Parashá Metzorá (מצורע) – Levítico 15:16-28
Aliyáh 6: (Levítico 15:16-28) Leyes sobre la impureza sexual y los tiempos de purificación.
Haftaráh: Ezequiel 36:24-29 (La promesa de limpieza de todas las impurezas).
Brit Hadasháh: 1 Corintios 6:9-11 (La purificación y santificación en el Mesías).
Parashá 28 Metzorá – Aliyáh 6 (Levítico 15:16-28)
Punto 1: Instrucción Detallada del Texto Hebreo Original Completo
Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español
A continuación, se presenta el texto hebreo original de Levítico 15:16-28, con su traducción palabra por palabra en formato de tabla, siguiendo la fonética tiberiana y el orden gramatical hebreo, acompañado de la traducción literal al español.
Versículo | Texto Hebreo | Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|---|---|
15:16 | וְאִישׁ כִּי-תֵצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת-זֶרַע | וְאִישׁ | wəʾîš | Y hombre |
כִּי | kî | cuando | ||
תֵצֵא | tēṣēʾ | salga | ||
מִמֶּנּוּ | mimmennû | de él | ||
שִׁכְבַת | šikḇaṯ | emisión | ||
זֶרַע | zeraʿ | de semilla | ||
וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת-כָּל-בְּשָׂרוֹ | וְרָחַץ | wərāḥaṣ | y lavará | |
בַּמַּיִם | bammayim | en agua | ||
אֶת | ʾeṯ | [objeto directo] | ||
כָּל | kol | todo | ||
בְּשָׂרוֹ | bəśārô | su cuerpo | ||
וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | וְטָמֵא | wəṭāmēʾ | y será impuro | |
עַד | ʿaḏ | hasta | ||
הָעָרֶב | hāʿāreḇ | la tarde | ||
Traducción Literal 15:16: Y hombre cuando salga de él emisión de semilla, y lavará en agua todo su cuerpo, y será impuro hasta la tarde. | ||||
15:17 | וְכָל-בֶּגֶד וְכָל-עוֹר אֲשֶׁר-יִהְיֶה עָלָיו שִׁכְבַת-זֶרַע | וְכָל | wəḵol | Y todo |
בֶּגֶד | beḡeḏ | vestido | ||
וְכָל | wəḵol | y todo | ||
עוֹר | ʿôr | cuero | ||
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
יִהְיֶה | yihyeh | sea | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
שִׁכְבַת | šikḇaṯ | emisión | ||
זֶרַע | zeraʿ | de semilla | ||
וְכֻבַּס בַּמַּיִם | וְכֻבַּס | wəḵubbas | y será lavado | |
בַּמַּיִם | bammayim | en agua | ||
וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | וְטָמֵא | wəṭāmēʾ | y será impuro | |
עַד | ʿaḏ | hasta | ||
הָעָרֶב | hāʿāreḇ | la tarde | ||
Traducción Literal 15:17: Y todo vestido y todo cuero que sea sobre él emisión de semilla, y será lavado en agua, y será impuro hasta la tarde. | ||||
15:18 | וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת-זֶרַע | וְאִשָּׁה | wəʾiššāh | Y mujer |
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
יִשְׁכַּב | yiškab | yazca | ||
אִישׁ | ʾîš | hombre | ||
אֹתָהּ | ʾōṯāh | con ella | ||
שִׁכְבַת | šikḇaṯ | emisión | ||
זֶרַע | zeraʿ | de semilla | ||
וְרָחֲצוּ בַמַּיִם | וְרָחֲצוּ | wərāḥăṣû | y se lavarán | |
בַמַּיִם | bammayim | en agua | ||
וְטָמְאוּ עַד-הָעָרֶב | וְטָמְאוּ | wəṭāməʾû | y serán impuros | |
עַד | ʿaḏ | hasta | ||
הָעָ | hāʿāreḇ | la tarde | ||
Traducción Literal 15:18: Y mujer que yazca hombre con ella emisión de semilla, y se lavarán en agua, y serán impuros hasta la tarde. | ||||
15:19 | וְאִשָּׁה כִּי-תִהְיֶה זָבָה | וְאִשָּׁה | wəʾiššāh | Y mujer |
כִּי | kî | cuando | ||
תִהְיֶה | tihyeh | sea | ||
זָבָה | zāḇāh | fluyendo | ||
דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ | דָּם | dām | sangre | |
יִהְיֶה | yihyeh | será | ||
זֹבָהּ | zōḇāh | su flujo | ||
בִּבְשָׂרָהּ | biḇśārāh | en su carne | ||
שִׁבְעַת יָמִים תִּהְיֶה בְנִדָּתָהּ | שִׁבְעַת | šiḇʿaṯ | siete | |
יָמִים | yāmîm | días | ||
תִּהְיֶה | tihyeh | será | ||
בְנִדָּתָהּ | bəniddāṯāh | en su impureza | ||
וְכָל-הַנּוֹגֵעַ בָּהּ יִטְמָא עַד-הָעָרֶב | וְכָל | wəḵol | y todo | |
הַנּו welded | hannôḡēaʿ | el que toca | ||
בָּהּ | bāh | en ella | ||
יִטְמָא | yiṭmāʾ | será impuro | ||
עַד | ʿaḏ | hasta | ||
הָעָרֶב | hāʿāreḇ | la tarde | ||
Traducción Literal 15:19: Y mujer cuando sea fluyendo sangre será su flujo en su carne, siete días será en su impureza, y todo el que toca en ella será impuro hasta la tarde. | ||||
15:20 | וְכֹל אֲשֶׁר תִּשְׁכַּב עָלָיו בְּנִדָּתָהּ יִטְמָא | וְכֹל | wəḵol | Y todo |
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
תִּשְׁכַּב | tiškab | yazca | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
בְּנִדָּתָהּ | bəniddāṯāh | en su impureza | ||
יִטְמָא | yiṭmāʾ | será impuro | ||
וְכֹל אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו יִטְמָא | וְכֹל | wəḵol | y todo | |
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
תֵּשֵׁב | tēšēḇ | se siente | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
