verá |
אֶת | et | (marcador del objeto directo) |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
בַּיּוֹם | bayyóm | en el día |
הַשְּׁבִיעִי | hashvî‘í | el séptimo |
כִּי | kí | si |
פָשָׂה | fashá | se ha extendido |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
בַּבֶּגֶד | babéged | en la ropa |
אוֹ | ó | o |
בַּשְׁתִּי | bash’tí | en la urdimbre |
אוֹ | ó | o |
בָעֵרֶב | ba’érev | en la trama |
אוֹ | ó | o |
בָּעוֹר | ba‘ór | en el cuero |
לְכָל | lekhól | para todo |
אֲשֶׁר | ashér | lo que |
יֵעָשֶׂה | ye‘aséh | sea hecho |
הָנֶגַע | hanéga‘ | la llaga |
מְלָאכָה | melajáh | trabajo |
צָרַעַת | tsara‘át | de lepra |
מְמָאֶרֶת | memá’eret | corrosiva (desgastante) |
הִוא | hí | ella (es) |
טְמֵאָה | temé’áh | impura (es) |
Traducción literal:
Y verá la llaga al séptimo día: si se ha extendido la llaga en la ropa, o en la urdimbre, o en la trama, o en el cuero, para todo lo que se hace con él, la llaga es de lepra destructiva; es impura.
Levítico 13:52
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְשָׂרַף | vesaráf | Y quemará |
אֶת | et | (marcador objeto directo) |
הַבֶּגֶד | habéged | la ropa |
אוֹ | ó | o |
אֶת | et | (marcador objeto directo) |
הַשְּׁתִי | hash’tí | la urdimbre |
אוֹ | ó | o |
אֶת | et | (marcador objeto directo) |
הָעֵרֶב | ha’érev | la trama |
בַּצֶּמֶר | batzémer | en la lana |
אוֹ | ó | o |
בַּפִּשְׁתִּים | bappishtím | en el lino |
אוֹ | ó | o |
בַּכֵּלִי | bakkelí | en el utensilio |
הָעוֹר | ha‘ór | de cuero |
אֲשֶׁר | ashér | que |
יִהְיֶה | yihyéh | esté |
בוֹ | bó | en él |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
כִּי | kí | porque |
צָרַעַת | tsara‘át | lepra |
מְמָאֶרֶת | memá’eret | destructiva |
הִוא | hí | ella (es) |
בָּאֵשׁ | bá’esh | al fuego |
Traducción literal:
Y quemará la ropa, o la urdimbre, o la trama, en lana o en lino, o cualquier utensilio de cuero en el que haya la llaga, porque es lepra destructiva; será quemado en el fuego.
Levítico 13:53
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִם | ve’ím | Y si |
יִרְאֶה | yir’éh | ve |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
וְהִנֵּה | vehinéh | y he aquí |
לֹא | ló | no |
פָשָׂה | fashá | se ha extendido |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
בַּבֶּגֶד | babéged | en la ropa |
אוֹ | ó | o |
בַּשְּׁתִּי | bash’tí | en la urdimbre |
אוֹ | ó | o |
בָעֵרֶב | ba’érev | en la trama |
אוֹ | ó | o |
בָּעוֹר | ba‘ór | en el cuero |
Traducción literal:
Y si el sacerdote ve y he aquí no se ha extendido la llaga en la ropa, o en la urdimbre, o en la trama, o en el cuero…
Levítico 13:54
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְצִוָּה | vetsivvá | entonces mandará |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
וְכִבְּסוּ | vekibbésu | y lavarán |
אֵת | et | (marcador objeto directo) |
אֲשֶׁר | ashér | lo que |
בּוֹ | bó | en él |
הַנֶּגַע | hanéga‘ | la llaga |
וְהִסְגִּירוֹ | vehisguiró | y lo encerrará |
שִׁבְעַת | shiv‘át | siete |
יָמִים | yamím | días |
Traducción literal:
Entonces el sacerdote mandará que laven aquello en que está la llaga, y lo encerrará por siete días.
Punto 2. Haftaráh, Jeremías 17:14-18:
Jeremías 17:14
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
רְפָאֵנִי | refa’eni | Sáname |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וְאֵרָפֵא | ve’erafe | y seré sanado |
הוֹשִׁיעֵנִי | hoshi’eni | Sálvame |
וְאִוָּשֵׁעָה | ve’ivashe’a | y seré salvado |
כִּי | ki | porque |
תְהִלָּתִי | tehilati | mi alabanza |
אָתָּה | atah | tú |
Traducción literal:
Sáname, Adonái, y seré sanado; sálvame, y seré salvado; porque tú eres mi alabanza.
Jeremías 17:15
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הִנֵּה | hineh | He aquí |
הֵמָּה | hemah | ellos |
אֹמְרִים | omrim | dicen |
אֵלַי | elai | a mí |
אַיֵּה | ayeh | ¿Dónde está? |
דְבַר | devar | la palabra |
יְהוָה | Adonái | de Adonái |
תָּבוֹא | tavo | que venga |
Traducción literal:
He aquí, ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Adonái? Que venga ahora.
