Parashá Ajaré Mot (אחרי מות) – Levítico 16:1-17
Aliyáh 1: (Levítico 16:1-17) Instrucciones para el Yom Kipur y la entrada del sumo sacerdote al Lugar Santísimo.
Haftaráh: Amós 9:7-15 (La restauración de Israel después del juicio).
Brit Hadasháh: Hebreos 9:1-12 (Yeshúa como el sumo sacerdote que entra una vez por todas).
Parashá Ajaré Mot (אחרי מות) – Aliyáh 1
Punto 1. Texto Hebreo Original y Análisis Interlineal
El texto de la primera Aliyáh de la Parashá Ajaré Mot abarca Levítico 16:1-17, que describe las instrucciones iniciales para el ritual de Yom Kippur, incluyendo la preparación de Aharón para entrar al Lugar Santísimo y los sacrificios expiatorios. A continuación, se presenta el texto hebreo original completo, seguido por un análisis interlineal detallado en formato de tabla, con la traducción palabra por palabra y la traducción literal al español al final de cada versículo.
Texto Hebreo Original (Levítico 16:1-17):
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקָרְבָתָם לִפְנֵי־יְהוָה וַיָּמֻתוּ׃ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל־יָבֹא בְכָל־עֵת אֶל־הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָאָרוֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל־הַכַּפֹּרֶת׃ בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל־הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃ כְּתֹנֶת־בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי־בַד יִהְיוּ עַל־בְּשָׂרוֹ וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנוֹף אֵלֶּה בִגְדֵי־קֹדֶשׁ וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת־בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם׃ וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה׃ וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ׃ וְלָקַח אֶת־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃ וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גּוֹרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַיהוָה וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל׃ וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַיהוָה וְעָשָׂהוּ חַטָּאת׃ וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יָעֳמַד־חַי לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה׃ וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ׃ וְלָקַח מְלֹא־הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי־אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי יְהוָה וּמְלֹא חָפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃ וְנָתַן אֶת־הַקְּטֹרֶת עַל־הָאֵשׁ לִפְנֵי יְהוָה וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת־הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת׃ וְלָקַח מִדַּם הַפַּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל־פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע־פְּעָמִים מִן־הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ׃ וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמוֹ אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפַּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת׃ וְכִפֶּר עַל־הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכָל־חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם׃ וְכָל־אָדָם לֹא יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד־צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל׃
Análisis Interlineal Hebreo-Español
Versículo 1
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיְדַבֵּר | va-ye-dab-bēr | Y habló |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל | el | a |
מֹשֶׁה | Mo-sheh | Moshéh |
אַחֲרֵי | a-ja-rē | después de |
מוֹת | mot | muerte |
שְׁנֵי | she-nē | dos |
בְּנֵי | be-nē | hijos de |
אַהֲרֹן | A-ha-ron | Aharón |
בְּקָרְבָתָם | be-qor-ba-tam | al acercarse ellos |
לִפְנֵי | lif-nē | delante de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וַיָּמֻתוּ | va-yā-mu-tu | y murieron |
Traducción Literal: Y habló Adonái a Moshéh después de la muerte de los dos hijos de Aharón, al acercarse ellos delante de Adonái, y murieron.
Versículo 2
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | va-yō-mer | Y dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל | el | a |
מֹשֶׁה | Mo-sheh | Moshéh |
דַּבֵּר | dab-bēr | habla |
אֶל | el | a |
אַהֲרֹן | A-ha-ron | Aharón |
אָחִיךָ | ā-jī-kā | tu hermano |
וְאַל | ve-al | y no |
יָבֹא | yā-bō | entre |
בְכָל | be-kol | en todo |
עֵת | ēt | tiempo |
אֶל | el | al |
הַקֹּדֶשׁ | ha-qō-desh | lugar santo |
מִבֵּית | mib-bēt | desde dentro |
לַפָּרֹכֶת | lap-pā-rō-ket | del velo |
אֶל | el | hacia |
פְּנֵי | pe-nē | rostro de |
הַכַּפֹּרֶת | hak-kap-pō-ret | la cubierta |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
עַל | al | sobre |
הָאָרוֹן | hā-ā-rōn | el arca |
וְלֹא | ve-lō | y no |
יָמוּת | yā-mūt | morirá |
כִּי | kī | porque |
בֶּעָנָן | be-ā-nān | en nube |
אֵרָאֶה | ē-rā-eh | apareceré |
עַל | al | sobre |
הַכַּפֹּרֶת | hak-kap-pō-ret | la cubierta |
Traducción Literal: Y dijo Adonái a Moshéh: Habla a Aharón tu hermano, y no entre en todo tiempo al lugar santo desde dentro del velo, hacia el rostro de la cubierta que está sobre el arca, y no morirá, porque en nube apareceré sobre la cubierta.
Versículo 3
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
בְּזֹאת | be-zōt | Con esto |
יָבֹא | yā-bō | entrará |
אַהֲרֹן | A-ha-ron | Aharón |
אֶל | el | al |
הַקֹּדֶשׁ | ha-qō-desh | lugar santo |
בְּפַר | be-par | con toro |
בֶּן | ben | hijo de |
בָּקָר | bā-qār | ganado |
לְחַטָּאת | le-ja-tāt | para expiación |
וְאַיִל | ve-ayil | y carnero |
לְעֹלָה | le-ō-lāh | para ofrenda quemada |
Traducción Literal: Con esto entrará Aharón al lugar santo: con toro hijo de ganado para expiación y carnero para ofrenda quemada.
Versículo 4
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
כְּתֹנֶת | ke-tō-net | túnica |
בַּד | bad | de lino |
קֹדֶשׁ | qō-desh | santa |
יִלְבָּשׁ | yil-bāsh | vestirá |
וּמִכְנְסֵי | ū-mik-ne-sē | y pantalones |
בַּד | bad | de lino |
יִהְיוּ | yih-yū | serán |
עַל | al | sobre |
בְּשָׂרוֹ | be-sā-rō | su carne |
וּבְאַבְנֵט | ū-ve-av-nēt | y con cinto |
בַּד | bad | de lino |
יַחְגֹּר | yaj-gōr | ceñirá |
וּבְמִצְנֶפֶת | ū-ve-mits-ne-fet | y con turbante |
בַּד | bad | de lino |
יִצְנוֹף | yits-nōf | cubrirá |
אֵלֶּה | ēl-leh | estas |
בִגְדֵי | big-dē | vestiduras |
קֹדֶשׁ | qō-desh | santas |
וְרָחַץ | ve-rā-jats | y lavará |
בַּמַּיִם | bam-mayim | en agua |
אֶת | et | a |
בְּשָׂרוֹ | be-sā-rō | su carne |
וּלְבֵשָׁם | ū-le-vē-shām | y las vestirá |
Traducción Literal: Túnica de lino santa vestirá, y pantalones de lino serán sobre su carne, y con cinto de lino ceñirá, y con turbante de lino cubrirá; estas vestiduras santas, y lavará en agua su carne y las vestirá.
