Leer o Descargar PDF - Parashá 28 Metzorá (מצורע) – Aliyáh 3

Listen to this article

Parashá Metzorá (מצורע) – Levítico 14:21-32

Aliyáh 3: (Levítico 14:21-32) Provisión para la purificación del metzorá que no puede ofrecer el sacrificio completo.
Haftaráh: Ezequiel 36:24-27 (La promesa de purificación y un corazón nuevo).
Brit Hadasháh: Hebreos 10:19-22 (Acercamiento con un corazón limpio a través del sacrificio de Yeshúa).

Parashá 28 Metzorá Aliyáh 3

Levítico 14:21-32

Punto 1. Instrucción Detallada del Texto Hebreo Original Completo

Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español en Formato de Tabla

VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:21וְאִם־דַּל הוּא וְאֵין יָדוֹ מַשֶּׂגֶת וְלָקַח כֶּבֶשׂ אֶחָד אָשָׁם לִתְנוּפָה לְכַפֵּר עָלָיו וְעִשָּׂרוֹן סֹלֶת אֶחָד בָּלוּל בַּשֶּׁמֶן לְמִנְחָה וְלֹג שָׁמֶןוְאִםwə’imY si
דַּלdalpobre
הוּאhū’él es
וְאֵיןwə’ēny no
יָדוֹyādôsu mano
מַשֶּׂגֶתmaśśeḡeṯalcanza
וְלָקַחwəlāqaḥy tomará
כֶּבֶשׂkeḇeścordero
אֶחָד’eḥāḏuno
אָשָׁם’āšāmofrenda por la culpa
לִתְנוּפָהliṯnūp̄āhpara ofrenda mecida
לְכַפֵּרləḵappērpara expiar
עָלָיו‘ālāywsobre él
וְעִשָּׂרוֹןwə‘iśśārôny un décimo
סֹלֶתsōleṯde flor de harina
אֶחָד’eḥāḏuno
בָּלוּלbālūlmezclado
בַּשֶּׁמֶןbaššemencon aceite
לְמִנְחָהləminḥāhpara ofrenda vegetal
וְלֹגwəlōḡy un log
שָׁמֶןšāmende aceite
Traducción Literal: Y si pobre él es y no su mano alcanza, y tomará cordero uno ofrenda por la culpa para ofrenda mecida para expiar sobre él, y un décimo de flor de harina uno mezclado con aceite para ofrenda vegetal, y un log de aceite.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:22וּשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ וְהָיָה אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָהוּשְׁתֵּיūšəttēY dos
תֹרִיםtōrîmtórtolas
אוֹ’ôo
שְׁנֵיšənēdos
בְּנֵיbənēhijos de
יוֹנָהyônāhpaloma
אֲשֶׁר’ăšerque
תַּשִּׂיגtaśśîḡalcance
יָדוֹyādôsu mano
וְהָיָהwəhāyāhy será
אֶחָד’eḥāḏuno
חַטָּאתḥaṭṭā’ṯofrenda por el pecado
וְהָאֶחָדwəhā’eḥāḏy el otro
עֹלָה‘ōlāhofrenda de ascensión
Traducción Literal: Y dos tórtolas o dos hijos de paloma que alcance su mano, y será uno ofrenda por el pecado y el otro ofrenda de ascensión.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:23וְהֵבִיא אֹתָם בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי לְטָהֳרָתוֹ אֶל־הַכֹּהֵן אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי יְהוָהוְהֵבִיאwəhēḇî’Y traerá
אֹתָם’ōṯāmellos
בַּיּוֹםbayyômen el día
הַשְּׁמִינִיhaššəmînîoctavo
לְטָהֳרָתוֹləṭohŏrāṯôpara su purificación
אֶל־הַכֹּהֵן’el-hakkōhēnal sacerdote
אֶל־פֶּתַח’el-peṯaḥa la entrada
אֹהֶל’ōheltienda
מוֹעֵדmô‘ēḏde reunión
לִפְנֵיlip̄nēante
יְהוָהAdonáiAdonái
Traducción Literal: Y traerá ellos en el día octavo para su purificación al sacerdote a la entrada tienda de reunión ante Adonái.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:24וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת־כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְאֶת־לֹג הַשֶּׁמֶן וְהֵנִיף אֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָהוְלָקַחwəlāqaḥY tomará
