Parashá 32 Behar (בהר) – Aliyáh 5

Parashá 32 Behar (בהר) –

Aliyáh 5: (Levítico 25:29-38) Leyes sobre la redención de casas y el cuidado de los pobres.
Haftaráh: Ezequiel 34:25-31 (La promesa de seguridad y provisión en la tierra).
Brit Hadasháh: Mateo 19:21 (La enseñanza de Yeshúa sobre el cuidado de los pobres y el tesoro en el cielo).

Punto 1. Levítico 25:29-38.

Versículo 29

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאִישׁ֙ve-ishY hombre
כִּֽי־יִמְכֹּ֤רki-yim-korsi-vende
בֵּית־מֹושַׁ֣בbet-mo-shavcasa-de-habitación
עִיר֙irciudad
חוֹמָ֔הḥo-mahamurallada
וְהָיְתָה֙ve-ha-ye-tahy-será
גְּאֻלָּתֹ֔וge-ul-la-tosu-redención
עַד־תֹּ֖םad-tomhasta-el-fin
שְׁנַ֣תshe-nataño
מִמְכָּרֹ֑וmim-ka-rode-su-venta
יָמִ֖יםya-mimdías
תְּהִיֶ֥הte-hi-yehserá
גְאֻלָּתֹֽו׃ge-ul-la-tosu-redención

Traducción Literal: Y hombre si vende casa de habitación ciudad amurallada, y será su redención hasta el fin año de su venta días será su redención.

Versículo 30

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאִם־לֹ֤אve-im-loy-si-no
יִגָּאֵל֙yi-ga-eles-redimida
הַבַּ֙יִת֙ha-ba-yitla-casa
אֲשֶׁ֣רa-sherque
בָּעִ֣ירba-iren-la-ciudad
הַחֹמָ֔הha-ḥo-mahla-amurallada
לֹא־יִפָּצֶה֙lo-yi-pa-tzehno-será-desincorporada
בְּשְׁנַת֙bi-sh-naten-año
הַיֹּבֵ֔לha-yo-velel-jubileo
וְיָצָא֙ve-ya-tzay-saldrá
בַּיֹּבֵֽל׃ba-yo-velen-el-jubileo

Traducción Literal: Y si no es redimida la casa que en la ciudad la amurallada, no será desincorporada en año el jubileo y saldrá en el jubileo.

Versículo 31

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּבָתֵּ֤יu-va-teiy-casas
הַֽחֲצֵרִים֙ha-ḥa-tze-rimde-las-aldeas
אֲשֶׁ֣רa-sherque
אֵין־לָהֶ֣ןein-la-hemno-hay-para-ellas
חֹמָה֙ḥo-mahmuralla
סָבִ֔יבsa-vivalrededor
עַל־שְׂדֵ֥הal-se-dehcomo-campo
הָאָ֖רֶץha-a-retzde-la-tierra
יֵֽחָשֵׁ֑בye-ḥa-shevserá-considerado
גְּאֻלָּ֣הge-ul-lahredención
תִּֽהְיֶה־לֹּ֔וti-he-yeh-loserá-para-él
וְיָצָ֖אve-ya-tzay-saldrá
בַּיֹּבֵֽל׃ba-yo-velen-el-jubileo

Traducción Literal: Y casas de las aldeas que no hay para ellas muralla alrededor como campo de la tierra será considerado redención será para él y saldrá en el jubileo.

Versículo 32

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעָרֵ֤יve-a-reiy-ciudades
הַלְוִיִּם֙ha-levi-yimde-los-levitas
עָרֵי֙a-reiciudades
אֲחֻזָּתָ֔םa-ḥu-za-tamde-su-posesión
גְּאֻלַּ֥תge-ul-latredención
עוֹלָ֖םo-lamperpetua
תִּֽהְיֶ֣הti-he-yehserá
לַלְוִיִּ֑םla-levi-yimpara-los-levitas

Traducción Literal: Y ciudades de los levitas, ciudades de su posesión, redención perpetua será para los levitas.

Versículo 33

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַאֲשֶׁ֤רva-a-shery-lo-que
יִגְאַל֙yig-alredima
מִן־הַלְוִיִּם֙min-ha-levi-yimde-los-levitas
וְיָצָא֙ve-ya-tzay-saldrá
מִמְכַּר־בֵּית֙mim-kar-betde-la-venta-de-casa
וְעִ֥ירve-iry-ciudad
אֲחֻזָּתֹ֖וa-ḥu-za-tode-su-posesión
בַּיֹּבֵ֑לba-yo-velen-el-jubileo
כִּ֣י־בָתֵּי֩ki-va-teiporque-las-casas
עָרֵ֨יa-reide-las-ciudades
הַלְוִיִּ֜םha-levi-yimde-los-levitas
אֲחֻזָּתָ֥םa-ḥu-za-tamsu-posesión
הִ֛ואhies
בְּתֹ֥וךְbe-to-khen-medio-de
בְּנֵ֥יbe-neide-los-hijos
יִשְׂרָאֵֽל׃yis-ra-elde-Yisra’el (Israel)

Traducción Literal: Y lo que redima de los levitas, y saldrá de la venta de casa y ciudad de su posesión en el jubileo; porque las casas de las ciudades de los levitas, su posesión es, en medio de los hijos de Yisra’el (Israel).

Versículo 34

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּשְׂדֵ֧הu-se-dehY-campo
מִגְרְשֵׁ֣יmig-re-shede-los-ejidos
עָרֵיהֶם֙a-rei-hemde-sus-ciudades
לֹ֤אlono
יִמָּכֵ֔רyi-ma-kherserá-vendido
כִּֽי־אֲחֻזַּ֥תki-a-ḥu-zatporque-posesión
עוֹלָ֖םo-lamperpetua
הִ֥ואhies
לָהֶֽם׃la-hempara-ellos

Traducción Literal: Y el campo de los ejidos de sus ciudades no será vendido, porque posesión perpetua es para ellos.

Versículo 35

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְכִֽי־יָמוּךְ֩ve-khi-ya-mukhY-si-se-empobrece
אָחִ֨יךָa-ḥi-khatu-hermano
וּמָטָ֣הu-ma-ṭahy-se-endeblece
יָדֹ֜וya-dosu-mano
עִמָּ֗ךְim-makhcontigo
וְהֶֽחֱזַ֙קְתָּ֙ve-he-ḥe-zaq-tay-lo-sostendrás
בֹּ֔וboa-él
גֵּ֣רgerextranjero
וְתוֹשָׁ֔בve-to-shavy-residente
וָחַ֥יve-ḥaiy-vivirá
עִמָּֽךְ׃im-makhcontigo

Traducción Literal: Y si se empobrece tu hermano y se endeblece su mano contigo, y lo sostendrás; extranjero y residente, y vivirá contigo.

Versículo 36

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
אַל־תִּקַּ֤חal-tiq-qaḥno-tomarás
מֵאִתֹּ֙וme-i-tode-él
נֶֽשֶׁךְ֙ne-shekhinterés
וְתַרְבִּ֔יתve-tar-bity-aumento
וְיָרֵ֥אתָve-ya-re-tay-temerás
מֵאֱלֹהֶ֑יךָme-elo-hei-khade-tu-Elohím
וְחֵ֥יve-ḥaiy-vivirá
אָחִ֖יךָa-ḥi-khatu-hermano
עִמָּֽךְ׃im-makhcontigo

Traducción Literal: No tomarás de él interés y aumento, y temerás de tu Elohím, y vivirá tu hermano contigo.

Versículo 37

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
אֶת־כַּסְפְּךָ֨et-kas-pe-khatu-dinero
לֹֽא־תִתֵּ֤ןlo-ti-tenno-darás
לֹו֙loa-él
בְּנֶ֔שֶׁךְbe-ne-shekhcon-interés
וּבְתַרְבִּ֖יתu-ve-tar-bity-con-aumento
לֹא־תִתֵּ֥ןlo-ti-tenno-darás
אָכְלֶֽךָ׃o-kh-le-khatu-alimento

Traducción Literal: Tu dinero no darás a él con interés, y con aumento no darás tu alimento.

Versículo 38

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
אֲנִ֤יa-niYo
יְהוָה֙Adonáiיהוה (Adonái)
אֱלֹֽהֵיכֶ֔םe-lo-hei-khemvuestro-Elohím
אֲשֶׁר־הוֹצֵא֙a-sher-ho-tzeque-os-saqué
אֶתְכֶם֙et-khema-vosotros
מֵאֶ֣רֶץme-e-retzde-tierra
מִצְרָ֔יִםmitz-ra-yimde-Mitzráyim (Egipto)
לָתֵ֤תla-tetpara-daros
לָכֶם֙la-khema-vosotros
אֶת־אֶ֣רֶץet-e-retzla-tierra
כְּנַ֔עַןke-na-ande-Kena’an (Canaán)
לִהְיֹ֥תli-he-yotpara-ser
לָכֶ֖םla-khempara-vosotros
לֵאלֹהִֽים׃le-e-lo-himpor-Elohím (como-vuestro-Elohím)

Traducción Literal: Yo Adonái vuestro Elohím, que os saqué a vosotros de tierra de Mitzráyim (Egipto) para daros a vosotros la tierra de Kena’an (Canaán), para ser para vosotros por Elohím (como vuestro Elohím).

Punto 2. Haftaráh, Ezequiel 34:25-31:

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְכָרַתִּ֤יve-kha-rat-tiY-cortaré
לָהֶם֙la-hempara-ellos
בְּרִית֙be-ritpacto
שָׁלֹ֔וםsha-lomde-paz
וְהִשְׁבַּתִּ֛יve-hish-ba-tiy-haré-cesar
חַיָּ֥הḥa-yahbestia
רָעָ֖הra-ahmala
מִן־הָאָ֑רֶץmin-ha-a-retzde-la-tierra
וְיָשְׁבּוּ֩ve-yash-vuy-habitarán
בַּמִּדְבָּ֖רba-mid-baren-el-desierto
לָבֶ֔טַחla-ve-ṭaḥcon-seguridad
וְיָשְׁנ֖וּve-ya-she-nuy-dormirán
בַּיְּעָרִֽים׃ba-ye-a-rimen-los-bosques

Traducción Literal: Y cortaré para ellos pacto de paz, y haré cesar bestia mala de la tierra; y habitarán en el desierto con seguridad, y dormirán en los bosques.

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְנָתַתִּ֥יve-na-tat-tiY-daré
אֹתָ֛םo-tama-ellos
וּסְבִיבֹ֥ותu-se-vi-vo-toty-alrededores
גִּבְעָתִ֖יgiv-a-tide-mi-colina
בְּרָכָ֑הbe-ra-khahbendición
וְהֹורַדְתִּ֤יve-ho-rad-tiy-haré-descender
הַגֶּ֨שֶׁם֙ha-ge-shemla-lluvia
בְּעִתֹּ֔וbe-i-toen-su-tiempo
וְהָיָ֤הve-ha-yahy-será
גֶּ֣שֶׁםge-shemlluvia
בְּרָכָֽה׃be-ra-khahde-bendición

Traducción Literal: Y daré a ellos y alrededores de mi colina bendición; y haré descender la lluvia en su tiempo, y será lluvia de bendición.

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְנָתַן֩ve-na-tanY-dará
עֵ֤ץetzárbol
הַשָּׂדֶה֙ha-sa-dehdel-campo
אֶת־פִּרְיֹו֙et-pir-yosu-fruto
וְהָאָ֨רֶץve-ha-a-retzy-la-tierra
תִּתֵּ֤ןti-tendará
יְבוּלָהּ֙ye-vu-lahsu-producto
וְהָי֤וּve-ha-yuy-serán
עַל־אַדְמָתָם֙al-ad-ma-tamsobre-su-tierra
לָבֶ֔טַחla-ve-ṭaḥcon-seguridad
וְיָדְע֖וּve-ya-de-uy-sabrán
כִּֽי־אֲנִ֤יki-a-nique-Yo
יְהוָה֙Adonáiיהוה (Adonái)
בְּשִׁבְרִי֙be-shiv-ricuando-quiebre
אֶת־מֹטֹ֣ותet-mo-ṭotlas-varas
עֻלָּ֔םul-lamde-su-yugo
וְהִצַּלְתִּ֣יve-hi-tzal-tiy-los-libraré
אוֹתָם֙o-tama-ellos
מִיַּד֙mi-yadde-la-mano
עֹבְדִ֖יםov-dimde-los-que-los-sirven
בָּֽם׃bama-ellos

Traducción Literal: Y dará árbol del campo su fruto, y la tierra dará su producto, y serán sobre su tierra con seguridad; y sabrán que Yo Adonái, cuando quiebre las varas de su yugo, y los libraré de la mano de los que los sirven a ellos.

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְלֹֽא־יִהְי֤וּve-lo-yih-yuY-no-serán
ע֤וֹדodmás
בַּז֙bazpresa
לַגּוֹיִ֔םla-go-yimpara-las-naciones
וְחַיַּ֤תve-ḥa-yaty-bestia
הָאָ֙רֶץha-a-retzde-la-tierra
לֹֽא־תֹאכְלֵם֙lo-to-khe-lemno-los-devorará
וְיָשְׁבּוּ֩ve-yash-vuy-habitarán
לָבֶ֙טַח֙la-ve-ṭaḥcon-seguridad
וְאֵין־מַֽחֲרִֽיד׃ve-ein-ma-ḥa-ridy-no-habrá-quien-los-espante

Traducción Literal: Y no serán más presa para las naciones, y bestia de la tierra no los devorará; y habitarán con seguridad, y no habrá quien los espante.

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַֽהֲקִימֹתִ֤יva-ha-ki-mo-tiY-levantaré
לָהֶם֙la-hempara-ellos
מַטָּ֣עma-ṭaplantación
לְשֵׁם֙le-shemde-renombre
וְלֹא־יִהְי֤וּve-lo-yih-yuy-no-serán
ע֤וֹדodmás
גְּֽעוּתֵ֣יge-u-teihambrientos
רָעָב֙ra-avde-hambre
בָּאָ֔רֶץba-a-retzen-la-tierra
וְלֹא־יִשְׂא֥וּve-lo-yis-uy-no-llevarán
עֹ֛ודodmás
כְּלִמַּ֥תke-li-matla-afrenta
הַגּוֹיִֽם׃ha-go-yimde-las-naciones

Traducción Literal: Y levantaré para ellos plantación de renombre, y no serán más hambrientos de hambre en la tierra, ni llevarán más la afrenta de las naciones.

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְיָדְע֖וּve-ya-de-uY-sabrán
כִּֽי־אֲנִ֤יki-a-nique-Yo
יְהוָה֙Adonáiיהוה (Adonái)
אֱלֹֽהֵיהֶם֙e-lo-hei-hemsu-Elohím
אִתָּם֙i-tamcon-ellos
נְאֻם־אֲדֹנָי֙ne-um-Ado-naidice-Adonái
יְהוִ֔הAdonáiיהוה (Adonái)
וְהֵ֕םve-hemy-ellos
עַם־יִשְׂרָאֵ֖לam-yis-ra-elpueblo-de-Yisra’el (Israel)
הֵֽמָּה׃he-mahellos-son

Traducción Literal: Y sabrán que Yo Adonái su Elohím estoy con ellos, dice Adonái יהוה (Adonái). Y ellos, pueblo de Yisra’el (Israel), ellos son.

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאַתֵּ֥נהve-at-te-nahY-vosotras
צֹאנִ֖יtzo-nimis-ovejas
צֹ֥אןtzonovejas
מַרְעִיתִ֑יmar-i-tide-mi-pradera
אָדָ֣םa-damhombre
אַתֶּ֔םat-temvosotros
אֲנִ֖יa-niYo
אֱלֹהֵיכֶֽםe-lo-hei-khemvuestro-Elohím
נְאֻם־אֲדֹנָי֙ne-um-Ado-naidice-Adonái
יְהוִֽה׃Adonáiיהוה (Adonái)

Traducción Literal: Y vosotras, mis ovejas, ovejas de mi pradera, hombre sois vosotros; Yo vuestro Elohím, dice Adonái יהוה (Adonái).

Comentario Mesiánico: Esta Haftaráh de Ezequiel ofrece una visión profética del futuro reino mesiánico, donde Adonái establecerá un “pacto de paz” con su pueblo. Esto resuena con la obra de Yeshúa haMashíaj, quien a través de su sacrificio en el madero, hizo posible la reconciliación y la paz entre el hombre y Elohím, y también entre los seres humanos. La promesa de seguridad, abundancia y el fin de la opresión se cumplen en el reinado mesiánico de Yeshúa, quien pastorea a su pueblo con justicia y verdad, tal como se describe en otros pasajes proféticos.

Aplicación Espiritual: Para los creyentes hoy, esta Haftaráh es una fuente de esperanza y aliento. Nos recuerda que, a pesar de las dificultades y la persecución, Adonái tiene un futuro glorioso reservado para su pueblo. Al igual que las ovejas de su pradera, estamos llamados a confiar en su cuidado y protección, sabiendo que Él es nuestro Elohím y que cumplirá sus promesas. La paz que Yeshúa ofrece va más allá de la ausencia de conflicto; es una paz integral que abarca todas las áreas de nuestra vida, dándonos seguridad y descanso en Él.

Punto 3. Brit Hadasháh Mateo 19:21:

ArameoFonética Siríaca OrientalTraducción Palabra por Palabra
ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥEmar leh Yeshú’Dijo a él Yeshúa
ܐܶܢ ܨܳܒܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܓ݁ܡܺܝܪܳܐ ܠܡܶܗܘܳܐEn tzave ant gamira lemhewaSi quieres tú perfecto ser
ܙܶܠܽܘ ܙܰܒܶܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܺܝܠܳܟ݂ ܘܗܰܒ݈ ܠܡܶܣܟܶܢܳܐZel zaben meddem dilakh wahab leméskenaVe, vende lo que es tuyo, y da a los pobres
ܘܰܗ݈ܘܺܝ ܠܳܟ݂ ܣܰܝܡܬ݁ܳܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐWahwe lakh saymta bashmayaY tendrás para ti tesoro en el cielo
ܘܬܳܐ ܒ݁ܳܬܰܪܝUta batariY ven, tras mí

Traducción Literal: Dijo a él Yeshúa: Si quieres tú ser perfecto, ve, vende lo que es tuyo y da a los pobres, y tendrás para ti tesoro en el cielo; y ven, tras mí.

Comentarios exhaustivos: Este verso del Evangelio de Mateo presenta un encuentro crucial entre Yeshúa y un hombre joven rico. El joven pregunta qué debe hacer para obtener la vida eterna. Yeshúa inicialmente le recuerda los mandamientos, a los que el joven responde haber guardado desde su juventud. Viendo la sinceridad del joven y también su apego a las riquezas, Yeshúa le ofrece un paso más hacia la perfección espiritual: vender sus posesiones, dar el dinero a los pobres y seguirle.

Conexión con la Toráh y Haftaráh: La Toráh, en pasajes como Levítico 25:35-37 (parte de la porción que estamos estudiando), enfatiza la importancia de la ayuda al prójimo necesitado y la prohibición de cobrar intereses al hermano pobre. La Haftaráh de Ezequiel 34 también habla del cuidado que el pastor mesiánico tendrá por su rebaño, proveyendo para sus necesidades. El llamado de Yeshúa al joven rico va más allá de estos mandamientos básicos; lo invita a una entrega total y a un discipulado radical. La riqueza, aunque no es inherentemente mala, puede convertirse en un obstáculo para seguir a Yeshúa si el corazón está más apegado a ella que a Elohím.

Reflexión Mesiánica: La respuesta de Yeshúa revela un aspecto fundamental de su misión mesiánica: llamar a las personas a una transformación completa del corazón y a poner a Elohím por encima de todo lo demás. Al pedirle al joven que venda sus posesiones y lo siga, Yeshúa no solo estaba probando su compromiso, sino también ofreciéndole la oportunidad de participar plenamente en el reino de los cielos. El “tesoro en el cielo” que Yeshúa promete es mucho mayor que cualquier riqueza terrenal. Este pasaje nos recuerda que el verdadero discipulado implica una disposición a renunciar a todo lo que nos impide seguir a Yeshúa y a poner nuestra confianza plena en Él.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

La Aliyáh de esta semana se encuentra en el contexto del año sabático y el año del jubileo en la antigua Israel. Estas leyes tenían como objetivo mantener la justicia social, prevenir la pobreza extrema y recordar al pueblo que la tierra pertenecía en última instancia a Adonái. La disposición sobre la redención de casas en ciudades amuralladas frente a las casas en aldeas no amuralladas refleja la distinción entre la propiedad urbana y rural en la sociedad israelita de la época. Las ciudades amuralladas a menudo representaban centros de comercio y cierta permanencia, mientras que las aldeas podían estar más vinculadas a la agricultura.

La Haftaráh de Ezequiel se sitúa en un periodo de exilio y desolación para el pueblo de Israel. La profecía de un futuro pacto de paz y restauración ofrecía esperanza en medio de la desesperación. La imagen de Adonái como el pastor que cuida de su rebaño era una metáfora común en el antiguo Cercano Oriente para describir la relación entre un rey y su pueblo o entre una deidad y sus seguidores.

El pasaje del Brit Hadasháh ocurre durante el ministerio terrenal de Yeshúa, en un contexto donde las expectativas mesiánicas estaban muy extendidas. Las discusiones sobre cómo obtener la vida eterna eran comunes entre los líderes religiosos y el pueblo judío de la época. La respuesta de Yeshúa al joven rico desafía las nociones convencionales sobre la salvación, enfatizando la necesidad de un compromiso radical y un corazón totalmente entregado a Elohím.

Punto 5. Estudio, Comentarios y conexiones proféticas

Comentarios Rabínicos: Los comentaristas judíos han debatido extensamente sobre las leyes de redención en Levítico 25. Se analiza la distinción entre casas en ciudades amuralladas y no amuralladas, la duración del periodo de redención y las implicaciones para la propiedad de la tierra en el año del jubileo. Algunos comentaristas enfatizan la importancia de estas leyes para mantener la estructura social y evitar la concentración excesiva de riqueza.

Comentario Judío Mesiánico: Desde una perspectiva judía mesiánica, las leyes sobre la redención pueden verse como una sombra de la redención espiritual ofrecida por Yeshúa haMashíaj. Así como una propiedad podía ser redimida por un pariente cercano (el “go’el”), Yeshúa, nuestro pariente redentor, vino a redimirnos de la esclavitud del pecado. La naturaleza temporal de la posesión terrenal, especialmente en el contexto del jubileo, apunta a la realidad de que somos peregrinos en esta tierra y nuestra verdadera herencia está en el reino eterno de Mashíaj.

La Haftaráh de Ezequiel es vista como una profecía directa del reinado mesiánico, donde Yeshúa, el Buen Pastor, reunirá a las ovejas dispersas de Israel y establecerá un reino de paz y justicia. El pacto de paz mencionado se interpreta como el Nuevo Pacto inaugurado por la sangre de Yeshúa (Brit Hadasháh).

El encuentro de Yeshúa con el joven rico en Mateo 19 es a menudo interpretado en el judaísmo mesiánico como una ilustración de la dificultad que la riqueza puede representar para entrar en el Reino de los Cielos. No se trata de condenar la riqueza en sí misma, sino del peligro de poner la confianza en las posesiones materiales en lugar de en Elohím. La invitación de Yeshúa a seguirle es un llamado al discipulado radical, que implica ponerle a Él en primer lugar en todas las áreas de nuestra vida.

Notas de los primeros siglos: Los escritos de los primeros seguidores de Yeshúa a menudo recurren a las leyes del Antiguo Pacto, como las relacionadas con el jubileo y la redención, para ilustrar la obra redentora de Mashíaj. La idea de ser “liberados” de la esclavitud del pecado y entrar en el “descanso” de la salvación era un tema recurrente.

Aplicar las enseñanzas de manera práctica y espiritual: En la vida contemporánea, estas enseñanzas nos desafían a reflexionar sobre nuestra relación con la propiedad y las riquezas. ¿Estamos dispuestos a compartirlas con aquellos que tienen necesidad? ¿Confiamos más en nuestras posesiones materiales o en la provisión de Adonái? El llamado de Yeshúa a seguirle radicalmente nos invita a examinar nuestras prioridades y asegurarnos de que Él ocupa el primer lugar en nuestros corazones.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

La quinta Aliyáh de Behar (Levítico 25:29-38) se centra en las leyes relacionadas con la redención de propiedades en ciudades amuralladas y en aldeas, así como en la posesión perpetua de las ciudades de los levitas. Un punto clave es la distinción entre estos tipos de propiedad y cómo eran tratados en términos de redención y el año del jubileo.

La Aliyáh también aborda la responsabilidad de ayudar al hermano pobre, prohibiendo tomar interés o ganancia de él. Esta sección enfatiza la importancia de la justicia social y la compasión dentro de la comunidad de Israel, recordando que ellos mismos fueron liberados de la esclavitud en Mitzráyim (Egipto) por Adonái. La afirmación final de esta Aliyáh (“Yo Adonái vuestro Elohím, que os saqué a vosotros de tierra de Mitzráyim…”) subraya la base de estas leyes en la redención y la relación del pacto entre Adonái y su pueblo.

La Haftaráh complementa esta Aliyáh al ofrecer una visión de la futura restauración y el pacto de paz que Adonái establecerá con su pueblo. Las imágenes de seguridad, abundancia y liberación de la opresión resuenan con los temas de redención y justicia presentes en la porción de la Toráh.

El pasaje del Brit Hadasháh añade una dimensión personal a estos principios. La invitación de Yeshúa al joven rico a desprenderse de sus riquezas y seguirle plantea la cuestión de cuál es nuestro verdadero tesoro y a qué estamos dispuestos a renunciar para obtener la vida eterna.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

El tema más relevante de esta Aliyáh es la responsabilidad social y la justicia económica dentro de la comunidad del pacto, basada en la redención y la relación con Adonái.

La Toráh establece leyes para proteger a los vulnerables, asegurando que la pobreza no se convierta en una sentencia perpetua y que la ayuda al necesitado se realice con compasión y sin explotación (prohibición de la usura). Esto refleja el carácter justo y misericordioso de Adonái, quien liberó a Israel de la esclavitud y espera que su pueblo actúe de la misma manera con los demás.

Conexión con Yeshúa haMashíaj: Yeshúa encarnó estos principios de justicia y compasión en su vida y enseñanzas. Él mismo se hizo pobre para que nosotros fuéramos enriquecidos (2 Corintios 8:9). Sus enseñanzas sobre el amor al prójimo, el cuidado de los pobres y la importancia de no aferrarse a las riquezas terrenales son coherentes con los mandamientos de la Toráh.

**Con…exión con los Moedím y el Calendario del Eterno:** Este principio de justicia económica y social resuena particularmente con los Moedim (tiempos señalados) de Adonái. Por ejemplo, el año sabático y el año del jubileo son en sí mismos instituciones diseñadas para restaurar el equilibrio y la equidad en la sociedad, liberando a los siervos y devolviendo la tierra a sus dueños originales. Esto nos recuerda la liberación de la esclavitud en Pésaj y la provisión de la Toráh en Shavuot, ambos actos redentores de Adonái que nos llaman a ser redentores en nuestras propias comunidades.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah.

Profecías Mesiánicas y Reflexión: Si bien esta Aliyáh no contiene profecías mesiánicas directas en el sentido tradicional, podemos descubrir a Mashíaj a través de los tipos y patrones redentores.

  • Redención (Ge’ulah): El concepto de redención es central en esta Aliyáh. La capacidad de redimir la propiedad, especialmente la tierra, apunta al concepto más amplio de redención del pecado y la muerte que Yeshúa haMashíaj llevó a cabo. Él es nuestro Go’el, nuestro redentor, que pagó el precio por nuestra libertad.
  • El Cuidado por el Pobre: La instrucción de no cobrar interés al hermano pobre y de sostenerlo en su necesidad refleja el corazón compasivo de Adonái, que se manifestó plenamente en Yeshúa. Mashíaj pasó gran parte de su ministerio terrenal ministrando a los pobres y marginados, enseñando que el amor al prójimo es un mandamiento fundamental.
  • La Posesión de la Tierra: La idea de que la tierra pertenece en última instancia a Adonái y que el pueblo de Israel es solo peregrino en ella puede relacionarse con la enseñanza del Brit Hadasháh de que nuestra ciudadanía está en los cielos (Filipenses 3:20) y que esperamos una “tierra nueva” bajo el reinado de Mashíaj (Apocalipsis 21:1-4).

Cumplimiento en el Brit Hadasháh: El Brit Hadasháh nos enseña que Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento último de la redención. Su sacrificio en el madero nos redimió de la esclavitud del pecado y nos dio la promesa de la vida eterna. El principio de cuidar a los pobres y necesitados se enfatiza repetidamente en las enseñanzas de Yeshúa y en las epístolas. El apóstol Yaakov (Santiago) advierte contra la fe que no va acompañada de obras, incluyendo el cuidado de los pobres (Yaakov 2:14-17).

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos.

Midrashim: Los Midrashim (interpretaciones y elaboraciones rabínicas de las Escrituras) profundizan en las leyes de la redención. Por ejemplo, algunos Midrashim enfatizan la importancia de la intención del vendedor y del comprador en las transacciones de propiedad. También exploran las razones detrás de la distinción entre la redención de casas en ciudades amuralladas y no amuralladas, sugiriendo que las ciudades representaban un mayor grado de permanencia y estabilidad.

Targumim: Los Targumim (traducciones arameas de la Toráh) a menudo ofrecen paráfrasis y explicaciones del texto hebreo. En relación con Levítico 25, los Targumim podrían expandir la descripción de las circunstancias en las que la propiedad podría ser redimida y las responsabilidades del redentor. También podrían ofrecer interpretaciones sobre las implicaciones éticas y sociales de las leyes sobre la usura y la ayuda al prójimo.

Textos Fuentes y Apócrifos: Textos del periodo del Segundo Templo, como los Rollos del Mar Muerto, pueden arrojar luz sobre las prácticas económicas y sociales de la época y cómo se entendían y aplicaban estas leyes. Algunos libros apócrifos y pseudoepígrafos también abordan temas de riqueza, pobreza y justicia social, ofreciendo un contexto más amplio para comprender estas enseñanzas de la Toráh.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores.

En esta Aliyáh encontramos varios mandamientos (mitzvot) y principios importantes:

  1. Mitzvá de Redimir Propiedad: La ley que permite al pariente cercano redimir la propiedad vendida dentro de cierto plazo (Levítico 25:29-30). Este mandamiento promueve la cohesión familiar y evita la pérdida permanente de la herencia.
  2. Mitzvá con respecto a las Casas en Aldeas: La ley que trata las casas en aldeas no amuralladas como parte del campo, permitiendo su redención en cualquier momento y su salida en el jubileo (Levítico 25:31). Esto distingue entre la propiedad más permanente en ciudades y la propiedad más vinculada a la agricultura.
  3. Mitzvá con respecto a las Ciudades de los Levitas: La ley que establece que las ciudades de los levitas son posesión perpetua y siempre pueden ser redimidas por los levitas (Levítico 25:32-33). Esto reconoce el estatus especial de la tribu de Leví y su dedicación al servicio del Tabernáculo/Templo.
  4. Mitzvá de No Vender los Ejidos de las Ciudades de los Levitas: La prohibición de vender los campos alrededor de las ciudades de los levitas, ya que son su posesión perpetua (Levítico 25:34). Esto aseguraba su sustento y su capacidad para servir.
  5. Mitzvá de Ayudar al Hermano Empobrecido: El mandamiento de sostener al hermano que se ha empobrecido y ha perdido sus medios (Levítico 25:35). Esto enfatiza la responsabilidad comunitaria de cuidar a los necesitados.
  6. Prohibición de Cobrar Interés o Aumento al Hermano Pobre: La prohibición de tomar né-shej (interés) y tar-bit (aumento) del hermano que está en necesidad (Levítico 25:36-37). Este mandamiento promueve la compasión y la generosidad en las relaciones económicas dentro de la comunidad.

Estos mandamientos y principios reflejan valores fundamentales como la justicia social, la compasión, la responsabilidad comunitaria y el reconocimiento de la soberanía de Adonái sobre toda la tierra y la propiedad. En el contexto del Brit Hadasháh, estos principios son reafirmados y profundizados por las enseñanzas de Yeshúa sobre el amor al prójimo, la generosidad y la prioridad de los valores espirituales sobre los materiales.

Punto 11. Preguntas de Reflexión.

  1. ¿De qué manera las leyes de redención presentadas en esta Aliyáh reflejan la naturaleza redentora de Adonái en un sentido más amplio?
  2. ¿Cómo podemos aplicar hoy en día los principios de justicia económica y social que se encuentran en esta porción de la Toráh en nuestras comunidades mesiánicas?
  3. ¿Qué significa en la práctica “sostener” a un hermano o hermana en la fe que está pasando por dificultades financieras o de otro tipo?
  4. ¿De qué manera la prohibición de la usura nos desafía a examinar nuestras actitudes hacia el dinero y las transacciones financieras?
  5. ¿Cómo influye en nuestra perspectiva sobre la propiedad el recordatorio de que la tierra pertenece en última instancia a Adonái y que somos como extranjeros y residentes en ella?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh.

La quinta Aliyáh de la Parashat Behar (Levítico 25:29-38) detalla las leyes relacionadas con la redención de diferentes tipos de propiedades en la tierra de Israel. Se distingue entre la redención de casas en ciudades amuralladas, casas en aldeas y las propiedades de los levitas. Un tema central es la provisión para la redención dentro de un plazo determinado, así como la regulación del año del jubileo y su efecto en la propiedad. Además, la Aliyáh aborda la importante mitzvá de ayudar al hermano empobrecido, prohibiendo tomar interés o ganancia de él y recordando al pueblo de Israel su propia liberación de la esclavitud en Mitzráyim por Adonái. Estas leyes subrayan la importancia de la justicia social, la compasión y la responsabilidad comunitaria dentro del pacto con Adonái.

La Haftaráh de Ezequiel 34:25-31 ofrece una visión profética de la restauración futura bajo el liderazgo del Mesías, donde Adonái establecerá un pacto de paz, proveerá seguridad y abundancia para su pueblo, y los librará de la opresión. Este pasaje resuena con los temas de redención y liberación presentes en la Aliyáh.

El pasaje del Brit Hadasháh de Mateo 19:21 presenta un desafío individual al principio de no aferrarse a las riquezas terrenales cuando estas impiden un seguimiento completo de Yeshúa. El llamado de Yeshúa al joven rico a vender sus posesiones y seguirle ilustra la prioridad del discipulado y los valores espirituales sobre la acumulación de bienes materiales.

En conjunto, estos pasajes nos llaman a reflexionar sobre nuestra responsabilidad hacia los demás, la naturaleza temporal de las posesiones terrenales y la importancia de poner nuestra confianza en Adonái, nuestro Redentor.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh.

Adonái nuestro Elohím, Rey del Universo, te agradecemos por tu justicia y tu misericordia manifestadas en las leyes de tu Toráh. Te damos gracias por la provisión para la redención y por tu llamado a cuidar de nuestros hermanos y hermanas que están en necesidad. Ayúdanos a ser un reflejo de tu amor y tu compasión en nuestras comunidades, extendiendo una mano de ayuda a los pobres y evitando la explotación en nuestras relaciones económicas. Que podamos recordar siempre nuestra propia redención y la libertad que hemos recibido en Yeshúa haMashíaj, nuestro Go’el. Que tu Ruaj Hakodesh nos guíe para vivir de acuerdo con tus principios de justicia y equidad, esperando el día en que tu reino de paz y justicia se establezca plenamente en la tierra. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:

https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 32 Behar (בהר) – Aliyáh 4

Parashá 32 Behar (בהר) – Levítico 25:25-28

Aliyáh 4: (Levítico 25:25-28) Redención de la tierra por parte de un pariente cercano.
Haftaráh: Jeremías 32:6-27 (La redención de la tierra como símbolo de esperanza para el futuro).
Brit Hadasháh: Hebreos 9:11-12 (Yeshúa, como nuestro Redentor, entra al Lugar Santísimo con Su propia sangre).

Punto 1.

Levítico 25:25-28

Levítico 25:25

כִּי – Ki – Si

יָמוּךְ – ya-muj – empobrece

אָחִיךָ – a-ji-ja – tu hermano

וּמָכַר – u-ma-jar – y vende

מֵאֲחֻזָּתוֹ – me-‘a-juz-za-to – de su posesión

וּבָא – u-va – y viene

גֹאֲלוֹ – go-‘a-lo – su redentor

הַקָּרֹב – ha-ka-rov – el cercano

אֵלָיו – e-lav – a él

וְגָאַל – ve-ga-‘al – y redime

אֵת – et – lo que

מִמְכַּר – mim-kar – vendió

אָחִיו – a-jiv – su hermano.

Traducción literal: Si tu hermano empobrece y vende de su posesión, y viene su redentor, el cercano a él, y redime lo que vendió su hermano.

Levítico 25:26

וְאִישׁ – Ve-‘ish – Y si un hombre

כִּי – ki – si

לֹא – lo – no

יִהְיֶה־לּוֹ – yih-yeh lo – tiene para él

גֹּאֵל – go-‘el – un redentor

וְהִשִּׂיגָה – ve-his-si-gah – y alcanza

יָדוֹ – ya-do – su mano

וּמָצָא – u-ma-tza – y encuentra

כְּדֵי – ke-dei – lo suficiente

גְאֻלָּתוֹ – ge-‘ul-la-to – para su redención.

Traducción literal: Y si un hombre no tiene para él un redentor, y alcanza su mano y encuentra lo suficiente para su redención.

Levítico 25:27

וְחִשַּׁב – Ve-jish-shav – Y calculará

אֶת־שְׁנֵי – et she-nei – los años

מִמְכָּרוֹ – mim-ka-ro – de su venta

וְהֵשִׁיב – ve-he-shiv – y devolverá

אֶת־הָעֹדֵף – et ha-‘o-def – el excedente

לָאִישׁ – la-‘ish – al hombre

אֲשֶׁר – a-sher – a quien

מָכַר־לוֹ – ma-jar lo – le vendió

וְשָׁב – ve-shav – y volverá

לַאֲחֻזָּתוֹ – la-‘a-juz-za-to – a su posesión.

Traducción literal: Y calculará los años de su venta, y devolverá el excedente al hombre a quien le vendió, y volverá a su posesión.

Levítico 25:28

וְאִם – Ve-‘im – Y si

לֹא־מָצְאָה – lo ma-tze-‘ah – no encuentra

יָדוֹ – ya-do – su mano

דֵּי – dei – lo suficiente

הָשִׁיב – ha-shiv – para devolver

לוֹ – lo – a él

וְהָיָה – ve-ha-yah – y estará

מִמְכָּרוֹ – mim-ka-ro – lo que vendió

בְּיַד – be-yad – en mano

הַקֹּנֶה – hak-ko-neh – del comprador

אֹתוֹ – o-to – ello

עַד – ‘ad – hasta

שְׁנַת – she-nat – el año

הַיּוֹבֵל – hai-yo-vel – del Jubileo

וְיָצָא – ve-ya-tza – y saldrá

בַּיּוֹבֵל – bai-yo-vel – en el Jubileo

וְשָׁב – ve-shav – y volverá

לַאֲחֻזָּתוֹ – la-‘a-juz-za-to – a su posesión.

Traducción literal: Y si no encuentra su mano lo suficiente para devolver a él, y estará lo que vendió en mano del comprador ello, hasta el año del Jubileo; y saldrá en el Jubileo y volverá a su posesión.

Punto 2. Haftaráh: Jeremías 32:6-27

(Esta es la misma Haftaráh que para Behar Aliyáh 1. El texto interlineal se proporciona a continuación. El comentario se adaptará para esta Aliyáh específica si es posible, o se mantendrá general.)

Jeremías 32:6

וַיֹּאמֶר – Va-yo-mer – Y dijo

יִרְמְיָהוּ – Yir-me-ya-hu – Jeremías:

דְּבַר – de-var – Palabra

יהוה – Adonái – de Adonái

הָיָה – ha-yah – me fue

אֵלַי – e-lai – a mí

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y dijo Jeremías: Palabra de Adonái me fue a mí, diciendo:

Jeremías 32:7

הִנֵּה – Hin-neh – He aquí

חֲנַמְאֵל – Ja-nam-el – Janameel

בֶּן – ben – el hijo de

שַׁלֻּם – Sha-llum – Shalúm

דֹּדְךָ – do-de-ja – tu tío

בָּא – ba – viene

אֵלֶיךָ – e-lei-ja – a ti

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

קְנֵה – ke-neh – Cómprame

לְךָ – le-ja – para ti

אֶת – et – el

שָׂדִי – sa-di – mi campo

אֲשֶׁר – a-sher – que está

בַּעֲנָתוֹת – ba-‘A-na-tot – en Anatot

כִּי – ki – porque

לְךָ – le-ja – tuyo

מִשְׁפַּט – mish-pat – es el derecho

הַגְּאֻלָּה – ha-ge-‘ul-lah – de rescate

לִקְנוֹת – lik-not – para comprar.

Traducción literal: He aquí, Janameel, el hijo de Shalúm, tu tío, viene a ti, diciendo: Cómprame para ti mi campo que está en Anatot, porque tuyo es el derecho de rescate para comprar.

Jeremías 32:8

וַיָּבֹא – Va-ya-vo – Y vino

אֵלַי – e-lai – a mí

חֲנַמְאֵל – Ja-nam-el – Janameel

בֶּן – ben – el hijo de

דֹּדִי – do-di – mi tío

כִּדְבַר – kid-var – conforme a la palabra

יהוה – Adonái – de Adonái

אֶל – el – al

חֲצֵר – ja-tzer – patio

הַמַּטָּרָה – ha-mat-ta-rah – de la guardia

וַיֹּאמֶר – va-yo-mer – y dijo

אֵלַי – e-lai – a mí:

קְנֵה – ke-neh – Cómprate

נָא – na – por favor

אֶת – et – mi

שָׂדִי – sa-di – campo

אֲשֶׁר – a-sher – que está

בַּעֲנָתוֹת – ba-‘A-na-tot – en Anatot

אֲשֶׁר – a-sher – que está

בְּאֶרֶץ – be-‘e-retz – en la tierra

בִּנְיָמִן – Bin-ya-min – de Benjamín

כִּי – ki – porque

לְךָ – le-ja – tuyo

מִשְׁפַּט – mish-pat – es el derecho

הַיְרֻשָּׁה – ha-ye-ru-shah – de herencia

וְלְךָ – ve-le-ja – y tuyo

הַגְּאֻלָּה – ha-ge-‘ul-lah – el rescate

קְנֵה – ke-neh – cómpralo

לָךְ – laj – para ti

וָאֵדַע – va-‘e-da’ – Y supe

כִּי – ki – que

דְבַר – de-var – palabra

יהוה – Adonái – de Adonái

הוּא – hu – era.

Traducción literal: Y vino a mí Janameel, el hijo de mi tío, conforme a la palabra de Adonái, al patio de la guardia, y dijo a mí: Cómprate, por favor, mi campo que está en Anatot, que está en la tierra de Benjamín, porque tuyo es el derecho de herencia y tuyo el rescate, cómpralo para ti. Y supe que palabra de Adonái era.

Jeremías 32:9

וָאֶקְנֶה – Va-‘ek-neh – Y compré

אֶת – et – el

הַשָׂדֶה – ha-sa-deh – campo

מֵאֵת – me-‘et – de

חֲנַמְאֵל – Ja-nam-el – Janameel

בֶּן – ben – el hijo de

דֹּדִי – do-di – mi tío

אֲשֶׁר – a-sher – que estaba

בַּעֲנָתוֹת – ba-‘A-na-tot – en Anatot

וָאֶשְׁקְלָה – va-‘esh-ke-lah – y le pesé

לּוֹ – lo – a él

אֶת – et – el

הַכֶּסֶף – ha-ke-sef – dinero

שִׁבְעָה – shiv-‘ah – siete

עֲשָׂר – ‘a-sar – diez

שְׁקָלִים – she-ka-lim – siclos

כָּסֶף – ka-sef – de plata.

Traducción literal: Y compré el campo de Janameel, el hijo de mi tío, que estaba en Anatot, y le pesé a él el dinero, diecisiete siclos de plata.

Jeremías 32:10

וָאֶכְתֹּב – Va-‘ej-tov – Y escribí

בַּסֵּפֶר – ba-se-fer – en el libro

וָאֶחְתֹּם – va-‘ej-tom – y sellé

וָאָעֵד – va-‘a-‘ed – y llamé a testigos

וָאֶשְׁקֹל – va-‘esh-kol – y pesé

אֶת – et – el

הַכֶּסֶף – ha-ke-sef – dinero

בְּמֹאזְנָיִ姆 – be-mo-ze-na-yim – en la balanza.

Traducción literal: Y escribí en el libro y sellé y llamé a testigos y pesé el dinero en la balanza.

Jeremías 32:11

וָאֶקַּח – Va-‘ek-kaj – Y tomé

אֶת – et – el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

אֶת – et – el

הֶחָתוּם – he-ja-tum – sellado

הַמִּצְוָה – ha-mitz-vah – que contenía la cláusula

וְהַחֻקִּים – ve-ha-juk-kim – y las estipulaciones

וְאֶת – ve-‘et – y el

הַגָּלוּי – ha-ga-luy – abierto.

Traducción literal: Y tomé el libro de la compra, el sellado que contenía la cláusula y las estipulaciones, y el abierto.

Jeremías 32:12

וָאֶתֵּן – Va-‘et-ten – Y di

אֶת – et – el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

אֶל – el – a

בָּרוּךְ – Ba-ruj – Baruj

בֶּן – ben – hijo de

נֵרִיָּה – Ne-ri-yah – Neriyá

בֶּן – ben – hijo de

מַחְסֵיָה – Maj-se-yah – Majseyah

לְעֵינֵי – le-‘ei-nei – ante los ojos de

חֲנַמְאֵל – Ja-nam-el – Janameel

דֹּדִי – do-di – mi tío

וּלְעֵינֵי – u-le-‘ei-nei – y ante los ojos de

הַעֵדִים – ha-‘e-dim – los testigos

הַכֹּתְבִים – ha-kot-vim – que habían escrito

בְּסֵפֶר – be-se-fer – en el libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

לְעֵינֵי – le-‘ei-nei – ante los ojos de

כָּל – kol – todos

הַיְהוּדִים – ha-ye-hu-dim – los judíos

הַיֹּשְׁבִים – ha-yo-she-vim – que estaban sentados

בַּחֲצֵר – ba-ja-tzer – en el patio

הַמַּטָּרָה – ha-mat-ta-rah – de la guardia.

Traducción literal: Y di el libro de la compra a Baruj, hijo de Neriyá, hijo de Majseyah, ante los ojos de Janameel, mi tío, y ante los ojos de los testigos que habían escrito en el libro de la compra, ante los ojos de todos los judíos que estaban sentados en el patio de la guardia.

Jeremías 32:13

וָאֲצַוֶּה – Va-‘a-tzav-veh – Y les ordené

אֶת – et – a

בָּרוּךְ – Ba-ruj – Baruj

לְעֵינֵיהֶם – le-‘ei-nei-hem – ante los ojos de ellos

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y les ordené a Baruj ante los ojos de ellos, diciendo:

Jeremías 32:14

כֹּה – Koh – Así

אָמַר – a-mar – dice

יהוה – Adonái – Adonái

צְבָאוֹת – Tze-va-ot – de los Ejércitos

אֱלֹהֵי – E-lo-hei – Elohím de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel:

לָקוֹחַ – la-ko-aj – Toma

אֶת – et – estos

הַסְּפָרִים – ha-se-fa-rim – libros

הָאֵלֶּה – ha-‘e-llet – estos

אֵת – et – el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

הֶחָתוּם – he-ja-tum – sellado

וְאֵת – ve-‘et – y el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַגָּלוּי – ha-ga-luy – abierto

הַזֶּה – ha-zeh – este

וְנָתַתָּם – ve-na-tat-tam – y ponlos

בִּכְלִי – bi-jeli – en una vasija

חֶרֶשׂ – je-res – de barro

לְמַעַן – le-ma-‘an – para que

יַעַמְדוּ – ya-‘am-du – permanezcan

יָמִים – ya-mim – muchos

רַבִּים – rab-bim – días.

Traducción literal: Así dice Adonái de los Ejércitos, Elohím de Israel: Toma estos libros, el libro de la compra sellado y el libro abierto este, y ponlos en una vasija de barro para que permanezcan muchos días.

Jeremías 32:15

כִּי – Ki – Porque

כֹּה – koh – así

אָמַר – a-mar – dice

יהוה – Adonái – Adonái

צְבָאוֹת – Tze-va-ot – de los Ejércitos

אֱלֹהֵי – E-lo-hei – Elohím de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel:

עוֹד – ‘od – Todavía

יִקָּנוּ – yik-ka-nu – se comprarán

בָתִּים – ba-tim – casas

וְשָׂדוֹת – ve-sa-dot – y campos

וּכְרָמִים – u-je-ra-mim – y viñas

בָּאָרֶץ – ba-‘a-retz – en esta tierra.

Traducción literal: Porque así dice Adonái de los Ejércitos, Elohím de Israel: Todavía se comprarán casas y campos y viñas en esta tierra.

Jeremías 32:16

וָאֶתְפַּלֵּל – Va-‘et-pal-lel – Y oré

אֶל – el – a

יהוה – Adonái – Adonái

אַחֲרֵי – ‘a-ja-rei – después

תִּתִּי – ti-ti – de haber dado

אֶת – et – el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

אֶל – el – a

בָּרוּךְ – Ba-ruj – Baruj

בֶּן – ben – hijo de

נֵרִיָּה – Ne-ri-yah – Neriyá

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y oré a Adonái después de haber dado el libro de la compra a Baruj, hijo de Neriyá, diciendo:

Jeremías 32:17

אֲהָהּ – A-hah – ¡Ah

אֲדֹנָי – A-do-nai – Adonái

יהוה – Adonái – Adonái!

הִנֵּה – hin-neh – He aquí

אַתָּה – at-tah – Tú

עָשִׂיתָ – ‘a-si-ta – hiciste

אֶת – et – los

שָׁמַיִם – sha-ma-yim – cielos

וְאֶת – ve-‘et – y la

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – tierra

בְּכֹחֲךָ – be-jo-ja-ja – con Tu gran poder

וּבִזְרֹעֲךָ – u-viz-ro-‘a-ja – y con Tu brazo

הַנְּטוּיָה – han-ne-tu-yah – extendido

לֹא – lo – no

יִפָּלֵא – yip-pa-le – hay cosa demasiado difícil

מִמְּךָ – mim-me-ja – para Ti.

Traducción literal: ¡Ah, Adonái Adonái! He aquí, Tú hiciste los cielos y la tierra con Tu gran poder y con Tu brazo extendido; no hay cosa demasiado difícil para Ti.

Jeremías 32:18

עֹשֶׂה – ‘O-seh – Que haces

חֶסֶד – je-sed – misericordia

לַאֲלָפִים – la-‘a-la-fim – a millares

וּמְשַׁלֵּם – u-me-shal-lem – y retribuyes

חֲטַאת – ja-tat – la iniquidad

אָבוֹת – a-vot – de los padres

אֶל – el – a

חֵיק – jeik – el seno

בְּנֵיהֶם – be-nei-hem – de sus hijos

אַחֲרֵיהֶם – ‘a-ja-rei-hem – después de ellos

הָאֵל – ha-‘El – el Elohím

הַגָּדוֹל – ha-ga-dol – grande

הַגִּבּוֹר – ha-gib-bor – el poderoso

יהוה – Adonái – Adonái

צְבָאוֹת – Tze-va-ot – de los Ejércitos

שְׁמוֹ – she-mo – es Su Nombre.

Traducción literal: Que haces misericordia a millares y retribuyes la iniquidad de los padres al seno de sus hijos después de ellos, el Elohím grande, el poderoso, Adonái de los Ejércitos es Su Nombre.

Jeremías 32:19

גְּדֹל – Ge-dol – Grande

הָעֵצָה – ha-‘e-tzah – en consejo

וְרַב – ve-rav – y abundante

הָעֲלִילִיָּה – ha-‘a-li-li-yah – en obra

אֲשֶׁר – a-sher – cuyos

עֵינֶיךָ – ‘ei-ne-ja – ojos

פְּקֻחוֹת – pe-ku-jot – están abiertos

עַל – ‘al – sobre

כָּל – kol – todos

דַּרְכֵי – dar-chei – los caminos

בְּנֵי – be-nei – de los hijos de

אָדָם – a-dam – Adám

לָתֵת – la-tet – para dar

לְאִישׁ – le-‘ish – a cada hombre

כִּדְרָכָיו – kid-ra-jav – conforme a sus caminos

וְכִפְרִי – ve-jif-ri – y conforme al fruto

מַעֲלָלָיו – ma-‘a-la-lav – de sus obras.

Traducción literal: Grande en consejo y abundante en obra, cuyos ojos están abiertos sobre todos los caminos de los hijos de Adám, para dar a cada hombre conforme a sus caminos y conforme al fruto de sus obras.

Jeremías 32:20

אֲשֶׁר – A-sher – Que pusiste

שַׂמְתָּ – sam-ta – señales

אֹתוֹת – o-tot – y prodigios

וּמוֹפְתִים – u-mof-tim – y prodigios

בְּאֶרֶץ – be-‘e-retz – en la tierra

מִצְרַיִם – Mitz-ra-yim – de Egipto

עַד – ‘ad – hasta

הַיּוֹם – ha-yom – hoy

וּבְיִשְׂרָאֵל – u-ve-Yis-ra-el – y en Israel

וּבָאָדָם – u-va-‘a-dam – y entre los hombres

וַתַּעֲשֶׂה – va-ta-‘a-seh – y te hiciste

לְךָ – le-ja – para Ti

שֵׁם – shem – un Nombre

כַּיּוֹם – ka-yom – como hoy.

Traducción literal: Que pusiste señales y prodigios en la tierra de Egipto hasta hoy, y en Israel y entre los hombres, y te hiciste para Ti un Nombre como hoy.

Jeremías 32:21

וַתּוֹצֵא – Va-to-tze – Y sacaste

אֶת – et – a

עַמְּךָ – ‘am-me-ja – Tu pueblo

אֶת – et – a

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

מֵאֶרֶץ – me-‘e-retz – de la tierra

מִצְרַיִם – Mitz-ra-yim – de Egipto

בְּאֹתוֹת – be-‘o-tot – con señales

וּבְמוֹפְתִים – u-ve-mof-tim – y con prodigios

וּבְיָד – u-ve-yad – y con mano

חֲזָקָה – ja-za-kah – fuerte

וּבִזְרוֹעַ – u-viz-ro-‘a – y con brazo

נְטוּיָה – ne-tu-yah – extendido

וּבְמוֹרָא – u-ve-mo-ra – y con gran temor.

Traducción literal: Y sacaste a Tu pueblo Israel de la tierra de Egipto con señales y con prodigios y con mano fuerte y con brazo extendido y con gran temor.

Jeremías 32:22

וַתִּתֵּן – Va-tit-ten – Y les diste

לָהֶם – la-hem – a ellos

אֶת – et – esta

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – tierra

אֲשֶׁר – a-sher – que

נִשְׁבַּעְתָּ – nish-ba-‘ta – juraste

לַאֲבוֹתָם – la-‘a-vo-tam – a sus padres

לָתֵת – la-tet – darles

לָהֶם – la-hem – a ellos

אֶרֶץ – e-retz – una tierra

זָבַת – za-vat – que mana

חָלָב – ja-lav – leche

וּדְבָשׁ – u-de-vash – y miel.

Traducción literal: Y les diste a ellos esta tierra que juraste a sus padres darles a ellos, una tierra que mana leche y miel.

Jeremías 32:23

וַיָּבֹאוּ – Va-ya-vo-‘u – Y vinieron

וַיִּרְשׁוּ – va-yir-shu – y la heredaron

אוֹתָהּ – o-tah – ella

וְלֹא – ve-lo – y no

שָׁמְעוּ – sha-me-‘u – escucharon

בְקוֹלֶךָ – be-ko-le-ja – Tu voz

וּבְתוֹרָתְךָ – u-ve-to-ra-te-ja – y en Tu Toráh

לֹא – lo – no

הָלָכוּ – ha-la-ju – anduvieron

אֵת – et – todo

כֹּל – kol – lo que

אֲשֶׁר – a-sher – Tú

צִוִּיתָם – tzi-vi-tam – les mandaste

לַעֲשׂוֹת – la-‘a-sot – para hacer

לֹא – lo – no

עָשׂוּ – ‘a-su – hicieron

לָכֵן – la-chen – por eso

הֵבֵאתָ – hei-ve-ta – trajiste

עֲלֵיהֶם – ‘a-lei-hem – sobre ellos

אֵת – et – este

כָּל – kol – todo

הָרָעָה – ha-ra-‘ah – el mal

הַזֹּאת – ha-zot – este.

Traducción literal: Y vinieron y la heredaron, y no escucharon Tu voz y en Tu Toráh no anduvieron; todo lo que Tú les mandaste hacer no hicieron, por eso trajiste sobre ellos todo este mal.

Jeremías 32:24

הִנֵּה – Hin-neh – He aquí

הַסֹּלְלוֹת – ha-sol-le-lot – los terraplenes

בָּאוּ – ba-‘u – han llegado

הָעִיר – ha-‘ir – a la ciudad

לְלָכְדָהּ – le-loj-dah – para tomarla

וְהָעִיר – ve-ha-‘ir – y la ciudad

נִתְּנָה – nit-te-nah – ha sido entregada

בְּיַד – be-yad – en mano

הַכַּשְׂדִּים – ha-kas-dim – de los caldeos

הַנִּלְחָמִים – han-nil-ja-mim – que pelean

עָלֶיהָ – ‘a-le-ha – contra ella

מִפְּנֵי – mi-pe-nei – a causa de

הַחֶרֶב – ha-je-rev – la espada

וְהָרָעָב – ve-ha-ra-‘av – y el hambre

וְהַדֶּבֶר – ve-ha-de-ver – y la peste

וַאֲשֶׁר – va-‘a-sher – y lo que

דִּבַּרְתָּ – dib-bar-ta – Tú hablaste

הָיָה – ha-yah – ha sucedido

וְהִנֵּךְ – ve-hin-nech – y he aquí

רֹאֶה – ro-‘eh – lo ves.

Traducción literal: He aquí, los terraplenes han llegado a la ciudad para tomarla, y la ciudad ha sido entregada en mano de los caldeos que pelean contra ella, a causa de la espada y el hambre y la peste; y lo que Tú hablaste ha sucedido, y he aquí, lo ves.

Jeremías 32:25

וְאַתָּה – Ve-‘at-tah – Y Tú

אָמַרְתָּ – a-mar-ta – dijiste

אֵלַי – e-lai – a mí

אֲדֹנָי – A-do-nai – Adonái

יהוה – Adonái – Adonái:

קְנֵה – ke-neh – Cómprate

לְךָ – le-ja – para ti

שָׂדֶה – sa-deh – un campo

בַּכֶּסֶף – ba-ke-sef – con dinero

וְהָעֵד – ve-ha-‘ed – y llama a testigos

וְהָעִיר – ve-ha-‘ir – y la ciudad

נִתְּנָה – nit-te-nah – ha sido entregada

בְּיַד – be-yad – en mano

הַכַּשְׂדִּים – ha-kas-dim – de los caldeos.

Traducción literal: Y Tú dijiste a mí, Adonái Adonái: Cómprate para ti un campo con dinero y llama a testigos; y la ciudad ha sido entregada en mano de los caldeos.

Jeremías 32:26

וַיְהִי – Va-ye-hi – Y fue

דְּבַר – de-var – la palabra

יהוה – Adonái – de Adonái

אֶל – el – a

יִרְמְיָהוּ – Yir-me-ya-hu – Jeremías

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y fue la palabra de Adonái a Jeremías, diciendo:

Jeremías 32:27

הִנֵּה – Hin-neh – He aquí

אֲנִי – a-ni – Yo

יהוה – Adonái – Adonái

אֱלֹהֵי – E-lo-hei – Elohím de

כָּל – kol – toda

בָּשָׂר – ba-sar – carne

הֲמִמֶּנִּי – ha-mi-men-ni – ¿Hay para Mí

יִפָּלֵא – yip-pa-le – algo demasiado difícil?

Traducción literal: He aquí, Yo soy Adonái, Elohím de toda carne; ¿Hay para Mí algo demasiado difícil?

Comentario Mesiánico:

La Haftaráh de Jeremías 32:6-27, que también acompaña la Aliyáh 1 de Behar, es particularmente resonante con la Aliyáh 4 (Levítico 25:25-28), la cual detalla el derecho y la obligación del Go’el (גֹאֵל – redentor/pariente cercano) de redimir la propiedad de un hermano empobrecido. El acto profético de Jeremías de comprar el campo de su primo Janameel en Anatot, en un momento de inminente desastre nacional y exilio, es una manifestación viva de este principio de ge’ullah (גְּאֻלָּה – redención) y una poderosa señal de esperanza en la futura restauración de Israel a su tierra.

La conexión con la Parashá es la centralidad del concepto de redención. En la Toráh, el Go’el actúa para preservar la herencia familiar y asegurar que la tierra no se pierda permanentemente. En la Haftaráh, Jeremías actúa como un Go’el para el campo de su primo, pero su acción tiene una dimensión profética mucho más amplia: Adonái Mismo es el Go’el supremo de Israel, quien, a pesar del juicio inminente, redimirá a Su pueblo y restaurará su posesión en la tierra. La pregunta retórica de Adonái al final, “¿Hay para Mí algo demasiado difícil?” (הֲמִמֶּנִּי יִפָּלֵא), subraya Su poder soberano para llevar a cabo esta redención, incluso cuando parece humanamente imposible.