Versículo 5
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וּמֵאֵת | ū-mē-ēt | Y de |
עֲדַת | a-dat | comunidad de |
בְּנֵי | be-nē | hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yis-rā-ēl | Yisrael |
יִקַּח | yiq-qaj | tomará |
שְׁנֵי | she-nē | dos |
שְׂעִירֵי | se-ī-rē | machos cabríos |
עִזִּים | iz-zīm | de cabras |
לְחַטָּאת | le-ja-tāt | para expiación |
וְאַיִל | ve-ayil | y carnero |
אֶחָד | e-jād | uno |
לְעֹלָה | le-ō-lāh | para ofrenda quemada |
Traducción Literal: Y de la comunidad de los hijos de Yisrael tomará dos machos cabríos de cabras para expiación y un carnero para ofrenda quemada.
Versículo 6
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהִקְרִיב | ve-hiq-rīv | Y ofrecerá |
אַהֲרֹן | A-ha-ron | Aharón |
אֶת | et | a |
פַּר | par | toro |
הַחַטָּאת | ha-ja-tāt | de la expiación |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
לוֹ | lō | para él |
וְכִפֶּר | ve-kip-pēr | y expiará |
בַּעֲדוֹ | ba-a-dō | por sí mismo |
וּבְעַד | ū-ve-ad | y por |
בֵּיתוֹ | bē-tō | su casa |
Traducción Literal: Y ofrecerá Aharón el toro de la expiación que es para él, y expiará por sí mismo y por su casa.
Versículo 7
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְלָקַח | ve-lā-qaj | Y tomará |
אֶת | et | a |
שְׁנֵי | she-nē | dos |
הַשְּׂעִירִם | has-se-ī-rīm | los machos cabríos |
וְהֶעֱמִיד | ve-he-e-mīd | y los presentará |
אֹתָם | ō-tām | a ellos |
לִפְנֵי | lif-nē | delante de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
פֶּתַח | pe-taj | entrada |
אֹהֶל | ō-hel | tienda |
מוֹעֵד | mō-ēd | de reunión |
Traducción Literal: Y tomará los dos machos cabríos y los presentará delante de Adonái a la entrada de la tienda de reunión.
Versículo 8
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְנָתַן | ve-nā-tan | Y pondrá |
אַהֲרֹן | A-ha-ron | Aharón |
עַל | al | sobre |
שְׁנֵי | she-nē | dos |
הַשְּׂעִירִם | has-se-ī-rīm | los machos cabríos |
גּוֹרָלוֹת | gō-rā-lōt | suertes |
גּוֹרָל | gō-rāl | suerte |
אֶחָד | e-jād | una |
לַיהוָה | la-Adonái | para Adonái |
וְגוֹרָל | ve-gō-rāl | y suerte |
אֶחָד | e-jād | una |
לַעֲזָאזֵל | la-a-zā-zēl | para Azazel |
Traducción Literal: Y pondrá Aharón sobre los dos machos cabríos suertes: una suerte para Adonái y una suerte para Azazel.
Versículo 9
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהִקְרִיב | ve-hiq-rīv | Y ofrecerá |
אַהֲרֹן | A-ha-ron | Aharón |
אֶת | et | a |
הַשָּׂעִיר | has-sā-īr | el macho cabrío |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
עָלָה | ā-lāh | subió |
עָלָיו | ā-lāw | sobre él |
הַגּוֹרָל | hag-gō-rāl | la suerte |
לַיהוָה | la-Adonái | para Adonái |
וְעָשָׂהוּ | ve-ā-sā-hū | y lo hará |
חַטָּאת | ja-tāt | expiación |
Traducción Literal: Y ofrecerá Aharón el macho cabrío sobre el cual subió la suerte para Adonái, y lo hará expiación.
Versículo 10
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהַשָּׂעִיר | ve-has-sā-īr | Y el macho cabrío |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
עָלָה | ā-lāh | subió |
עָלָיו | ā-lāw | sobre él |
הַגּוֹרָl | hag-gō-rāl | la suerte |
לַעֲזָאזֵל | la-a-zā-zēl | para Azazel |
יָעֳמַד | yā-o-mad | será presentado |
חַי | jay | vivo |
לִפְנֵי | lif-nē | delante de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
לְכַפֵּר | le-kap-pēr | para expiar |
עָלָיו | ā-lāw | sobre él |
לְשַׁלַּח | le-shal-laj | para enviar |
אֹתוֹ | ō-tō | a él |
לַעֲזָאזֵל | la-a-zā-zēl | para Azazel |
הַמִּדְבָּרָה | ham-mid-bā-rāh | al desierto |
Traducción Literal: Y el macho cabrío sobre el cual subió la suerte para Azazel será presentado vivo delante de Adonái para expiar sobre él, para enviarlo para Azazel al desierto.
Versículo 11
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהִקְרִיב | ve-hiq-rīv | Y ofrecerá |
אַהֲרֹן | A-ha-ron | Aharón |
אֶת | et | a |
פַּר | par | toro |
הַחַטָּאת | ha-ja-tāt | de la expiación |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
לוֹ | lō | para él |
וְכִפֶּר | ve-kip-pēr | y expiará |
בַּעֲדוֹ | ba-a-dō | por sí mismo |
וּבְעַד | ū-ve-ad | y por |
בֵּיתוֹ | bē-tō | su casa |
וְשָׁחַט | ve-shā-jat | y sacrificará |
אֶת | et | a |
פַּר | par | toro |
הַחַטָּאת | ha-ja-tāt | de la expiación |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
לוֹ | lō | para él |
Traducción Literal: Y ofrecerá Aharón el toro de la expiación que es para él, y expiará por sí mismo y por su casa, y sacrificará el toro de la expiación que es para él.
Versículo 12
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְלָקַח | ve-lā-qaj | Y tomará |
מְלֹא | me-lō | lleno |
הַמַּחְתָּה | ham-maj-tāh | del incensario |
גַּחֲלֵי | ga-ja-lē | brasas de |
אֵשׁ | ēsh | fuego |
מֵעַל | mē-al | de sobre |
הַמִּזְבֵּחַ | ham-miz-bē-aj | el altar |
מִלִּפְנֵי | mil-lif-nē | desde delante de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וּמְלֹא | ū-me-lō | y lleno |
חָפְנָיו | jāf-nāw | sus manos |
קְטֹרֶת | qe-tō-ret | incienso |
סַמִּים | sam-mīm | de especias |
דַּקָּה | daq-qāh | fino |
וְהֵבִיא | ve-hē-vī | y traerá |
מִבֵּית | mib-bēt | desde dentro |
לַפָּרֹכֶת | lap-pā-rō-ket | del velo |
Traducción Literal: Y tomará lleno del incensario brasas de fuego de sobre el altar desde delante de Adonái, y lleno sus manos de incienso de especias fino, y traerá desde dentro del velo.
Versículo 13
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְנָתַן | ve-nā-tan | Y pondrá |
אֶת | et | a |
הַקְּטֹרֶת | haq-qe-tō-ret | el incienso |
עַל | al | sobre |
הָאֵשׁ | hā-ēsh | el fuego |
לִפְנֵי | lif-nē | delante de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וְכִסָּה | ve-kis-sāh | y cubrirá |
עֲנַן | a-nan | nube |
הַקְּטֹרֶת | haq-qe-tō-ret | del incienso |
אֶת | et | a |
הַכַּפֹּרֶת | hak-kap-pō-ret | la cubierta |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
עַל | al | sobre |
הָעֵדוּת | hā-ē-dūt | el testimonio |
וְלֹא | ve-lō | y no |
יָמוּת | yā-mūt | morirá |
Traducción Literal: Y pondrá el incienso sobre el fuego delante de Adonái, y cubrirá la nube del incienso la cubierta que está sobre el testimonio, y no morirá.