Jeremías 17:16
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַאֲנִי | va’ani | Pero yo |
לֹא | lo | no |
אָצְתִּי | atzti | me aparté |
מֵרֹעֶה | mero’eh | del pastor |
אַחֲרֶיךָ | acharecha | que te sigue |
וְיוֹם | veyom | y el día |
אָנָשׁ | anash | de calamidad |
לֹא | lo | no |
הִתְאַוֵּיתִי | hit’aveti | deseé |
אַתָּה | atah | tú |
יָדַעְתָּ | yad’ata | conoces |
מוֹצָא | motza | la salida |
שְׂפָתַי | sefatai | de mis labios |
נֶכְחֶךָ | nechchecha | delante de ti |
הָיָה | hayah | fue |
Traducción literal:
Pero yo no me aparté de ser pastor en pos de ti, ni deseé el día de calamidad; tú lo sabes; lo que salió de mis labios fue delante de ti.
Jeremías 17:17
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אַל | al | No |
תְּהִי | tehi | seas |
לִי | li | para mí |
לְמִחִתָּה | lemi’chitah | por espanto |
מַחֲסִי | machasi | mi refugio |
אַתָּה | atah | tú |
בְּיוֹם | beyom | en el día |
רָעָה | ra’ah | del mal |
Traducción literal:
No seas para mí por espanto; tú eres mi refugio en el día del mal.
Jeremías 17:18
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יֵבֹשׁוּ | yevoshu | Sean avergonzados |
רֹדְפַי | rodfai | mis perseguidores |
וְאַל | ve’al | y no |
אֵבֹושָׁה | evosha | sea yo avergonzado |
יֵחַתּוּ | yechatu | Sean aterrados |
הֵמָּה | hemah | ellos |
וְאַל | ve’al | y no |
אֵחַת | echat | sea yo aterrorizado |
הָבֵא | have | Trae |
עֲלֵיהֶם | aleihem | sobre ellos |
יוֹם | yom | día |
רָעָה | ra’ah | de mal |
וּמִשְׁנֶה | umishneh | y doble |
שֵׁבֶר | shever | quebranto |
שָׁבְרֵם | shavrem | destrúyelos |
Traducción literal:
Sean avergonzados mis perseguidores, y no sea yo avergonzado; sean aterrados ellos, y no sea yo aterrorizado; trae sobre ellos el día del mal, y destrúyelos con doble quebranto.
Comentario Mesiánico:
En esta Haftaráh, el profeta Yirmeyáhu expresa una profunda confianza en Adonái como su sanador y salvador, a pesar de las burlas y persecuciones que enfrenta. Esta confianza se refleja en la petición de justicia divina contra sus enemigos y en la afirmación de que Adonái es su alabanza y refugio. Esta actitud de confianza y entrega total a la voluntad de Adonái es un modelo para los creyentes que enfrentan adversidades por causa de su fe.
Aplicación Espiritual:
Los creyentes actuales pueden encontrar en estas palabras un llamado a confiar plenamente en Adonái, incluso cuando enfrentan oposición o persecución. La petición de Yirmeyáhu de ser sanado y salvado por Adonái, y su rechazo a apartarse de su llamado, sirven como ejemplo de fidelidad y dependencia total en el Creador. Además, la súplica por justicia divina destaca la importancia de dejar el juicio en manos de Adonái, confiando en su justicia perfecta.
Punto 3. Brit Hadasháh
Santiago 5:14
Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܝܬܘܗܝ | aytūhī | ¿Está alguno |
ܟܪܝܗܐ | karyāhā | enfermo |
ܒܟܘܢ | b’khūn | entre vosotros? |
ܢܩܪܐ | niqrā | Llame |
ܠܩܫܝܫܐ | l’qashīshā | a los ancianos |
ܕܥܕܬܐ | d’ʿedthā | de la comunidad |
ܘܢܨܠܘܢ | w’nṣallūn | y oren |
ܥܠܘܗܝ | ʿalūhī | por él |
ܘܢܡܫܚܘܢܝܗܝ | w’nmeshḥūnīhī | y lo unjan |
ܒܡܫܚܐ | b’meshḥā | con aceite |
ܒܫܡܗ | b’sh’meh | en el nombre |
ܕܡܪܢ | d’Māran | de nuestro Adón |
Traducción literal:
¿Está alguno enfermo entre vosotros? Llame a los ancianos de la comunidad, y oren por él, ungiéndolo con aceite en el nombre de nuestro Adón.
Santiago 5:15
Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܘܨܠܘܬܐ | w’ṣlūthā | Y la oración |
ܕܗܝܡܢܘܬܐ | d’haymānūthā | de fe |
ܬܚܐܐ | tḥayā | salvará |
ܠܟܪܝܗܐ | l’karyāhā | al enfermo |
ܘܡܪܢ | w’Māran | y nuestro Adón |
ܡܩܝܡܝܢܝܗܝ | mqīmīnīhī | lo levantará |
ܘܐܢ | w’an | y si |
ܚܛܗܐ | ḥaṭāhā | pecados |
ܥܒܕ | ʿbad | ha cometido |
ܢܫܬܒܩܘܢ | nshṭbaqūn | le serán perdonados |
Traducción literal:
Y la oración de fe salvará al enfermo, y nuestro Adón lo levantará; y si ha cometido pecados, le serán perdonados.