Las promesas mesiánicas están intrínsecamente ligadas a esta teología de la redención. Yeshúa haMashíaj es el Go’el definitivo, el Pariente-Redentor de la humanidad. Él cumple el papel del Go’el en su máxima expresión:

  1. Redención de la Herencia Perdida: Así como el Go’el redimía la tierra vendida, Yeshúa redime nuestra herencia espiritual perdida a causa del pecado, restaurándonos a una relación con Adonái y a la promesa de la vida eterna.
  2. Redención de la Esclavitud: El Go’el también podía redimir a un pariente vendido como esclavo. Yeshúa nos redime de la esclavitud del pecado y de la muerte (Romanos 6:18, 22).
  3. Pago del Precio: La redención siempre implicaba un precio. Jeremías pagó diecisiete siclos de plata. Yeshúa pagó el precio de nuestra redención con Su propia sangre preciosa (1 Pedro 1:18-19; Efesios 1:7).
  4. Esperanza en la Restauración Futura: La compra del campo por Jeremías fue un acto de fe en la promesa de Adonái de que “Todavía se comprarán casas y campos y viñas en esta tierra” (Jeremías 32:15). Esto apunta a la esperanza mesiánica de la restauración final de Israel y, en un sentido más amplio, a la restauración de toda la creación bajo el reinado de Mashíaj.

Yeshúa, al encarnarse, se hizo nuestro “pariente cercano”, capacitándose así para ser nuestro Redentor. Su obra redentora asegura que, aunque como Israel en el tiempo de Jeremías podamos enfrentar la “pérdida” y el “exilio” espiritual debido al pecado, hay un camino de retorno y restauración a través de Él. Él es la respuesta a la pregunta de Adonái: nada es demasiado difícil para el poder redentor de Adonái manifestado en Su Hijo Yeshúa.

Aplicación Espiritual:

La Haftaráh nos enseña la importancia de la fe en las promesas de Adonái, incluso en medio de circunstancias desalentadoras. La acción de Jeremías de invertir en una tierra que estaba a punto de ser conquistada es un modelo de cómo debemos vivir por fe, confiando en la capacidad de Adonái para restaurar y redimir.

  1. Confianza en el Poder Redentor de Adonái: Debemos recordar que Adonái es el “Elohím de toda carne” y que nada es imposible para Él. Cuando enfrentamos situaciones de pérdida, desesperanza o “exilio” en nuestras vidas, podemos confiar en Su poder para redimir y restaurar.
  2. Vivir como Agentes de Esperanza: Así como la compra del campo por Jeremías fue una señal de esperanza para Israel, nuestras vidas deben ser un testimonio de la esperanza que tenemos en Yeshúa haMashíaj. Debemos vivir de tal manera que reflejemos la certeza de la redención futura.
  3. Valorar Nuestra Redención en Yeshúa: Debemos apreciar profundamente el precio que Yeshúa pagó por nuestra redención. Él es nuestro Go’el, quien nos ha rescatado de la esclavitud y nos ha devuelto a nuestra herencia en Adonái. Esta comprensión debe motivarnos a vivir vidas de gratitud y servicio a Él.
  4. Participar en la Obra de Redención: Siguiendo el ejemplo del Go’el, somos llamados a participar en la obra de Adonái de traer redención y restauración a las vidas de otros, ya sea espiritual, emocional o físicamente, en la medida de nuestras posibilidades y según Su guía.

Punto 3. Brit Hadasháh: Hebreos 9:11-12

Hebreos 9:11

ܡܫܝܚܐ – Mshi-ja – Pero Mashíaj

ܕܝܢ – den – entonces

ܕܐܬܐ – d’a-ta – que vino

ܗܘܐ – hwa – y fue

ܪܒ – rab – Sumo

ܟܘܡܪ̈ܐ – kum-re – Sacerdote

ܕܛܒܬܐ – d’tav-ta – de los bienes

ܕܐܬܝܕܝܢ – d’a-ti-din – que habían de venir

ܘܥܠ – w’al – y entró

ܒܡܫܟܢܐ – b’mash-kna – en un tabernáculo

ܪܒܐ – rab-ba – más grande

ܘܡܫܠܡܢܐ – w’ma-shlam-la-na – y más perfecto

ܕܠܐ – d’la – que no

ܥܒܝܕ – ‘vid – hecho

ܒܐܝܕܝܐ – b’i-da-ya – por manos

ܘܠܐ – w’la – y no

ܗܘܐ – hwa – es

ܡܢ – men – de

ܗܠܝܢ – ha-len – estas

ܒܪܝܬܐ – b’ri-ta – creaciones.

Traducción literal: Pero Mashíaj entonces, que vino y fue Sumo Sacerdote de los bienes que habían de venir, y entró en un tabernáculo más grande y más perfecto, que no fue hecho por manos, y no es de estas creaciones.

Hebreos 9:12

ܘܠܐ – W’la – Y no

ܒܕܡܐ – bid-ma – con sangre

ܕܨܦܪ̈ܝܐ – d’tzaf-ra-ye – de machos cabríos

ܘܕܥܓܠܐ – w’da-‘eg-le – y de becerros

ܐܠܐ – e-la – sino

ܒܕܡܐ – bid-ma – con la sangre

ܕܢܦܫܗ – d’naf-sheh – de Sí mismo

ܥܠ – ‘al – entró

ܚܕܐ – jda – una

ܙܒܢ – zvan – vez

ܠܒܝܬ – l’veit – a la Casa

מܩܕܫܐ – maq-da-sha – del Santuario

ܘܐܫܟܚ – w’ash-kaj – y encontró (obtuvo)

ܦܘܪܩܢܐ – pur-qa-na – redención

ܕܠܥܠܡ – d’la-‘lam – eterna.

Traducción literal: Y no con sangre de machos cabríos y de becerros, sino con la sangre de Sí mismo entró una vez a la Casa del Santuario, y obtuvo redención eterna.

Comentarios exhaustivos:

Hebreos 9:11-12 es un pasaje cristológico central que destaca la superioridad del sacerdocio y el sacrificio de Yeshúa haMashíaj sobre el sistema levítico del Antiguo Pacto.

  • Mashíaj como Sumo Sacerdote de los Bienes Venideros (v. 11): El autor presenta a Yeshúa como el “Sumo Sacerdote” (ܪܒ ܟܘܡܪ̈ܐ, rab kumre) no de las sombras y tipos del Tabernáculo terrenal, sino de los “bienes que habían de venir” (ܕܛܒܬܐ ܕܐܬܝܕܝܢ, d’tavta d’atidin), es decir, las realidades espirituales y eternas del Nuevo Pacto. Su sacerdocio opera en un “tabernáculo más grande y más perfecto” (בܡܫܟܢܐ ܪܒܐ ܘܡܫܠܡܢܐ, b’mashkna rabba w’mashlamlana), que no es el Mishkán terrenal hecho por manos humanas (לא ܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ, la ‘vid b’idaya), sino el santuario celestial, la misma presencia de Adonái.
  • La Sangre de Su Propio Sacrificio y la Redención Eterna (v. 12): A diferencia de los sumos sacerdotes levíticos que entraban al Lugar Santísimo una vez al año con la sangre de animales (machos cabríos y becerros), Yeshúa entró “una vez para siempre” (ܚܕܐ ܙܒܢ, jda zvan, aquí con el sentido de una vez por todas) al Santuario celestial (ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ, l’veit maqdashah). Lo hizo, no con la sangre de otros, sino “con la sangre de Sí mismo” (ܒܕܡܐ ܕܢܦܫܗ, bidma d’nafsheh). A través de este sacrificio único y perfecto, Yeshúa “obtuvo redención eterna” (ܘܐܫܟܚ ܦܘܪܩܢܐ ܕܠܥܠܡ, w’ashkaj purqana d’la’lam). La palabra “ܦܘܪܩܢܐ” (purqana) es la palabra aramea para redención, liberación, salvación, que es cognada del hebreo פדיון (pidyon) y גאולה (ge’ullah). Esta redención no es temporal ni repetitiva, sino eterna.
Conexión con la Toráh y Haftaráh:
  • Conexión con la Toráh (Levítico 25:25-28): La Aliyáh 4 de Behar se centra en el Go’el (גֹאֵל, redentor) y el proceso de ge’ullah (גְּאֻלָּה, redención) de la tierra. Un pariente cercano tenía el derecho y la responsabilidad de redimir la propiedad vendida por un hermano empobrecido. Yeshúa, como se describe en Hebreos 9:11-12, es el Go’el supremo. Él no redime tierra física con dinero, sino que redime a la humanidad de la esclavitud del pecado y de la muerte con Su propia sangre. La “redención” en Levítico es temporal y se refiere a la propiedad física; la “redención eterna” (purqana d’la’lam) que Yeshúa obtiene es espiritual, completa y definitiva. Así como el Go’el en la Toráh restauraba la herencia, Yeshúa nos restaura a nuestra herencia como hijos de Elohím y a la promesa de la vida eterna.
  • Conexión con la Haftaráh (Jeremías 32:6-27): La Haftaráh muestra a Jeremías actuando como un Go’el al comprar el campo de su primo, un acto de fe en la futura redención y restauración de Israel. Este acto prefigura la obra del Mesías como el Gran Redentor. La promesa de Adonái de que “Todavía se comprarán casas y campos y viñas en esta tierra” (Jeremías 32:15) es una esperanza de restauración terrenal. Hebreos 9 nos eleva a una restauración celestial y eterna a través de Yeshúa, quien compra nuestra redención no con plata u oro, sino con Su vida. La pregunta de Adonái en Jeremías, “¿Hay para Mí algo demasiado difícil?”, encuentra su respuesta en la obra redentora de Yeshúa, quien logró lo imposible: la reconciliación entre un Elohím Kadosh y la humanidad pecadora.
Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es el Sumo Sacerdote perfecto y el Sacrificio definitivo. Su obra es infinitamente superior al sistema levítico.

  • Sacerdocio Celestial: Yeshúa ministra en el verdadero santuario celestial, no en una copia terrenal. Su sacerdocio es eterno, según el orden de Malki-Tzedek (Hebreos 7).
  • Sacrificio Único y Perfecto: A diferencia de los sacrificios repetitivos de animales, que solo podían cubrir el pecado temporalmente, el sacrificio de Yeshúa de Sí mismo fue único, perfecto y suficiente para obtener “redención eterna”. Su sangre tiene el poder de purificar la conciencia de obras muertas para servir al Elohím viviente (Hebreos 9:14).
  • Yeshúa, nuestro Go’el (Redentor): Él es nuestro Pariente más Cercano a través de Su encarnación, y Él pagó el precio de nuestra redención. Esta redención no es solo de la pena del pecado, sino también del poder del pecado y, finalmente, de la presencia del pecado en la glorificación. Él nos restaura a Adonái y nos asegura una herencia eterna, una “posesión” que nunca se perderá, a diferencia de las tierras que se redimían hasta el Jubileo.

La enseñanza de Hebreos aquí es fundamental para comprender la finalidad y la suficiencia de la obra de Yeshúa. Él es el cumplimiento de todas las sombras y tipos del sistema de sacrificios y redención del Tanakh, proveyendo una salvación completa y eterna para todos los que confían en Él. MarYah Yeshúa es el centro de la historia de la redención.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural.

La Aliyáh 4 de Parashá Behar (Levítico 25:25-28) se enfoca en las leyes de redención de la tierra (גְּאֻלַּת קַרְקַע, ge’ullat karka), específicamente cuando un israelita empobrecido se ve obligado a vender su propiedad ancestral.

Contexto Cultural, Geográfico, Arqueológico e Histórico del Periodo del Segundo Templo y escritos mesiánicos de los primeros siglos:

  • La Tierra como Herencia Divina: En la cosmovisión israelita, la Tierra Prometida no era simplemente un recurso económico, sino una herencia sagrada otorgada por Adonái a cada tribu y familia (Números 26:52-56). Perder la tierra ancestral significaba perder no solo el sustento, sino también la conexión con la historia familiar y la identidad tribal. Las leyes de Behar, incluyendo la redención y el Jubileo, estaban diseñadas para proteger esta herencia.
  • El Go’el (גֹאֵל – Redentor/Pariente Cercano): El concepto del Go’el era una institución social y legal crucial en el antiguo Israel. El Go’el era el pariente más cercano varón que tenía el derecho y, a menudo, la obligación de intervenir en favor de un familiar en dificultades. Sus responsabilidades incluían:
    • Redimir la tierra vendida: Como se describe en esta Aliyáh (Levítico 25:25).
    • Redimir a un pariente vendido como esclavo: (Levítico 25:47-49).
    • Vengar la sangre de un pariente asesinado (Go’el HaDam): (Números 35:19).
    • Casarse con la viuda sin hijos de un hermano (Levirato, aunque no directamente llamado Go’el en ese acto, tiene un espíritu similar de preservar el nombre y la herencia): (Deuteronomio 25:5-10). El ejemplo más conocido de un Go’el en acción es Boaz en el libro de Rut, quien redime la tierra de Elimelec y se casa con Rut para preservar el nombre y la herencia de Majlón.
  • Prácticas de Redención en el Periodo del Segundo Templo: Aunque la observancia del Jubileo en su plenitud es incierta, el principio del derecho de redención por un pariente cercano probablemente continuó siendo una práctica importante. Los contratos de venta de tierras, como los que se han encontrado en papiros de Elefantina (una colonia judía en Egipto durante el período persa) o los documentos de Bar Kojba (siglo II d.C.), a menudo incluían cláusulas de redención. La Haftaráh de Jeremías 32, donde Jeremías redime el campo de su primo, ocurre justo antes del exilio babilónico, pero refleja la vigencia de esta ley.
  • Impacto Socioeconómico: Estas leyes buscaban prevenir la formación de grandes latifundios y el empobrecimiento permanente de las familias. Promovían la solidaridad familiar y la cohesión social. La pérdida de la tierra era una tragedia, y el Go’el era la esperanza para la restauración.
  • Escritos Mesiánicos y la Redención: El concepto del Go’el y la ge’ullah (redención) fue profundamente influyente en el desarrollo de la teología mesiánica. Adonái Mismo es frecuentemente descrito como el Go’el de Israel (Isaías 41:14; 43:14; 44:6, 24; Salmo 19:14). Esta imagen se transfirió a la figura del Mesías, quien sería el Redentor final de Israel y de la humanidad. Los primeros creyentes en Yeshúa lo identificaron como el Go’el supremo, que redimió a la humanidad de la esclavitud del pecado y de la muerte a través de Su sacrificio (Gálatas 3:13; Efesios 1:7).

Contextualización de la Aliyáh:

La Aliyáh 4 es la primera sección que detalla las provisiones específicas para la redención de la tierra, como una consecuencia lógica de la declaración previa de que la tierra pertenece a Adonái y no puede ser vendida permanentemente.

  • Levítico 25:25 – Redención por un Pariente Cercano (Go’el): Si un israelita empobrece y vende su tierra, su pariente más cercano (Go’el hakkarov elav) tiene el derecho y la responsabilidad de redimirla. Esto asegura que la tierra permanezca dentro de la familia y la tribu.
  • Levítico 25:26-27 – Redención por el Vendedor Mismo: Si el vendedor original logra reunir los medios para redimir su propia tierra antes del Jubileo, puede hacerlo. El precio de redención se calcula en función de los años de cosecha restantes hasta el Jubileo, devolviendo al comprador el valor del usufructo restante. Esto permite la restauración personal si las circunstancias económicas del vendedor mejoran.
  • Levítico 25:28 – Retorno en el Jubileo si no hay Redención Previa: Si la tierra no es redimida antes por un Go’el o por el vendedor mismo, automáticamente regresa al propietario original o a sus herederos en el Año del Jubileo, sin ningún pago. Esta es la “redención final” provista por la Toráh para la tierra, asegurando que ninguna familia pierda su herencia ancestral permanentemente.

Esta Aliyáh, por lo tanto, establece un sistema de protección para la herencia de la tierra, basado en la solidaridad familiar y la soberanía última de Adonái, con el Jubileo como el mecanismo de restauración definitivo. Estos principios son fundamentales para comprender el anhelo de redención en Israel y la obra del Mesías como el Gran Redentor.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas.

Comentarios Rabínicos:

Los rabinos han explorado profundamente las implicaciones legales y éticas de las leyes de redención de la tierra.

  • El Papel del Go’el (גֹאֵל):
    • Rashi (sobre Levítico 25:25): Explica que el “pariente cercano” (הַקָּרֹב אֵלָיו) tiene la prioridad para redimir la tierra. Si el más cercano no puede o no quiere, el derecho pasa al siguiente pariente más cercano. Esto se ve ilustrado en el libro de Rut.
    • Maimónides (Mishneh Toráh, Leyes de Shemitá y Yovel, cap. 11): Codifica las leyes de redención, detallando quién tiene el derecho de redimir y cómo se calcula el precio. Enfatiza que la redención de la tierra es una mitzvá (mandamiento) importante para mantener la estructura tribal y familiar de la sociedad.
    • Talmud Kidushín 21a: Discute el orden de prioridad entre los redentores, generalmente siguiendo la línea de herencia.
  • Cálculo del Precio de Redención:
    • Ibn Ezra (sobre Levítico 25:27): Aclara que el “excedente” (הָעֹדֵף) a devolver se refiere al valor de los años restantes hasta el Jubileo que el comprador ya no disfrutará. El cálculo es proporcional al tiempo de uso.
    • Sforno (sobre Levítico 25:27): Ve en este cálculo una manifestación de la justicia divina, asegurando que ni el vendedor ni el comprador sean tratados injustamente.
  • La Tierra como Propiedad de Adonái:
    • Todos los comentaristas (Rashi, Rambán, etc.) reiteran que la base de estas leyes es la soberanía de Adonái sobre la tierra (Levítico 25:23). La incapacidad de vender la tierra “para siempre” (לִצְמִתֻת) deriva de este principio.

Comentario Judío Mesiánico:

Desde una perspectiva mesiánica, el concepto del Go’el y la ge’ullah (redención) son centrales para entender la obra de Yeshúa haMashíaj.

  • Yeshúa como el Go’el Supremo:
    • Pariente Cercano: A través de Su encarnación, Yeshúa se hizo nuestro “hermano” y “pariente cercano” (Hebreos 2:11-17), calificándose así para ser nuestro Redentor.
    • Capaz de Redimir: Él es el único que tiene los medios (Su vida perfecta y Su divinidad) para pagar el precio de nuestra redención del pecado y la muerte, algo que ningún ser humano podría hacer.
    • Dispuesto a Redimir: Su amor y compasión lo movieron a ofrecerse voluntariamente como nuestro Go’el (Juan 10:18).
  • Redención de Nuestra “Herencia Perdida”: Así como el Go’el restauraba la herencia familiar de la tierra, Yeshúa nos restaura a nuestra herencia como hijos de Elohím (Romanos 8:16-17; Gálatas 4:7), una herencia de vida eterna y comunión con Adonái, que habíamos perdido debido al pecado.
  • El “Precio” de la Redención: Jeremías pagó un precio monetario. Yeshúa pagó el precio final con Su propia sangre preciosa (1 Pedro 1:18-19; Efesios 1:7). Esta es la “redención eterna” mencionada en Hebreos 9:12.
  • El Jubileo Mesiánico: La redención de la tierra en el Jubileo es una sombra de la restauración completa que Yeshúa traerá a toda la creación en Su segunda venida (Romanos 8:19-23). Él proclamó el “año de gracia de Adonái” (Lucas 4:19), el inicio del Jubileo espiritual.

Notas de los primeros siglos, resaltando el papel de Yeshúa haMashíaj:

  • Los Padres de la Iglesia: Vieron consistentemente a Yeshúa como el cumplimiento de la figura del Go’el. Ireneo (Contra las Herejías, Libro V) y Tertuliano (Contra Marción, Libro V) desarrollaron esta teología, mostrando cómo Yeshúa, a través de Su muerte y resurrección, redimió a la humanidad.
  • La Epístola a los Hebreos: Este libro del Brit Hadasháh es fundamental para entender a Yeshúa como el Sumo Sacerdote y el Mediador de un Nuevo Pacto, cuya sangre obtiene una redención eterna (Hebreos 9:11-15).

Aplicación Espiritual y práctica en la vida contemporánea:

  • Gratitud por Nuestra Redención: Debemos vivir en profunda gratitud por la redención que Yeshúa ha logrado para nosotros, reconociendo el inmenso precio que Él pagó.
  • Vivir como Redimidos: Nuestra libertad en Yeshúa debe manifestarse en una vida de santidad y servicio a Adonái, ya no como esclavos del pecado, sino como siervos de la justicia (Romanos 6).
  • Ser Agentes de Redención: Como pueblo redimido, estamos llamados a participar en la obra redentora de Yeshúa en el mundo, llevando el mensaje de liberación y esperanza a otros, y trabajando por la justicia y la restauración en nuestras comunidades.
  • Esperanza en la Redención Final: Debemos mantener viva la esperanza en la redención final de nuestros cuerpos y de toda la creación en el regreso de Yeshúa (Romanos 8:23-25).

Anotaciones gramaticales, léxicas y Guematría:

  • יָמוּךְ (Ya-muj): De la raíz מוך (M.V.K), “empobrecer”, “hundirse”, “decaer”. Indica una condición de necesidad económica severa.
  • גֹאֲלוֹ הַקָּרֹב (Go’alo ha-karov): “Su redentor el cercano”. La proximidad del parentesco era clave para el derecho y la obligación de redimir.
  • לִצְמִתֻת (Li-tzmi-tut): “Para siempre”, “en perpetuidad”, “de forma definitiva”. Esta es la forma de venta que la Toráh prohíbe para la tierra.
  • Guematría de גֹאֵל (Go’el – Gimel-Alef-Lamed): 3 + 1 + 30 = 34.
    • La palabra דָּם (dam, sangre) tiene guematría 44 (Dalet=4, Mem=40). La redención de Yeshúa fue por Su sangre.
    • Una conexión más simbólica: 34 es 2 x 17. El número 17 a veces se asocia con el bien (טוב, tov, Tet=9, Vav=6, Bet=2, total 17). El Go’el realiza una obra buena y restauradora.
  • Guematría de גְּאֻלָּה (Ge’ullah – Gimel-Alef-Vav-Lamed-Hei): 3 + 1 + 6 + 30 + 5 = 45.
    • La palabra אָדָם (Adam, hombre) tiene guematría 45 (Alef=1, Dalet=4, Mem=40). La ge’ullah está intrínsecamente ligada a la redención del hombre.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh.

La Aliyáh 4 de Parashá Behar (Levítico 25:25-28) desarrolla el mecanismo crucial de la redención de la tierra (ge’ullat karka), una extensión lógica de la afirmación anterior de que la tierra pertenece a Adonái y no puede ser vendida permanentemente. Esta sección establece los derechos y procedimientos para que la propiedad ancestral regrese a la familia, incluso antes del Año del Jubileo.

Análisis y Comentario Judío y Mesiánico de la Aliyáh:

  • Versículo 25: “כִּי יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָכַר מֵאֲחֻזָּתוֹ וּבָא גֹאֲלוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו וְגָאַל אֵת מִמְכַּר אָחִיו.”
    • Análisis Judío: Este versículo establece la primacía del Go’el (גֹאֵל – redentor/pariente cercano). Cuando un israelita empobrece al punto de tener que vender su herencia de tierra, su pariente más cercano tiene el derecho y la obligación moral de intervenir y redimir (comprar de vuelta) esa propiedad. El propósito es mantener la tierra dentro de la familia y la tribu, preservando la estructura social y económica que Adonái diseñó para Israel. La palabra “hermano” (אָחִיךָ) subraya la solidaridad y responsabilidad comunal.
    • Análisis Mesiánico: Yeshúa haMashíaj es nuestro Go’el perfecto. Él se hizo nuestro “hermano” a través de la encarnación (Hebreos 2:11) para poder redimirnos. Nosotros, empobrecidos por el pecado y habiendo perdido nuestra herencia espiritual, necesitábamos un Redentor. Yeshúa, siendo “cercano” y también divinamente “capaz”, pagó el precio para redimirnos de la esclavitud y restaurarnos a la “posesión” de Adonái.
  • Versículo 26-27: “וְאִישׁ כִּי לֹא יִהְיֶה־לּוֹ גֹּאֵל וְהִשִּׂיגָה יָדוֹ וּמָצָא כְּדֵי גְאֻלָּתוֹ. וְחִשַּׁב אֶת־שְׁנֵי מִמְכָּרוֹ וְהֵשִׁיב אֶת־הָעֹדֵף לָאִישׁ אֲשֶׁר מָכַר־לוֹ וְשָׁב לַאֲחֻזָּתוֹ.”
    • Análisis Judío: Estos versículos describen la situación en la que el vendedor original, después de haber vendido su tierra por pobreza, logra mejorar su situación económica y desea redimir su propia propiedad antes del Jubileo. Se le permite hacerlo calculando el valor restante del usufructo de la tierra hasta el Jubileo y devolviendo esa suma al comprador. Esto permite la restauración personal y la iniciativa del individuo para recuperar su herencia.
    • Análisis Mesiánico: Si bien Yeshúa es nuestro Redentor principal, este principio puede reflejar la responsabilidad personal en el proceso de restauración. Una vez redimidos por Yeshúa, somos llamados a “ocuparnos de nuestra salvación con temor y temblor” (Filipenses 2:12), cooperando con la obra del Ruaj Hakodesh en nuestras vidas. La “mano que alcanza” (וְהִשִּׂיגָה יָדוֹ) puede simbolizar el esfuerzo y la fe del creyente que, empoderado por Adonái, busca vivir en la plenitud de su herencia en Mashíaj.
  • Versículo 28: “וְאִם לֹא־מָצְאָה יָדוֹ דֵּי הָשִׁיב לוֹ וְהָיָה מִמְכָּרוֹ בְּיַד הַקֹּנֶה אֹתוֹ עַד שְׁנַת הַיּוֹבֵל וְיָצָא בַּיּוֹבֵל וְשָׁב לַאֲחֻזָּתוֹ.”
    • Análisis Judío: Este versículo provee la redención final y automática en el Año del Jubileo si la tierra no ha sido redimida previamente. En el Jubileo, toda la tierra regresa a su familia original sin ningún pago. Esto asegura que, a pesar de las dificultades económicas o la falta de un Go’el capaz, la intención divina de que cada familia conserve su herencia se cumpla. El Jubileo es el gran “reinicio” del sistema.
    • Análisis Mesiánico: El retorno automático de la tierra en el Jubileo es una poderosa imagen de la gracia soberana de Adonái en la redención final. Aunque nos esforcemos, nuestra restauración completa y la redención de la creación dependen en última instancia de la intervención divina en el “Jubileo escatológico” que Yeshúa inaugurará plenamente en Su segunda venida. En ese día, toda injusticia será corregida, y los redimidos “volverán a su posesión” en el Reino eterno de Adonái. La herencia será restaurada no por capacidad humana, sino por el acto soberano de Adonái.

Haftaráh y Brit Hadasháh asociadas a cada Aliyáh:

  • Haftaráh (Jeremías 32:6-27): La compra del campo por Jeremías, en obediencia a la ley del Go’el, en un tiempo de desesperanza, es una encarnación de la fe en la redención futura. Jeremías actúa como Go’el, no solo para su primo, sino simbólicamente para la nación, anticipando la redención de Adonái para Israel. Este acto de fe, de comprar una herencia que parecía perdida, es paralelo al acto de Adonái de redimir a la humanidad a través de Yeshúa, cuando estábamos “empobrecidos” por el pecado.
  • Brit Hadasháh (Hebreos 9:11-12): Este pasaje describe a Yeshúa como el Sumo Sacerdote que, con Su propia sangre, entró una vez para siempre en el Santuario celestial y obtuvo “redención eterna” (ܦܘܪܩܢܐ ܕܠܥܠܡ, purqana d’la’lam). Esta “redención eterna” es el cumplimiento y la superación de la ge’ullah terrenal de la Toráh. Yeshúa no redime propiedad temporal, sino nuestras almas y nuestra herencia eterna. Él es el Go’el definitivo que paga el precio con Su propia vida, un precio que ningún otro pariente podría pagar. Su redención no es hasta el próximo Jubileo terrenal, sino para la eternidad.

En conclusión, la Aliyáh 4 de Behar establece el marco para la redención de la herencia terrenal, protegiendo al vulnerable y manteniendo la estructura social divinamente ordenada. Estos principios de redención por un pariente cercano y restauración final en el Jubileo encuentran su cumplimiento supremo y espiritual en la persona y obra de Yeshúa haMashíaj, nuestro Gran Go’el, quien nos redime para una herencia eterna.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh.

Definición del Tema:

El tema más relevante de la Aliyáh 4 de Parashá Behar es la Institución Divina de la Redención de la Herencia a través del Go’el (Redentor/Pariente Cercano) como manifestación de la Justicia, Misericordia y Fidelidad Pactual de Adonái. Esta Aliyáh establece los mecanismos por los cuales un israelita empobrecido que ha vendido su tierra puede verla restaurada a su familia, ya sea a través de la intervención de un pariente cercano (Go’el), por sus propios medios si recupera su capacidad económica, o finalmente, en el Año del Jubileo. Es crucial porque revela el compromiso de Adonái con la preservación de la herencia de cada familia en la Tierra Prometida, Su provisión para los vulnerables y el principio fundamental de la redención (ge’ullah) que permea Su relación con Israel.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

Este tema de la redención a través del Go’el es uno de los más poderosos y directos precursores de la obra de Yeshúa haMashíaj:

  1. Yeshúa como el Go’el (Redentor) Perfecto:
    • Pariente Cercano: Yeshúa, a través de Su encarnación, se hizo nuestro “hermano” y pariente cercano (Hebreos 2:11, 14, 17), cumpliendo el requisito de parentesco para ser Redentor.
    • Capaz de Redimir: A diferencia de cualquier Go’el humano que redimía con recursos materiales, Yeshúa, siendo Elohím y hombre, poseía el “precio” infinito y perfecto – Su propia vida sin pecado – para redimir a la humanidad de una “pobreza” y “esclavitud” mucho mayor: el pecado y la muerte.
    • Dispuesto a Redimir: Su amor sacrificial lo llevó a dar Su vida voluntariamente (Juan 10:18). Él es el Buen Pastor que da Su vida por las ovejas, el Go’el que busca y salva lo que se había perdido.
  2. Redención de la “Herencia Perdida”: La tierra en la Toráh es un símbolo de la herencia y la bendición de Adonái. El pecado nos hizo “empobrecer” y perder nuestra herencia de comunión con Adonái y vida eterna. Yeshúa, nuestro Go’el, redime esta herencia, restaurándonos como hijos de Elohím y coherederos con Él de una herencia incorruptible en los cielos (Romanos 8:17; 1 Pedro 1:4).
  3. El Precio de la Redención: La redención en la Toráh implicaba un pago. La redención que Yeshúa logró fue “no con cosas corruptibles, como oro o plata… sino con la sangre preciosa de Mashíaj, como de un cordero sin mancha y sin contaminación” (1 Pedro 1:18-19).1
  4. El Jubileo Final en Mashíaj: Si la redención no ocurría antes, la tierra regresaba en el Jubileo. Yeshúa no solo proclama el Jubileo espiritual (Lucas 4:18-19), sino que Su segunda venida traerá el Jubileo escatológico, la redención final de nuestros cuerpos (Romanos 8:23) y la restauración de toda la creación (Apocalipsis 21:1-5), donde la “herencia” será plenamente poseída en Su Reino eterno.

Conectar con los Moedím y el Calendario del Eterno:

El concepto de Ge’ullah y la figura del Go’el están intrínsecamente conectados con los Moedím, especialmente con Pésaj y Yom Kipur/Yovel.

  • Pésaj (Pascua): Pésaj es la fiesta de la redención por excelencia, conmemorando la liberación de Israel de la esclavitud en Egipto por la mano poderosa de Adonái y a través de la sangre del cordero. Adonái Mismo actuó como el Go’el de Israel. Yeshúa es nuestro Cordero de Pésaj (1 Corintios 5:7), cuya sangre nos redime de la esclavitud del pecado. El principio del Go’el en Behar es una aplicación del mismo principio redentor de Pésaj a la esfera de la herencia y la propiedad.
  • Yom Kipur (Día de la Expiación) y Yovel (Jubileo): El Jubileo, que trae la redención final de la tierra y la liberación de los esclavos, se proclama en Yom Kipur. La expiación de Yom Kipur es la base para la libertad y restauración del Jubileo. Yeshúa, como nuestro sacrificio de Yom Kipur, provee la expiación que hace posible la redención y la libertad del Jubileo mesiánico. Él es la “trompeta” (shofar) que anuncia nuestra liberación.

En resumen, la Aliyáh 4 de Behar, al instituir la redención de la herencia a través del Go’el, establece un patrón redentor fundamental que encuentra su cumplimiento y significado supremo en Yeshúa haMashíaj. Él es nuestro Pariente-Redentor divino que nos restaura a nuestra herencia eterna, un tema central en el plan de salvación de Adonái revelado a través de Sus Moedím.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah.

La Aliyáh 4 de Parashá Behar (Levítico 25:25-28), con su enfoque en la redención de la tierra por el Go’el (Redentor/Pariente Cercano), es excepcionalmente rica en revelaciones sobre Yeshúa haMashíaj.

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

El concepto del Go’el en sí mismo es una poderosa profecía tipológica del Mesías. Adonái es llamado el Go’el de Israel en múltiples ocasiones (Isaías 43:14, 44:6, 24, etc.), y esta función redentora se atribuye al Mesías.

Métodos para descubrir al Mashíaj en cada Aliyah:

  1. Tipos (Tipologías):
    • El Go’el (Redentor/Pariente Cercano): Esta es la tipología más directa y poderosa. El Go’el tenía tres calificaciones principales que Yeshúa cumple perfectamente:
      • Ser Pariente Cercano: Levítico 25:25 dice “su redentor, el cercano a él” (גֹאֲלוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו). Yeshúa, a través de Su encarnación, se hizo “carne y sangre” como nosotros, nuestro Hermano, para ser nuestro pariente cercano y así poder redimirnos (Hebreos 2:11, 14-17).
      • Tener la Capacidad de Pagar el Precio: El Go’el debía tener los medios para redimir. Yeshúa, siendo Elohím y hombre sin pecado, tenía el “precio” infinitamente valioso – Su propia vida perfecta – para pagar la deuda de nuestro pecado, algo que ningún otro podía hacer.
      • Estar Dispuesto a Redimir: El Go’el debía estar dispuesto. Boaz estuvo dispuesto a redimir a Rut y la herencia de Elimelec. Yeshúa demostró Su disposición suprema al dar Su vida voluntariamente por nosotros (Juan 10:17-18; Gálatas 2:20).
    • La Tierra Vendida por Pobreza: La tierra vendida por un israelita empobrecido es un tipo de la humanidad que, por el pecado, se “empobreció” espiritualmente y perdió su herencia de comunión con Adonái y el Edén.
    • La Redención de la Tierra: El acto de redimir la tierra y restaurarla a su dueño original es un tipo de la obra de Yeshúa al redimirnos y restaurarnos a nuestra posición como hijos de Elohím y herederos de Su Reino.
  2. Sombras (Tzelalim):
    • Las leyes de redención son una “sombra” de la redención mucho mayor y eterna que Yeshúa lograría. La redención de una propiedad física es una sombra de la redención de nuestras almas y cuerpos, y de la creación misma.
  3. Figuras, Patrones Redentores (Tavnitot):
    • El Patrón de Redención: La secuencia de pérdida (por pobreza), intervención del redentor (el Go’el), pago de un precio, y restauración de la herencia es un patrón redentor fundamental que se cumple perfectamente en la obra de Yeshúa.
    • Restauración en el Jubileo: El hecho de que la tierra regresara automáticamente en el Jubileo si no era redimida antes, establece un patrón de la gracia soberana de Adonái en la redención final, que no depende de la capacidad humana.
  4. Nombres y Títulos Proféticos:
    • Go’el (גֹאֵל – Redentor): Este es un título aplicado a Adonái en el Tanakh y cumplido por Yeshúa. Job 19:25 dice: “Yo sé que mi Redentor (Go’eli) vive”. Yeshúa es nuestro Redentor viviente.
  5. Análisis Lingüístico:
    • גאל (G.A.L. – raíz de Go’el y Ge’ullah): Esta raíz hebrea significa “redimir”, “rescatar”, “reclamar”, “vengar”. La amplitud de su significado se refleja en la obra multifacética de Yeshúa como Redentor, Libertador y Vindicador.
  6. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
    • Gálatas 3:13: “Mashíaj nos redimió (ἐξηγόρασεν, exegorasen, compró fuera de) de la maldición de la Toráh, hecho por nosotros maldición.”
    • Efesios 1:7: “En quien tenemos redención (ἀπολύτρωσιν, apolutrosin) por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia.”
    • Hebreos 9:12: Yeshúa “con la sangre de Sí mismo entró una vez a la Casa del Santuario, y obtuvo redención eterna (λύτρωσιν αἰώνιον, lutrosin aionion).”
    • 1 Pedro 1:18-19: “Sabiendo que fuisteis rescatados (ἐλυτρώθητε, elutrothete) de vuestra vana manera de vivir… no con cosas corruptibles… sino con la sangre preciosa de Mashíaj.”
    • El Libro de Rut: Es la ilustración narrativa clásica del Go’el en acción, con Boaz redimiendo a Rut y la herencia. Boaz es una clara figura tipológica de Yeshúa.

Reflexión Mesiánica:

La Aliyáh 4 de Behar es una de las más ricas en tipología mesiánica, centrada en Yeshúa como nuestro Go’el. Él es el Pariente que se identificó con nosotros en nuestra pobreza espiritual, el que tuvo el poder y la voluntad de pagar el precio incalculable de nuestra redención con Su propia vida, y el que nos restaura a nuestra herencia eterna como hijos de Adonái. El sistema de redención de la tierra era un mecanismo de gracia y justicia divinamente ordenado para Israel, pero también era una profunda profecía y preparación para la venida del Redentor del mundo. En Yeshúa, el principio de ge’ullah alcanza su cumplimiento supremo, ofreciendo esperanza y restauración a toda la humanidad.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos.

Midrashim Relevantes:

  • Sifra, Behar, Perek 4 (sobre Levítico 25:25): El Sifra discute la obligación y el mérito del Go’el (redentor). Enfatiza que es una mitzvá (mandamiento) para el pariente cercano redimir la tierra. Si el pariente más cercano no puede o no quiere, la obligación pasa al siguiente. El Midrash también explora el significado de “si tu hermano empobrece” (כִּי יָמוּךְ אָחִיךָ), indicando que la comunidad tiene la responsabilidad de apoyar a los necesitados antes de que lleguen al punto de tener que vender su herencia.
  • Vayikra Rabbah 33:6 (sobre Levítico 25:25): Este Midrash ve la redención de la tierra como un acto de bondad (jesed) y mantenimiento de la cohesión familiar y tribal. La tierra es una herencia sagrada, y su redención asegura que no se pierda para la familia. También se conecta el empobrecimiento del hermano con la responsabilidad de toda la comunidad de ayudar.
  • Midrash Tanhuma, Behar 5: Este Midrash relaciona las leyes de redención con la redención final de Israel. Así como un Go’el redime la tierra de su hermano, Adonái redimirá a Israel de su exilio y restaurará su herencia. Se ve al Mesías como el Go’el final.

Targumim que arrojen luz:

  • Targum Onkelos (sobre Levítico 25:25): Traduce “וּבָא גֹאֲלוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו וְגָאַל” (u-va go’alo hakkarov elav ve-ga’al) como “ויתי פרקיה די קריב ליה ויפרוק ית זביני אחוי” (ve-yitei farqei di qariv leih ve-yifroq yat zevinei ajui), “y vendrá su redentor que es cercano a él y redimirá la venta de su hermano”. Onkelos usa la raíz פ-ר-ק (P.R.Q – parak) para “redimir”, que es la misma raíz de purqana (redención) en arameo, la palabra usada en el Brit Hadasháh Peshita.
  • Targum Pseudo-Jonathan (sobre Levítico 25:25): Ofrece una paráfrasis más detallada: “Y si tu hermano, que es de las tribus de Israel, empobrece y vende algo de su posesión de la tierra de Israel, entonces vendrá su redentor, que es el más cercano a él de su familia paterna, y redimirá la venta de su hermano.” Especifica que el Go’el debe ser de la familia paterna y que la tierra es “de Israel”.
  • Targum Neofiti (sobre Levítico 25:25): Similar a Pseudo-Jonathan, Neofiti enfatiza la cercanía del parentesco: “su pariente redentor que es cercano a él vendrá y redimirá lo que su hermano vendió”.

Textos Fuentes y Apócrifos:

  • El Libro de Rut: Aunque canónico, este libro es la principal narrativa ilustrativa del funcionamiento de la ley del Go’el en la práctica. Boaz actúa como Go’el para Rut y Noemí, redimiendo la tierra de Elimelec y casándose con Rut para levantar descendencia para el difunto. Boaz es una figura tipológica de Yeshúa haMashíaj.
  • Manuscritos del Mar Muerto (Comunidad de Qumrán): Aunque no comentan directamente sobre Levítico 25:25-28, los escritos de Qumrán revelan una profunda preocupación por la pureza, la justicia y la restauración de Israel. Tenían sus propias interpretaciones de la Toráh y una fuerte expectativa mesiánica de un redentor o redentores que restaurarían el orden divino. El concepto de pacto y herencia era central para ellos.
  • Textos Pseudoepigráficos (como el Testamento de Leví o el Testamento de Judá): Estos textos a menudo contienen exhortaciones éticas y visiones de la restauración futura de Israel. El Testamento de Judá 24:1-6, por ejemplo, habla de un Rey que surgirá de Judá y renovará el pacto, trayendo paz y justicia, lo que se alinea con el espíritu de restauración del Jubileo y la obra del Go’el.

Estos textos, desde los Midrashim y Targumim hasta los libros narrativos y apócrifos, enriquecen nuestra comprensión del concepto del Go’el y la Ge’ullah. Muestran la profundidad con la que estas leyes estaban arraigadas en la conciencia judía y cómo formaban la base para la esperanza de una redención final y completa a través del Mesías, quien sería el Redentor por excelencia.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores.

En la Aliyáh 4 de Parashá Behar (Levítico 25:25-28), se identifican los siguientes mandamientos y principios fundamentales:

  1. Mandamiento del Derecho y Deber de Redención por un Pariente Cercano (Go’el):
    • Mandamiento (Mitzvá Positiva): “וּבָא גֹאֲלוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו וְגָאַל אֵת מִמְכַּר אָחִיו” (Levítico 25:25) – “Y vendrá su redentor, el cercano a él, y redimirá lo que vendió su hermano.”
    • Principio/Valor: Solidaridad Familiar y Comunal, Protección de la Herencia, Misericordia hacia el Empobrecido, Responsabilidad del Pariente Cercano. Este mandamiento establece que un pariente cercano tiene el derecho y la responsabilidad moral de intervenir para redimir la tierra ancestral de un familiar que ha caído en pobreza. Su propósito es mantener la cohesión familiar y tribal, y asegurar que la herencia de la tierra no se pierda permanentemente.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este principio es fundamental para entender la obra de Yeshúa haMashíaj como nuestro Go’el. Él se hizo nuestro “hermano” para poder redimirnos. La comunidad de creyentes es llamada a una solidaridad similar, ayudando a los hermanos en necesidad y trabajando por la restauración (Gálatas 6:2, 10).
  2. Derecho del Vendedor Original a Redimir su Propia Tierra:
    • Mandamiento (Provisión Legal): “וְאִישׁ כִּי לֹא יִהְיֶה־לּוֹ גֹּאֵל וְהִשִּׂיגָה יָדוֹ וּמָצָא כְּדֵי גְאֻלָּתוֹ. וְחִשַׁב אֶת־שְׁנֵי מִמְכָּרוֹ וְהֵשִׁיב אֶת־הָעֹדֵף לָאִישׁ אֲשֶׁר מָכַר־לוֹ וְשָׁב לַאֲחֻזָּתוֹ” (Levítico 25:26-27).
    • Principio/Valor: Oportunidad de Restauración Personal, Justicia en el Cálculo del Precio de Redención, Incentivo a la Recuperación Económica. Si el vendedor original recupera su solvencia económica, tiene el derecho de redimir su propia tierra antes del Jubileo, pagando un precio justo basado en el usufructo restante.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Aunque Yeshúa es nuestro Redentor principal, este principio puede reflejar la participación activa del creyente en el proceso de santificación y restauración. Con la ayuda del Ruaj Hakodesh, somos llamados a “recuperar” áreas de nuestra vida que han sido “vendidas” al pecado o al mundo, volviendo a la plenitud de nuestra herencia en Mashíaj.
  3. Mandamiento del Retorno Automático de la Tierra en el Jubileo:
    • Mandamiento (Mitzvá Positiva): “וְאִם לֹא־מָצְאָה יָדוֹ דֵּי הָשִׁיב לוֹ וְהָיָה מִמְכָּרוֹ בְּיַד הַקֹּנֶה אֹתוֹ עַד שְׁנַת הַיּוֹבֵל וְיָצָא בַּיּוֹבֵל וְשָׁב לַאֲחֻזָּתוֹ” (Levítico 25:28).
    • Principio/Valor: Soberanía de Adonái sobre la Tierra, Gracia Divina en la Restauración Final, Límite a la Acumulación de Propiedad, Protección de la Herencia a Largo Plazo. Si la tierra no es redimida antes, regresa automáticamente a la familia original en el Año del Jubileo, sin costo alguno. Este es el acto de gracia soberana de Adonái que asegura la justicia y la restauración final.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: El Jubileo y el retorno de la tierra son una sombra de la redención final y la restauración de todas las cosas en la segunda venida de Yeshúa haMashíaj. En ese “Jubileo escatológico”, la creación será liberada, los cuerpos de los creyentes serán redimidos, y la herencia eterna será plenamente poseída. Esta restauración final es un acto de la gracia soberana de Adonái.

Estos mandamientos y principios establecen un sistema de redención que protege la dignidad humana, la estabilidad familiar y la herencia divina, todo bajo la soberanía y la justicia de Adonái. En el Brit Hadasháh, estos conceptos se cumplen y se elevan en la obra redentora de Yeshúa haMashíaj, nuestro Go’el eterno.

Punto 11. Preguntas de Reflexión.

  1. ¿Cómo el concepto del Go’el (Redentor/Pariente Cercano) en Levítico 25:25 nos ayuda a comprender más profundamente la obra de Yeshúa haMashíaj como nuestro Redentor? ¿Cuáles son las similitudes y las diferencias trascendentales?
  2. La ley permitía que una persona que había empobrecido y vendido su tierra pudiera redimirla si sus circunstancias mejoraban (Levítico 25:26-27). ¿Cómo podemos aplicar este principio de restauración y “segunda oportunidad” en nuestras vidas espirituales y en cómo tratamos a otros que han caído?
  3. El retorno automático de la tierra en el Jubileo (Levítico 25:28) era un acto de gracia soberana de Adonái. ¿De qué manera esta provisión final nos enseña sobre la naturaleza de la gracia de Adonái en la salvación y la restauración final que esperamos en Mashíaj?
  4. La Haftaráh (Jeremías 32) muestra a Jeremías comprando un campo en un momento de crisis nacional como un acto de fe en la redención futura de Adonái. ¿Cómo podemos nosotros, como creyentes, demostrar una fe similar en las promesas de Adonái de restauración y redención en medio de las crisis y desafíos de nuestro tiempo?
  5. El pasaje del Brit Hadasháh (Hebreos 9:11-12) habla de Yeshúa obteniendo “redención eterna” con Su propia sangre. ¿Cómo contrasta esta redención eterna con la redención temporal de la tierra en la Toráh, y qué implicaciones tiene para nuestra seguridad y esperanza en Yeshúa?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh.

La Aliyáh 4 de Parashá Behar (Levítico 25:25-28) detalla las leyes concernientes a la redención de la tierra ancestral que un israelita se ha visto obligado a vender debido a la pobreza. Se establece el derecho y la responsabilidad del Go’el (גֹאֵל – redentor o pariente cercano) de comprar de vuelta la propiedad para que permanezca dentro de la familia. Si el vendedor original no tiene un Go’el pero luego adquiere los medios, él mismo puede redimir su tierra calculando su valor hasta el próximo Jubileo. Finalmente, si la tierra no es redimida por ninguno de estos medios, regresa automáticamente a la familia original en el Año del Jubileo sin ningún costo, asegurando que ninguna familia pierda su herencia permanentemente. Estos mandamientos subrayan la soberanía de Adonái sobre la tierra, la importancia de la herencia familiar y la provisión divina para la justicia y la restauración social.

La Haftaráh (Jeremías 32:6-27), que también se lee con la Aliyáh 1, se conecta poderosamente con el tema de la redención de la tierra. En un acto de fe y obediencia a Adonái, el profeta Jeremías compra el campo de su primo Janameel en Anatot, a pesar de que Jerusalén estaba sitiada por los babilonios y el exilio era inminente. Este acto simbólico sirvió como una señal profética de la promesa de Adonái de que Israel sería restaurado a su tierra y que la vida normal, incluyendo la compra de propiedades, se reanudaría. La Haftaráh enfatiza el poder soberano de Adonái para cumplir Sus promesas redentoras, preguntando retóricamente: “¿Hay para Mí algo demasiado difícil?”.

El pasaje del Brit Hadasháh (Hebreos 9:11-12) eleva el concepto de redención a una dimensión celestial y eterna. Describe a Yeshúa haMashíaj como el Sumo Sacerdote que entró, no en un tabernáculo terrenal ni con la sangre de animales, sino en el santuario celestial una vez para siempre con Su propia sangre, obteniendo así “redención eterna” (ܦܘܪܩܢܐ ܕܠܥܠܡ, purqana d’la’lam) para nosotros.

La relevancia espiritual de estos pasajes es profunda. Las leyes de redención de la tierra en la Toráh son una sombra y un tipo de la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. Él es nuestro Go’el supremo, nuestro Pariente Cercano que, a través de Su encarnación y Su sacrificio perfecto, pagó el precio para redimirnos de la esclavitud del pecado y de la muerte, restaurándonos a nuestra herencia eterna como hijos de Elohím. La fe de Jeremías en la redención futura de la tierra es un modelo para nuestra fe en la redención completa que Yeshúa ha asegurado y que se consumará en Su regreso. La “redención eterna” lograda por Yeshúa es infinitamente superior y más completa que la redención terrenal, ofreciendo una esperanza segura y una herencia incorruptible.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh.

Adonái Elohím nuestro, Elohím de Abraham, Yitzjak y Yaakov, Te bendecimos y Te alabamos por Tu infinita sabiduría y misericordia reveladas en Tu Toráh. Gracias por las leyes de redención, que nos enseñan sobre Tu justicia, Tu compasión por los empobrecidos y Tu deseo de restaurar la herencia de Tu pueblo.

Padre Kadosh, reconocemos que toda la tierra es Tuya y que somos peregrinos y residentes temporales Contigo. Ayúdanos a vivir con un corazón desprendido de las posesiones terrenales, confiando siempre en Tu provisión y buscando primero Tu Reino y Tu justicia.

MarYah Yeshúa haMashíaj, Tú eres nuestro Go’el, nuestro Redentor perfecto y verdadero. Te damos gracias porque Te hiciste nuestro hermano, nuestro pariente cercano, y pagaste el precio incalculable de nuestra redención con Tu propia sangre preciosa. Gracias por liberarnos de la esclavitud del pecado y de la muerte, y por restaurarnos a nuestra herencia eterna como hijos de Adonái. Que vivamos cada día en la libertad que Tú has ganado para nosotros, recordando el costo de nuestro rescate.

Ruaj Hakodesh, inspira en nosotros una fe como la de Yirmeyahu, una fe que confía en las promesas de restauración de Adonái incluso en medio de la desesperanza. Ayúdanos a ser instrumentos de Tu redención en este mundo, buscando restaurar lo perdido, liberar a los oprimidos y reflejar el amor de nuestro Gran Redentor. Que anhelemos el Jubileo final, cuando Tú harás nuevas todas las cosas y habitaremos en la plenitud de nuestra herencia Contigo para siempre. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:

https://bibliatorahviviente.github.io/recursos

Parashá 32 Behar (בהר) – Aliyáh 3

Parashá 32 Behar (בהר) – Levítico 25:19-24

Aliyáh 3: (Levítico 25:19-24) La promesa de provisión durante el Shabat de la tierra y la propiedad de la tierra.
Haftaráh: Isaías 61:1-11 (La restauración y la redención en el año de jubileo).
Brit Hadasháh: Romanos 8:18-23 (La creación esperando la redención).

Punto 1.

Levítico 25:19-24

Levítico 25:19

וְנָתְנָה – Ve-na-te-nah – Y dará

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – la tierra

פִּרְיָהּ – pir-yah – su fruto

וַאֲכַלְתֶּם – va-‘a-jal-tem – y comeréis

לָשֹׂבַע – la-so-va’ – hasta la saciedad

וִישַׁבְתֶּם – vi-sha-v’tem – y habitaréis

עָלֶיהָ – ‘a-le-ha – sobre ella

לָבֶטַח – la-ve-taj – seguros.

Traducción literal: Y dará la tierra su fruto, y comeréis hasta la saciedad, y habitaréis sobre ella seguros.

Levítico 25:20

וְכִי – Ve-ji – Y si

תֹאמְרוּ – to-me-ru – dijerais

מַה – mah – ¿Qué

נֹּאכֵל – no-jel – comeremos

בַּשָּׁנָה – ba-sha-nah – el año

הַשְּׁבִיעִת – ha-she-vi-‘it – séptimo?

הֵן – hen – he aquí

לֹא – lo – no

נִזְרַע – niz-ra’ – sembraremos

וְלֹא – ve-lo – y no

נֶאֱסֹף – ne-‘e-sof – recogeremos

אֶת – et – Su

תְּבוּאָתֵנוּ – te-vu-‘a-te-nu – producto.

Traducción literal: Y si dijerais: ¿Qué comeremos el año séptimo? He aquí, no sembraremos y no recogeremos Su producto.

Levítico 25:21

וְצִוִּיתִי – Ve-tzi-vvi-ti – Y Yo ordenaré

אֶת – et – Mi

בִּרְכָתִי – bir-ja-ti – bendición

לָכֶם – la-jem – para vosotros

בַּשָּׁנָה – ba-sha-nah – en el año

הַשִּׁשִּׁית – ha-shish-shit – sexto

וְעָשָׂת – ve-‘a-sat – y producirá

אֶת – et – su

תְּבוּאָתָהּ – te-vu-‘a-tah – producto

לִשְׁלֹשׁ – li-shlosh – para tres

הַשָּׁנִים – ha-sha-nim – años.

Traducción literal: Y Yo ordenaré Mi bendición para vosotros en el año sexto, y producirá su producto para tres años.

Levítico 25:22

וּזְרַעְתֶּם – U-ze-ra’-tem – Y sembraréis

אֵת – et – el

הַשָּׁנָה – ha-sha-nah – año

הַשְּׁמִינִת – ha-she-mi-nit – octavo

וַאֲכַלְתֶּם – va-‘a-jal-tem – y comeréis

מִן – min – de

הַתְּבוּאָה – hat-te-vu-‘ah – del producto

יָשָׁן – ya-shan – viejo

עַד – ‘ad – hasta

הַשָּׁנָה – ha-sha-nah – el año

הַתְּשִׁיעִת – hat-te-shi-‘it – noveno

עַד – ‘ad – hasta

בֹּא – bo – que entre

תְבוּאָתָהּ – te-vu-‘a-tah – su producto

תֹּאכְלוּ – toj-lu – comeréis

יָשָׁן – ya-shan – viejo.

Traducción literal: Y sembraréis el año octavo, y comeréis del producto viejo hasta el año noveno; hasta que entre su producto comeréis viejo.

Levítico 25:23

וְהָאָרֶץ – Ve-ha-‘a-retz – Y la tierra

לֹא – lo – no

תִמָּכֵר – tim-ma-jer – se venderá

לִצְמִתֻת – li-tzmi-tut – para siempre

כִּי – ki – porque

לִי – li – Mía

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – es la tierra

כִּי – ki – porque

גֵרִים – ge-rim – extranjeros

וְתוֹשָׁבִים – ve-to-sha-vim – y residentes temporales

אַתֶּם – at-tem – sois vosotros

עִמָּדִי – ‘im-ma-di – Conmigo.

Traducción literal: Y la tierra no se venderá para siempre, porque Mía es la tierra; porque extranjeros y residentes temporales sois vosotros Conmigo.

Levítico 25:24

וּבְכֹל – U-ve-jol – Y en toda

אֶרֶץ – e-retz – la tierra

אֲחֻזַּתְכֶם – a-juz-zat-jem – de vuestra posesión

גְּאֻלָּה – ge-‘ul-lah – redención

תִּתְּנוּ – tit-te-nu – daréis

לָאָרֶץ – la-‘a-retz – a la tierra.

Traducción literal: Y en toda la tierra de vuestra posesión, redención daréis a la tierra.

Punto 2. Haftaráh: Isaías 61:1-11

Isaías 61:1

רוּחַ – Ru-aj – El Ruaj

אֲדֹנָי – A-do-nai – de Adonái

יהוה – Adonái – Adonái

עָלָי – ‘a-lai – está sobre mí

יַעַן – ya-‘an – por cuanto

מָשַׁח – ma-shaj – me ha ungido

יהוה – Adonái – Adonái

אֹתִי – o-ti – Adonái a mí

לְבַשֵּׂר – le-vas-ser – para anunciar buenas nuevas

עֲנָוִים – ‘a-na-vim – a los pobres

שְׁלָחַנִי – she-la-ja-ni – me ha enviado

לַחֲבֹשׁ – la-ja-vosh – para vendar

לְנִשְׁבְּרֵי – le-nish-be-rei – a los quebrantados

לֵב – lev – de corazón

לִקְרֹא – lik-ro – para proclamar

לִשְׁבוּיִם – lish-vu-yim – a los cautivos

דְּרוֹר – de-ror – libertad

וְלַאֲסוּרִים – ve-la-‘a-su-rim – y a los presos

פְּקַח־קוֹחַ – pe-kaj-ko-aj – apertura de prisión.

Traducción literal: El Ruaj de Adonái Adonái está sobre mí, por cuanto Adonái me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado para vendar a los quebrantados de corazón, para proclamar1 a los cautivos libertad y a los presos apertura de prisión.

Isaías 61:2

לִקְרֹא – Lik-ro – Para proclamar

שְׁנַת־רָצוֹן – she-nat-ra-tzon – año de gracia

לַיהוָה – la-Adonái – de Adonái

וְיוֹם – ve-yom – y día

נָקָם – na-kam – de venganza

לֵאֱלֹהֵינוּ – le-E-lo-hei-nu – de nuestro Elohím

לְנַחֵם – le-na-jem – para consolar

כָּל־אֲבֵלִים – kol-‘a-ve-lim – a todos los que lloran.

Traducción literal: Para proclamar año de gracia de Adonái y día de venganza de nuestro Elohím; para consolar a todos los que lloran.

Isaías 61:3

לָשׂוּם – La-sum – Para poner

לַאֲבֵלֵי – la-‘a-ve-lei – sobre los que lloran

צִיּוֹן – Tziy-yon – de Tzión

לָתֵת – la-tet – para dar

לָהֶם – la-hem – a ellos

פְּאֵר – pe-‘er – diadema

תַּחַת – ta-jat – en lugar de

אֵפֶר – e-fer – ceniza

שֶׁמֶן – she-men – aceite

שָׂשׂוֹן – sa-son – de gozo

תַּחַת – ta-jat – en lugar de

אֵבֶל – e-vel – luto

מַעֲטֵה – ma-‘a-teh – manto

תְהִלָּה – te-hil-lah – de alabanza

תַּחַת – ta-jat – en lugar de

רוּחַ – ru-aj – espíritu

כֵּהָה – ke-hah – de angustia

וְקֹרָא – ve-ko-ra – y serán llamados

לָהֶם – la-hem – para ellos

אֵילֵי – ei-lei – robles

הַצֶּדֶק – hatz-tze-dek – de justicia

מַטַּע – mat-ta’ – plantío

יהוה – Adonái – de Adonái

לְהִתְפָּאֵר – le-hit-pa-‘er – para glorificarse.

Traducción literal: Para poner sobre los que lloran de Tzión, para dar a ellos diadema en lugar de ceniza, aceite de gozo en lugar de luto, manto de alabanza en lugar de espíritu de angustia; y serán llamados para ellos robles de justicia, plantío de Adonái para glorificarse.

Isaías 61:4

וּבָנוּ – U-va-nu – Y edificarán

חָרְבוֹת – jar-vo-ta – las ruinas

עוֹלָם – ‘o-lam – antiguas

שֹׁמְמוֹת – sho-me-mot – los lugares desolados

רִאשֹׁנֹת – ri-‘sho-not – de antaño

יְקוֹמֵמוּ – ye-ko-me-mu – levantarán

וְחִדְּשׁוּ – ve-jid-de-shu – y renovarán

עָרֵי – ‘a-rei – ciudades

חֹרֶב – jo-rev – arruinadas

שֹׁמְמוֹת – sho-me-mot – desoladas

דּוֹר – dor – de generación

וָדוֹר – va-dor – en generación.

Traducción literal: Y edificarán las ruinas antiguas, los lugares desolados de antaño levantarán, y renovarán ciudades arruinadas, desoladas de generación en generación.