Versículo 14
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְלָקַח | ve-lā-qaj | Y tomará |
מִדַּם | mid-dam | de la sangre |
הַפַּר | hap-par | del toro |
וְהִזָּה | ve-hiz-zāh | y rociará |
בְאֶצְבָּעוֹ | ve-ets-bā-ō | con su dedo |
עַל | al | sobre |
פְּנֵי | pe-nē | rostro de |
הַכַּפֹּרֶת | hak-kap-pō-ret | la cubierta |
קֵדְמָה | qē-de-māh | hacia el este |
וְלִפְנֵי | ve-lif-nē | y delante de |
הַכַּפֹּרֶת | hak-kap-pō-ret | la cubierta |
יַזֶּה | yaz-zeh | rociará |
שֶׁבַע | she-va | siete |
פְּעָמִים | pe-ā-mīm | veces |
מִן | min | de |
הַדָּם | had-dām | la sangre |
בְּאֶצְבָּעוֹ | be-ets-bā-ō | con su dedo |
Traducción Literal: Y tomará de la sangre del toro y rociará con su dedo sobre el rostro de la cubierta hacia el este, y delante de la cubierta rociará siete veces de la sangre con su dedo.
Versículo 15
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְשָׁחַט | ve-shā-jat | Y sacrificará |
אֶת | et | a |
שְׂעִיר | se-īr | macho cabrío |
הַחַטָּאת | ha-ja-tāt | de la expiación |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
לָעָם | lā-ām | para el pueblo |
וְהֵבִיא | ve-hē-vī | y traerá |
אֶת | et | a |
דָּמוֹ | dā-mō | su sangre |
אֶל | el | hacia |
מִבֵּית | mib-bēt | desde dentro |
לַפָּרֹכֶת | lap-pā-rō-ket | del velo |
וְעָשָׂה | ve-ā-sāh | y hará |
אֶת | et | a |
דָּמוֹ | dā-mō | su sangre |
כַּאֲשֶׁר | ka-a-sher | como |
עָשָׂה | ā-sāh | hizo |
לְדַם | le-dam | con la sangre |
הַפַּר | hap-par | del toro |
וְהִזָּה | ve-hiz-zāh | y rociará |
אֹתוֹ | ō-tō | a ella |
עַל | al | sobre |
הַכַּפֹּרֶת | hak-kap-pō-ret | la cubierta |
וְלִפְנֵי | ve-lif-nē | y delante de |
הַכַּפֹּרֶת | hak-kap-pō-ret | la cubierta |
Traducción Literal: Y sacrificará el macho cabrío de la expiación que es para el pueblo, y traerá su sangre desde dentro del velo, y hará con su sangre como hizo con la sangre del toro, y rociará a ella sobre la cubierta y delante de la cubierta.
Versículo 16
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְכִפֶּר | ve-kip-pēr | Y expiará |
עַל | al | sobre |
הַקֹּדֶשׁ | ha-qō-desh | el lugar santo |
מִטֻּמְאֹת | mit-tu-me-ōt | de las impurezas |
בְּנֵי | be-nē | hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yis-rā-ēl | Yisrael |
וּמִפִּשְׁעֵיהֶם | ū-mip-pish-ē-hem | y de sus transgresiones |
לְכָל | le-kol | para todas |
חַטֹּאתָם | ja-tō-tām | sus pecados |
וְכֵן | ve-khēn | y así |
יַעֲשֶׂה | ya-a-seh | hará |
לְאֹהֶל | le-ō-hel | para la tienda |
מוֹעֵד | mō-ēd | de reunión |
הַשֹּׁכֵן | hash-shō-khēn | que mora |
אִתָּם | it-tām | con ellos |
בְּתוֹךְ | be-tōkh | en medio de |
טֻמְאֹתָם | tu-me-ō-tām | sus impurezas |
Traducción Literal: Y expiará sobre el lugar santo de las impurezas de los hijos de Yisrael y de sus transgresiones para todas sus pecados, y así hará para la tienda de reunión que mora con ellos en medio de sus impurezas.
Versículo 17
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְכָל | ve-khol | Y todo |
אָדָם | ā-dām | hombre |
לֹא | lō | no |
יִהְיֶה | yih-yeh | estará |
בְּאֹהֶל | be-ō-hel | en la tienda |
מוֹעֵד | mō-ēd | de reunión |
בְּבֹאוֹ | be-bō-ō | al entrar él |
לְכַפֵּר | le-kap-pēr | para expiar |
בַּקֹּדֶשׁ | baq-qō-desh | en el lugar santo |
עַד | ad | hasta |
צֵאתוֹ | tsē-tō | salir él |
וְכִפֶּר | ve-kip-pēr | y expiará |
בַּעֲדוֹ | ba-a-dō | por sí mismo |
וּבְעַד | ū-ve-ad | y por |
בֵּיתוֹ | bē-tō | su casa |
וּבְעַד | ū-ve-ad | y por |
כָּל | kol | toda |
קְהַל | qe-hal | comunidad |
יִשְׂרָאֵל | Yis-rā-ēl | Yisrael |
Traducción Literal: Y todo hombre no estará en la tienda de reunión al entrar él para expiar en el lugar santo hasta salir él, y expiará por sí mismo y por su casa y por toda la comunidad de Yisrael.
Punto 2. Haftaráh: Amós 9:7-15
La Haftaráh correspondiente a la Parashá Ajaré Mot es Amós 9:7-15, que aborda el juicio y la restauración de Yisrael, conectando con los temas de expiación y redención de Yom Kippur.