יִטְמָא | yiṭmāʾ | será impuro | ||
Traducción Literal 15:20: Y todo que yazca sobre él en su impureza será impuro, y todo que se siente sobre él será impuro. | ||||
15:21 | וְכָל-הַנּוֹגֵעַ בְּמִשְׁכָּבָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו | וְכָל | wəḵol | Y todo |
הַנּוֹגֵעַ | hannôḡēaʿ | el que toca | ||
בְּמִשְׁכָּבָהּ | bəmiškāḇāh | en su lecho | ||
יְכַבֵּס | yəḵabbēs | lavará | ||
בְּגָדָיו | bəḡāḏāyw | sus vestidos | ||
וְרָחַץ בַּמַּיִם | וְרָחַץ | wərāḥaṣ | y se lavará | |
בַּמַּיִם | bammayim | en agua | ||
וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | וְטָמֵא | wəṭāmēʾ | y será impuro | |
עַד | ʿaḏ | hasta | ||
הָעָרֶב | hāʿāreḇ | la tarde | ||
Traducción Literal 15:21: Y todo el que toca en su lecho lavará sus vestidos y se lavará en agua, y será impuro hasta la tarde. | ||||
15:22 | וְכָל-הַנּוֹגֵעַ בְּכָל-כְּלִי אֲשֶׁר-תֵּשֵׁב עָלָיו | וְכָל | wəḵol | Y todo |
הַנּוֹגֵעַ | hannôḡēaʿ | el que toca | ||
בְּכָל | bəḵol | en todo | ||
כְּלִי | kəlî | utensilio | ||
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
תֵּשֵׁב | tēšēḇ | se siente | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
יְכַבֵּס בְּגָדָיו | יְכַבֵּס | yəḵabbēs | lavará | |
בְּגָדָיו | bəḡāḏāyw | sus vestidos | ||
וְרָחַץ בַּמַּיִם | וְרָחַץ | wərāḥaṣ | y se lavará | |
בַּמַּיִם | bammayim | en agua | ||
וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | וְטָמֵא | wəṭāmēʾ | y será impuro | |
עַד | ʿaḏ | hasta | ||
הָעָרֶב | hāʿāreḇ | la tarde | ||
Traducción Literal 15:22: Y todo el que toca en todo utensilio que se siente sobre él lavará sus vestidos y se lavará en agua, y será impuro hasta la tarde. | ||||
15:23 | וְאִם עַל-הַמִּשְׁכָּב הוּא אוֹ עַל-הַכְּלִי אֲשֶׁר-הִיא יֹשֶׁבֶת-עָלָיו | וְאִם | wəʾim | Y si |
עַל | ʿal | sobre | ||
הַמִּשְׁכָּב | hammiškāḇ | el lecho | ||
הוּא | hûʾ | él | ||
אוֹ | ʾô | o | ||
עַל | ʿal | sobre | ||
הַכְּלִי | hakkəlî | el utensilio | ||
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
הִיא | hîʾ | ella | ||
יֹשֶׁבֶת | yōšeḇeṯ | está sentada | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
בְּנָגְעוֹ-בוֹ יִטְמָא עַד-הָעָרֶב | בְּנָגְעוֹ | bənāḡʿô | al tocarlo | |
בוֹ | bô | en él | ||
יִטְמָא | yiṭmāʾ | será impuro | ||
עַד | ʿaḏ | hasta | ||
הָעָרֶב | hāʿāreḇ | la tarde | ||
Traducción Literal 15:23: Y si sobre el lecho él o sobre el utensilio que ella está sentada sobre él, al tocarlo en él será impuro hasta la tarde. | ||||
15:24 | וְאִם שָׁכֹב יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ | וְאִם | wəʾim | Y si |
שָׁכֹב | šāḵōḇ | yazca | ||
יִשְׁכַּב | yiškab | yazca | ||
אִישׁ | ʾîš | hombre | ||
אֹתָהּ | ʾōṯāh | con ella | ||
וּתְהִי נִדָּתָהּ עָלָיו | וּתְהִי | ûṯəhî | y sea | |
נִדָּתָהּ | niddāṯāh | su impureza | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים | וְטָמֵא | wəṭāmēʾ | y será impuro | |
שִׁבְעַת | šiḇʿaṯ | siete | ||
יָמִים | yāmîm | días | ||
וְכָל-הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר-יִשְׁכַּב עָלָיו יִטְמָא | וְכָל | wəḵol | y todo | |
הַמִּשְׁכָּב | hammiškāḇ | el lecho | ||
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
יִשְׁכַּב | yiškab | yazca | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
יִטְמָא | yiṭmāʾ | será impuro | ||
Traducción Literal 15:24: Y si yazca yazca hombre con ella y sea su impureza sobre él, y será impuro siete días, y todo el lecho que yazca sobre él será impuro. | ||||
15:25 | וְאִשָּׁה כִּי-יָזוּב זוֹב דָּמָהּ יָמִים רַבִּים | וְאִשָּׁה | wəʾiššāh | Y mujer |
כִּי | kî | cuando | ||
יָזוּב | yāzûḇ | fluya | ||
זוֹב | zôḇ | flujo | ||
דָּמָהּ | dāmāh | su sangre | ||
יָמִים | yāmîm | días | ||
רַבִּים | rabbîm | muchos | ||
בְּלֹא עֵת-נִדָּתָהּ | בְּלֹא | bəlōʾ | no | |
עֵת | ʿēṯ | tiempo | ||
נִדָּתָהּ | niddāṯāh | de su impureza | ||
אוֹ כִי-תָזוּב עַל-נִדָּתָהּ | אוֹ | ʾô | o | |
כִי | kî | cuando | ||
תָזוּב | tāzûḇ | fluya | ||
עַל | ʿal | sobre | ||
נִדָּתָהּ | niddāṯāh | su impureza | ||
כָּל-יְמֵי זוֹב טֻמְאָתָהּ | כָּל | kol | todos | |
יְמֵי | yəmê | días | ||
זוֹב | zôḇ | de flujo | ||
טֻמְאָתָהּ | ṭumʾāṯāh | de su impureza | ||
כִּימֵי נִדָּתָהּ תִּהְיֶה | כִּימֵי | kîmê | como días | |
נִדָּתָהּ | niddāṯāh | de su impureza | ||
תִּהְיֶה | tihyeh | será | ||
טְמֵאָה הִיא | טְמֵאָה | ṭəmēʾāh | impura | |
הִיא | hîʾ | ella | ||
Traducción Literal 15:25: Y mujer cuando fluya flujo su sangre días muchos no tiempo de su impureza, o cuando fluya sobre su impureza, todos días de flujo de su impureza como días de su impureza será, impura ella. | ||||