הַכֹּהֵןhakkōhēnel sacerdote
אֶת־כֶּבֶשׂ’eṯ-keḇeśel cordero
הָאָשָׁםhā’āšāmde la ofrenda por la culpa
וְאֶת־לֹגwə’eṯ-lōḡy el log
הַשֶּׁמֶןhaššemende aceite
וְהֵנִיףwəhēnîp̄y mecerá
אֹתָם’ōṯāmellos
הַכֹּהֵןhakkōhēnel sacerdote
תְּנוּפָהtənūp̄āhofrenda mecida
לִפְנֵיlip̄nēante
יְהוָהAdonáiAdonái
Traducción Literal: Y tomará el sacerdote el cordero de la ofrenda por la culpa y el log de aceite, y mecerá ellos el sacerdote ofrenda mecida ante Adonái.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:25וְשָׁחַט אֶת־כֶּבֶשׂ הָאָשָׁם וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הָאָשָׁם וְנָתַן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִיתוְשָׁחַטwəšāḥaṭY degollará
אֶת־כֶּבֶשׂ’eṯ-keḇeśel cordero
הָאָשָׁםhā’āšāmde la ofrenda por la culpa
וְלָקַחwəlāqaḥy tomará
הַכֹּהֵןhakkōhēnel sacerdote
מִדַּםmiddamde la sangre
הָאָשָׁםhā’āšāmde la ofrenda por la culpa
וְנָתַןwənāṯany pondrá
עַל־תְּנוּךְ‘al-tənūḵsobre el lóbulo
אֹזֶן’ōzende la oreja
הַמִּטַּהֵרhammiṭṭahērdel que se purifica
הַיְמָנִיתhaymānîṯderecha
וְעַל־בֹּהֶןwə‘al-bōheny sobre el pulgar
יָדוֹyādôde su mano
הַיְמָנִיתhaymānîṯderecha
וְעַל־בֹּהֶןwə‘al-bōheny sobre el pulgar
רַגְלוֹraḡlôde su pie
הַיְמָנִיתhaymānîṯderecha
Traducción Literal: Y degollará el cordero de la ofrenda por la culpa, y tomará el sacerdote de la sangre de la ofrenda por la culpa y pondrá sobre el lóbulo de la oreja del que se purifica derecha, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecha.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:26וּמִן־הַשֶּׁמֶן יִצֹק הַכֹּהֵן עַל־כַּף הַכֹּהֵן הַשְּׂמָאלִיתוּמִן־הַשֶּׁמֶןūmin-haššemenY del aceite
יִצֹקyiṣōqverterá
הַכֹּהֵןhakkōhēnel sacerdote
עַל־כַּף‘al-kap̄sobre la palma
הַכֹּהֵןhakkōhēndel sacerdote
הַשְּׂמָאלִיתhaśśəmā’lîṯizquierda
Traducción Literal: Y del aceite verterá el sacerdote sobre la palma del sacerdote izquierda.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:27וְהִזָּה הַכֹּהֵן בְּאֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָהוְהִזָּהwəhizzāhY rociará
הַכֹּהֵןhakkōhēnel sacerdote
בְּאֶצְבָּעוֹbə’eṣbā‘ôcon su dedo
הַיְמָנִיתhaymānîṯderecho
מִן־הַשֶּׁמֶןmin-haššemendel aceite
אֲשֶׁר’ăšerque
עַל־כַּפּוֹ‘al-kappôsobre su palma
הַשְּׂמָאלִיתhaśśəmā’lîṯizquierda
שֶׁבַעšeḇa‘siete
פְּעָמִיםpə‘āmîmveces
לִפְנֵיlip̄nēante
יְהוָהAdonáiAdonái
Traducción Literal: Y rociará el sacerdote con su dedo derecho del aceite que sobre su palma izquierda siete veces ante Adonái.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:28וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית עַל־מְקוֹם דַּם הָאָשָׁםוְנָתַןwənāṯanY pondrá
הַכֹּהֵןhakkōhēnel sacerdote
מִן־הַשֶּׁמֶןmin-haššemendel aceite
אֲשֶׁר’ăšerque
עַל־כַּפּוֹ‘al-kappôsobre su palma
עַל־תְּנוּךְ‘al-tənūḵsobre el lóbulo
אֹזֶן’ōzende la oreja
הַמִּטַּהֵרhammiṭṭahērdel que se purifica
הַיְמָנִיתhaymānîṯderecha
וְעַל־בֹּהֶןwə‘al-bōheny sobre el pulgar