Isaías 61:5

וְעָמְדוּ – Ve-‘am-du – Y estarán

זָרִים – za-rim – extranjeros

וְרָעוּ – ve-ra-‘u – y apacentarán

צֹאנְכֶם – tzon-jem – vuestras ovejas

וּבְנֵי – u-ve-nei – y los hijos

נֵכָר – ne-jar – de extranjeros

אִכְּרֵיכֶם – ik-krei-jem – vuestros labradores

וְכֹרְמֵיכֶם – ve-jor-mei-jem – y vuestros viñadores.

Traducción literal: Y estarán extranjeros y apacentarán vuestras ovejas, y los hijos de extranjeros vuestros labradores y vuestros viñadores.

Isaías 61:6

וְאַתֶּם – Ve-‘at-tem – Mas vosotros

כֹּהֲנֵי – ko-ha-nei – sacerdotes

יהוה – Adonái – de Adonái

תִּקָּרֵאוּ – tik-ka-re-‘u – seréis llamados

מְשָׁרְתֵי – me-sha-re-tei – ministros

אֱלֹהֵינוּ – E-lo-hei-nu – de nuestro Elohím

יֵאָמֵר – ye-‘a-mer – se dirá

לָכֶם – la-jem – de vosotros

חֵיל – jeil – la riqueza

גּוֹיִם – go-yim – de las naciones

תֹּאכֵלוּ – to-je-lu – comeréis

וּבִכְבוֹדָם – u-vij-vo-dam – y en su gloria

תִּתְיַמָּרוּ – tit-yam-ma-ru – os gloriaréis.

Traducción literal: Mas vosotros, sacerdotes de Adonái seréis llamados; ministros de nuestro Elohím se dirá de vosotros. La riqueza de las naciones comeréis, y en su gloria os gloriaréis.

Isaías 61:7

תַּחַת – Ta-jat – En lugar de

בָּשְׁתְּכֶם – bash-te-jem – vuestra vergüenza

מִשְׁנֶה – mish-neh – doble

וּכְלִמָּה – u-jli-mmah – y en lugar de afrenta

יָרֹנּוּ – ya-ron-nu – cantarán

חֶלְקָם – jel-kam – su porción

לָכֵן – la-jen – Por tanto

בְּאַרְצָם – be-‘ar-tzam – en su tierra

מִשְׁנֶה – mish-neh – doble

יִירָשׁוּ – yi-ra-shu – heredarán

שִׂמְחַת – sim-jat – gozo

עוֹלָם – ‘o-lam – eterno

תִּהְיֶה – tih-yeh – tendrán

לָהֶם – la-hem – ellos.

Traducción literal: En lugar de vuestra vergüenza, doble; y en lugar de afrenta, cantarán su porción. Por tanto, en su tierra, doble heredarán; gozo eterno tendrán ellos.

Isaías 61:8

כִּי – Ki – Porque

אֲנִי – a-ni – Yo

יהוה – Adonái – Adonái

אֹהֵב – o-hev – amo

מִשְׁפָּט – mish-pat – el juicio (la justicia)

שֹׂנֵא – so-ne – aborrezco

גָזֵל – ga-zel – el robo

בְּעוֹלָה – be-‘o-lah – con ofrenda quemada

וְנָתַתִּי – ve-na-tat-ti – y daré

פְעֻלָּתָם – pe-‘ul-la-tam – su recompensa

בֶּאֱמֶת – be-‘e-met – en verdad

וּבְרִית – u-ve-rit – y un pacto

עוֹלָם – ‘o-lam – eterno

אֶכְרוֹת – ej-rot – haré

לָהֶם – la-hem – con ellos.

Traducción literal: Porque Yo, Adonái, amo el juicio, aborrezco el robo con ofrenda quemada; y daré su recompensa en verdad, y un pacto eterno haré con ellos.

Isaías 61:9

וְנוֹדַע – Ve-no-da’ – Y será conocida

בַגּוֹיִם – bag-go-yim – en las naciones

זַרְעָם – zar-‘am – su descendencia

וְצֶאֱצָאֵיהֶם – ve-tze-‘e-tza-‘ei-hem – y sus vástagos

בְּתוֹךְ – be-toj – en medio

הָעַמִּים – ha-‘am-mim – de los pueblos

כָּל – kol – Todos

רֹאֵיהֶם – ro-‘ei-hem – los que los vean

יַכִּירוּ – yak-ki-ru – los reconocerán

אוֹתָם – o-tam – a ellos

כִּי – ki – que

הֵם – hem – ellos son

זֶרַע – ze-ra’ – descendencia

בֵּרַךְ – be-raj – que Adonái

יהוה – Adonái – ha bendecido.

Traducción literal: Y será conocida en las naciones su descendencia y sus vástagos en medio de los pueblos; todos los que los vean los reconocerán a ellos que ellos son descendencia que Adonái ha bendecido.

Isaías 61:10

שָׂשׂוֹם – Sa-som – Gozo

אָשִׂישׂ – a-sis – me gozaré

בַּיהוָה – ba-Adonái – en Adonái

תָּגֵל – ta-gel – se alegrará

נַפְשִׁי – naf-shi – mi alma

בֵּאֱלֹהַי – be-E-lo-hai – en mi Elohím

כִּי – ki – porque

הִלְבִּישַׁנִי – hil-bi-sha-ni – me ha vestido

בִּגְדֵי – vig-dei – de vestiduras

יֶשַׁע – ye-sha’ – de salvación

מְעִיל – me-‘il – con manto

צְדָקָה – tze-da-kah – de justicia

יְעָטָנִי – ye-‘a-ta-ni – me ha cubierto

כֶּחָתָן – ke-ja-tan – como a novio

יְכַהֵן – ye-ja-hen – que se adorna

פְּאֵר – pe-‘er – con diadema

וְכַכַּלָּה – ve-jak-kal-lah – y como a novia

תַּעְדֶּה – ta’-deh – que se atavía

כֵלֶיהָ – je-le-ha – con sus joyas.

Traducción literal: Gozo me gozaré en Adonái, se alegrará mi alma en mi Elohím; porque me ha vestido de vestiduras de salvación, con manto de justicia me ha cubierto, como a novio que se adorna con diadema y como a novia que se atavía con sus joyas.

Isaías 61:11

כִּי – Ki – Porque

כָאָרֶץ – ka-‘a-retz – como la tierra

תּוֹצִיא – to-tzi – produce

צִמְחָהּ – tzim-jah – su brote

וְכַגַּנָּה – ve-jag-gan-nah – y como el jardín

מְזֵרֹעֶיהָ – me-ze-ro-‘ei-ha – hace brotar su semilla

כֵּן – ken – así

אֲדֹנָי – A-do-nai – Adonái

יהוה – Adonái – Adonái

יַצְמִיחַ – yatz-mi-aj – hará brotar

צְדָקָה – tze-da-kah – justicia

וּתְהִלָּה – u-te-hil-lah – y alabanza

נֶגֶד – ne-ged – delante

כָּל־הַגּוֹיִם – kol-hag-go-yim – de todas las naciones.

Traducción literal: Porque como la tierra produce su brote y como el jardín hace brotar su semilla, así Adonái Adonái hará brotar justicia y alabanza delante de todas las naciones.

Comentario Mesiánico:

La Haftaráh de Isaías 61:1-11 es una de las profecías mesiánicas más explícitas y poderosas en todo el Tanakh. Comienza con una declaración del ungido de Adonái (el Mesías) sobre Su misión de proclamar libertad, sanar, consolar y restaurar. Yeshúa haMashíaj Mismo citó los versículos 1 y 2 al comienzo de Su ministerio (Lucas 4:18-19), declarando Su cumplimiento en Él.

La conexión con la Parashá Behar es directa y profunda. La Parashá establece las leyes del Jubileo (Yovel), un tiempo de libertad (דְּרוֹר, deror) para toda la tierra, el retorno de las propiedades a sus dueños originales y la liberación de los esclavos hebreos. El ungido en Isaías 61:1 proclama “libertad a los cautivos” (דְּרוֹר לִשְׁבוּיִם, deror lishvuyim) y “año de gracia de Adonái” (שְׁנַת־רָצוֹן לַיהוָה, shenat ratzon la-Adonái), términos que evocan directamente el Jubileo. Este pasaje profético, por lo tanto, interpreta el Jubileo físico de la Toráh como una sombra y un tipo del Jubileo espiritual y escatológico que el Mesías traerá.

El profeta describe cómo el Mesías trae restauración integral: vendando los corazones quebrantados, consolando a los que lloran, transformando el luto en gozo, la vergüenza en doble honor, y la ruina en edificación. El pueblo de Adonái será llamado “robles de justicia” (אֵילֵי הַצֶּדֶק, eilei hatzedek) y ministros de Adonái, gozando de la riqueza de las naciones y heredando el doble. Todo esto se basa en la declaración de Adonái: “Porque Yo, Adonái, amo el juicio [justicia]” (כִּי אֲנִי יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט, ki Ani Adonái ohev mishpat) y aborrezco el robo. Adonái hará un “pacto eterno” (בְּרִית עוֹלָם, brit ‘olam) con Su pueblo, y Su descendencia será conocida entre las naciones. El pasaje culmina con la imagen de Adonái haciendo “brotar justicia y alabanza” (יַצְמִיחַ צְדָקָה וּתְהִלָּה, yatzmi’aj tzedakah u-tehilah) como la tierra produce su fruto.

Las promesas mesiánicas son el corazón de este pasaje. Yeshúa haMashíaj es el Ungido de Adonái que cumple esta profecía. Él vino a proclamar el verdadero Jubileo, liberando a la humanidad de la esclavitud del pecado, del poder de la muerte y de la opresión del maligno. Su ministerio de sanidad, liberación y consuelo es la manifestación de este “año de gracia”. La justicia que Él trae es una justicia perfecta y duradera, que no solo vindica a los oprimidos, sino que también transforma los corazones para que produzcan “robles de justicia”. El “pacto eterno” del versículo 8 apunta claramente al Nuevo Pacto establecido a través de la sangre de Yeshúa, un pacto que garantiza la restauración completa y la bendición para Israel y, a través de ellos, para las naciones. La gloriosa visión de la tierra de Adonái produciendo justicia y alabanza bajo el reinado del Mesías es la culminación de los principios de Behar.

Aplicación Espiritual:

La Haftaráh nos llama a vivir como aquellos que han experimentado el Jubileo mesiánico de Yeshúa. Si hemos sido liberados de la esclavitud del pecado y el quebranto, debemos ser instrumentos de esa misma libertad para otros. Esto implica:

  1. Ser Portadores de Buenas Nuevas: Así como Yeshúa fue ungido para anunciar buenas nuevas, nosotros, Sus seguidores, somos llamados a compartir el mensaje de liberación y esperanza en Él con los pobres en espíritu y los quebrantados de corazón.
  2. Practicar la Justicia y la Compasión: Las leyes del Jubileo y la misión del Mesías enfatizan la justicia social y la misericordia. Debemos ser activos en la defensa de los oprimidos y en la búsqueda de la equidad, siguiendo el ejemplo de Adonái que “ama el juicio” (la justicia).
  3. Vivir en Consuelo y Alabanza: El Mesías transforma el luto en gozo y la angustia en alabanza. A pesar de las pruebas, nuestra esperanza en Él nos permite vivir en la alegría del Ruaj Hakodesh, y nuestra vida debe ser un “plantío de Adonái para glorificarse”.
  4. Esperar la Restauración Completa: El pasaje nos asegura que la restauración total de Israel, el resurgimiento de las ruinas y el reconocimiento de Adonái por las naciones, son promesas ciertas. Esta esperanza nos impulsa a perseverar y a contribuir a la edificación del Reino hasta que Yeshúa regrese.
  5. Reconocer Nuestra Identidad en Mashíaj: Hemos sido cubiertos con “vestiduras de salvación” y “manto de justicia” por Yeshúa. Esta identidad nos capacita para vivir vidas que reflejen Su carácter y propaguen Su justicia en la tierra, como la tierra que produce su brote, para que Adonái haga brotar justicia y alabanza a través de nosotros delante de todas las naciones.

Punto 3. Brit Hadasháh: Romanos 8:18-23

Romanos 8:18

ܣܒܪ – Saber – Porque considero

ܐܢܐ – ana – yo

ܓܝܪ – ger – de hecho

ܕܠܐ – d’la – que no

ܫܘܝܢ – sha-win – son comparables

ܚܫܘ̈ܒܐ – ja-shoo-be – los sufrimientos

ܕܙܒܢܐ – d’zav-na – del tiempo

ܗܢܐ – ha-na – presente

ܠܘܩܒܠ – lu-qav-bal – con la

ܬܫܒܘܚܬܐ – tesh-bu-jta – gloria

ܕܥܬܝܕܐ – d’a-ti-da – que ha de

ܕܬܬܓܠܐ – d’tet-ga-la – manifestarse

ܒܢ – ban – en nosotros.

Traducción literal: Porque considero yo de hecho que no son comparables los sufrimientos del tiempo presente con la gloria que ha de manifestarse en nosotros.

Romanos 8:19

ܡܣܒܪܐ – M’sab-ra – Porque la expectación

ܓܝܪ – ger – ciertamente

ܕܒܪܝܬܐ – d’vri-ta – de la creación

ܠܓܠܝܢܐ – l’gal-ya-na – para la manifestación

ܕܒܢܘ̈ܗܝ – d’bna-whi – de los hijos

ܕܐܠܗܐ – d’a-la-ha – de Elohím

ܡܣܟܝܐ – m’sak-ya – espera.

Traducción literal: Porque la expectación ciertamente de la creación para la manifestación de los hijos de Elohím espera.

Romanos 8:20

ܠܫܥܒܕܘܬܐ – L’sha’-ba-du-ta – Porque a servidumbre

ܓܝܪ – ger – ciertamente

ܐܫܬܥܒܕܬ – esh-ta’-bad-at – fue sometida

ܒܪܝܬܐ – b’ri-ta – la creación

ܠܐ – la – no

ܒܨܒܝܢܗ – b’tzav-ya-neh – por su voluntad

ܐܠܐ – e-la – sino

ܡܛܠ – mat-tol – por causa

ܕܗܘ – d’hu – de aquel

ܕܫܥܒܕܗ – d’sha’-bad-ah – que la sometió

ܥܠ – ‘al – en

ܣܒܪܐ – sab-ra – esperanza.

Traducción literal: Porque a servidumbre ciertamente fue sometida la creación, no por su voluntad, sino por causa de aquel que la sometió, en esperanza.

Romanos 8:21

ܕܐܦ – D’af – Que también

ܗܝ – hi – ella

ܒܪܝܬܐ – b’ri-ta – la creación

ܬܫܬܚܪܪ – tesh-ta-jrar – será liberada

ܡܢ – men – de

ܫܥܒܕܘܬܐ – sha’-ba-du-ta – la servidumbre

ܕܚܒܠܐ – d’jav-la – de la corrupción

ܠܚܐܪܘܬܐ – l’jar-ru-ta – a la libertad

ܕܫܘܒܚܐ – d’shuv-ja – de la gloria

ܕܒܢܘ̈ܗܝ – d’bna-whi – de los hijos

ܕܐܠܗܐ – d’a-la-ha – de Elohím.

Traducción literal: Que también ella, la creación, será liberada de la servidumbre de la corrupción a la libertad de la gloria de los hijos de Elohím.

Romanos 8:22

ܝܕܥܝܢܢ – Yad-‘in-nan – Porque sabemos

ܓܝܪ – ger – ciertamente

ܕܟܠܗ – d’kul-lah – que toda

ܒܪܝܬܐ – b’ri-ta – la creación

ܡܬܬܢܚܐ – m’tat-tnaj-a – gime

ܘܡܚܒܠܐ – w’ma-jav-la – y sufre dolores de parto

ܥܕܡܐ – ‘ad-ma – hasta

ܠܗܫܐ – l’ha-sha – ahora.

Traducción literal: Porque sabemos ciertamente que toda la creación gime y sufre dolores de parto hasta ahora.

Romanos 8:23

ܘܠܐ – W’la – Y no

ܗܝ – hi – solo

ܒܠܚܘܕܝܗ – b’ljaw-de-ha – ella sola

ܐܠܐ – e-la – sino

ܐܦ – af – también

ܚܢܢ – hnan – nosotros

ܕܐܝܬ – d’ayt – que tenemos

ܠܢ – lan – para nosotros

ܪܫܝܬܐ – resh-i-ta – las primicias

ܕܪܘܚܐ – d’ru-ja – del Ruaj

ܘܚܢܢ – w’hnan – y nosotros

ܒܢܦܫܢ – b’naf-shan – en nosotros mismos

ܡܬܬܢܚܝܢܢ – m’tat-tnaj-nan – gemimos

ܟܕ – kad – esperando

ܡܣܟܝܢܢ – m’sak-yin-nan – la adopción

ܕܒܢܝܐ – d’vna-ya – de hijos

ܘܦܘܪܩܢܐ – w’pur-qa-na – y la redención

ܕܦܓܪ̈ܝܢ – d’pag-ra-in – de nuestros cuerpos.

Traducción literal: Y no solo ella sola, sino también nosotros que tenemos para nosotros las primicias del Ruaj, y nosotros en nosotros mismos gemimos esperando la adopción de hijos y la redención de nuestros cuerpos.

Comentarios exhaustivos:

Romanos 8:18-23 es un pasaje crucial que expone la esperanza escatológica del creyente y la redención cósmica. Shaúl (Pablo) contrasta los sufrimientos presentes de esta era con la gloria futura que se manifestará en los hijos de Elohím. La creación misma está implicada en esta expectativa.

  • El Contraste de Sufrimiento y Gloria (v. 18): Shaúl comienza afirmando que los padecimientos actuales son insignificantes en comparación con la gloria venidera. Esta gloria no es solo para el creyente individual, sino que se “manifestará en nosotros” (ܒܢ, ban), implicando una revelación pública de nuestra identidad y herencia en Mashíaj.
  • La Creación Anhelante (v. 19-21): Shaúl personifica la creación, describiéndola como si esperara con ansias la “manifestación de los hijos de Elohím”. Explica que la creación fue sometida a la “servidumbre de la corrupción” (ܫܥܒܕܘܬܐ ܕܚܒܠܐ, sha’badu-ta d’javla) no por su propia voluntad, sino por causa de la transgresión de la humanidad (probablemente Adán). Sin embargo, esta sujeción es “en esperanza” (ܥܠ ܣܒܪܐ, ‘al sabra), porque la creación misma también será liberada de esta servidumbre a la “libertad de la gloria de los hijos de Elohím” (ܠܚܐܪܘܬܐ ܕܫܘܒܚܐ ܕܒܢܘ̈ܗܝ ܕܐܠܗܐ).
  • El Gemido Universal (v. 22-23): Shaúl describe la creación entera gimiendo “y sufriendo dolores de parto” (ܘܡܚܒܠܐ, w’majavla), esperando su liberación. Este gemido no es solo de la creación; los creyentes, que ya tienen las “primicias del Ruaj” (ܪܫܝܬܐ ܕܪܘܚܐ, reshita d’ruja), también gimen en sí mismos, esperando la plena “adopción de hijos” (ܕܒܢܝܐ, d’bnaya) y la “redención de nuestros cuerpos” (ܦܘܪܩܢܐ ܕܦܓܪ̈ܝܢ, purqana d’pagrain). Este gemido refleja el anhelo por la plenitud de la redención y la restauración.
Conexión con la Toráh y Haftaráh:
  • Conexión con la Toráh (Levítico 25:19-24): La Parashá Behar habla de la tierra de Israel y su relación con Adonái. La tierra “dará su fruto” cuando el pueblo obedece, y habitarán “seguros” en ella. Pero el versículo 23 es crucial: “וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת כִּי לִי הָאָרֶץ כִּי גֵרִים וְתוֹשָׁבִים אַתֶּם עִמָּדִי” (“Y la tierra no se venderá para siempre, porque Mía es la tierra; porque extranjeros y residentes temporales sois vosotros Conmigo”). Esto establece que la tierra es propiedad de Adonái y que la humanidad es solo un mayordomo o un “residente temporal”. La “servidumbre de la corrupción” de la que habla Shaúl en Romanos 8 es el resultado de la Caída, que sometió la creación a la decadencia. La redención que Shaúl describe es la liberación final de esta “corrupción”, restaurando la creación a su estado glorioso y a la soberanía plena de Adonái, en consonancia con la idea de que la tierra es Suya. El retorno de la tierra en el Jubileo es un micro-modelo, una sombra, de la restauración cósmica descrita por Shaúl.
  • Conexión con la Haftaráh (Isaías 61:1-11): La Haftaráh profetiza el “año de gracia de Adonái” y la restauración que el Mesías traerá: consuelo para los que lloran, vestiduras de salvación y justicia, edificación de ruinas, y la tierra haciendo “brotar justicia y alabanza”. Este pasaje de Isaías es la visión profética del telos (fin, propósito) de la restauración mesiánica que Shaúl elabora teológicamente en Romanos 8. La “libertad a los cautivos” y la “apertura de prisión” de Isaías se amplían en Romanos para incluir la liberación de la creación y de los cuerpos de los creyentes de la “servidumbre de la corrupción”. Ambos pasajes apuntan a una restauración gloriosa y universal que emana de la obra del Ungido de Adonái. La “gloria” de los hijos de Elohím en Romanos es la manifestación de la “justicia y alabanza” que Adonái hará brotar en Isaías.
Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es el centro de esta esperanza de redención cósmica y personal.

  • Yeshúa, el Redentor Cósmico: La sumisión de la creación a la corrupción es una consecuencia del pecado humano, que solo puede ser revertida por la obra de redención de Yeshúa. Él, a través de Su muerte y resurrección, no solo redime al ser humano, sino que inicia la liberación de toda la creación del yugo de la decadencia. Su venida y el establecimiento de Su Reino son la esperanza de la creación que gime.
  • Yeshúa y la Adopción de Hijos: El “gemido” de los creyentes en espera de la “adopción de hijos y la redención de nuestros cuerpos” se cumple plenamente en Yeshúa. Él nos ha dado el derecho de ser hijos de Elohím (Juan 1:12; Gálatas 4:5-7) y la garantía de la resurrección corporal a través de Su propia resurrección. Nuestro gemido es el anhelo por la plenitud de esta herencia, que se concretará con Su glorioso retorno.
  • Yeshúa, el Mediador del Jubileo Final: Si el Jubileo en la Toráh era un tiempo de restauración física, Yeshúa es el cumplimiento de ese Jubileo en una escala universal y espiritual. Él proclamó “libertad a los cautivos” (Lucas 4:18-19, citando Isaías 61), y Su obra garantiza que el mundo será liberado de la servidumbre a la corrupción y se manifestará la gloria de los hijos de Elohím. La visión de Isaías 61 de Adonái haciendo brotar justicia y alabanza se realiza en la persona y obra de Yeshúa. En Él, la tierra (la creación) se regocija por la venida del Mesías y la promesa de una renovación completa, donde la presencia de MarYah es la fuente de vida y fecundidad, así como la tierra en Behar da su fruto cuando se observan Sus mandamientos.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural.

La Aliyáh 3 de Parashá Behar (Levítico 25:19-24) continúa desarrollando las leyes del Jubileo y el Año Sabático, enfocándose en la provisión divina y el concepto de la soberanía de Adonái sobre la tierra.

Contexto Cultural, Geográfico, Arqueológico e Histórico del Periodo del Segundo Templo y escritos mesiánicos de los primeros siglos:

  • Economía Agraria y Dependencia Divina: La sociedad de Israel, tanto en el período bíblico como en el Segundo Templo, era predominantemente agraria. La vida dependía directamente de la productividad de la tierra. Las leyes del Año Sabático (descanso de la tierra cada siete años) y del Jubileo (descanso y restauración cada cincuenta años) representaban un desafío existencial para la fe del pueblo. La pregunta implícita en Levítico 25:20, “¿Qué comeremos el año séptimo?”, era una preocupación económica muy real para cualquier agricultor. La respuesta divina en los versículos 21-22, prometiendo una sobreabundancia en el sexto año para tres años (incluyendo el año sabático y el año en que se siembra para la cosecha del octavo año), requería una fe radical en la provisión de Adonái.
  • Propiedad de la Tierra (Absoluta vs. Usufructo): El versículo 23 es teológicamente central: “וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת כִּי לִי הָאָרֶץ כִּי גֵרִים וְתוֹשָׁבִים אַתֶּם עִמָּדִי” (“Y la tierra no se venderá para siempre, porque Mía es la tierra; porque extranjeros y residentes temporales sois vosotros Conmigo”). Esta declaración subraya que la propiedad de la tierra no es absoluta para el ser humano. El pueblo de Israel es un “gerim ve-toshavim” (residentes temporales y extranjeros) con Adonái en Su propia tierra. Este concepto es fundamental en la teología de la tierra de Israel. Arqueológicamente, los registros de propiedad de tierras en el antiguo Cercano Oriente muestran una mezcla de propiedad privada y posesión real/divina. En Israel, la Toráh establece un marco teológico único donde Adonái retiene la propiedad definitiva.
  • El Año del Jubileo en la Práctica: La observancia completa del Jubileo en el período del Segundo Templo es objeto de debate entre los eruditos. Algunos argumentan que dejó de practicarse en su totalidad (especialmente la restitución de tierras) después del exilio babilónico, debido a la dificultad de identificar las herencias tribales después de la dispersión y los cambios demográficos. Sin embargo, los principios subyacentes de la provisión divina, la justicia económica y la soberanía de Adonái sobre la tierra permanecieron como ideales importantes en el pensamiento judío.
  • Escritos Mesiánicos y la Creación que Gime: En los primeros siglos, los escritos mesiánicos, como la carta a los Romanos, se desarrollan en un contexto donde el mundo conocido (el Imperio Romano) experimentaba decadencia y sufrimiento. La “creación que gime” en Romanos 8:19-22 refleja la visión de un mundo afectado por el pecado y la corrupción, un eco de la maldición de Génesis 3. La esperanza de su liberación a la “libertad gloriosa de los hijos de Elohím” es una visión escatológica que va más allá de las leyes del Jubileo de la Toráh, pero que encuentra en ellas una prefiguración.

Contextualización de la Aliyáh:

La Aliyáh 3 profundiza en la interacción entre la fe del pueblo y la provisión divina, y establece una base teológica crucial para todas las leyes de la tierra.

  • Levítico 25:19 – La Promesa de Abundancia por Obediencia: Este versículo retoma la promesa de seguridad y abundancia si se observan los estatutos de Adonái, un tema recurrente en la Toráh (Deuteronomio 28). La tierra dará su fruto en abundancia si el pueblo obedece, lo que incluye la observancia del Año Sabático.
  • Levítico 25:20-22 – La Pregunta del Séptimo Año y la Promesa de Provisión: Este pasaje aborda directamente la preocupación práctica del pueblo sobre cómo sobrevivir durante el Año Sabático sin cultivar la tierra. Adonái responde con una promesa clara: “Yo ordenaré Mi bendición para vosotros en el año sexto, y producirá su producto para tres años.” Esta promesa es una prueba de fe en la fidelidad de Adonái para proveer sobrenaturalmente. Se explica cómo esta provisión cubriría el séptimo año (sin siembra), el octavo año (cuando se sembraría, pero la cosecha aún no estaría lista) y hasta el noveno año (cuando la nueva cosecha estaría disponible).
  • Levítico 25:23 – La Soberanía Divina sobre la Tierra: Este versículo es el corazón teológico. La tierra no se puede vender permanentemente porque pertenece a Adonái. Los israelitas son “extranjeros y residentes temporales” con Él. Esto establece que la propiedad de la tierra es una mayordomía, no una posesión absoluta.
  • Levítico 25:24 – El Derecho de Redención (Ge’ullah): Este versículo introduce el concepto de “גְּאֻלָּה” (ge’ullah, redención/rescate) aplicado a la tierra. Si la tierra es vendida, debe haber siempre una forma de redimirla. Esto se desarrollará en las siguientes Aliyot, enfatizando el derecho de la familia a recuperar la propiedad perdida.

En conjunto, esta Aliyáh subraya la provisión fiel de Adonái, Su propiedad final sobre la tierra, y la necesidad de una fe y obediencia profundas en el pueblo para experimentar Sus bendiciones. Estos principios son fundamentales para entender la redención mesiánica, que busca restaurar el orden divino en la creación.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas.

Comentarios Rabínicos:

Los rabinos clásicos han profundizado en la confianza en la provisión divina y la teología de la tierra en esta Aliyáh.

  • Rashi (sobre Levítico 25:21): Explica que la bendición en el sexto año sería tan grande que produciría una cosecha suficiente para los años sexto, séptimo y octavo, hasta la llegada de la cosecha del noveno año. Destaca la naturaleza sobrenatural de esta provisión como una recompensa por la fe y la obediencia al mandamiento del Año Sabático.
  • Ibn Ezra (sobre Levítico 25:20): Considera la pregunta “¿Qué comeremos?” como una expresión de falta de fe, aunque comprensible. Él ve la respuesta de Adonái como una prueba de Su poder y fidelidad.
  • Najmánides (Rambán, sobre Levítico 25:23): Argumenta que la declaración “כִּי לִי הָאָרֶץ” (ki li ha’aretz, “porque Mía es la tierra”) es el fundamento de todas las leyes de la tierra en el Jubileo y el Sábado de la Tierra. Israel no es el dueño absoluto, sino un inquilino de Adonái. La tierra se les dio como una herencia condicional, sujeta a su obediencia a la Toráh. Ser “extranjeros y residentes temporales” (גֵרִים וְתוֹשָׁבִים, gerim ve-toshavim) con Adonái implica que Su presencia es la que da sentido a su morada en la tierra.
  • Midrash Tanhuma, Behar 3: El Midrash enfatiza que la promesa de la bendición en el sexto año no es automática, sino que es un milagro condicionado por la obediencia del pueblo. Si el pueblo tiene fe y observa el mandamiento, Adonái honrará Su promesa.

Comentario Judío Mesiánico:

Desde una perspectiva mesiánica, esta Aliyáh prefigura y se conecta con la provisión y soberanía de Yeshúa haMashíaj.

  • Provisión Sobrenatural de Yeshúa: La promesa de Adonái de una bendición triplicada en el sexto año prefigura la capacidad de Yeshúa para multiplicar panes y peces (Mateo 14:13-21, 15:32-39), demostrando Su autoridad sobre la provisión y Su fidelidad para satisfacer las necesidades de Su pueblo. Yeshúa es la fuente de nuestra verdadera nutrición, el “Pan de Vida” (Juan 6:35).
  • Soberanía de Yeshúa sobre la Creación: La declaración “Mía es la tierra” (כִּי לִי הָאָרֶץ) es fundamental para la soberanía de Adonái. En el Brit Hadasháh, se nos revela que Yeshúa es el Creador y Sustentador de todas las cosas (Colosenses 1:16-17; Hebreos 1:2-3). Por lo tanto, Él es el verdadero Señor de la tierra, y todo lo que poseemos es por Su gracia y bajo Su mayordomía. Nosotros somos, en última instancia, “extranjeros y peregrinos” (1 Pedro 2:11) en esta tierra, cuya verdadera ciudadanía está en los cielos con Mashíaj (Filipenses 3:20).
  • Redención de la Tierra en Mashíaj: El concepto de “redención” (ge’ullah) de la tierra (v. 24) apunta directamente a la obra redentora de Yeshúa. La tierra, que fue maldecida por el pecado (Génesis 3:17-19), anhela su propia redención. Romanos 8:19-23, la lectura del Brit Hadasháh, describe cómo la creación gime, esperando la manifestación de los hijos de Elohím y su liberación de la servidumbre de la corrupción. Yeshúa, el Go’el (Redentor), es quien traerá la redención final de la creación y la restauración de todas las cosas.

Notas de los primeros siglos, resaltando el papel de Yeshúa haMashíaj:

  • Los Padres de la Iglesia: Muchos Padres veían en las leyes sabáticas y del Jubileo una prefiguración de la libertad espiritual y el descanso en Yeshúa. Ignacio de Antioquía (Epístola a los Magnesios 9:1) y Clemente de Alejandría (Stromata 6.16) a menudo discutían cómo la verdadera observancia de estas leyes se encuentra en Cristo.
  • Énfasis en la Provisión Divina: Los creyentes de los primeros siglos, a menudo enfrentando persecución y dificultades económicas, encontraban consuelo en la promesa de provisión de Adonái, tal como se expresa en esta Aliyáh. La enseñanza de Yeshúa sobre no afanarse por el alimento o la ropa (Mateo 6:25-34) es un eco directo de la fe requerida para observar el Shabat de la Tierra.

Aplicar las enseñanzas de manera práctica y espiritual en la vida contemporánea:

  • Confianza Radical en Adonái para la Provisión: En una sociedad que valora la autosuficiencia y la acumulación, esta Aliyáh nos desafía a confiar en la fidelidad de Adonái para nuestras necesidades, incluso cuando obedecerle parece contradecir la lógica económica.
  • Mayordomía de los Recursos: Reconocer que “Mía es la tierra” nos llama a ser mayordomos responsables de todos nuestros recursos, no dueños absolutos. Debemos usarlos para la gloria de Adonái y el bien de Su Reino, no para la acumulación egoísta.
  • Conciencia Ambiental y Social: La teología de la tierra de Adonái nos impulsa a cuidar la creación y a abogar por la justicia en el uso y distribución de los recursos, reflejando el amor de Adonái por Su mundo y por toda la humanidad.
  • Esperanza en la Restauración Final: Saber que la creación misma anhela su redención nos da una perspectiva escatológica y nos motiva a trabajar por la sanación y la restauración en el mundo, anticipando la plena redención que Yeshúa traerá.

Anotaciones gramaticales, léxicas y Guematría:

  • לָבֶטַח (La-ve-taj): “En seguridad”, “seguramente”. Este adverbio subraya la bendición de la paz y la estabilidad que resulta de la obediencia.
  • תְּבוּאָה (Te-vu-‘ah): “Producto”, “cosecha”, “rendimiento”. Relacionado con la raíz בוא (B.V.A), “venir”, lo que “viene” de la tierra.
  • יָשָׁן (Ya-shan): “Viejo”, “añejo”, “almacenado”. Se refiere a la cosecha del año anterior que se consume mientras se espera la nueva.
  • לִצְמִתֻת (Li-tzmi-tut): “Para siempre”, “en perpetuidad”. Derivado de la raíz צמת (Tz.M.T), “cortar, destruir”, implicando algo que está “cortado” permanentemente de su origen. La Toráh prohíbe esto en relación con la tierra.
  • גֵרִים וְתוֹשָׁבִים (Gerim ve-toshavim): “Extranjeros y residentes temporales/moradores”. Gerim son extranjeros que residen permanentemente en un lugar con ciertos derechos. Toshavim son residentes temporales, sin la misma permanencia. La combinación subraya la transitoriedad y la dependencia de Adonái.
  • גְּאֻלָּה (Ge’ullah): “Redención”, “rescate”, “derecho de redención”. Del verbo גאל (G.A.L), “redimir, rescatar”. Es el acto de recuperar lo que ha sido perdido o enajenado, fundamental para la teología del Jubileo y el papel del Go’el (Redentor).

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh.

La Aliyáh 3 de Parashá Behar (Levítico 25:19-24) es una sección pivotal que aborda las preocupaciones prácticas de la observancia del Año Sabático y, al mismo tiempo, sienta la base teológica para la propiedad de la tierra y el derecho de redención.

Análisis y Comentario Judío y Mesiánico de la Aliyáh:

  • Versículo 19: “וְנָתְנָה הָאָרֶץ פִּרְיָהּ וַאֲכַלְתֶּם לָשֹׂבַע וִישַׁבְתֶּם עָלֶיהָ לָבֶטַח.”
    • Análisis Judío: Este versículo es una promesa de bendición incondicional para la obediencia. Si Israel obedece los mandamientos del Jubileo y el Año Sabático, Adonái garantizará la prosperidad y la seguridad en la tierra. La abundancia y la paz son resultados directos de la fidelidad a la Toráh.
    • Análisis Mesiánico: La “tierra dando su fruto” y la vida “en seguridad” son imágenes del Reino de Adonái. Yeshúa es el que trae la verdadera seguridad y la plenitud de la vida. Su enseñanza sobre el Reino y la provisión de Adonái (Mateo 6:33: “Buscad primeramente el reino de Elohím y Su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas”) se alinea con este principio.
  • Versículo 20: “וְכִי תֹאמְרוּ מַה נֹּאכֵל בַּשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִת הֵן לֹא נִזְרַע וְלֹא נֶאֱסֹף אֶת תְּבוּאָתֵנוּ.”
    • Análisis Judío: Adonái anticipa la preocupación lógica y humana sobre la subsistencia durante el año sabático. Esta pregunta, aunque legítima desde una perspectiva humana, revela una potencial falta de fe en la omnipotencia y fidelidad de Adonái.
    • Análisis Mesiánico: Esta preocupación refleja la tendencia humana a confiar en sus propios esfuerzos y en las cosas materiales. Yeshúa desafió esta mentalidad al exhortar a Sus discípulos a no afanarse por el mañana, sino a confiar en la provisión de su Padre celestial (Mateo 6:25-34). La vida de fe en Mashíaj a menudo implica dar pasos de obediencia que desafían la lógica mundana, confiando en Su fidelidad.
  • Versículo 21-22: “וְצִוִּיתִי אֶת בִּרְכָתִי לָכֶם בַּשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית וְעָשָׂת אֶת תְּבוּאָתָהּ לִשְׁלֹשׁ הַשָּׁנִים. וּזְרַעְתֶּם אֵת הַשָּׁנָה הַשְּׁמִינִת וַאֲכַלְתֶּם מִן הַתְּבוּאָה יָשָׁן עַד הַשָּׁנָה הַתְּשִׁיעִת עַד בֹּא תְבוּאָתָהּ תֹּאכְלוּ יָשָׁן.”
    • Análisis Judío: Esta es la promesa divina de un milagro de provisión: una cosecha excepcionalmente abundante en el sexto año para sostener al pueblo durante tres años. Esta provisión no es una coincidencia natural; es una “bendición ordenada” (וְצִוִּיתִי אֶת בִּרְכָתִי) por Adonái. El detalle de comer del “viejo” producto hasta la llegada de la nueva cosecha en el noveno año, demuestra la precisión de la provisión.
    • Análisis Mesiánico: La provisión sobrenatural de Adonái es un tipo de la superabundante gracia y provisión que encontramos en Yeshúa. Él no solo suple nuestras necesidades físicas, sino que es la fuente de vida eterna y de todo bien espiritual. La promesa de que la “bendición ordenada” (literalmente, la “orden de Mi bendición”) vendrá, apunta a la autoridad de la Palabra de Adonái en Mashíaj para manifestar la provisión y el milagro en nuestras vidas.
  • Versículo 23: “וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת כִּי לִי הָאָרֶץ כִּי גֵרִים וְתוֹשָׁבִים אַתֶּם עִמָּדִי.”
    • Análisis Judío: Este es el locus classicus que afirma la soberanía de Adonái sobre la tierra de Israel. La tierra no puede venderse permanentemente porque es Suya. Los israelitas son meros “extranjeros y residentes temporales” (גֵרִים וְתוֹשָׁבִים) que habitan “Conmigo” (עִמָּדִי). Esto subraya la naturaleza condicional de la posesión de la tierra y la dependencia continua de Adonái.
    • Análisis Mesiánico: Esta verdad fundamental se eleva en el Brit Hadasháh. Yeshúa es el Señor de toda la creación (Colosenses 1:16-17). La declaración “Mía es la tierra” se cumple en Su señorío universal. Nosotros, como seguidores de Yeshúa, somos “extranjeros y peregrinos” (1 Pedro 2:11) en esta tierra, cuya verdadera ciudadanía está en el Reino de los Cielos (Filipenses 3:20). Esta perspectiva nos libera de la avaricia y nos llama a una mayordomía fiel de los recursos terrenales, reconociendo que todo le pertenece a Él.
  • Versículo 24: “וּבְכֹל אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם גְּאֻלָּה תִּתְּנוּ לָאָרֶץ.”
    • Análisis Judío: Este versículo introduce el principio de la “גְּאֻלָּה” (ge’ullah), el derecho o la obligación de redimir la tierra vendida. Esto garantiza que la herencia familiar de la tierra pueda ser recuperada, manteniendo la estabilidad social y económica.
    • Análisis Mesiánico: El concepto de ge’ullah es una de las mayores sombras de Yeshúa haMashíaj, nuestro Go’el (גואל), el Redentor. Así como una propiedad vendida podía ser redimida por un pariente cercano (redentor), Yeshúa nos redimió (nos compró de nuevo) de la esclavitud del pecado y de la muerte con Su propia sangre (Efesios 1:7; 1 Pedro 1:18-19). La “redención de la tierra” apunta a la redención cósmica que Él traerá, liberando a toda la creación de la maldición del pecado y restaurándola a su gloria original (Romanos 8:21).

Haftaráh y Brit Hadasháh asociadas a cada Aliyáh:

  • Haftaráh (Isaías 61:1-11): Este pasaje es la profecía por excelencia del Mesías como el Ungido que proclama la “libertad” (deror), el “año de gracia de Adonái” y la restauración. Isaías 61 es el cumplimiento definitivo del Jubileo de Behar, llevando sus principios de liberación y restitución a una escala espiritual y cósmica. La promesa de Adonái de que Israel edificará las ruinas antiguas y heredará el doble se alinea con la restauración que Yeshúa trae a la humanidad y la creación.
  • Brit Hadasháh (Romanos 8:18-23): Este pasaje de Shaúl describe la esperanza final de la creación, que gime bajo la “servidumbre de la corrupción”, esperando la “liberación de la gloria de los hijos de Elohím” y la “redención de nuestros cuerpos”. Este anhelo cósmico y personal por la liberación es la expansión del principio de ge’ullah de la Toráh y la “libertad” mesiánica de Isaías. La posesión de la tierra por Adonái (Behar 25:23) y la maldición sobre ella (Génesis 3) llevan a la esperanza de redención final en Yeshúa.

En síntesis, esta Aliyáh de Behar es una enseñanza sobre la fe, la provisión divina y la mayordomía, arraigada en la teología de la soberanía de Adonái sobre la tierra. Estos principios hallan su plena expresión y cumplimiento en la persona y la obra de Yeshúa haMashíaj, quien es el Redentor que libera la creación y a Su pueblo, y cuya provisión es inagotable.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh.

Definición del Tema:

El tema más relevante de la Aliyáh 3 de Parashá Behar es la Soberanía Absoluta de Adonái sobre la Tierra y Su Fidelidad para Proveer, Exigiendo Fe Radical y Mayordomía Fiel de Su Pueblo. Este tema se articula a través de la promesa de provisión para los años sabáticos y la declaración fundamental de que “Mía es la tierra, porque extranjeros y residentes temporales sois vosotros Conmigo”. Es crucial porque establece la perspectiva teológica fundamental de la relación de Israel con la Tierra Prometida y la necesidad de una dependencia total de Adonái, en lugar de confiar en la lógica humana o la autosuficiencia.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

Este tema se relaciona intrínsecamente con las enseñanzas y la obra de Yeshúa haMashíaj, mostrando una continuidad profunda:

  1. Yeshúa, la Encarnación de la Provisión Divina: La promesa de una cosecha triplicada en el sexto año para sostener a Israel durante los años sabático y post-sabático, es una prueba de la fidelidad sobrenatural de Adonái. Yeshúa demostró esta misma fidelidad a través de Sus milagros de provisión (multiplicación de panes y peces) y, más aún, al declararse el “Pan de Vida” (Juan 6:35), la fuente inagotable de vida y sustento espiritual. Él es el cumplimiento de la provisión prometida por Adonái.
  2. Yeshúa, el Señor y Dueño de Toda la Creación: La declaración “כי לי הארץ” (ki li ha’aretz, “porque Mía es la tierra”) es el fundamento teológico de la Aliyáh. Esta verdad se extiende a Yeshúa, quien es el Creador y Sustentador de todo (Colosenses 1:16-17; Hebreos 1:2-3). Él es el verdadero Señor de la tierra y del universo. Nuestra condición de “extranjeros y residentes temporales” (gerim ve-toshavim) adquiere un significado aún más profundo en Mashíaj, ya que nuestra verdadera ciudadanía está en los cielos (Filipenses 3:20) y nuestra esperanza es la restauración de Su Reino.
  3. Yeshúa como el Go’el (Redentor): El principio de ge’ullah (redención) aplicado a la tierra (v. 24) prefigura la obra redentora de Yeshúa. Así como la tierra podía ser redimida para regresar a su herencia original, Yeshúa nos redime a nosotros, Su pueblo, de la esclavitud del pecado y de la muerte, restaurándonos a nuestra herencia como hijos de Adonái y coherederos con Él. Su resurrección es la primicia de la redención no solo de la humanidad, sino de toda la creación que gime por ser liberada de la corrupción (Romanos 8:19-23).
  4. La Fe Radical en Yeshúa: La obediencia al Año Sabático exigía una fe radical en la promesa de provisión de Adonái, contra toda lógica agrícola. Yeshúa constantemente llamó a Sus seguidores a una fe similar, a confiar plenamente en Adonái para sus necesidades, a no afanarse por el mañana (Mateo 6:25-34), y a buscar primero el Reino de Adonái.

Conectar con los Moedím y el Calendario del Eterno:

Este tema está intrínsecamente ligado a los Moedím y el calendario de Adonái, especialmente a los ciclos sabáticos y al Yovel (Jubileo).

  • Ciclos Sabáticos y el Yovel: El Año Sabático (Shemitá) y el Jubileo no son solo descansos agrícolas, sino actos de fe y reconocimiento de la soberanía de Adonái. Los años de descanso de la tierra son mandamientos que testifican que Adonái es el verdadero proveedor y dueño. La provisión milagrosa del sexto año es la bendición para aquellos que observan estos ciclos.
  • Yom Kipur y el Jubileo: El Jubileo se proclamaba con el toque del shofar en Yom Kipur. Esto conecta el principio de la soberanía de Adonái sobre la tierra y la redención con el día de la expiación y el arrepentimiento. Es un recordatorio de que la restauración física y social (Jubileo) está arraigada en la reconciliación espiritual con Adonái.
  • Yeshúa, el Cumplimiento del Jubileo y el Día de Expiación: Yeshúa es el cumplimiento de Yom Kipur, nuestro sacrificio expiatorio que nos reconcilia con Adonái. Al hacerlo, Él también inaugura el verdadero Jubileo espiritual, liberando a los cautivos y proclamando el “año de gracia de Adonái” (Isaías 61:1-2; Lucas 4:18-19). La redención de la tierra y la provisión divina que se vieron en Behar son sombras de la redención y la plenitud de vida que Yeshúa trae. El descanso sabático y del Jubileo en la Toráh son tipos del descanso eterno y la paz que los creyentes encuentran en Yeshúa.

En síntesis, la Aliyáh 3 de Behar es un llamado a la fe inquebrantable en la provisión de Adonái y al reconocimiento de Su señorío sobre todas las cosas. Esta fe y reconocimiento encuentran su máxima expresión en Yeshúa haMashíaj, quien es el Redentor, el Proveedor y el Señor de toda la creación, y quien nos capacita para vivir con esa misma fe radical y mayordomía fiel.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah.

La Aliyáh 3 de Parashá Behar (Levítico 25:19-24) ofrece ricas perspectivas sobre la persona y obra de Yeshúa haMashíaj a través de diversos métodos de análisis.

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

Aunque no contiene profecías directas sobre el Mesías en el sentido de “nace en Belén”, los principios teológicos y las promesas de esta Aliyáh son profundamente mesiánicos, apuntando a la naturaleza de la redención y el Reino que el Mesías traería.

Métodos para descubrir al Mashíaj en cada Aliyah:

  1. Tipos (Tipologías):
    • Provisión Sobrenatural: La promesa de una cosecha triplicada en el sexto año (v. 21) para sostener a Israel durante los años de descanso es un tipo de la provisión sobrenatural y abundante de Yeshúa haMashíaj. Él no solo multiplicó el pan (Juan 6), sino que se ofreció a Sí mismo como el Pan de Vida, la fuente inagotable de sustento espiritual.
    • El Año Sabático y el Jubileo: El descanso sabático de la tierra y el Jubileo son tipos del descanso, la libertad y la restauración que Yeshúa trae. Él es nuestro Shabat y nuestro Yovel. Su sacrificio nos libera de la esclavitud del pecado y nos devuelve a nuestra verdadera herencia en Adonái.
  2. Sombras (Tzelalim):
    • La ley de que “Mía es la tierra” (v. 23) y la práctica de la redención (ge’ullah) son sombras de la soberanía de Yeshúa sobre toda la creación y Su obra como el Go’el (Redentor). La tierra, sometida a la maldición del pecado, anhela la redención total que solo Yeshúa puede ofrecer (Romanos 8:19-23).
  3. Figuras, Patrones Redentores (Tavnitot):
    • Patrón de Dependencia Divina: El llamado a Israel a confiar en Adonái para su provisión durante el Shabat de la Tierra establece un patrón de dependencia radical de Adonái. Yeshúa modeló esta dependencia perfecta del Padre, demostrando que al buscar primero el Reino de Adonái y Su justicia, todas las necesidades serán suplidas (Mateo 6:33).
    • Patrón del Go’el (Redentor): El principio del derecho de redención de la tierra (v. 24) establece el patrón del pariente-redentor. Esta figura legal y social es una poderosa figura de Yeshúa, quien, al ser nuestro pariente (en Su humanidad) y suficientemente rico (en Su divinidad), nos redimió del mercado de la esclavitud del pecado y de la muerte, y nos restauró a nuestra herencia.
  4. Nombres y Títulos Proféticos:
    • El Pan de Vida: El concepto de provisión en los versículos 20-22 se conecta con el título de Yeshúa como el Pan de Vida (Juan 6:35), que satisface el hambre espiritual de manera permanente.
    • Señor de la Creación: La declaración “Mía es la tierra” (v. 23) subraya la soberanía de Adonái. Yeshúa es el Señor de la Creación (Colosenses 1:16), y por Él y para Él todas las cosas fueron creadas y se mantienen.
  5. Eventos Simbólicos:
    • El acto de dejar la tierra en barbecho durante el Año Sabático es un acto simbólico de fe y obediencia, prefigurando el descanso y la fe en la provisión de Yeshúa.
  6. Análisis Lingüístico:
    • גֵּרִים וְתוֹשָׁבִים (Gerim ve-toshavim – Extranjeros y residentes temporales): Esta descripción de Israel en la tierra se aplica a los creyentes en Yeshúa. Shaúl y Kefa (Pedro) a menudo se refieren a los creyentes como “extranjeros y peregrinos” (1 Pedro 2:11), cuya verdadera ciudadanía y hogar están en los cielos con Mashíaj.
    • גְּאֻלָּה (Ge’ullah – Redención): Esta palabra es fundamental para la teología mesiánica. El Antiguo Testamento usa este término para la liberación de la esclavitud (Éxodo 6:6), la redención de la herencia (Rut 4), y la salvación de la muerte (Salmo 49:15). Todo esto encuentra su culminación en Yeshúa, el Gran Redentor.
  7. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
    • Mateo 6:25-34 (No afanarse): Yeshúa enseña a confiar en la provisión de Adonái, haciendo eco de la promesa en Levítico 25:21 sobre la bendición del sexto año.
    • Juan 6:35 (Pan de Vida): Yeshúa satisface el hambre espiritual, siendo el cumplimiento de la provisión de Adonái.
    • Romanos 8:18-23 (Creación que gime): La esperanza de la redención de la creación de la “servidumbre de la corrupción” es el cumplimiento universal del principio de ge’ullah aplicado a la tierra. La liberación de la creación es parte de la obra de Yeshúa.
    • Colosenses 1:16-17 (Yeshúa como Creador y Sustentador): Afirma la soberanía de Yeshúa sobre todas las cosas, incluida la tierra, en resonancia con “Mía es la tierra” de Levítico 25:23.

Reflexión Mesiánica:

La Aliyáh 3 de Behar es un canto a la fidelidad de Adonái y a la confianza radical en Su provisión. En Yeshúa haMashíaj, esta confianza se hace realidad para cada creyente. Él es el Go’el que nos rescata y nos restaura a nuestra verdadera herencia. La promesa de la tierra dando su fruto abundantemente y la seguridad de habitar en ella son imágenes del Reino mesiánico que Yeshúa establecerá, un reino de justicia, paz y abundante provisión. Somos llamados a vivir como “extranjeros y peregrinos” en este mundo, con una fe inquebrantable en Yeshúa, sabiendo que Él es el Señor de toda la tierra y que Su venida traerá la redención final de la creación y la manifestación de la gloria de los hijos de Elohím.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos.

Midrashim Relevantes:

  • Sifra, Behar, Parashá 3 (sobre Levítico 25:20-22): Este Midrash aborda la pregunta “¿Qué comeremos?” (v. 20) y la respuesta divina. Enfatiza que Adonái no ignora las preocupaciones de Su pueblo, sino que las conoce de antemano y provee una solución. El Midrash subraya el milagro de la provisión del sexto año, que debe ser tan grande que la gente “se esfuerce en almacenar” para los tres años. Esto requiere una fe activa y no solo una espera pasiva.
  • Vayikra Rabbah 32:2 (sobre Levítico 25:23): Respecto a “כי לי הארץ” (ki li ha’aretz, “porque Mía es la tierra”), este Midrash compara a Adonái con un rey que tiene un palacio y permite que otros lo habiten, pero les recuerda continuamente que el palacio es Suyo. Así, Adonái permite a Israel habitar la tierra, pero Su propiedad permanece incuestionable. También enfatiza el estatus de Israel como “gerim ve-toshavim” (extranjeros y residentes temporales) con Adonái, lo que significa que su seguridad y pertenencia dependen de su relación continua con Él.
  • Midrash Tanhuma, Behar 3: Profundiza en la promesa de la bendición del sexto año, diciendo que esta bendición no es sólo en cantidad, sino en calidad, para que el producto se conserve sin pudrirse durante tres años. Se presenta como una recompensa directa a la fe de Israel.

Targumim que arrojen luz:

  • Targum Onkelos (sobre Levítico 25:21): Traduce “וְצִוִּיתִי אֶת בִּרְכָתִי לָכֶם” (ve-tziviti et birkati lajem) como “ואפקוד ית ברכתי לכון” (ve-afkod yat birkati l’kon), “Y enviaré Mi bendición para vosotros”. En lugar de “ordenaré” (una acción directa de mando), Onkelos usa “enviaré/visitaré”, lo que enfatiza la intervención activa de Adonái en la provisión.
  • Targum Pseudo-Jonathan (sobre Levítico 25:23): Es más expansivo: “Y la tierra no será vendida para siempre en absoluto, porque toda la tierra es Mía. Porque vosotros, con respecto a Mí, sois como extranjeros e inquilinos (huéspedes) en la tierra”. Pseudo-Jonathan elabora la frase “gerim ve-toshavim ‘immadi” (extranjeros y residentes temporales Conmigo) para aclarar que su estatus es de “huéspedes” bajo la soberanía de Adonái. También añade que, aunque se les permita poseer la tierra, no deben enorgullecerse, sino saber que solo son invitados por Adonái.
  • Targum Neofiti (sobre Levítico 25:23): Similarmente, Neofiti traduce “porque la tierra es mía; porque como extranjeros y residentes temporales sois vosotros delante de mí”. La adición de “delante de mí” (קדמאי, qadmay) refuerza la idea de que su estatus es en relación directa con la presencia de Adonái.

Textos Fuentes y Apócrifos:

  • Libro de Enoc (1 Enoc 10:17-19): Aunque no trata directamente sobre las leyes sabáticas, habla de la restauración final de la tierra y la abundancia que vendrá, que resuena con la promesa de provisión en Behar. Se menciona que “toda iniquidad y toda injusticia y todo pecado desaparecerán de la faz de la tierra” y que la tierra será “purificada de toda inmundicia, de todo pecado, de todo castigo y de todo dolor”. Esto se alinea con la visión de una tierra restaurada bajo la soberanía divina.
  • Libro de los Jubileos (Jubileos 50:1-13): Este libro apócrifo se centra extensamente en la observancia de los ciclos sabáticos y del Jubileo. Enfatiza la importancia de observar la Shemitá y el Yovel como mandamientos divinos que traen bendición. Reafirma la idea de que la tierra es santa y pertenece a Adonái, y que el pueblo debe respetarla como tal. También insiste en que Israel fue dado como herencia a Jacob y sus descendientes, pero siempre bajo la autoridad de Adonái.
  • 4 Esdras (2 Esdras en algunas versiones, 8:44-46): Reflexiona sobre la relación entre el Creador y Su creación. Se pregunta: “Si yo soy la única tierra que poseo… ¿quién podrá entonces contender conmigo?” Esto, aunque en un contexto diferente, resuena con la idea de la soberanía de Adonái sobre la tierra.

Estos textos complementan la comprensión de esta Aliyáh, mostrando la centralidad de la confianza en la provisión de Adonái y la importancia de la soberanía divina sobre la tierra en el pensamiento judío y en los escritos relacionados con la esperanza mesiánica.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores.

En la Aliyáh 3 de Parashá Behar (Levítico 25:19-24), encontramos los siguientes mandamientos y principios clave:

  1. Mandamiento de Confiar en la Provisión de Adonái durante el Año Sabático (Implicado):
    • Principio/Valor: Fe, Confianza en la Fidelidad Divina, Dependencia de Adonái. Aunque no es un mandamiento en forma imperativa directa, la promesa de provisión de Adonái (v. 21-22) es una respuesta a la preocupación humana (v. 20) y un llamado a la fe radical. La obediencia al Año Sabático, a pesar de la aparente dificultad económica, implica una profunda confianza en que Adonái suplirá todas las necesidades.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Yeshúa haMashíaj enseñó a Sus discípulos a no afanarse por las necesidades materiales, sino a buscar primeramente el Reino de Adonái y Su justicia, confiando en que el Padre celestial proveerá (Mateo 6:25-34). Este principio de confianza en la provisión de Adonái es fundamental para los creyentes en Yeshúa.
  2. Prohibición de Vender la Tierra de Forma Permanente (Litzmitut):
    • Mandamiento (Mitzvá Negativa): “וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת” (Levítico 25:23) – “Y la tierra no se venderá para siempre.”
    • Principio/Valor: Reconocimiento de la Soberanía de Adonái sobre la Tierra, Mayordomía, Prevención de la Acumulación Indebida de Riqueza y el Empobrecimiento Permanente. Este mandamiento se basa en la declaración “כִּי לִי הָאָרֶץ” (ki li ha’aretz, “porque Mía es la tierra”). La tierra no es propiedad absoluta del ser humano, sino una herencia de Adonái, cedida a Israel bajo Su señorío.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este principio refuerza la verdad de que todo lo que tenemos le pertenece a Adonái (Salmo 24:1). Nosotros somos mayordomos de Sus recursos, incluyendo la propiedad. En Yeshúa, se nos enseña a no aferrarnos a las posesiones terrenales, sino a invertirlas para el Reino eterno (Mateo 6:19-21; Lucas 12:33-34).
  3. Principio del “Extranjero y Residente Temporal” con Adonái:
    • Principio/Valor: Humildad, Dependencia de Adonái, Perspectiva Eterna, Identidad en el Pacto. La declaración “כִּי גֵרִים וְתוֹשָׁבִים אַתֶּם עִמָּדִי” (Levítico 25:23) – “porque extranjeros y residentes temporales sois vosotros Conmigo,” define la relación de Israel con la tierra. Su morada es condicional y dependiente de la presencia y favor de Adonái.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Los creyentes en Yeshúa son llamados a verse a sí mismos como “extranjeros y peregrinos” (1 Pedro 2:11) o “residentes temporales” en este mundo, porque su verdadera ciudadanía está en los cielos con Mashíaj (Filipenses 3:20). Esta perspectiva moldea nuestra cosmovisión, liberándonos del apego excesivo a lo material y enfocándonos en lo eterno.
  4. Mandamiento de Permitir la Redención de la Tierra (Ge’ullah):
    • Mandamiento (Mitzvá Positiva): “וּבְכֹל אֶרֶץ אֲחֻזַּתְכֶם גְּאֻלָּה תִּתְּנוּ לָאָרֶץ” (Levítico 25:24) – “Y en toda la tierra de vuestra posesión, redención daréis a la tierra.”
    • Principio/Valor: Justicia Social, Protección de la Herencia Familiar, Respaldo al Vulnerable, Principio de Redención. Este mandamiento garantiza que la tierra vendida pueda ser recuperada por un pariente cercano o por el propietario original en el Jubileo, manteniendo la estabilidad económica y social de las familias. Es un acto de misericordia y justicia.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este es un principio central para entender a Yeshúa haMashíaj como nuestro Go’el (Redentor). Él nos ha redimido de la esclavitud del pecado y de la muerte, y nos ha restaurado a nuestra herencia en el Reino de Adonái. Los creyentes en Yeshúa son llamados a participar en la obra de redención, trayendo liberación y restauración a aquellos que están oprimidos, tanto espiritual como materialmente, siguiendo el ejemplo de nuestro Redentor.

Estos mandamientos y principios de la Toráh establecen un modelo de vida de fe, dependencia de Adonái, mayordomía y justicia, que encuentra su más profundo cumplimiento y aplicación en la vida y las enseñanzas de Yeshúa haMashíaj y en la vida de Su Kahal.

Punto 11. Preguntas de Reflexión.