Texto Hebreo Original (Amós 9:7-15):
הֲלוֹא כִבְנֵי כוּשִׁיִּים אַתֶּם לִי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם־יְהוָה הֲלוֹא אֶת־יִשְׂרָאֵל הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְלִשְׁתִּיִּם מִכַּפְתּוֹר וַאֲרָם מִקִּיר׃ הִנֵּה עֵינֵי אֲדֹנָי יְהוָה בַּמַּמְלָכָה הַחַטָּאָה וְהִשְׁמַדְתִּי אֹתָהּ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֶפֶס כִּי לֹא הַשְׁמֵיד אַשְׁמִיד אֶת־בֵּית יַעֲקֹב נְאֻם־יְהוָה׃ כִּי־הִנֵּה אָנֹכִי מְצַוֶּה וַהֲנִעוֹתִי בְכָל־הַגּוֹיִם אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר יָנוּעַ בַּכְּבָרָה וְלֹא יִפּוֹל צְרוֹר אָרְצָה׃ בַּחֶרֶב יָמוּתוּ כֹּל חַטָּאֵי עַמִּי הָאֹמְרִים לֹא־תַגִּישׁ וְתִקְרַב בַּעֲדֵינוּ הָרָעָה׃ בַּיּוֹם הַהוּא אָקִים אֶת־סֻכַּת דָּוִיד הַנֹּפֶלֶת וְגָדַרְתִּי אֶת־פִּרְצוֹתֵיהֶם וַהֲרִסֹתָיו אָקִים וּבְנִיתִיהָ כִּימֵי עוֹלָם׃ לְמַעַן יִירְשׁוּ אֶת־שְׁאֵרִית אֱדוֹם וְכָל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־נִקְרָא שְׁמִי עֲלֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה עֹשֶׂה זֹאת׃ הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְנִגַּשׁ חוֹרֵשׁ בַּקֹּצֵר וְדֹרֵךְ עֲנָבִים בְּמֹשֵׁךְ הַזָּרַע וְהִטִּיפוּ הֶהָרִים עָסִיס וְכָל־הַגְּבָעוֹת תִּתְמוֹגַגְנָה׃ וְשַׁבְתִּי אֶת־שְׁבוּת עַמִּי יִשְׂרָאֵל וּבָנוּ עָרִים נְשַׁמּוֹת וְיָשָׁבוּ וְנָטְעוּ כְרָמִים וְשָׁתוּ אֶת־יֵינָם וְעָשׂוּ גַנּוֹת וְאָכְלוּ אֶת־פְּרִיהֶם׃ וּנְטַעְתִּים עַל־אַדְמָתָם וְלֹא יִנָּתְשׁוּ עוֹד מֵעַל אַדְמָתָם אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם אָמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
Análisis Interlineal Hebreo-Español
Versículo 7
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
הֲלוֹא | ha-lō | ¿No |
כִבְנֵי | kib-nē | como hijos de |
כוּשִׁיִּים | kū-shiy-yīm | cusitas |
אַתֶּם | at-tem | sois |
לִי | lī | a mí |
בְּנֵי | be-nē | hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yis-rā-ēl | Yisrael |
נְאֻם | ne-um | declaración de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
הֲלוֹא | ha-lō | ¿No |
אֶת | et | a |
יִשְׂרָאֵל | Yis-rā-ēl | Yisrael |
הֶעֱלֵיתִי | he-e-lē-tī | hice subir |
מֵאֶרֶץ | mē-e-rets | de tierra |
מִצְרַיִם | Mits-rayim | Mitsráyim |
וּפְלִשְׁתִּיִּם | ū-fe-lish-tiy-yīm | y filisteos |
מִכַּפְתּוֹר | mik-kaf-tōr | de Caftor |
וַאֲרָם | va-a-rām | y Aram |
מִקִּיר | miq-qīr | de Quir |
Traducción Literal: ¿No como hijos de cusitas sois a mí, hijos de Yisrael, declaración de Adonái? ¿No a Yisrael hice subir de la tierra de Mitsráyim, y a los filisteos de Caftor, y a Aram de Quir?
Versículo 8
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
הִנֵּה | hin-nēh | He aquí |
עֵינֵי | ē-nē | ojos de |
אֲדֹנָי | A-do-nāy | Adonái |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
בַּמַּמְלָכָה | bam-mam-lā-khāh | en el reino |
הַחַטָּאָה | ha-ja-tā-āh | pecador |
וְהִשְׁמַדְתִּי | ve-hish-mad-tī | y destruiré |
אֹתָהּ | ō-tāh | a ella |
מֵעַל | mē-al | de sobre |
פְּנֵי | pe-nē | rostro de |
הָאֲדָמָה | hā-a-dā-māh | la tierra |
אֶפֶס | e-fes | salvo |
כִּי | kī | que |
לֹא | lō | no |
הַשְׁמֵיד | hash-mēd | destruiré |
אַשְׁמִיד | ash-mīd | destruiré |
אֶת | et | a |
בֵּית | bēt | casa de |
יַעֲקֹב | Ya-a-qōv | Yaaqov |
נְאֻם | ne-um | declaración de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal: He aquí, los ojos de Adonái Adonái en el reino pecador, y destruiré a ella de sobre el rostro de la tierra, salvo que no destruiré destruiré a la casa de Yaaqov, declaración de Adonái.
Versículo 9
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
כִּי | kī | Porque |
הִנֵּה | hin-nēh | he aquí |
אָנֹכִי | ā-nō-khī | yo |
מְצַוֶּה | me-tsaw-weh | ordeno |
וַהֲנִעוֹתִי | va-ha-nī-ō-tī | y haré temblar |
בְכָל | be-khol | en todas |
הַגּוֹיִם | hag-gō-yīm | las naciones |
אֶת | et | a |
בֵּית | bēt | casa de |
יִשְׂרָאֵל | Yis-rā-ēl | Yisrael |
כַּאֲשֶׁר | ka-a-sher | como |
יָנוּעַ | yā-nū-a | tiembla |
בַּכְּבָרָה | bak-ke-vā-rāh | en el cedazo |
וְלֹא | ve-lō | y no |
יִפּוֹל | yip-pōl | caerá |
צְרוֹר | tse-rōr | grano |
אָרְצָה | ā-re-tsāh | a tierra |
Traducción Literal: Porque he aquí, yo ordeno y haré temblar en todas las naciones a la casa de Yisrael, como tiembla en el cedazo, y no caerá grano a tierra.
Versículo 10
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
בַּחֶרֶב | ba-je-rev | Por espada |
יָמוּתוּ | yā-mū-tū | morirán |
כֹּל | kol | todos |
חַטָּאֵי | ja-tā-ē | pecadores de |
עַמִּי | am-mī | mi pueblo |
הָאֹמְרִים | hā-ōm-rīm | los que dicen |
לֹא | lō | no |
תַגִּישׁ | tag-gīsh | se acercará |
וְתִקְרַב | ve-tiq-rav | ni vendrá |
בַּעֲדֵינוּ | ba-a-dē-nū | por nosotros |
הָרָעָה | hā-rā-āh | el mal |
Traducción Literal: Por espada morirán todos los pecadores de mi pueblo, los que dicen: No se acercará ni vendrá por nosotros el mal.
Versículo 11
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
בַּיּוֹם | bay-yōm | En el día |
הַהוּא | ha-hū | aquel |
אָקִים | ā-qīm | levantaré |
אֶת | et | a |
סֻכַּת | suk-kat | cabaña de |
דָּוִיד | Dā-wīd | David |
הַנֹּפֶלֶת | han-nō-fe-let | la caída |
וְגָדַרְתִּי | ve-gā-dar-tī | y repararé |
אֶת | et | a |
פִּרְצוֹתֵיהֶם | pir-tsō-tē-hem | sus brechas |
וַהֲרִסֹתָיו | va-ha-ri-sō-tāw | y sus ruinas |
אָקִים | ā-qīm | levantaré |
וּבְנִיתִיהָ | ū-ve-nī-tī-hā | y la edificaré |
כִּימֵי | kī-mē | como días de |
עוֹלָם | ō-lām | eternidad |
Traducción Literal: En el día aquel levantaré la cabaña de David la caída, y repararé sus brechas, y sus ruinas levantaré, y la edificaré como días de eternidad.
Versículo 12
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
לְמַעַן | le-ma-an | Para que |
יִירְשׁוּ | yīr-shū | posean |
אֶת | et | a |
שְׁאֵרִית | she-ē-rīt | resto de |
אֱדוֹם | E-dōm | Edom |
וְכָל | ve-khol | y todas |
הַגּוֹיִם | hag-gō-yīm | las naciones |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
נִקְרָא | niq-rā | es llamado |
שְׁמִי | she-mī | mi nombre |
עֲלֵיהֶם | a-lē-hem | sobre ellas |
נְאֻם | ne-um | declaración de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
עֹשֶׂה | ō-seh | que hace |
זֹאת | zōt | esto |
Traducción Literal: Para que posean el resto de Edom y todas las naciones que es llamado mi nombre sobre ellas, declaración de Adonái que hace esto.