15:26 | כָּל-הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר-תִּשְׁכַּב עָלָיו | כָּל | wəḵol | Todo |
הַמִּשְׁכָּב | hammiškāḇ | el lecho | ||
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
תִּשְׁכַּב | tiškab | yazca | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
כָּל-יְמֵי זוֹבָהּ | כָּל | kol | todos | |
יְמֵי | yəmê | días | ||
זוֹבָהּ | zôḇāh | de su flujo | ||
כְּמִשְׁכַּב נִדָּתָהּ יִהְיֶה-לָהּ | כְּמִשְׁכַּב | kəmiškab | como lecho | |
נִדָּתָהּ | niddāṯāh | de su impureza | ||
יִהְיֶה | yihyeh | será | ||
לָהּ | lāh | para ella | ||
וְכָל-הַכְּלִי אֲשֶׁר תֵּשֵׁב עָלָיו | וְכָל | wəḵol | y todo | |
הַכְּלִי | hakkəlî | el utensilio | ||
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
תֵּשֵׁב | tēšēḇ | se siente | ||
עָלָיו | ʿālāyw | sobre él | ||
טָמֵא יִהְיֶה | טָמֵא | ṭāmēʾ | impuro | |
יִהְיֶה | yihyeh | será | ||
Traducción Literal 15:26: Todo el lecho que yazca sobre él todos días de su flujo como lecho de su impureza será para ella, y todo el utensilio que se siente sobre él impuro será. | ||||
15:27 | וְכָל-הַנּוֹגֵעַ בָּם יִטְמָא | וְכָל | wəḵol | Y todo |
הַנּוֹגֵעַ | hannôḡēaʿ | el que toca | ||
בָּם | bām | en ellos | ||
יִטְמָא | yiṭmāʾ | será impuro | ||
וְכִבֵּס בְּגָדָיו | וְכִבֵּס | wəḵibbēs | y lavará | |
בְּגָדָיו | bəḡāḏāyw | sus vestidos | ||
וְרָחַץ בַּמַּיִם | וְרָחַץ | wərāḥaṣ | y se lavará | |
בַּמַּיִם | bammayim | en agua | ||
וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב | וְטָמֵא | wəṭāmēʾ | y será impuro | |
עַד | ʿaḏ | hasta | ||
הָעָרֶב | hāʿāreḇ | la tarde | ||
Traducción Literal 15:27: Y todo el que toca en ellos será impuro, y lavará sus vestidos y se lavará en agua, y será impuro hasta la tarde. | ||||
15:28 | וְאִם-טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ | וְאִם | wəʾim | Y si |
טָהֲרָה | ṭāhărāh | es purificada | ||
מִזּוֹבָהּ | mizzôḇāh | de su flujo | ||
וְסָפְרָה לָהּ שִׁבְעַת יָמִים | וְסָפְרָה | wəsāfərāh | y contará | |
לָהּ | lāh | para ella | ||
שִׁבְעַת | šiḇʿaṯ | siete | ||
יָמִים | yāmîm | días | ||
וְאַחַר תִּטְהָר | וְאַחַר | wəʾaḥar | y después | |
תִּטְהָר | tiṭhār | será pura | ||
Traducción Literal 15:28: Y si es purificada de su flujo, y contará para ella siete días, y después será pura. |
Punto 2: Haftaráh (Ezequiel 36:24-29)
Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español
A continuación, se presenta el texto hebreo original de Ezequiel 36:24-29, con su traducción palabra por palabra en formato de tabla, siguiendo la fonética tiberiana.
Versículo | Texto Hebreo | Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|---|---|
36:24 | וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם מִן-הַגּוֹיִם | וְלָקַחְתִּי | wəlāqaḥtî | Y tomaré |
אֶתְכֶם | ʾeṯḵem | a ustedes | ||
מִן | min | de | ||
הַגּוֹיִם | haggôyim | las naciones | ||
וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִכָּל-הָאֲרָצוֹת | וְקִבַּצְתִּי | wəqibbaṣtî | y reuniré | |
אֶתְכֶם | ʾeṯḵem | a ustedes | ||
מִכָּל | mikkol | de todas | ||
הָאֲרָצוֹת | hāʾărāṣôṯ | las tierras | ||
וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל-אַדְמַתְכֶם | וְהֵבֵאתִי | wəhēḇēʾṯî | y traeré | |
אֶתְכֶם | ʾeṯḵem | a ustedes | ||
אֶל | ʾel | a | ||
אַדְמַתְכֶם | ʾaḏmaṯḵem | su tierra | ||
Traducción Literal 36:24: Y tomaré a ustedes de las naciones y reuniré a ustedes de todas las tierras y traeré a ustedes a su tierra. | ||||
36:25 | וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים | וְזָרַקְתִּי | wəzāraqtî | Y rociaré |
עֲלֵיכֶם | ʿălêḵem | sobre ustedes | ||
מַיִם | mayim | agua | ||
טְהוֹרִים | ṭəhôrîm | pura | ||
וּטְהַרְתֶּם | וּטְהַרְתֶּם | ûṭəhartem | y serán purificados | |
מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם | מִכֹּל | mikkol | de todas | |
טֻמְאוֹתֵיכֶם | ṭumʾôṯêḵem | sus impurezas | ||
וּמִכָּל-גִּלּוּלֵיכֶם אֲטַהֵר אֶתְכֶם | וּמִכָּל | ûmikkol | y de todos | |
גִּלּוּלֵיכֶם | gillûlêḵem | sus ídolos | ||
אֲטַהֵר | ʾăṭahēr | purificaré | ||
אֶתְכֶם | ʾeṯḵem | a ustedes | ||
Traducción Literal 36:25: Y rociaré sobre ustedes agua pura y serán purificados de todas sus impurezas y de todos sus ídolos purificaré a ustedes. | ||||
36:26 | וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ | וְנָתַתִּי | wənāṯattî | Y daré |
לָכֶם | lāḵem | a ustedes | ||
לֵב | lēḇ | corazón | ||
חָדָשׁ | ḥāḏāš | nuevo | ||
וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם | וְרוּחַ | wərûaḥ | y espíritu | |
חֲדָשָׁה | ḥăḏāšāh | nuevo | ||
אֶתֵּן | ʾettēn | daré | ||
בְּקִרְבְּכֶם | bəqirbəḵem | en medio de ustedes | ||