יָדוֹyādôde su mano
הַיְמָנִיתhaymānîṯderecha
וְעַל־בֹּהֶןwə‘al-bōheny sobre el pulgar
רַגְלוֹraḡlôde su pie
הַיְמָנִיתhaymānîṯderecha
עַל־מְקוֹם‘al-məqômsobre el lugar
דַּםdamde la sangre
הָאָשָׁםhā’āšāmde la ofrenda por la culpa
Traducción Literal: Y pondrá el sacerdote del aceite que sobre su palma sobre el lóbulo de la oreja del que se purifica derecha, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecha, sobre el lugar de la sangre de la ofrenda por la culpa.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:29וְהַנּוֹתָר מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל־רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר עָלָיו לִפְנֵי יְהוָהוְהַנּוֹתָרwəhannôṯārY lo que queda
מִן־הַשֶּׁמֶןmin-haššemendel aceite
אֲשֶׁר’ăšerque
עַל־כַּף‘al-kap̄sobre la palma
הַכֹּהֵןhakkōhēndel sacerdote
יִתֵּןyittēnpondrá
עַל־רֹאשׁ‘al-rō’šsobre la cabeza
הַמִּטַּהֵרhammiṭṭahērdel que se purifica
לְכַפֵּרləḵappērpara expiar
עָלָיו‘ālāywsobre él
לִפְנֵיlip̄nēante
יְהוָהAdonáiAdonái
Traducción Literal: Y lo que queda del aceite que sobre la palma del sacerdote pondrá sobre la cabeza del que se purifica para expiar sobre él ante Adonái.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:30וְעָשָׂה אֶת־הָאֶחָד מִן־הַתֹּרִים אוֹ מִן־בְּנֵי הַיּוֹנָה מֵאֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹוְעָשָׂהwə‘āśāhY hará
אֶת־הָאֶחָד’eṯ-hā’eḥāḏel uno
מִן־הַתֹּרִיםmin-hattōrîmde las tórtolas
אוֹ’ôo
מִן־בְּנֵיmin-bənēde los hijos de
הַיּוֹנָהhayyônāhla paloma
מֵאֲשֶׁרmē’ăšerde lo que
תַּשִּׂיגtaśśîḡalcance
יָדוֹyādôsu mano
Traducción Literal: Y hará el uno de las tórtolas o de los hijos de la paloma de lo que alcance su mano.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:31אֵת אֲשֶׁר־תַּשִּׂיג יָדוֹ אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה עַל־הַמִּנְחָה וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל הַמִּטַּהֵר לִפְנֵי יְהוָהאֵת’ēṯLo que
אֲשֶׁר־תַּשִּׂיג’ăšer-taśśîḡque alcance
יָדוֹyādôsu mano
אֶת־הָאֶחָד’eṯ-hā’eḥāḏel uno
חַטָּאתḥaṭṭā’ṯofrenda por el pecado
וְאֶת־הָאֶחָדwə’eṯ-hā’eḥāḏy el otro
עֹלָה‘ōlāhofrenda de ascensión
עַל־הַמִּנְחָה‘al-hamminḥāhcon la ofrenda vegetal
וְכִפֶּרwəḵippēry expiará
הַכֹּהֵןhakkōhēnel sacerdote
עַל‘alsobre
הַמִּטַּהֵרhammiṭṭahērel que se purifica
לִפְנֵיlip̄nēante
יְהוָהAdonáiAdonái
Traducción Literal: Lo que que alcance su mano, el uno ofrenda por el pecado y el otro ofrenda de ascensión con la ofrenda vegetal, y expiará el sacerdote sobre el que se purifica ante Adonái.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
14:32זֹאת תּוֹרַת אֲשֶׁר־בּוֹ נֶגַע צָרַעַת אֲשֶׁר לֹא־תַשִּׂיג יָדוֹ בְּטָהֳרָתוֹזֹאתzō’ṯEsta
תּוֹרַתtôraṯes la instrucción
אֲשֶׁר־בּוֹ’ăšer-bôpara quien en él
נֶגַעneḡa‘aflicción
צָרַעַתṣāra‘aṯde tzara’at
אֲשֶׁר’ăšerque
לֹא־תַשִּׂיגlō’-taśśîḡno alcanza
יָדוֹyādôsu mano
בְּטָהֳרָתוֹbəṭohŏrāṯôen su purificación
Traducción Literal: Esta es la instrucción para quien en él aflicción de tzara’at que no alcanza su mano en su purificación.