Versículo 13
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
הִנֵּה | hin-nēh | He aquí |
יָמִים | yā-mīm | días |
בָּאִים | bā-īm | vienen |
נְאֻם | ne-um | declaración de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וְנִגַּשׁ | ve-nig-gash | y se acercará |
חוֹרֵשׁ | jō-rēsh | arador |
בַּקֹּצֵר | baq-qō-tsēr | al segador |
וְדֹרֵךְ | ve-dō-rēkh | y pisador |
עֲנָבִים | a-nā-vīm | de uvas |
בְּמֹשֵׁךְ | be-mō-shēkh | al que siembra |
הַזָּרַע | haz-zā-ra | la semilla |
וְהִטִּיפוּ | ve-hit-tī-fū | y destilarán |
הֶהָרִים | he-hā-rīm | los montes |
עָסִיס | ā-sīs | mosto |
וְכָל | ve-khol | y todas |
הַגְּבָעוֹת | hag-ge-vā-ōt | las colinas |
תִּתְמוֹגַגְנָה | tit-mō-gag-nāh | se derretirán |
Traducción Literal He aquí, días vienen, declaración de Adonái, y se acercará el arador al segador, y el pisador de uvas al que siembra la semilla, y destilarán los montes mosto, y todas las colinas se derretirán.
Versículo 14
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְשַׁבְתִּי | ve-shav-tī | Y restauraré |
אֶת | et | a |
שְׁבוּת | she-vūt | cautividad |
עַמִּי | am-mī | de mi pueblo |
יִשְׂרָאֵל | Yis-rā-ēl | Yisrael |
וּבָנוּ | ū-vā-nū | y edificarán |
עָרִים | ā-rīm | ciudades |
נְשַׁמּוֹת | ne-sham-mōt | desoladas |
וְיָשָׁבוּ | ve-yā-shā-vū | y habitarán |
וְנָטְעוּ | ve-nā-te-ū | y plantarán |
כְרָמִים | ke-rā-mīm | viñas |
וְשָׁתוּ | ve-shā-tū | y beberán |
אֶת | et | a |
יֵינָם | yē-nām | su vino |
וְעָשׂוּ | ve-ā-sū | y harán |
גַנּוֹת | gan-nōt | jardines |
וְאָכְלוּ | ve-ā-khe-lū | y comerán |
אֶת | et | a |
פְּרִיהֶם | pe-rī-hem | su fruto |
Traducción Literal: Y restauraré la cautividad de mi pueblo Yisrael, y edificarán ciudades desoladas y habitarán, y plantarán viñas y beberán su vino, y harán jardines y comerán su fruto.
Versículo 15
Palabra Hebrea | Fonética Tiberiana | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וּנְטַעְתִּים | ū-ne-ta-tīm | Y los plantaré |
עַל | al | sobre |
אַדְמָתָם | ad-mā-tām | su tierra |
וְלֹא | ve-lō | y no |
יִנָּתְשׁוּ | yin-nā-te-shū | serán arrancados |
עוֹד | ōd | más |
מֵעַל | mē-al | de sobre |
אַדְמָתָם | ad-mā-tām | su tierra |
אֲשֶׁר | a-sher | que |
נָתַתִּי | nā-tat-tī | di |
לָהֶם | lā-hem | a ellos |
אָמַר | ā-mar | dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֱלֹהֶיךָ | E-lō-hē-khā | tu Elohím |
Traducción Literal: Y los plantaré sobre su tierra, y no serán arrancados más de sobre su tierra que di a ellos, dijo Adonái tu Elohím.
Comentario Mesiánico
La Haftaráh de Amós 9:7-15 conecta con la Parashá Ajaré Mot al subrayar la necesidad de expiación y la promesa de restauración. Mientras Levítico 16 describe el ritual de Yom Kippur como un medio para limpiar las impurezas de Yisrael, Amós profetiza el juicio divino sobre el pecado, pero también la redención final a través de la restauración del “Mishkan de David” (Amós 9:11). Esta cabaña caída simboliza el reino davídico, que, según la perspectiva mesiánica, se cumple en Yeshúa haMashíaj, el descendiente de David, quien restaura no solo a Yisrael sino también a las naciones que llevan el nombre de Adonái (Amós 9:12). La promesa de abundancia agrícola y retorno permanente a la tierra (Amós 9:13-15) refleja la esperanza mesiánica de un reino renovado bajo el reinado de Mashíaj.
Aplicación Espiritual
Para los creyentes en la actualidad, la Haftaráh resalta la importancia de reconocer el pecado y buscar la expiación, un tema central en Yom Kippur. La promesa de restauración ofrece esperanza, recordando que, a través de Yeshúa, los creyentes son injertados en las promesas de Yisrael. La visión de abundancia y permanencia en la tierra invita a vivir en expectativa de la redención final, confiando en la fidelidad de Adonái para cumplir sus promesas.
Punto 3. Brit Hadasháh: Hebreos 9:1-12
Análisis Interlineal Arameo-Español (Continuación)
Versículo 6
Palabra Aramea | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
ܥܠ | āl | Sobre |
ܗܠܝܢ | hālīn | estas |
ܕܝܢ | dīn | cosas |
ܠܐ | lā | no |
ܐܝܬ | ayth | hay |
ܠܢ | lān | para nosotros |
ܗܫܐ | hashā | ahora |
ܕܢܐܡܪ | d-nēmar | que decir |
ܒܚܕܐ | b-ḥadā | en una |
ܚܕܐ | ḥadā | cada una |
Traducción Literal: Sobre estas cosas no hay para nosotros ahora que decir en una cada una.
Versículo 7
Palabra Aramea | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
ܘܟܕ | w-kad | Y cuando |
ܗܠܝܢ | hālīn | estas |
ܗܟܘܬ | hākūth | así |
ܡܬܩܢܢ | mithqannān | estaban preparadas |
ܗܘܝ | hway | eran |
ܟܗܢܐ | kāhnē | sacerdotes |
ܒܟܠܙܒܢ | b-kulzabn | en todo tiempo |
ܥܐܠܝܢ | ālīn | entraban |
ܗܘܘ | hawū | eran |
ܠܡܫܟܢܐ | l-mashknā | al tabernáculo |
ܩܕܡܝܐ | qadmāyā | primero |
ܘܡܫܠܡܝܢ | w-mishalmīn | y cumplían |
ܗܘܘ | hawū | eran |
ܬܫܡܫܬܐ | teshmeshtā | servicio |
Traducción Literal: Y cuando estas así estaban preparadas, eran sacerdotes en todo tiempo entraban al tabernáculo primero y cumplían eran servicio.
Versículo 8
Palabra Aramea | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
ܠܩܘܕܫ | l-qūdsh | Al santo |
ܩܘܕܫܐ | qūdshā | de santos |
ܕܝܢ | dīn | pero |
ܚܕܐ | ḥadā | una |
ܒܫܢܬܐ | b-shnathā | en año |
ܥܐܠ | āl | entraba |
ܗܘܐ | hwā | era |
ܪܒܟܗܢܐ | rabkāhnā | Sumo Sacerdote |
ܒܠܚܘܕ | b-lḥūd | solo |
ܘܠܐ | w-lā | y no |
ܒܠܥܕܐ | b-lāādhā | sin |
ܕܡܐ | dmā | sangre |
ܕܡܩܪܒ | d-maqreb | que ofrecía |
ܗܘܐ | hwā | era |
ܥܠ | āl | por |
ܢܦܫܗܿ | nafshā | sí mismo |
ܘܥܠ | w-āl | y por |
ܣܟܠܘܬܐ | saklūthā | errores |
ܕܥܡܐ | d-āmā | del pueblo |
Traducción Literal: Al santo de santos pero una en año entraba era el Sumo Sacerdote solo, y no sin sangre que ofrecía era por sí mismo y por los errores del pueblo.