  1. La Aliyáh 3 promete una provisión milagrosa en el sexto año para la observancia del Año Sabático. ¿Qué preocupaciones prácticas o miedos podríamos tener hoy que impiden una confianza plena en la provisión de Adonái, y cómo podemos superarlos mediante la fe en Yeshúa?
  2. La Toráh declara: “Mía es la tierra”. ¿Cómo debería esta verdad fundamental moldear nuestra perspectiva sobre la propiedad, las finanzas y el cuidado del medio ambiente en la actualidad?
  3. Si somos “extranjeros y residentes temporales” con Adonái en esta tierra, ¿cómo debería esta identidad influir en nuestras prioridades y nuestro estilo de vida, distinguiéndonos de la cultura que nos rodea?
  4. El principio de ge’ullah (redención de la tierra) es fundamental. ¿De qué maneras podemos participar en la obra de redención y restauración en nuestro propio contexto, liberando a otros de la esclavitud (espiritual, económica, social), siguiendo el ejemplo de Yeshúa nuestro Go’el?
  5. La Haftaráh (Isaías 61) describe la misión del Mesías de proclamar libertad y restaurar. ¿Cómo podemos, como comunidad mesiánica, encarnar esta misión de consuelo, sanidad y justicia en nuestro entorno, reflejando el “año de gracia de Adonái”?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh.

La Aliyáh 3 de Parashá Behar (Levítico 25:19-24) aborda la preocupación del pueblo de Israel sobre la subsistencia durante el Año Sabático, cuando la tierra no debe ser cultivada. Adonái responde a esta preocupación con una promesa de provisión milagrosa: ordenará Su bendición en el sexto año para que la tierra produzca suficiente cosecha para tres años, cubriendo así el séptimo año de descanso, el octavo año de siembra (antes de la nueva cosecha) y el noveno año hasta la llegada de la nueva cosecha. Esta promesa es un llamado a una fe radical y una dependencia total de Adonái. El pasaje culmina con la declaración teológicamente profunda: “Y la tierra no se venderá para siempre, porque Mía es la tierra; porque extranjeros y residentes temporales sois vosotros Conmigo”. Esto establece la soberanía de Adonái sobre la tierra y la naturaleza temporal de la posesión humana. Finalmente, se introduce el principio de ge’ullah (redención), que garantiza que la tierra vendida pueda ser redimida, manteniendo la herencia familiar y la justicia social.

La Haftaráh (Isaías 61:1-11) es una profecía mesiánica fundamental que resuena con los temas de liberación y restauración del Jubileo. El profeta, ungido por el Ruaj de Adonái, declara su misión de proclamar “libertad a los cautivos” y “año de gracia de Adonái”, vendando a los quebrantados de corazón, consolando a los que lloran y transformando el luto en gozo. Esta visión incluye la restauración de las ciudades arruinadas y la promesa de que Adonái ama la justicia y hará un pacto eterno con Su pueblo, haciéndolo conocido entre las naciones. La profecía concluye con la imagen de Adonái haciendo brotar justicia y alabanza en la tierra, como brota la semilla.

El pasaje del Brit Hadasháh (Romanos 8:18-23), escrito por Shaúl, expande la esperanza de redención más allá de Israel para incluir a toda la creación. Shaúl contrasta los sufrimientos presentes con la gloria futura que se manifestará en los hijos de Elohím. Describe a la creación gimiendo bajo la “servidumbre de la corrupción”, esperando ansiosamente su propia liberación a la “libertad de la gloria de los hijos de Elohím”. Los creyentes, que ya tienen las “primicias del Ruaj”, también gimen en sí mismos, esperando la redención final de sus cuerpos y la plena adopción como hijos de Elohím.

La conexión es profunda: la promesa de provisión y la soberanía de Adonái sobre la tierra en Behar establecen el escenario para la redención completa que se prefigura en Isaías 61 y se desarrolla teológicamente en Romanos 8. Yeshúa haMashíaj es el Ungido de Adonái que proclama el Jubileo espiritual, liberando a la humanidad del pecado y redimiendo la creación de la maldición. Él es el Proveedor fiel, el Señor de toda la tierra, y el Go’el que nos rescata y nos restaura a nuestra herencia en Su Reino glorioso. La obediencia a las leyes del Jubileo y la confianza en la provisión de Adonái en la Toráh son tipos de la fe y la esperanza que los creyentes en Yeshúa tienen en Su regreso y en la redención final de toda la creación.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh.

Bendito seas Tú, Adonái Elohím nuestro, Rey del Universo, por Tu fidelidad inmutable. Te agradecemos por las promesas de provisión y seguridad que nos revelas en Tu Toráh, mostrándonos que Tú eres el sustentador de todo lo que existe. Gracias porque no nos dejas sin esperanza, incluso cuando nuestras provisiones terrenales parecen insuficientes.

Padre Kadosh, reconocemos que “Tuya es la tierra y todo lo que en ella hay”. Perdónanos por las veces que hemos vivido como si fuéramos dueños absolutos, en lugar de fieles mayordomos. Ayúdanos a desapegarnos de las posesiones terrenales y a vivir con una perspectiva eterna, sabiendo que somos extranjeros y residentes temporales Contigo en este mundo.

MarYah Yeshúa haMashíaj, Tú eres el Ungido de Adonái, quien proclamó el año de gracia y trajo libertad a los cautivos. Te agradecemos por Tu obra redentora que nos ha liberado de la esclavitud del pecado y nos ha restaurado a una relación de hijos con Elohím. Que Tu Ruaj Hakodesh nos capacite para confiar radicalmente en la provisión de Adonái en cada circunstancia, y para vivir como instrumentos de Tu redención y justicia en el mundo.

Ruaj Hakodesh, mientras la creación gime, anhelamos la plena redención de nuestros cuerpos y la manifestación gloriosa de los hijos de Elohím. Ayúdanos a gemir contigo y a vivir con una esperanza inquebrantable en el día en que toda la creación será liberada de la corrupción y Yeshúa regrese para establecer Su Reino de perfecta justicia y alabanza. Que nuestra vida sea un testimonio de Tu bondad y fidelidad. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:

https://bibliatorahviviente.github.io/recursos

Parashá 32 Behar (בהר) – Aliyáh 2

Parashá 32 Behar (בהר) – Levítico 25:19-24

Aliyáh 3: (Levítico 25:19-24) La promesa de provisión durante el Shabat de la tierra y la propiedad de la tierra.
Haftaráh: Isaías 61:1-11 (La restauración y la redención en el año de jubileo).
Brit Hadasháh: Romanos 8:18-23 (La creación esperando la redención).

Levítico 25:14-18

Levítico 25:14
וְכִי – Ve-ji – Y cuando
תִמְכְּרוּ – tim-ke-ru – vendáis
מִמְכָּר – mim-kar – una venta
לַעֲמִיתֶךָ – la-‘a-mi-te-ja – a tu prójimo
אוֹ – o – o
קָנֹה – ka-noh – compréis
מִיַּד – mi-yad – de mano
עֲמִיתֶךָ – ‘a-mi-te-ja – de tu prójimo
אַל – al – no
תּוֹנוּ – to-nu – os hagáis mal
אִישׁ – ish – un hombre
אֶת – et – a
אָחִיו – a-jiv – su hermano.

Traducción literal: Y cuando vendáis una venta a tu prójimo, o compréis de mano de tu prójimo, no os hagáis mal un hombre a su hermano.

Levítico 25:15
בְּמִסְפַּר – Be-mis-par – Según el número
שָׁנִים – sha-nim – de años
אַחַר – a-jar – después
הַיּוֹבֵל – ha-yo-vel – del Jubileo
תִּקְנֶה – tik-neh – comprarás
מֵאֵת – me-‘et – de
עֲמִיתֶךָ – ‘a-mi-te-ja – tu prójimo
בְּמִסְפַּר – be-mis-par – según el número
שְׁנֵי – she-nei – de años
תְבוּאֹת – te-vu-‘ot – de cosechas
יִמְכָּר – yim-kor – te venderá
לָךְ – laj – a ti.

Traducción literal: Según el número de años después del Jubileo comprarás de tu prójimo; según el número de años de cosechas te venderá a ti.

Levítico 25:16
לְפִי – Le-fi – Según
רֹב – rov – la multitud
הַשָּׁנִים – ha-sha-nim – de los años
תַּרְבֶּה – tar-beh – aumentarás
מִקְנָתוֹ – mik-na-to – su precio de compra
וּלְפִי – u-le-fi – y según
מְעֹט – me-‘ot – la escasez
הַשָּׁנִים – ha-sha-nim – de los años
תַּמְעִיט – tam-‘it – disminuirás
מִקְנָתוֹ – mik-na-to – su precio de compra
כִּי – ki – porque
מִסְפַּר – mis-par – un número
תְּבוּאֹת – te-vu-‘ot – de cosechas
הוּא – hu – él
מֹכֵר – mo-jer – vende
לָךְ – laj – a ti.

Traducción literal: Según la multitud de los años aumentarás su precio de compra, y según la escasez de los años disminuirás su precio de compra, porque un número de cosechas él te vende.

Levítico 25:17
וְלֹא – Ve-lo – Y no
תוֹנוּ – to-nu – os hagáis mal
אִישׁ – ish – un hombre
אֶת – et – a
עֲמִיתוֹ – ‘a-mi-to – su prójimo
וְיָרֵאתָ – ve-ya-re-ta – y temerás
מֵאֱלֹהֶיךָ – me-E-lo-he-ja – a tu Elohím
כִּי – ki – porque
אֲנִי – a-ni – Yo soy
יְהוָה – Adonái – Adonái
אֱלֹהֵיכֶם – E-lo-he-jem – vuestro Elohím.

Traducción literal: Y no os hagáis mal un hombre a su prójimo, y temerás a tu Elohím, porque Yo soy Adonái vuestro Elohím.

Levítico 25:18
וַעֲשִׂיתֶם – Va-‘a-si-tem – Y haréis
אֶת – et – Mis
חֻקֹּתַי – juk-ko-tai – estatutos
וְאֶת – ve-‘et – y Mis
מִשְׁפָּטַי – mish-pa-tai – juicios
תִּשְׁמְרוּ – tish-me-ru – guardaréis
וַעֲשִׂיתֶם – va-‘a-si-tem – y los haréis
אֹתָם – o-tam – ellos
וִישַׁבְתֶּם – vi-shav-tem – y habitaréis
עַל – ‘al – sobre
הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – la tierra
לָבֶטַח – la-ve-taj – seguros.

Traducción literal: Y haréis Mis estatutos y Mis juicios guardaréis y los haréis; y habitaréis sobre la tierra seguros.

Punto 2. Haftaráh: Jeremías 34:8-17

Jeremías 34:8
הַדָּבָר – Had-da-var – La palabra
אֲשֶׁר – a-sher – que
הָיָה – ha-yah – fue
אֶל – el – a
יִרְמְיָהוּ – Yir-me-ya-hu – Jeremías
מֵאֵת – me-‘et – de parte de
יהוה – Adonái – Adonái
אַחֲרֵי – ‘a-ja-rei – después
כְּרֹת – ke-rot – de haber hecho
הַמֶּלֶךְ – ha-me-lej – el rey
צִדְקִיָּהוּ – Tzid-ki-ya-hu – Sedequías
בְּרִית – be-rit – un pacto
אֶת – et – con
כָּל – kol – todo
הָעָם – ha-‘am – el pueblo
אֲשֶׁר – a-sher – que estaba
בִּירוּשָׁלַיִם – bi-ru-sha-la-im – en Jerusalén
לִקְרֹא – lik-ro – para proclamar
לָהֶם – la-hem – a ellos
דְּרוֹר – de-ror – libertad.

Traducción literal: La palabra que fue a Jeremías de parte de Adonái, después de haber hecho el rey Sedequías un pacto con todo el pueblo que estaba en Jerusalén, para proclamar a ellos libertad.

Jeremías 34:9
לְשַׁלַּח – Le-shal-laj – Para enviar
אִישׁ – ish – cada hombre
אֶת – et – a
עַבְדּוֹ – ‘av-do – su siervo
וְאִישׁ – ve-‘ish – y cada hombre
אֶת – et – a
שִׁפְחָתוֹ – shif-ja-to – su sierva
הָעִבְרִי – ha-‘iv-ri – hebreo
וְהָעִבְרִיָּה – ve-ha-‘iv-ri-yah – y hebrea
חָפְשִׁים – jof-shim – libres
לְבִלְתִּי – le-vil-ti – para no
עֲבָד – ‘a-vod – servirse
בָּם – bam – de ellos
בִּיהוּדִי – bi-hu-di – de un judío
אָחִיו – a-jiv – su hermano
אִישׁ – ish – nadie.

Traducción literal: Para enviar cada hombre a su siervo y cada hombre a su sierva, hebreo y hebrea, libres, para no servirse de ellos, de un judío su hermano, nadie.

Jeremías 34:10
וַיִּשְׁמְעוּ – Va-yish-me-‘u – Y escucharon
כָל – kol – todos
הַשָּׂרִים – ha-sa-rim – los príncipes
וְכָל – ve-jol – y todo
הָעָם – ha-‘am – el pueblo
אֲשֶׁר – a-sher – que
בָּאוּ – ba-‘u – habían entrado
בַבְּרִית – ba-be-rit – en el pacto
לְשַׁלַּח – le-shal-laj – para enviar
אִישׁ – ish – cada hombre
אֶת – et – a
עַבְדּוֹ – ‘av-do – su siervo
וְאִישׁ – ve-‘ish – y cada hombre
אֶת – et – a
שִׁפְחָתוֹ – shif-ja-to – su sierva
חָפְשִׁים – jof-shim – libres
לְבִלְתִּי – le-vil-ti – para no
עֲבָד – ‘a-vod – servirse
בָּם – bam – de ellos
עוֹד – ‘od – más
וַיִּשְׁמְעוּ – va-yish-me-‘u – y escucharon
וַיְשַׁלֵּחוּ – va-ye-shal-le-ju – y los enviaron.

Traducción literal: Y escucharon todos los príncipes y todo el pueblo que habían entrado en el pacto, para enviar cada hombre a su siervo y cada hombre a su sierva libres, para no servirse de ellos más; y escucharon y los enviaron.

Jeremías 34:11
וַיָּשׁוּבוּ – Va-ya-shu-vu – Pero volvieron
אַחֲרֵי – ‘a-ja-rei – después
כֵן – jen – de esto
וַיָּשִׁבוּ – va-ya-shi-vu – e hicieron volver
אֶת – et – a
הָעֲבָדִים – ha-‘a-va-dim – los siervos
וְאֶת – ve-‘et – y a
הַשְּׁפָחוֹת – ha-she-fa-jot – las siervas
אֲשֶׁר – a-sher – que
שִׁלְּחוּ – shil-le-ju – habían enviado
חָפְשִׁים – jof-shim – libres
וַיִּכְבְּשׁוּם – va-yij-be-shum – y los sometieron
לַעֲבָדִים – la-‘a-va-dim – como siervos
וְלִשְׁפָחוֹת – ve-lish-fa-jot – y como siervas.

Traducción literal: Pero volvieron después de esto e hicieron volver a los siervos y a las siervas que habían enviado libres, y los sometieron como siervos y como siervas.

Jeremías 34:12
וַיְהִי – Va-ye-hi – Y fue
דְבַר – de-var – palabra
יהוה – Adonái – de Adonái
אֶל – el – a
יִרְמְיָהוּ – Yir-me-ya-hu – Jeremías
מֵאֵת – me-‘et – de parte de
יהוה – Adonái – Adonái
לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y fue palabra de Adonái a Jeremías de parte de Adonái, diciendo:

Jeremías 34:13
כֹּה – Koh – Así
אָמַר – a-mar – dice
יהוה – Adonái – Adonái
אֱלֹהֵי – E-lo-hei – Elohím de
יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel:
אָנֹכִי – a-no-ji – Yo
כָּרַתִּי – ka-rat-ti – hice
בְרִית – be-rit – un pacto
אֶת – et – con
אֲבוֹתֵיכֶם – a-vo-tei-jem – vuestros padres
בְּיוֹם – be-yom – en el día
הוֹצִאִי – ho-tzi-‘i – que los saqué
אוֹתָם – o-tam – a ellos
מֵאֶרֶץ – me-‘e-retz – de la tierra
מִצְרַיִם – Mitz-ra-yim – de Egipto
מִבֵּית – mi-beit – de casa
עֲבָדִים – ‘a-va-dim – de servidumbre
לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Así dice Adonái, Elohím de Israel: Yo hice un pacto con vuestros padres en el día que los saqué a ellos de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre, diciendo:

Jeremías 34:14
מִקֵּץ – Mik-ketz – Al cabo
שֶׁבַע – she-va’ – de siete
שָׁנִים – sha-nim – años
תְּשַׁלְּחוּ – te-shal-le-ju – enviaréis
אִישׁ – ish – cada hombre
אֶת – et – a
אָחִיו – a-jiv – su hermano
הָעִבְרִי – ha-‘iv-ri – hebreo
אֲשֶׁר – a-sher – que
יִמָּכֵר – yim-ma-jer – se haya vendido
לְךָ – le-ja – a ti
וַעֲבָדְךָ – va-‘a-vad-ja – y te haya servido
שֵׁשׁ – shesh – seis
שָׁנִים – sha-nim – años
וְשִׁלַּחְתּוֹ – ve-shil-laj-to – y lo enviarás
חָפְשִׁי – jof-shi – libre
מֵעִמָּךְ – me-‘im-maj – de contigo
וְלֹא – ve-lo – y no
שָׁמְעוּ – sha-me-‘u – escucharon
אֲבוֹתֵיכֶם – a-vo-tei-jem – vuestros padres
אֵלַי – e-lai – a Mí
וְלֹא – ve-lo – y no
הִטּוּ – hit-tu – inclinaron
אֶת – et – su
אָזְנָם – az-nam – oído.

Traducción literal: Al cabo de siete años enviaréis cada hombre a su hermano hebreo que se haya vendido a ti y te haya servido seis años, y lo enviarás libre de contigo; y no escucharon vuestros padres a Mí y no inclinaron su oído.

Jeremías 34:15
וַתָּשֻׁבוּ – Va-ta-shu-vu – Y os habíais vuelto
אַתֶּם – at-tem – vosotros
הַיּוֹם – hai-yom – hoy
וַתַּעֲשׂוּ – va-ta-‘a-su – y habíais hecho
אֶת – et – lo
הַיָּשָׁר – ha-ya-shar – recto
בְּעֵינַי – be-‘ei-nai – ante Mis ojos
לִקְרֹא – lik-ro – proclamando
דְרוֹר – de-ror – libertad
אִישׁ – ish – cada uno
לְרֵעֵהוּ – le-re-‘e-hu – a su prójimo
וּכְרַתֶּם – u-je-rat-tem – e hicisteis
בְּרִית – be-rit – un pacto
לְפָנַי – le-fa-nai – delante de Mí
בַּבַּיִת – ba-ba-yit – en la Casa
אֲשֶׁר – a-sher – que
נִקְרָא – nik-ra – es llamada
שְׁמִי – she-mi – por Mi Nombre
עָלָיו – ‘a-lav – sobre ella.

Traducción literal: Y os habíais vuelto vosotros hoy y habíais hecho lo recto ante Mis ojos, proclamando libertad cada uno a su prójimo, e hicisteis un pacto delante de Mí en la Casa que es llamada por Mi Nombre sobre ella.

Jeremías 34:16
וַתָּשֻׁבוּ – Va-ta-shu-vu – Pero os volvisteis
וַתְּחַלְּלוּ – va-te-jal-le-lu – y profanasteis
אֶת – et – Mi
שְׁמִי – she-mi – Nombre
וַתָּשִׁבוּ – va-ta-shi-vu – e hicisteis volver
אִישׁ – ish – cada uno
אֶת – et – a
עַבְדּוֹ – ‘av-do – su siervo
וְאִישׁ – ve-‘ish – y cada uno
אֶת – et – a
שִׁפְחָתוֹ – shif-ja-to – su sierva
אֲשֶׁר – a-sher – que
שִׁלַּחְתֶּם – shil-laj-tem – habíais enviado
חָפְשִׁים – jof-shim – libres
לְנַפְשָׁם – le-naf-sham – a su voluntad
וַתִּכְבְּשׁוּ – va-tij-be-shu – y los sometisteis
אֹתָם – o-tam – a ellos
לִהְיוֹת – lih-yot – para ser
לָכֶם – la-jem – para vosotros
לַעֲבָדִים – la-‘a-va-dim – siervos
וְלִשְׁפָחוֹת – ve-lish-fa-jot – y siervas.

Traducción literal: Pero os volvisteis y profanasteis Mi Nombre, e hicisteis volver cada uno a su siervo y cada uno a su sierva que habíais enviado libres a su voluntad, y los sometisteis a ellos para ser para vosotros siervos y siervas.

Jeremías 34:17
לָכֵן – La-jen – Por tanto
כֹּה – koh – así
אָמַר – a-mar – dice
יהוה – Adonái – Adonái:
אַתֶּם – at-tem – Vosotros
לֹא – lo – no
שְׁמַעְתֶּם – she-ma’-tem – Me escuchasteis
אֵלַי – e-lai – a Mí
לִקְרֹא – lik-ro – para proclamar
דְרוֹר – de-ror – libertad
אִישׁ – ish – cada uno
לְאָחִיו – le-‘a-jiv – a su hermano
וְאִישׁ – ve-‘ish – y cada uno
לְרֵעֵהוּ – le-re-‘e-hu – a su prójimo
הִנְנִי – hin-ni – he aquí
קֹרֵא – ko-re – Yo proclamo
לָכֶם – la-jem – para vosotros
דְּרוֹר – de-ror – una libertad
נְאֻם – ne-‘um – oráculo
יהוה – Adonái – de Adonái
אֶל – el – a
הַחֶרֶב – ha-je-rev – la espada
אֶל – el – al
הַדֶּבֶר – ha-de-ver – la peste
וְאֶל – ve-‘el – y al
הָרָעָב – ha-ra-‘av – hambre
וְנָתַתִּי – ve-na-tat-ti – y os entregaré
אֶתְכֶם – et-jem – a vosotros
לְזַעֲוָה – le-za-‘a-vah – para terror
לְכֹל – le-jol – a todos
מַמְלְכוֹת – mam-le-jot – los reinos
הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – de la tierra.

Traducción literal: Por tanto, así dice Adonái: Vosotros no Me escuchasteis a Mí para proclamar libertad cada uno a su hermano y cada uno a su prójimo; he aquí Yo proclamo para vosotros una libertad, oráculo de Adonái, a la espada, a la peste y al hambre, y os entregaré a vosotros para terror a todos los reinos de la tierra.

Comentario Mesiánico:

La Haftaráh de Jeremías 34:8-17 presenta una dura reprensión de Adonái al pueblo de Judá por su hipocresía y desobediencia respecto a la ley de liberación de los esclavos hebreos. Aunque hicieron un pacto para liberar a sus hermanos hebreos, conforme a la Toráh (Éxodo 21:2; Deuteronomio 15:12), pronto se retractaron y los volvieron a esclavizar. Este acto de profanación del pacto y del Nombre de Adonái es el foco de la ira divina.

La conexión con la Parashá Behar es directa y poderosa. La Parashá establece las leyes del Año Sabático y el Jubileo, que culminan en la proclamación de libertad (דְּרוֹר, deror) para todos los habitantes, incluyendo la liberación de esclavos. La Haftaráh muestra el fracaso del pueblo en vivir según estos principios divinos de justicia y misericordia. Si el pueblo no proclama la libertad a sus hermanos, Adonái proclama una “libertad” irónica para ellos: libertad a la espada, la peste y el hambre, es decir, al juicio y la destrucción.

Las promesas mesiánicas se reflejan en la aspiración fundamental a la verdadera libertad y redención que estas leyes prefiguran. El Mesías, Yeshúa, es Aquel que trae la verdadera libertad, una liberación que va más allá de la servidumbre física. Él proclama el Jubileo espiritual (Lucas 4:18-19), liberando a los cautivos del pecado, la opresión y la muerte. La desobediencia de Judá en la Haftaráh subraya la necesidad de un corazón transformado, que solo el Mesías puede dar a través del Nuevo Pacto (Jeremías 31:31-34). La justicia y la misericordia, que son el núcleo de las leyes de liberación de la Toráh, son encarnadas perfectamente por Yeshúa. La reprensión de Jeremías es un recordatorio de que la verdadera adoración y obediencia a Adonái deben manifestarse en un trato justo y compasivo hacia el prójimo, especialmente hacia los vulnerables. La venida del Mesías trae la capacidad, a través del Ruaj Hakodesh, de vivir según estos principios, no por la letra de la ley que condena, sino por el espíritu que da vida. El juicio de Adonái sobre Judá por su infidelidad al pacto de liberación es una advertencia solemne, pero también apunta a la necesidad de la redención mesiánica, que restaura la verdadera libertad y la justicia.

Aplicación Espiritual:

La Haftaráh nos llama a una profunda introspección sobre la sinceridad de nuestra obediencia a Adonái. No basta con hacer pactos o declaraciones externas de fe; nuestra vida debe reflejar la justicia y la misericordia de Adonái en nuestras acciones diarias, especialmente en cómo tratamos a los demás. La hipocresía del pueblo de Judá, que liberó a sus esclavos solo para volver a esclavizarlos, es una advertencia contra la obediencia superficial y el egoísmo.

Para los creyentes en la actualidad, esto significa que la libertad que hemos recibido en Yeshúa haMashíaj debe impulsarnos a ser agentes de liberación para otros, no de opresión. Debemos abogar por la justicia, la compasión y la liberación de aquellos que están atados por la pobreza, la injusticia o cualquier forma de esclavitud, sea física o espiritual. La promesa de Adonái de un juicio severo sobre aquellos que oprimen a sus hermanos nos recuerda la seriedad de vivir según los principios del Reino. Nuestra esperanza en la redención se fortalece al saber que Yeshúa es el libertador perfecto y que Su Espíritu nos capacita para vivir en verdadera libertad y para extender esa libertad a otros. Nos llama a examinar nuestros corazones y nuestras acciones para asegurarnos de que estamos viviendo en coherencia con el pacto de gracia y amor que hemos recibido en Él, reflejando el carácter de nuestro Elohím que ama la justicia y la misericordia.

Punto 3. Brit Hadasháh: Santiago 5:1-6

Santiago 5:1
ܐܘ – Aw – ¡Oh
ܥܬܝܪ̈ܐ – ‘a-ti-re – ricos
ܒܟܘ – b’kaw – llorad
ܘܐܠܠܘ – w’al-lu – y gemid
ܥܠ – ‘al – por
ܕܘܘ̈ܢܐ – da-wa-na – las miserias
ܕܐܬܝܢ – d’a-tin – que vienen
ܥܠܝܟܘܢ – ‘a-la-i-kun – sobre vosotros!

Traducción literal: ¡Oh ricos, llorad y gemid por las miserias que vienen sobre vosotros!

Santiago 5:2
ܥܘܬܪܟܘܢ – ‘u-tar-kun – Vuestras riquezas
ܓܝܪ – ger – ciertamente
ܣܪܚ – sraj – se han podrido
ܘܡܐܢܝܟܘܢ – w’ma-na-i-kun – y vuestras ropas
ܐܟܠ – akal – han comido
ܐܢܘܢ – a-nun – a ellas
ܣܣܐ – sa-sa – la polilla.

Traducción literal: Vuestras riquezas ciertamente se han podrido, y vuestras ropas, la polilla las ha comido.

Santiago 5:3
ܕܗܒܟܘܢ – Dah-ba-kun – Vuestro oro
ܘܣܐܡܟܘܢ – w’se-ma-kun – y vuestra plata
ܐܫܚܡ – esh-jam – se han enmohecido
ܘܫܘܚܡܗܘܢ – w’shuj-ma-hun – y su moho
ܠܣܗܕܘܬܐ – le-sah-du-ta – para testimonio
ܢܗܘܐ – neh-we – será
ܒܟܘܢ – b’kun – contra vosotros
ܘܢܐܟܘܠ – w’ne-kul – y comerá
ܒܣܪܟܘܢ – bes-ra-kun – vuestras carnes
ܢܘܪܐ – nu-ra – como fuego
ܟܢܫܬܘܢ – knash-tun – habéis acumulado
ܠܟܘܢ – l’kun – para vosotros
ܠܝܘܡܬܐ – le-yom-a-ta – para los días
ܐܚܪ̈ܝܐ – aj-ra-ye – postreros.

Traducción literal: Vuestro oro y vuestra plata se han enmohecido, y su moho para testimonio será contra vosotros, y comerá vuestras carnes como fuego. Habéis acumulado para vosotros para los días postreros.

Santiago 5:4
ܗܐ – Ha – He aquí
ܐܓܪܐ – ag-ra – el salario
ܕܦܥܠܐ – d’fa-‘a-le – de los obreros
ܕܚܨܕܘ – d’ja-tzdu – que segaron
ܠܟܘܢ – l’kun – para vosotros
ܩܪܝܬܐ – qa-ri-ta – los campos
ܗܘ – hu – él
ܕܓܠܙܬܘܢ – d’gal-ze-tun – que defraudasteis
ܩܥܐ – qa-‘e – clama
ܘܩܥܬܗܘܢ – w’qa’-te-hun – y el clamor de ellos
ܕܚܨܘܕܐ – d’ja-tzu-de – de los segadores
ܠܬܚܘܡܐ – le-ta-ju-ma – a los oídos
ܕܡܪܝܐ – d’MarYah – de MarYah
צבאܘܬ – Tza-ba-ot – Sabaoth (de los Ejércitos)
ܥܠܬ – ‘e-lat – ha entrado.

Traducción literal: He aquí, el salario de los obreros que segaron para vosotros los campos, él que defraudasteis, clama; y el clamor de ellos, de los segadores, a los oídos de MarYah Sabaoth ha entrado.

Santiago 5:5
ܒܣܡܬܘܢ – Be-sam-tun – Habéis vivido en deleites
ܥܠ – ‘al – sobre
ܐܪܥܐ – ar-‘a – la tierra
ܘܐܬܦܢܩܬܘܢ – w’et-fa-naq-tun – y os habéis entregado a los placeres
ܘܬܪܤܝܬܘܢ – w’tar-si-tun – y habéis engordado
ܦܓܪ̈ܝܟܘܢ – pag-ra-i-kun – vuestros cuerpos
ܐܝܟ – ayk – como
ܕܠܝܘܡܐ – d’le-yom-a – para el día
ܕܢܟܣܬܐ – d’nek-sa-ta – de la matanza.

Traducción literal: Habéis vivido en deleites sobre la tierra y os habéis entregado a los placeres, y habéis engordado vuestros cuerpos como para el día de la matanza.

Santiago 5:6
ܚܝܒܬܘܢ – Ja-yab-tun – Habéis condenado
ܘܩܛܠܬܘܢ – w’qa-tal-tun – y habéis matado
ܠܙܕܝܩܐ – le-zad-di-qa – al justo
ܘܠܐ – w’la – y no
ܩܡ – qam – se opuso
ܠܘܩܒܠܟܘܢ – luq-bal-kun – a vosotros.

Traducción literal: Habéis condenado y habéis matado al justo, y no se opuso a vosotros.

Comentarios exhaustivos:

Santiago 5:1-6 es una severa advertencia y denuncia dirigida a los ricos opresores dentro de la comunidad de creyentes o en la sociedad en general. Santiago, conocido por su énfasis en la fe práctica y la justicia social, utiliza un lenguaje profético fuerte para condenar la acumulación egoísta de riquezas, la explotación de los trabajadores y la vida de lujo a expensas de los pobres.

La denuncia se centra en varios puntos:

  1. La Vanidad de las Riquezas Terrenales (v. 2-3): Las riquezas se pudren, las ropas son comidas por la polilla y el oro y la plata se enmohecen. Este moho servirá como testimonio contra ellos en el día del juicio y “comerá sus carnes como fuego”. Esto resalta la transitoriedad y la inutilidad de las riquezas acumuladas injustamente cuando se enfrentan al juicio divino. La frase “habéis acumulado para vosotros para los días postreros” es irónica, ya que lo que han acumulado se convertirá en su propia condena.
  2. Explotación de los Obreros (v. 4): Se denuncia específicamente el fraude en el pago de salarios a los obreros que han trabajado en sus campos. El clamor de estos salarios retenidos y de los segadores ha llegado a los oídos de “MarYah Sabaoth” (Adonái de los Ejércitos), indicando que Adonái es el defensor de los oprimidos y que Su juicio es inminente.
  3. Vida de Lujo y Autocomplacencia (v. 5): Se critica la vida de deleites y placeres, comparándolos con animales que engordan para el día de la matanza. Esta imagen subraya la ceguera espiritual y la falta de conciencia de su inminente juicio.
  4. Condena del Justo (v. 6): Se les acusa de haber condenado y matado “al justo” (לזדיקא, le-zaddiqa), quien no se opuso a ellos. Esto puede referirse a los pobres y vulnerables que son oprimidos por los ricos, o incluso a una alusión a Yeshúa haMashíaj, el Justo por excelencia, que fue condenado y no ofreció resistencia.
Conexión con la Toráh y Haftaráh:
  • Conexión con la Toráh (Levítico 25:14-18): La Parashá Behar, específicamente esta Aliyáh, prohíbe la opresión en las transacciones comerciales: “no os hagáis mal un hombre a su hermano” (אַל תּוֹנוּ אִישׁ אֶת אָחִיו). La explotación de los trabajadores denunciada por Santiago es una clara violación de este principio de justicia y equidad. La Toráh establece la necesidad de un trato justo y el temor de Adonái como base para las relaciones económicas. Santiago denuncia exactamente la falta de este temor de Adonái y la opresión del prójimo. Las leyes del Jubileo y la Shemitá en Behar buscan prevenir la acumulación extrema de riqueza y la opresión de los pobres, ideales que los ricos denunciados por Santiago han pisoteado.
  • Conexión con la Haftaráh (Jeremías 34:8-17): La Haftaráh condena la hipocresía del pueblo de Judá que liberó a sus esclavos hebreos solo para volver a esclavizarlos, violando el pacto y el mandato de Adonái. Esta opresión de los hermanos es paralela a la denuncia de Santiago contra los ricos que defraudan el salario de sus obreros. En ambos casos, se explota a los vulnerables y se ignora el pacto y la justicia de Adonái. El juicio que Adonái proclama sobre Judá (“libertad a la espada, la peste y el hambre”) resuena con la advertencia de Santiago sobre las “miserias que vienen” sobre los ricos opresores. Ambas lecturas enfatizan que Adonái es el vengador de los oprimidos y que no tolera la injusticia social.
Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj se identificó consistentemente con los pobres, los oprimidos y los marginados. Su ministerio trajo “buenas nuevas a los pobres” (Lucas 4:18). Las enseñanzas de Santiago están profundamente arraigadas en la ética del Reino proclamada por Yeshúa, donde la justicia, la misericordia y el amor al prójimo son fundamentales.

Yeshúa advirtió sobre el peligro de las riquezas y la dificultad para que un rico entre en el Reino de Adonái si su corazón está atado a ellas (Mateo 19:23-24). La denuncia de Santiago contra los ricos opresores refleja la perspectiva de Yeshúa. “El justo” (לזדיקא) que fue condenado y no ofreció resistencia (Santiago 5:6) es una descripción que se ajusta perfectamente a Yeshúa, quien, como el Siervo Sufriente de Isaías 53, fue llevado como cordero al matadero y no abrió Su boca. Su condena y muerte a manos de los poderosos es el ejemplo supremo de la injusticia humana.

No obstante, MarYah Yeshúa es también el Juez que vendrá. La advertencia de Santiago sobre el juicio venidero (“las miserias que vienen,” “los días postreros”) es un eco de las enseñanzas de Yeshúa sobre el juicio final, donde cada uno dará cuenta de sus obras (Mateo 25:31-46). Para aquellos que han oprimido y explotado, el juicio será severo. Pero para aquellos que han sufrido injusticia, Yeshúa promete vindicación y restauración en Su Reino. Él es el que trae la verdadera justicia y equidad, y en Su Reino, los valores del Jubileo (libertad, restauración, justicia) se realizarán plenamente.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural.

La Aliyáh 2 de Parashá Behar (Levítico 25:14-18) se centra en las leyes de equidad en las transacciones de tierras, en el contexto de las leyes del Jubileo.

Contexto Cultural, Geográfico, Arqueológico e Histórico del Periodo del Segundo Templo y escritos mesiánicos de los primeros siglos:

Durante el período del Segundo Templo (ca. 516 a.C. – 70 d.C.), la tierra de Israel era el centro de la vida judía, aunque bajo la dominación de diversas potencias (persa, griega, romana). La agricultura era la base de la economía.

  • Transacciones de Tierras y el Jubileo: Las leyes del Jubileo, que estipulaban el retorno de la tierra a sus propietarios originales cada 50 años, tenían un impacto significativo en el concepto de propiedad de la tierra. Aunque la observancia plena del Jubileo es debatida para este período (algunos eruditos creen que no se observó completamente después del exilio babilónico debido a la dispersión de las tribus), el principio de que la tierra pertenecía en última instancia a Adonái y que las ventas eran esencialmente arrendamientos a largo plazo hasta el próximo Jubileo, seguía siendo un ideal teológico importante. Las transacciones de tierras se calculaban en función del número de cosechas restantes hasta el Jubileo (Levítico 25:15-16). Esto buscaba evitar la especulación y asegurar que el precio fuera justo.
  • Justicia en el Comercio (אונאה – Ona’ah): La prohibición “אַל תּוֹנוּ אִישׁ אֶת אָחִיו” (Levítico 25:14) y “וְלֹא תוֹנוּ אִישׁ אֶת עֲמִיתוֹ” (Levítico 25:17), que se traduce como “no os hagáis mal” o “no os defraudéis/oprimáis”, es central. Este concepto de ona’ah (אונאה) se desarrolló extensamente en la ley rabínica (Mishná, Bava Metzia 4:3-4) para referirse al fraude en el precio (cobrar más o pagar menos del valor justo de mercado) y también al daño verbal. La Toráh exigía honestidad y equidad en todas las transacciones.
  • Estructura Social y Económica: El período del Segundo Templo vio una creciente estratificación social. Había grandes terratenientes y también muchos pequeños agricultores y jornaleros. La preocupación por la justicia económica y la protección de los vulnerables, como se refleja en estas leyes de Behar, era una tensión constante frente a las realidades de la opresión económica y la deuda, especialmente bajo el dominio romano. Los escritos de Qumrán, por ejemplo, critican la riqueza y la injusticia de la élite sacerdotal en Jerusalén.
  • Escritos Mesiánicos: En este contexto, los escritos mesiánicos, como los Evangelios y las epístolas, a menudo abordan temas de justicia social, el uso correcto de la riqueza y la advertencia contra la opresión. La enseñanza de Yeshúa sobre amar al prójimo como a uno mismo (Levítico 19:18), y sus advertencias contra la codicia y la explotación de los pobres, resuenan fuertemente con los principios de Behar. Santiago 5:1-6 es un ejemplo claro de esta tradición profética y mesiánica que condena la injusticia económica y la opresión.

Contextualización de la Aliyáh:

La Aliyáh 2 (Levítico 25:14-18) se inserta directamente después de la introducción de las leyes del Jubileo.

  • Levítico 25:14 – Prohibición de Opresión en las Ventas: Este versículo establece el principio general de no defraudar al prójimo en las transacciones comerciales, ya sea al vender o al comprar. La base es la fraternidad (“su hermano”).
  • Levítico 25:15-16 – Cálculo Justo del Precio de la Tierra: Estos versículos detallan cómo calcular el precio de la tierra en función de los años restantes hasta el Jubileo. El valor no es de la tierra en sí (que pertenece a Adonái), sino del número de cosechas que producirá hasta que deba ser devuelta. Esto previene la especulación y asegura que el precio sea proporcional al usufructo.
  • Levítico 25:17 – Reiteración de la Prohibición de Opresión y el Temor de Elohím: Se reitera la prohibición de defraudar al prójimo, vinculándola directamente con el “temor de tu Elohím” (וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ). La justicia en las relaciones humanas es una expresión de la reverencia a Adonái.
  • Levítico 25:18 – Obediencia y Seguridad en la Tierra: El cumplimiento de los estatutos y juicios de Adonái se presenta como la condición para habitar seguros en la tierra. La justicia económica y social no es solo un ideal ético, sino una base para la bendición y la permanencia en la Tierra Prometida.

Esta Aliyáh, por lo tanto, no es simplemente una ley económica, sino una expresión profunda de la teología de la tierra de Adonái, Su justicia y Su deseo de una comunidad basada en la equidad y el temor reverente a Él. Estos principios eran vitales en una sociedad agraria como la de Israel y siguen siendo profundamente relevantes.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas.

Comentarios Rabínicos:

Los rabinos clásicos comentaron extensamente sobre las leyes de esta Aliyáh, enfatizando la justicia y la ética en las transacciones.

  • Ona’ah (אונאה – Fraude/Opresión):
    • Rashi (sobre Levítico 25:14): Explica que “אַל תּוֹנוּ” (no os hagáis mal) se refiere a ona’at mamon (fraude monetario) y ona’at devarim (daño verbal). Aunque el contexto inmediato es la venta de tierras, Rashi y otros comentaristas extienden el principio a todas las transacciones y relaciones.
    • Talmud Bava Metzia 58b: Discute la gravedad de ona’at devarim (daño verbal, como recordar a alguien su pasado pecaminoso o avergonzarlo), considerándola incluso más grave que el fraude monetario, porque afecta directamente a la persona y no puede ser restituida fácilmente.
    • Maimónides (Mishneh Toráh, Leyes de Venta, cap. 12-14): Codifica las leyes de ona’ah, estableciendo límites para la desviación del precio justo (generalmente un sexto del valor). Si el fraude excede este límite, la venta puede ser anulada. Esto demuestra el esfuerzo por implementar una justicia práctica y detallada.
  • Cálculo del Precio de la Tierra y el Jubileo:
    • Ibn Ezra (sobre Levítico 25:15): Señala que el precio de la tierra se basa en el número de cosechas, lo que significa que la tierra misma no se vende en perpetuidad, solo su usufructo. Esto refuerza la idea de que Adonái es el verdadero dueño de la tierra.
    • Najmánides (Rambán, sobre Levítico 25:16): Discute la lógica detrás de ajustar el precio según los años restantes hasta el Jubileo, viendo en ello un sistema divinamente ordenado para mantener la equidad y prevenir la pobreza extrema.
  • Temor de Elohím (וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ):
    • Sforno (sobre Levítico 25:17): Conecta el temor de Elohím con la honestidad en los tratos. Explica que, aunque una persona pueda engañar a otra sin ser descubierta, Adonái lo ve todo. Por lo tanto, el temor de Adonái es el verdadero garante de la justicia.

Comentario Judío Mesiánico:

Desde una perspectiva mesiánica, estas leyes de justicia económica y social apuntan a la ética del Reino de Adonái proclamada y encarnada por Yeshúa haMashíaj.

  • Justicia y Rectitud del Reino: Yeshúa enfatizó la importancia de la justicia y la rectitud, yendo más allá de la mera observancia externa de la ley para enfocarse en la transformación del corazón (Mateo 5:20). La prohibición de ona’ah se alinea con Su enseñanza sobre amar al prójimo como a uno mismo (Mateo 22:39) y tratar a los demás como uno quisiera ser tratado (Mateo 7:12).
  • Yeshúa y los Oprimidos: El ministerio de Yeshúa estuvo marcado por Su compasión y defensa de los pobres y oprimidos. La denuncia de Santiago contra los ricos que defraudan a sus trabajadores (Santiago 5:4) es un eco directo del espíritu de la Toráh en Behar. Yeshúa mismo advirtió contra la codicia y el amor al dinero (Mateo 6:24).
  • La Tierra y la Herencia en Mashíaj: Si bien el Jubileo implicaba el retorno de la tierra física, en Yeshúa, la “herencia” adquiere una dimensión espiritual y eterna. Él es quien nos restaura a nuestra verdadera herencia como hijos de Adonái y nos da acceso al Reino de los Cielos. La “tierra” prometida se expande para incluir la Nueva Creación (Apocalipsis 21:1).
  • El Temor de Adonái y la Presencia del Ruaj: El temor de Adonái, que conduce a la justicia, se profundiza en el Nuevo Pacto con la presencia del Ruaj Hakodesh, quien escribe la Toráh en nuestros corazones (Jeremías 31:33) y nos capacita para vivir en rectitud y amor.

Notas de los primeros siglos, resaltando el papel de Yeshúa haMashíaj:

Los primeros creyentes, al vivir la ética del Reino de Yeshúa, enfatizaron la justicia social y la generosidad.

  • La Didaché (ca. finales del siglo I – principios del II): Este antiguo manual cristiano incluye enseñanzas sobre la honestidad en el comercio y la importancia de no oprimir al prójimo, reflejando los principios de la Toráh.
  • Clemente de Roma (Epístola a los Corintios, ca. 96 d.C.): Insta a la armonía y la justicia dentro de la comunidad, advirtiendo contra la codicia y la discordia, temas relevantes a la prohibición de ona’ah.
  • La Epístola de Bernabé (ca. 70-132 d.C.): Aunque con una interpretación a veces alegórica, esta epístola busca encontrar el significado espiritual de la Toráh, incluyendo sus mandamientos éticos, y aplicarlos a la vida en Yeshúa.

Aplicación Espiritual y práctica en la vida contemporánea:

  • Honestidad en los Negocios y Finanzas: La prohibición de ona’ah nos llama a una integridad absoluta en todas nuestras transacciones financieras y comerciales. Debemos ser justos en precios, salarios y contratos.
  • Defensa de los Vulnerables: El espíritu de estas leyes nos impulsa a proteger a los vulnerables de la explotación económica y a abogar por sistemas económicos justos.
  • Desapego de las Posesiones Materiales: Reconocer que Adonái es el dueño de todo nos ayuda a mantener una perspectiva correcta sobre las posesiones materiales, usándolas para Su gloria y para el bien de los demás, en lugar de acumularlas egoístamente.
  • Vivir en el Temor de Adonái: La verdadera motivación para la justicia y la equidad debe ser nuestro temor reverente y amor por Adonái, sabiendo que Él ve todas nuestras acciones y desea que reflejemos Su carácter.

Anotaciones gramaticales, léxicas y Guematría:

  • תּוֹנוּ (To-nu): De la raíz ינה (Y.N.H), que significa oprimir, defraudar, tratar injustamente, causar angustia. En la forma Hifil, como aquí, tiene una connotación causativa: “no hagáis que vuestro hermano sufra mal/opresión”.
  • מִמְכָּר (Mim-kar): “Venta”, “cosa vendida”. Sustantivo derivado del verbo מכר (M.K.R), “vender”.
  • עֲמִית (A-mit): “Prójimo”, “vecino”, “compatriota”. Se refiere a un miembro de la misma comunidad o pueblo.
  • לְפִי (Le-fi): “Según la boca de”, “de acuerdo con”. Una expresión idiomática que significa “en proporción a” o “según”.
  • Guematría de אונאה (Ona’ah – Alef-Vav-Nun-Alef-Hei): 1+6+50+1+5 = 63. Este número en sí no tiene una conexión mesiánica obvia inmediata, pero la prohibición de ona’ah es fundamental para la ética del Reino de Mashíaj. Un aspecto interesante es que 63 es 9 x 7. Nueve es el número de la verdad (אמת, emet, tiene guematría 441, 4+4+1=9), y siete es el número de la perfección y el ciclo sabático. Así, ona’ah es una violación de la verdad y la perfección en las relaciones.
  • יָרֵא (Ya-re): Raíz de וְיָרֵאתָ (ve-ya-re-ta), “temer”. Este temor no es terror abyecto, sino una reverencia profunda y respeto que conduce a la obediencia.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh.

La Aliyáh 2 de Parashá Behar (Levítico 25:14-18) es una legislación fundamental que establece los principios de justicia y equidad en las transacciones económicas, particularmente en la venta y compra de tierras, en el contexto de las leyes del Jubileo. Esta sección no puede entenderse aisladamente, sino como una aplicación práctica de la teología de la tierra y la soberanía de Adonái previamente establecida.

Análisis y Comentario Judío y Mesiánico de la Aliyáh:

  • Versículo 14: “וְכִי תִמְכְּרוּ מִמְכָּר לַעֲמִיתֶךָ אוֹ קָנֹה מִיַּד עֲמִיתֶךָ אַל תּוֹנוּ אִישׁ אֶת אָחִיו.”
    • Análisis Judío: Este versículo introduce la prohibición general de ona’ah (אונאה), que significa fraude, engaño u opresión en las transacciones. La referencia a “tu prójimo” (לַעֲמִיתֶךָ) y “su hermano” (אֶת אָחִיו) subraya la relación de pacto dentro de Israel. El trato justo no es solo una cuestión legal, sino una obligación fraternal. El Talmud (Bava Metzia 49a-50b) discute extensamente qué constituye ona’ah en el precio, estableciendo generalmente que una desviación de más de un sexto del valor justo puede invalidar la venta o requerir restitución.
    • Análisis Mesiánico: Yeshúa haMashíaj eleva este principio. Su “Regla de Oro” (Mateo 7:12) y el mandamiento de amar al prójimo como a uno mismo (Mateo 22:39) son la base de toda interacción justa. La opresión del hermano es una violación directa del amor que Yeshúa enseña. La comunidad de creyentes en Yeshúa debe caracterizarse por una honestidad y equidad aún mayores, reflejando el carácter de su Mashíaj.
  • Versículos 15-16: “בְּמִסְפַּר שָׁנִים אַחַר הַיּוֹבֵל תִּקְנֶה… לְפִי רֹב הַשָּׁנִים תַּרְבֶּה מִקְנָתוֹ…”
    • Análisis Judío: Estos versículos detallan cómo el precio de la tierra debe calcularse en función del número de años de cosecha restantes hasta el próximo Jubileo. Esto implica que la tierra no se vende en perpetuidad, sino que se “alquila” su usufructo. Es una medida para prevenir la acumulación de tierras y asegurar que las familias no pierdan su herencia ancestral permanentemente.
    • Análisis Mesiánico: Este sistema de valoración refleja la soberanía de Adonái sobre la tierra y el tiempo. Proféticamente, nos recuerda que nuestras “posesiones” terrenales son temporales. En Yeshúa, nuestra verdadera herencia es eterna y no está sujeta a las fluctuaciones de este mundo (1 Pedro 1:4). El Jubileo, que restaura la tierra, prefigura la restauración final de todas las cosas en Mashíaj. La justicia en el precio es una sombra de la justicia perfecta del Reino de Adonái.
  • Versículo 17: “וְלֹא תוֹנוּ אִישׁ אֶת עֲמִיתוֹ וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.”
    • Análisis Judío: La prohibición de ona’ah se reitera, pero esta vez se conecta explícitamente con el “temor de tu Elohím” (וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ). Esto significa que la motivación para la justicia no debe ser solo el temor a las consecuencias legales humanas, sino la reverencia y el respeto por Adonái, quien ve todas las acciones. La frase “porque Yo soy Adonái vuestro Elohím” establece la autoridad divina detrás de estos mandamientos.
    • Análisis Mesiánico: El temor de Adonái es un tema central en las enseñanzas de Yeshúa y los apóstoles (por ejemplo, Hechos 9:31; 2 Corintios 7:1). En el Nuevo Pacto, este temor se combina con el amor y la gratitud por la gracia recibida. La presencia del Ruaj Hakodesh en el creyente es la que capacita para vivir en este temor reverente que produce justicia y santidad, reflejando el carácter de Yeshúa. La declaración “Yo soy Adonái vuestro Elohím” resuena con la declaración de Yeshúa “Yo soy” (אני הוא, Ani Hu), afirmando Su Deidad.
  • Versículo 18: “וַעֲשִׂיתֶם אֶת חֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ… וִישַׁבְתֶּם עַל הָאָרֶץ לָבֶטַח.”
    • Análisis Judío: La observancia de los estatutos (חֻקֹּת) y juicios (מִשְׁפָּטִים) de Adonái se presenta como la condición para “habitar seguros en la tierra” (וִישַׁבְתֶּם עַל הָאָרֶץ לָבֶטַח). La seguridad y la bendición están directamente ligadas a la obediencia.
    • Análisis Mesiánico: La verdadera seguridad se encuentra en Yeshúa haMashíaj y en la obediencia a Su Toráh de amor. Cuando vivimos según los principios del Reino de Adonái, experimentamos una seguridad espiritual que trasciende las circunstancias terrenales. La “tierra” en la que habitamos seguros también puede entenderse como la esfera del Reino de Adonái, donde Él reina y provee. La obediencia a los mandamientos de Yeshúa, que resumen la Toráh (Mateo 22:37-40), es el camino a la verdadera vida y paz.

Haftaráh y Brit Hadasháh asociadas a cada Aliyáh:

  • Haftaráh (Jeremías 34:8-17): La conexión es la violación de la justicia y la libertad. Mientras la Aliyáh prohíbe la opresión económica, la Haftaráh denuncia la opresión física y la ruptura del pacto de liberación de esclavos. Ambas muestran la ira de Adonái contra la injusticia y Su demanda de un trato justo para el prójimo, especialmente para el hermano en el pacto. El fracaso del pueblo en la Haftaráh subraya la necesidad de la redención y transformación del corazón que solo Mashíaj puede traer.
  • Brit Hadasháh (Santiago 5:1-6): Santiago denuncia directamente a los ricos que explotan a los pobres y defraudan a sus trabajadores, lo cual es una clara transgresión de la prohibición de ona’ah y del espíritu de las leyes de Behar. La advertencia de Santiago sobre el juicio venidero para los opresores es un eco del juicio divino en la Haftaráh y un recordatorio de que Adonái es el defensor de los oprimidos. Yeshúa, como el Justo que fue oprimido, se erige como el modelo de sufrimiento paciente y el futuro Juez que traerá justicia perfecta.

En conclusión, esta Aliyáh establece un estándar divino para las relaciones económicas y sociales, basado en la justicia, la equidad y el temor de Adonái. Estos principios son vitales para la comunidad del pacto y son elevados y cumplidos en la persona y las enseñanzas de Yeshúa haMashíaj, quien nos llama a vivir según la ética superior de Su Reino.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh.

Definición del Tema:

El tema más relevante de la Aliyáh 2 de Parashá Behar es la Justicia y Equidad en las Relaciones Económicas, Fundamentada en el Temor de Adonái y la Soberanía Divina sobre la Tierra. Esta Aliyáh establece la prohibición de ona’ah (אונאה – fraude u opresión) en las transacciones, especialmente en la compra y venta de tierras, y exige que el valor de la tierra se determine en función de su productividad hasta el Año del Jubileo. Es importante porque demuestra que la fe en Adonái no se limita a los rituales, sino que debe impregnar todos los aspectos de la vida, incluyendo las interacciones comerciales. La Toráh establece un marco para una economía justa que protege a los vulnerables y refleja el carácter santo y justo de Adonái.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

Este tema se relaciona profundamente con las enseñanzas y la obra de Yeshúa haMashíaj, demostrando la continuidad y el cumplimiento de la Toráh en Él:

  1. Yeshúa como el Ejemplo de Justicia Perfecta: Yeshúa encarnó la justicia perfecta en todas Sus interacciones. Sus enseñanzas constantemente llamaban a la rectitud que excede la de los escribas y fariseos (Mateo 5:20), una rectitud que brota de un corazón transformado. La prohibición de ona’ah se alinea directamente con la “Regla de Oro” de Yeshúa: “Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esto es la Toráh y los Profetas” (Mateo 7:12).
  2. Yeshúa y la Ética del Reino: El Sermón del Monte (Mateo 5-7) establece la ética del Reino de Adonái, donde la justicia, la misericordia y la honestidad son primordiales. Yeshúa denunció la hipocresía y la explotación de los pobres por parte de los líderes religiosos y los ricos (por ejemplo, Mateo 23; Lucas 20:46-47). Su ministerio se centró en traer buenas nuevas a los pobres y liberar a los oprimidos, lo que incluye la opresión económica.
  3. El Temor de Adonái en Yeshúa: La Aliyáh vincula la justicia con el “temor de tu Elohím” (וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ). Yeshúa vivió en perfecto temor y sumisión a Adonái, Su Padre. Para los creyentes, el temor de Adonái, que es el principio de la sabiduría, se profundiza a través de la relación con Yeshúa y la obra del Ruaj Hakodesh, quien nos capacita para vivir según la voluntad de Adonái.
  4. Soberanía de Adonái y Mayordomía: La idea de que la tierra pertenece a Adonái y que las ventas son temporales hasta el Jubileo nos enseña sobre la mayordomía. En el Brit Hadasháh, se nos recuerda que somos mayordomos de todo lo que Adonái nos ha dado, incluyendo nuestros recursos materiales, y que seremos responsables ante Él por cómo los hemos administrado (Parábola de los Talentos, Mateo 25:14-30). Yeshúa es el Dueño de todo, y nosotros le servimos a Él.

Conectar con los Moedím y el Calendario del Eterno:

Si bien esta Aliyáh no trata directamente sobre un Moed específico (como Pésaj o Sukkot), se enmarca dentro de las leyes del Yovel (Jubileo), que es un “tiempo señalado” fundamental en el calendario de Adonái.

  • El Yovel como Contexto: Las leyes de transacciones justas de tierras están intrínsecamente ligadas al ciclo del Jubileo. El Jubileo, que ocurre cada 50 años, restaura el orden social y económico, devolviendo la tierra a sus dueños originales. Esto significa que la “compra” de tierra era, en efecto, un arrendamiento a largo plazo. La justicia en el precio (basada en los años de cosecha restantes) prevenía la explotación y reconocía la naturaleza temporal de la posesión humana de la tierra de Adonái.
  • Yom Kipur y el Anuncio del Yovel: El Jubileo se proclamaba con el shofar en Yom Kipur (Día de la Expiación). Esto conecta la justicia económica del Jubileo con la expiación y la reconciliación. La verdadera restauración social y económica, que incluye tratos justos, surge de una relación correcta con Adonái, posibilitada por la expiación. Yeshúa es nuestro Yom Kipur, nuestro sacrificio expiatorio, y a través de Su obra, el verdadero Jubileo de liberación y restauración es proclamado.

En resumen, la Aliyáh 2 de Behar, al enfatizar la justicia económica bajo la soberanía de Adonái, nos prepara para entender la justicia más profunda y redentora del Reino que Yeshúa haMashíaj inaugura. La ética del Reino de Yeshúa es el cumplimiento y la plenitud de estos principios de la Toráh, llamándonos a una vida de integridad, equidad y amor radical, motivada por el temor y el amor a Adonái.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah.

La Aliyáh 2 de Parashá Behar, centrada en la justicia en las transacciones económicas y el temor de Adonái, revela a Yeshúa haMashíaj de maneras profundas y significativas.

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

Si bien no hay profecías mesiánicas directas en Levítico 25:14-18, los principios establecidos apuntan a la naturaleza y obra del Mesías, quien establecerá un reino de justicia perfecta. La expectativa mesiánica siempre ha incluido la restauración de la justicia y la equidad en la tierra.

Métodos para descubrir al Mashíaj en cada Aliyah:

  1. Tipos (Tipologías):
    • El Justo Vendedor/Comprador: La Toráh exige un comportamiento justo en las transacciones. Yeshúa es el modelo perfecto de justicia e integridad. Él no oprimió ni defraudó a nadie; al contrario, dio Su vida como un “precio” justo por nuestra redención.
    • El Jubileo como Marco: Aunque esta Aliyáh trata de las transacciones dentro del ciclo del Jubileo, el concepto del Jubileo mismo (que es el contexto) es un tipo de la era mesiánica de liberación y restauración que Yeshúa inaugura.
  2. Sombras (Tzelalim):
    • Las leyes de justicia económica son una sombra de la justicia perfecta y la rectitud del Reino de Adonái. La equidad en el precio de la tierra, basada en su productividad hasta el Jubileo, es una sombra de cómo Adonái valora y redime, no de forma arbitraria, sino con perfecta justicia y sabiduría.
  3. Figuras, Patrones Redentores (Tavnitot):
    • El Patrón de Justicia Divina: La exigencia de no oprimir al hermano y de temer a Adonái establece un patrón de conducta que refleja el carácter de Adonái. Yeshúa es la encarnación de este patrón, viviendo una vida de perfecta justicia y obediencia al Padre.
    • El Patrón del “Hermano”: La frase “אַל תּוֹנוּ אִישׁ אֶת אָחִיו” (no os hagáis mal un hombre a su hermano) resalta la relación fraternal. Yeshúa se identifica como nuestro Hermano (Hebreos 2:11) y nos llama a tratar a los demás, especialmente a los hermanos en la fe, con este mismo espíritu de justicia y amor.
  4. Nombres y Títulos Proféticos:
    • Aunque no en este pasaje específico, títulos mesiánicos como “Príncipe de Paz” (שַׂר־שָׁלוֹם, Sar-Shalom, Isaías 9:6) y “Renuevo Justo” (צֶמַח צַדִּיק, Tzemaj Tzaddik, Jeremías 23:5) implican un reinado de justicia y equidad, que es la base de las leyes de esta Aliyáh. Yeshúa es el Rey que trae verdadera justicia.
  5. Análisis Lingüístico:
    • תּוֹנוּ (To-nu) – “Oprimir/Defraudar”: Yeshúa vino a liberar a los oprimidos (Lucas 4:18). Su ministerio se opone a toda forma de ona’ah, ya sea espiritual, física o económica.
    • וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ (“Temerás a tu Elohím”): Yeshúa enseñó y modeló el perfecto temor (reverencia y obediencia) a Adonái. Este temor es el fundamento de la sabiduría y la justicia.
  6. Midrashim Mesiánicos (Aplicados):
    • La expectativa judía de que el Mesías restauraría la justicia y pondría fin a la opresión encuentra un eco en estas leyes. Yeshúa es Aquel que no solo enseña la justicia, sino que la establece en los corazones a través del Nuevo Pacto.
  7. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
    • Mateo 7:12 (La Regla de Oro): “Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esto es la Toráh y los Profetas.” Esta es la esencia de la prohibición de ona’ah.
    • Santiago 5:1-6 (Denuncia a los ricos opresores): Como se vio, este pasaje es una aplicación directa de los principios de justicia económica de la Toráh, condenando a aquellos que defraudan y oprimen. Yeshúa es el Juez que vindicará a los oprimidos.
    • Efesios 4:28: “El que hurtaba, no hurte más, sino trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padece necesidad.” Esto refleja el espíritu de no oprimir y de usar los recursos para el bien común.
  8. Paralelismos Temáticos:
    • Justicia del Reino: El tema de la justicia es central en la Toráh y en las enseñanzas de Yeshúa. Él vino a proclamar el Reino de Adonái, un reino caracterizado por la justicia, la paz y el gozo en el Ruaj Hakodesh (Romanos 14:17).
    • Soberanía de Adonái: La idea de que Adonái es el dueño de la tierra y que las transacciones deben reflejar Su temor es paralela a la enseñanza de Yeshúa de que todo pertenece a Adonái y que somos mayordomos de Sus recursos.