Punto 2. Haftaráh

Ezequiel 36:24-27
Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español en Formato de Tabla

VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
36:24וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם מִן־הַגּוֹיִם וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִכָּל־הָאֲרָצוֹת וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־אַדְמַתְכֶםוְלָקַחְתִּיwəlāqaḥtîY tomaré
אֶתְכֶם’eṯḵema vosotros
מִן־הַגּוֹיִםmin-haggôyimde las naciones
וְקִבַּצְתִּיwəqibbaṣtîy reuniré
אֶתְכֶם’eṯḵema vosotros
מִכָּל־הָאֲרָצוֹתmikkāl-hā’ărāṣôṯde todas las tierras
וְהֵבֵאתִיwəhēḇē’ṯîy traeré
אֶתְכֶם’eṯḵema vosotros
אֶל־אַדְמַתְכֶם’el-’aḏmaṯḵema vuestra tierra
Traducción Literal: Y tomaré a vosotros de las naciones y reuniré a vosotros de todas las tierras y traeré a vosotros a vuestra tierra.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
36:25וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם וּמִכָּל־גִּלּוּלֵיכֶם אֲטַהֵר אֶתְכֶםוְזָרַקְתִּיwəzāraqṯîY rociaré
עֲלֵיכֶם‘ălēḵemsobre vosotros
מַיִםmayimagua
טְהוֹרִיםṭəhôrîmpura
וּטְהַרְתֶּםūṭəhartemy seréis purificados
מִכֹּלmikkōlde todas
טֻמְאוֹתֵיכֶםṭum’ôṯēḵemvuestras impurezas
וּמִכָּל־גִּלּוּלֵיכֶםūmikkāl-gillūlēḵemy de todos vuestros ídolos
אֲטַהֵר’ăṭahērpurificaré
אֶתְכֶם’eṯḵema vosotros
Traducción Literal: Y rociaré sobre vosotros agua pura y seréis purificados de todas vuestras impurezas y de todos vuestros ídolos purificaré a vosotros.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
36:26וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב חָדָשׁ וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וַהֲסִרֹתִי אֶת־לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם וְנָתַתִּי לָכֶם לֵב בָּשָׂרוְנָתַתִּיwənāṯattîY daré
לָכֶםlāḵema vosotros
לֵבlēḇcorazón
חָדָשׁḥāḏāšnuevo
וְרוּחַwərūaḥy espíritu
חֲדָשָׁהḥăḏāšāhnuevo
אֶתֵּן’ettēndaré
בְּקִרְבְּכֶםbəqirbəḵemen vuestro interior
וַהֲסִרֹתִיwahăsirōṯîy quitaré
אֶת־לֵב’eṯ-lēḇel corazón
הָאֶבֶןhā’eḇende piedra
מִבְּשַׂרְכֶםmibbəśarḵemde vuestra carne
וְנָתַתִּיwənāṯattîy daré
לָכֶםlāḵema vosotros
לֵבlēḇcorazón
בָּשָׂרbāśārde carne
Traducción Literal: Y daré a vosotros corazón nuevo y espíritu nuevo daré en vuestro interior, y quitaré el corazón de piedra de vuestra carne y daré a vosotros corazón de carne.
VersículoTexto HebreoPalabra HebreaFonética (Tiberiana)Traducción Palabra por Palabra
36:27וְאֶת־רוּחִי אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם וְעָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי תֵּלֵכוּ וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶםוְאֶת־רוּחִיwə’eṯ-rūḥîY mi espíritu
אֶתֵּן’ettēndaré
בְּקִרְבְּכֶםbəqirbəḵemen vuestro interior
וְעָשִׂיתִיwə‘āśîṯîy haré
אֵת’ēṯque
אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי’ăšer-bəḥuqqayen mis estatutos
תֵּלֵכוּtēlēḵūandaréis
וּמִשְׁפָּטַיūmišpāṭayy mis juicios
תִּשְׁמְרוּtišmərūguardaréis
וַעֲשִׂיתֶםwa‘ăśîṯemy haréis
Traducción Literal: Y mi espíritu daré en vuestro interior y haré que en mis estatutos andaréis y mis juicios guardaréis y haréis.