וַהֲסִרֹתִי אֶת-לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם | וַהֲסִרֹתִי | wahăsirōṯî | y quitaré | |
אֶת | ʾeṯ | [objeto directo] | ||
לֵב | lēḇ | corazón | ||
הָאֶבֶן | hāʾeḇen | de piedra | ||
מִבְּשַׂרְכֶם | mibśarḵem | de su carne | ||
וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂר | וְנָתַתִּי | wənāṯattî | y daré | |
לָכֶם | lāḵem | a ustedes | ||
לֵב | lēḇ | corazón | ||
בָּשָׂר | bāśār | de carne | ||
Traducción Literal 36:26: Y daré a ustedes corazón nuevo y espíritu nuevo daré en medio de ustedes, y quitaré corazón de piedra de su carne y daré a ustedes corazón de carne. | ||||
36:27 | וְאֶת-רוּחִי אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם | וְאֶת | wəʾeṯ | Y |
רוּחִי | rûḥî | mi espíritu | ||
אֶתֵּן | ʾettēn | daré | ||
בְּקִרְבְּכֶם | bəqirbəḵem | en medio de ustedes | ||
וְעָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר-בְּחֻקַּי תֵּלֵכוּ | וְעָשִׂיתִי | wəʿāśîṯî | y haré | |
אֵת | ʾēṯ | que | ||
אֲשֶׁר | ʾăšer | [relativo] | ||
בְּחֻקַּי | bəḥuqqay | en mis estatutos | ||
תֵּלֵכוּ | tēlēḵû | caminarán | ||
וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם | וּמִשְׁפָּטַי | ûmišpāṭay | y mis juicios | |
תִּשְׁמְרוּ | tišmərû | guardarán | ||
וַעֲשִׂיתֶם | waʿăśîṯem | y harán | ||
Traducción Literal 36:27: Y mi espíritu daré en medio de ustedes y haré que en mis estatutos caminarán y mis juicios guardarán y harán. | ||||
36:28 | וִישַׁבְתֶּם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבוֹתֵיכֶם | וִישַׁבְתֶּם | wîšaḇtem | Y habitarán |
בָּאָרֶץ | bāʾāreṣ | en la tierra | ||
אֲשֶׁר | ʾăšer | que | ||
נָתַתִּי | nāṯattî | di | ||
לַאֲבוֹתֵיכֶם | laʾăḇôṯêḵem | a sus padres | ||
וִהְיִיתֶם לִי לְעָם | וִהְיִיתֶם | wihyîṯem | y serán | |
לִי | lî | para mí | ||
לְעָם | ləʿām | pueblo | ||
וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָכֶם לֵאלֹהִים | וְאָנֹכִי | wəʾānōḵî | y yo | |
אֶהְיֶה | ʾehyeh | seré | ||
לָכֶם | lāḵem | para ustedes | ||
לֵאלֹהִים | lēʾlōhîm | Elohím | ||
Traducción Literal 36:28: Y habitarán en la tierra que di a sus padres y serán para mí pueblo y yo seré para ustedes Elohím. | ||||
36:29 | וְהוֹשַׁעְתִּי אֶתְכֶם מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם | וְהוֹשַׁעְתִּי | wəhôšaʿtî | Y salvaré |
אֶתְכֶם | ʾeṯḵem | a ustedes | ||
מִכֹּל | mikkol | de todas | ||
טֻמְאוֹתֵיכֶם | ṭumʾôṯêḵem | sus impurezas | ||
וְקָרָאתִי אֶל-הַדָּגָן וְהִרְבֵּיתִי אֹתוֹ | וְקָרָאתִי | wəqārāʾṯî | y llamaré | |
אֶל | ʾel | a | ||
הַדָּגָן | haddāḡān | el grano | ||
וְהִרְבֵּיתִי | wəhirbêṯî | y multiplicaré | ||
אֹתוֹ | ʾōṯô | él | ||
וְלֹא-אֶתֵּן עֲלֵיכֶם רָעָב | וְלֹא | wəlōʾ | y no | |
אֶתֵּן | ʾettēn | daré | ||
עֲלֵיכֶם | ʿălêḵem | sobre ustedes | ||
רָעָב | rāʿāḇ | hambre | ||
Traducción Literal 36:29: Y salvaré a ustedes de todas sus impurezas y llamaré a el grano y multiplicaré él y no daré sobre ustedes hambre. |
Comentario Mesiánico
La Haftaráh de Ezequiel 36:24-29 se conecta profundamente con la Parashá Metzorá, que aborda las leyes de pureza e impureza relacionadas con flujos corporales. En Levítico, la impureza física requiere un proceso de purificación para restaurar a la persona a un estado de santidad y comunión con Elohím. Ezequiel extiende esta idea al ámbito espiritual, prometiendo una purificación divina que no solo limpia las impurezas externas, sino que transforma el corazón y el espíritu del pueblo de Israel. La promesa de un “corazón nuevo” y un “espíritu nuevo” apunta a una renovación interna que permite a Israel caminar en los estatutos de Elohím, reflejando la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. La purificación con “agua pura” evoca la tevilah (inmersión) en el Brit Hadasháh, simbolizando el perdón de pecados y la recepción del Ruaj Hakodesh (Espíritu Santo). Además, la restauración de Israel a su tierra y su identidad como pueblo de Elohím prefigura la redención final, cuando Yeshúa regrese para reunir a los exiliados y establecer su reino.
Aplicación Espiritual
Para los creyentes en la actualidad, esta Haftaráh ofrece una esperanza profunda: Elohím no solo limpia nuestras impurezas, sino que nos transforma desde dentro, dándonos un corazón capaz de amar y obedecerle. La promesa de su Espíritu viviendo en nosotros nos capacita para vivir en santidad, reflejando la imagen de Yeshúa. Este pasaje nos llama a confiar en la obra redentora de Elohím y a vivir como un pueblo santo, separados para su propósito, mientras esperamos la restauración final de todas las cosas.
