La Parashá de la Semana

פָּרָשַׁת הַשָּׁבוּעַ

Ciclo anual Diáspora · שָׁנָה תּוֹרָנִית · Hebcal

Leyendo ciclo público sabatino Diáspora…


Torá

7 aliyot públicas (calendario anual Diáspora)

Haftará

Según ciclo habitual Diáspora (Hebcal)

Brit Hadashá

Paralelos mesiánicos al importar aliot críticas o plan 54 Porciones.

No figura en el calendario sinagoga

54

PARSHIOT

5

LIBROS TORÁ

4

FUENTES CRÍTICAS

PROFUNDIDAD

Próximas Porciones

Parashot

Selecciona una porción para saltar directamente a sus Aliyot semanales en el Lector Crítico

Lector de Crítica Textual

Comparación de variantes entre TM · LXX · Peshitta · DSS

Buscador de palabras

Busca dentro de las Aliyot importadas de la parashá actual. La edición y el reemplazo de palabras están reservados para el administrador.

Texto Masorético

Tradición Tiberia · Codex Leningradensis (1008–1009 EC)

TM
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃

TRANSLITERACIÓN:

Bᵊrēʾšîṯ bārāʾ ʾĔlōhîm ʾēṯ haššāmayim wᵊʾēṯ hāʾāreṣ

NOTAS FILOLÓGICAS:

בְּרֵאשִׁית (bᵊrēʾšîṯ): preposición bᵊ + substantivo rēʾšîṯ (principio, primicias). El artículo determinado ausente implica constructo: "en el principio de". Debate exegético entre Rashi y Nahmanides.

אֱלֹהִים (ʾĔlōhîm): plural majestuoso, forma Qal Pf. 3ms del verbo בָּרָא (bārāʾ) confirma sujeto singular.

Gematría · גְּמַטְרִיָּה

Análisis de בְּרֵאשִׁית (bᵊrēʾšîṯ)

בּ 2
רֵ 200
א 1
שִׁ 300
י 10
ת 400
VALOR TOTAL 913

Suma estándar (mispar hechrí). El 913 solo indica la notación numérica clásica de las letras; el Tanaj no enseña aquí ningún «significado oculto» de esa cifra. Una lectura mesiánica sobria se apoya en el sentido declarado del texto y en pasajes explícitos (p. ej. la creación y el Dāḇār en Juan 1:1; Col. 1:16–17), sin fijar la fe en coincidencias aritméticas ni en esquemas de cábala o discusiones talmúdicas posteriores.

Perspectiva del Mashíaj

Juan 1:1 — "En el principio era el Dāḇār (Λόγος)" resuena directamente con בְּרֵאשִׁית. El Evangelista ubica al Mashíaj como agente de la creación (Col. 1:16–17).


El Targum Pseudo-Jonatán parafrasea: "Por la Sabiduría creó el Señor...", conectando con Prov. 8:22 y la teología del Mēm-rāʾ como instrumento creacional.

Notas Filológicas

  • Acento Masorético: bᵊrēʾšîṯ lleva ṭifḥāʾ (׳), indicando pausa media en la cláusula.
  • Estado Constructo: La forma sin artículo הַ (ha) sitúa rēʾšîṯ en estado constructo, tema debatido desde Rashi (1040–1105 EC).
  • Qere/Ketiv: No hay variante Q/K registrada en este verso. Texto estable en toda la tradición masorética.

Herramientas de Estudio

Recursos exegéticos y herramientas de análisis bíblico

Transliterador Tiberiense

Convierte texto hebreo a fonética tiberiana estándar académica.

Resultado de la transliteración aparecerá aquí...

Reconoce niqqud, shin/sin, matres lectionis y dagesh básico en בגדכפת.

Calculadora Gematría

Calcula la suma de letras según el sistema estándar (notación histórica de cifras en hebreo).

Puedes usar el resultado como referencia lexical y, cuando el propio texto bíblico emplee números con sentido (contar, genealogías, tiempo simbólico explícito, etc.), enlazar principios del Tanaj con el mensaje sobre el Mashíaj dado en el Brit Hadasháh de manera clara y argumentada. Esta herramienta no interpreta espiritualidades ni sustituye la exégesis; rechaza deliberadamente lecturas inspiradas en cábala o en debates talmúdicos como fuente de revelación.

0

VALOR GEMATRÍA

Índice de la Torá

Resumen académico de los cinco libros del Pentateuco.

בְּרֵאשִׁית Génesis · 12 parshiot
שְׁמוֹת Éxodo · 11 parshiot
וַיִּקְרָא Levítico · 10 parshiot
בְּמִדְבַּר Números · 10 parshiot
דְּבָרִים Deuteronomio · 11 parshiot

Cronología del Aparato Crítico

Orden aproximado por aparición histórica de cada testimonio textual dentro del aparato crítico.

1 · MÁS ANTIGUO

LXX

Septuaginta

~285–150 AEC

Traducción griega iniciada en Alejandría. Preserva una Vorlage hebrea pre-masorética y lecturas antiguas.

2 · TESTIGOS HEBREOS

DSS

Dead Sea Scrolls

~250 AEC – 68 EC

Manuscritos de Qumrán. Testigos hebreos antiguos con formas proto-masoréticas y variantes textuales.

3 · TRADICIÓN SIRIACA

Pešîṭ.

Peshitta / Pešîṭtāʾ

~II–IV EC

Versión siríaca antigua. Refleja recepción semítica del texto y uso litúrgico oriental.

4 · FIJACIÓN MASORÉTICA

TM

Texto Masorético

~700–1000 EC

Tradición tiberiense con vocalización y acentos. Codex Leningradensis como base medieval estable.

Panel de Administración

Gestión de contenidos · Sistema Editorial Académico

Gestión de Parshiot

# Porción Hebreo Libro Pasajes Estado Acciones