Santiago 5:16
Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܗܘܕܘ | hūdū | Confesaos |
ܚܛܗܝܟܘܢ | ḥaṭāykhūn | vuestros pecados |
ܚܕ | ḥad | unos |
ܠܚܕ | l’ḥad | a otros |
ܘܨܠܘ | w’ṣallū | y orad |
ܚܕ | ḥad | unos |
ܥܠ | ʿal | por |
ܚܕ | ḥad | otros |
ܕܬܬܐܣܘܢ | d’ttēʾsūn | para que seáis sanados |
ܨܠܘܬܐ | ṣlūthā | La oración |
ܕܙܕܝܩܐ | d’zaddīqā | del justo |
ܒܚܝܠܐ | bḥaylā | con poder |
ܣܓܝܐܐ | sagyāʾā | mucho |
ܡܫܬܘܬܦܐ | mshtūtpā | puede |
Traducción literal:
Confesaos vuestros pecados unos a otros, y orad unos por otros, para que seáis sanados; la oración del justo, con mucho poder, puede.
Comentarios exhaustivos:
Conexión con la Toráh y Haftaráh:
Estos versículos del Brit Hadasháh reflejan y cumplen los temas de la Parasháh y la Haftaráh al enfatizar la importancia de la confesión, la oración y la sanidad. En la Parasháh Tazría, se detallan las leyes de pureza y las instrucciones para la sanidad física y espiritual. La Haftaráh en Yirmeyáhu (Jeremías) 17:14–18 destaca la confianza en Adonái como sanador y salvador. Santiago 5:14–16 continúa este tema al instruir a los creyentes a buscar la sanidad a través de la oración y la confesión, demostrando la continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh.
Reflexión Mesiánica:
Yeshúa haMashíaj es el centro de estas enseñanzas, siendo el sanador y el que perdona los pecados. La instrucción de orar en el nombre de nuestro Adón y la promesa de sanidad y perdón reflejan la autoridad y el papel redentor de Yeshúa. Estos versículos subrayan la importancia de la comunidad en la vida espiritual y la práctica de la fe, mostrando cómo la obra de Yeshúa se manifiesta en la vida diaria de los creyentes.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
Durante el periodo del Segundo Templo (516 a.e.c. – 70 e.c.), las leyes de tzará’at (llamada comúnmente “lepra”, pero más adecuadamente descrita como una manifestación espiritual externa en la piel, ropa o casas) eran observadas estrictamente como parte del sistema sacerdotal establecido por la Toráh. La tzará’at no se consideraba una enfermedad contagiosa ordinaria, sino una señal espiritual de juicio divino que requería diagnóstico y tratamiento por parte de los kohaním (sacerdotes) y no de médicos, lo que ya indica su naturaleza sagrada y moral.
La Mishná (Negaim) y los Midrashim ofrecen evidencia de que los sabios entendían la tzará’at como castigo por pecados específicos, especialmente lashón hará (habla calumniosa), orgullo, egoísmo, y la falta de respeto a lo sagrado. Por ello, el ritual de exclusión del campamento representaba no sólo una medida de purificación social, sino una forma de disciplina espiritual con propósito redentor.
En el contexto de la comunidad de Israel, la ropa y los objetos también podían ser afectados por tzará’at, indicando una contaminación ritual que tocaba incluso los aspectos materiales de la vida. Esto se relaciona con la comprensión bíblica de que el pecado tiene un efecto integral y no solo interno: afecta al cuerpo, al entorno físico y a la comunidad.
Durante los días de Yeshúa haMashíaj y de los primeros seguidores nazarenos, el concepto de tzará’at seguía vigente. Los leprosos eran marginados y tratados como impuros ritualmente, lo cual les impedía participar en la vida comunitaria y en la adoración en el Templo. Sin embargo, los Evangelios muestran que Yeshúa no solo tocaba a los leprosos (violando tabúes sociales) sino que los sanaba completamente, devolviéndolos tanto a la salud física como a la comunión espiritual y social. Esta restauración completa representa el poder mesiánico que trasciende la Toráh ritual para cumplirla en su sentido más profundo: la redención total del ser humano.
La cultura hebrea de aquel tiempo entendía la enfermedad no como una mera condición clínica, sino como un estado que implicaba el equilibrio espiritual del individuo y del colectivo. De ahí la necesidad de teviláh (inmersión) y sacrificios al concluir la purificación, como expresión de regreso al shalom comunitario y espiritual.
La ropa contaminada por tzará’at (Levítico 13:47–59) refleja un sistema de señales divinas en los objetos que nos rodean, recordando al pueblo que la santidad debe impregnar hasta el más cotidiano aspecto de la vida. No hay separación entre lo “espiritual” y lo “secular” en la Toráh: todo pertenece a la esfera de la santidad cuando se vive en pacto con Adonái יהוה.
En los escritos nazarenos del primer siglo, esta visión se sostiene, y la comunidad mesiánica era llamada a mantener una conciencia espiritual activa sobre sus acciones, palabras y relaciones. Las instrucciones de Yaʿaqov (Santiago) sobre la oración y la sanidad son continuación directa de estas enseñanzas: no hay sanidad sin teshuváh (arrepentimiento), no hay purificación sin comunidad.
Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
Comentarios Rabínicos Tradicionales:
Los sabios en el Talmud (Arajín 16a) destacan siete causas espirituales de tzará’at, entre ellas el lashón hará (lengua calumniosa), el derramamiento de sangre, el juramento falso, la arrogancia y la envidia. Rashi explica que la tzará’at en ropa (Lev. 13:47–59) es una señal del pecado oculto manifestado en lo externo, como advertencia antes de que la enfermedad alcance el cuerpo. Ibn Ezra destaca la supervisión del kohén como figura de autoridad espiritual, no médica.
Comentario Judío Mesiánico:
En Yeshúa haMashíaj, el análisis sacerdotal cobra sentido profético. Yeshúa, como Sumo Kohén celestial (Hebreos 4:14), es quien examina el corazón humano. La lepra se convierte en símbolo del pecado y de la necesidad de reconciliación. Como lo mostró en Lúqa (Lucas) 5:12-13, Él no se contaminó al tocar al leproso, sino que purificó. La impureza no puede dominar a quien es el Kadosh de Elohím.
Notas de los Primeros Siglos:
En la literatura nazarena del primer siglo, los seguidores de Yeshúa comprendían la purificación como una transformación total. El Didajé y los escritos de los talmidim refuerzan la necesidad de una vida de pureza interior manifestada en las acciones visibles. La confesión mutua (como enseña Yaʿaqov/Santiago 5:16) era una práctica comunitaria esencial, en conexión directa con las instrucciones levíticas.
Aplicación Práctica y Espiritual Contemporánea:
En la vida actual, la enseñanza de esta Aliyáh nos llama a revisar no sólo nuestra salud física, sino el impacto espiritual de nuestras palabras y conductas. Las relaciones dañadas, la impureza en los vínculos, y la falta de arrepentimiento pueden ser “manchas” en nuestras vestiduras espirituales. El aislamiento del leproso no es castigo, sino espacio para la teshuváh (arrepentimiento) y restauración.
Anotaciones Gramaticales y Léxicas:
- La raíz צ־ר־ע (ts-r-‘) de צָרַעַת implica azote, aflicción. En sentido espiritual, denota condición de juicio.
- טָהוֹר (tahór – puro) y טָמֵא (tamé – impuro) no implican “bueno” o “malo”, sino estado ritual que permite o impide el acceso a lo sagrado.
- נֶגַע (néga‘ – llaga, golpe) se relaciona también con נָגַע (nagá‘ – tocar), mostrando la conexión entre contacto y consecuencia espiritual.
Guematría Mesiánica:
- צָרַעַת = 770. Este número se descompone en 7 (plenitud) y 70 (las naciones), señalando que esta condición y su redención afectan a todo Israel y a las naciones.
- טָהוֹר (220) refleja restauración: es el doble de 110 (valor de יִצְחָק – Yitsjáq), símbolo de sacrificio, prueba y redención.
Conexión Profética:
La lepra en la ropa representa cómo el pecado contamina incluso lo que se “viste”, lo que uno muestra al mundo. Yeshúa advierte contra “lobos vestidos de oveja” (Mattityahu 7:15) y reprende a los fariseos por limpiar el exterior y dejar lo interior sucio (Mateo 23:25). Él llama a un arrepentimiento genuino y a una santidad íntegra.
La restauración de un leproso en la Toráh anticipa la obra del Mesías que toca, sana y restaura tanto al individuo como a la comunidad. Así como el kohén declara “tahór” tras ver evidencia de sanidad, así también Yeshúa declara justificado al pecador arrepentido.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
Esta Aliyáh se centra en dos aspectos esenciales de la tzará’at: la manifestación en la piel del cuero cabelludo (calvicie y frente) y su aparición en objetos textiles o de cuero. Estos dos escenarios representan dimensiones paralelas del pecado y la impureza: el cuerpo humano (creación divina) y las obras del hombre (ropa, herramienta, cobertura).
1. Estructura de la Aliyáh:
- Versos 40–44: Diagnóstico de tzará’at en calvicie y barba.
- Verso 45–46: Consecuencias sociales y rituales para el impuro.
- Versos 47–54: Tzará’at en vestiduras y procedimientos sacerdotales.
2. Principio Espiritual:
La Aliyáh enseña que la santidad no se limita al interior, sino que debe reflejarse en lo externo. La impureza puede afectar incluso lo que “cubre” y “viste” nuestra vida. La Toráh nos obliga a examinar constantemente si lo que mostramos y usamos (en sentido literal y simbólico) está limpio delante de Adonái יהוה.
3. Función del Kohén:
El kohén no cura; examina, diagnostica, y declara. Es mediador, observador y mensajero de la condición espiritual del individuo o del objeto. Esta función tipológica anticipa el rol de Yeshúa haMashíaj como el Sumo Kohén según el orden de Malki-Tzedek (Tehilim 110, Hebreos 7). Él no solo examina el estado espiritual, sino que purifica con poder divino.
4. Dinámica de Diagnóstico:
- Observación (repetida en períodos de 7 días).
- Comparación con señales visibles (color, tamaño, extensión).
- Evaluación ritual (no médica).
Esto revela un proceso espiritual: autoevaluación constante, espera paciente, intervención sacerdotal y eventual purificación o juicio.
5. Aislamiento y Grito de “Impuro”:
El afectado debía retirarse del campamento y gritar “¡tamé, tamé!”. Esto servía tanto para proteger a otros como para provocar compasión. Esta autoidentificación pública del estado de impureza es figura del arrepentimiento verbal, como expresa el salmista: “Mi pecado te declaré…” (Tehilim 32:5).