Punto 3: Brit Hadasháh (1 Corintios 6:9-11)
Texto Interlineal Anotado Arameo-Español
A continuación, se presenta el texto arameo de la Peshita de 1 Corintios 6:9-11, con su traducción palabra por palabra en formato de tabla, utilizando la fonética siríaca oriental.
Versículo | Texto Arameo | Palabra Aramea | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|---|---|
6:9 | ܐܘ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ | ܐܘ | aw | ¿O |
ܠܐ | lā | no | ||
ܝܕܥܝܢ | yāḏʿīn | saben | ||
ܐܢܬܘܢ | antōn | ustedes | ||
ܕܥܘܠܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܝܪܬܝܢ | ܕܥܘܠܐ | d-ʿawlā | que injustos | |
ܡܠܟܘܬܐ | malkūṯā | reino | ||
ܕܐܠܗܐ | d-Alāhā | de Elohím | ||
ܠܐ | lā | no | ||
ܝܪܬܝܢ | yārṯīn | heredarán | ||
ܠܐ ܬܛܥܘܢ | ܠܐ | lā | No | |
ܬܛܥܘܢ | taṭʿōn | se engañen | ||
ܠܐ ܙܢܝܐ | ܠܐ | lā | no | |
ܙܢܝܐ | zanyā | fornicarios | ||
ܘܠܐ ܦܠܚܝ ܦܬܟܪܐ | ܘܠܐ | w-lā | ni | |
ܦܠܚܝ | pālaḥī | adoradores | ||
ܦܬܟܪܐ | paṯkrā | de ídolos | ||
ܘܠܐ ܓܝܪܐ | ܘܠܐ | w-lā | ni | |
ܓܝܪܐ | gayrā | adúlteros | ||
ܘܠܐ ܡܚܒܠܐ | ܘܠܐ | w-lā | ni | |
ܡܚܒܠܐ | maḥblā | corruptos | ||
ܘܠܐ ܫܟܒܝ ܥܡ ܕܟܪܐ | ܘܠܐ | w-lā | ni | |
ܫܟܒܝ | šākḇī | los que yacen | ||
ܥܡ | ʿam | con | ||
ܕܟܪܐ | dkrā | varones | ||
Traducción Literal 6:9: ¿O no saben ustedes que injustos reino de Elohím no heredarán? No se engañen, no fornicarios, ni adoradores de ídolos, ni adúlteros, ni corruptos, ni los que yacen con varones. | ||||
6:10 | ܘܠܐ ܓܢܒܐ | ܘܠܐ | w-lā | Ni |
ܓܢܒܐ | ganbā | ladrones | ||
ܘܠܐ ܥܘܫܩܐ | ܘܠܐ | w-lā | ni | |
ܥܘܫܩܐ | ʿūšqā | opresores | ||
ܘܠܐ ܪܘܝܐ | ܘܠܐ | w-lā | ni | |
ܪܘܝܐ | rawyā | borrachos | ||
ܘܠܐ ܡܓܕܦܐ | ܘܠܐ | w-lā | ni | |
ܡܓܕܦܐ | magdāfā | blasfemos | ||
ܘܠܐ ܚܛܘܦܐ | ܘܠܐ | w-lā | ni | |
ܚܛܘܦܐ | ḥaṭūfā | rapaces | ||
ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܝܪܬܝܢ | ܡܠܟܘܬܐ | malkūṯā | reino | |
ܕܐܠܗܐ | d-Alāhā | de Elohím | ||
ܝܪܬܝܢ | yārṯīn | heredarán | ||
Traducción Literal 6:10: Ni ladrones, ni opresores, ni borrachos, ni blasfemos, ni rapaces reino de Elohím heredarán. | ||||
6:11 | ܘܗܠܝܢ ܐܝܬܝܗܝܢ ܗܘܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ | ܘܗܠܝܢ | w-hālēn | Y estas cosas |
ܐܝܬܝܗܝܢ | ʾīṯayhīn | fueron | ||
ܗܘܝ | hway | estaban | ||
ܡܢ | min | de | ||
ܟܠܗܘܢ | kulhōn | todos | ||
ܐܠܐ ܐܫܬܝܓܬܘܢ | ܐܠܐ | ellā | pero | |
ܐܫܬܝܓܬܘܢ | ʾeštīḡtōn | fueron lavados | ||
ܘܐܬܩܕܫܬܘܢ | ܘܐܬܩܕܫܬܘܢ | w-ʾeṯqaddaštōn | y fueron santificados | |
ܘܐܙܕܕܩܬܘܢ | ܘܐܙܕܕܩܬܘܢ | w-ʾezdaddaqtōn | y fueron justificados | |
ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ | ܒܫܡܗ | b-šmeh | en nombre | |
ܕܡܪܢ | d-Māran | de nuestro Adón | ||
ܝܫܘܥ | Yēšūʿ | Yeshúa | ||
ܡܫܝܚܐ | Mšīḥā | Mashíaj | ||
ܘܒܪܘܚܐ ܕܐܠܗܢ | ܘܒܪܘܚܐ | w-b-rūḥā | y en Espíritu | |
ܕܐܠܗܢ | d-Alāhan | de nuestro Elohím | ||
Traducción Literal 6:11: Y estas cosas fueron estaban de todos, pero fueron lavados y fueron santificados y fueron justificados en nombre de nuestro Adón Yeshúa Mashíaj y en Espíritu de nuestro Elohím. |
Comentarios Exhaustivos
Este pasaje de 1 Corintios 6:9-11 aborda la transformación espiritual que ocurre en aquellos que son redimidos por Yeshúa haMashíaj. Pablo enumera una serie de pecados que excluyen a las personas del reino de Elohím, reflejando la necesidad de santidad y pureza espiritual. Sin embargo, el énfasis recae en la obra redentora de Yeshúa, quien lava, santifica y justifica a los creyentes a través de su nombre y el poder del Ruaj Hakodesh. Este proceso de purificación espiritual se alinea con las leyes de pureza en Levítico 15, donde la impureza física requería lavamiento y un período de espera para la restauración. En el Brit Hadasháh, la purificación es espiritual y eterna, lograda no por esfuerzos humanos, sino por la gracia de Elohím a través de Yeshúa.