Comentario Mesiánico
La Haftaráh de Ezequiel 36:24-27 se conecta profundamente con la Parashá Metzorá, ya que ambos textos abordan el tema de la purificación y la restauración. En Levítico 14:21-32, se describe el proceso de purificación para una persona con tzara’at que es pobre, enfatizando la necesidad de expiación y limpieza para ser restaurado a la comunidad. De manera similar, Ezequiel promete que Adonái purificará a Israel de sus impurezas espirituales, quitando su corazón de piedra y dándoles un corazón nuevo y un espíritu nuevo para que puedan caminar en Sus estatutos. Este pasaje es profundamente mesiánico, ya que apunta al nuevo pacto (Jeremías 31:31-34), donde la Toráh será escrita en los corazones por medio de la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. La purificación con agua pura (Ezequiel 36:25) prefigura la tevilah (inmersión) en Yeshúa, y el don del Ruaj Hakodesh (36:27) se cumple en el Brit Hadasháh (Hechos 2:1-4), habilitando a los creyentes para vivir en obediencia a Elohím.

Aplicación Espiritual
La Haftaráh ofrece una esperanza transformadora para los creyentes hoy. Así como el metzorá necesitaba purificación para ser restaurado, los creyentes son purificados por la sangre de Yeshúa y renovados por el Ruaj Hakodesh. Este pasaje nos desafía a buscar una relación renovada con Elohím, permitiendo que Su Espíritu nos guíe hacia una vida de obediencia y santidad. La promesa de restauración nacional para Israel también nos recuerda la fidelidad de Adonái a Sus promesas, inspirándonos a confiar en Su plan redentor para nuestras vidas y el mundo.


Punto 3. Brit Hadasháh

Hebreos 10:19-22
Texto Interlineal Anotado Arameo-Español en Formato de Tabla (Peshita, Fonética Siríaca Oriental)