6. La Impureza en Objetos (47–54):
La lepra en tejidos ilustra cómo incluso lo creado por el hombre puede ser corrompido por el pecado. La instrucción de quemar el objeto contaminado si la llaga es destructiva enseña que no todo puede ser restaurado: algunos hábitos, conductas o relaciones deben ser eliminados radicalmente.
7. Aplicación Mesiánica:
Yeshúa haMashíaj, como Kohén celestial, no solo identifica la impureza sino que ofrece restauración inmediata. Cuando el leproso dice “Si quieres, puedes limpiarme”, Yeshúa responde: “Quiero. Sé limpio” (Marcos 1:40–42). En Él se revela la intención redentora de Elohím: no condenar, sino purificar.
8. Relevancia para la Kehiláh:
La comunidad de creyentes tiene el deber de ejercer un rol sacerdotal de discernimiento y restauración (1 Kefa 2:9). La oración del justo (Yaʿaqov 5:16) no es solo intercesión, sino acompañamiento y proceso de sanidad. La ropa contaminada puede ser lavada o destruida; así también en la vida comunitaria hay cosas que deben limpiarse y otras que deben apartarse totalmente.
Conclusión:
Esta Aliyáh enseña que la santidad es integral, y la impureza espiritual tiene manifestaciones visibles. Nos llama a un proceso disciplinado de observación, confesión y restauración, siempre bajo la autoridad del Kohén: en tiempos bíblicos, los levitas; en tiempos del Reino, Yeshúa haMashíaj, Sumo Kohén para siempre.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
Tema Central: La Restauración Integral de la Pureza mediante el Discernimiento Sacerdotal
El núcleo temático de esta Aliyáh gira en torno a la restauración del orden espiritual a través del diagnóstico sacerdotal y del proceso de aislamiento o purificación que la Toráh prescribe en casos de tzará’at. Esta sección nos enseña que la impureza, aunque pueda afectar el cuerpo o los objetos físicos, tiene una raíz espiritual que debe ser tratada por medio de los canales establecidos por Elohím en Su Toráh: el examen del kohén y la obediencia al proceso de purificación.
Importancia en el Contexto de la Toráh:
Este tema revela que la santidad en Israel no era solo un estado interno, sino una realidad comunitaria, social y material. La pureza permitía acceso al Mishkán, a la adoración, y a la convivencia con el pueblo. La tzará’at es la manifestación visible de un desorden espiritual oculto, y por tanto, su tratamiento requiere discernimiento espiritual, no solo intervención médica. Esta Aliyáh destaca que el pecado no puede permanecer oculto, sino que saldrá a la luz y afectará incluso lo exterior (ropa, casa, cuerpo), a menos que se confiese y se trate conforme a la justicia de Adonái יהוה.
Conexión con las Enseñanzas de Yeshúa en el Brit Hadasháh:
Yeshúa haMashíaj enseña sobre esta verdad cuando reprende a los fariseos: “¡Ay de vosotros… que limpiáis lo de fuera del vaso… pero vuestro interior está lleno de robo y maldad!” (Lúqa 11:39). Esta crítica es paralela al juicio de tzará’at: no todo lo limpio externamente está puro internamente, y viceversa. El Mesías purifica desde dentro hacia fuera, tocando y sanando a los leprosos, no solo devolviéndoles salud, sino restaurándolos espiritualmente y reintegrándolos a la comunidad de Israel.
Demostración de la Continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh:
La enseñanza de que el diagnóstico y la purificación deben realizarse por medio de la autoridad divina (kohén) se cumple y se amplifica en Yeshúa, quien es tanto el Kohén como el sacrificio. Las instrucciones prácticas de Yaʿaqov (Santiago 5:14–16) reflejan este mismo principio: la restauración comienza por la confesión, sigue con la oración, y culmina con la sanidad, bajo la guía de los ancianos (roehim) de la comunidad.
Conexión con los Moedím de Elohím:
Aunque esta Aliyáh no menciona un Moed explícito, su tema se relaciona profundamente con Yom Kipur – el Día de la Expiación. Allí, toda impureza debía ser purgada, y el Kohén Gadol intercedía por la restauración del pueblo. Así también esta porción enseña que la impureza es tratada mediante mediación sacerdotal, que encuentra su plenitud profética en el ministerio de Yeshúa haMashíaj como Sumo Kohén que intercede por la restauración completa de su pueblo (Hebreos 9:11–14).
Conclusión:
El tema más relevante de esta Aliyáh es que la pureza no es solo un estado físico, sino espiritual y relacional. La Toráh ofrece un camino de restauración por medio de discernimiento, obediencia y mediación sacerdotal. Yeshúa cumple y perfecciona este proceso, mostrando que en Él hay sanidad, reconciliación y reintegración al pueblo de Elohím.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en Cada Aliyáh
Profecías Mesiánicas y Reflexión:
En esta sección, el tema de la tzará’at no sólo revela una preocupación por la pureza ritual, sino que apunta proféticamente a la obra redentora del Mashíaj. Los leprosos eran excluidos del campamento —separados de la presencia de Elohím y de la comunidad— tal como el pecado separa al ser humano de la comunión con su Creador. Pero en el Mashíaj encontramos restauración, reintegración, y nueva vida.