Conexión con la Toráh y Haftaráh
La conexión entre Levítico 15:16-28, Ezequiel 36:24-29, y 1 Corintios 6:9-11 radica en el tema de la pureza y la restauración. En la Toráh, la impureza física se aborda mediante rituales de lavamiento y separación, simbolizando la necesidad de santidad para acercarse a Elohím. Ezequiel amplifica esta idea al prometer una purificación divina que limpia no solo el cuerpo, sino el corazón y el espíritu, preparando a Israel para ser el pueblo santo de Elohím. En 1 Corintios, Pablo aplica este principio a los creyentes, declarando que aquellos que antes estaban sumidos en la impureza moral han sido lavados y santificados por Yeshúa. Los tres textos enfatizan que la santidad es un requisito para la comunión con Elohím, y que esta santidad es un don divino, ya sea a través de rituales (Toráh), transformación espiritual (Haftaráh), o redención en Yeshúa (Brit Hadasháh).
Reflexión Mesiánica
Yeshúa haMashíaj es el centro de este pasaje, ya que su nombre y el Ruaj Hakodesh son los medios por los cuales los creyentes son justificados y santificados. Como se destaca en el documento La Divinidad de Yeshúa, Yeshúa es uno con Adonái, y su obra redentora cumple las promesas de purificación y restauración dadas en la Toráh y los Profetas. Su sacrificio en el madero es el acto definitivo de lavamiento, que limpia a los creyentes de toda impureza y los hace aptos para heredar el reino de Elohím. Este pasaje refleja la continuidad de las Escrituras, donde Yeshúa es el cumplimiento de las sombras de la Toráh y la esperanza profética de un pueblo redimido.
Punto 4: Contexto Histórico y Cultural
Contexto del Periodo del Segundo Templo
Durante el período del Segundo Templo (siglo VI a.C. – siglo I d.C.), las leyes de pureza en Levítico 15 eran fundamentales para la vida religiosa judía. La pureza ritual era esencial para participar en el culto del Templo, y cualquier forma de impureza, como los flujos corporales descritos en la Aliyáh, requería un proceso de purificación para evitar contaminar lo sagrado. Las comunidades judías, incluidas las de Qumrán, enfatizaban estrictamente estas leyes, viendo la pureza como un reflejo de la santidad interior. La mikveh (piscina ritual para inmersión) era un elemento común en los hogares y cerca del Templo, utilizada para restaurar la pureza ritual después de eventos como los descritos en Levítico 15. Este contexto cultural subraya la seriedad con la que se tomaban estas leyes, ya que la impureza podía aislar a una persona de la comunidad y de la presencia de Elohím.
Contexto Arqueológico
Excavaciones en Jerusalén y Masada han revelado numerosas mikvaot, confirmando su importancia en la práctica judía del Segundo Templo. Estas piscinas, a menudo talladas en roca y diseñadas para contener agua “viva” (de lluvia o manantiales), reflejan la aplicación práctica de textos como Levítico 15. Además, textos de Qumrán, como el Rollo del Templo, detallan procedimientos de purificación aún más estrictos, sugiriendo que las leyes de pureza eran un tema de debate teológico. Los escritos de Filón y Josefo también describen cómo la pureza era vista como una preparación espiritual para acercarse a Elohím, conectando lo físico con lo moral.
Contexto de la Haftaráh
Ezequiel 36:24-29 fue escrito durante el exilio babilónico (siglo VI a.C.), un período de crisis espiritual para Israel. La destrucción del Primer Templo y la dispersión del pueblo llevaron a cuestionar si Elohím había abandonado su pacto. Ezequiel, como profeta en el exilio, proclamó que Elohím restauraría a Israel, no por sus méritos, sino por su propio nombre y gloria. Este mensaje resonó en el período del Segundo Templo, cuando los judíos regresaron a la tierra, pero enfrentaron desafíos políticos y espirituales bajo el dominio persa, griego y romano. La promesa de purificación y un corazón nuevo alimentó la esperanza mesiánica, preparando el escenario para las enseñanzas de Yeshúa.
Contexto del Brit Hadasháh
1 Corintios fue escrito por Pablo alrededor del 55 d.C. a la comunidad de Corinto, una ciudad portuaria conocida por su diversidad cultural y laxitud moral. Los creyentes corintios, muchos de origen gentil, luchaban por abandonar prácticas paganas, como la inmoralidad sexual y la idolatría, que Pablo aborda en 6:9-11. En este contexto, la purificación espiritual a través de Yeshúa era un mensaje radical, contrastando con los rituales paganos de purificación superficial. La tevilah cristiana, influenciada por las mikvaot judías, simbolizaba esta transformación interior, marcando la transición de la impureza al discipulado.
Conexión entre los Textos
Los tres textos reflejan un contexto donde la pureza, ya sea física, espiritual o moral, es esencial para la relación con Elohím. En el Segundo Templo, la pureza ritual era una preparación para el culto; en Ezequiel, la purificación divina prepara a Israel para su vocación como pueblo santo; y en 1 Corintios, la redención en Yeshúa purifica a los creyentes para heredar el reino. Este énfasis en la santidad trasciende las épocas, mostrando la coherencia del plan redentor de Elohím.
Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
Comentarios Rabínicos
- Rashi explica que las leyes de Levítico 15 buscan enseñar a Israel la reverencia por lo sagrado, ya que la impureza, aunque natural, requiere separación temporal para proteger la santidad del campamento donde habita Elohím.
- Ramban (Najmánides) ve en estas leyes un recordatorio de la fragilidad humana y la necesidad de dependencia en Elohím para la restauración.
- Sforno conecta la impureza con el pecado, sugiriendo que los rituales de purificación son sombras de la necesidad de arrepentimiento espiritual.
Comentario Judío Mesiánico
Desde una perspectiva mesiánica, Levítico 15 prefigura la obra de Yeshúa haMashíaj, quien limpia no solo la impureza física, sino también la moral y espiritual. La mujer con flujo de sangre (Marcos 5:25-34) es un ejemplo directo: su impureza crónica, que la aislaba de la comunidad, fue sanada por Yeshúa, restaurándola a la comunión con Elohím y su pueblo. Ezequiel 36:25-27 encuentra su cumplimiento en la tevilah en el nombre de Yeshúa, donde el Ruaj Hakodesh renueva el corazón del creyente. 1 Corintios 6:11 declara que los pecadores, una vez impuros, son justificados por Yeshúa, cumpliendo las promesas proféticas de redención.