VersículoTexto Arameo (Peshita)Palabra ArameaFonética (Siríaca Oriental)Traducción Palabra por Palabra
10:19ܗܟܝܠ ܐܚܝܢ܂ ܕܐܝܬ ܠܢ ܓܠܝܙܘܬܐ ܕܢܥܘܠ ܠܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܒܕܡܐ ܕܝܫܘܥܗܟܝܠhākēlPor tanto
ܐܚܝܢaḥaynhermanos
ܕܐܝܬd-aytque hay
ܠܢlana nosotros
ܓܠܝܙܘܬܐgelyāzūtāconfianza
ܕܢܥܘܠd-ne‘ūlpara entrar
ܠܒܝܬl-bayta la casa
ܩܘܕܫܐqūḏšāsanta
ܒܕܡܐb-dmāpor la sangre
ܕܝܫܘܥd-Yēšū‘de Yeshúa
Traducción Literal: Por tanto hermanos que hay a nosotros confianza para entrar a la casa santa por la sangre de Yeshúa.
VersículoTexto Arameo (Peshita)Palabra ArameaFonética (Siríaca Oriental)Traducción Palabra por Palabra
10:20ܒܐܘܪܚܐ ܚܕܬܐ ܕܥܒܕ ܠܢ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܦܪܣܐ ܕܐܝܬܝܗ ܒܣܪܗܒܐܘܪܚܐb-ūrḥāPor el camino
ܚܕܬܐḥaḏtānuevo
ܕܥܒܕd-‘baḏque hizo
ܠܢlanpara nosotros
ܡܢmendesde
ܬܪܥܐtar‘āla cortina
ܕܦܪܣܐd-parsāque es
ܕܐܝܬܝܗd-aytyahque es
ܒܣܪܗb-besrehsu carne
Traducción Literal: Por el camino nuevo que hizo para nosotros desde la cortina que es que es su carne.
VersículoTexto Arameo (Peshita)Palabra ArameaFonética (Siríaca Oriental)Traducción Palabra por Palabra
10:21ܘܐܝܬ ܠܢ ܪܒܟܘܡܪܐ ܥܠ ܒܝܬܐ ܕܐܠܗܐܘܐܝܬw-aytY hay
ܠܢlana nosotros
ܪܒܟܘܡܪܐrab-kūmrāgran sacerdote
ܥܠ‘alsobre
ܒܝܬܐbaytāla casa
ܕܐܠܗܐd-Alāhāde Elohím
Traducción Literal: Y hay a nosotros gran sacerdote sobre la casa de Elohím.
VersículoTexto Arameo (Peshita)Palabra ArameaFonética (Siríaca Oriental)Traducción Palabra por Palabra
10:22ܢܬܩܪܒ ܒܠܒܐ ܕܫܪܝܪܐ ܒܡܠܝܘܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܘܢܬܕܟܐ ܠܒܘܬܢ ܡܢ ܬܐܪܬܐ ܒܝܫܬܐ ܘܢܤܚܐ ܦܓܪܝܢ ܒܡܝܐ ܕܟܝܐܢܬܩܪܒnetqarrabAcerquémonos
ܒܠܒܐb-lebbācon corazón
ܕܫܪܝܪܐd-šarīrāverdadero
ܒܡܠܝܘܬܐb-malyūtāen la plenitud
ܕܗܝܡܢܘܬܐd-haymānūtāde la fe
ܘܢܬܕܟܐw-netdakkāy purifiquemos
ܠܒܘܬܢlebbāṯannuestros corazones
ܡܢmende
ܬܐܪܬܐtē’rtāconciencia
ܒܝܫܬܐbīštāmala
ܘܢܤܚܐw-nesḥāy lavemos
ܦܓܪܝܢpagraynnuestros cuerpos
ܒܡܝܐb-mayyācon agua
ܕܟܝܐd-kyāpura
Traducción Literal: Acerquémonos con corazón verdadero en la plenitud de la fe y purifiquemos nuestros corazones de conciencia mala y lavemos nuestros cuerpos con agua pura.

Conexión con la Toráh y Haftaráh
Hebreos 10:19-22 conecta directamente con Levítico 14:21-32 y Ezequiel 36:24-27 al abordar la purificación y el acceso a la presencia de Elohím. En Levítico, el metzorá es purificado mediante sangre y aceite, permitiéndole acercarse al lugar santo. En Ezequiel, Adonái promete purificar a Israel con agua pura y un espíritu nuevo. Hebreos cumple estas imágenes al presentar a Yeshúa como el sacrificio definitivo cuya sangre abre un camino nuevo y vivo al Lugar Santísimo, reemplazando los rituales temporales del Tabernáculo. La purificación del corazón y el cuerpo con agua pura (Hebreos 10:22) refleja tanto la limpieza física del metzorá como la renovación espiritual prometida en Ezequiel, cumplida en la tevilah mesiánica.

Reflexión Mesiánica
Yeshúa haMashíaj es el centro de este pasaje, siendo tanto el Sumo Sacerdote que intercede como el sacrificio que purifica. Su sangre no solo limpia el pecado, sino que otorga acceso directo a la presencia de Elohím, un privilegio antes reservado a los sacerdotes. La conexión con la divinidad de Yeshúa, como se detalla en “LA DIVINIDAD DE YESHUA.docx,” se evidencia en Su papel como MarYah, el Adonái encarnado, quien cumple la Toráh al proveer expiación eterna. Este pasaje nos invita a acercarnos con fe plena, confiando en la obra completa de Yeshúa.