Tipos (Tipologías):
- El Kohén: figura del Mashíaj como el único capacitado para discernir el estado real del hombre y declarar su restauración. Así como el kohén debía observar, esperar, y volver a examinar, Yeshúa actúa con misericordia pero con discernimiento perfecto (Yochanán 5:6, “¿Quieres ser sano?”).
- El Leproso: representa a la humanidad caída, necesitada de sanidad espiritual. Como en el caso del leproso en Lúqa 5:12-13, sólo Mashíaj puede decir: “Quiero, sé limpio”, y hacerlo realidad.
Sombras (Tzelalim):
- Tzará’at en la ropa: alude al pecado que no sólo afecta al alma, sino a las “vestiduras” —las obras exteriores, la justicia propia. Isaías 64:6: “todas nuestras justicias como trapo de inmundicia”.
- Lavado y fuego: el lavado representa la purificación mediante la Palabra y el Ruaj Hakodesh (Efesios 5:26), y el fuego, el juicio y la purificación final (1 Corintios 3:13).
Figuras y Patrones Redentores (Tavnitot):
- El proceso de exclusión seguido por reintegración es figura del proceso de teshuváh y restauración mesiánica.
- Mashíaj fue “echado fuera del campamento” (Hebreos 13:12), como el leproso, para purificar al pueblo con su propia sangre.
Nombres y Títulos Proféticos:
- Yeshúa es llamado por los profetas “Or Israel” (Luz de Israel – Yeshayahu 10:17), porque donde hay oscuridad de lepra (moral, espiritual), Él trae restauración.
- También es “Rofé” רוֹפֵא – Sanador, como profetizó Yirmeyáhu 17:14: “Sáname Adonái, y seré sanado”.
Eventos Simbólicos:
- El leproso regresando a la comunidad después de ser declarado tahór es una imagen del hijo pródigo regresando a casa (Lúqa 15).
- El leproso que grita “tamé, tamé” es símbolo del que reconoce su pecado, y al hacerlo, abre la puerta a la redención.
Análisis Lingüístico:
- “טָהוֹר” (tahór – puro) en el contexto de esta Aliyáh aparece como declaración sacerdotal, no como percepción. Así también, cuando Mashíaj declara al pecador “justificado”, es un veredicto legal celestial.
Midrashim Mesiánicos:
- Midrash Vayikrá Rabá enseña que “la lepra viene sobre el que habla contra el prójimo, pero la sanidad viene del que confiesa y se humilla”. Yeshúa enseña esto en Mateo 5:23-24 al pedir reconciliación antes del altar.
Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
- Yaʿaqov 5:14-16 recoge directamente el patrón levítico: autoridad comunitaria, confesión, oración, sanidad.
- Lúqa 17:11-19: diez leprosos son sanados, pero solo uno vuelve a agradecer y glorificar a Elohím. Yeshúa nota su fe como el canal de su salvación total.
Paralelismos Temáticos:
- En Levítico, el leproso debía esperar el dictamen del kohén. En el Brit Hadasháh, la palabra del Mashíaj es inmediata y autoritativa.
- La lepra revela pecado oculto. Yeshúa revela el corazón. La pureza ritual da paso a la santidad espiritual plena (Mateo 5:8).
Conclusión:
Cada detalle de esta Aliyáh revela al Mashíaj: en el kohén que declara, en el leproso que necesita restauración, en el proceso de espera y purificación. Yeshúa haMashíaj es el único que ve el estado interior del hombre, declara su estado, ofrece sanidad, y restaura al redimido a la Kehiláh. Él es el Rofé (Sanador), Kohén (Mediador) y Goel (Redentor).
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Midrashim relevantes:
- Midrash Vayiqrá Rabá 16:1
Este midrash interpreta la tzará’at como castigo por siete pecados: lashón hará (habla maliciosa), derramamiento de sangre, juramento falso, inmoralidad, arrogancia, robo y envidia. Dice:
“צָרַעַת בָּאָה עַל שִׁבְעָה דְּבָרִים” – “La lepra viene por siete cosas”.
El midrash concluye que la tzará’at es un espejo de la corrupción interior del alma, y el proceso de purificación es un llamado a la teshuváh (arrepentimiento) y a la corrección moral. - Midrash Tanjumá Tazría 6
Relata cómo las señales en la ropa (versículos 47–59) son preavisos de que si el individuo no corrige sus caminos, la lepra pasará a su cuerpo. Muestra la misericordia de Adonái al enviar señales progresivas. Esto se interpreta como pedagogía divina: primero el entorno, luego el cuerpo, luego el alma.
Targumim relevantes:
- Targum Onkelos sobre Vayiqrá 13:45
Traduce “y gritará: ¡Impuro, impuro!” como “יגלי גלתא דהוא מסאב” – “Revelará claramente que está impuro”.
El Targum enfatiza la necesidad de honestidad y confesión pública del estado espiritual, preludio indispensable de la purificación y restauración. - Targum Pseudo-Yonatán sobre Vayiqrá 13:47–54
Añade que los objetos contaminados “serán destruidos para remover la maldición de la casa de Israel”, dando un enfoque más nacional y colectivo a la lepra: no solo afecta a un individuo, sino que contamina al pueblo entero si no es tratado conforme a la Toráh.