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es el estándar de justicia y el modelo de cómo vivir en temor reverente a Adonái. Él no vino a abolir la Toráh ni sus principios de equidad, sino a cumplirlos y a escribirlos en nuestros corazones. En Él, la prohibición de “no oprimir al hermano” se transforma en un llamado activo a amar, servir y buscar el bienestar del prójimo. La justicia que se espera en las transacciones terrenales es una pálida sombra de la justicia perfecta y la rectitud que caracterizarán Su Reino eterno, donde toda opresión cesará y todos vivirán en seguridad bajo Su soberanía.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos.

Midrashim Relevantes:

  • Sifra, Behar, Parashá 2 (sobre Levítico 25:14): Este Midrash enfatiza la amplitud de la prohibición de ona’ah (אונאה). Comenta: “¿De dónde sabemos que si uno tiene algo que vender, no debe mejorar su apariencia [engañosamente]? Del versículo ‘Y cuando vendáis una venta… no os hagáis mal’. ¿De dónde sabemos que si uno sabe que hay un defecto en su mercancía, debe informar al comprador? Del mismo versículo.” Esto muestra cómo los sabios extendieron el principio más allá del precio justo a la honestidad total en la transacción. También discuten la ona’ah en palabras (ona’at devarim), como no recordar a un converso su pasado o a un penitente sus pecados anteriores, considerándola incluso más grave.
  • Midrash Vayikra Rabbah 33:1 (sobre Levítico 25:17): Este Midrash conecta la prohibición de ona’ah con el temor de Adonái, diciendo: “El Santo, Bendito Sea, dijo a Israel: ‘Hijos míos, os he advertido contra el fraude monetario y el fraude verbal. ¿Por qué? Porque ‘Yo soy Adonái vuestro Elohím’, quien escudriña todos los pensamientos secretos'”. Esto subraya que Adonái conoce las intenciones del corazón y que la justicia debe ser interna y externa.
  • Talmud Bava Metzia 49a-51a: Estos folios del Talmud contienen una discusión exhaustiva sobre las leyes de ona’ah. Definen el fraude en el precio (generalmente un sexto del valor de mercado), las consecuencias (la venta puede ser anulada o se debe restituir la diferencia), y las excepciones (por ejemplo, en la venta de rollos de la Toráh, tefilín y mezuzot, donde el valor espiritual trasciende el material).

Targumim que arrojen luz:

  • Targum Onkelos (sobre Levítico 25:14): Traduce “אַל תּוֹנוּ אִישׁ אֶת אָחִיו” como “לא תונון גבר ית חבריה” (la tonun gvar yat javrei), “no oprimiréis un hombre a su compañero”. Onkelos es bastante literal, pero el uso de “compañero” (חבר, javer) refuerza la idea de una relación comunitaria.
  • Targum Pseudo-Jonathan (sobre Levítico 25:14): Es más expansivo: “Y cuando hagáis una transacción, una venta a vuestro prójimo, o compréis de mano de vuestro prójimo, no mintáis un hombre a su hermano en asuntos de compra y venta.” Aquí se especifica la “mentira” como una forma de ona’ah, resaltando la necesidad de veracidad.
  • Targum Neofiti (sobre Levítico 25:14): Similarmente traduce “לא תשקרון גבר בחבריה” (la tishqaron gvar bejavrei), “no mentiréis un hombre a su compañero,” subrayando la importancia de la verdad en las transacciones. Para el versículo 17 (“וְלֹא תוֹנוּ אִישׁ אֶת עֲמִיתוֹ וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ”), Neofiti añade una glosa interesante: “No os causaréis angustia unos a otros con palabras, sino que temerás de delante de tu Elohím, porque Yo soy Adonái tu Elohím, que examino los corazones y los riñones.” Esto vincula explícitamente la ona’ah verbal con el escrutinio divino.

Textos Fuentes y Apócrifos:

Aunque no hay libros apócrifos que comenten directamente Levítico 25:14-18, la literatura sapiencial y ética del período del Segundo Templo a menudo trata temas de justicia en el comercio y la prohibición del engaño.

  • Libro de Eclesiástico (Sirácida): Por ejemplo, Eclesiástico 26:29-27:3 dice: “Difícilmente se libra el comerciante de la falta, y el tendero no quedará impune del pecado… Como la estaca se hinca entre la juntura de las piedras, así se introduce el pecado entre la compra y la venta.” Esto refleja una conciencia aguda de las tentaciones de fraude en las transacciones comerciales y la necesidad de vigilancia moral.
  • Testamentos de los Doce Patriarcas (Testamento de Judá 18:6): Aunque de datación compleja, estos textos a veces contienen exhortaciones éticas. El Testamento de Judá advierte contra el amor al dinero y el engaño.
  • Documentos de Qumrán: La comunidad de Qumrán tenía reglas estrictas sobre la honestidad y la justicia en sus relaciones internas. El Manual de Disciplina (1QS) enfatiza la verdad y la rectitud, y condena el engaño.

Estos textos, aunque no sean comentarios directos, muestran la preocupación constante dentro de la tradición judía por la justicia, la equidad y la honestidad en las interacciones económicas, temas que son centrales en esta Aliyáh de Behar y que son llevados a su plenitud en las enseñanzas de Yeshúa haMashíaj.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores.

En la Aliyáh 2 de Parashá Behar (Levítico 25:14-18), se identifican los siguientes mandamientos y principios clave:

  1. Prohibición de Opresión o Fraude en Transacciones (Ona’ah):
    • Mandamiento (Mitzvá Negativa): “אַל תּוֹנוּ אִישׁ אֶת אָחִיו” (Levítico 25:14) – “No os hagáis mal un hombre a su hermano.” Y reiterado: “וְלֹא תוֹנוּ אִישׁ אֶת עֲמִיתוֹ” (Levítico 25:17) – “Y no os hagáis mal un hombre a su prójimo.”
    • Principio/Valor: Justicia, Equidad, Honestidad, Integridad en el Comercio y las Relaciones. Este mandamiento prohíbe cualquier forma de engaño, fraude o explotación en las transacciones de compra y venta. Incluye tanto el fraude en el precio (cobrar de más o pagar de menos) como, por extensión rabínica, el daño verbal (ona’at devarim).
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este principio es fundamental en la ética del Reino de Adonái. Yeshúa enseñó la Regla de Oro (Mateo 7:12) y el amor al prójimo (Mateo 22:39). El apóstol Pablo exhorta a no defraudar en nada (1 Tesalonicenses 4:6) y a vivir honestamente. La comunidad de creyentes debe ser un modelo de integridad en todas sus interacciones.
  2. Mandamiento de Calcular el Precio de la Tierra según los Años hasta el Jubileo:
    • Mandamiento (Mitzvá Positiva implícita en la regulación): “בְּמִסְפַּר שָׁנִים אַחַר הַיּוֹבֵל תִּקְנֶה מֵאֵת עֲמִיתֶךָ בְּמִסְפַּר שְׁנֵי תְבוּאֹת יִמְכָּר לָךְ. לְפִי רֹב הַשָּׁנִים תַּרְبֶּה מִקְנָתוֹ וּלְפִי מְעֹט הַשָּׁנִים תַּמְעִיט מִקְנָתוֹ…” (Levítico 25:15-16).
    • Principio/Valor: Equidad en la Valoración, Reconocimiento de la Soberanía de Adonái sobre la Tierra, Prevención de la Especulación. Este mandamiento asegura que el precio de la tierra refleje su valor productivo real hasta el Jubileo, cuando la tierra regresa a su dueño original. Evita que se cobre un precio excesivo por algo que, en última instancia, pertenece a Adonái y es una herencia temporal.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Nos enseña el principio de mayordomía responsable de los recursos que Adonái nos ha confiado. Debemos ser justos y equitativos en nuestras valoraciones y no explotar las necesidades de otros. La perspectiva de la eternidad y del Reino de Adonái nos ayuda a valorar las cosas terrenales correctamente.
  3. Mandamiento de Temer a Elohím:
    • Mandamiento (Mitzvá Positiva): “וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ” (Levítico 25:17) – “Y temerás a tu Elohím.”
    • Principio/Valor: Reverencia, Obediencia, Conciencia de la Presencia y el Juicio Divino. El temor de Adonái es la motivación fundamental para la justicia y la rectitud. Saber que Adonái es el Juez justo y que Él ve todas nuestras acciones nos impulsa a actuar con integridad, incluso cuando nadie más nos observa.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: El temor de Adonái sigue siendo un principio esencial para el creyente. En Yeshúa, este temor se combina con el amor y la gratitud, y nos lleva a una obediencia gozosa y a una vida de santidad (Hebreos 12:28; 1 Pedro 1:17). Es el principio de la sabiduría.
  4. Mandamiento de Cumplir los Estatutos y Juicios de Adonái para Habitar Seguros:
    • Mandamiento (Mitzvá Positiva): “וַעֲשִׂיתֶם אֶת חֻקֹּתַי וְאֶת מִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וִישַׁבְתֶּם עַל הָאָרֶץ לָבֶטַח” (Levítico 25:18).
    • Principio/Valor: Obediencia como Fuente de Bendición y Seguridad, Fidelidad al Pacto. La obediencia a los mandamientos de Adonái no es una carga, sino el camino hacia la verdadera seguridad, paz y bendición en la tierra que Él provee.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Yeshúa enseñó que la obediencia a Sus mandamientos es una expresión de amor por Él y conduce a la verdadera vida y comunión con Adonái (Juan 14:15, 21). La verdadera seguridad no se encuentra en las posesiones materiales o en la fuerza humana, sino en una relación correcta con Adonái a través de Yeshúa y en la obediencia a Su Toráh de amor.

Estos mandamientos y principios establecen un alto estándar ético para la comunidad del pacto, un estándar que es elevado y capacitado por la obra de Yeshúa haMashíaj y la presencia del Ruaj Hakodesh en el creyente.

Punto 11. Preguntas de Reflexión.

  1. ¿Cómo se manifiesta el principio de “no oprimir al prójimo” (ona’ah) en nuestras interacciones diarias, más allá de las transacciones financieras (por ejemplo, en nuestras palabras, en el uso de la información, en las relaciones laborales)?
  2. La Toráh vincula la justicia económica con el “temor de Adonái”. ¿De qué manera nuestra reverencia y amor por Adonái deberían influir en nuestras decisiones financieras y en cómo tratamos a los demás en asuntos de dinero y posesiones?
  3. El precio de la tierra se calculaba según los años restantes hasta el Jubileo. ¿Qué nos enseña esto sobre la perspectiva de Adonái respecto a la propiedad y la mayordomía de los recursos a largo plazo, en contraste con una mentalidad de ganancia inmediata?
  4. La Haftaráh denuncia la hipocresía de aquellos que hicieron un pacto para liberar a los esclavos y luego se retractaron. ¿En qué áreas de nuestra vida podríamos estar haciendo compromisos con Adonái que luego no cumplimos por conveniencia o egoísmo?
  5. Santiago advierte severamente a los ricos que explotan a los pobres. ¿Cómo podemos, como creyentes en Yeshúa, ser una voz profética contra la injusticia económica en nuestra sociedad y, al mismo tiempo, practicar la generosidad radical que caracteriza el Reino de Adonái?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh.

La Aliyáh 2 de Parashá Behar (Levítico 25:14-18) se enfoca en la legislación divina concerniente a la justicia y equidad en las transacciones económicas, particularmente en la compra y venta de tierras, dentro del marco del Año del Jubileo. La Toráh prohíbe explícitamente la opresión o el fraude (אונאה, ona’ah) entre hermanos en el pacto, ya sea al vender o al comprar. Establece que el precio de la tierra debe calcularse de manera justa, basándose en el número de años de cosecha restantes hasta el próximo Jubileo, reconociendo así que la tierra pertenece en última instancia a Adonái y que las ventas son esencialmente arrendamientos temporales. La motivación para esta conducta justa se vincula directamente con el “temor de Adonái”, y la obediencia a estos estatutos y juicios se presenta como la condición para habitar seguros en la tierra.

La Haftaráh (Jeremías 34:8-17) presenta un duro contraste y una condena divina. El profeta Jeremías relata cómo el rey Sedequías y el pueblo de Jerusalén hicieron un pacto para liberar a sus esclavos hebreos, conforme a la Toráh, pero luego se retractaron hipócritamente y volvieron a esclavizarlos. Adonái denuncia esta profanación de Su Nombre y Su pacto, y declara que, como ellos no proclamaron libertad a sus hermanos, Él proclamará una “libertad” para ellos: a la espada, la peste y el hambre. Esto subraya la gravedad de la injusticia social y la desobediencia a los mandatos de Adonái sobre la liberación y el trato justo.

El pasaje del Brit Hadasháh (Santiago 5:1-6) resuena poderosamente con los temas de justicia económica. Santiago dirige una severa advertencia a los ricos opresores, denunciando la acumulación egoísta de riquezas, la podredumbre de sus bienes terrenales, y especialmente el fraude en el pago de salarios a los obreros. El clamor de los explotados, dice Santiago, ha llegado a los oídos de MarYah Sabaoth. Se les acusa de vivir en deleites y de haber condenado y matado al justo que no les opuso resistencia.

La relevancia espiritual de estos pasajes es inmensa. La Toráh establece un ideal de justicia y equidad en todas las relaciones, reconociendo la soberanía de Adonái y la dignidad del prójimo. La Haftaráh muestra las consecuencias devastadoras de ignorar estos principios. El Brit Hadasháh, a través de Santiago, reitera la condena divina contra la explotación y la injusticia, reflejando las enseñanzas de Yeshúa haMashíaj, quien consistentemente defendió a los pobres y oprimidos. Yeshúa, como el cumplimiento de la Toráh, no solo enseña la justicia perfecta, sino que la encarna y capacita a Sus seguidores para vivir según la ética superior del Reino de Adonái, donde el amor, la misericordia y la equidad son fundamentales. El temor de Adonái y el amor al prójimo son las bases para una comunidad que honra verdaderamente a su Elohím.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh.

Adonái Elohím nuestro, Rey del Universo, Te bendecimos por Tu Toráh de justicia y equidad. Te agradecemos porque nos enseñas a vivir en rectitud, no solo en nuestra adoración, sino en cada transacción y relación con nuestro prójimo.

Padre Kadosh, perdona las veces que hemos fallado en tratar a otros con la justicia y el amor que Tú demandas. Perdónanos por cualquier forma de ona’ah, ya sea en palabras o en hechos, por buscar nuestro propio beneficio a expensas de otros. Implanta en nosotros un profundo temor reverente por Ti, que nos guíe a actuar con integridad, sabiendo que Tú eres el Dueño de todo y el Juez justo.

MarYah Yeshúa haMashíaj, Tú que eres la justicia perfecta de Adonái, enséñanos a seguir Tus pasos. Que Tu ejemplo de amor sacrificial y Tu defensa de los oprimidos inspiren nuestras vidas. Ayúdanos a ser constructores de puentes de equidad en un mundo lleno de injusticia, a valorar a cada persona como creada a Tu imagen y a reflejar la generosidad de Tu Reino.

Ruaj Hakodesh, Todah por escribir Tu Toráh en nuestros corazones, para que no solo conozcamos Tus mandamientos de justicia, sino que tengamos el poder y el deseo de cumplirlos. Que nuestras vidas sean un testimonio de la transformación que Tú obras, produciendo frutos de rectitud para la gloria de Adonái. Que podamos habitar seguros, no por nuestra propia fuerza, sino por nuestra obediencia a Ti, confiando en Tu provisión y Tu protección. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 32 Behar (בהר) – Aliyáh 1

Parashá 32 Behar (בהר) – Aliyáh 1

Aliyáh 1: (Levítico 26:3-5) Bendiciones por obedecer los mandamientos de Elohím.
Haftaráh: Jeremías 16:19-17:14 (La bendición de confiar en Adonái y seguir Sus caminos).
Brit Hadasháh: Mateo 6:33 (Buscar primero el reino de Elohím y Su justicia).

Parashá 32 Behar (בהר) Aliyáh 1

Levítico 25:1-13

Levítico 25:1

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

יהוה – Adonái – Adonái

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

בְּהַר – be-har – en el monte

סִינַי – Si-nai – Sinaí

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y habló Adonái a Moisés en el monte Sinaí, diciendo:

Levítico 25:2

דַּבֵּר – Dab-ber – Habla

אֶל – el – a

בְּנֵי – be-nei – los hijos de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

וְאָמַרְתָּ – ve-‘a-mar-ta – y diles

אֲלֵהֶם – a-le-hem – a ellos:

כִּי – ki – Cuando

תָבֹאוּ – ta-vo-‘u – entréis

אֶל – el – a

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – la tierra

אֲשֶׁר – a-sher – que

אֲנִי – a-ni – Yo

נֹתֵן – no-ten – os doy

לָכֶם – la-jem – a vosotros

וְשָׁבְתָה – ve-sha-ve-tah – y reposará

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – la tierra

שַׁבָּת – shab-bat – un Shabat

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái.

Traducción literal: Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando entréis a la tierra que Yo os doy, y reposará la tierra un Shabat para Adonái.

Levítico 25:3

שֵׁשׁ – Shesh – Seis

שָׁנִים – sha-nim – años

תִּזְרַע – tiz-ra’ – sembrarás

שָׂדֶךָ – sa-de-ja – tu campo

וְשֵׁשׁ – ve-shesh – y seis

שָׁנִים – sha-nim – años

תִּזְמֹר – tiz-mor – podarás

כַּרְמֶךָ – kar-me-ja – tu viña

וְאָסַפְתָּ – ve-‘a-saf-ta – y recogerás

אֶת – et – sus

תְּבוּאָתָהּ – te-vu-‘a-tah – productos.

Traducción literal: Seis años sembrarás tu campo y seis años podarás tu viña, y recogerás sus productos.

Levítico 25:4

וּבַשָּׁנָה – U-va-sha-nah – Pero en el año

הַשְּׁבִיעִת – ha-she-vi-‘it – séptimo

שַׁבַּת – shab-bat – Shabat

שַׁבָּתוֹן – shab-ba-ton – de completo reposo

יִהְיֶה – yih-yeh – será

לָאָרֶץ – la-‘a-retz – para la tierra

שַׁבָּת – shab-bat – un Shabat

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

שָׂדְךָ – sa-de-ja – tu campo

לֹא – lo – no

תִזְרָע – tiz-ra’ – sembrarás

וְכַרְמְךָ – ve-jar-me-ja – y tu viña

לֹא – lo – no

תִזְמֹר – tiz-mor – podarás.

Traducción literal: Pero en el año séptimo habrá un Shabat de completo reposo para la tierra, un Shabat para Adonái; tu campo no sembrarás y tu viña no podarás.

Levítico 25:5

אֵת – Et – Lo que

סְפִיחַ – se-fi-aj – crezca por sí mismo

קְצִירְךָ – ke-tzi-re-ja – de tu cosecha

לֹא – lo – no

תִקְצוֹר – tik-tzor – segarás

וְאֶת – ve-‘et – y las

עִנְּבֵי – in-ne-vei – uvas

נְזִירֶךָ – ne-zi-re-ja – de tu vid no podada

לֹא – lo – no

תִבְצֹר – tiv-tzor – recogerás

שְׁנַת – she-nat – año

שַׁבָּתוֹן – shab-ba-ton – de reposo

יִהְיֶה – yih-yeh – será

לָאָרֶץ – la-‘a-retz – para la tierra.

Traducción literal: Lo que crezca por sí mismo de tu cosecha no segarás, y las uvas de tu vid no podada no recogerás; año de reposo será para la tierra.

Levítico 25:6

וְהָיְתָה – Ve-ha-ye-tah – Y será

שַׁבַּת – shab-bat – el reposo

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – de la tierra

לָכֶם – la-jem – para vosotros

לְאָכְלָה – le-‘oj-lah – para comer

לְךָ – le-ja – para ti

וּלְעַבְדְּךָ – u-le-‘av-de-ja – y para tu siervo

וְלַאֲמָתֶךָ – ve-la-‘a-ma-te-ja – y para tu sierva

וְלִשְׂכִירְךָ – ve-lis-ji-re-ja – y para tu jornalero

וּלְתוֹשָׁבְךָ – u-le-to-sha-ve-ja – y para tu residente

הַגָּרִים – ha-ga-rim – que mora

עִמָּךְ – im-ma-cha – contigo.

Traducción literal: Y será el reposo de la tierra para vosotros para comer, para ti, y para tu siervo, y para tu sierva, y para tu jornalero, y para tu residente que mora contigo.

Levítico 25:7

וְלִבְהֶמְתְּךָ – Ve-liv-hem-te-ja – Y para tu ganado

וְלַחַיָּה – ve-la-ja-yah – y para los animales salvajes

אֲשֶׁר – a-sher – que

בְּאַרְצֶךָ – be-‘ar-tze-ja – en tu tierra

תִּהְיֶה – tih-yeh – será

כָל – kol – toda

תְּבוּאָתָהּ – te-vu-‘a-tah – su producción

לְאָכְלָה – le-‘oj-lah – para comer.

Traducción literal: Y para tu ganado y para los animales salvajes que en tu tierra, será toda su producción para comer.

Levítico 25:8

וְסָפַרְתָּ – Ve-sa-far-ta – Y contarás

לְךָ – le-ja – para ti

שֶׁבַע – she-va’ – siete

שַׁבְּתֹת – shab-be-tot – semanas

שָׁנִים – sha-nim – de años

שֶׁבַע – she-va’ – siete

שָׁנִים – sha-nim – veces

שֶׁבַע – she-va’ – siete

שָׁנִים – sha-nim – años

וְהָיוּ – ve-ha-yu – y serán

לְךָ – le-ja – para ti

יְמֵי – ye-mei – los días

שֶׁבַע – she-va’ – de siete

שַׁבְּתֹת – shab-be-tot – semanas

הַשָּׁנִים – ha-sha-nim – de años

אַרְבָּעִים – ar-ba-‘im – cuarenta

וְתֵשַׁע – ve-tei-sha’ – y nueve

שָׁנָה – sha-nah – años.

Traducción literal: Y contarás para ti siete semanas de años, siete veces siete años; y serán para ti los días de siete semanas de años, cuarenta y nueve años.

Levítico 25:9

וְהַעֲבַרְתָּ – Ve-ha-‘a-var-ta – Y harás pasar

שׁוֹפַר – sho-far – el shofar

תְּרוּעָה – te-ru-‘ah – de trompeta

בַּחֹדֶשׁ – ba-jo-desh – en el mes

הַשְּׁבִעִי – ha-she-vi-‘i – séptimo

בֶּעָשׂוֹר – be-‘a-sor – en el décimo

לַחֹדֶשׁ – la-jo-desh – del mes

בְּיוֹם – be-yom – en el Día

הַכִּפֻּרִים – ha-kip-pu-rim – de la Expiación

תַּעֲבִירוּ – ta-‘a-vi-ru – haréis pasar

שׁוֹפָר – sho-far – el shofar

בְּכָל – be-jol – por toda

אַרְצְכֶם – ar-tze-jem – vuestra tierra.

Traducción literal: Y harás pasar el shofar de trompeta en el mes séptimo, en el décimo del mes, en el Día de la Expiación, haréis pasar el shofar por toda vuestra tierra.

Levítico 25:10

וְקִדַּשְׁתֶּם – Ve-kid-dash-tem – Y santificaréis

אֵת – et – el

שְׁנַת – she-nat – año

הַחֲמִשִּׁים – ha-ja-mi-shim – cincuenta

שָׁנָה – sha-nah – año

וּקְרָאתֶם – u-ke-ra-tem – y proclamaréis

דְּרוֹר – de-ror – libertad

בָּאָרֶץ – ba-‘a-retz – en la tierra

לְכָל – le-jol – a todos

יֹשְׁבֶיהָ – yo-she-ve-ha – sus habitantes

יוֹבֵל – yo-vel – Jubileo

הִוא – hi – será

לָכֶם – la-jem – para vosotros

וְשַׁבְתֶּם – ve-shav-tem – y volveréis

אִישׁ – ish – cada hombre

אֶל – el – a

אֲחֻזָּתוֹ – a-juz-za-to – su posesión

וְאִישׁ – ve-‘ish – y cada hombre

אֶל – el – a

מִשְׁפַּחְתּוֹ – mish-paj-to – su familia

תָּשֻׁבוּ – ta-shu-vu – volveréis.

Traducción literal: Y santificaréis el año cincuenta, y proclamaréis libertad en la tierra a todos sus habitantes; Jubileo será para vosotros, y volveréis cada hombre a su posesión y cada hombre a su familia volveréis.

Levítico 25:11

יוֹבֵל – Yo-vel – Jubileo

הִוא – hi – será

שְׁנַת – she-nat – el año

הַחֲמִשִּׁים – ha-ja-mi-shim – cincuenta

שָׁנָה – sha-nah – año

תִּהְיֶה – tih-yeh – será

לָכֶם – la-jem – para vosotros

לֹא – lo – no

תִזְרָעוּ – tiz-ra-‘u – sembraréis

וְלֹא – ve-lo – y no

תִקְצְרוּ – tik-tze-ru – segaréis

אֶת – et – lo que

סְפִיחֶיהָ – se-fi-je-ha – crezca por sí mismo

וְאֶת – ve-‘et – y no

נְזִירֶיהָ – ne-zi-re-ha – recogeréis de sus viñas no podadas.

Traducción literal: Jubileo será el año cincuenta para vosotros; no sembraréis y no segaréis lo que crezca por sí mismo y no recogeréis de sus viñas no podadas.

Levítico 25:12

כִּי – Ki – Porque

יוֹבֵל – yo-vel – Jubileo

הִוא – hi – es

קֹדֶשׁ – ko-desh – Kadosh

תִּהְיֶה – tih-yeh – será

לָכֶם – la-jem – para vosotros

מִן – min – del

הַשָּׂדֶה – ha-sa-deh – campo

תֹּאכְלוּ – toj-lu – comeréis

אֶת – et – sus

תְּבוּאָתָהּ – te-vu-‘a-tah – productos.

Traducción literal: Porque Jubileo es, Kadosh será para vosotros; del campo comeréis sus productos.

Levítico 25:13

בִּשְׁנַת – Bi-she-nat – En el año

הַיּוֹבֵל – ha-yo-vel – del Jubileo

הַזֹּאת – ha-zot – este

תָּשֻׁבוּ – ta-shu-vu – volveréis

אִישׁ – ish – cada hombre

אֶל – el – a

אֲחֻזָּתוֹ – a-juz-za-to – su posesión.

Traducción literal: En el año del Jubileo este, volveréis cada hombre a su posesión.

Punto 2. Haftaráh: Jeremías 32:6-27

Jeremías 32:6

וַיֹּאמֶר – Va-yo-mer – Y dijo

יִרְמְיָהוּ – Yir-me-ya-hu – Jeremías:

דְּבַר – de-var – Palabra

יהוה – Adonái – de Adonái

הָיָה – ha-yah – me fue

אֵלַי – e-lai – a mí

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y dijo Jeremías: Palabra de Adonái me fue a mí, diciendo:

Jeremías 32:7

הִנֵּה – Hin-neh – He aquí

חֲנַמְאֵל – Ja-nam-el – Janameel

בֶּן – ben – el hijo de

שַׁלֻּם – Sha-llum – Shalúm

דֹּדְךָ – do-de-ja – tu tío

בָּא – ba – viene

אֵלֶיךָ – e-lei-ja – a ti

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

קְנֵה – ke-neh – Cómprame

לְךָ – le-ja – para ti

אֶת – et – el

שָׂדִי – sa-di – mi campo

אֲשֶׁר – a-sher – que está

בַּעֲנָתוֹת – ba-‘A-na-tot – en Anatot

כִּי – ki – porque

לְךָ – le-ja – tuyo

מִשְׁפַּט – mish-pat – es el derecho

הַגְּאֻלָּה – ha-ge-‘ul-lah – de rescate

לִקְנוֹת – lik-not – para comprar.

Traducción literal: He aquí, Janameel, el hijo de Shalúm, tu tío, viene a ti, diciendo: Cómprame para ti mi campo que está en Anatot, porque tuyo es el derecho de rescate para comprar.

Jeremías 32:8

וַיָּבֹא – Va-ya-vo – Y vino

אֵלַי – e-lai – a mí

חֲנַמְאֵל – Ja-nam-el – Janameel

בֶּן – ben – el hijo de

דֹּדִי – do-di – mi tío

כִּדְבַר – kid-var – conforme a la palabra

יהוה – Adonái – de Adonái

אֶל – el – al

חֲצֵר – ja-tzer – patio

הַמַּטָּרָה – ha-mat-ta-rah – de la guardia

וַיֹּאמֶר – va-yo-mer – y dijo

אֵלַי – e-lai – a mí:

קְנֵה – ke-neh – Cómprate

נָא – na – por favor

אֶת – et – mi

שָׂדִי – sa-di – campo

אֲשֶׁר – a-sher – que está

בַּעֲנָתוֹת – ba-‘A-na-tot – en Anatot

אֲשֶׁר – a-sher – que está

בְּאֶרֶץ – be-‘e-retz – en la tierra

בִּנְיָמִן – Bin-ya-min – de Benjamín

כִּי – ki – porque

לְךָ – le-ja – tuyo

מִשְׁפַּט – mish-pat – es el derecho

הַיְרֻשָּׁה – ha-ye-ru-shah – de herencia

וְלְךָ – ve-le-ja – y tuyo

הַגְּאֻלָּה – ha-ge-‘ul-lah – el rescate

קְנֵה – ke-neh – cómpralo

לָךְ – laj – para ti

וָאֵדַע – va-‘e-da’ – Y supe

כִּי – ki – que

דְבַר – de-var – palabra

יהוה – Adonái – de Adonái

הוּא – hu – era.

Traducción literal: Y vino a mí Janameel, el hijo de mi tío, conforme a la palabra de Adonái, al patio de la guardia, y dijo a mí: Cómprate, por favor, mi campo que está en Anatot, que está en la tierra de Benjamín, porque tuyo es el derecho de herencia y tuyo el rescate, cómpralo para ti. Y supe que palabra de Adonái era.

Jeremías 32:9

וָאֶקְנֶה – Va-‘ek-neh – Y compré

אֶת – et – el

הַשָּׂדֶה – ha-sa-deh – campo

מֵאֵת – me-‘et – de

חֲנַמְאֵל – Ja-nam-el – Janameel

בֶּן – ben – el hijo de

דֹּדִי – do-di – mi tío

אֲשֶׁר – a-sher – que estaba

בַּעֲנָתוֹת – ba-‘A-na-tot – en Anatot

וָאֶשְׁקְלָה – va-‘esh-ke-lah – y le pesé

לּוֹ – lo – a él

אֶת – et – el

הַכֶּסֶף – ha-ke-sef – dinero

שִׁבְעָה – shiv-‘ah – siete

עֲשָׂר – ‘a-sar – diez

שְׁקָלִים – she-ka-lim – siclos

כָּסֶף – ka-sef – de plata.

Traducción literal: Y compré el campo de Janameel, el hijo de mi tío, que estaba en Anatot, y le pesé a él el dinero, diecisiete siclos de plata.

Jeremías 32:10

וָאֶכְתֹּב – Va-‘ej-tov – Y escribí

בַּסֵּפֶר – ba-se-fer – en el libro

וָאֶחְתֹּם – va-‘ej-tom – y sellé

וָאָעֵד – va-‘a-‘ed – y llamé a testigos

וָאֶשְׁקֹל – va-‘esh-kol – y pesé

אֶת – et – el

הַכֶּסֶף – ha-ke-sef – dinero

בְּמֹאזְנָיִם – be-mo-ze-na-yim – en la balanza.

Traducción literal: Y escribí en el libro y sellé y llamé a testigos y pesé el dinero en la balanza.

Jeremías 32:11

וָאֶקַּח – Va-‘ek-kaj – Y tomé

אֶת – et – el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

אֶת – et – el

הֶחָתוּם – he-ja-tum – sellado

הַמִּצְוָה – ha-mitz-vah – que contenía la cláusula

וְהַחֻקִּים – ve-ha-juk-kim – y las estipulaciones

וְאֶת – ve-‘et – y el

הַגָּלוּי – ha-ga-luy – abierto.

Traducción literal: Y tomé el libro de la compra, el sellado que contenía la cláusula y las estipulaciones, y el abierto.

Jeremías 32:12

וָאֶתֵּן – Va-‘et-ten – Y di

אֶת – et – el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

אֶל – el – a

בָּרוּךְ – Ba-ruj – Baruj

בֶּן – ben – hijo de

נֵרִיָּה – Ne-ri-yah – Neriyá

בֶּן – ben – hijo de

מַחְסֵיָה – Maj-se-yah – Majseyah

לְעֵינֵי – le-‘ei-nei – ante los ojos de

חֲנַמְאֵל – Ja-nam-el – Janameel

דֹּדִי – do-di – mi tío

וּלְעֵינֵי – u-le-‘ei-nei – y ante los ojos de

הַעֵדִים – ha-‘e-dim – los testigos

הַכֹּתְבִים – ha-kot-vim – que habían escrito

בְּסֵפֶר – be-se-fer – en el libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

לְעֵינֵי – le-‘ei-nei – ante los ojos de

כָּל – kol – todos

הַיְהוּדִים – ha-ye-hu-dim – los judíos

הַיֹּשְׁבִים – ha-yo-she-vim – que estaban sentados

בַּחֲצֵר – ba-ja-tzer – en el patio

הַמַּטָּרָה – ha-mat-ta-rah – de la guardia.

Traducción literal: Y di el libro de la compra a Baruj, hijo de Neriyá, hijo de Majseyah, ante los ojos de Janameel, mi tío, y ante los ojos de los testigos que habían escrito en el libro de la compra, ante los ojos de todos los judíos que estaban sentados en el patio de la guardia.

Jeremías 32:13

וָאֲצַוֶּה – Va-‘a-tzav-veh – Y les ordené

אֶת – et – a

בָּרוּךְ – Ba-ruj – Baruj

לְעֵינֵיהֶם – le-‘ei-nei-hem – ante los ojos de ellos

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y les ordené a Baruj ante los ojos de ellos, diciendo:

Jeremías 32:14

כֹּה – Koh – Así

אָמַר – a-mar – dice

יהוה – Adonái – Adonái

צְבָאוֹת – Tze-va-ot – de los Ejércitos

אֱלֹהֵי – E-lo-hei – Elohím de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel:

לָקוֹחַ – la-ko-aj – Toma

אֶת – et – estos

הַסְּפָרִים – ha-se-fa-rim – libros

הָאֵלֶּה – ha-‘e-llet – estos

אֵת – et – el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

הֶחָתוּם – he-ja-tum – sellado

וְאֵת – ve-‘et – y el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַגָּלוּי – ha-ga-luy – abierto

הַזֶּה – ha-zeh – este

וְנָתַתָּם – ve-na-tat-tam – y ponlos

בִּכְלִי – bi-jeli – en una vasija

חֶרֶשׂ – je-res – de barro

לְמַעַן – le-ma-‘an – para que

יַעַמְדוּ – ya-‘am-du – permanezcan

יָמִים – ya-mim – muchos

רַבִּים – rab-bim – días.

Traducción literal: Así dice Adonái de los Ejércitos, Elohím de Israel: Toma estos libros, el libro de la compra sellado y el libro abierto este, y ponlos en una vasija de barro para que permanezcan muchos días.

Jeremías 32:15

כִּי – Ki – Porque

כֹּה – koh – así

אָמַר – a-mar – dice

יהוה – Adonái – Adonái

צְבָאוֹת – Tze-va-ot – de los Ejércitos

אֱלֹהֵי – E-lo-hei – Elohím de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel:

עוֹד – ‘od – Todavía

יִקָּנוּ – yik-ka-nu – se comprarán

בָתִּים – ba-tim – casas

וְשָׂדוֹת – ve-sa-dot – y campos

וּכְרָמִים – u-je-ra-mim – y viñas

בָּאָרֶץ – ba-‘a-retz – en esta tierra.

Traducción literal: Porque así dice Adonái de los Ejércitos, Elohím de Israel: Todavía se comprarán casas y campos y viñas en esta tierra.

Jeremías 32:16

וָאֶתְפַּלֵּל – Va-‘et-pal-lel – Y oré

אֶל – el – a

יהוה – Adonái – Adonái

אַחֲרֵי – ‘a-ja-rei – después

תִּתִּי – ti-ti – de haber dado

אֶת – et – el

סֵפֶר – se-fer – libro

הַמִּקְנָה – ha-mik-nah – de la compra

אֶל – el – a

בָּרוּךְ – Ba-ruj – Baruj

בֶּן – ben – hijo de

נֵרִיָּה – Ne-ri-yah – Neriyá

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y oré a Adonái después de haber dado el libro de la compra a Baruj, hijo de Neriyá, diciendo:

Jeremías 32:17

אֲהָהּ – A-hah – ¡Ah

אֲדֹנָי – A-do-nai – Adonái

יהוה – Adonái – Adonái!

הִנֵּה – hin-neh – He aquí

אַתָּה – at-tah – Tú

עָשִׂיתָ – ‘a-si-ta – hiciste

אֶת – et – los

שָׁמַיִם – sha-ma-yim – cielos

וְאֶת – ve-‘et – y la

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – tierra

בְּכֹחֲךָ – be-jo-ja-ja – con Tu gran poder

וּבִזְרֹעֲךָ – u-viz-ro-‘a-ja – y con Tu brazo

הַנְּטוּיָה – han-ne-tu-yah – extendido

לֹא – lo – no

יִפָּלֵא – yip-pa-le – hay cosa demasiado difícil

מִמְּךָ – mim-me-ja – para Ti.

Traducción literal: ¡Ah, Adonái Adonái! He aquí, Tú hiciste los cielos y la tierra con Tu gran poder y con Tu brazo extendido; no hay cosa demasiado difícil para Ti.

Jeremías 32:18

עֹשֶׂה – ‘O-seh – Que haces

חֶסֶד – je-sed – misericordia

לַאֲלָפִים – la-‘a-la-fim – a millares

וּמְשַׁלֵּם – u-me-shal-lem – y retribuyes

חֲטַאת – ja-tat – la iniquidad

אָבוֹת – a-vot – de los padres

אֶל – el – a

חֵיק – jeik – el seno

בְּנֵיהֶם – be-nei-hem – de sus hijos

אַחֲרֵיהֶם – ‘a-ja-rei-hem – después de ellos

הָאֵל – ha-‘El – el Elohím

הַגָּדוֹל – ha-ga-dol – grande

הַגִּבּוֹר – ha-gib-bor – el poderoso

יהוה – Adonái – Adonái

צְבָאוֹת – Tze-va-ot – de los Ejércitos

שְׁמוֹ – she-mo – es Su Nombre.

Traducción literal: Que haces misericordia a millares y retribuyes la iniquidad de los padres al seno de sus hijos después de ellos, el Elohím grande, el poderoso, Adonái de los Ejércitos es Su Nombre.

Jeremías 32:19

גְּדֹל – Ge-dol – Grande

הָעֵצָה – ha-‘e-tzah – en consejo

וְרַב – ve-rav – y abundante

הָעֲלִילִיָּה – ha-‘a-li-li-yah – en obra

אֲשֶׁר – a-sher – cuyos

עֵינֶיךָ – ‘ei-ne-ja – ojos

פְּקֻחוֹת – pe-ku-jot – están abiertos

עַל – ‘al – sobre

כָּל – kol – todos

דַּרְכֵי – dar-chei – los caminos

בְּנֵי – be-nei – de los hijos de

אָדָם – a-dam – Adám

לָתֵת – la-tet – para dar

לְאִישׁ – le-‘ish – a cada hombre

כִּדְרָכָיו – kid-ra-jav – conforme a sus caminos

וְכִפְרִי – ve-jif-ri – y conforme al fruto

מַעֲלָלָיו – ma-‘a-la-lav – de sus obras.

Traducción literal: Grande en consejo y abundante en obra, cuyos ojos están abiertos sobre todos los caminos de los hijos de Adám, para dar a cada hombre conforme a sus caminos y conforme al fruto de sus obras.

Jeremías 32:20

אֲשֶׁר – A-sher – Que pusiste

שַׂמְתָּ – sam-ta – señales

אֹתוֹת – o-tot – y prodigios

וּמוֹפְתִים – u-mof-tim – y prodigios

בְּאֶרֶץ – be-‘e-retz – en la tierra

מִצְרַיִם – Mitz-ra-yim – de Egipto

עַד – ‘ad – hasta

הַיּוֹם – ha-yom – hoy

וּבְיִשְׂרָאֵל – u-ve-Yis-ra-el – y en Israel

וּבָאָדָם – u-va-‘a-dam – y entre los hombres

וַתַּעֲשֶׂה – va-ta-‘a-seh – y te hiciste

לְךָ – le-ja – para Ti

שֵׁם – shem – un Nombre

כַּיּוֹם – ka-yom – como hoy.

Traducción literal: Que pusiste señales y prodigios en la tierra de Egipto hasta hoy, y en Israel y entre los hombres, y te hiciste para Ti un Nombre como hoy.

Jeremías 32:21

וַתּוֹצֵא – Va-to-tze – Y sacaste

אֶת – et – a

עַמְּךָ – ‘am-me-ja – Tu pueblo

אֶת – et – a

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

מֵאֶרֶץ – me-‘e-retz – de la tierra

מִצְרַיִם – Mitz-ra-yim – de Egipto

בְּאֹתוֹת – be-‘o-tot – con señales

וּבְמוֹפְתִים – u-ve-mof-tim – y con prodigios

וּבְיָד – u-ve-yad – y con mano

חֲזָקָה – ja-za-kah – fuerte

וּבִזְרוֹעַ – u-viz-ro-‘a – y con brazo

נְטוּיָה – ne-tu-yah – extendido

וּבְמוֹרָא – u-ve-mo-ra – y con gran temor.

Traducción literal: Y sacaste a Tu pueblo Israel de la tierra de Egipto con señales y con prodigios y con mano fuerte y con brazo extendido y con gran temor.

Jeremías 32:22

וַתִּתֵּן – Va-tit-ten – Y les diste

לָהֶם – la-hem – a ellos

אֶת – et – esta

הָאָרֶץ – ha-‘a-retz – tierra

אֲשֶׁר – a-sher – que

נִשְׁבַּעְתָּ – nish-ba-‘ta – juraste

לַאֲבוֹתָם – la-‘a-vo-tam – a sus padres

לָתֵת – la-tet – darles

לָהֶם – la-hem – a ellos

אֶרֶץ – e-retz – una tierra

זָבַת – za-vat – que mana

חָלָב – ja-lav – leche

וּדְבָשׁ – u-de-vash – y miel.

Traducción literal: Y les diste a ellos esta tierra que juraste a sus padres darles a ellos, una tierra que mana leche y miel.

Jeremías 32:23

וַיָּבֹאוּ – Va-ya-vo-‘u – Y vinieron

וַיִּרְשׁוּ – va-yir-shu – y la heredaron

אוֹתָהּ – o-tah – ella

וְלֹא – ve-lo – y no

שָׁמְעוּ – sha-me-‘u – escucharon

בְקוֹלֶךָ – be-ko-le-ja – Tu voz

וּבְתוֹרָתְךָ – u-ve-to-ra-te-ja – y en Tu Toráh

לֹא – lo – no

הָלָכוּ – ha-la-ju – anduvieron

אֵת – et – todo

כֹּל – kol – lo que

אֲשֶׁר – a-sher – Tú

צִוִּיתָם – tzi-vi-tam – les mandaste

לַעֲשׂוֹת – la-‘a-sot – para hacer

לֹא – lo – no

עָשׂוּ – ‘a-su – hicieron

לָכֵן – la-chen – por eso

הֵבֵאתָ – hei-ve-ta – trajiste

עֲלֵיהֶם – ‘a-lei-hem – sobre ellos

אֵת – et – este

כָּל – kol – todo

הָרָעָה – ha-ra-‘ah – el mal

הַזֹּאת – ha-zot – este.

Traducción literal: Y vinieron y la heredaron, y no escucharon Tu voz y en Tu Toráh no anduvieron; todo lo que Tú les mandaste hacer no hicieron, por eso trajiste sobre ellos todo este mal.

Jeremías 32:24

הִנֵּה – Hin-neh – He aquí

הַסֹּלְלוֹת – ha-sol-le-lot – los terraplenes

בָּאוּ – ba-‘u – han llegado

הָעִיר – ha-‘ir – a la ciudad

לְלָכְדָהּ – le-loj-dah – para tomarla

וְהָעִיר – ve-ha-‘ir – y la ciudad

נִתְּנָה – nit-te-nah – ha sido entregada

בְּיַד – be-yad – en mano

הַכַּשְׂדִּים – ha-kas-dim – de los caldeos

הַנִּלְחָמִים – han-nil-ja-mim – que pelean

עָלֶיהָ – ‘a-le-ha – contra ella

מִפְּנֵי – mi-pe-nei – a causa de

הַחֶרֶב – ha-je-rev – la espada

וְהָרָעָב – ve-ha-ra-‘av – y el hambre

וְהַדֶּבֶר – ve-ha-de-ver – y la peste

וַאֲשֶׁר – va-‘a-sher – y lo que

דִּבַּרְתָּ – dib-bar-ta – Tú hablaste

הָיָה – ha-yah – ha sucedido

וְהִנֵּךְ – ve-hin-nech – y he aquí

רֹאֶה – ro-‘eh – lo ves.

Traducción literal: He aquí, los terraplenes han llegado a la ciudad para tomarla, y la ciudad ha sido entregada en mano de los caldeos que pelean contra ella, a causa de la espada y el hambre y la peste; y lo que Tú hablaste ha sucedido, y he aquí, lo ves.

Jeremías 32:25

וְאַתָּה – Ve-‘at-tah – Y Tú

אָמַרְתָּ – a-mar-ta – dijiste

אֵלַי – e-lai – a mí

אֲדֹנָי – A-do-nai – Adonái

יהוה – Adonái – Adonái:

קְנֵה – ke-neh – Cómprate

לְךָ – le-ja – para ti

שָׂדֶה – sa-deh – un campo

בַּכֶּסֶף – ba-ke-sef – con dinero

וְהָעֵד – ve-ha-‘ed – y llama a testigos

וְהָעִיר – ve-ha-‘ir – y la ciudad

נִתְּנָה – nit-te-nah – ha sido entregada

בְּיַד – be-yad – en mano

הַכַּשְׂדִּים – ha-kas-dim – de los caldeos.

Traducción literal: Y Tú dijiste a mí, Adonái Adonái: Cómprate para ti un campo con dinero y llama a testigos; y la ciudad ha sido entregada en mano de los caldeos.

Jeremías 32:26

וַיְהִי – Va-ye-hi – Y fue

דְּבַר – de-var – la palabra

יהוה – Adonái – de Adonái

אֶל – el – a

יִרְמְיָהוּ – Yir-me-ya-hu – Jeremías

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y fue la palabra de Adonái a Jeremías, diciendo:

Jeremías 32:27

הִנֵּה – Hin-neh – He aquí

אֲנִי – a-ni – Yo

יהוה – Adonái – Adonái

אֱלֹהֵי – E-lo-hei – Elohím de

כָּל – kol – toda

בָּשָׂר – ba-sar – carne

הֲמִמֶּנִּי – ha-mi-men-ni – ¿Hay para Mí

יִפָּלֵא – yip-pa-le – algo demasiado difícil?

Traducción literal: He aquí, Yo soy Adonái, Elohím de toda carne; ¿Hay para Mí algo demasiado difícil?

Comentario Mesiánico:

La Haftaráh de Jeremías 32:6-27 presenta la sorprendente acción del profeta Jeremías, quien, en medio del asedio babilónico a Jerusalén y la inminente destrucción del Reino de Judá, compra un campo en Anatot. Esta acción es un acto de fe y una demostración del poder y la fidelidad de Adonái. La compra del campo por Jeremías, que se basa en el derecho de rescate familiar, conecta directamente con la Toráh de la Parashá Behar, que establece las leyes del año de Jubileo y el derecho de redención de la tierra y las personas.

La conexión con las promesas mesiánicas es profunda. El acto de Jeremías es una profecía simbólica de la futura redención y restauración de Israel. A pesar de la desolación y el exilio inminente, Adonái promete que la tierra será habitada de nuevo y que las transacciones de compra y venta se reanudarán. Esta es una promesa de esperanza y restauración, un tema central en la redención mesiánica.

Yeshúa haMashíaj es el definitivo Goel (גואל), el Redentor. Así como Jeremías, actuando bajo la dirección divina, compró el campo para asegurar la posesión futura, Yeshúa haMashíaj, por Su muerte y resurrección, ha comprado y redimido a Su pueblo del cautiverio del pecado y de la muerte, y ha asegurado nuestra herencia eterna. Su redención no es solo de una tierra física, sino de la humanidad y la creación entera. Él es el que trae la verdadera libertad (דְּרוֹר, deror) que se proclama en el Jubileo, liberando a los cautivos y abriendo las prisiones (Isaías 61:1, Lucas 4:18). La pregunta retórica de Adonái al final del pasaje, “¿Hay para Mí algo demasiado difícil?” (הֲמִמֶּנִּי יִפָּלֵא), resalta Su poder ilimitado para cumplir Sus promesas, incluso en las circunstancias más desesperadas. Esta es una promesa fundamental para la obra redentora de Mashíaj.

Aplicación Espiritual:

La Haftaráh nos invita a una profunda reflexión sobre la fe y la esperanza en medio de la adversidad. Jeremías compró el campo cuando todo parecía perdido, confiando en la palabra de Adonái. Para los creyentes en la actualidad, esto significa que nuestra fe no debe flaquear, incluso cuando las circunstancias son sombrías. Debemos aferrarnos a las promesas de Adonái, sabiendo que Él es el Elohím de toda carne y que nada es demasiado difícil para Él.

La promesa de restauración y el acto de redención de la tierra nos recuerdan que Adonái no abandona a Su pueblo. La esperanza en la redención mesiánica se fortalece al ver cómo Adonái ya en el Tanakh prefigura una futura liberación y retorno. En Yeshúa, tenemos la seguridad de una herencia inalienable y una redención completa, que abarca no solo nuestras almas sino también la restauración final de la creación. Así como Jeremías invirtió en una tierra que parecía perdida, nosotros invertimos nuestra fe y nuestra vida en Yeshúa haMashíaj, sabiendo que Su redención es segura y eterna, y que Él cumplirá todas las promesas de Adonái. Nos llama a vivir con la perspectiva del Jubileo eterno que Él trae, liberándonos de nuestras deudas espirituales y restaurándonos a nuestra verdadera “posesión” en Él.

Punto 3. Brit Hadasháh: Lucas 4:16-21

Lucas 4:16

ܘܐܬܐ – Wa-e-ta – Y vino

ܠܢܨܪܬ – le-Natz-rat – a Nazaret

ܐܝܟܐ – ay-ka – donde

ܕܐܬܪܒܝ – da-et-ra-bi – se había criado

ܘܥܠ – w’ol – y entró

ܥܕܡܐ – ‘ed-ma – como

ܕܠܘܬ – d’lu-wat – era su costumbre

ܒܝܬ – beit – a la casa

ܟܢܘܫܬܐ – knush-ta – de reunión (sinagoga)

ܒܝܘܡܐ – be-yom-a – en el día

ܕܫܒܬܐ – d’sha-bta – del Shabat

ܘܩܡ – w’qam – y se levantó

ܠܡܩܪܐ – le-meq-ra – para leer.

Traducción literal: Y vino a Nazaret, donde se había criado; y entró, como era su costumbre, a la casa de reunión en el día del Shabat, y se levantó para leer.

Lucas 4:17

ܐܬܝܗܒ – Et-ye-hab – Le fue dado

ܠܗ – leh – a Él

ܤܦܪܐ – saf-ra – el libro

ܕܐܫܥܝܐ – d’E-sha’ya – de Isaías

ܢܒܝܐ – na-bi-ya – el profeta

ܘܦܬܚ – u’ftaj – y abrió

ܤܦܪܐ – saf-ra – el libro

ܘܐܫܟܚ – w’ash-kaj – y encontró

ܕܟܬܝܒ – d’ka-tiv – donde estaba escrito:

Traducción literal: Le fue dado a Él el libro de Isaías el profeta; y abrió el libro y encontró donde estaba escrito:

Lucas 4:18

ܪܘܚܐ – Ru-ja – El Espíritu

ܕܡܪܝܐ – d’MarYah – de MarYah

ܥܠܝ – ‘a-lay – está sobre mí

ܘܡܛܠ – u’mat-tol – porque

ܗܕܐ – ha-da – esto

ܡܫܚܢܝ – me-shaj-ni – me ha ungido

ܠܡܒܤܪܘ – lem-bas-ru – para predicar

ܠܡܤܟܢܐ – le-mas-ke-na – a los pobres

ܫܕܪܢܝ – shda-ra-ni – me ha enviado

ܠܡܐܣܝܘ – le-ma’syu – para sanar

ܠܬܒܝܪܝ – le-ta-vi-ray – a los quebrantados

ܠܒܐ – le-ba – de corazón

ܘܠܡܟܪܙܘ – w’le-maj-re-zu – y para proclamar

ܠܫܒܝܐ – le-shab-ya – a los cautivos

ܫܘܒܩܢܐ – shub-qa-na – libertad

ܘܠܥܘܝܪܐ – w’le-‘aw-yi-ra – y a los ciegos

ܚܙܝܐ – jzay-ya – vista

ܘܠܡܫܪܪܘ – w’le-ma-sha-re-ru – y para enviar libres

ܠܡܕܟܝܪܐ – le-ma-da-ke-ra – a los oprimidos.

Traducción literal: El Espíritu de MarYah está sobre mí, porque para esto me ha ungido: para predicar a los pobres, me ha enviado para sanar a los quebrantados de corazón, y para proclamar a los cautivos libertad, y a los ciegos vista, y para enviar libres a los oprimidos.

Lucas 4:19

ܘܠܡܟܪܙܘ – w’le-maj-re-zu – Y para proclamar

ܫܢܬܐ – shnat-a – el año

ܕܬܘܕܝܬܐ – d’taw-di-ta – de la aceptación (Jubileo)

ܕܡܪܝܐ – d’MarYah – de MarYah.

Traducción literal: Y para proclamar el año de la aceptación de MarYah.

Lucas 4:20

ܘܟܪܟ – W’jrak – Y cerró

ܤܦܪܐ – saf-ra – el libro

ܘܝܗܒܗ – w’yah-beh – y se lo dio

ܠܡܫܡܫܢܐ – le-ma-sham-sha-na – al ayudante

ܘܐܙܠ – w’a-zal – y se sentó

ܘܥܝܢܐ – w’ayn-a – y los ojos

ܕܟܠܗܘܢ – d’kul-hun – de todos

ܕܒܟܢܘܫܬܐ – d’bak-nush-ta – en la sinagoga

ܚܝܪܝܢ – jey-rin – estaban fijos

ܗܘܘ – hu – en

ܒܗ – beh – Él.

Traducción literal: Y cerró el libro y se lo dio al ayudante y se sentó; y los ojos de todos los que estaban en la sinagoga estaban fijos en Él.

Lucas 4:21

ܘܫܪܝ – W’sha-ri – Y comenzó

ܠܡܐܡܪ – le-me-mar – a decir

ܠܘܬܗܘܢ – lu-ta-hun – a ellos:

ܕܝܘܡܢܐ – D’yom-na – Hoy

ܐܫܬܠܡ – esht-lam – se ha cumplido

ܟܬܒܐ – ktab-a – esta Escritura

ܗܢܐ – ha-na – en

ܒܐܕܢܝܟܘܢ – b’ad-na-i-kun – vuestros oídos.

Traducción literal: Y comenzó a decir a ellos: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.

Comentarios exhaustivos:

Lucas 4:16-21 narra un momento pivotal en el ministerio de Yeshúa haMashíaj. Él regresa a Nazaret, Su pueblo natal, y como era Su costumbre, asiste a la sinagoga en Shabat. Allí se le da el rollo del profeta Isaías, y lee un pasaje clave de Isaías 61:1-2a. La lectura de Yeshúa no fue aleatoria; esta sección de Isaías es una profecía mesiánica fundamental que describe la misión del Mesías.

El texto de Isaías 61:1-2a, leído por Yeshúa, dice: “El Ruaj de MarYah está sobre mí, porque me ha ungido para predicar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado para sanar a los quebrantados de corazón; para proclamar libertad a los1 cautivos, y vista a los ciegos; para enviar libres a los oprimidos; y para proclamar el año de la aceptación de MarYah.” (Versión Peshita).

La frase clave que conecta directamente con la Parashá Behar es “y para proclamar el año de la aceptación de MarYah” (ܫܢܬܐ ܕܬܘܕܝܬܐ ܕܡܪܝܐ, shnatta d’tawdita d’MarYah). Esta es una referencia inconfundible al Año de Jubileo (יוֹבֵל, Yovel) descrito en Levítico 25. En el Jubileo, se proclamaba libertad (דְּרוֹר, deror) a todos los habitantes, lo que incluía la liberación de los esclavos israelitas y el retorno de la tierra a sus propietarios originales. Isaías 61:1-2a se refiere a esta libertad jubilatoria en un sentido espiritual y mesiánico.

El sermón de Yeshúa en Nazaret culmina con la declaración audaz: “Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos” (ܕܝܘܡܢܐ ܐܫܬܠܡ ܟܬܒܐ ܗܢܐ ܒܐܕܢܝܟܘܢ). Con estas palabras, Yeshúa no solo se identifica como el Mesías profetizado por Isaías, sino que también declara que el “Año de la Aceptación de MarYah,” el verdadero Jubileo, ha llegado a través de Su persona y Su ministerio. Él es el que trae la liberación definitiva del pecado, la sanación espiritual y física, y la restauración de la relación del hombre con Adonái.

Los “pobres” (מִסְכְּנָא, miskena), los “quebrantados de corazón” (תְּבִירֵי לִבָּא, tevirey libba), los “cautivos” (שְׁבܝָּא, shavya), los “ciegos” (עַܘְיָרָא, ‘awyara) y los “oprimidos” (מְדַכְיָרָא, medakyara) son aquellos que están en necesidad espiritual y física, y Yeshúa es el liberador divinamente ungido para ellos. Su ministerio es el cumplimiento de todas las promesas de libertad y restauración que el Jubileo prefiguraba.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:
  • Conexión con la Toráh (Levítico 25:1-13): La Parashá Behar introduce el concepto del Año del Jubileo como un tiempo de libertad, retorno a la posesión original de la tierra y liberación de la esclavitud. Yeshúa, al citar Isaías 61 y proclamar “el año de la aceptación de MarYah,” se identifica directamente con el cumplimiento espiritual y eterno de estas leyes del Jubileo. Él es el Goel que redime no solo la tierra, sino las vidas humanas, de la esclavitud del pecado y de las deudas espirituales, restaurándolas a su herencia en Adonái. Él es el que trae la verdadera דְּרוֹר (deror, libertad).
  • Conexión con la Haftaráh (Jeremías 32:6-27): La Haftaráh muestra a Jeremías comprando un campo como un acto de fe y una profecía simbólica de la futura restauración de Israel y su retorno a la tierra después del exilio. El derecho de rescate (ge’ulah) y la promesa de futuras posesiones terrenales subrayan la fidelidad de Adonái a Sus promesas. Yeshúa es el Goel supremo, el Redentor, que no solo garantiza una herencia física, sino una herencia eterna y la restauración completa, haciendo posible el retorno espiritual a Adonái y a la posesión prometida en el Reino de los Cielos. Él es el que cumple el espíritu de la profecía de Jeremías al asegurar la redención y la restauración final, incluso cuando la situación parece desesperada. La pregunta de Jeremías 32:27, “¿Hay para Mí algo demasiado difícil?”, encuentra su respuesta definitiva en la capacidad de Yeshúa de llevar a cabo la redención más allá de toda expectativa humana.
Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento del Jubileo de Adonái. Al leer las palabras de Isaías y declararlas cumplidas en Él, Yeshúa se presenta como el Mesías ungido por el Ruaj Hakodesh para traer liberación integral. Él no solo proclama libertad, Él es la Libertad. No solo proclama vista, Él es la Vista. Él es el que sana los corazones quebrantados y libera a los oprimidos. Su ministerio es la manifestación del Jubileo eterno, un tiempo de redención, restauración y reconciliación para toda la humanidad.