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

El contexto de Levítico 14:21-32 se sitúa en el período del Segundo Templo, donde las leyes de purificación para la tzara’at eran practicadas meticulosamente. La tzara’at, a menudo traducida como “lepra,” no se limitaba a una enfermedad médica, sino que se consideraba una impureza espiritual que requería intervención divina y ritual. En la cultura israelita, la pureza era esencial para participar en la vida comunitaria y el culto en el Tabernáculo o Templo. Los pobres, como se describe en esta Aliyáh, tenían acceso a un ritual adaptado, reflejando la misericordia de Elohím hacia todos, independientemente de su estatus económico. Arqueológicamente, los mikvaot (piscinas rituales) hallados en Qumrán y Jerusalén confirman la importancia de la purificación en el judaísmo del Segundo Templo. En los escritos nazarenos y mesiánicos del primer siglo, como los de Filón y Josefo, se destaca la centralidad de la pureza ritual, que los primeros seguidores de Yeshúa reinterpretaron espiritualmente, viendo en Él la purificación definitiva.

La Haftaráh de Ezequiel 36:24-27, escrita durante el exilio babilónico (siglo VI a.C.), refleja un contexto de esperanza para un Israel disperso, prometiendo restauración y renovación espiritual. El Brit Hadasháh, escrito en el siglo I d.C., refleja el contexto de la Kehiláh primitiva, que veía en Yeshúa el cumplimiento de las promesas de purificación y acceso a Elohím, superando las barreras del sistema sacrificial levítico.


Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Comentarios Rabínicos
Rashi explica que el ritual para el pobre en Levítico 14:21-32 demuestra la compasión de Adonái, permitiendo que incluso los menos favorecidos sean purificados. El Talmud (Yoma 41b) asocia la tzara’at con pecados como la lashón hará (hablar mal), sugiriendo que la purificación era tanto física como espiritual. Ramban destaca que la aplicación de sangre y aceite simboliza la renovación total de la persona (cuerpo, mente y espíritu).

Comentario Judío Mesiánico
El ritual de purificación prefigura la obra de Yeshúa haMashíaj, cuya sangre limpia el pecado (Hebreos 9:14) y cuyo Espíritu renueva el corazón (Ezequiel 36:26-27). La provisión para el pobre refleja la gracia de Elohím, cumplida en Yeshúa, quien ofrece salvación sin costo (Isaías 55:1). La aplicación de sangre en la oreja, mano y pie señala la consagración total del creyente, un tema que resuena en Romanos 12:1.

Notas de los Primeros Siglos
Orígenes (siglo III) veía en el metzorá una alegoría del pecador, purificado por la sangre de Yeshúa. Los Padres de la Iglesia, como Clemente de Alejandría, conectaban la purificación con la tevilah, enfatizando la renovación espiritual en Yeshúa.

Anotaciones Gramaticales, Léxicas y Guematría

  • Léxico: La palabra “tzara’at” (צָרַעַת) deriva de una raíz que implica “aflicción” o “golpe,” sugiriendo un castigo divino. “Kippēr” (כִּפֵּר) implica cubrir o expiar, indicando restauración de la relación con Elohím.
  • Gramática: El uso repetido de “yādô taśśîḡ” (su mano alcanza) enfatiza la accesibilidad del ritual.
  • Guematría: El valor numérico de “tzara’at” (צָרַעַת = 400+200+70+400 = 1070) puede vincularse simbólicamente con la necesidad de humildad (suma reducible a 8, asociada con nuevos comienzos).

Aplicación Práctica
Este pasaje nos enseña a buscar la purificación espiritual continua, confiando en la gracia de Yeshúa. Nos desafía a vivir vidas santas, consagradas en pensamiento (oreja), acción (mano) y camino (pie).


Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

La Aliyáh 3 de Metzorá detalla un ritual inclusivo que asegura que incluso los pobres puedan ser purificados, reflejando la justicia y misericordia de Elohím. El uso de sangre y aceite simboliza la expiación y la unción del Ruaj Hakodesh, respectivamente. La conexión con Ezequiel y Hebreos resalta la progresión de la purificación: desde un ritual físico en la Toráh, a una promesa de renovación espiritual en los Profetas, hasta su cumplimiento en Yeshúa. Este pasaje también subraya la santidad requerida para acercarse a Elohím, un tema central en la vida mesiánica.