Notas de los Primeros Siglos
- Justino Mártir (siglo II) conectó las leyes de pureza con la purificación espiritual en Yeshúa, argumentando que los rituales de la Toráh eran sombras del lavamiento eterno en el Mesías.
- Orígenes (siglo III) vio en Levítico 15 una alegoría de la purificación del alma, donde el “agua viva” de Ezequiel 36 simboliza el Ruaj Hakodesh.
- Los escritos nazarenos, como el Didajé, enfatizan la tevilah como un acto de purificación que marca la entrada al pueblo de Elohím, reflejando la continuidad con la Toráh.
Aplicación Práctica y Espiritual
Estas enseñanzas nos desafían a vivir en santidad, reconociendo que nuestras acciones afectan nuestra comunión con Elohím. La purificación en Yeshúa nos llama a dejar atrás el pecado y a caminar en obediencia, confiando en el Ruaj Hakodesh. En la vida contemporánea, esto implica rechazar las influencias culturales que promueven la impureza moral y abrazar una vida de oración, estudio de la Toráh y servicio a otros.
Anotaciones Gramaticales, Léxicas y Guematría
- Léxico: La palabra niddah (impureza menstrual) deriva de la raíz nadah (separar, apartar), indicando que la impureza requiere separación temporal. Zov (flujo) implica algo que excede lo normal, sugiriendo una disrupción del orden natural.
- Gramática: El uso repetitivo de kol (todo) en Levítico 15 enfatiza la universalidad de la impureza: nadie está exento. Los verbos en imperfecto (yitma, será impuro) sugieren una acción continua hasta la purificación.
- Guematría: El valor numérico de niddah (נִדָּה) es 104 (50+10+4+5+30), que algunos intérpretes relacionan con la idea de redención (geulah, 103), sugiriendo que la impureza apunta a la necesidad de restauración divina.
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh
Análisis Judío
Levítico 15:16-28 establece un marco para comprender la santidad como una condición dinámica que puede ser interrumpida por procesos naturales del cuerpo. La impureza no es pecado, pero refleja la fragilidad humana y la necesidad de restauración para acercarse a Elohím. La insistencia en el lavamiento y la espera hasta la tarde simboliza la paciencia y la confianza en el proceso divino de purificación. La mujer con flujo prolongado (15:25-28) enfrenta un desafío mayor, ya que su condición la aísla indefinidamente, subrayando la gravedad de la impureza crónica y la necesidad de intervención divina.
Análisis Mesiánico
Desde una perspectiva mesiánica, esta Aliyáh apunta a Yeshúa como el sanador definitivo de toda impureza. La mujer con flujo de sangre en Marcos 5 es un cumplimiento tipológico: su toque a Yeshúa, lejos de contaminarlo, resulta en su sanidad, demostrando que Yeshúa es la fuente de pureza. La Haftaráh de Ezequiel refuerza esta idea, prometiendo una purificación que trasciende los rituales, cumplida en la obra de Yeshúa. 1 Corintios 6:11 completa esta narrativa, declarando que los creyentes, una vez impuros por el pecado, son lavados por Yeshúa, reflejando la continuidad del plan redentor de Elohím.
Conexión con la Haftaráh y Brit Hadasháh
La Aliyáh, la Haftaráh y el Brit Hadasháh forman un arco narrativo: la Toráh establece la necesidad de pureza; Ezequiel promete una purificación divina que transforma el corazón; y 1 Corintios proclama que esta purificación se logra en Yeshúa. Los tres textos enfatizan que la santidad es un don de Elohím, no un logro humano, y que Yeshúa es el mediador de este don.
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh
Tema Central: La Santidad como Requisito para la Comunión con Elohím
El tema central de Levítico 15:16-28 es que la santidad, expresada a través de la pureza física y espiritual, es esencial para mantener una relación con Elohím. La impureza, aunque natural, interrumpe esta comunión, requiriendo un proceso de purificación para restaurar al individuo al pueblo santo de Elohím. Este tema es crucial en la Toráh, ya que Israel fue llamado a ser un “reino de sacerdotes y nación santa” (Éxodo 19:6), y las leyes de pureza refuerzan esta vocación.
Relación con Yeshúa y el Brit Hadasháh
En el Brit Hadasháh, Yeshúa cumple este tema al convertirse en la fuente de pureza definitiva. Su sacrificio en el madero limpia a los creyentes de toda impureza moral y espiritual, permitiéndoles entrar en una comunión eterna con Elohím (Hebreos 9:14). La tevilah en su nombre simboliza esta purificación, y el don del Ruaj Hakodesh capacita a los creyentes para vivir en santidad (1 Pedro 1:15-16). La continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh se ve en que ambos exigen santidad, pero Yeshúa provee los medios para alcanzarla.
Conexión con los Moedim
Este tema se relaciona con los Moedim, particularmente con Yom Kippur, el Día de la Expiación, donde Israel era purificado de todos sus pecados (Levítico 16). Yeshúa, como el Cordero de Pésaj y el Sumo Sacerdote de Yom Kippur, cumple estas fiestas al ofrecer una expiación permanente, purificando a los creyentes para que sean un pueblo santo ante Elohím.
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh
Profecías Mesiánicas
- Tipología: La purificación requerida en Levítico 15 prefigura la purificación espiritual en Yeshúa. La mujer con flujo de sangre (Marcos 5:25-34) es un tipo de humanidad caída, incapaz de purificarse a sí misma, pero restaurada por el toque de Yeshúa.
- Sombras (Tzelalim): Los rituales de lavamiento son sombras de la tevilah en el nombre de Yeshúa, que limpia no solo el cuerpo, sino el alma (Hechos 22:16).
- Patrones Redentores (Tavnitot): El patrón de impureza, separación y restauración en Levítico 15 refleja el viaje redentor de la humanidad: caída en el pecado, separada de Elohím, pero restaurada por Yeshúa.
- Eventos Simbólicos: La espera hasta la tarde para la purificación simboliza la espera de la redención final, cuando Yeshúa regrese para purificar completamente a su pueblo (Apocalipsis 21:3-4).
Cumplimiento en el Brit Hadasháh
- Marcos 5:25-34: La sanidad de la mujer con flujo de sangre demuestra que Yeshúa es la fuente de pureza, capaz de revertir incluso la impureza crónica.