Textos Apócrifos relacionados:
- Sabiduría de Ben Sirá 38:9–15 (Sirácida)
Este pasaje aconseja acudir a Adonái en tiempos de enfermedad, y luego al médico, pero reconoce que la sanidad última procede de Elohím. Muestra una visión paralela a la de Levítico, donde el diagnóstico no es médico, sino sacerdotal:
“Deja tu pecado, dirige tus manos, y purifica tu corazón de toda culpa.”
Esto conecta con el proceso de tzará’at: confesión, diagnóstico, y purificación. - Libro de Tobías 3:16–17
El ángel Rafael es enviado a sanar a Tobit y a Sara. Rafael significa “Elohím sana”, y es un reflejo de la función mesiánica de Yeshúa como Sanador. Aunque el texto no menciona tzará’at, revela la teología del envío divino para restauración, coherente con la función del kohén y la acción de Mashíaj.
Reflexión final:
Los Midrashim y Targumim enriquecen la comprensión de la tzará’at no como una mera aflicción física, sino como una condición moral y espiritual. Los libros apócrifos muestran cómo esta visión se extendió en el judaísmo del Segundo Templo: la enfermedad está ligada al pecado, pero también a la misericordia divina. En este marco, Yeshúa haMashíaj se revela no solo como el Sanador físico, sino como el Redentor que purifica el cuerpo, el alma y la comunidad.
Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
En esta sección de la Toráh se encuentran mandamientos derivados que no solo regulan la pureza ritual, sino que revelan profundos principios espirituales y valores comunitarios, fundamentales para la vida del pueblo de Israel y para la Kehiláh mesiánica.
Mandamientos (Mitzvot) específicos encontrados en esta Aliyáh:
- Diagnóstico por parte del Kohén:
- Mitzváh: Presentar al sacerdote cualquier señal de tzará’at (Levítico 13:40–44).
- Valor espiritual: Reconocer la autoridad espiritual establecida por Elohím para discernir la condición del alma.
- Aplicación en el Brit Hadasháh: El liderazgo espiritual en la Kehiláh debe ejercer discernimiento pastoral, inspirado en el Ruaj HaKodesh.
- Declaración de impureza con señales externas (ropa rasgada, cabeza descubierta, gritar “tamé”):
- Mitzváh: Mostrar públicamente el estado de impureza (Lev. 13:45).
- Valor: Humildad, honestidad, arrepentimiento público.
- En Yeshúa: Llamado a la confesión sincera como vía de restauración (Yaʿaqov 5:16).
- Aislamiento del impuro fuera del campamento:
- Mitzváh: El leproso debía vivir solo fuera del campamento (Lev. 13:46).
- Principio: Protección de la santidad comunitaria.
- Valor: Responsabilidad colectiva, restauración a través del arrepentimiento.
- En el Brit Hadasháh: Restauración del pecador con espíritu de mansedumbre (Gálatas 6:1).
- Inspección y seguimiento ritual del estado de la ropa contaminada:
- Mitzváh: Examinar y aislar ropa con señales de tzará’at (Lev. 13:47–54).
- Valor espiritual: Pureza también en las posesiones; discernimiento del uso correcto de los recursos.
- Aplicación mesiánica: Revisión continua de nuestras “vestiduras espirituales” (Apocalipsis 3:4-5).
- Quema de objetos irreparablemente impuros:
- Mitzváh: Destruir completamente la ropa afectada si el contagio persiste (Lev. 13:52).
- Principio: El mal sin corrección debe ser removido por completo.
- Enseñanza práctica: Hay hábitos, relaciones o actitudes que deben ser “cortadas” para vivir en santidad (Mateo 5:29-30).
Principios y Valores Fundamentales:
- Responsabilidad personal y comunitaria: La persona debía reconocer su estado y no ocultarlo. La comunidad tenía la responsabilidad de mantener la santidad colectiva.
- Transparencia espiritual: El mandato de gritar “tamé” llama a la autenticidad y a no esconder la condición del alma.
- Autoridad espiritual legítima: Sólo el kohén podía declarar tahór o tamé, prefigurando la función del Mashíaj y de los ancianos en la Kehiláh.
- Procesos espirituales graduales: La observación de siete días enseña que el juicio y la restauración son progresivos, no impulsivos.
- Santidad de lo visible e invisible: No solo el cuerpo, sino también la ropa y objetos están sujetos a la santidad. Todo lo que rodea al hijo de Israel debe reflejar pureza.
Conclusión:
Los mandamientos de esta Aliyáh nos enseñan que la santidad abarca toda la vida: lo interno y lo externo, lo personal y lo comunitario. El respeto por la estructura espiritual, la honestidad frente al pecado, y la disposición a pasar por un proceso de limpieza son valores esenciales para quienes buscan vivir como discípulos de Yeshúa haMashíaj, quien es tanto el examinador como el purificador de nuestras vidas.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
Estas preguntas están diseñadas para meditar profundamente sobre el texto, su aplicación espiritual, y su conexión con la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. Son ideales para estudio personal, grupos de enseñanza o predicación dentro de la Kehiláh.
- ¿Qué áreas de mi vida podrían estar “cubiertas” por una apariencia externa limpia, pero que necesitan ser revisadas a la luz del discernimiento espiritual de Mashíaj?