Versículo 9
Palabra Aramea | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
ܒܗܕܐ | b-hādhā | En esto |
ܡܚܘܝܐ | mḥawyā | mostraba |
ܗܘܬ | hwāth | era |
ܪܘܚܐ | rūḥā | Espíritu |
ܩܕܝܫܬܐ | qadīshtā | Santo |
ܕܠܐ | d-lā | que no |
ܥܕܟܝܠ | adkīl | todavía |
ܡܬܓܠܝܐ | mithgalyā | era revelado |
ܗܘܬ | hwāth | era |
ܐܘܪܚܐ | ūrḥā | camino |
ܕܩܘܕܫܐ | d-qūdshā | de santo |
ܟܕ | kad | mientras |
ܩܝܡܐ | qaymā | estaba |
ܗܘܬ | hwāth | era |
ܡܫܟܢܐ | mashknā | tabernáculo |
ܩܕܡܝܐ | qadmāyā | primero |
Traducción Literal: En esto mostraba era el Espíritu Santo que no todavía era revelado era el camino de santo mientras estaba era el tabernáculo primero.
Versículo 10
Palabra Aramea | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
ܡܛܠ | mṭūl | Porque |
ܕܗܝ | d-hī | que él |
ܗܘܬ | hwāth | era |
ܡܬܠܐ | mathlā | símbolo |
ܘܕܘܟܪܢܐ | w-dūkrānā | y recordatorio |
ܕܙܒܢܐ | d-zabnā | de tiempo |
ܕܥܕܟܝܠ | d-adkīl | que todavía |
ܠܐ | lā | no |
ܐܫܬܘܝ | eshtūy | estaba cumplido |
ܠܡܬܕܟܝܘ | l-mithdakyū | para purificar |
ܬܐܪܬܐ | thārthā | conciencia |
ܕܗܢܘܢ | d-hanūn | de aquellos |
ܕܡܩܪܒܝܢ | d-maqrbīn | que ofrecían |
ܗܘܘ | hawū | eran |
Traducción Literal: Porque que él era símbolo y recordatorio de tiempo que todavía no estaba cumplido para purificar conciencia de aquellos que ofrecían eran.
Versículo 11
Palabra Aramea | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
ܐܠܐ | ellā | Pero |
ܡܫܝܚܐ | mshīḥā | Mashíaj |
ܟܕ | kad | cuando |
ܐܬܐ | ethā | vino |
ܪܒܟܗܢܐ | rabkāhnā | Sumo Sacerdote |
ܕܛܒܬܐ | d-ṭābthā | de bienes |
ܕܥܬܝܕܢ | d-āthīdān | que futuros |
ܒܡܫܟܢܐ | b-mashknā | en tabernáculo |
ܕܠܐ | d-lā | que no |
ܥܒܝܕ | abīd | hecho |
ܒܐܝܕܝܐ | b-īdyā | con manos |
ܘܠܐ | w-lā | y no |
ܡܢ | min | de |
ܗܕܐ | hādhā | esta |
ܒܪܝܬܐ | brīthā | creación |
Traducción Literal: Pero Mashíaj cuando vino Sumo Sacerdote de bienes que futuros en tabernáculo que no hecho con manos y no de esta creación.
Versículo 12
Palabra Aramea | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
ܘܠܐ | w-lā | Y no |
ܒܕܡܐ | b-dmā | con sangre |
ܕܬܝܫܐ | d-thayshā | de machos cabríos |
ܘܕܥܓܠܐ | w-d-eglā | y de becerros |
ܐܠܐ | ellā | sino |
ܒܕܡܐ | b-dmā | con sangre |
ܕܢܦܫܗܿ | d-nafshā | de sí mismo |
ܥܠ | āl | entró |
ܚܕܐ | ḥadā | una |
ܙܒܢ | zabn | vez |
ܠܩܘܕܫܐ | l-qūdshā | al santo |
ܘܐܫܟܚ | w-ashkaḥ | y halló |
ܦܘܪܩܢܐ | pūrqānā | redención |
ܕܠܥܠܡ | d-l-ālam | para siempre |
Traducción Literal: Y no con sangre de machos cabríos y de becerros, sino con sangre de sí mismo entró una vez al santo y halló redención para siempre.
Conexión con la Toráh y Haftaráh
Hebreos 9:1-12 establece un vínculo directo con Levítico 16 al comparar el ritual de Yom Kippur con el sacrificio de Yeshúa haMashíaj. En la Toráh, el Sumo Sacerdote entraba al Lugar Santísimo una vez al año con sangre de animales para expiar los pecados (Levítico 16:15-16). Hebreos explica que este sistema era temporal y simbólico, incapaz de purificar completamente la conciencia (Hebreos 9:9-10). Yeshúa, como Sumo Sacerdote eterno, ofreció su propia sangre en un tabernáculo celestial, logrando una redención permanente (Hebreos 9:11-12). La Haftaráh (Amós 9:7-15) complementa esta idea al prometer la restauración de la “cabaña de David,” que encuentra su cumplimiento en Yeshúa, quien reúne a Yisrael y las naciones bajo su reinado mesiánico.
Reflexión Mesiánica
Yeshúa haMashíaj es el centro de este pasaje, presentado como el Sumo Sacerdote perfecto y el sacrificio definitivo. Su ofrenda única contrasta con los sacrificios repetitivos de Yom Kippur, destacando su divinidad y poder para redimir eternamente. Como se detalla en La Divinidad de Yeshúa.docx, Yeshúa es uno con Adonái, el Elohím Alef Tav, cuya sangre purifica no solo el Lugar Santísimo terrenal, sino los corazones de todos los que creen en él, cumpliendo las promesas de redención profetizadas en la Toráh y los Profetas.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
El contexto de Levítico 16 se sitúa en el período del éxodo, aproximadamente en el siglo XIII a.C., cuando Yisrael era una comunidad nómada guiada por Moshéh y Aharón en el desierto. El Tabernáculo, descrito en Éxodo 25-40, era el centro de adoración, diseñado como un espacio portátil donde Adonái habitaba entre su pueblo. Yom Kippur, instituido en Levítico 16, era el día más solemne del calendario bíblico, dedicado a la expiación nacional y la purificación del santuario de las impurezas acumuladas (Levítico 16:16).
Contexto Cultural y Arqueológico
El ritual de Yom Kippur refleja prácticas sacrificiales comunes en el antiguo Cercano Oriente, pero con un enfoque monoteísta único. La elección de dos machos cabríos, uno para Adonái y otro para Azazel (Levítico 16:8-10), tiene paralelos en rituales hititas y babilónicos donde se usaban animales para absorber impurezas, aunque el término “Azazel” sigue siendo debatido. Algunos lo interpretan como un lugar desértico, otros como una entidad demoníaca simbólica, pero el texto enfatiza que el macho cabrío lleva los pecados del pueblo al exilio, purificando la comunidad.