- Hebreos 9:11-14: Yeshúa, como Sumo Sacerdote, ofrece su propia sangre para purificar la conciencia de los creyentes, cumpliendo las leyes de pureza de la Toráh.
- 1 Juan 1:7: La sangre de Yeshúa limpia de todo pecado, reflejando la purificación prometida en Ezequiel 36 y aplicada en 1 Corintios 6.
Paralelismos Temáticos
La Aliyáh muestra a Yeshúa como el cumplimiento de la Toráh al transformar las leyes de pureza en una realidad espiritual. Mientras Levítico aborda la impureza física, Yeshúa aborda la impureza del corazón, ofreciendo una purificación eterna que permite a los creyentes habitar en la presencia de Elohím.
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Midrashim
- Midrash Vayikra Rabbah 19:5 interpreta las leyes de pureza como un recordatorio de que Israel debe ser distinto de las naciones, reflejando la santidad de Elohím en todos los aspectos de la vida.
- Midrash Tanchuma (Metzorá 9) conecta la impureza con el pecado de lashón hará (hablar mal), sugiriendo que la purificación física es un reflejo de la necesidad de purificar el habla y el corazón.
Targumim
- Targum Onkelos en Levítico 15:25 traduce zov damah (flujo de sangre) como “enfermedad de su sangre”, enfatizando que el flujo prolongado es una condición anormal que requiere intervención divina.
- Targum Jonathan agrega que la purificación de la mujer incluye una ofrenda de gratitud a Elohím, destacando el aspecto espiritual de la restauración.
Textos Apócrifos
- Libro de los Jubileos (3:8-14) describe cómo las leyes de pureza fueron dadas a Adán después de la caída, sugiriendo que la impureza es una consecuencia del pecado original, corregida por la obediencia a la Toráh.
- 4 Ezra (7:68-74) compara la impureza del cuerpo con la corrupción del alma, anticipando la purificación mesiánica que restaurará a la humanidad.
Estas fuentes enriquecen la comprensión de Levítico 15 al mostrar que las leyes de pureza no son meros rituales, sino un sistema teológico que apunta a la santidad y la redención.
Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
Mandamientos (Mitzvot)
- Lavamiento para la purificación (Levítico 15:16-18, 21-22, 27): Las personas que entran en contacto con impureza deben lavarse y lavar sus ropas, permaneciendo impuras hasta la tarde (mitzvah positiva).
- Separación durante la impureza menstrual (Levítico 15:19-24): La mujer en su período debe permanecer separada por siete días, y cualquier contacto con ella o sus objetos transmite impureza (mitzvah negativa).
- Purificación después de un flujo prolongado (Levítico 15:28): La mujer con flujo prolongado debe contar siete días después de cesar el flujo para ser pura (mitzvah positiva).
Principios y Valores en el Brit Hadasháh
- Santidad: Los creyentes deben vivir en pureza moral, reflejando la santidad de Elohím (1 Pedro 1:15-16).
- Arrepentimiento: La purificación en Yeshúa requiere un cambio de vida, abandonando el pecado (Hechos 3:19).
- Gratitud: La restauración a la comunión con Elohím debe inspirar una vida de agradecimiento y servicio (Colosenses 3:17).
Punto 11: Preguntas de Reflexión
- ¿Cómo nos ayudan las leyes de pureza en Levítico 15 a comprender la importancia de la santidad en nuestra vida diaria?
- ¿De qué manera la purificación espiritual en Yeshúa, como se describe en 1 Corintios 6:11, transforma nuestra relación con Elohím?
- ¿Cómo podemos aplicar el principio de separación de la impureza en un mundo que a menudo promueve valores contrarios a la Toráh?
- ¿Qué significa para nosotros hoy la promesa de Ezequiel 36 de un “corazón nuevo” y un “espíritu nuevo”?
- ¿Cómo podemos vivir como un pueblo santo, reflejando la obra redentora de Yeshúa en nuestras acciones y relaciones?
Punto 12: Resumen de la Aliyáh
Toráh (Levítico 15:16-28): Esta Aliyáh detalla las leyes de impureza relacionadas con emisiones seminales, relaciones conyugales, y flujos menstruales o prolongados. Los individuos afectados deben lavarse y permanecer impuros hasta la tarde, mientras que la impureza menstrual requiere siete días de separación, y un flujo prolongado exige un período adicional de purificación. Estas leyes subrayan la necesidad de santidad para mantener la comunión con Elohím.
Haftaráh (Ezequiel 36:24-29): Ezequiel promete que Elohím reunirá a Israel de las naciones, los purificará con agua pura, les dará un corazón y espíritu nuevos, y los capacitará para obedecer sus estatutos. Esta purificación espiritual restaura a Israel como pueblo de Elohím, prefigurando la obra de Yeshúa.
Brit Hadasháh (1 Corintios 6:9-11): Pablo advierte que los injustos no heredarán el reino de Elohím, pero declara que los creyentes, una vez sumidos en el pecado, han sido lavados, santificados y justificados en el nombre de Yeshúa y por el Ruaj Hakodesh, reflejando la purificación prometida en la Toráh y los Profetas.
Relevancia Espiritual: Los tres textos enfatizan que la santidad es esencial para la comunión con Elohím, y que Yeshúa es el medio divino para lograrla, transformando a los creyentes en un pueblo santo para su gloria.
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh
Adonái Elohím, te alabamos porque eres kadosh, santo, y nos has llamado a ser un pueblo santo para tu gloria. Gracias por tu Toráh, que nos enseña el camino de la pureza, y por tu Hijo, Yeshúa haMashíaj, quien nos limpia de toda impureza con su sangre preciosa. Concede, por tu Ruaj Hakodesh, que vivamos en santidad, apartados del pecado y dedicados a tu servicio. Ayúdanos a reflejar tu amor y justicia en nuestras palabras y acciones, y a esperar con fe la redención final cuando nos reunirás en tu presencia eterna. Baruj atah Adonái, que santificas a tu pueblo Israel y a todos los que confían en ti. Amén.
Nota: Este contenido está especializado únicamente en estudios de las 54 Parashot de la Toráh conforme al Plan de Estudio de la Toráh 2025. No puedo responder a preguntas de otras índoles.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/