Explora si hay “vestiduras” espirituales manchadas, es decir, acciones, hábitos o actitudes que requieren purificación interior. - ¿Estoy dispuesto a reconocer públicamente mi necesidad de sanidad espiritual, como lo hacía el leproso al declarar “tamé, tamé”?
Reflexiona sobre la humildad y honestidad que se necesita para no esconder el pecado sino confesarlo delante de Adonái y de los hermanos. - ¿Cómo reacciona mi corazón cuando otros son “puestos fuera del campamento” por causa de disciplina espiritual? ¿Con juicio o con compasión?
Considera cómo Yeshúa trataba a los excluidos, y cómo eso modela tu actitud hacia los que atraviesan corrección o restauración. - ¿Qué tipo de liderazgo espiritual ejerzo (o busco) en mi comunidad? ¿Uno que examina para condenar, o que discierne para restaurar como lo hacía el kohén?
Piensa si estás dispuesto a acompañar con paciencia a quienes están en proceso de restauración, como el kohén que inspecciona durante siete días. - ¿Estoy permitiendo que Yeshúa haMashíaj sea mi Kohén personal, el único con autoridad para declarar tahór o tamé en mi vida?
Medita si has rendido tus “vestiduras” a Su inspección, y si buscas Su purificación no solo física, sino del alma y el espíritu.
Estas preguntas apuntan a llevar al creyente a una autoevaluación sincera bajo la luz de la Toráh y del Brit Hadasháh, reconociendo a Yeshúa como el centro del proceso de restauración.
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
Toráh – Levítico 13:40–54
Esta sección presenta leyes concernientes a la tzará’at (comúnmente llamada lepra) específicamente en el cuero cabelludo (calvicie frontal o total) y en los tejidos (ropa de lana, lino o cuero). La Toráh instruye que el diagnóstico no lo debe hacer un médico, sino el kohén, como autoridad espiritual. El texto describe detalladamente los signos de pureza e impureza, el aislamiento del afectado, la obligación de mostrar señales visibles de impureza (ropa rasgada, cabeza descubierta) y la proclamación pública de su estado. Además, se detalla el procedimiento de inspección, aislamiento y posible destrucción de las vestiduras contaminadas.
Haftaráh – Yirmeyáhu (Jeremías) 17:14–18
El profeta clama a Adonái por sanidad y salvación, expresando su fidelidad en medio del desprecio y la persecución. Reafirma que no ha abandonado su llamado profético, ni ha deseado la calamidad para Israel. Él se refugia en Adonái como su única esperanza en el día del mal, clamando por justicia divina contra sus enemigos. Esta porción resalta la confianza absoluta en el poder restaurador y protector de Elohím.
Brit Hadasháh – Yaʿaqov (Santiago) 5:14–16
Los principios levíticos de diagnóstico sacerdotal, aislamiento y restauración se ven reflejados en la exhortación de Yaʿaqov: los enfermos deben llamar a los ancianos de la comunidad, recibir oración y unción, confesar sus pecados, y experimentar sanidad física y espiritual. Yeshúa haMashíaj, como Sumo Kohén, es el mediador supremo de esta restauración.
Relevancia Espiritual:
La pureza ritual, en el contexto de la Toráh, no es solo externa. Lo que ocurre en la piel o en la ropa es un reflejo de una condición más profunda. Esta Aliyáh nos enseña que el pecado, cuando no es confrontado, se manifiesta y contamina incluso lo que se usa como cobertura. Pero también muestra el camino de restauración: diagnóstico bajo autoridad divina, aislamiento para reflexión, y regreso mediante purificación. En Mashíaj, ese proceso se acelera por el poder del Ruaj HaKodesh, quien revela, corrige y restaura.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Avinu Malkenu, Padre nuestro, Rey nuestro,
Tú que eres el Rofé (Sanador) fiel de Israel, examinador de corazones y purificador de los humildes, vengo delante de Ti reconociendo que sin Tu discernimiento no puedo ver mi verdadera condición.
Como el leproso que debía presentarse al kohén, yo me presento hoy ante Yeshúa haMashíaj, nuestro Kohén Gadol, para que examines mis caminos y me muestres si hay impureza en mí, si mis vestiduras están manchadas, si hay lepra espiritual que me separa de Tu presencia y de Tu comunidad.
Purifícame, Adonái יהוה, con la sangre del Cordero sin mancha, y hazme limpio, no solo en lo visible, sino en lo secreto. Que mi confesión no sea de labios solamente, sino de un corazón quebrantado y contrito que Tú no desprecias.
Enséñame a gritar “¡tamé, tamé!” no con desesperanza, sino como principio de restauración. Llévame al aislamiento que transforma, al silencio donde habla Tu Ruaj, y al regreso triunfante como hijo que ha sido sanado, redimido y vestido con nuevas vestiduras.
Hazme instrumento de restauración para otros. Que no juzgue como los hombres, sino que discierna como Tú, con amor, misericordia y verdad. Enséñame a acompañar al que sufre, a lavar la impureza no con mis fuerzas, sino en Tu Nombre.
Y como el único leproso que volvió a darte gloria, yo también regreso a Ti para decir: ¡Toda mi sanidad, toda mi esperanza, toda mi vida eres Tú, MarYah Yeshúa haMashíaj!
Amén. Ken yehi ratzón.
Shalom uvrajáh, que esta enseñanza ilumine tu corazón y fortalezca tu caminar en santidad.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/