La lectura de Yeshúa en la sinagoga de Nazaret es un momento de revelación mesiánica. Él no solo es un profeta o un maestro, sino el ungido de Adonái, Aquel a través de quien las promesas del Jubileo, descritas en la Toráh y anheladas por los profetas, se hacen realidad. Él es la persona en quien todas las leyes de redención de la Toráh encuentran su propósito y su máxima expresión. Él, MarYah, se convierte en nuestro verdadero Goel, pagando el precio de nuestra libertad y restaurándonos a una relación correcta con Adonái. Su venida inaugura el tiempo de la gracia y la aceptación divina, un tiempo que continúa hasta el día de hoy para todos aquellos que creen en Él.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural.

La Aliyáh 1 de Parashá Behar (Levítico 25:1-13) introduce las leyes de Shabat Ha’Aretz (שַׁבַּת הָאָרֶץ), el Shabat de la Tierra o Año Sabático, y el Yovel (יוֹבֵל), el Año del Jubileo.

Contexto Cultural, Geográfico, Arqueológico e Histórico del Periodo del Segundo Templo y escritos mesiánicos de los primeros siglos:

Durante el período del Segundo Templo, las leyes del Shabat de la Tierra y el Jubileo eran conocidas, aunque su aplicación práctica, especialmente la del Jubileo, era compleja y a menudo debatida.

  • Shabat de la Tierra (Shemitá, שמיטה): La observancia del año sabático era una práctica bien establecida. Cada siete años, la tierra debía descansar, sin sembrar ni podar. La Mishná en el tratado Shevi’it describe en detalle las leyes y prácticas relacionadas con la Shemitá, incluyendo lo que se podía comer de lo que crecía por sí mismo, las restricciones en la compraventa de productos de Shemitá, y la cancelación de deudas (Deuteronomio 15:1-11). Arqueológicamente, si bien no hay evidencia directa de la inactividad agrícola en un año específico, los textos rabínicos y algunas inscripciones sugieren que la Shemitá era una preocupación real en la vida agrícola y legal de Israel. Josefo, en Antigüedades Judías (14.10.6), menciona que Alejandro Magno eximió a los judíos de tributos en los años sabáticos, lo que indica su observancia.
  • Año del Jubileo (Yovel, יובל): El Jubileo, el año cincuenta, marcaba la liberación de esclavos israelitas y el retorno de la tierra a sus propietarios originales. Esta ley era más difícil de implementar que la Shemitá. La Mishná y el Talmud (tratado Arachin) discuten las complejidades de las leyes del Jubileo, con muchos rabinos debatiendo si la observancia total del Jubileo seguía siendo aplicable una vez que las tribus habían sido dispersas y la posesión de la tierra no era clara. Algunos comentaristas (como Maimónides) sostienen que el Jubileo solo se observaba cuando todas las tribus estaban asentadas en sus territorios asignados en la Tierra de Israel. A pesar de la dificultad de aplicación práctica, el concepto del Jubileo (libertad, retorno de la herencia) permaneció como un ideal teológico y una aspiración mesiánica para el pueblo judío. La profecía de Isaías 61:1-2, leída por Yeshúa en Lucas 4, se entendía en el contexto de la restauración y liberación mesiánica, evocando el espíritu del Jubileo.
  • La Declaración desde el Sinaí: El versículo inicial de la Parashá, “Y habló Adonái a Moisés en el monte Sinaí” (Levítico 25:1), es significativo. Aunque muchas leyes de Levítico se dan “en el tabernáculo de reunión,” la mención específica del Sinaí para estas leyes resalta su importancia fundamental y su origen divino directo, subrayando que el dominio sobre la tierra y el tiempo pertenece a Adonái.

Contextualización de la Aliyáh:

La Aliyáh 1 introduce estos mandamientos centrales que rigen la relación de Israel con la Tierra de Israel y su concepto de propiedad y libertad.

  • Shabat de la Tierra (Shemitá, Levítico 25:2-7): Este es un mandamiento único que aplica el principio del Shabat semanal a la tierra. Después de seis años de cultivo, el séptimo año la tierra debe descansar. Esto no solo tiene un beneficio agrícola (permitiendo que la tierra se recupere), sino también una profunda significación teológica: la tierra pertenece a Adonái (Levítico 25:23), y el hombre es solo un mayordomo. La Shemitá enseña dependencia de Adonái y generosidad, ya que el producto espontáneo de ese año era para todos: el dueño, sus siervos, los jornaleros, los residentes e incluso los animales salvajes. Es un recordatorio de la soberanía de Adonái sobre la creación y Su provisión.
  • Año del Jubileo (Yovel, Levítico 25:8-13): Celebrado cada cincuenta años, el Jubileo es la culminación de siete ciclos sabáticos. Es un tiempo de proclamación de libertad (דְּרוֹר, deror), donde los esclavos israelitas son liberados y las tierras vuelven a sus familias ancestrales. Este es un mecanismo divino para prevenir la acumulación perpetua de riqueza y asegurar que la tierra, que es la herencia de Adonái para Su pueblo, no se pierda permanentemente. Es un tiempo de restauración social y económica, un recordatorio de que la libertad y la tierra son dones de Adonái. El sonido del shofar (שׁוֹפַר תְּרוּעָה, shofar teru’ah) en Yom Kipur del año cincuenta simboliza esta proclamación de libertad.

Estos mandamientos no solo regulan la vida agrícola y económica, sino que instalan valores profundos: la soberanía de Adonái sobre toda la creación, la dependencia de Su provisión, la importancia de la justicia social, la preocupación por los necesitados (siervos, extranjeros), y el concepto de libertad y restauración como principios fundamentales en el pacto de Adonái con Israel. La práctica de estas leyes en el período del Segundo Templo, aunque con sus desafíos, mantenía viva la esperanza mesiánica de una restauración completa y la liberación final.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas.

Comentarios Rabínicos:

Los rabinos han debatido y comentado extensamente sobre las leyes de Shemitá y Yovel.

  • Shemitá (Año Sabático):
    • Propósito Teológico: Rashi (sobre Levítico 25:2) enfatiza que la ley de Shemitá, dada en el Sinaí, enseña que la tierra pertenece a Adonái. No es un mero descanso agrícola, sino un acto de fe y obediencia que reconoce la soberanía divina sobre la creación y la provisión.
    • Provisión Divina: El Talmud (Sanhedrin 39a) y el Midrash Sifra Behar 1:3 discuten la promesa de Adonái de proveer abundantemente en el sexto año para sostener al pueblo durante el séptimo año sabático (Levítico 25:20-22). Esto exige una fe inquebrantable en la fidelidad de Adonái.
    • Aspecto Social: La Shemitá también tenía un fuerte componente social, al permitir que los pobres y los animales comieran de lo que crecía espontáneamente (Levítico 25:6-7), promoviendo la generosidad y la igualdad.
  • Yovel (Jubileo):
    • Libertad y Retorno: El Midrash Sifra Behar 2:4 explica que la “libertad” (דְּרוֹר, deror) proclamada en el Jubileo se refiere tanto a la liberación de los esclavos israelitas como al retorno de la tierra a sus propietarios ancestrales. La Mishná (Arachin 9:6) establece que el Jubileo solo se aplica cuando todas las tribus de Israel habitan la Tierra de Israel en sus divisiones originales, lo que ha llevado a la discusión sobre la aplicación plena del Jubileo en ausencia de esta condición después del exilio.
    • Restauración Social: El Jubileo servía como un mecanismo para evitar la concentración permanente de la riqueza y el poder, asegurando una redistribución de la tierra cada cincuenta años y previniendo la servidumbre perpetua. Es una manifestación de la justicia social de Adonái.
    • La Voz del Shofar: El hecho de que el Jubileo se proclame con el sonido del shofar en Yom Kipur (Levítico 25:9) es significativo. Yom Kipur es el día de la expiación y la purificación, y el shofar anuncia la libertad que surge de esta reconciliación con Adonái. El shofar, en el pensamiento judío, también está asociado con la llegada del Mesías.

Comentario Judío Mesiánico:

Las leyes de Shemitá y Yovel son profundamente mesiánicas y apuntan a Yeshúa haMashíaj.

  • Yeshúa, el Amo del Shabat y el Señor de la Tierra: El Shabat de la tierra y el Jubileo demuestran que Adonái es el dueño de la tierra y de todo tiempo. Yeshúa afirmó ser “Adón del Shabat” (Marcos 2:28), extendiendo Su autoridad no solo sobre el Shabat semanal, sino también sobre los principios sabáticos de la tierra. Él, MarYah, es el verdadero Amo de la tierra y el que trae el descanso perfecto.
  • Yeshúa, el Proclamador del Jubileo: La conexión más clara se encuentra en Lucas 4:16-21, donde Yeshúa lee de Isaías 61:1-2 y declara: “Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.” Isaías 61:1-2 es una profecía mesiánica que evoca directamente los temas del Jubileo: proclamar “libertad a los cautivos”, “vista a los ciegos” y “el año de la aceptación de Adonái” (que es el Jubileo). Yeshúa es el Mesías que trae el verdadero Jubileo espiritual, liberando a la humanidad de la esclavitud del pecado, de las deudas espirituales y restaurando la herencia perdida en Adonái. Él es el gran Goel (גואל, Redentor) que paga el precio de nuestra libertad.
  • Restauración y Redención: El Jubileo es un modelo de la redención final que Yeshúa trae. Así como las tierras regresaban a sus dueños originales y los esclavos eran liberados, Yeshúa restaura a la humanidad a su relación original con Adonái y nos libera de la esclavitud espiritual. Su obra no es solo individual, sino cósmica, apuntando a la restauración de toda la creación (Romanos 8:19-23). El sonido del shofar en Yom Kipur en el Jubileo es un eco del gran shofar que sonará en el día del retorno del Mesías para la redención final (1 Tesalonicenses 4:16, 1 Corintios 15:52).

Notas de los primeros siglos, resaltando el papel de Yeshúa haMashíaj:

Los primeros creyentes en Yeshúa vieron en Él el cumplimiento de estas leyes de libertad y restauración.

  • Los Padres de la Iglesia: Ireneo de Lyon (ca. 130-202 d.C.) y Eusebio de Cesarea (ca. 263-339 d.C.) comentaron sobre el Jubileo como un tipo de la liberación espiritual traída por Yeshúa. Orígenes (ca. 185-254 d.C.), en su comentario sobre el Libro de Levítico, interpretó el Jubileo como la remisión de pecados y el regreso al estado de libertad que el alma tenía antes de caer.
  • La Libertad en Yeshúa: La enseñanza de Pablo sobre la libertad en Mashíaj (Gálatas 5:1) resuena con el espíritu del Jubileo. Los creyentes son liberados del yugo del pecado y de la ley de una manera que lleva a una vida de libertad y servicio a Adonái y al prójimo.
  • La Tierra como herencia: Si bien el cristianismo se espiritualizó a menudo, la herencia de la tierra para Israel sigue siendo una promesa que encuentra su cumplimiento no solo en la redención espiritual, sino también en la futura restauración literal de Israel en la era mesiánica, y en última instancia, en los nuevos cielos y la nueva tierra.

Aplicación Espiritual y práctica en la vida contemporánea:

  • Confianza en la Provisión de Adonái: Las leyes de Shemitá nos llaman a confiar en la provisión de Adonái, incluso cuando se nos pide descansar de nuestros esfuerzos. Esto es un desafío a la mentalidad de autosuficiencia y nos invita a depender completamente de Él.
  • Justicia Social y Libertad: El espíritu del Jubileo nos impulsa a buscar la justicia social y la libertad para los oprimidos en nuestro propio contexto. ¿Cómo podemos ser agentes de restauración, ayudando a liberar a aquellos que están atados por la deuda, la adicción, la injusticia o la esclavitud moderna?
  • El Jubileo Espiritual: Reconocemos que Yeshúa haMashíaj ya ha proclamado el Jubileo espiritual para nosotros. Esto significa que hemos sido liberados de la esclavitud del pecado y de la deuda de nuestros pecados. Debemos vivir en esta libertad, perdonando a otros como hemos sido perdonados y compartiendo las buenas nuevas de esta libertad a quienes aún están cautivos.

Anotaciones gramaticales, léxicas y Guematría:

  • בְּהַר סִינַי (Be-har Si-nai): “En el monte Sinaí.” Esta frase al comienzo de la parashá (Levítico 25:1) es significativa porque la mayoría de las leyes en Levítico se dan desde el Mishkán. Subraya la autoridad directa y la universalidad de estas leyes, como los Diez Mandamientos.
  • שַׁבָּת שַׁבָּתוֹן (Shabbat Shabbaton): “Shabat de completo reposo” (Levítico 25:4). Esta duplicación de la palabra “Shabat” enfatiza la intensidad y la sacralidad del reposo, un “Shabat sabático” o un “Shabat de Shabats.” Gramaticalmente, es un infinitivo absoluto utilizado para intensificar el sustantivo.
  • דְּרוֹר (Deror): “Libertad” (Levítico 25:10). Esta palabra se usa para la proclamación de libertad en el Jubileo. También se encuentra en Jeremías 34:8, 15, 17 en el contexto de la liberación de esclavos. Es una libertad en el sentido de ser liberado de las ataduras y deudas. La Guematría de דרור (Dalet-Resh-Vav-Resh) es 210, un número que puede asociarse con la liberación y la expansión.
  • יוֹבֵל (Yovel): “Jubileo” (Levítico 25:10, 11, 12, 13). La palabra Yovel se refiere al sonido del shofar que se tocaba para anunciar el año. Su etimología es incierta, pero a menudo se asocia con el sonido de la trompeta (יובל, como el cuerno de carnero).
  • גְּאֻלָּה (Ge’ul-lah): “Redención/Rescate” (Jeremías 32:7-8). Esta palabra es fundamental en el concepto del Jubileo y en la teología de la redención. El Goel (גואל), el “redentor” o “pariente que redime,” es aquel que tiene el derecho y la obligación de comprar de vuelta la propiedad o liberar a un pariente endeudado. Yeshúa haMashíaj es el Goel supremo.
  • הֲמִמֶּנִּי יִפָּלֵא (Ha-mi-men-ni yip-pa-le): “¿Hay para Mí algo demasiado difícil?” (Jeremías 32:27). Esta es una pregunta retórica de Adonái que afirma Su omnipotencia. La raíz פלא (P.L.A.) significa “ser maravilloso, difícil, asombroso.” Es la misma raíz que se usa para el nombre mesiánico “Consejero Admirable” (פלא יועץ, Pele Yoetz) en Isaías 9:5 (6 en algunas versiones). Esta pregunta es una declaración de la capacidad ilimitada de Adonái para obrar maravillas y cumplir Sus promesas, incluso la de la redención final.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh.

La Aliyáh 1 de Parashá Behar (Levítico 25:1-13) establece dos de los mandamientos más social y teológicamente significativos de la Toráh: el Año Sabático (Shemitá) y el Año del Jubileo (Yovel). Su introducción con la frase “Y habló Adonái a Moisés en el monte Sinaí” (Levítico 25:1) es crucial, elevando estas leyes al mismo nivel de autoridad y fundamento que los Diez Mandamientos. Esto subraya que la relación de Israel con la tierra, su sistema económico y su vida social, deben ser gobernadas por los principios de Adonái, quien es el dueño y soberano de toda la creación.

Análisis y Comentario Judío y Mesiánico de la Aliyáh:

  • Levítico 25:2-7 – El Año Sabático (Shemitá):
    • Propósito: Este mandamiento exige que la tierra repose cada séptimo año, sin ser sembrada ni podada. La producción espontánea de ese año era para el consumo de todos: el dueño, sus siervos, los jornaleros, los residentes y los animales.
    • Comentario Judío: La Shemitá es un poderoso recordatorio de la soberanía de Adonái sobre la tierra de Israel. No es la tierra de Israel la que pertenece a Israel, sino que Israel es mayordomo de la tierra de Adonái. La observancia de la Shemitá requería una profunda fe en la provisión de Adonái (como se explica más adelante en el capítulo, con la promesa de una triple cosecha en el sexto año, Levítico 25:20-22). Rabínicamente, se veía como una forma de elevar la conciencia espiritual del pueblo, enseñándoles a depender de Adonái en lugar de sus propios esfuerzos. También tenía un aspecto ecológico, permitiendo la regeneración de la tierra.
    • Comentario Mesiánico: La Shemitá prefigura el reposo que se encuentra en Yeshúa haMashíaj. Él es nuestro verdadero Shabat, el que nos da descanso de nuestras obras y nos invita a confiar plenamente en la provisión de Adonái. En Él, encontramos descanso del esfuerzo inútil para justificarnos a nosotros mismos. El principio de compartir la producción de la tierra durante la Shemitá con todos, incluidos los pobres y los animales, refleja el corazón de Mashíaj de provisión abundante y justicia social. Yeshúa nos enseña a vivir sin ansiedad por el mañana, confiando en que Adonái proveerá para Sus hijos (Mateo 6:25-34).
  • Levítico 25:8-13 – El Año del Jubileo (Yovel):
    • Propósito: Este es el año cincuenta, que sigue a siete ciclos de siete años sabáticos. Se proclama con el sonido del shofar en Yom Kipur, marcando un tiempo de liberación universal: los esclavos israelitas son liberados, y las tierras vuelven a sus familias originales. Es una restauración completa del orden social y económico.
    • Comentario Judío: El Jubileo es la expresión máxima de la justicia social y la misericordia de Adonái. Previene la formación de una clase perpetuamente empobrecida y la concentración de la riqueza, asegurando que la herencia tribal de la tierra permanezca intacta a lo largo de las generaciones. El Jubileo es un recordatorio de que “la tierra es Mía” (Levítico 25:23), y que nadie puede poseerla permanentemente. El sonido del shofar en Yom Kipur enfatiza la conexión entre la expiación y la libertad; es a través de la reconciliación con Adonái que se puede experimentar la verdadera libertad.
    • Comentario Mesiánico: El Jubileo es una de las figuras más poderosas de Yeshúa haMashíaj y Su obra. En Lucas 4:16-21, Yeshúa lee de Isaías 61:1-2 y declara: “Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.” Él se identifica explícitamente como el ungido de Adonái que proclama el “año de la aceptación de Adonái,” el verdadero Jubileo espiritual. Yeshúa trae:
      • Libertad a los cautivos: Liberando del poder del pecado, la muerte y la opresión espiritual.
      • Vista a los ciegos: Abriendo los ojos espirituales para ver la verdad de Adonái.
      • Envío de los oprimidos en libertad: Alivio de las cargas y ataduras.
      • Restauración de la herencia: A través de Él, volvemos a nuestra verdadera herencia en Adonái, una herencia eterna que no puede ser vendida ni perdida.
      • Remisión de deudas: Yeshúa cancela la deuda de nuestro pecado a través de Su sacrificio. Él es nuestro Goel, el Redentor que paga el precio y nos restaura.

Haftaráh y Brit Hadasháh asociadas a cada Aliyáh:

  • Haftaráh (Jeremías 32:6-27): La compra del campo por Jeremías en medio del asedio babilónico es un acto de fe profético. Aunque Judá está a punto de ser exiliada y la tierra parece perdida, la compra, basada en la ley de redención (גְּאֻלָּה, ge’ulah), es una señal de la futura restauración y retorno a la tierra. Adonái promete: “Todavía se comprarán casas y campos y viñas en esta tierra” (Jeremías 32:15). Esta Haftaráh refuerza el tema del Jubileo y la redención de la tierra, mostrando que Adonái es fiel a Sus promesas de restauración, incluso cuando todo parece desesperanzador. Jeremías mismo expresa su fe en la omnipotencia de Adonái, preguntando: “¿Hay para Mí algo demasiado difícil?” (Jeremías 32:27).
  • Brit Hadasháh (Lucas 4:16-21): Yeshúa es el cumplimiento vivo del Jubileo. Al leer Isaías 61:1-2, Él declara que las profecías de liberación y restauración del “año de la aceptación de Adonái” se cumplen en Él. Su ministerio es el ministerio del Jubileo: traer buenas nuevas a los pobres, sanar a los quebrantados de corazón, liberar a los cautivos y oprimidos, y dar vista a los ciegos. Esto demuestra que Yeshúa es el Mesías que trae la libertad espiritual definitiva, liberando a la humanidad de la esclavitud del pecado y restaurando la relación con Adonái.

En resumen, la Aliyáh 1 de Behar, junto con su Haftaráh y el pasaje del Brit Hadasháh, pinta un cuadro completo de la soberanía de Adonái sobre la creación, Su provisión, Su justicia social y, lo más importante, Su plan de redención y restauración a través de Yeshúa haMashíaj, el que trae el verdadero y eterno Jubileo.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh.

Definición del Tema:

El tema más relevante de la Aliyáh 1 de Parashá Behar es la Soberanía Absoluta de Adonái sobre la Tierra y el Tiempo, manifestada a través de los ciclos de Reposo (Shemitá) y Liberación (Jubileo). Este tema subraya que la tierra y la vida misma son dones de Adonái y no pueden ser poseídas de forma absoluta por el ser humano. Los mandamientos de la Shemitá (Año Sabático) y el Yovel (Jubileo) son mecanismos divinos para recordarle a Israel su dependencia de Adonái, fomentar la justicia social, prevenir la acumulación de riqueza y el endeudamiento perpetuo, y mantener la herencia de cada familia en la Tierra Prometida. Es fundamental porque revela la naturaleza de Adonái como el Proveedor, el Redentor y el Dador de Libertad, y enseña a Su pueblo a vivir en fe y generosidad.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

Este tema se relaciona intrínsecamente con las enseñanzas y la obra de Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh, demostrando la continuidad y el cumplimiento de la Toráh en Él:

  1. Yeshúa como el Señor del Reposo (Shabat): El principio del “reposo de la tierra” (שַׁבַּת הָאָרֶץ) culmina en Yeshúa. Él mismo se declaró “Adón del Shabat” (Marcos 2:28), no solo del Shabat semanal, sino del principio de descanso que impregna la creación. En Él, los creyentes encuentran el verdadero reposo para sus almas, liberados de las obras de la ley y de las cargas del pecado (Mateo 11:28). El reposo de la tierra nos enseña a confiar en la provisión de Adonái, y Yeshúa es la máxima provisión, quien nos asegura que Él suplirá todas nuestras necesidades.
  2. Yeshúa, el Proclamador del Jubileo Verdadero: La conexión más directa es en Lucas 4:16-21, donde Yeshúa lee de Isaías 61:1-2 y se identifica como el Mesías que viene a proclamar “el año de la aceptación de MarYah” (ܫܢܬܐ ܕܬܘܕܝܬܐ ܕܡܪܝܐ), una clara referencia al Jubileo.
    • Libertad a los Cautivos: Yeshúa libera del cautiverio del pecado, la opresión espiritual y la muerte. Él trae la verdadera deror (דְּרוֹר, libertad), no solo física, sino espiritual.
    • Retorno de la Herencia: En el Jubileo, la tierra regresaba a su dueño original. En Yeshúa, los creyentes son restaurados a su verdadera “herencia” en Adonái, una herencia eterna de vida y una relación reconciliada con el Padre. Él es el Goel (גואל), el Redentor, que ha pagado el precio para que podamos volver a nuestra posesión original en Él.
    • Remisión de Deudas: Así como las deudas eran perdonadas en el Jubileo, Yeshúa remite la deuda de nuestros pecados a través de Su sacrificio, liberándonos de la condena de la Toráh (Colosenses 2:14).

Conectar con los Moedím y el Calendario del Eterno:

La Parashá Behar se alinea directamente con los Moedim (tiempos señalados) y el calendario de Adonái.

  • Shabat Semanal: El principio del Shabat (reposo) semanal es la base para el Shabat de la Tierra y el Jubileo. Todos son expresiones de la soberanía de Adonái sobre el tiempo y Su provisión. El Shabat es un recordatorio semanal de que Adonái es el Creador y Sustentador, y Yeshúa es el cumplimiento de este descanso.
  • Yom Teruáh (Fiesta de las Trompetas) y Yom Kipur (Día de la Expiación): El Jubileo se proclama con el sonido del shofar (שׁוֹפַר תְּרוּעָה, shofar teru’ah) en Yom Kipur del año cincuenta (Levítico 25:9).
    • Yom Kipur: Es el día de la expiación y la purificación, donde se reconciliaba la nación con Adonái. Es el día más Kadosh del año. La libertad del Jubileo surge de esta reconciliación y expiación, lo que implica que la verdadera libertad es resultado de una relación restaurada con Adonái. Yeshúa es nuestro perfecto sacrificio de Yom Kipur, quien por Su sangre nos expió y nos reconcilió con Adonái, haciendo posible la libertad del pecado.
    • Yom Teruáh/Trompetas: Aunque la trompeta del Jubileo suena en Yom Kipur, el sonido del shofar se asocia con Yom Teruáh, la Fiesta de las Trompetas, que ocurre diez días antes de Yom Kipur. El shofar es un llamado al arrepentimiento y una anticipación del toque final del shofar para la redención mesiánica. El sonido del shofar en el Jubileo anuncia una era de restauración, un eco del Gran Shofar que anunciará el retorno de Mashíaj y la resurrección de los justos (1 Tesalonicenses 4:16).

En resumen, la Aliyáh 1 de Behar, junto con su Haftaráh y el pasaje del Brit Hadasháh, establece que Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento de las leyes de Shemitá y Yovel, trayendo el verdadero reposo, la libertad definitiva y la restauración de la herencia para todos los que creen en Él. Él es el Mesías del Jubileo, quien nos libera de la esclavitud y nos devuelve a nuestra verdadera “posesión” en Adonái.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah.

La Aliyáh 1 de Parashá Behar ofrece una rica veta para descubrir a Yeshúa haMashíaj a través de profecías mesiánicas, tipos, sombras y patrones redentores.

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

Las leyes de Shemitá y Yovel son proféticas en su naturaleza, anticipando el ministerio y la obra del Mesías. Isaías 61:1-2, citado por Yeshúa en Lucas 4, es una profecía mesiánica explícita que se cumple en el Mesías como el que proclama el Jubileo espiritual.

Métodos para descubrir al Mashíaj en cada Aliyah:

  1. Tipos (Tipologías):
    • El Año Sabático (Shemitá): La Shemitá, donde la tierra descansa y Adonái provee, es un tipo del reposo que Yeshúa ofrece. Él es nuestro verdadero descanso, no solo del trabajo semanal, sino del esfuerzo inútil para ganarnos la salvación. Él nos invita a confiar en Su provisión abundante para nuestras necesidades, liberándonos de la ansiedad (Mateo 6:25-34).
    • El Año del Jubileo (Yovel): El Yovel, con su proclamación de libertad (דְּרוֹר, deror), liberación de esclavos y retorno de la tierra a sus dueños originales, es el tipo más prominente de la obra redentora de Yeshúa. Yeshúa es el Mesías del Jubileo, el que trae la verdadera libertad:
      • Liberación de la esclavitud: Así como los esclavos israelitas eran liberados, Yeshúa libera a la humanidad de la esclavitud del pecado y de la muerte (Juan 8:36; Romanos 6:6-7).
      • Retorno de la herencia: El retorno de la tierra es un tipo de la restauración de la humanidad a su herencia perdida en Adonái, la herencia de la vida eterna y la filiación divina a través de Yeshúa.
      • Remisión de deudas: El Jubileo cancelaba las deudas. Yeshúa cancela la deuda de nuestro pecado a través de Su sacrificio (Colosenses 2:14).
  2. Sombras (Tzelalim):
    • Las leyes de la Shemitá y el Yovel son sombras de las realidades espirituales que Yeshúa encarna. Son principios temporales y terrenales que apuntan a la libertad y la restauración eterna que Él trae. Hebreos 4:9-10 habla de un “reposo de Shabat” que queda para el pueblo de Adonái, un reposo espiritual y eterno que se encuentra en Yeshúa.
  3. Figuras, Patrones Redentores (Tavnitot):
    • El patrón del Goel (גואל, Redentor) es una figura central. En el Jubileo, el pariente redentor podía comprar de vuelta la propiedad o liberar a un pariente endeudado. Yeshúa es el Goel supremo, nuestro Pariente más cercano (a través de Su encarnación), quien nos redime del mercado de esclavitud del pecado y nos restaura a la familia de Adonái. Él es el que paga el precio de nuestra libertad.
    • El ciclo de siete años y el ciclo de cincuenta años (7×7+1) establecen un patrón de restauración y plenitud que apunta a la obra completa y perfecta de Yeshúa. El número siete, de perfección, se amplifica en el 49 y el 50, indicando una culminación de la redención.
  4. Nombres y Títulos Proféticos:
    • Aunque no directamente en el texto de Behar, el concepto del “Ungido” (Mashíaj) para “proclamar libertad” (Isaías 61:1) es el título central que Yeshúa asume en Lucas 4:18-19, identificándose con la misión del Jubileo.
  5. Eventos Simbólicos:
    • El toque del shofar (שׁוֹפַר תְּרוּעָה, shofar teru’ah) en Yom Kipur para proclamar el Jubileo es simbólico del sonido del shofar que anunciará el retorno de Yeshúa y la resurrección de los justos (1 Tesalonicenses 4:16; 1 Corintios 15:52).
  6. Análisis Lingüístico:
    • La palabra דְּרוֹר (deror, libertad) en Levítico 25:10 es la misma libertad que Yeshúa proclama (Isaías 61:1). Esto subraya la conexión directa entre la libertad del Jubileo y la liberación espiritual en Mashíaj.
    • La pregunta retórica en Jeremías 32:27, “הֲמִמֶּנִּי יִפָּלֵא” (“¿Hay para Mí algo demasiado difícil?”), enfatiza la omnipotencia de Adonái para realizar actos de redención y restauración que parecen imposibles para el hombre. Yeshúa es el “poder de Adonái” que hace posible lo imposible.
  7. Midrashim Mesiánicos:
    • Los midrashim judíos a menudo reflexionan sobre la “liberación futura” (גְּאֻלָּה עֲתִידָה, ge’ulah atidá) y la era mesiánica como un tiempo de completa restauración. Estas expectativas se cumplen en Yeshúa, quien trae la plenitud de esta redención.
  8. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
    • Lucas 4:16-21: Yeshúa mismo declara el cumplimiento de Isaías 61, que describe el ministerio del Jubileo, en Su propia persona y ministerio. Esto es el punto culminante de la conexión mesiánica de esta Aliyáh.
    • Juan 8:36: “Así que, si el Hijo os hace libres, seréis verdaderamente libres.” Esto refleja la libertad del Jubileo, pero a un nivel espiritual.
    • Romanos 8:21: Habla de que la creación misma será “liberada de la esclavitud de la corrupción a la libertad gloriosa de los hijos de Adonái,” una redención cósmica que refleja el espíritu del Jubileo de restaurar toda la creación.

Paralelismos Temáticos:

  • Soberanía de Adonái: Tanto la Toráh como el Brit Hadasháh afirman la soberanía de Adonái sobre la tierra, el tiempo y la vida.
  • Justicia y Misericordia: Las leyes del Jubileo son una expresión de la justicia y la misericordia de Adonái, principios que Yeshúa encarna perfectamente en Su ministerio y sacrificio.

En síntesis, la Aliyáh 1 de Behar es un tesoro de revelación mesiánica. A través de la Shemitá y el Yovel, Adonái establece patrones de reposo, liberación y restauración que encuentran su plenitud y significado más profundo en la persona y la obra redentora de Yeshúa haMashíaj, el Mesías del Jubileo.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos.

Midrashim Relevantes:

  • Midrash Sifra, Behar 1:1-3 (sobre Levítico 25:1-7): Este Midrash enfatiza la importancia del mandamiento de Shemitá como un acto de fe. Argumenta que la ley se dio en el Monte Sinaí para enseñar que, al igual que los mandamientos del Sinaí son vinculantes para siempre, también lo es la Shemitá, y su observancia demuestra la fe de Israel en que Adonái es el verdadero dueño de la tierra y proveerá para ellos, incluso sin labrar. Se discute la promesa divina de la bendición en el sexto año para suplir las necesidades del séptimo.
  • Midrash Tanhuma, Behar 1 (sobre Levítico 25:1-13): Este Midrash expande sobre la Shemitá y el Yovel, resaltando su propósito social y moral. Se compara la Shemitá con el Shabat semanal, enseñando que así como el hombre debe descansar en el séptimo día, la tierra debe descansar en el séptimo año. Respecto al Jubileo, el Midrash explica que la liberación de esclavos y el retorno de la tierra eran para evitar la acumulación de poder y riqueza en pocas manos, y para asegurar que la sociedad judía se mantuviera justa y equitativa.
  • Midrash Tanhuma, Nitzavim 11 (sobre el Jubileo): Aunque no es directamente de Behar, este Midrash conecta el toque del shofar en Yom Kipur con la redención mesiánica, diciendo que el sonido del shofar que libera en el Jubileo es un preludio al gran shofar que sonará en el tiempo del Mesías para la redención final de Israel y la resurrección de los muertos.
  • Midrash Sifra, Behar 2:4 (sobre Levítico 25:10): Aquí se enfoca en la palabra דְּרוֹר (deror, libertad). El Midrash interpreta que esta libertad se refiere tanto a la liberación de los esclavos como a la liberación de la tierra, permitiendo que cada uno regrese a su propiedad ancestral. Esta es una libertad plena en todos los sentidos.

Targumim que arrojen luz:

Los Targumim ofrecen perspectivas sobre cómo estas leyes se entendían y aplicaban en la antigüedad.

  • Targum Onkelos (sobre Levítico 25:2): Para “וְשָׁבְתָה הָאָרֶץ שַׁבָּת לַיהוָה” (ve-shavtah ha-aretz Shabbat la-Adonái), Onkelos traduce “y la tierra hará reposo, un reposo para Adonái”. Esto enfatiza la santidad del reposo de la tierra y su dedicación a Adonái.
  • Targum Pseudo-Jonathan (sobre Levítico 25:9-10): Este Targum es más expansivo y añade detalles interpretativos. Para la proclamación del Jubileo, dice: “Y tocaréis el shofar de la Teru’ah en el mes séptimo, en el décimo del mes, en el Día de la Expiación, haréis pasar la voz del shofar por toda vuestra tierra.” Para Levítico 25:10, traduce “דְּרוֹר” (deror) como “liberación de esclavos, remisión de deudas, y retorno de la herencia.” Esta adición aclara los tres aspectos principales de la libertad del Jubileo. También parafrasea “volveréis cada hombre a su posesión y cada hombre a su familia volveréis” como “volveréis a la posesión de vuestras tribus, y a la familia de vuestros padres volveréis.”

Notas sobre libros apócrifos relacionados con las Aliyot:

Si bien no hay textos apócrifos que se centren directamente en la exégesis de Levítico 25:1-13, algunos textos del período del Segundo Templo sí abordan temas de justicia, la ley de Adonái y la esperanza de la restauración.

  • El Libro de los Jubileos: Este es un texto apócrifo (o pseudoepigráfico) que es extremadamente relevante, ya que organiza gran parte de la historia bíblica y las leyes según ciclos de “jubileos” de 49 años. Este libro subraya la centralidad del concepto de Jubileo en el pensamiento judío del período del Segundo Templo, aunque con sus propias interpretaciones. El Libro de los Jubileos, aunque no parte del canon, muestra cómo el concepto del Jubileo era una estructura fundamental para entender la historia de la salvación y la ley.
  • 1 Enoc: Aunque no directamente sobre la Shemitá o el Yovel, este libro a menudo discute la justicia divina y el juicio, y la necesidad de una restauración final en un nuevo orden, lo que resuena con el espíritu de renovación y equilibrio que el Jubileo busca establecer.

Estos textos complementan la comprensión de la Parashá Behar al ilustrar cómo las comunidades judías de la antigüedad interpretaron y vivieron (o aspiraron a vivir) estos mandamientos, y cómo el concepto de redención y libertad estaba arraigado en su cosmovisión, preparando el terreno para la proclamación mesiánica de Yeshúa.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores.

En la Aliyáh 1 de Parashá Behar (Levítico 25:1-13), se establecen varios mandamientos y principios fundamentales que reflejan el carácter de Adonái y Su voluntad para Su pueblo.

  1. Mandamiento del Año Sabático para la Tierra (Shemitá):
    • Texto: Levítico 25:2-7. “וְשָׁבְתָה הָאָרֶץ שַׁבָּת לַיהוָה… שָׂדְךָ לֹא תִזְרָע וְכַרְמְךָ לֹא תִזְמֹר.”
    • Explicación: Después de seis años de cultivo, el séptimo año la tierra debe descansar completamente, sin sembrar ni podar. Lo que crezca espontáneamente es para el consumo de todos (dueño, siervos, jornaleros, extranjeros y animales).
    • Principios y Valores:
      • Soberanía de Adonái: La tierra pertenece a Adonái (Levítico 25:23). El hombre es solo un mayordomo.
      • Fe y Dependencia: Requiere una profunda confianza en la provisión de Adonái, incluso cuando se dejan de lado los medios humanos de producción.
      • Justicia Social y Generosidad: Asegura que los pobres y los necesitados también tengan acceso a los alimentos.
      • Sostenibilidad Ecológica: Permite que la tierra se regenere y se recupere.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Yeshúa es nuestro descanso, y somos llamados a confiar en Su provisión para nuestras vidas, liberándonos de la ansiedad y el afán. El principio de compartir con los necesitados se amplifica en la enseñanza de Yeshúa sobre la generosidad radical y el cuidado por los pobres.
  2. Mandamiento del Año del Jubileo (Yovel):
    • Texto: Levítico 25:8-13. “וְסָפַרְתָּ לְךָ שֶׁבַע שַׁבְּתֹת שָׁנִים… וְהַעֲבַרְתָּ שׁוֹפַר תְּרוּעָה… וְקִדַּשְׁתֶּם אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שָׁנָה וּקְרָאתֶם דְּרוֹר בָּאָרֶץ לְכָל יֹשְׁבֶיהָ… וְשַׁבְתֶּם אִישׁ אֶל אֲחֻזָּתוֹ וְאִישׁ אֶל מִשְׁפַּחְתּוֹ תָּשֻׁבוּ.”
    • Explicación: Cada cincuenta años, se proclama un año de Jubileo con el toque del shofar en Yom Kipur. Esto implica la liberación de todos los esclavos israelitas y el retorno de todas las propiedades a sus propietarios ancestrales.
    • Principios y Valores:
      • Libertad y Redención: Adonái es el Dador de la verdadera libertad. El Jubileo es un mecanismo para asegurar que nadie permanezca en esclavitud perpetua ni pierda su herencia por completo.
      • Justicia Restaurativa: Corrige las desigualdades sociales y económicas que se acumulan con el tiempo, restaurando un equilibrio en la sociedad.
      • Conexión con la Herencia Tribal: La tierra es una herencia divina que no puede ser alienada permanentemente.
      • Compasión y Misericordia: Extiende la misericordia a los endeudados y esclavizados.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Yeshúa es el cumplimiento de este Jubileo. Él es quien trae la libertad definitiva del pecado y de la muerte. En Él, somos liberados de la esclavitud espiritual y restaurados a nuestra herencia como hijos de Adonái. Él perdona nuestras deudas espirituales y nos reconcilia con el Padre, el verdadero “retorno a nuestra posesión”.
  3. Principio de Dependencia Total de Adonái (Implícito):
    • Explicación: Tanto la Shemitá como el Yovel exigen una confianza radical en que Adonái proveerá, incluso cuando las normas económicas humanas sugieran lo contrario.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Yeshúa enseña esta dependencia en Su Sermón del Monte, exhortando a no preocuparse por el alimento o la vestimenta, sino a buscar primero el Reino de Adonái y Su justicia, confiando en que todo lo demás será añadido (Mateo 6:33).
  4. Principio de la Santidad del Tiempo y la Tierra:
    • Explicación: La designación de años como “Shabat para Adonái” y el “Jubileo Kadosh” muestra que Adonái santifica el tiempo y la tierra para Sus propósitos.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Toda la vida del creyente es santificada en Yeshúa. Somos llamados a vivir vidas kadosh, dedicadas a Adonái en todos los aspectos, reconociendo que todo nuestro tiempo y recursos pertenecen a Él.

Estos mandamientos y principios forman el núcleo de la visión de Adonái para una sociedad justa, equitativa y dependiente de Él, y todos ellos encuentran su plenitud y expresión definitiva en la persona y la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.

Punto 11. Preguntas de Reflexión.

  1. ¿Qué desafío espiritual presenta la ley de la Shemitá (Año Sabático) a nuestra mentalidad moderna de acumulación y autosuficiencia? ¿Cómo podemos aplicar el principio de confiar en la provisión de Adonái en nuestras finanzas y recursos?
  2. El Año del Jubileo proclamaba libertad y el retorno de la tierra a sus dueños originales. ¿De qué manera Yeshúa haMashíaj es nuestro “Jubileo,” liberándonos de la esclavitud del pecado y restaurando nuestra verdadera herencia en Adonái?
  3. La Haftaráh muestra a Jeremías comprando un campo en medio de la desolación. ¿Qué nos enseña este acto de fe profético sobre cómo los creyentes deben mantener la esperanza y actuar en obediencia a la palabra de Adonái, incluso en tiempos de gran dificultad y aparente desesperanza?
  4. Yeshúa lee la profecía de Isaías 61 y declara su cumplimiento en la sinagoga de Nazaret. ¿Cómo la proclamación de Yeshúa de “libertad a los cautivos, vista a los ciegos” nos llama a participar en Su ministerio de liberación y sanación en el mundo actual?
  5. El Jubileo se anunciaba con el toque del shofar en Yom Kipur. ¿Qué significado tiene esta conexión entre la expiación (Yom Kipur) y la libertad/redención (Jubileo) en la obra de Yeshúa haMashíaj?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh.

La Aliyáh 1 de Parashá Behar (Levítico 25:1-13) establece dos de los mandamientos más distintivos del sistema de la Toráh para Israel: el Año Sabático (Shemitá) y el Año del Jubileo (Yovel). Adonái instruye a Moshé en el Monte Sinaí, enfatizando la autoridad divina de estas leyes.

El Año Sabático (Shemitá) ocurre cada siete años, durante el cual la tierra debe descansar: no se siembra, no se poda, y lo que crece espontáneamente es para el consumo de todos (dueño, siervos, jornaleros, extranjeros, y animales). Este mandamiento no solo promueve la sostenibilidad agrícola, sino que también es un recordatorio fundamental de que la tierra pertenece a Adonái y que el hombre debe confiar en Su provisión.

El Año del Jubileo (Yovel) se celebra cada cincuenta años, después de siete ciclos de Shemitá. Se proclama con el sonido del shofar en Yom Kipur. El Jubileo es un tiempo de liberación y restauración universal: todos los esclavos israelitas son liberados, y todas las tierras que habían sido vendidas vuelven a sus familias originales. Este mandamiento busca prevenir la acumulación perpetua de riqueza y poder, garantizar la justicia social y recordar que Adonái es el dueño definitivo de la tierra y el Dador de libertad.

La Haftaráh (Jeremías 32:6-27) narra un poderoso acto de fe del profeta Jeremías. En medio del asedio babilónico y la inminente destrucción de Jerusalén, Jeremías compra un campo en Anatot. Este acto, motivado por la palabra de Adonái y basado en el derecho de redención familiar, es una profecía simbólica de la futura restauración y retorno de Israel a su tierra, reafirmando la fidelidad inquebrantable de Adonái a Sus promesas, incluso en la oscuridad. Jeremías termina su oración con una pregunta retórica de Adonái: “¿Hay para Mí algo demasiado difícil?”, subrayando Su omnipotencia.

El Brit Hadasháh (Lucas 4:16-21) presenta a Yeshúa haMashíaj leyendo de Isaías 61:1-2a en la sinagoga de Nazaret. En este pasaje mesiánico, Yeshúa se identifica como el ungido de Adonái que viene a “proclamar libertad a los cautivos, y vista a los ciegos, para enviar libres a los oprimidos; y para proclamar el año de la aceptación de MarYah.” Al declarar “Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos,” Yeshúa proclama que Él es el cumplimiento del Jubileo. Él trae la verdadera libertad espiritual, liberando a la humanidad del pecado, de las deudas espirituales y restaurando su herencia en Adonái.

En síntesis, la Aliyáh 1 de Behar, junto con sus lecturas asociadas, revela la profunda soberanía de Adonái sobre toda la creación y Su plan de redención y restauración. El Año Sabático y el Jubileo son más que meras leyes económicas; son patrones divinos que apuntan a Yeshúa haMashíaj como la fuente del verdadero reposo, la libertad definitiva y la restauración completa para todos los que creen en Él.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh.

Bendito seas Tú, Adonái Elohím nuestro, Rey del Universo, que en el Monte Sinaí nos revelaste Tus mandamientos de vida.

Padre nuestro, te agradecemos por Tu soberanía sobre toda la tierra y todo el tiempo. Que la enseñanza de la Shemitá nos recuerde siempre que Tú eres nuestro Proveedor y que en Ti podemos descansar, libres de la ansiedad y el afán. Ayúdanos a confiar plenamente en Tu provisión, permitiendo que nuestras vidas reflejen nuestra dependencia de Ti.

Te damos gracias, MarYah Yeshúa haMashíaj, porque Tú eres nuestro verdadero Jubileo. Gracias porque en Ti hemos encontrado la libertad de la esclavitud del pecado, la remisión de nuestras deudas espirituales y el retorno a nuestra herencia como hijos de Adonái. Que el sonido de Tu voz, oh Yeshúa, nos recuerde siempre que has proclamado la libertad a los cautivos y la vista a los ciegos. Que podamos vivir en esta libertad y extenderla a quienes aún están atados.

Te pedimos, Ruaj Hakodesh, que nos capacites para ser agentes de Tu justicia y restauración en el mundo, buscando la libertad y la equidad para todos los oprimidos. Que nuestro testimonio sea como el acto de Jeremías, una señal de fe y esperanza en medio de la adversidad, confiando en que nada es demasiado difícil para Ti.

Que Tu Reino venga y Tu voluntad sea hecha en la tierra como en el cielo, hasta que experimentemos la plenitud de Tu Jubileo eterno. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:

https://bibliatorahviviente.github.io/recursos

Parashá 31 Emor (אמור) – Aliyah 7

Parashá 31 Emor (אמור) – Aliyah 6

Aliyáh 7: (Levítico 24:1-23) La menoráh y el pan de la proposición, y las leyes de la justicia y la retribución.
Haftaráh: 1 Reyes 7:48-50 (El mobiliario del Templo de Salomón).
Brit Hadasháh: Mateo 5:38-42 (La enseñanza de Yeshúa sobre la justicia y el perdón).

Punto 1. Levítico 24:1-23

Levítico 24:1

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

יהוה – Adonái – Adonái

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y habló Adonái a Moshé, diciendo:

Levítico 24:2

צַו – Tzav – Ordena

אֶת – et – a

בְּנֵי – be-nei – los hijos de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

וְיִקְחוּ – ve-yik-ju – y que tomen

אֵלֶיךָ – e-le-ja – para ti

שֶׁמֶן – she-men – aceite

זַיִת – za-yit – de oliva

זָךְ – zaj – puro

כָּתִית – ka-tit – prensado

לַמָּאוֹר – la-ma-or – para la lumbrera

לְהַעֲלֹת – le-ha-‘a-lot – para encender

נֵר – ner – una lámpara

תָּמִיד – ta-mid – continuamente.

Traducción literal: Ordena a los hijos de Israel que tomen para ti aceite de oliva puro, prensado, para la lumbrera, para encender una lámpara continuamente.

Levítico 24:3

מִחוּץ – Mi-jutz – Fuera

לְפָרֹכֶת – le-fa-ro-jet – del velo

הָעֵדֻת – ha-‘e-dut – del testimonio

בְּאֹהֶל – be-‘o-hel – en la tienda

מוֹעֵד – mo-‘ed – de reunión

יַעֲרֹךְ – ya-‘a-roj – la dispondrá

אֹתוֹ – o-to – Aarón

אַהֲרֹן – A-ha-ron – él

מֵעֶרֶב – me-‘e-rev – desde la tarde

עַד – ‘ad – hasta

בֹּקֶר – bo-ker – la mañana

לִפְנֵי – lif-nei – delante de

יְהוָה – Adonái – Adonái

תָּמִיד – ta-mid – continuamente

חֻקַּת – juk-kat – un estatuto

עוֹלָם – ‘o-lam – perpetuo

לְדֹרֹתֵיכֶם – le-do-ro-te-jem – para vuestras generaciones.

Traducción literal: Fuera del velo del testimonio, en la tienda de reunión, Aarón la dispondrá desde la tarde hasta la mañana delante de Adonái continuamente; es un estatuto perpetuo para vuestras generaciones.

Levítico 24:4

עַל – ‘Al – Sobre

הַמְּנֹרָה – ha-me-no-rah – el candelabro

הַטְּהֹרָה – ha-te-ho-rah – puro

יַעֲרֹךְ – ya-‘a-roj – las dispondrá

אֶת – et – las

הַנֵּרוֹת – ha-ne-rot – lámparas

לִפְנֵי – lif-nei – delante de

יְהוָה – Adonái – Adonái

תָּמִיד – ta-mid – continuamente.

Traducción literal: Sobre el candelabro puro dispondrá las lámparas delante de Adonái continuamente.

Levítico 24:5

וְלָקַחְתָּ – Ve-la-kaj-ta – Y tomarás

סֹלֶת – so-let – flor de harina

וְאָפִיתָ – ve-‘a-fi-ta – y cocerás

שְׁתֵּים – she-teim – doce

עֶשְׂרֵה – ‘es-reh – doce

חַלּוֹת – jal-lot – panes

שְׁנֵי – she-nei – dos

עֶשְׂרֹנִים – ‘es-ro-nim – décimas

יִהְיֶה – yih-yeh – será

הַחַלָּה – ha-jal-lah – cada pan

הָאֶחָת – ha-‘e-jat – uno.

Traducción literal: Y tomarás flor de harina y cocerás doce panes; dos décimas será cada pan.

Levítico 24:6

וְשַׂמְתָּ – Ve-sam-ta – Y los pondrás

אוֹתָם – o-tam – ellos

שְׁתֵּים – she-teim – dos

מַעֲרָכוֹת – ma-‘a-ra-jot – hileras

שֵׁשׁ – shesh – seis

הַמַּעֲרָכֶת – ha-ma-‘a-ra-jet – la hilera

עַל – ‘al – sobre

הַשֻּׁלְחָן – ha-shul-jan – la mesa

הַטָּהֹר – ha-ta-hor – pura

לִפְנֵי – lif-nei – delante de

יְהוָה – Adonái – Adonái.

Traducción literal: Y los pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa pura delante de Adonái.

Levítico 24:7

וְנָתַתָּ – Ve-na-ta-ta – Y pondrás

עַל – ‘al – sobre

הַמַּעֲרֶכֶת – ha-ma-‘a-re-jet – cada hilera

לְבֹנָה – le-vo-nah – incienso

זַכָּה – zak-kah – puro

וְהָיְתָה – ve-ha-ye-tah – y será

לַלֶּחֶם – la-le-jem – para el pan

לְאַזְכָּרָה – le-‘az-ka-rah – una ofrenda recordatorio

אִשֶּׁה – ish-sheh – una ofrenda encendida

לַיהוָה – la-Adonái – a Adonái.

Traducción literal: Y pondrás sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan una ofrenda recordatorio, una ofrenda encendida a Adonái.

Levítico 24:8

בְּיוֹם – Be-yom – Cada día

הַשַּׁבָּת – ha-sha-bat – de Sábado

בְּיוֹם – be-yom – cada día

הַשַּׁבָּת – ha-sha-bat – de Sábado

יַעַרְכֶנּוּ – ya-‘ar-ke-nu – lo dispondrá

לְפָנָיו – le-fa-nav – delante de Él

תָּמִיד – ta-mid – continuamente

מֵאֵת – me-‘et – de parte de

בְּנֵי – be-nei – los hijos de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

בְּרִית – be-rit – como un pacto

עוֹלָם – ‘o-lam – perpetuo.

Traducción literal: Cada día de Sábado, cada día de Sábado lo dispondrá delante de Él continuamente, de parte de los hijos de Israel, como un pacto perpetuo.

Levítico 24:9

וְהָיְתָה – Ve-ha-ye-tah – Y será

לְאַהֲרֹן – le-‘A-ha-ron – para Aarón

וּלְבָנָיו – u-le-va-nav – y para sus hijos

וַאֲכָלֻהוּ – va-‘a-ja-lu-hu – y lo comerán

בְּמָקוֹם – be-ma-kom – en un lugar

קָדוֹשׁ – ka-dosh – santo

כִּי – ki – porque

קֹדֶשׁ – ko-desh – es cosa santa

קָדָשִׁים – ka-da-shim – de santas

הוּא – hu – ella

לוֹ – lo – para él

מֵאִשֵּׁי – me-‘ish-shei – de las ofrendas encendidas

יהוה – Adonái – de Adonái

חָק – jak – una porción

עוֹלָם – ‘o-lam – perpetua –

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

יהוה – Adonái – Adonái

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y será para Aarón y para sus hijos, y lo comerán en un lugar santo, porque es cosa santa de santas para él, de las ofrendas encendidas de Adonái, una porción perpetua.

Levítico 24:10

וַיֵּצֵא – Va-ye-tze – Y salió

בֵּן – ben – un hijo

אִשָּׁה – ish-shah – de una mujer

יִשְׂרְאֵלִית – Yis-re-‘e-lit – israelita

וְהוּא – ve-hu – y él

בֶן – ben – hijo

אִישׁ – ish – de un hombre

מִצְרִי – Mitz-ri – egipcio

בְּתוֹךְ – be-toj – en medio de

בְּנֵי – be-nei – los hijos de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

וַיִּנָּצוּ – va-yin-na-tzu – y riñeron

בַּמַּחֲנֶה – ba-ma-ja-neh – en el campamento

בֶּן – ben – el hijo

הַיִּשְׂרְאֵלִית – ha-Yis-re-‘e-lit – de la israelita

וְאִישׁ – ve-‘ish – y un hombre

הַיִּשְׂרְאֵלִי – ha-Yis-re-‘e-li – israelita.

Traducción literal: Y salió un hijo de una mujer israelita, y él era hijo de un hombre egipcio, en medio de los hijos de Israel; y riñeron en el campamento el hijo de la israelita y un hombre israelita.

Levítico 24:11

וַיִּקֹּב – Va-yi-kov – Y pronunció

בֶּן – ben – el hijo

הָאִשָּׁה – ha-‘ish-shah – de la mujer

הַיִּשְׂרְאֵלִית – ha-Yis-re-‘e-lit – israelita

אֶת – et – el

הַשֵּׁם – ha-shem – Nombre

וַיְקַלֵּל – va-ye-ka-lel – y blasfemó

וַיָּבִיאוּ – va-ya-vi-‘u – y lo trajeron

אֹתוֹ – o-to – a él

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

וְשֵׁם – ve-shem – y el nombre

אִמּוֹ – im-mo – de su madre

שְׁלֹמִית – She-lo-mit – Shelomit

בַּת – bat – hija de

דִּבְרִי – Div-ri – Dibrí

לְמַטֵּה – le-mat-teh – de la tribu de

דָן – Dan – Dan.

Traducción literal: Y el hijo de la mujer israelita pronunció el Nombre y blasfemó; y lo trajeron a Moisés. El nombre de su madre era Shelomit hija de Dibrí, de la tribu de Dan.

Levítico 24:12

וַיַּנִּיחֻהוּ – Va-yan-ni-ju-hu – Y lo pusieron

בַּמִּשְׁמָר – ba-mish-mar – bajo custodia

לִפְרֹשׁ – lif-rosh – para que se les aclarara

עֲלֵיהֶם – ‘a-lei-hem – sobre ellos

עַל – ‘al – según

פִּי – pi – la boca de

יהוה – Adonái – Adonái.

Traducción literal: Y lo pusieron bajo custodia para que se les aclarara sobre ellos según la boca de Adonái.

Levítico 24:13

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

יהוה – Adonái – Adonái

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo:

Traducción literal: Y habló Adonái a Moisés, diciendo:

Levítico 24:14

הוֹצֵא – Ho-tze – Saca

אֶת – et – al

הַמְקַלֵּל – ha-me-ka-lel – blasfemo

אֶל – el – fuera

מִחוּץ – mi-jutz – de

לַמַּחֲנֶה – la-ma-ja-neh – el campamento

וְסָמְכוּ – ve-sam-ju – y pondrán

כָּל – kol – todos

הַשֹּׁמְעִים – ha-shom-‘im – los que oyeron

אֶת – et – sus

יְדֵיהֶם – ye-dei-hem – manos

עַל – ‘al – sobre

רֹאשׁוֹ – ro-sho – su cabeza

וְרָגְמוּ – ve-rag-mu – y lo apedrearán

אֹתוֹ – o-to – a él

כָּל – kol – toda

הָעֵדָה – ha-‘e-dah – la congregación.

Traducción literal: Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que oyeron pondrán sus manos sobre su cabeza, y toda la congregación lo apedreará.

Levítico 24:15

וְאֶל – Ve-‘el – Y a

בְּנֵי – be-nei – los hijos de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

תְּדַבֵּר – te-da-ber – hablarás

לֵאמֹר – le-‘mor – diciendo:

אִישׁ – Ish – Cualquier hombre

אִישׁ – ish – cualquier hombre

כִּי – ki – que

יְקַלֵּל – ye-ka-lel – maldiga

אֱלֹהָיו – E-lo-hav – a sus Elohím

וְנָשָׂא – ve-na-sa – llevará

חֶטְאוֹ – jet-‘o – su pecado.

Traducción literal: Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquier hombre que maldiga a sus Elohím, llevará su pecado.

Levítico 24:16

וְנֹקֵב – Ve-no-kev – Y el que blasfeme

שֵׁם – shem – el Nombre

יהוה – Adonái – de Adonái

מוֹת – mot – morirá

יוּמָת – yu-mat – ciertamente

רָגוֹם – ra-gom – apedreado

יִרְגְּמוּ – yir-ge-mu – lo apedrearán

אֹתוֹ – o-to – a él

כָּל – kol – toda

הָעֵדָה – ha-‘e-dah – la congregación

כַּגֵּר – ka-ger – tanto el extranjero

כָּאֶזְרָח – ka-‘ez-raj – como el nativo

כִּי – ki – porque

יִקֹּב – yi-kov – cuando blasfeme

שֵׁם – shem – el Nombre

יוּמָת – yu-mat – morirá

רָגוֹם – ra-gom – apedreado

יִרְגְּמוּ – yir-ge-mu – lo apedrearán.

Traducción literal: Y el que blasfeme el Nombre de Adonái, morirá ciertamente; toda la congregación lo apedreará; tanto el extranjero como el nativo, cuando blasfeme el Nombre, morirá.

Levítico 24:17

וְאִישׁ – Ve-‘ish – Y el hombre

כִּי – ki – que

יַכֶּה – ya-keh – hiera

כָּל – kol – a cualquier

נֶפֶשׁ – ne-fesh – alma

אָדָם – a-dam – humana

מוֹת – mot – morirá

יוּמָת – yu-mat – ciertamente.

Traducción literal: Y el hombre que hiera a cualquier alma humana, morirá ciertamente.

Levítico 24:18

וּמַכֵּה – U-ma-keh – Y el que hiera

נֶפֶשׁ – ne-fesh – un alma

בְּהֵמָה – be-he-mah – de animal

יְשַׁלְּמֶנָּה – ye-shal-le-men-nah – lo pagará

נֶפֶשׁ – ne-fesh – vida

תַּחַת – ta-jat – por

נָפֶשׁ – na-fesh – vida.

Traducción literal: Y el que hiera un alma de animal, lo pagará: vida por vida.

Levítico 24:19

וְאִישׁ – Ve-‘ish – Y el hombre

כִּי – ki – que

יִתֵּן – yi-ten – dé

מוּם – mum – una herida

בַּעֲמִיתוֹ – ba-‘a-mi-to – a su prójimo

כַּאֲשֶׁר – ka-‘a-sher – como

עָשָׂה – ‘a-sah – hizo

כֵּן – ken – así

יֵעָשֶׂה – ye-‘a-seh – se le hará.

Traducción literal: Y el hombre que dé una herida a su prójimo, como hizo, así se le hará.

Levítico 24:20

שֶׁבֶר – She-ver – Fractura

תַּחַת – ta-jat – por

שֶׁבֶר – she-ver – fractura

עַיִן – ‘a-yin – ojo

תַּחַת – ta-jat – por

עַיִן – ‘a-yin – ojo

שֵׁן – shen – diente

תַּחַת – ta-jat – por

שֵׁן – shen – diente

כַּאֲשֶׁר – ka-‘a-sher – como

יִתֵּן – yi-ten – dé

מוּם – mum – una herida

בָּאָדָם – ba-‘a-dam – a un hombre

כֵּן – ken – así

יֵעָשֶׂה – ye-‘a-seh – se le hará

בּוֹ – bo – a él.

Traducción literal: Fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; como dé una herida a un hombre, así se le hará a él.

Levítico 24:21

וּמַכֵּה – U-ma-keh – Y el que hiera

בְהֵמָה – ve-he-mah – a un animal

יְשַׁלְּמֶנָּה – ye-shal-le-men-nah – lo pagará

וּמַכֵּה – u-ma-keh – y el que hiera

אָדָם – a-dam – a un hombre

יוּמָת – yu-mat – morirá.

Traducción literal: Y el que hiera a un animal, lo pagará; y el que hiera a un hombre, morirá.

Levítico 24:22

מִשְׁפַּט – Mish-pat – Una misma ley

אֶחָד – e-jad – única

יִהְיֶה – yih-yeh – habrá

לָכֶם – la-jem – para vosotros

כַּגֵּר – ka-ger – tanto para el extranjero

כָּאֶזְרָח – ka-‘ez-raj – como para el nativo

כִּי – ki – porque

אֲנִי – a-ni – Yo soy

יְהוָה – Adonái – Adonái

אֱלֹהֵיכֶם – E-lo-hei-jem – vuestros Elohím.