Punto 7. Tema Más Relevante

Tema Central: La accesibilidad de la purificación para todos, reflejando la misericordia de Elohím.
Importancia: Este tema enfatiza que la santidad no está reservada para los ricos, sino que es un mandato universal. La provisión para el pobre muestra que Elohím desea la restauración de todos.
Relación con Yeshúa: Yeshúa cumple este principio al ofrecer salvación gratuita a todos (Mateo 11:28). Su sacrificio es el cordero definitivo que purifica sin costo.
Conexión con los Moedim: Este tema resuena con Pésaj, donde el Cordero Pascual (Yeshúa) libera a todos, ricos y pobres, del pecado (1 Corintios 5:7).


Punto 8. Descubriendo a Mashíaj

Profecías Mesiánicas:

  • Tipología: El cordero de la ofrenda por la culpa prefigura a Yeshúa, el Cordero de Elohím que quita el pecado (Juan 1:29).
  • Sombra: La aplicación de sangre y aceite simboliza la expiación y la unción del Ruaj Hakodesh, cumplidas en la obra de Yeshúa y el don del Espíritu (Hechos 2:38).
  • Cumplimiento: Hebreos 10:19-22 muestra que Yeshúa abre el camino al Lugar Santísimo, reemplazando los rituales levíticos.
    Métodos: El paralelismo temático entre la purificación del metzorá y la redención en Yeshúa resalta Su rol como el Sumo Sacerdote y sacrificio perfecto.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

  • Midrashim: El Midrash Tanchuma conecta la tzara’at con el pecado de la lengua, sugiriendo que la purificación restaura la armonía comunitaria, un tema cumplido en Yeshúa, quien reconcilia a los creyentes (Efesios 2:14).
  • Targumim: El Targum Onkelos interpreta “kippēr” como una cobertura divina, prefigurando la expiación de Yeshúa.
  • Apócrifos: El Testamento de Leví (2:3) enfatiza la purificación sacerdotal, que los nazarenos asociaron con Yeshúa como Sumo Sacerdote eterno.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Mitzvot:

  • Cumplir con el ritual de purificación para la tzara’at (Levítico 14:21-32).
  • Asegurar la inclusión de los pobres en los rituales de expiación.
    Principios:
  • La misericordia de Elohím hacia todos, reflejada en la provisión para los pobres.
  • La necesidad de consagración total (oreja, mano, pie) para vivir en santidad.
    Aplicación en el Brit Hadasháh: Estos principios se cumplen en Yeshúa, quien ofrece purificación gratuita y llama a los creyentes a una vida santa (1 Pedro 1:15-16).

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo refleja la provisión para el pobre en Levítico 14:21-32 la gracia de Elohím hacia todos?
  2. ¿De qué manera la purificación del metzorá nos enseña sobre la necesidad de limpieza espiritual hoy?
  3. ¿Cómo podemos aplicar la consagración de la oreja, mano y pie en nuestra vida diaria?
  4. ¿Qué conexiones ves entre la purificación en Levítico, la renovación en Ezequiel y la salvación en Hebreos?
  5. ¿Cómo inspira la obra de Yeshúa tu confianza para acercarte a Elohím con un corazón puro?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

La Aliyáh 3 de Metzorá (Levítico 14:21-32) detalla el ritual de purificación para una persona pobre con tzara’at, incluyendo un cordero, harina, aceite y aves, aplicados por el sacerdote para expiar y restaurar. La Haftaráh (Ezequiel 36:24-27) promete la purificación y renovación espiritual de Israel, mientras que el Brit Hadasháh (Hebreos 10:19-22) presenta a Yeshúa como el camino al Lugar Santísimo, purificando a los creyentes con Su sangre. Espiritualmente, estos textos subrayan la misericordia de Elohím y la accesibilidad de la redención.


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Oh Adonái, Elohím nuestro, Te agradecemos por Tu misericordia que alcanza a todos, ricos y pobres, permitiéndonos ser purificados y restaurados a Tu presencia. Bendito seas por Yeshúa haMashíaj, nuestro Cordero y Sumo Sacerdote, cuya sangre nos limpia y nos abre el camino al Lugar Santísimo. Concede que vivamos consagrados, con corazones puros y vidas santas, guiados por Tu Ruaj Hakodesh para caminar en Tus estatutos. Que nuestra oreja escuche Tu voz, nuestra mano sirva Tu propósito y nuestro pie siga Tus caminos. Amén.


Deja un comentario