Arqueológicamente, no hay evidencia directa del Tabernáculo, dado su carácter temporal, pero los altares y santuarios portátiles encontrados en sitios como Timna y Hazor sugieren que las culturas de la región usaban estructuras similares. Las vestiduras de lino de Aharón (Levítico 16:4) reflejan la simplicidad requerida para la santidad, contrastando con las elaboradas vestimentas sacerdotales de otras culturas, como los sacerdotes egipcios.
Contexto del Segundo Templo
En la era del Segundo Templo (siglo V a.C. – 70 d.C.), Yom Kippur seguía siendo central, pero los rituales se adaptaron al Templo de Jerusalén. Los textos de Qumrán, como el Rollo del Templo, describen interpretaciones estrictas de los sacrificios de Levítico 16, enfatizando la pureza ritual. Los esenios, por ejemplo, rechazaban el sacerdocio de Jerusalén, considerando sus prácticas corruptas, y desarrollaban sus propios rituales de expiación. Filón de Alejandría y Josefo destacan la solemnidad de Yom Kippur, describiendo cómo todo Yisrael ayunaba y el Sumo Sacerdote entraba al Lugar Santísimo bajo estrictas precauciones, incluyendo una cuerda atada a su tobillo según la tradición rabínica posterior, para sacarlo en caso de muerte.
Conexión con el Brit Hadasháh
En el contexto del siglo I d.C., Hebreos 9 refleja un debate dentro del judaísmo sobre la eficacia de los sacrificios. La comunidad nazarena, a la que se dirige Hebreos, veía en Yeshúa el cumplimiento de Yom Kippur, interpretando su muerte como el sacrificio definitivo que reemplazaba el sistema levítico. Este mensaje era relevante en un tiempo de crisis, con el Templo a punto de ser destruido (70 d.C.), lo que obligó a los judíos a reevaluar la expiación sin sacrificios físicos.
Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
Comentarios Rabínicos
Rashi explica que Levítico 16:1 menciona la muerte de los hijos de Aharón para advertir sobre la gravedad de entrar al Lugar Santísimo sin autorización. Ibn Ezra interpreta “Azazel” como un lugar desértico, enfatizando la remoción simbólica del pecado. El Talmud (Yoma 39b) detalla cómo el Sumo Sacerdote confesaba los pecados de Yisrael sobre el macho cabrío para Azazel, un acto que resonaba con la comunidad como un alivio tangible de la culpa.
Comentario Judío Mesiánico
Desde una perspectiva mesiánica, Levítico 16 prefigura la obra de Yeshúa haMashíaj. El toro y el macho cabrío para Adonái simbolizan el sacrificio redentor de Yeshúa, cuya sangre purifica el santuario celestial (Hebreos 9:12). El macho cabrío para Azazel representa la remoción del pecado, cumplida por Yeshúa, quien “quitó el pecado del mundo” (Juan 1:29). La entrada única del Sumo Sacerdote al Lugar Santísimo refleja la singularidad del sacrificio de Yeshúa, que no necesita repetición.
Notas de los Primeros Siglos
Los padres apostólicos, como Bernabé, veían en el macho cabrío para Azazel una tipología de Yeshúa, quien fue llevado fuera de la ciudad para llevar los pecados del pueblo (Epístola de Bernabé 7). Esta interpretación conecta con Hebreos 13:12, donde Yeshúa sufre “fuera de la puerta” para santificar al pueblo.
Conexiones Proféticas
Levítico 16:16 profetiza la purificación del santuario y el pueblo, cumplida en Yeshúa, quien limpia no solo el Templo físico, sino los corazones de los creyentes (1 Corintios 3:16). Amós 9:11, con su promesa de restaurar la cabaña de David, se cita en Hechos 15:16-18 como cumplimiento en la inclusión de los gentiles en el pueblo de Elohím a través de Yeshúa.
Anotaciones Gramaticales, Léxicas y Guematría
- Kaporet (כַּפֹּרֶת): La “cubierta” del arca, derivada de kafar (expiar), simboliza la propiciación divina. Su guematría (כ=20, פ=80, ר=200, ת=400) suma 700, un número asociado con la perfección divina.
- Azazel (עֲזָאזֵל): Posiblemente de ez (cabra) y azal (partir), sugiriendo “cabra que se va.” Su guematría (ע=70, ז=7, א=1, ז=7, ל=30) suma 115, sin un significado claro, pero el término evoca separación del pecado.
- Kipper (כִּפֶּר): “Expiar” implica cubrir o limpiar el pecado, un concepto central en Yom Kippur y en la obra de Yeshúa.
Aplicación Práctica
Los creyentes son llamados a vivir en santidad, reconociendo que la expiación de Yeshúa les permite acercarse a Adonái con confianza (Hebreos 10:19-22). La seriedad del ritual de Yom Kippur invita a la introspección y al arrepentimiento continuo, aplicando la redención de Yeshúa a la vida diaria.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
Análisis Judío
Levítico 16:1-17 establece el protocolo para Yom Kippur, enfatizando la santidad de Adonái y la necesidad de purificación. La muerte de Nadav y Avihú (Levítico 10) sirve como advertencia contra la irreverencia, mientras que las vestiduras de lino y los sacrificios reflejan la humildad y la obediencia requeridas ante Elohím. El uso de suertes para los machos cabríos (Levítico 16:8) subraya la soberanía divina en la expiación.
Análisis Mesiánico
El ritual de Yom Kippur es una sombra (tzel) de la obra redentora de Yeshúa. El Sumo Sacerdote prefigura a Yeshúa, quien entra al santuario celestial con su propia sangre (Hebreos 9:11-12). Los dos machos cabríos representan aspectos complementarios de la redención: el sacrificio por el pecado (Yeshúa en el madero) y la remoción del pecado (Yeshúa llevando la culpa al exilio). La nube de incienso (Levítico 16:13) simboliza las oraciones de los santos, elevadas por Yeshúa como mediador (Apocalipsis 8:3-4).
Conexión con Haftaráh y Brit Hadasháh
La Haftaráh (Amós 9:7-15) refuerza la idea de que la expiación lleva a la restauración, cumplida en Yeshúa, quien reúne a Yisrael y las naciones. Hebreos 9:1-12 muestra que el sistema levítico era una preparación para el sacrificio perfecto de Yeshúa, que trasciende el Templo terrenal.
Punto 7. Tema Más Relevante
Tema Central: Expiación y Santidad
El tema central de Levítico 16:1-17 es la expiación, que restaura la relación entre Adonái y su pueblo mediante la purificación del pecado. Este tema es crucial en la Toráh, ya que Yom Kippur es el único día en que el Sumo Sacerdote entraba al Lugar Santísimo, simbolizando la cercanía con Elohím. La santidad requerida de Aharón (Levítico 16:4) y la purificación del santuario (Levítico 16:16) subrayan que el pecado separa al hombre de Adonái, pero la expiación lo reconcilia.
Relación con Yeshúa
Yeshúa cumple este tema como el Sumo Sacerdote y el sacrificio perfecto (Hebreos 9:11-12). Su muerte en el madero es el cumplimiento de Yom Kippur, ofreciendo una expiación eterna que no requiere repetición. La santidad exigida en Levítico 16 se refleja en la vida sin pecado de Yeshúa, quien santifica a los creyentes (Hebreos 10:10). Esta continuidad muestra que la Toráh y el Brit Hadasháh convergen en la redención mesiánica.