Traducción literal: Una misma ley única habrá para vosotros, tanto para el extranjero como para el nativo; porque Yo soy Adonái vuestros Elohím.

Levítico 24:23

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

אֶל – el – a

בְּנֵי – be-nei – los hijos de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

וַיּוֹצִיאוּ – va-yo-tzi-‘u – y sacaron

אֶת – et – al

הַמְקַלֵּל – ha-me-ka-lel – blasfemo

אֶל – el – fuera

מִחוּץ – mi-jutz – de

לַמַּחֲנֶה – la-ma-ja-neh – el campamento

וַיִּרְגְּמוּ – va-yir-ge-mu – y lo apedrearon

אֹתוֹ – o-to – a él

אֶבֶן – e-ven – con piedras

וּבְנֵי – u-ve-nei – y los hijos de

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – Israel

עָשׂוּ – ‘a-su – hicieron

כַּאֲשֶׁר – ka-‘a-sher – como

צִוָּה – tziv-vah – había mandado

יהוה – Adonái – Adonái

אֶת – et – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés.

Traducción literal: Y habló Moisés a los hijos de Israel; y sacaron al blasfemo fuera del campamento y lo apedrearon con piedras. Y los hijos de Israel hicieron como Adonái había mandado a Moisés.

Punto 2. Haftaráh: 1 Reyes 7:48-50

1 Reyes 7:48

וַיַּעַשׂ – Va-ya-‘as – E hizo

שְׁלֹמֹה – She-lo-moh – Salomón

אֵת – et – todos

כָּל – kol – los

הַכֵּלִים – ha-ke-lim – utensilios

אֲשֶׁר – a-sher – que

בֵּית – beit – en la Casa

יהוה – Adonái – de Adonái

מִזְבַּח – miz-ba-aj – el altar

הַזָּהָב – ha-za-hav – de oro

וְהַשֻּׁלְחָן – ve-ha-shul-jan – y la mesa

אֲשֶׁר – a-sher – donde

עָלָיו – ‘a-lav – sobre ella

לֶחֶם – le-jem – el pan

הַפָּנִים – ha-pa-nim – de la Presencia

זָהָב – za-hav – de oro.

Traducción literal: E hizo Salomón todos los utensilios que estaban en la Casa de Adonái: el altar de oro y la mesa donde estaba el pan de la Presencia, de oro.

1 Reyes 7:49

וְהַמְּנֹרוֹת – Ve-ha-me-no-rot – Y los candelabros

חָמֵשׁ – ja-mesh – cinco

מִיָּמִין – mi-ya-min – a la derecha

וְחָמֵשׁ – ve-ja-mesh – y cinco

מִשְּׂמֹאל – mi-se-mol – a la izquierda

לִפְנֵי – lif-nei – delante

הַדְּבִיר – ha-de-vir – del santuario interior

זָהָב – za-hav – de oro

סָגוּר – sa-gur – puro

וְהַפֶּרַח – ve-ha-fe-raj – y las flores

וְהַנֵּרוֹת – ve-ha-ne-rot – y las lámparas

וְהַמֶּלְקָחַיִם – ve-ha-mel-ka-ja-yim – y las despabiladeras

זָהָב – za-hav – de oro.

Traducción literal: Y los candelabros, cinco a la derecha y cinco a la izquierda, delante del santuario interior, de oro puro; y las flores y las lámparas y las despabiladeras de oro.

1 Reyes 7:50

וְהַסִּפּוֹת – Ve-ha-sip-pot – Y los cuencos

וְהַמְזַמְּרוֹת – ve-ha-mezam-merot – y las tijeras para mechas

וְהַמִּזְרָקוֹת – ve-ha-miz-ra-kot – y los tazones

וְהַכַּפּוֹת – ve-ha-kap-pot – y las cucharas

וְהַמַּחְתּוֹת – ve-ha-maj-tot – y los incensarios

זָהָב – za-hav – de oro

סָגוּר – sa-gur – puro

וְהַפֹּתוֹת – ve-ha-fotot – y las bisagras

לְדַלְתוֹת – le-dal-tot – para las puertas

הַבַּיִת – ha-ba-yit – de la Casa

הַפְּנִימִי – ha-pe-ni-mi – interior

לְקֹדֶשׁ – le-ko-desh – del Lugar Kadosh

הַקֳּדָשִׁים – ha-ko-da-shim – Santísimo

לְדַלְתוֹת – le-dal-tot – y para las puertas

הַבַּיִת – ha-ba-yit – de la Casa

לַהֵיכָל – la-hei-jal – del Templo

זָהָב – za-hav – de oro.

Traducción literal: Y los cuencos y las tijeras para mechas y los tazones y las cucharas y los incensarios de oro puro; y las bisagras para las puertas de la Casa interior, del Lugar Santísimo, y para las puertas de la Casa del Templo, de oro.

Comentario Mesiánico:

La Haftaráh de 1 Reyes 7:48-50 describe los utensilios de oro puro que el Rey Salomón hizo para el Templo de Adonái. Estos utensilios, particularmente el altar de oro para el incienso, la mesa de pan de la Presencia y los candelabros de oro puro, tienen una conexión directa con los elementos del Mishkán (Tabernáculo) mencionados en la Parashá Emor. El texto de la Toráh enfatiza la pureza del aceite para la Menoráh y la necesidad del pan de la Presencia (Lejem HaPanim) en el Tabernáculo. En la Haftaráh, estos mismos elementos son replicados en el Templo de Salomón, pero con una magnificencia y permanencia que prefigura la gloria del reino mesiánico.

La conexión con las promesas mesiánicas reside en la idea de una morada permanente para la Presencia de Adonái entre Su pueblo. El Tabernáculo era portátil y transitorio, mientras que el Templo de Salomón representaba un paso hacia una morada más estable y gloriosa. Sin embargo, incluso el Templo de Salomón no era el cumplimiento final. Yeshúa haMashíaj, como el Templo definitivo de Adonái, en Él reside corporalmente toda la plenitud de la Deidad. Él es la Luz del mundo, el verdadero Pan de Vida, y Aquel que hace expiación a través de Su sacrificio. Los utensilios de oro puro en el Templo de Salomón, y antes en el Mishkán, son tipos y sombras que apuntan a la gloria, pureza y función mesiánica de Yeshúa. La continuidad de la luz de la Menoráh y el pan de la Presencia simbolizan la provisión continua y la revelación de Adonái a través de Su Mesías. La construcción del Templo por Salomón, hijo de David, es un cumplimiento parcial de la promesa davídica de un descendiente que construiría una casa para el Nombre de Adonái, una promesa que encuentra su cumplimiento final en Yeshúa, quien edifica Su Kehiláh, el Templo espiritual donde la Presencia de Adonái mora por medio del Ruaj Hakodesh.

Aplicación Espiritual:

La relevancia de esta Haftaráh para los creyentes en la actualidad es profunda. Nos recuerda la importancia de la pureza y la devoción en la adoración a Adonái. Así como los utensilios del Templo debían ser de oro puro y mantener una función específica para el servicio divino, nuestras vidas, como templos del Ruaj Hakodesh, deben buscar la pureza y la santidad para servir a Adonái de manera aceptable. El pan de la Presencia y la luz de la Menoráh en el Templo de Salomón nos invitan a reflexionar sobre Yeshúa haMashíaj como el Pan de Vida que sustenta nuestra existencia espiritual y la Luz que ilumina nuestro camino en un mundo de oscuridad. Él es el cumplimiento de todas estas sombras y tipos del servicio del Templo. Nuestra esperanza en la redención se refuerza al ver cómo Adonái ha provisto, a través de Su Mesías, la morada perfecta para Su Presencia, no en un edificio hecho por manos humanas, sino en el corazón de cada creyente, y en última instancia, en la Nueva Jerusalén. La permanencia de la luz y el pan en el Templo nos habla de la constancia de la provisión y la guía de Adonái a través de Yeshúa para Su pueblo en todos los tiempos. La Haftaráh nos anima a valorar la santidad del servicio y la reverencia hacia Adonái, sabiendo que Yeshúa es el perfecto sacerdote y sacrificio que nos permite acercarnos a Adonái.

Punto 3. Brit Hadasháh: Mateo 5:38-42

Mateo 5:38

ܫܡܥܬܘܢ – Shme’atun – Oísteis

ܕܐܬܡܠܠ – d’itmalal – que fue dicho

ܕܥܝܢܐ – d’ayna – ojo

ܚܠܦ – jlap – por

ܥܝܢܐ – ayna – ojo

ܘܫܢܐ – w’shina – y diente

ܚܠܦ – jlap – por

ܫܢܐ – shina – diente.

Traducción literal: Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo y diente por diente.

Mateo 5:39

ܐܢܐ – Ana – Pero yo

ܕܝܢ – den – de cierto

ܐܡܪ – amar – os digo

ܠܟܘܢ – l’kon – a vosotros

ܠܐ – la – no

ܬܩܘܡܘܢ – tequmon – os opongáis

ܠܘܩܒܠ – luqbal – al

ܕܒܝܫܐ – d’bisha – que es malo

ܐܠܐ – ela – sino

ܡܢ – men – al

ܕܡܚܐ – d’mjah – que te golpee

ܥܠ – ‘al – en

ܦܟܟ – fakak – tu mejilla

ܕܝܡܝܢܐ – d’yamina – derecha

ܐܦܢܐ – afna – vuélvele

ܠܗ – leh – a él

ܐܦ – af – también

ܐܚܪܢܐ – ajrana – la otra.

Traducción literal: Pero yo de cierto os digo: no os opongáis al que es malo; sino al que te golpee en tu mejilla derecha, vuélvele también la otra.

Mateo 5:40

ܘܡܢ – U’men – Y al

ܕܨܒܐ – d’tzba – que quiera

ܕܢܕܘܢܟ – d’nedonak – demandarte

ܒܕܝܢܐ – b’dina – en juicio

ܘܢܫܩܘܠ – w’neshqol – y quitarte

ܟܘܬܝܢܟ – kutinak – tu túnica

ܫܒܘܩ – shbuq – déjale

ܠܗ – leh – a él

ܐܦ – af – también

ܡܥܠܝܟ – ma’layak – tu capa.

Traducción literal: Y al que quiera demandarte en juicio y quitarte tu túnica, déjale también tu capa.

Mateo 5:41

ܘܡܢ – U’men – Y al

ܕܡܚܠܨ – d’majlatz – que te obligue

ܠܟ – lach – a ti

ܡܝܠܐ – mila – una milla

ܚܕ – jad – una

ܙܠ – zel – ve

ܥܡܗ – ‘ammeh – con él

ܬܪܝܢ – treyn – dos.

Traducción literal: Y al que te obligue a ti una milla, ve con él dos.

Mateo 5:42

ܗܒ – Hab – Da

ܠܡܢ – l’man – al que

ܕܫܐܠ – d’sha’el – te pida

ܠܟ – lach – a ti

ܘܡܢ – u’men – y al que

ܕܨܒܐ – d’tzba – que quiera

ܠܡܙܦ – lemazap – tomar prestado

ܡܢܟ – menakh – de ti

ܠܐ – la – no

ܬܟܠܐ – tekla – le niegues.

Traducción literal: Da al que te pida a ti, y al que quiera tomar prestado de ti, no le niegues.

Comentarios exhaustivos:

En Mateo 5:38-42, Yeshúa haMashíaj aborda el principio de “ojo por ojo y diente por diente” (עין תחת עין שן תחת שן), un concepto legal presente en la Toráh (Éxodo 21:24, Levítico 24:20, Deuteronomio 19:21). Este principio, conocido como Lex Talionis, no era una licencia para la venganza personal, sino una limitación a la misma, estableciendo una equivalencia justa y proporcional en la retribución por daños, y era aplicado por la autoridad judicial para prevenir una escalada de violencia desmedida. La tradición rabínica del Segundo Templo (como se encuentra en el Talmud, Bava Kamma 83b-84a) ya interpretaba este pasaje no como una retribución física literal, sino como una compensación monetaria por el daño causado.

Yeshúa, sin embargo, eleva la enseñanza a un nivel más profundo de ética personal y respuesta espiritual. Él no abroga la Toráh, sino que la “completa” (מלא, male, en arameo, que significa llenar o llevar a su plenitud), revelando el espíritu y la intención última de los mandamientos de Adonái. Al decir “no os opongáis al que es malo”, Yeshúa introduce el concepto de no resistir el mal con la misma moneda de violencia o represalia. Esto no significa una pasividad absoluta frente a la injusticia, sino un rechazo a la retaliación personal y una invitación a una respuesta de amor y gracia, incluso ante la agresión. El ejemplo de ofrecer la otra mejilla, la túnica y la capa, y caminar dos millas, ilustra una disposición radical a ir más allá de lo que se espera, superando la justicia retributiva con un acto de amor y humildad.

La enseñanza de Yeshúa se centra en la transformación interior del corazón. Es una llamada a reflejar el carácter de Adonái, quien es paciente y bondadoso incluso con los ingratos y malvados (Lucas 6:35). Esta enseñanza prepara el camino para una nueva forma de justicia, arraigada en el amor (אהבה, ahavá) y la misericordia (רחמים, rajamim), que es fundamental en el Reino de Adonái.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

La conexión con la Parashá Emor, específicamente Levítico 24:19-20, es directa y crucial. La Toráh establece el principio de Lex Talionis para regular la justicia y evitar la venganza desmedida. Yeshúa toma este principio legal y lo eleva a una dimensión espiritual, mostrando cómo la justicia de Adonái no solo busca equidad, sino también redención y transformación. Él no contradice la ley, sino que revela su propósito más elevado, que es guiar al pueblo de Adonái hacia la santidad y la perfección, reflejando el carácter del Eterno.

La Haftaráh, al describir la magnificencia del Templo de Salomón y sus utensilios de oro puro, habla de la santidad y la pureza requeridas en la Casa de Adonái. Los utensilios son símbolos de la devoción y el servicio. En el Brit Hadasháh, Yeshúa enseña que el verdadero templo de Adonái no es solo de piedra y oro, sino el corazón del creyente y la comunidad de creyentes. La pureza y la santidad no se limitan a los rituales, sino que se manifiestan en la forma en que interactuamos con nuestros semejantes, incluso con aquellos que nos causan daño. La paciencia, la misericordia y la disposición a sufrir el mal antes que infligirlo, son las expresiones más puras de adoración en el “Templo” que es la vida del creyente. Yeshúa, siendo el cumplimiento del Templo, encarna esta pureza y santidad.

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es el centro de todas las Escrituras, y en este pasaje de Mateo 5:38-42, Él se revela como el legislador y el interpretador definitivo de la Toráh. Él no solo cita la Toráh, sino que la lleva a su máxima expresión. Su enseñanza de “poner la otra mejilla” no es una señal de debilidad, sino una demostración radical del amor de Adonái, un amor que está dispuesto a sufrir y a dar, incluso a aquellos que persiguen. Este es el mismo amor que Yeshúa manifestó en el madero, cuando, siendo inocente, sufrió el castigo por los pecados de la humanidad, sin retaliación. Él, MarYah, se entregó voluntariamente, cumpliendo la esencia del Lex Talionis de una manera redentora: Él, el Justo, sufrió por los injustos para llevarnos a Elohím. Su sacrificio no fue una “venganza” de Adonái contra el pecado, sino la expresión máxima de Su amor y justicia, donde el inocente (Yeshúa) tomó el lugar del culpable.

Yeshúa no solo enseña el principio, sino que lo encarna. Su vida y muerte son el ejemplo supremo de no resistir el mal con mal, sino de responder con amor y perdón. Este comportamiento radical no es para todos, sino para aquellos que han sido transformados por el Ruaj Hakodesh y buscan emular el carácter de Mashíaj. Él es el Mesías que trae un nuevo pacto, no abrogando la Toráh, sino escribiéndola en los corazones (Jeremías 31:33), permitiendo así que Sus seguidores vivan a la altura de esta ética divina. En Él, la ley de la retribución se transforma en la ley del amor redentor.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural.

La Aliyáh 7 de Parashá Emor (Levítico 24:1-23) abarca dos secciones principales: las instrucciones para el mantenimiento de la Menoráh y el pan de la Presencia, y la narrativa del blasfemo y las leyes de retribución.

Contexto Cultural, Geográfico, Arqueológico e Histórico del Periodo del Segundo Templo y escritos mesiánicos de los primeros siglos:

Durante el período del Segundo Templo, la Menoráh (candelabro de siete brazos) y el pan de la Presencia (לחם הפנים, Lejem HaPanim) eran elementos centrales del servicio en el Templo de Jerusalén, siguiendo las prescripciones de la Toráh. El Templo, aunque reconstruido después del exilio babilónico, seguía los patrones del Mishkán y del Templo de Salomón en su diseño y función.

  • La Menoráh: Era un símbolo prominente en el Templo. Su luz constante representaba la presencia de Adonái y la luz de la Toráh que iluminaba a Israel y al mundo. Josefo, Filón de Alejandría y el Talmud (Menachot 86b) describen la importancia de la Menoráh en el Templo y el ritual diario de encender sus lámparas, que se realizaba al atardecer y se mantenía hasta la mañana. El aceite de oliva puro (shemen zayit katit) era esencial y se producía específicamente para este propósito, a menudo en lugares como Galilea. Arqueológicamente, se han encontrado representaciones de la Menoráh en sinagogas y tumbas judías de este período, lo que subraya su centralidad en la identidad judía.
  • El Pan de la Presencia: El Lejem HaPanim se colocaba en la mesa de oro en el Santo Lugar del Templo, renovándose cada Shabat. Este pan simbolizaba la provisión de Adonái para Israel y la relación de pacto. Los sacerdotes lo comían en un lugar santo después de su remoción. La Mishná (Menachot 11:7-8) detalla el proceso de preparación y colocación de este pan.

El Caso del Blasfemo y la Lex Talionis: La narrativa del hijo de la mujer israelita y el hombre egipcio que blasfemó el Nombre de Adonái (Levítico 24:10-16) es un evento clave. Este incidente llevó al establecimiento de la ley de blasfemia y la aplicación de la Lex Talionis.

  • Blasfemia (נֹקֵב שֵׁם יהוה): El castigo para el que blasfemaba el Nombre (הַשֵּׁם, HaShem, el Nombre) era la muerte por apedreamiento. La blasfemia era considerada una ofensa directa contra la soberanía y la santidad de Adonái. En el período del Segundo Templo, la aplicación de esta ley era extremadamente seria. El Talmud (Sanhedrin 7:5) describe el proceso de juicio y ejecución de un blasfemo, subrayando la cautela y la solemnidad con la que se abordaba tal acusación. Es importante destacar que la halajá (ley judía) de este período limitaba la aplicación de la pena de muerte, haciéndola muy rara en la práctica.
  • Lex Talionis (שֶׁבֶר תַּחַת שֶׁבֶר): El principio de “ojo por ojo, diente por diente” (Levítico 24:20) era interpretado en el período del Segundo Templo no como una retribución física literal, sino como una compensación monetaria. Esto es evidente en textos rabínicos como el Talmud Bava Kamma (83b-84a), que discute extensamente cómo se valoraban las heridas y cómo se calculaba la compensación. Esta interpretación ya suavizaba la aplicación literal del principio, buscando la justicia a través de la restitución. Los escritos mesiánicos, como Mateo 5, interactúan con esta comprensión cultural. Yeshúa, al ir más allá de la interpretación monetaria y llamar a una respuesta de amor y no resistencia al mal, no contradice la Toráh, sino que revela una dimensión más profunda de la justicia y la misericordia que Adonái desea para Su pueblo, un principio que Él mismo ejemplificó.

Contextualización de la Aliyáh:

La Aliyáh 7 en Emor cierra la parashá con un fuerte énfasis en la santidad de Adonái y la importancia de la justicia imparcial.

  • Levítico 24:1-9: Estas instrucciones reafirman la obligación perpetua del sacerdocio de mantener la Menoráh encendida y el pan de la Presencia sobre la mesa. Esto subraya la necesidad de una adoración constante y un recordatorio perpetuo de la presencia de Adonái en medio de Su pueblo. La pureza del aceite y la preparación específica del pan reflejan la meticulosidad requerida en el servicio a Adonái.
  • Levítico 24:10-23: La narrativa del blasfemo y la subsiguiente legislación sobre el ojo por ojo, diente por diente, y la ley contra el homicidio, resalta la inviolabilidad del Nombre de Adonái y el valor de la vida humana. El caso del blasfemo de origen mixto (madre israelita, padre egipcio) también podría haber planteado preguntas sobre la aplicación de la ley a los no israelitas que vivían en el campamento, lo que llevó a la clarificación de que la ley de Adonái se aplica igualmente al extranjero y al nativo (“כַּגֵּר כָּאֶזְרָח”). Esto enfatiza la universalidad de la justicia de Adonái y la responsabilidad moral de todos los que viven bajo Su Toráh. La conexión entre la blasfemia y el homicidio en esta sección subraya la extrema gravedad de ofender a Adonái o quitar la vida, ambos actos que atentan contra la santidad misma.

En resumen, esta Aliyáh nos sumerge en las prácticas litúrgicas y las leyes judiciales que regían la vida de Israel, mostrando la seriedad de la santidad y la justicia en la presencia de Adonái. Los elementos del Templo apuntan a la morada de Adonái, mientras que las leyes del blasfemo y la Lex Talionis establecen límites claros para la interacción humana y la protección de la santidad divina y humana, principios que Yeshúa haMashíaj eleva y redefine en el contexto del Reino de Adonái.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas.

Comentarios Rabínicos:

Los rabinos del período del Segundo Templo y posteriores interpretaron la Aliyáh 7 de Emor con gran detalle.

  • La Menoráh y el Pan de la Presencia: Maimónides, en su Mishneh Toráh, explica la centralidad de estos elementos en el servicio del Beit HaMikdash (Templo Sagrado). La luz de la Menoráh, alimentada por aceite de oliva puro, es vista como un símbolo de la sabiduría divina y la presencia Shejiná de Adonái en Israel (Rashi, Éxodo 27:20). El Pan de la Presencia (Lejem HaPanim) es interpretado como un signo de la bendición de Adonái sobre el sustento de Israel, y su renovación semanal simboliza la provisión constante de Adonái (Talmud, Menachot 97a). Algunos midrashim conectan la luz de la Menoráh con la luz de la Toráh, que ilumina el camino del pueblo de Adonái.
  • El Blasfemo (המקלל): Este incidente es crucial para entender la gravedad de la blasfemia en la ley judía. El Talmud (Sanhedrin 56a) discute que el blasfemo fue el hijo de Shelomit bat Dibrí, de la tribu de Dan, y un egipcio. El Midrash Vayikra Rabbah 32:2 enfatiza que la blasfemia es una transgresión tan grave que requiere la intervención divina directa para dictar la sentencia, lo que se refleja en Levítico 24:12, donde Moshé espera la palabra de Adonái. El hecho de que fuera de origen mixto, aunque no un factor en la culpa de la blasfemia en sí, pudo haber resaltado la importancia de que todos, sean nativos o extranjeros, deben respetar el Nombre de Adonái.
  • Lex Talionis (עין תחת עין): La interpretación rabínica dominante, desde el período del Segundo Templo (como se evidencia en la Mishná, Bava Kamma 8:1) y el Talmud (Bava Kamma 83b), es que “ojo por ojo” se refiere a compensación monetaria. La justificación es que la Toráh no puede exigir la mutilación física, ya que una persona ciega no podría restaurar la vista a otra, y una aplicación literal podría generar injusticias mayores. Por ejemplo, si un ojo vale un cierto valor, y un agresor, al perder su propio ojo, pierde su sustento, la ley de Adonái provee justicia con misericordia al establecer una compensación. Esta interpretación subraya el valor de la vida y la misericordia en la justicia divina.

Comentario Judío Mesiánico:

Desde una perspectiva judío mesiánica, la Aliyáh 7 de Emor ofrece profundas conexiones con Yeshúa haMashíaj.

  • La Luz y el Pan: La Menoráh y el Lejem HaPanim encuentran su cumplimiento en Yeshúa. Él es la Luz del mundo (Juan 8:12; 9:5), quien ilumina toda oscuridad y nos guía por el camino de la verdad. Su enseñanza, su Toráh viva, es la luz que necesitamos. Además, Él se declaró el Pan de Vida (Juan 6:35, 48), el sustento espiritual que desciende del cielo para dar vida al mundo. Así como el pan de la Presencia se renovaba cada Shabat, Yeshúa provee una provisión constante de vida y sustento espiritual a aquellos que creen en Él. La pureza del aceite para la Menoráh y la flor de harina para el pan apuntan a la pureza y perfección de Yeshúa, quien es el Cordero de Adonái sin mancha.
  • La Blasfemia y el Nombre: El incidente del blasfemo subraya la santidad del Nombre de Adonái. Yeshúa mismo es el Nombre sobre todo nombre (Filipenses 2:9-11). La blasfemia contra el Ruaj Hakodesh, mencionada en el Brit Hadasháh (Mateo 12:31-32), es la única que no tiene perdón, porque es un rechazo deliberado y continuo de la obra y la identidad de Yeshúa como el Mesías enviado por Adonái, quien es Ejad con Él.
  • Lex Talionis y la Justicia de Mashíaj: Yeshúa haMashíaj no abolió la Toráh, sino que la “completó” o la llevó a su plenitud (Mateo 5:17). Su interpretación de “ojo por ojo” en Mateo 5:38-42, donde Él exhorta a no resistir el mal, sino a ofrecer la otra mejilla, es una profunda revelación de la justicia del Reino de Adonái. Mientras la Toráh regulaba la justicia en la sociedad y limitaba la venganza personal (previniendo una escalada de violencia), Yeshúa revela el corazón de Adonái: no solo la justicia equitativa, sino la misericordia radical, el perdón y la redención. Él mismo encarnó este principio al sufrir voluntariamente en el madero por los pecados de la humanidad, sin retaliación, ofreciendo Su vida como expiación. Esta es la justicia redentora que va más allá de la mera retribución, transformando al ofensor y al ofendido a través del amor. Yeshúa es el perfecto ejemplo de quien sufrió injustamente sin resistir, trayendo la reconciliación.

Notas de los primeros siglos, resaltando el papel de Yeshúa haMashíaj:

Los escritos de los Padres de la Iglesia y otros autores cristianos de los primeros siglos a menudo interpretaban la Toráh a la luz de Yeshúa.

  • La Menoráh como símbolo de Mashíaj: Clemente de Alejandría (ca. 150-215 d.C.) y Orígenes (ca. 185-254 d.C.) veían la Menoráh como un símbolo de la luz de Yeshúa y la sabiduría divina que Él trae. La luz perpetua representaba la presencia continua de Mashíaj en la vida de los creyentes.
  • El Pan de la Presencia y la Eucaristía/Comunión: Los primeros cristianos conectaban el Pan de la Presencia con el cuerpo de Yeshúa y la institución de la Cena del MarYah (Eucaristía/Comunión). Justino Mártir (ca. 100-165 d.C.) en su Primera Apología y otros escritores tempranos veían en el pan un tipo de la provisión espiritual a través de Yeshúa.
  • La Lex Talionis y la Ética de Yeshúa: Los Padres de la Iglesia como Juan Crisóstomo (ca. 347-407 d.C.) y Agustín de Hipona (354-430 d.C.) comentaron extensamente sobre la enseñanza de Yeshúa acerca de “ojo por ojo”. Interpretaron la enseñanza de Yeshúa no como la abolición de la justicia, sino como una llamada a la paciencia, el perdón y la renuncia a la venganza personal, instando a los creyentes a reflejar la misericordia de Adonái. Resaltaron que Yeshúa, MarYah, no solo enseñó esto, sino que lo vivió, al ofrecerse a Sí mismo para la redención de la humanidad sin resistencia.

Aplicación Espiritual y práctica en la vida contemporánea:

Esta Aliyáh nos enseña la importancia de la luz, el sustento, la santidad y la justicia en nuestra relación con Adonái y con los demás.

  • Luz y Sustento Espiritual: Debemos buscar ser constantemente iluminados por la Toráh de Adonái y alimentados por Yeshúa, el Pan de Vida. Esto implica un estudio continuo de las Escrituras y una relación vibrante con Mashíaj.
  • Santidad y Reverencia por el Nombre de Adonái: La prohibición de la blasfemia nos recuerda la extrema santidad del Nombre de Adonái. Debemos usar Su Nombre con reverencia y respeto, y nuestras vidas deben reflejar Su santidad.
  • Justicia y Misericordia: La enseñanza de Yeshúa sobre la Lex Talionis nos desafía a ir más allá de la justicia retributiva y a practicar la misericordia, el perdón y el amor radical, incluso hacia aquellos que nos ofenden. Esto no implica pasividad ante la injusticia, sino una respuesta que busca la redención y la reconciliación, en lugar de la venganza. Como creyentes en Yeshúa, somos llamados a ser agentes de Su amor y paz en el mundo, reflejando Su carácter en nuestras interacciones diarias. La aplicación de este principio requiere discernimiento, pero el espíritu es buscar el bien del otro y evitar la escalada del mal.

Anotaciones gramaticales, léxicas y Guematría:

  • כָּתִית (Ka-tit): “Prensado”, específicamente para el aceite de oliva. Indica una extracción de la más alta calidad, sin trituración ni calor, lo que produce el aceite más puro. Léxicamente, implica pureza y excelencia.
  • הַשֵּׁם (HaShem): Literalmente “el Nombre”. En Levítico 24:11, 16, el texto hebreo usa “HaShem” para referirse al Nombre inefable de Adonái (יהוה). Esta es una costumbre rabínica para evitar la pronunciación del Nombre Divino fuera del contexto apropiado. La Guematría de יהוה (Yod-He-Vav-He) es 26, un número significativo que representa la unidad y la perfección. La blasfemia de este Nombre era la ofensa más grave.
  • תַּחַת (Ta-jat): “Por” o “en lugar de”. En “ojo por ojo” (עין תחת עין), denota sustitución o equivalencia. La interpretación rabínica de compensación monetaria se basa en que la Lex Talionis apunta a la igualdad en valor, no necesariamente en forma física.
  • כַּגֵּר כָּאֶזְרָח (Ka-ger ka-ez-raj): “Como el extranjero, como el nativo”. Esta frase (Levítico 24:22) es gramaticalmente enfática y aparece en varias leyes en la Toráh, subrayando la imparcialidad de la Toráh de Adonái y Su justicia. La Guematría de “Ger” (גר) es 203, y “Ezraj” (אזרח) es 216. La igualdad ante la ley es un principio fundamental.
  • יוּמָת (Yu-mat): “Morirá” (forma verbal Nifal, futuro/imperfecto). A menudo se usa con un infinitivo absoluto precedente (מוֹת יוּמָת, mot yumat, “morir, él morirá”) para enfatizar la certeza de la muerte. Es una sentencia ineludible.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh.

La Aliyáh 7 de Parashá Emor, Levítico 24:1-23, es una sección que combina leyes litúrgicas con un caso judicial paradigmático y la codificación de principios legales de justicia. Su ubicación al final de la Parashá Emor, que se centra en la santidad sacerdotal, las festividades y las ofrendas, puede parecer abrupta, pero sirve para reforzar la centralidad de la santidad y la justicia en la comunidad de Adonái.

Análisis y Comentario Judío y Mesiánico de la Aliyáh:

  • Levítico 24:1-9 – El Mantenimiento del Santuario: Esta sección reitera las instrucciones para el cuidado de la Menoráh y la disposición del Pan de la Presencia en el Mishkán (y posteriormente en el Templo).
    • La Menoráh: La exigencia de aceite de oliva “puro, prensado” (שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית) para la “lumbrera” (לַמָּאוֹר) enfatiza la pureza del servicio a Adonái. La luz perpetua (נֵר תָּמִיד) simboliza la presencia constante de la Shejiná y la iluminación divina. Desde una perspectiva mesiánica, Yeshúa es la verdadera Luz del mundo (Juan 8:12), y a través de Él, el Ruaj Hakodesh habita en los creyentes, iluminando sus vidas. Así como el aceite puro mantenía la luz, la pureza de vida y el Ruaj Hakodesh permiten que la luz de Mashíaj brille a través de nosotros.
    • El Pan de la Presencia: Los doce panes (שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה חַלּוֹת) que representaban las doce tribus de Israel y se colocaban en la mesa “pura” (הַשֻּׁלְחָן הַטָּהֹר) eran un símbolo de la provisión y el pacto de Adonái con Su pueblo. Se renovaban cada Shabat, y los sacerdotes los comían en el lugar kadosh. Mesiánicamente, Yeshúa se identifica como el Pan de Vida (Juan 6:35), la provisión perfecta y constante de Adonái que nutre espiritualmente a Su pueblo, el verdadero Israel, tanto los hijos de Israel como los gentiles injertados. El incienso puro (לְבֹנָה זַכָּה) sobre los panes, que servía como “recordatorio” (לְאַזְכָּרָה) y “ofrenda encendida” (אִשֶּׁה), puede verse como la dulzura y el agrado de la vida de Yeshúa presentada a Adonái.
  • Levítico 24:10-23 – La Ley de la Blasfemia y la Justicia Retributiva: Esta sección comienza con un incidente que se convierte en un precedente legal.
    • El Caso del Blasfemo: El hijo de la israelita y el egipcio que blasfemó el Nombre de Adonái (יְקַלֵּל אֱלֹהָיו וְנֹקֵב שֵׁם יהוה) representa la transgresión máxima contra la santidad de Adonái. La sentencia de muerte por apedreamiento subraya la gravedad de este pecado. El hecho de que fuera de origen mixto resalta que la Toráh de Adonái y sus mandamientos aplican a todos los que viven en el campamento de Israel, sean nativos o extranjeros, un principio reafirmado en Levítico 24:22.
    • La Lex Talionis (עין תחת עין): Las leyes de retribución (ojo por ojo, diente por diente) son establecidas aquí para el daño físico, y la ley de homicidio (“el que hiera a un hombre, morirá”) se reafirma. El propósito original de estas leyes era limitar la venganza y asegurar una justicia proporcionada, un principio de equidad. Los comentaristas judíos tradicionales ya interpretaban esto como compensación monetaria, lo que suavizaba la aplicación literal para evitar injusticias.
    • Conexión Mesiánica con la Lex Talionis: Yeshúa haMashíaj, en Mateo 5:38-42, aborda esta ley directamente. Al exhortar a Sus seguidores a no resistir el mal (“לא תקומו לוקבל דבישא” – la tequmon luqbal d’bisha en arameo), Él no está abrogando la Toráh, sino que la lleva a su “plenitud”. La justicia del Reino de Adonái no se basa solo en la retribución proporcional, sino en el amor radical, el perdón y la redención. Yeshúa mismo es el cumplimiento de esta ley de una manera paradójica: Él, el inocente, “pagó el ojo por ojo” de la humanidad, tomando sobre Sí la pena de nuestros pecados en el madero, sin resistencia, para ofrecernos vida. Su sacrificio satisface la justicia de Adonái de una manera que la retribución humana nunca podría, y al mismo tiempo, nos capacita para amar a nuestros enemigos y perdonar a quienes nos hacen daño. Este es el camino de la verdadera santidad y la restauración.

Haftaráh y Brit Hadasháh asociadas a cada Aliyáh:

  • Haftaráh (1 Reyes 7:48-50): Describe los utensilios de oro en el Templo de Salomón. Esta conexión es directa. Los elementos del Mishkán (Menoráh, mesa del pan de la Presencia) mencionados en la Toráh son realizados en el Templo de Salomón con gran magnificencia. Esto resalta la importancia continua de estos símbolos sagrados. La gloria del Templo de Salomón prefigura la gloria del reino mesiánico y la morada permanente de Adonái con Su pueblo. Yeshúa, como el verdadero Templo, es la consumación de esta gloria.
  • Brit Hadasháh (Mateo 5:38-42): Yeshúa aborda el “ojo por ojo” de Levítico 24:20. Esta es una conexión central. Yeshúa eleva la comprensión de la justicia, yendo más allá de la mera retribución para enseñar un amor radical y la no resistencia al mal como principio personal. Él no anula la justicia, sino que muestra cómo la justicia de Adonái incluye la misericordia y la redención, algo que Él mismo encarnó en Su vida y sacrificio.

En síntesis, esta Aliyáh nos muestra la necesidad de mantener la luz de Adonái ardiendo en nuestras vidas y de alimentarnos de Su provisión, mientras que el incidente del blasfemo y las leyes de justicia nos enseñan la seriedad de la santidad de Adonái y la importancia de la equidad y la misericordia en nuestras interacciones humanas, todo lo cual encuentra su máxima expresión y cumplimiento en Yeshúa haMashíaj.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh.

Definición del Tema:

El tema más relevante de la Aliyáh 7 de Parashá Emor es la Santidad de Adonái y la Justicia Imparcial de Su Toráh. Esta sección subraya que la presencia de Adonái en el Mishkán (simbolizada por la luz perpetua de la Menoráh y el Pan de la Presencia) requiere un entorno de pureza y reverencia, y que cualquier transgresión contra Su santidad o contra el prójimo debe ser juzgada con una justicia que es equitativa y aplicable a todos por igual, sean nativos o extranjeros. La blasfemia contra el Nombre de Adonái es el epítome de la transgresión contra Su santidad, y la Lex Talionis establece un marco para la justicia en las relaciones humanas. Es importante porque demuestra la naturaleza de Adonái como Kadosh (Santo) y Justo, y cómo Su Toráh guía a Israel a reflejar esos atributos.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

Este tema se relaciona profundamente con las enseñanzas y la obra de Yeshúa en el Brit Hadasháh, demostrando la continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh de varias maneras:

  1. La Santidad de Adonái manifestada en Yeshúa: Yeshúa es la encarnación de la santidad de Adonái. Él es la Luz del mundo (Juan 8:12), el cumplimiento de la Menoráh que ilumina con la verdad de Adonái. Él es el Pan de Vida (Juan 6:35), la provisión perfecta que sustenta espiritualmente a Su pueblo. Su vida sin pecado refleja la pureza requerida en el servicio a Adonái. A través de Yeshúa, los creyentes son hechos santos (קדש, kadosh) y pueden acercarse a Adonái.
  2. La Justicia de Yeshúa haMashíaj: Yeshúa no anula el principio de justicia (como se ve en la Lex Talionis), sino que lo eleva a su nivel más alto, revelando el corazón de Adonái. En Mateo 5:38-42, Yeshúa enseña a ir más allá de la retribución equitativa para practicar el amor y la misericordia radical, incluso hacia los enemigos. Esto no es una abrogación de la justicia, sino una demostración de la justicia redentora de Adonái. Yeshúa mismo es el máximo ejemplo de esta justicia divina: Él, el Justo, sufrió por los injustos (1 Pedro 3:18), tomando sobre Sí la pena de nuestros pecados en el madero sin resistencia, satisfaciendo así la justicia de Adonái de una manera perfecta y redentora, y abriendo el camino al perdón y la reconciliación. Su sacrificio es el acto supremo de justicia y misericordia.
  3. La Imparcialidad de la Toráh en Mashíaj: La declaración “מִשְׁפַּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם כַּגֵּר כָּאֶזְרָח” (Levítico 24:22), que significa “Una misma ley única habrá para vosotros, tanto para el extranjero como para el nativo”, resalta la imparcialidad de la Toráh. En Yeshúa haMashíaj, esta imparcialidad se cumple plenamente, ya que en Él no hay judío ni gentil (Gálatas 3:28), sino que todos son uno en el Mesías y están sujetos a la Toráh del Mesías, que es la Toráh de Adonái escrita en el corazón.

Conectar con los Moedím y el Calendario del Eterno:

La Parashá Emor en su totalidad se centra en los Moedim (tiempos señalados/fiestas de Adonái), y la Aliyáh 7, aunque no directamente sobre una festividad, se conecta con la santidad inherente a todas ellas.

  • Conexión General con los Moedim: Los Moedim son tiempos de santidad especial designados por Adonái para que Su pueblo se acerque a Él y recuerde Sus obras redentoras. El énfasis en la pureza de la Menoráh y el Pan de la Presencia en esta Aliyáh, junto con la seriedad de la blasfemia, refuerza la idea de la reverencia y el respeto que Adonái espera en todos Sus tiempos señalados. La luz y el pan son componentes de la adoración continua que trasciende los Moedim específicos, pero que se intensifica durante ellos.
  • Conexión con Shabat (שבת): El Pan de la Presencia se renovaba cada Shabat (Levítico 24:8), el cual es el primero de los Moedim y el fundamento de la santidad semanal. El Shabat es un tiempo Kadosh, un día de descanso y re-enfoque en la presencia de Adonái. La luz de la Menoráh y el pan de la Presencia en el Templo eran recordatorios físicos de la santidad constante y la provisión de Adonái que el Shabat encarna. En Yeshúa, el Mesías, encontramos nuestro verdadero “descanso de Shabat” (Hebreos 4:9-10), y Él es nuestro Pan de Vida que nos sustenta cada día, incluyendo el Shabat.

Al relacionar estos elementos con Yeshúa haMashíaj, comprendemos que Él es el cumplimiento de la santidad requerida, la manifestación de la justicia divina, y la provisión de vida para todos, tanto en los Moedim como en la vida diaria.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah.

La Aliyáh 7 de Parashá Emor revela a Yeshúa haMashíaj a través de diversos métodos, mostrando cómo Él es el cumplimiento y la esencia de los principios divinos presentados.

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

Aunque esta Aliyáh no contiene profecías mesiánicas directas en el sentido predictivo, sí presenta principios y elementos que son profundamente tipológicos y anticipatorios de Yeshúa haMashíaj y Su obra redentora.

Métodos para descubrir a Mashíaj en cada Aliyah:

  1. Tipos (Tipologías):
    • Menoráh (Candelabro): La Menoráh, cuya luz debía arder continuamente con aceite puro, es un tipo de Yeshúa haMashíaj como la “Luz del Mundo” (Juan 8:12; 9:5). Así como la Menoráh iluminaba el Santo Lugar, Yeshúa ilumina el camino hacia Adonái y revela Su verdad. El aceite puro (זָךְ כָּתִית, zaj katit) que alimenta la Menoráh tipifica la pureza sin mancha de Yeshúa y la plenitud del Ruaj Hakodesh en Él, quien es la fuente de Su ministerio y sacrificio perfecto.
    • Pan de la Presencia (Lejem HaPanim): Los doce panes, que representaban a las doce tribus y eran la provisión constante de Adonái, son un tipo de Yeshúa como el “Pan de Vida” (Juan 6:35, 48). Él es el sustento espiritual que satisface el hambre más profunda del alma y une a Su pueblo (el Israel espiritual, las doce tribus redimidas, tanto judío como gentil) en Su cuerpo. La renovación semanal del pan y su consumo por los sacerdotes prefiguran la provisión continua de Yeshúa a Su Kehiláh y la participación de los creyentes en Su vida.
    • El Blasfemo y la Sentencia: El blasfemo es sentenciado a muerte por apedreamiento. Esto establece un patrón de la seriedad del pecado contra la santidad de Adonái. Aunque no es un tipo de Mashíaj, la condena del blasfemo subraya la justicia de Adonái y la pena por la transgresión contra Su Nombre.
  2. Sombras (Tzelalim):
    • Los rituales del Mishkán (Menoráh, Pan de la Presencia) son sombras de realidades espirituales y mesiánicas más grandes. Hebreos 8:5 y 10:1 describen las instituciones del Antiguo Pacto como “sombra de las cosas celestiales.” La luz de la Menoráh y el pan de la Presencia son sombras de la luz y la vida perfectas que Yeshúa traería.
  3. Figuras y Patrones Redentores (Tavnitot):
    • El patrón de la justicia de Adonái, que exige expiación por el pecado, se ve en la sentencia del blasfemo. Este patrón se cumple redentoramente en Yeshúa. Adonái no ignora el pecado, sino que provee el medio para la expiación. Yeshúa, MarYah, se convierte en el expiador perfecto, el sacrificio sin mancha que asume el castigo por el pecado, satisfaciendo la justicia de Adonái en el madero.
    • El principio de la Lex Talionis es un patrón de justicia proporcional. Yeshúa lo redefine en Mateo 5:38-42, no aboliéndolo, sino revelando un patrón redentor más elevado: la misericordia radical y el amor que absorbe el mal sin represalia, transformando así el ciclo de venganza en un ciclo de gracia. Este patrón es el que Yeshúa mismo vivió al sufrir sin resistencia por nuestros pecados.
  4. Nombres y Títulos Proféticos:
    • Aunque no directamente en esta Aliyáh, el concepto de “Luz del Mundo” (אור העולם, Or HaOlam) y “Pan de Vida” (לחם החיים, Lejem HaJayim) son títulos mesiánicos que se reflejan en los tipos de la Menoráh y el Pan de la Presencia.
  5. Eventos Simbólicos:
    • El incidente del blasfemo es simbólico de la transgresión humana contra la santidad de Adonái. Su sentencia de muerte simbólicamente apunta a la necesidad de un mediador y una expiación, que solo Yeshúa puede proveer.
  6. Análisis Lingüístico:
    • La pureza del aceite (זָךְ כָּתִית, zaj katit) y la harina (סֹלֶת, solet) enfatiza la perfección y la inmaculada naturaleza del Mesías.
  7. Midrashim Mesiánicos:
    • Mientras los midrashim rabínicos tradicionales se centran en la interpretación halájica, la interpretación mesiánica de estos pasajes los conecta con la persona y obra de Yeshúa como el cumplimiento de los arquetipos. Por ejemplo, el Zohar (parcialmente, aunque no directamente mesiánico en el sentido cristiano) y otras tradiciones místicas judías a veces hablan de la Luz Primordial y el Pan como elementos cósmicos de la sabiduría divina, que pueden ser conectados a Yeshúa como la Sabiduría de Adonái encarnada.
  8. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
    • Menoráh: Juan 8:12 y 9:5 declaran a Yeshúa la Luz del mundo. Apocalipsis 1:12-20 describe a Yeshúa caminando en medio de siete candelabros de oro, que representan las asambleas (Kehilot), mostrando que Él es la fuente de luz y vida para Su pueblo.
    • Pan de la Presencia: Juan 6:35, 48-51 Yeshúa se identifica como el Pan de Vida que desciende del cielo, el verdadero alimento que da vida eterna, en contraste con el maná en el desierto y el pan de la Presencia.
    • Lex Talionis: Mateo 5:38-42 es el cumplimiento más directo, donde Yeshúa reinterpreta la ley de la retribución con un llamado al amor radical y la no resistencia personal al mal. Este pasaje no abroga la justicia, sino que la eleva a la esfera del amor redentor, un principio que Yeshúa ejemplifica al sufrir en el madero sin resistencia.
  9. Paralelismos Temáticos:
    • Santidad y Pureza: La necesidad de pureza para el servicio en el Mishkán se refleja en la llamada a la santidad en la vida de los creyentes en Yeshúa (1 Pedro 1:15-16), ya que somos templos del Ruaj Hakodesh.
    • Justicia y Misericordia: El balance de justicia y misericordia en Adonái es central en ambos Pactos. La Toráh sienta las bases, y Yeshúa revela la plenitud de la misericordia divina en la justicia redentora.

Cumplimiento en el Brit Hadasháh:

Yeshúa haMashíaj es el centro de las Escrituras. Él es la encarnación perfecta de la luz divina, el alimento espiritual que sustenta, y el modelo supremo de justicia y misericordia. Al morir en el madero, Él satisfizo la demanda de justicia por el pecado, el cual era una ofensa contra la santidad de Adonái (como la blasfemia), y al mismo tiempo, ofreció el perdón a aquellos que creen en Él, modelando el amor radical que va más allá de la retribución. En Yeshúa, los principios del Tabernáculo y las leyes de justicia encuentran su significado más profundo y su cumplimiento final.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos.

Midrashim Relevantes:

  • Midrash Vayikra Rabbah 31:10-12 (sobre Levítico 24:1-9): Este Midrash discute la importancia de la Menoráh y su luz, equiparándola con la luz de la Toráh. Se dice que así como la Menoráh iluminaba el Santo Lugar, la Toráh ilumina el mundo. La luz de la Menoráh nunca debía faltar, simbolizando la continuidad de la enseñanza divina. También se enfatiza que Israel no necesita la luz de la Menoráh para sí mismo, sino para dar luz a las naciones.
  • Midrash Vayikra Rabbah 32:2-4 (sobre Levítico 24:10-23): Este Midrash elabora sobre el incidente del blasfemo. Se relata que el blasfemo era el hijo de una mujer israelita y un egipcio. La disputa se originó por el derecho del blasfemo a establecer su tienda entre los hijos de Dan (la tribu de su madre) después del censo de Bamidbar/Números 1:2. Cuando se le negó, blasfemó el Nombre de Adonái. El Midrash subraya que fue solo después de que Adonái dio la instrucción específica a Moshé que se supo el castigo, mostrando la gravedad del pecado y la necesidad de la revelación divina. Se enfatiza que el castigo es para la blasfemia del Nombre explícito de Adonái (יהוה), no de Sus títulos (como Elohím).
  • Midrash Tanhuma, Emor 15 (sobre Levítico 24:10-23): Este Midrash también se enfoca en el incidente del blasfemo, destacando la frase “el hijo de la mujer israelita” (בֶּן-אִשָּׁה יִשְׂרְאֵלִית) para señalar que su condición de medio israelita no lo eximía de la ley de Adonái. También reitera que la ley de “ojo por ojo” se interpreta monetariamente, citando la incapacidad de una persona ciega para cegar a otra en compensación directa, lo que refuerza la idea de que la ley busca la justicia proporcional y la restitución, no la venganza literal.

Targumim que arrojen luz:

Los Targumim (traducciones y paráfrasis arameas de la Toráh) a menudo expanden el texto, ofreciendo ideas valiosas sobre la comprensión judía en la antigüedad.

  • Targum Onkelos (sobre Levítico 24:16): Para “וְנֹקֵב שֵׁם יהוה מוֹת יוּמָת”, el Targum Onkelos parafrasea: “Y el que exprese el Nombre de Adonái con la boca, morirá, morirá”. Esto enfatiza que el pecado no es solo la acción, sino la pronunciación del Nombre Kadosh en un contexto de maldición. También parafrasea “כַּגֵּר כָּאֶזְרָח” como “como el prosélito, como el nativo”, destacando la inclusión de los convertidos en la ley.
  • Targum Pseudo-Jonathan (sobre Levítico 24:11): Este Targum ofrece una narración más elaborada del incidente del blasfemo, identificándolo como el hijo de Datan y la mujer de la tribu de Dan. Se dice que el blasfemo “maltrató” (קַלֵּל) el Nombre de Adonái, enfatizando la intencionalidad y la irreverencia de la acción. Para Levítico 24:20, el Targum Pseudo-Jonathan también sigue la interpretación de que “ojo por ojo” es compensación monetaria, reflejando la tradición halájica.

Notas sobre libros apócrifos relacionados con las Aliyot:

Aunque esta Aliyáh no tiene referencias directas en los apócrifos que la desarrollen ampliamente, los libros de la sabiduría (como Eclesiástico o Sabiduría de Salomón) a menudo reflexionan sobre temas de justicia, la sabiduría divina y la importancia de la ley. Por ejemplo, Eclesiástico 27:25-28:7 habla sobre la venganza y el perdón, alineándose con el espíritu de la enseñanza de Yeshúa en Mateo 5 sobre la Lex Talionis, aunque sin mencionarlo directamente. La importancia de la luz y el pan como símbolos de la provisión divina y la sabiduría también se encuentran en algunos de estos textos.

Citar Fuentes:

  • Midrash Vayikra Rabbah: Una colección de homilías y exégesis sobre el libro de Levítico.
  • Midrash Tanhuma: Otra importante colección midráshica sobre la Toráh.
  • Targum Onkelos: La traducción aramea más autorizada y literal de la Toráh, considerada normativa en el judaísmo.
  • Targum Pseudo-Jonathan: Una traducción/paráfrasis más expansiva y midráshica de la Toráh.
  • Talmud Bava Kamma: Tratado del Talmud que trata sobre daños y compensaciones.
  • Talmud Sanhedrin: Tratado del Talmud que trata sobre los juicios y las penas.

Estos textos complementan y enriquecen la comprensión del texto de la Toráh al proporcionar las interpretaciones y el contexto en el que se entendían estos mandamientos en el judaísmo antiguo y rabínico, lo cual es fundamental para apreciar la enseñanza de Yeshúa haMashíaj.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores.

En la Aliyáh 7 de Parashá Emor (Levítico 24:1-23), se encuentran varios mandamientos y principios fundamentales que reflejan la santidad de Adonái y los valores de Su reino.

  1. Mandamiento de Mantener la Luz de la Menoráh:
    • Texto: Levítico 24:2-4 – “צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית לַמָּאוֹר לְהַעֲלֹת נֵר תָּמִיד… עַל הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה יַעֲרֹךְ אֶת הַנֵּרוֹת לִפְנֵי יהוה תָּמִיד.”
    • Explicación: Este mandamiento instruye a los hijos de Israel a proveer aceite puro para que los sacerdotes mantengan las lámparas de la Menoráh encendidas continuamente en el Mishkán. Representa la necesidad de mantener la presencia de Adonái y Su Toráh como una luz constante en la vida del pueblo.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: En el Brit Hadasháh, Yeshúa es la Luz del mundo (Juan 8:12). Como creyentes en Yeshúa, somos llamados a ser portadores de Su luz en el mundo (Mateo 5:14). El mantenimiento de la luz espiritual implica buscar una relación continua con Adonái a través de Yeshúa, meditar en Su Toráh y permitir que el Ruaj Hakodesh ilumine nuestras vidas y testifique de Él. Somos el “templo” donde la luz de Mashíaj debe brillar.
  2. Mandamiento de Disponer el Pan de la Presencia:
    • Texto: Levítico 24:5-8 – “וְלָקַחְתָּ סֹלֶת וְאָפִיתָ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה חַלּוֹת… וְשַׂמְתָּ אוֹתָם שְׁתֵּים מַעֲרָכוֹת… עַל הַשֻּׁלְחָן הַטָּהֹר לִפְנֵי יהוה… בְּיוֹם הַשַּׁבָּת בְּיוֹם הַשַּׁבָּת יַעַרְכֶנּוּ לְפָנָיו תָּמִיד…”
    • Explicación: Se requiere preparar doce panes de flor de harina y colocarlos en dos hileras sobre la mesa de oro en el Santo Lugar cada Shabat, como un recordatorio y una ofrenda perpetua. Este pan era comido por los sacerdotes. Simboliza la provisión de Adonái y la relación de pacto con las doce tribus.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Yeshúa es el verdadero Pan de Vida (Juan 6:35, 48). El Pan de la Presencia prefigura a Yeshúa, quien nos alimenta espiritualmente y nos da vida eterna. La participación en la Cena del MarYah (Comunión) es un recordatorio de Su cuerpo sacrificado y de Su continua provisión. Debemos buscar alimentarnos de Él y de Su palabra constantemente para nuestro sustento espiritual.
  3. Mandamiento contra la Blasfemia del Nombre de Adonái:
    • Texto: Levítico 24:15-16 – “וְאֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר: אִישׁ אִישׁ כִּי יְקַלֵּל אֱלֹהָיו וְנָשָׂא חֶטְאוֹ. וְנֹקֵב שֵׁם יהוה מוֹת יוּמָת רָגוֹם יִרְגְּמוּ אֹתוֹ כָּל הָעֵדָה…”
    • Explicación: Prohíbe maldecir (blasfemar) a Elohím y específicamente pronunciar el Nombre sagrado de Adonái de manera profana. La pena era la muerte por apedreamiento. Esto subraya la inmensa santidad del Nombre de Adonái y la reverencia debida a Él.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Si bien la pena de muerte por blasfemia no se aplica directamente en la era del Brit Hadasháh, el principio de reverencia por el Nombre de Adonái es fundamental. Yeshúa enseñó a santificar el Nombre de Adonái (“Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre”, Mateo 6:9). Blasfemar al Ruaj Hakodesh es considerado el pecado imperdonable (Mateo 12:31-32), ya que es un rechazo consciente y obstinado de la revelación de Adonái en Yeshúa. Los creyentes deben honrar el Nombre de Adonái con sus palabras y su vida, reflejando Su carácter.
  4. Principio de la Justicia Retributiva Proporcional (Lex Talionis):
    • Texto: Levítico 24:17-21 – “וְאִישׁ כִּי יַכֶּה כָּל נֶפֶשׁ אָדָם מוֹת יוּמָת… שֶׁבֶר תַּחַת שֶׁבֶר עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן…”
    • Explicación: Establece la pena de muerte por homicidio y el principio de “vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, fractura por fractura” para el daño físico. Como se mencionó, la interpretación rabínica es que esto se refiere a compensación monetaria, buscando una justicia equitativa y limitada, no la venganza desmedida.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Yeshúa no anula este principio de justicia, sino que lo eleva. En Mateo 5:38-42, Él desafía a Sus seguidores a ir más allá de la mera retribución para practicar el amor radical y la no resistencia al mal personal. Esto no es una abolición de la justicia legal, sino un llamado a una ética personal más alta que refleja el carácter de Adonái, quien es paciente y misericordioso incluso con los que Le ofenden. Como creyentes, somos llamados a perdonar, a amar a nuestros enemigos y a buscar la reconciliación, reflejando la obra de Yeshúa en el madero, donde Él absorbió el castigo de la justicia divina para ofrecernos misericordia.
  5. Principio de Igualdad ante la Ley:
    • Texto: Levítico 24:22 – “מִשְׁפַּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם כַּגֵּר כָּאֶזְרָח כִּי אֲנִי יהוה אֱלֹהֵיכֶם.”
    • Explicación: Este verso afirma que la misma ley se aplica tanto al extranjero (גֵּר, ger) como al nativo (אֶזְרָח, ezraj) que vive en Israel. Esto establece un principio fundamental de imparcialidad y equidad en la aplicación de la justicia.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este principio se cumple en Yeshúa, donde en Mashíaj, no hay judío ni gentil (Gálatas 3:28). Todos los que creen en Él son parte de un solo cuerpo y están bajo la misma Toráh de Mashíaj. La justicia de Adonái es igual para todos, y la salvación es accesible a todos, sin distinción de origen.

En resumen, esta Aliyáh establece principios divinos esenciales para la vida del pueblo de Adonái: la necesidad de mantener Su presencia visible (luz y pan), la reverencia por Su Nombre y la aplicación de Su justicia con equidad y, en la era mesiánica, con una misericordia que va más allá de la retribución.

Punto 11. Preguntas de Reflexión.

  1. ¿Cómo el requisito de aceite puro y continuo para la Menoráh en el Mishkán (y Templo) se traduce en la vida espiritual del creyente en Yeshúa haMashíaj? ¿Qué “aceite puro” necesitamos para mantener nuestra “lámpara” encendida para Adonái?
  2. La ley de la blasfemia contra el Nombre de Adonái era castigada con la muerte. ¿Cómo nos ayuda esto a entender la gravedad de la ofensa contra la santidad de Adonái y cómo se relaciona con el respeto al Nombre de Yeshúa haMashíaj en nuestras vidas?
  3. Considerando la interpretación rabínica de “ojo por ojo” como compensación monetaria y la enseñanza de Yeshúa de “poner la otra mejilla”, ¿cómo balanceamos la necesidad de justicia en la sociedad con el llamado a la misericordia y el perdón en nuestras relaciones personales?
  4. El Pan de la Presencia era un recordatorio constante de la provisión de Adonái para Israel. ¿De qué maneras Yeshúa haMashíaj es nuestro “Pan de Vida” y cómo nos nutrimos de Él para nuestra existencia espiritual?
  5. La Toráh establece una misma ley para el nativo y el extranjero. ¿Cómo esta imparcialidad de la justicia de Adonái se manifiesta en el Brit Hadasháh con la formación de la Kehiláh (Comunidad) mesiánica, donde judío y gentil son uno en Mashíaj?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh.

La Aliyáh 7 de Parashá Emor (Levítico 24:1-23) abarca dos segmentos distintivos pero interconectados: las regulaciones para el servicio del Mishkán y la codificación de leyes de justicia basadas en un incidente de blasfemia.

En la primera parte (Levítico 24:1-9), Adonái instruye a Moshé sobre el cuidado continuo de la Menoráh y la disposición del Pan de la Presencia. La Menoráh, alimentada con aceite de oliva puro prensado, debía arder perpetuamente, simbolizando la luz constante de la presencia de Adonái y la sabiduría de Su Toráh en medio de Israel. El Pan de la Presencia, doce panes de flor de harina que representaban a las doce tribus, se colocaba sobre la mesa pura cada Shabat y se consumía por los sacerdotes en un lugar kadosh, simbolizando la provisión de Adonái y Su pacto con Su pueblo. Esta sección subraya la pureza y la continuidad requeridas en la adoración a Adonái.

La segunda parte (Levítico 24:10-23) narra el incidente de un hombre de origen mixto (hijo de una israelita y un egipcio) que blasfemó el Nombre de Adonái durante una disputa en el campamento. Este evento provocó una consulta divina, llevando a la promulgación de leyes cruciales. La sentencia para el blasfemo era la muerte por apedreamiento por toda la congregación, destacando la extrema gravedad de ofender la santidad del Nombre de Adonái. A raíz de este incidente, se reiteran y codifican leyes fundamentales de justicia: la pena de muerte por homicidio, la compensación de “vida por vida” para los animales, y el principio de “ojo por ojo, diente por diente” para el daño físico (interpretado rabínicamente como compensación monetaria para asegurar una retribución equitativa y limitada). Un principio fundamental que se enfatiza es la imparcialidad de la ley: “Una misma ley única habrá para vosotros, tanto para el extranjero como para el nativo” (Levítico 24:22), subrayando que la justicia de Adonái es universal y aplicable a todos los que viven bajo Su Toráh.