Conexión con los Moedim
Yom Kippur, como moed de Elohím, está intrínsecamente ligado a esta Aliyáh. Yeshúa es el Cordero de Pésaj que muere por el pecado y el Sumo Sacerdote de Yom Kippur que expía, uniendo ambos moedim en su obra redentora. La purificación de Yom Kippur prepara al pueblo para Sukkot, el moed de la presencia divina, prefigurando el reino mesiánico.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj
Profecías Mesiánicas
- Sacrificio Expiatorio (Levítico 16:9, 15): El macho cabrío para Adonái prefigura a Yeshúa, cuyo sacrificio en el madero expía los pecados (Isaías 53:5; Hebreos 9:12).
- Remoción del Pecado (Levítico 16:10): El macho cabrío para Azazel simboliza a Yeshúa, quien lleva los pecados fuera del campamento (Juan 1:29; Hebreos 13:12).
- Entrada al Lugar Santísimo (Levítico 16:2-3): La entrada de Aharón con sangre al Lugar Santísimo es un tipo de Yeshúa entrando al santuario celestial (Hebreos 9:11).
Métodos para Descubrir al Mashíaj
- Tipología: Aharón como Sumo Sacerdote es un tipo de Yeshúa, el Sumo Sacerdote eterno (Hebreos 7:24-25).
- Sombras (Tzelalim): El ritual de Yom Kippur es una sombra del sacrificio de Yeshúa, que cumple su propósito (Colosenses 2:17).
- Patrones Redentores (Tavnitot): La expiación anual refleja el patrón de redención definitiva en Yeshúa.
- Análisis Lingüístico: El término kipper (expiar) conecta con la propiciación de Yeshúa (Romanos 3:25).
- Cumplimientos Tipológicos: Hebreos 9:12 muestra cómo Yeshúa cumple el ritual al entrar una vez por todas al Lugar Santísimo celestial.
Cumplimiento en el Brit Hadasháh
Yeshúa es el centro de las Escrituras, como se ve en su cumplimiento de Yom Kippur. Su sacrificio único (Hebreos 9:12) reemplaza los sacrificios animales, y su entrada al santuario celestial asegura una redención eterna, uniendo la Toráh y el Brit Hadasháh en su obra mesiánica.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Midrashim
El Midrash Vayikra Rabbah (20:12) interpreta la muerte de los hijos de Aharón como una advertencia contra la arrogancia espiritual, enfatizando la necesidad de humildad en Yom Kippur. Otro midrash (Tanchuma, Ajaré Mot 7) ve en el macho cabrío para Azazel un símbolo de la lucha contra las fuerzas del mal, que son derrotadas por la expiación.
Targumim
El Targum Onkelos traduce “Azazel” como “lugar desierto,” enfatizando la remoción física del pecado. El Targum Yonatan añade que el macho cabrío para Azazel era enviado a un lugar inhóspito para simbolizar la eliminación total de la culpa, conectando con la idea de purificación completa.
Textos Apócrifos
El Libro de Enoc (1 Enoc 10:4-8) menciona a Azazel como un ángel caído, lo que podría influir en algunas interpretaciones judías de Levítico 16, aunque la Toráh no lo presenta como tal. El Testamento de Leví (8:1-10) describe visiones del sacerdocio celestial, que resuenan con la descripción de Yeshúa como Sumo Sacerdote en Hebreos 9.
Fuentes
Estas tradiciones enriquecen la comprensión de Levítico 16, mostrando cómo los judíos del Segundo Templo veían Yom Kippur como un evento cósmico de purificación, preparando el camino para la interpretación mesiánica de Yeshúa como el cumplimiento de estos rituales.
Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
Mandamientos (Mitzvot)
- Institución de Yom Kippur (Levítico 16:1-34): Aunque el pasaje no enumera un mandamiento específico en esta Aliyáh, establece el ritual de Yom Kippur, codificado más tarde como una mitzvá de observancia anual (Levítico 23:27).
- Prohibición de Entrar al Lugar Santísimo sin Autorización (Levítico 16:2): Aharón no debe entrar al Lugar Santísimo en cualquier momento, un mandamiento que protege la santidad del espacio.
- Vestiduras de Lino y Purificación (Levítico 16:4): El Sumo Sacerdote debe vestirse con lino y lavarse, un mandamiento que asegura la pureza ritual.
Principios y Valores
- Santidad: La preparación de Aharón refleja el valor de acercarse a Adonái con reverencia.
- Arrepentimiento: Yom Kippur enseña la importancia de confesar y abandonar el pecado.
- Redención Comunitaria: La expiación abarca al individuo, la familia y la nación, promoviendo la unidad.
Aplicación en el Brit Hadasháh
Estos mandamientos encuentran su cumplimiento en Yeshúa, quien, como Sumo Sacerdote, entra al Lugar Santísimo celestial (Hebreos 9:11) y purifica a los creyentes, invitándolos a vivir en santidad (1 Pedro 1:15-16).
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Cómo nos enseña Levítico 16:2 la importancia de acercarnos a Adonái con reverencia y obediencia?
- ¿De qué manera el ritual de los dos machos cabríos refleja la obra redentora de Yeshúa en nuestra vida?
- ¿Cómo podemos aplicar el principio de expiación de Yom Kippur en nuestra vida espiritual diaria?
- ¿Qué nos revela la seriedad del ritual de Yom Kippur sobre la naturaleza del pecado y la santidad de Adonái?
- ¿Cómo conecta la restauración prometida en Amós 9:11-15 con la esperanza mesiánica que tenemos en Yeshúa?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
Toráh (Levítico 16:1-17): Esta Aliyáh describe las instrucciones iniciales para Yom Kippur, incluyendo la advertencia a Aharón sobre entrar al Lugar Santísimo, las vestiduras de lino, los sacrificios de un toro y dos machos cabríos, y el ritual de expiación con sangre e incienso. El macho cabrío para Azazel lleva los pecados al desierto, purificando al pueblo.
Haftaráh (Amós 9:7-15): Amós profetiza el juicio sobre Yisrael por su pecado, pero promete la restauración de la cabaña de David y la bendición de la tierra, reflejando la esperanza de redención tras la expiación.
Brit Hadasháh (Hebreos 9:1-12): Hebreos explica cómo Yeshúa, como Sumo Sacerdote, cumple Yom Kippur al ofrecer su sangre en el santuario celestial, logrando una redención eterna que supera el sistema levítico.
Relevancia Espiritual: La Aliyáh enseña que la expiación restaura la comunión con Adonái, un principio cumplido en Yeshúa, quien purifica a los creyentes y los invita a vivir en santidad.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Oh Adonái, Elohím Alef Tav, te alabamos por tu santidad y tu misericordia, que nos permites acercarnos a ti mediante la expiación. Gracias por Yeshúa haMashíaj, nuestro Sumo Sacerdote, quien con su sangre nos purificó para siempre. Ayúdanos a vivir en reverencia, confesando nuestros pecados y buscando tu rostro con humildad. Que tu Ruaj Hakodesh nos guíe para reflejar tu santidad en nuestras vidas, y que podamos esperar con fe la restauración prometida en tu reino. En el nombre de Yeshúa, nuestro Redentor, oramos. Amén.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/