La Haftaráh (1 Reyes 7:48-50) complementa la Aliyáh al describir los utensilios de oro (incluyendo el altar de oro, la mesa del pan de la Presencia y los candelabros) en el Templo de Salomón. Esto muestra la continuidad de la adoración y la magnificencia con la que Adonái quería ser honrado, prefigurando la gloria del reino mesiánico.

El Brit Hadasháh (Mateo 5:38-42) se conecta directamente con la Lex Talionis. Yeshúa haMashíaj, MarYah, eleva la enseñanza de la Toráh al exhortar a Sus seguidores a no resistir el mal con el mal, sino a responder con amor radical, perdón y gracia. Él no anula el principio de justicia de Adonái, sino que revela su plenitud a través de la misericordia y la redención. Yeshúa mismo encarna esta enseñanza al ofrecerse en el madero sin resistencia, satisfaciendo la justicia divina por nuestros pecados y proveyendo un camino de reconciliación.

En resumen, esta Aliyáh y sus conexiones nos enseñan sobre la santidad inquebrantable de Adonái, la necesidad de reverencia por Su Nombre, la importancia de la justicia imparcial en la comunidad y, fundamentalmente, cómo Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento de la luz y el pan de vida, y el modelo y la fuente de una justicia redentora que va más allá de la mera retribución, transformando los corazones y las relaciones.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh.

Bendito seas Tú, Adonái Elohím nuestro, Rey del Universo, que nos has dado Tu Toráh de verdad y has plantado en nosotros vida eterna.

Padre nuestro, MarYah Yeshúa haMashíaj, te damos gracias por la luz de Tu presencia que brilla continuamente en nosotros, así como la Menoráh iluminaba Tu Mishkán. Que el aceite puro de Tu Ruaj Hakodesh nunca falte en nuestras vidas, permitiéndonos ser portadores de Tu luz en este mundo. Te agradecemos por ser nuestro Pan de Vida, el sustento diario que nutre nuestras almas y nos fortalece en nuestro camino. Que podamos alimentarnos constantemente de Ti, la verdadera provisión del cielo.

Te pedimos perdón por las veces que hemos deshonrado Tu Santo Nombre o hemos fallado en reflejar Tu santidad. Ayúdanos a vivir con profunda reverencia por Ti, el único y verdadero Elohím. Capacítanos, por Tu Ruaj Hakodesh, para aplicar Tu justicia con imparcialidad, reconociendo el valor de cada persona, sea nativa o extranjera.

Transforma nuestros corazones, oh Adonái, para que podamos emular el amor radical de nuestro Mesías Yeshúa. Que podamos ir más allá de la retribución, ofreciendo misericordia y perdón a quienes nos ofenden, tal como Él nos enseñó y ejemplificó al entregarse a Sí mismo en el madero por nosotros. Que nuestro amor por Ti y por nuestro prójimo sea la manifestación de Tu Toráh escrita en nuestros corazones.

Que podamos vivir de tal manera que Tu Nombre sea glorificado, y que Tu luz y Tu verdad resplandezcan a través de nuestras vidas para las naciones. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:

https://bibliatorahviviente.github.io/recursos

Parashá 31 Emor (אמור) – Aliyah 6

Parashá 31 Emor (אמור) – Levítico 23:33-44

Aliyáh 6: (Levítico 23:33-44) Instrucciones sobre Sucot (Fiesta de las Cabañas).
Haftaráh: Zacarías 14:1-21 (La celebración de Sucot en el futuro reino).
Brit Hadasháh: Juan 7:37-39 (Yeshúa enseña durante la fiesta de Sucot).

Punto 1. Levítico 23:23-32

Levítico 23:23

וַיְדַבֵּר יהוה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְדַבֵּרVa-ye-da-bérY habló
יהוהAdonáiAdonái
אֶל-מֹשֶׁהel-Mo-shéha Moshé
לֵּאמֹר׃le-mórdiciendo:

Traducción Literal: Y Adonái habló a Moshé, diciendo:

Levítico 23:24

דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם שַׁבָּתוֹן זִכְרוֹן תְּרוּעָה מִקְרָא-קֹדֶשׁ׃1

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
דַּבֵּרDa-bérHabla
אֶל-בְּנֵיel-bneia los hijos
יִשְׂרָאֵלYis-ra-élde Israel
לֵאמֹרle-mórdiciendo:
בַּחֹדֶשׁba-jó-deshEn el mes
הַשְּׁבִיעִיha-she-viiel séptimo,
בְּאֶחָדbe-e-jaden el primero
לַחֹדֶשׁla-jó-deshdel mes,
יִהְיֶהyih-yehserá
לָכֶםla-jémpara vosotros
שַׁבָּתוֹןsha-ba-tónun Shabat de reposo,
זִכְרוֹןzik-rónun recuerdo
תְּרוּעָהte-ru-áhde clamor,
מִקְרָא-קֹדֶשׁ׃mik-rá-kó-deshuna santa convocación.

Traducción Literal: Habla a los hijos de Israel, diciendo: En el séptimo mes, en el primero del mes, tendréis un Shabat de reposo, un recuerdo de clamor, una santa convocación.

Levítico 23:25

כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוה׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
כָּל-מְלֶאכֶתkol-me-lé-jetToda obra
עֲבֹדָהa-vo-dáhde servicio
לֹאlono
תַעֲשׂוּta-a-súharéis,
וְהִקְרַבְתֶּםve-hik-rav-temy presentaréis
אִשֶּׁהi-shehuna ofrenda de fuego
לַיהוה׃la-Adonáia Adonái.

Traducción Literal: Toda obra de servicio no haréis, y presentaréis una ofrenda de fuego a Adonái.

Levítico 23:26

וַיְדַבֵּר יהוה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְדַבֵּרVa-ye-da-bérY habló
יהוהAdonáiAdonái
אֶל-מֹשֶׁהel-Mo-shéha Moshé
לֵּאמֹר׃le-mórdiciendo:

Traducción Literal: Y Adonái habló a Moshé, diciendo:

Levítico 23:27

אַךְ בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יוֹם הַכִּפֻּרִים הוּא מִקְרָא-קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַיהוה׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
אַךְAjSin embargo,
בֶּעָשׂוֹרbe-a-sóren el décimo
לַחֹדֶשׁla-jó-deshdel mes
הַשְּׁבִיעִיha-she-viiel séptimo
הַזֶּהha-zéheste,
יוֹםYomDía
הַכִּפֻּרִיםha-Ki-pu-rímde las Expiaciones
הוּאhuél
מִקְרָא-קֹדֶשׁmik-rá-kó-deshes santa convocación
יִהְיֶהyih-yehserá
לָכֶםla-jémpara vosotros,
וְעִנִּיתֶםve-i-ni-temy afligiréis
אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶםet-naf-sho-tejémvuestras almas,
וְהִקְרַבְתֶּםve-hik-rav-temy presentaréis
אִשֶּׁהi-shehuna ofrenda de fuego
לַיהוה׃la-Adonáia Adonái.

Traducción Literal: Sin embargo, en el décimo del séptimo mes, este será el Día de las Expiaciones; será para vosotros una santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y presentaréis una ofrenda de fuego a Adonái.

Levítico 23:28

וְכָל-מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה כִּי יוֹם כִּפֻּרִים הוּא לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לִפְנֵי יהוה אֱלֹהֵיכֶם׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְכָל-מְלָאכָהve-jol-me-la-jahY ninguna obra
לֹאlono
תַעֲשׂוּta-a-súharéis
בְּעֶצֶםbe-e-tzemen la esencia
הַיּוֹםha-yomdel día
הַזֶּהha-zéheste,
כִּיkiporque
יוֹםyomdía
כִּפֻּרִיםki-pu-rímde expiaciones
הוּאhues
לְכַפֵּרle-ja-pérpara expiar
עֲלֵיכֶםa-lei-jémpor vosotros
לִפְנֵיlif-neidelante de
יהוהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶם׃Elo-hei-jémvuestro Elohím.

Traducción Literal: Y ninguna obra haréis en la esencia de este día, porque es Día de Expiaciones para expiar por vosotros delante de Adonái vuestro Elohím.

Levítico 23:29

כִּי כָל-הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר לֹא-תְעֻנֶּה בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה וְנִכְרְתָה מֵעַמֶּיהָ׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
כִּיKiPorque
כָל-הַנֶּפֶשׁkol-ha-né-feshtoda alma
אֲשֶׁרa-sherque
לֹא-תְעֻנֶּהlo-te-u-néhno se afligiera
בְּעֶצֶםbe-e-tzemen la esencia
הַיּוֹםha-yomdel día
הַזֶּהha-zéheste,
וְנִכְרְתָהve-nij-re-táhserá cortada
מֵעַמֶּיהָ׃me-a-me-hade su pueblo.

Traducción Literal: Porque toda alma que no se afligiera en la esencia de este día, será cortada de su pueblo.

Levítico 23:30

וְכָל-הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה כָּל-מְלָאכָה בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה וְהַאֲבַדְתִּי אֶת-הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְכָל-הַנֶּפֶשׁve-jol-ha-né-feshY toda alma
אֲשֶׁרa-sherque
תַּעֲשֶׂהta-a-séhhiciere
כָּל-מְלָאכָהkol-me-la-jahalguna obra
בְּעֶצֶםbe-e-tzemen la esencia
הַיּוֹםha-yomdel día
הַזֶּהha-zéheste,
וְהַאֲבַדְתִּיve-ha-a-vad-tiyo destruiré
אֶת-הַנֶּפֶשׁet-ha-né-fesha la alma
הַהִואha-hivaquella
מִקֶּרֶבmi-ké-revde en medio
עַמָּהּ׃a-máhde su pueblo.

Traducción Literal: Y toda alma que hiciere alguna obra en la esencia de este día, yo destruiré a aquella alma de en medio de su pueblo.

Levítico 23:31

כָּל-מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
כָּל-מְלָאכָהkol-me-la-jahToda obra
לֹאlono
תַעֲשׂוּta-a-súharéis,
חֻקַּתjuk-kátestatuto
עוֹלָםo-lámperpetuo
לְדֹרֹתֵיכֶםle-do-ro-tei-jémpor vuestras generaciones
בְּכֹלbe-jolen todas
מֹשְׁבֹתֵיכֶם׃mosh-vo-tei-jémvuestras moradas.

Traducción Literal: Toda obra no haréis, estatuto perpetuo por vuestras generaciones en todas vuestras moradas.

Levítico 23:32

שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הוּא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ בָּעֶרֶב מֵעֶרֶב עַד-עֶרֶב תִּשְׁבְּתוּ שַׁבַּתְּכֶם׃3

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
שַׁבַּתSha-batShabat
שַׁבָּתוֹןsha-ba-tónde reposo
הוּאhues
לָכֶםla-jémpara vosotros,
וְעִנִּיתֶםve-i-ni-temy afligiréis
אֶת-נַפְשֹׁתֵיכֶםet-naf-sho-tejémvuestras almas
בְּתִשְׁעָהbe-tish-áhen el nueve
לַחֹדֶשׁla-jó-deshdel mes
בָּעֶרֶבba-é-revpor la tarde;
מֵעֶרֶבme-é-revde tarde
עַד-עֶרֶבad-é-revhasta tarde
תִּשְׁבְּתוּtish-be-túreposaréis
שַׁבַּתְּכֶם׃shab-bat-jémvuestro Shabat.

Traducción Literal: Shabat de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas en el nueve del mes por la tarde; de tarde hasta tarde reposaréis vuestro Shabat.

Punto 2. Haftaráh. Zacarías 14:1-21

Zacarías 14:1

הִנֵּה יוֹם בָּא לַיהוה וְחֻלַּק שְׁלָלֵךְ בְּקִרְבֵּךְ׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
הִנֵּהhi-néhHe aquí
יוֹםyomun día
בָּאbaviene
לַיהוהla-Adonáipara Adonái,
וְחֻלַּקve-ju-laky será dividido
שְׁלָלֵךְshe-la-léjtu botín
בְּקִרְבֵּךְ׃be-kir-béjen medio de ti.

Traducción Literal: He aquí, viene un día para Adonái, en el cual tu botín será dividido en medio de ti.

Zacarías 14:2

וְאָסַפְתִּי אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם אֶל-יְרוּשָׁלַיִם לַמִּלְחָמָה וְנִלְכְּדָה הָעִיר וְנָשַׁסּוּ הַבָּתִּים וְהַנָּשִׁים תִּשָּׁכַבְנָה וְיָצָא חֲצִי הָעִיר בַּגּוֹלָה וְיֶתֶר הָעָם לֹא יִכָּרֵת מִן-הָעִיר

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאָסַפְתִּיve-a-saf-tiY yo reuniré
אֶת-כָּל-הַגּוֹיִםet-kol-ha-go-yíma todas las naciones
אֶל-יְרוּשָׁלַיִםel-Ye-ru-sha-lá-yimcontra Jerusalén
לַמִּלְחָמָהla-mil-ja-máhpara la guerra;
וְנִלְכְּדָהve-nil-ke-dáhy será tomada
הָעִירha-írla ciudad,
וְנָשַׁסּוּve-na-sha-súy serán saqueadas
הַבָּתִּיםha-ba-tímlas casas,
וְהַנָּשִׁיםve-ha-na-shímy las mujeres
תִּשָּׁכַבְנָהtish-sha-jáv-nahserán violadas;
וְיָצָאve-ya-tzáy saldrá
חֲצִיja-tzíla mitad
הָעִירha-írde la ciudad
בַּגּוֹלָהba-go-láhal cautiverio,
וְיֶתֶרve-yé-tery el resto
הָעָםha-amdel pueblo
לֹאlono
יִכָּרֵתyi-ka-rétserá cortado
מִן-הָעִיר׃min-ha-írde la ciudad.

Traducción Literal: Y yo reuniré a todas las naciones contra Jerusalén para la guerra; y será tomada la ciudad, y serán saqueadas las casas, y las mujeres serán violadas; y saldrá la mitad de la ciudad al cautiverio, y el resto del pueblo no será cortado de la ciudad.

Zacarías 14:3

וְיָצָא יהוה וְנִלְחַם בַּגּוֹיִם הָהֵם כְּיוֹם הִלָּחֲמוֹ בְּיוֹם קְרָב׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְיָצָאve-ya-tzáY saldrá
יהוהAdonáiAdonái
וְנִלְחַםve-nil-jamy peleará
בַּגּוֹיִםba-go-yímcontra aquellas naciones
הָהֵםha-hemaquellos,
כְּיוֹםke-yomcomo el día
הִלָּחֲמוֹhi-la-ja-móde su pelea
בְּיוֹםbe-yomen día
קְרָב׃ke-rávde batalla.

Traducción Literal: Y saldrá Adonái y peleará contra aquellas naciones, como el día de su pelea en día de batalla.

Zacarías 14:4

וְעָמְדוּ רַגְלָיו בַּיּוֹם הַהוּא עַל-הַר הַזֵּיתִים אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי יְרוּשָׁלַיִם מִקֶּדֶם וְנִבְקַע הַר הַזֵּיתִים לַחֶצְיוֹ מִזְרָחָה וָיָּמָּה גֵּיא גְּדוֹלָה מְאֹד וּמָשׁ חֲצִי הָהָר צָפוֹנָה וְחֶצְיוֹ-נֶגְבָּה׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעָמְדוּve-a-me-dúY estarán
רַגְלָיוrag-lávsus pies
בַּיּוֹםba-yomen el día
הַהוּאha-huaquel
עַל-הַרal-harsobre el monte
הַזֵּיתִיםha-zei-tímde los Olivos,
אֲשֶׁרa-sherque
עַל-פְּנֵיal-pe-néiestá frente a
יְרוּשָׁלַיִםYe-ru-sha-lá-yimJerusalén
מִקֶּדֶםmi-ké-demal oriente;
וְנִבְקַעve-niv-káy se partirá
הַרharel monte
הַזֵּיתִיםha-zei-tímde los Olivos
לַחֶצְיוֹla-jetz-yópor la mitad
מִזְרָחָהmiz-ra-jáhacia el oriente
וָיָּמָּהva-yá-mahy hacia el occidente,
גֵּיאgeiun valle
גְּדוֹלָהge-do-láhmuy grande;
מְאֹדme-ódy la mitad
וּמָשׁu-máshdel monte
חֲצִיja-tzíse moverá
הָהָרha-harhacia el norte,
צָפוֹנָהtza-fo-náhy la mitad
וְחֶצְיוֹ-נֶגְבָּה׃ve-jetz-yó-né-gev-bahhacia el sur.

Traducción Literal: Y estarán sus pies en aquel día sobre el monte de los Olivos, que está frente a Jerusalén al oriente; y se partirá el monte de los Olivos por la mitad, hacia el oriente y hacia el occidente, formando un valle muy grande; y la mitad del monte se moverá hacia el norte, y la mitad hacia el sur.

Zacarías 14:5

וְנַסְתֶּם גֵּיא הָרַי כִּי-יַגִּיעַ גֵּי-הָרִים עַד אָצַל וְנַסְתֶּם כַּאֲשֶׁר נַסְתֶּם מִפְּנֵי הָרַעַשׁ בִּימֵי עֻזִּיָּה מֶלֶךְ יְהוּדָה וּבָא יהוה אֱלֹהַי כָּל-קְדֹשִׁים עִמָּךְ׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְנַסְתֶּםve-nas-temY huiréis
גֵּיאgeipor el valle
הָרַיha-ráyde mis montes,
כִּי-יַגִּיעַki-ya-gí-aporque el valle
גֵּי-הָרִיםgei-ha-rímde los montes
עַדadllegará
אָצַלa-tzalhasta Azal;
וְנַסְתֶּםve-nas-temy huiréis
כַּאֲשֶׁרka-a-shércomo huisteis
נַסְתֶּםnas-tempor causa
מִפְּנֵיmi-pe-néidel terremoto
הָרַעַשׁha-rá-ashen los días
בִּימֵיbi-meide Uziyáh
עֻזִּיָּהu-zi-yáhrey
מֶלֶךְmé-lejde Yehudáh;
יְהוּדָהYe-hu-dáhy vendrá
וּבָאu-váAdonái
יהוהAdonáimi Elohím,
אֱלֹהַיElo-háyy todos los santos
כָּל-קְדֹשִׁיםkol-ke-do-shímcontigo.
עִמָּךְ׃i-máj

Traducción Literal: Y huiréis por el valle de mis montes, porque el valle de los montes llegará hasta Azal; y huiréis como huisteis por causa del terremoto en los días de Uziyáh rey de Yehudáh. Y vendrá Adonái mi Elohím, y todos los santos contigo.

Zacarías 14:6

וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא לֹא יִהְיֶה אוֹר יְקָרוֹת יִקְפָּאוֹן׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-ha-yáhY sucederá
בַּיּוֹםba-yomen aquel día
הַהוּאha-huque no
לֹאlohabrá
יִהְיֶהyih-yehluz;
אוֹרorlos astros
יְקָרוֹתye-ka-rótse congelarán.
יִקְפָּאוֹן׃yik-fa-ón

Traducción Literal: Y sucederá en aquel día que no habrá luz; los astros se congelarán.

Zacarías 14:7

וְהָיָה יוֹם-אֶחָד הוּא יִוָּדַע לַיהוה לֹא-יוֹם וְלֹא-לָיְלָה וְהָיָה לְעֵת עֶרֶב יִהְיֶה-אוֹר׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-ha-yáhY será
יוֹם-אֶחָדyom-e-jadun día único,
הוּאhuél
יִוָּדַעyi-va-dáconocido
לַיהוהla-Adonáipor Adonái,
לֹא-יוֹםlo-yomno día
וְלֹא-לָיְלָהve-lo-láy-lahni noche;
וְהָיָהve-ha-yáhy sucederá
לְעֵתle-etal tiempo
עֶרֶבé-revde la tarde
יִהְיֶה-אוֹר׃yih-yeh-orque habrá luz.

Traducción Literal: Y será un día único, conocido por Adonái, no día ni noche; y sucederá que al tiempo de la tarde habrá luz.

Zacarías 14:8

וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יֵצְאוּ מַיִם חַיִּים מִירוּשָׁלַיִם חֶצְיָם אֶל-הַיָּם הַקַּדְמוֹנִי וְחֶצְיָם אֶל-הַיָּם הָאַחֲרוֹן בַּקַּיִץ וּבָחֹרֶף יִהְיֶה׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-ha-yáhY sucederá
בַּיּוֹםba-yomen aquel día
הַהוּאha-huque saldrán
יֵצְאוּye-tzé-uaguas vivas
מַיִםmá-yimde Jerusalén,
חַיִּיםja-yímla mitad
מִירוּשָׁלַיִםmi-Ye-ru-sha-lá-yimde ellas
חֶצְיָםjetz-yámhacia el mar
אֶל-הַיָּםel-ha-yámoriental,
הַקַּדְמוֹנִיha-kad-mo-níy la otra mitad
וְחֶצְיָםve-jetz-yámhacia el mar
אֶל-הַיָּםel-ha-yámoccidental;
הָאַחֲרוֹןha-a-ja-rónen verano
בַּקַּיִץba-ká-yitzy en invierno
וּבָחֹרֶףu-va-jó-refhabrá.
יִהְיֶה׃yih-yeh

Traducción Literal: Y sucederá en aquel día que saldrán aguas vivas de Jerusalén, la mitad de ellas hacia el mar oriental, y la otra mitad hacia el mar occidental; en verano y en invierno habrá.

Zacarías 14:9

וְהָיָה יהוה לְמֶלֶךְ עַל-כָּל-הָאָרֶץ בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יהוה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-ha-yáhY será
יהוהAdonáiAdonái
לְמֶלֶךְle-mé-lejrey
עַל-כָּל-הָאָרֶץal-kol-ha-á-retzsobre toda la tierra;
בַּיּוֹםba-yomen aquel día
הַהוּאha-huAdonái
יִהְיֶהyih-yehserá
יהוהAdonáiUno,
אֶחָדe-jady su nombre
וּשְׁמוֹu-she-móUno.
אֶחָד׃e-jad

Traducción Literal: Y será Adonái rey sobre toda la tierra; en aquel día Adonái será Uno, y su nombre Uno.

Zacarías 14:10

יִסּוֹב כָּל-הָאָרֶץ כָּעֲרָבָה מִגֶּבַע לְרִמּוֹן נֶגֶב יְרוּשָׁלָיִם וְרָאֲמָה וְיָשְׁבָה תַּחְתֶּיהָ לְמִשְׁעָר בִּנְיָמִן עַד-מְקוֹם שַׁעַר הָרִאשׁוֹן וְעַד שַׁעַר הַפִּנִּים וּמִגְדַּל חֲנַנְאֵל עַד-יִקְבֵי הַמֶּלֶךְ׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
יִסּוֹבyi-sovToda la tierra
כָּל-הָאָרֶץkol-ha-á-retzse convertirá
כָּעֲרָבָהka-a-ra-váhen llanura,
מִגֶּבַעmi-gé-vadesde Geba
לְרִמּוֹןle-ri-mónhasta Rimón,
נֶגֶבné-geval sur
יְרוּשָׁלָיִםYe-ru-sha-lá-yimde Jerusalén;
וְרָאֲמָהve-ra-a-máhy se elevará
וְיָשְׁבָהve-ya-she-váhy será habitada
תַּחְתֶּיהָtaj-té-hahen su lugar,
לְמִשְׁעָרle-mish-árdesde la Puerta
בִּנְיָמִןBin-ya-mínde Benjamín
עַד-מְקוֹםad-me-komhasta el lugar
שַׁעַרsha-arde la Primera Puerta,
הָרִאשׁוֹןha-ri-shóny hasta la Puerta
וְעַדve-adde la Esquina,
שַׁעַרsha-ary la torre
הַפִּנִּיםha-pi-ní-yimde Hananel
וּמִגְדַּלu-mig-dalhasta los lagares
חֲנַנְאֵלja-nan-eldel rey.
עַד-יִקְבֵיad-yik-vei
הַמֶּלֶךְ׃ha-mé-lej

Traducción Literal: Toda la tierra se convertirá en llanura, desde Geba hasta Rimón, al sur de Jerusalén; y se elevará y será habitada en su lugar, desde la Puerta de Benjamín hasta el lugar de la Primera Puerta, y hasta la Puerta de la Esquina, y la torre de Hananel hasta los lagares del rey.

Zacarías 14:11

וְיָשְׁבוּ בָהּ וְחֵרֶם לֹא יִהְיֶה-עוֹד וְיָשְׁבָה יְרוּשָׁלַיִם לָבֶטַח׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְיָשְׁבוּve-ya-she-vúY habitarán
בָהּbahen ella,
וְחֵרֶםve-jé-remy anatema
לֹאlono
יִהְיֶה-עוֹדyih-yeh-odhabrá más;
וְיָשְׁבָהve-ya-she-váhy habitará
יְרוּשָׁלַיִםYe-ru-sha-lá-yimJerusalén
לָבֶטַח׃la-vé-tajen seguridad.

Traducción Literal: Y habitarán en ella, y anatema no habrá más; y habitará Jerusalén en seguridad.

Zacarías 14:12

וְזֹאת תִּהְיֶה הַמַּגֵּפָה אֲשֶׁר יִגֹּף יהוה אֶת-כָּל-הָעַמִּים אֲשֶׁר צָבְאוּ עַל-יְרוּשָׁלָיִם הַמַּקָּה בְּשָׂרוֹ וְהוּא עֹמֵד עַל-רַגְלָיו וְעֵינָיו תִּמַּקְנָה בְּחֹרֵיהֶן וּלְשׁוֹנוֹ תִּמַּק בְּפִיהֶם׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְזֹאתve-zotY esta
תִּהְיֶהtih-yehserá
הַמַּגֵּפָהha-ma-ge-fáhla plaga
אֲשֶׁרa-shercon la que
יִגֹּףyi-gofgolpeará
יהוהAdonáiAdonái
אֶת-כָּל-הָעַמִּיםet-kol-ha-a-míma todos los pueblos
אֲשֶׁרa-sherque
צָבְאוּtza-ve-úcombatieron
עַל-יְרוּשָׁלָיִםal-Ye-ru-sha-lá-yimcontra Jerusalén:
הַמַּקָּהha-mak-káhsu carne
בְּשָׂרוֹbe-sa-róse pudrirá
וְהוּאve-humientras
עֹמֵדo-medellos estén
עַל-רַגְלָיוal-rag-lávde pie;
וְעֵינָיוve-ei-návy sus ojos
תִּמַּקְנָהti-mak-nahse pudrirán
בְּחֹרֵיהֶןbe-jo-rei-henen sus órbitas,
וּלְשׁוֹנוֹu-le-sho-nóy su lengua
תִּמַּקti-makse pudrirá
בְּפִיהֶם׃be-fi-hémen su boca.

Traducción Literal: Y esta será la plaga con la que Adonái golpeará a todos los pueblos que combatieron contra Jerusalén: su carne se pudrirá mientras ellos estén de pie; y sus ojos se pudrirán en sus órbitas, y su lengua se pudrirá en su boca.

Zacarías 14:13

וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא תִּהְיֶה מְהוּמַת יהוה רַבָּה בָּהֶם וְהֶחֱזִיקוּ אִישׁ יַד-רֵעֵהוּ וְעָלְתָה יָדוֹ עַל-יַד רֵעֵהוּ׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-ha-yáhY sucederá
בַּיּוֹםba-yomen aquel día
הַהוּאha-huque habrá
תִּהְיֶהtih-yehuna gran
מְהוּמַתme-hu-matconfusión
יהוהAdonáide Adonái
רַבָּהra-báhentre ellos;
בָּהֶםba-hémy cada uno
וְהֶחֱזִיקוּve-he-je-zí-kutomará
אִישׁishla mano
יַד-רֵעֵהוּyad-re-e-húde su prójimo,
וְעָלְתָהve-a-le-táhy su mano
יָדוֹya-dóse levantará
עַל-יַדal-yadcontra la mano
רֵעֵהוּ׃re-e-húde su prójimo.

Traducción Literal: Y sucederá en aquel día que habrá una gran confusión de Adonái entre ellos; y cada uno tomará la mano de su prójimo, y su mano se levantará contra la mano de su prójimo.

Zacarías 14:14

וְגַם-יְהוּדָה תִּלָּחֵם בִּירוּשָׁלָיִם וְאֻסַּף חֵיל כָּל-הַגּוֹיִם סָבִיב זָהָב וָכֶסֶף וּבְגָדִים לָרֹב מְאֹד׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְגַם-יְהוּדָהve-gam-Ye-hu-dáhY también Yehudáh
תִּלָּחֵםtil-la-jémpeleará
בִּירוּשָׁלָיִםbi-Ye-ru-sha-lá-yimen Jerusalén;
וְאֻסַּףve-u-safy se reunirá
חֵילjeilla riqueza
כָּל-הַגּוֹיִםkol-ha-go-yímde todas las naciones
סָבִיבsa-vivde alrededor:
זָהָבza-hávoro,
וָכֶסֶףva-jé-sefy plata,
וּבְגָדִיםu-ve-ga-dímy vestidos
לָרֹבla-roven gran
מְאֹד׃me-ódabundancia.

Traducción Literal: Y también Yehudáh peleará en Jerusalén; y se reunirá la riqueza de todas las naciones de alrededor: oro, y plata, y vestidos en gran abundancia.

Zacarías 14:15

וְכֵן תִּהְיֶה מַגֵּפַת הַסּוּס הַפֶּרֶד הַגָּמָל וְהַחֲמוֹר וְכָל-הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּמַּחֲנוֹת הָהֵמָּה כַּמַּגֵּפָה הַזֹּאת׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְכֵןve-jenY así
תִּהְיֶהtih-yehserá
מַגֵּפַתma-ge-fatla plaga
הַסּוּסha-susdel caballo,
הַפֶּרֶדha-pé-reddel mulo,
הַגָּמָלha-ga-máldel camello,
וְהַחֲמוֹרve-ha-ja-móry del asno,
וְכָל-הַבְּהֵמָהve-jol-ha-be-he-máhy de todo el ganado
אֲשֶׁרa-sherque
יִהְיֶהyih-yehesté
בַּמַּחֲנוֹתba-ma-ja-nóten aquellos campamentos,
הָהֵמָּהha-hém-mahcomo esta plaga.
כַּמַּגֵּפָהka-ma-ge-fáh
הַזֹּאת׃ha-zot

Traducción Literal: Y así será la plaga del caballo, del mulo, del camello, y del asno, y de todo el ganado que esté en aquellos campamentos, como esta plaga.

Zacarías 14:16

וְהָיָה כָּל-הַנּוֹתָר מִכָּל-הַגּוֹיִם הַבָּאִים עַל-יְרוּשָׁלַיִם וְעָלוּ מִדֵּי שָׁנָה בְשָׁנָה לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַמֶּלֶךְ יהוה צְבָאוֹת וְלָחֹג אֶת-חַג הַסֻּכּוֹת׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-ha-yáhY sucederá
כָּל-הַנּוֹתָרkol-ha-no-tárque todo el que quede
מִכָּל-הַגּוֹיִםmi-kol-ha-go-yímde todas las naciones
הַבָּאִיםha-ba-ímque vinieron
עַל-יְרוּשָׁלַיִםal-Ye-ru-sha-lá-yimcontra Jerusalén,
וְעָלוּve-a-lúsubirá
מִדֵּיmi-deide año
שָׁנָהsha-náhen año
בְשָׁנָהbe-sha-náhpara adorar
לְהִשְׁתַּחֲוֹתle-hish-ta-ja-votal Rey,
לַמֶּלֶךְla-mé-lejAdonái
יהוהAdonáiTzevaót,
צְבָאוֹתTze-va-óty para celebrar
וְלָחֹגve-la-jogla fiesta
אֶת-חַגet-jagde Sukkot.
הַסֻּכּוֹת׃ha-su-kót

Traducción Literal: Y sucederá que todo el que quede de todas las naciones que vinieron contra Jerusalén, subirá de año en año para adorar al Rey, Adonái Tzevaót, y para celebrar la fiesta de Sukkot.

Zacarías 14:17

וְהָיָה אֲשֶׁר לֹא-יַעֲלֶה מֵאֵת מִשְׁפְּחוֹת הָאָרֶץ אֶל-יְרוּשָׁלַיִם לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַמֶּלֶךְ יהוה צְבָאוֹת וְעַלֵיהֶם לֹא יִהְיֶה הַגָּשֶׁם׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-ha-yáhY sucederá
אֲשֶׁרa-sherque si
לֹא-יַעֲלֶהlo-ya-a-léhalguna de las familias
מֵאֵתme-etde la tierra
מִשְׁפְּחוֹתmish-pe-jótno sube
הָאָרֶץha-á-retza Jerusalén
אֶל-יְרוּשָׁלַיִםel-Ye-ru-sha-lá-yimpara adorar
לְהִשְׁתַּחֲוֹתle-hish-ta-ja-votal Rey,
לַמֶּלֶךְla-mé-lejAdonái
יהוהAdonáiTzevaót,
צְבָאוֹתTze-va-ótno habrá
וְעַלֵיהֶםve-a-lei-hémsobre ellos
לֹאlolluvia.
יִהְיֶהyih-yeh
הַגָּשֶׁם׃ha-gá-shem

Traducción Literal: Y sucederá que si alguna de las familias de la tierra no sube a Jerusalén para adorar al Rey, Adonái Tzevaót, no habrá sobre ellos lluvia.

Zacarías 14:18

וְאִם-מִשְׁפַּחַת מִצְרַיִם לֹא תַעֲלֶה וְלֹא בָאָה וְלֹא עָלֶיהָ תִּהְיֶה הַמַּגֵּפָה אֲשֶׁר יִגֹּף יהוה אֶת-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא יַעֲלוּ לָחֹג אֶת-חַג הַסֻּכּוֹת׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאִם-מִשְׁפַּחַתve-im-mish-pá-jatY si la familia
מִצְרַיִםMitz-rá-yimde Egipto
לֹאlono sube
תַעֲלֶהta-a-léhy no viene,
וְלֹאve-lono vendrá
בָאָהva-ásobre ella
וְלֹאve-lola plaga
עָלֶיהָa-léi-hacon la que
תִּהְיֶהtih-yehgolpea
הַמַּגֵּפָהha-ma-ge-fáhAdonái
אֲשֶׁרa-shera las naciones
יִגֹּףyi-gofque no
יהוהAdonáisuben
אֶת-הַגּוֹיִםet-ha-go-yímpara celebrar
אֲשֶׁרa-sherla fiesta
לֹאlode Sukkot.
יַעֲלוּya-a-lú
לָחֹגla-jog
אֶת-חַגet-jag
הַסֻּכּוֹת׃ha-su-kót

Traducción Literal: Y si la familia de Egipto no sube y no viene, no vendrá sobre ella la plaga con la que Adonái golpea a las naciones que no suben para celebrar la fiesta de Sukkot.

Zacarías 14:19

זֹאת תִּהְיֶה חַטַּאת מִצְרַיִם וְחַטַּאת כָּל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא יַעֲלוּ לָחֹג אֶת-חַג הַסֻּכּוֹת׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
זֹאתzotEste
תִּהְיֶהtih-yehserá
חַטַּאתjat-tátel castigo
מִצְרַיִםMitz-rá-yimde Egipto,
וְחַטַּאתve-jat-táty el castigo
כָּל-הַגּוֹיִםkol-ha-go-yímde todas las naciones
אֲשֶׁרa-sherque
לֹאlono
יַעֲלוּya-a-lúsuban
לָחֹגla-jogpara celebrar
אֶת-חַגet-jagla fiesta
הַסֻּכּוֹת׃ha-su-kótde Sukkot.

Traducción Literal: Este será el castigo de Egipto, y el castigo de todas las naciones que no suban para celebrar la fiesta de Sukkot.

Zacarías 14:20

בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה עַל-מִצְלוֹת הַסּוּס קֹדֶשׁ לַיהוה וְהָיָה הַסִּירוֹת בְּבֵית יהוה כַּמִּזְרָקִים לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
בַּיּוֹםba-yomEn aquel día
הַהוּאha-huhabrá
יִהְיֶהyih-yehsobre las campanillas
עַל-מִצְלוֹתal-mitz-lótde los caballos
הַסּוּסha-sus“Kódesh
קֹדֶשׁkó-deshla-Adonái”
לַיהוהla-Adonái(Santidad para Adonái);
וְהָיָהve-ha-yáhy las ollas
הַסִּירוֹתha-si-róten la casa
בְּבֵיתbe-veitde Adonái
יהוהAdonáiserán
כַּמִּזְרָקִיםka-miz-ra-kímcomo los tazones
לִפְנֵיlif-neidelante
הַמִּזְבֵּחַ׃ha-miz-bé-ajdel altar.

Traducción Literal: En aquel día habrá sobre las campanillas de los caballos “Kódesh la-Adonái” (Santidad para Adonái); y las ollas en la casa de Adonái serán como los tazones delante del altar.

Zacarías 14:21

וְהָיָה כָּל-סִיר בִּירוּשָׁלַיִם וּבִיהוּדָה קֹדֶשׁ לַיהוה צְבָאוֹת וּבָאוּ כָל-הַזֹּבְחִים וְלָקְחוּ מֵהֶם וּבִשְּׁלוּ בָהֶם וְלֹא-יִהְיֶה כְנַעֲנִי עוֹד בְּבֵית יהוה צְבָאוֹת בַּיּוֹם הַהוּא׃

Palabra HebreaFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-ha-yáhY toda olla
כָּל-סִירkol-siren Jerusalén
בִּירוּשָׁלַיִםbi-Ye-ru-sha-lá-yimy en Yehudáh
וּבִיהוּדָהu-vi-Ye-hu-dáhserá
קֹדֶשׁkó-deshsanta
לַיהוהla-Adonáipara Adonái
צְבָאוֹתTze-va-ótTzevaót;
וּבָאוּu-va-úy vendrán
כָּל-הַזֹּבְחִיםkol-ha-zo-be-jímtodos los que sacrifican
וְלָקְחוּve-la-ke-júy tomarán
מֵהֶםme-hémde ellas
וּבִשְּׁלוּu-vish-shé-luy cocinarán
בָהֶםba-hémen ellas;
וְלֹא-יִהְיֶהve-lo-yih-yehy no habrá
כְנַעֲנִיke-na-a-nímás cananeo
עוֹדoden la casa
בְּבֵיתbe-veitde Adonái
יהוהAdonáiTzevaót
צְבָאוֹתTze-va-óten aquel día.
בַּיּוֹםba-yom
הַהוּא׃ha-hu

Traducción Literal: Y toda olla en Jerusalén y en Yehudáh será santa para Adonái Tzevaót; y vendrán todos los que sacrifican y tomarán de ellas y cocinarán en ellas; y no habrá más cananeo en la casa de Adonái Tzevaót en aquel día.

Comentario Mesiánico: La Haftaráh de Zacarías 14 se conecta con la Parashá Emor al describir un futuro Día de Adonái que, aunque diferente en su naturaleza al Yom Kipuri de la Toráh, comparte el tema de la intervención divina para purificación y redención. Yom Kipuri es un día de expiación para Israel, mientras que Zacarías 14 describe una intervención global donde Adonái pelea por Jerusalén, llevando a un reino mesiánico universal. La venida de Adonái en el Monte de los Olivos (Zacarías 14:4) es una profecía clave relacionada con el Mesías, Yeshúa haMashíaj. Se visualiza un tiempo en que Yeshúa regresará y establecerá su reino en la tierra, trayendo una purificación definitiva para Jerusalén y las naciones. La profecía de las “aguas vivas” saliendo de Jerusalén (Zacarías 14:8) evoca la promesa de una fuente de vida espiritual que emanará del centro del reino mesiánico, que es el Mesías mismo. La declaración “Adonái será Uno, y su nombre Uno” (Zacarías 14:9) subraya la soberanía y la unidad del Elohím de Israel reconocida por todas las naciones, un cumplimiento que se manifestará plenamente en la era mesiánica bajo el reinado de Yeshúa. La universalidad de la observancia de Sukkot (Zacarías 14:16-19) en el futuro reino mesiánico muestra cómo todas las naciones reconocerán la soberanía de Adonái y participarán en sus fiestas, simbolizando la comunión restaurada entre Elohím y la humanidad. Este pasaje, aunque con elementos de juicio para las naciones que se opusieron a Israel, culmina en una visión de santidad universal donde incluso los objetos cotidianos y los utensilios de cocina se consideran “Kódesh la-Adonái” (Zacarías 14:20-21), lo que implica una profunda santificación de toda la existencia bajo el reino mesiánico. Esta santidad final y completa, donde no habrá “más cananeo” (Zacarías 14:21), apunta a la eliminación de toda impureza y oposición, culminando en la redención universal que trae el Mesías.

Aplicación Espiritual: La Haftaráh nos invita a una profunda reflexión sobre la esperanza escatológica y la intervención de Adonái en la historia para establecer su reino. La descripción del Día de Adonái nos recuerda que el plan de redención de Elohím abarca no solo a Israel sino a todas las naciones. Así como Yom Kipuri es un llamado a la introspección y la purificación personal, Zacarías 14 nos muestra la necesidad de una purificación a nivel global, que solo puede ser lograda por la intervención divina a través de Yeshúa haMashíaj. La visión de las aguas vivas que fluyen de Jerusalén es un recordatorio de la fuente inagotable de vida espiritual y Toráh que el Mesías traerá al mundo. Para los creyentes en la actualidad, esto refuerza la importancia de vivir en santidad y anticipar la plena manifestación del reino de Yeshúa, donde la justicia y la paz prevalecerán. La universalidad de la adoración en Sukkot en ese tiempo futuro nos enseña la unidad y la comunión que habrá entre todos los que reconocen a Adonái y a su Mesías. Nos llama a prepararnos para ese día, viviendo vidas que reflejen la santidad y la reverencia que caracterizarán el reino de Adonái, y a compartir la esperanza de redención con aquellos que aún no conocen a Yeshúa, el Rey que vendrá. La erradicación de toda impureza y maldad (“no habrá más cananeo”) nos impulsa a buscar la pureza en nuestras propias vidas, sabiendo que el Ruaj Hakodesh nos capacita para ello en anticipación de la plenitud del reino.

Punto 3. Brit Hadasháh.

Juan 7:37-39

Juan 7:37

ܒܝܘܡܐ ܕܝܢ ܐܚܪܢܐ ܪܒܐ ܕܥܐܕܐ ܩܐܡ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܘܩܥܐ ܘܐܡܪ ܐܢ څܐ ܕܨܗܐ ܢܐܬܐ ܠܘܬܝ ܘܢܫܬܐ

Palabra ArameaFonética (Siríaca Oriental)Traducción Palabra por Palabra
ܒܝܘܡܐB’yawmaEn el día
ܕܝܢdênentonces
ܐܚܪܢܐajraynael último
ܪܒܐrabbagrande
ܕܥܐܕܐd’e’adade la fiesta
ܩܐܡqayemestaba de pie
ܗܘܐhawaYeshúa
ܝܫܘܥYishú’y clamó
ܘܩܥܐw’qa’ay dijo:
ܘܐܡܪw’amarSi
ܐܢenalguno
څܐd’sawtiene sed,
ܕܨܗܐd’tsaheaque venga
ܢܐܬܐne’taa mí
ܠܘܬܝlwathiy beba.
ܘܢܫܬܐw’neshta

Traducción Literal: En el día entonces, el último y grande de la fiesta, Yeshúa estaba de pie y clamó y dijo: Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba.

Juan 7:38

ܟܠ ܕܡܗܝܡܢ ܒܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܘ ܟܬܒܐ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܕܡܝܐ ܚܝܐ ܢܪܕܘܢ ܡܢ ܟܪܣܗ

Palabra ArameaFonética (Siríaca Oriental)Traducción Palabra por Palabra
ܟܠKulTodo
ܕܡܗܝܡܢd’mhaymenel que cree
ܒܝbien mí,
ܐܝܟܢܐaykanacomo
ܕܐܡܪܘd’amrawdijeron
ܟܬܒܐk’tawalas Escrituras,
ܢܗܪ̈ܘܬܐnahrawatharíos
ܕܡܝܐd’mayade agua
ܚܝܐhayyeviva
ܢܪܕܘܢnerdownbrotarán
ܡܢmende su
ܟܪܣܗkarsahinterior.

Traducción Literal: Todo el que cree en mí, como dijeron las Escrituras, ríos de agua viva brotarán de su interior.

Juan 7:39

ܗܕܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܥܠ ܪܘܚܐ ܕܥܬܝܕܝܢ ܗܘܘ ܠܡܩܒܠܘ ܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܒܗ ܠܐ ܓܝܪ ܥܕܟܝܠ ܐܬܝܗܒܬ ܗܘܬ ܪܘܚܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܥܕܟܝܠ ܐܫܬܒܚ ܝܫܘܥ

Palabra ArameaFonética (Siríaca Oriental)Traducción Palabra por Palabra
ܗܕܐHadaEsto
ܕܝܢdênentonces
ܐܡܪamardijo
ܥܠ‘alacerca
ܪܘܚܐRúchadel Ruaj
ܕܥܬܝܕܝܢd’atidinque iban
ܗܘܘhawaya recibir
ܠܡܩܒܠܘl’maqblulos que
ܐܝܠܝܢaylêncreían
ܕܡܗܝܡܢܝܢd’mhaymninen él;
ܒܗbehporque
ܠܐlaaún
ܓܝܪgêrno
ܥܕܟܝܠ‘adkêlhabía sido dado
ܐܬܝܗܒܬetyahbatel Ruaj,
ܗܘܬhawatporque
ܪܘܚܐRúchaYeshúa
ܡܛܠmtulaún
ܕܠܐd’lano había
ܥܕܟܝܠ‘adkêlsido glorificado.
ܐܫܬܒܚeshtabaj
ܝܫܘܥYishú’

Traducción Literal: Esto entonces dijo acerca del Ruaj que iban a recibir los que creían en él; porque aún no había sido dado el Ruaj, porque Yeshúa aún no había sido glorificado.

Comentarios exhaustivos:

Estos versículos de Juan 7:37-39 se sitúan en el contexto de la fiesta de Sukkot (Tabernáculos). Durante esta festividad, había una ceremonia diaria de derramamiento de agua (Nissuj haMayim) en el Templo, simbolizando la oración por la lluvia y el derramamiento del Ruaj Hakodesh en la era mesiánica. El último día, el séptimo (Hoshaná Rabáh), era un día de particular intensidad en estas oraciones y ceremonias. El “día último, el grande de la fiesta” (Juan 7:37) se refiere a este día o al día siguiente, el octavo día de la asamblea solemne (Sheminí Atzeret), que también tenía gran significado.

Yeshúa se pone de pie y clama, una acción que denota autoridad y urgencia. Su invitación “Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba” se dirige a todos aquellos que anhelan una satisfacción espiritual que el mundo no puede ofrecer. Esta sed no es meramente física, sino un profundo anhelo del alma por la presencia y la Toráh de Elohím. Yeshúa se presenta como la fuente de esa satisfacción.

El versículo 38 es crucial: “Todo el que cree en mí, como dijeron las Escrituras, ríos de agua viva brotarán de su interior.” La frase “como dijeron las Escrituras” es una referencia a varios pasajes del Tanakh que aluden a la fuente de vida y bendición espiritual que emanaría de Jerusalén o del Mesías. Zacarías 14:8 es un ejemplo directo de esto, donde se habla de aguas vivas saliendo de Jerusalén. Otros pasajes incluyen Isaías 12:3 (“Con gozo sacaréis aguas de las fuentes de la salvación”) y Isaías 58:11 (“Serás como huerto de riego, y como manantial de aguas, cuyas aguas nunca faltan”), y Ezequiel 47 que describe el río que fluye del Templo. Yeshúa interpreta estas profecías no como la fuente física de agua, sino como una realidad espiritual, el Ruaj Hakodesh, que fluiría de aquellos que creen en Él.

El versículo 39 aclara la naturaleza de estas “aguas vivas”: se refieren al Ruaj Hakodesh. El Ruaj aún no había sido dado plenamente porque Yeshúa no había sido glorificado, es decir, no había pasado por su muerte, resurrección y ascensión. La efusión completa del Ruaj Hakodesh, como se vio en Shavuot (Hechos 2), estaba condicionada a la glorificación de Yeshúa. La promesa de Yeshúa es que el Ruaj Hakodesh moraría dentro de los creyentes, transformándolos en canales de vida espiritual para otros.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

La Parashá Emor establece las Moedim (tiempos señalados) de Adonái, incluyendo Rosh Hashaná (Yom Teruah) y Yom Kipuri. El Brit Hadasháh en Juan 7 se conecta directamente con la fiesta de Sukkot, otra de las Moedim. Durante Sukkot, se celebraba el Nissuj haMayim, la ceremonia del agua, que era una oración por la lluvia y una anticipación del derramamiento del Ruaj Hakodesh. La declaración de Yeshúa en Juan 7:37-39, “Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba… ríos de agua viva brotarán de su interior,” es una clara alusión a esta ceremonia y su significado mesiánico. En la Toráh, estas fiestas son un marco de tiempo y prácticas que Adonái le da a Israel para recordar su plan redentor. La manifestación de Yeshúa en Sukkot y su ofrecimiento del “agua viva” revela que Él es el cumplimiento de la promesa divina de provisión espiritual y del derramamiento del Ruaj Hakodesh asociado con los últimos días. La Haftaráh de Zacarías 14 profetiza sobre el “Día de Adonái” y la venida de las “aguas vivas” que fluirán de Jerusalén (Zacarías 14:8). Yeshúa en Juan 7 se posiciona como el cumplimiento vivo de esta profecía. No solo las aguas vivas brotarán de Jerusalén, sino que, a través de la fe en Yeshúa, estas aguas, que representan el Ruaj Hakodesh, fluirán del interior de cada creyente. Esto muestra una profundización de la promesa profética, donde la bendición no solo es geográfica sino personal y transformadora, siendo Yeshúa el centro de esta emanación divina. Yom Kipuri, en la Parashá, es un día de afligir el alma para la expiación. La promesa de Yeshúa de agua viva está intrínsecamente ligada a la expiación y la purificación. El Ruaj Hakodesh, el “agua viva”, es lo que nos capacita para vivir una vida purificada y consagrada después de la expiación, llevando a un nivel más profundo la santidad buscada en Yom Kipuri.

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj se presenta en Juan 7 como el cumplimiento de las esperanzas y anhelos proféticos de Israel. Al clamar “Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba,” Yeshúa se identifica como la fuente de vida espiritual prometida en las Escrituras. Él es el “manantial de aguas vivas” (Jeremías 2:13), la Roca de la que brotó agua en el desierto (Éxodo 17:6, 1 Corintios 10:4).

La conexión con la divinidad de Yeshúa es profunda. Al prometer el Ruaj Hakodesh, Yeshúa no solo habla de una bendición externa, sino de una morada interna del poder y la presencia de Elohím. La capacidad de Yeshúa para otorgar el Ruaj, que es el aliento de vida divina, subraya su propia divinidad. Él es el MarYah, el Adonái, el Uno con Elohím que tiene la autoridad para dispensar el Ruaj Hakodesh a la humanidad. El hecho de que el Ruaj no sería dado sino hasta que Yeshúa fuera “glorificado” (Juan 7:39) apunta directamente a su muerte, resurrección y ascensión como los eventos cúspide que habilitarían el derramamiento completo del Ruaj. Su glorificación es la validación de su identidad mesiánica y divina, y es a través de esta glorificación que la promesa de las “aguas vivas” se hace accesible para todos los que creen. En la teología del Nuevo Pacto, el Ruaj Hakodesh es el sello, la garantía y el poder para vivir una vida que honre a Elohím, lo que es un cumplimiento de las promesas de la Toráh y los profetas de una nueva creación y un corazón transformado. Yeshúa es el centro de todas las escrituras porque Él es el cumplimiento de estas profecías. Él es la encarnación del agua viva que sacia la sed más profunda del alma, el canal a través del cual la presencia misma de Adonái, el Ruaj Hakodesh, mora en los creyentes. Su promesa transforma la esperanza de una fuente de agua en Jerusalén en una realidad espiritual que reside en cada creyente, extendiendo la bendición del reino de Elohím a nivel individual.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural.

El pasaje de la Parashá Emor en Levítico 23:23-32 se sitúa en el corazón de las instrucciones de Adonái a Moshé sobre las Moedim, los tiempos señalados para la congregación de Israel. Culturalmente, estas fiestas no eran meros rituales; eran el pulso de la vida de Israel, marcando el calendario agrícola, la historia de la redención y las expectativas mesiánicas. Yom Teruah (Día de Clamor/Trompetas) y Yom Kipuri (Día de las Expiaciones) son particularmente importantes dentro del ciclo de otoño.

Yom Teruah, el primer día del séptimo mes (Tishrei), es significativo porque marcaba el comienzo del año civil (Rosh Hashaná en la tradición rabínica posterior) y el inicio de los “Diez Días de Arrepentimiento” que culminaban en Yom Kipuri. El “clamor de trompetas” (teruah) no era solo un sonido festivo, sino una llamada al despertar espiritual, a la introspección y al arrepentimiento antes del Día del Juicio. La prohibición de “toda obra de servicio” (melájat avodáh) subraya su santidad y su propósito de dedicación a Adonái.

Yom Kipuri, el décimo día del séptimo mes, era el día más solemne del año. El mandamiento de “afligiréis vuestras almas” (v’initém et nafshotéijem) se interpretaba como ayuno, abstinencia de placeres físicos (como el baño, la unción, el calzado de cuero y las relaciones conyugales) y un enfoque total en la contrición y la búsqueda de perdón. Este día era el único en el que el Sumo Sacerdote entraba al Kódesh haKodashím (Lugar Santísimo) para hacer expiación por los pecados de todo Israel. Las penalidades por no afligir el alma o por trabajar en este día eran severas (“será cortada de su pueblo”, “yo destruiré a aquella alma de en medio de su pueblo”), lo que resalta la gravedad y la importancia de este día para la purificación nacional y personal. La frase “estatuto perpetuo por vuestras generaciones” enfatiza la eternidad de estos mandamientos.

Contextualización de la Aliyáh:

La Aliyáh 6 de Parashá Emor se centra en las Moedim de otoño: Yom Teruah y Yom Kipuri.

  • Yom Teruah (Levítico 23:23-25): Se describe como un día de “Shabat de reposo” y “recuerdo de clamor” (zikrón teruah). En el Segundo Templo, el shofar se tocaba extensamente en este día para despertar a la gente al arrepentimiento. Este clamor también se asociaba con la coronación de reyes, lo que proféticamente apunta a la coronación del Mesías. Es el primer día de los diez días de arrepentimiento, llevando a Yom Kipuri.
  • Yom Kipuri (Levítico 23:26-32): Se designa como el “Día de las Expiaciones” (Yom haKipurim), el día más sagrado del año. La ordenanza central es la “aflicción del alma” (inuy nefesh), que se entendía como ayuno completo. Es un día de expiación nacional, donde el Sumo Sacerdote realizaba los ritos expiatorios en el Templo. La prohibición de trabajar es aún más estricta que en otros Shabatot y fiestas, ya que es el “Shabat Shabaton” (Shabat de Shabatot), un reposo total y absoluto. El versículo 32 especifica que la aflicción comienza en la tarde del noveno día y dura hasta la tarde del décimo, abarcando un ciclo completo de 24 horas.

Textos fuente y comentarios profundos:

Las prácticas y comprensiones de estas fiestas en el período del Segundo Templo son cruciales para entender el contexto de Juan 7.

  • Mishná y Talmud: El tratado de Rosh Hashaná en la Mishná y el Talmud discute en detalle las leyes y costumbres de Yom Teruah y Yom Kipuri. Por ejemplo, el Mishná Rosh Hashaná 1:1 y 4:1-9 elabora sobre el toque del shofar y su significado. El tratado Yoma (Yom Kipuri) describe extensamente el servicio del Sumo Sacerdote en el Templo en Yom Kipuri, incluyendo su purificación, los sacrificios de expiación por él mismo y por el pueblo, y su entrada al Lugar Santísimo con la sangre del toro y del macho cabrío. Este servicio era el clímax de la observancia del año, una intercesión singular por la vida de la nación.
  • Filón de Alejandría: Filón, un filósofo judío del primer siglo, describe Yom Kipuri como un día de ayuno y arrepentimiento, resaltando su propósito de purificación moral y espiritual.
  • Josefo: Flavio Josefo, historiador judío del primer siglo, también menciona estas festividades en sus escritos, confirmando su importancia y observancia en el período del Segundo Templo.
  • Manuscritos del Mar Muerto: Aunque no detallan los rituales de las fiestas de la misma manera que la Mishná, los escritos de Qumrán muestran una fuerte observancia de un calendario festivo y una preocupación por la pureza y la expiación, lo que refuerza la centralidad de estos temas en el judaísmo de la época.

La conexión de Juan 7 con Sukkot es muy importante. Durante Sukkot, una de las ceremonias más destacadas en el Templo era el “Nissuj haMayim” (derramamiento del agua). Cada día, un sacerdote iba al estanque de Shiloh, recogía agua en una jarra de oro, y la llevaba al Templo en medio de gran regocijo. Luego la derramaba en el altar junto con el vino. Esta ceremonia era una oración por la lluvia y una referencia a Isaías 12:3: “Con gozo sacaréis aguas de las fuentes de la salvación.” Los rabinos interpretaban esta “agua de salvación” como el Ruaj Hakodesh. El “último día, el grande de la fiesta” (Juan 7:37) se refiere a Hoshaná Rabáh, el séptimo día de Sukkot, cuando la ceremonia del agua era la más elaborada, o quizás al octavo día (Sheminí Atzeret), que también tiene connotaciones de derramamiento divino. En este contexto, la declaración de Yeshúa “Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba” y la promesa de “ríos de agua viva” resonarían poderosamente entre la multitud que participaba en esta ceremonia, presentándose Él mismo como la fuente última de la que el Ruaj Hakodesh fluiría. La referencia a “como dijeron las Escrituras” en Juan 7:38 es una alusión a pasajes como Isaías 44:3, Isaías 58:11, Joel 2:28, y particularmente Zacarías 14:8, que profetizan el derramamiento de agua y el Ruaj en los últimos días. La afirmación de Yeshúa es una declaración audaz de su identidad mesiánica y su autoridad para conceder el Ruaj, un poder que solo Elohím posee. La condición de su glorificación (Juan 7:39) para el pleno derramamiento del Ruaj enfatiza la importancia de su muerte, resurrección y ascensión como preludio a la manifestación del Ruaj en Shavuot (Pentecostés), un evento que transformaría a sus seguidores en canales de esa misma vida divina.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas.

Comentarios Rabínicos:

Los comentaristas rabínicos clásicos enfatizan la santidad de Yom Teruah y Yom Kipuri como se describe en Emor.

  • Yom Teruah (Rosh Hashaná): Maimónides (Rambam) en Hilchot Teshuvá (Leyes de Arrepentimiento) 3:4 explica que el toque del shofar en Rosh Hashaná es una llamada al despertar espiritual, una advertencia a la gente para que examine sus obras y se arrepienta ante Adonái. Es un día de juicio y de recordar que Adonái está en su trono para juzgar al mundo. Rashi, comentando Levítico 23:24, traduce “zikrón teruah” como “un recuerdo del clamor [de las trompetas]”, o “un recordatorio del [gran] clamor [del Juicio]”. El shofar, en este contexto, no solo es una llamada a la Teshuvá (arrepentimiento), sino que también conmemora eventos clave como la creación del mundo, la entrega de la Toráh en el Monte Sinaí (donde se oían sonidos de shofar), y la futura venida del Mesías y la resurrección de los muertos.
  • Yom Kipuri: Se enfatiza como el día en que Elohím concede expiación por los pecados de Israel a través del servicio del Templo. El ayuno es central. Ibn Ezra subraya la importancia del ayuno como una forma de “afligir el alma” y someter el cuerpo a la voluntad espiritual. El Talmud en Yoma 85b discute los tipos de pecados expiados en Yom Kipuri: los pecados entre el hombre y Elohím son perdonados si se arrepiente, pero los pecados entre el hombre y su prójimo requieren reconciliación con el prójimo antes de Yom Kipuri. Los rabinos enseñan que la Teshuvá, la Tefiláh (oración) y la Tzedakáh (caridad/justicia) pueden anular los decretos severos, y Yom Kipuri es la cúspide de este proceso.

Comentario Judío Mesiánico:

Las Moedim de Adonái no son solo conmemoraciones históricas, sino también sombras proféticas de la obra de Yeshúa haMashíaj.

  • Yom Teruah: Este día, con su énfasis en el clamor del shofar y el juicio, prefigura la segunda venida de Yeshúa haMashíaj. El shofar es el “último trompeta” que se menciona en el Brit Hadasháh (1 Corintios 15:52, 1 Tesalonicenses 4:16) en relación con la resurrección de los justos y el retorno de Yeshúa. Es un día para recordar el reinado de Elohím y la futura coronación de Yeshúa como Rey de Reyes y Adon de adones. La “teruah” es un llamado a la alerta y a la preparación para ese gran Día de Adonái.
  • Yom Kipuri: Este es, quizás, el Moed con la conexión mesiánica más directa. El concepto de expiación, central en Yom Kipuri, encuentra su cumplimiento definitivo en Yeshúa haMashíaj. El servicio del Sumo Sacerdote en el Templo, entrando una vez al año al Lugar Santísimo con la sangre del sacrificio para expiar los pecados del pueblo, es una “sombra” (Tzelel) del sacrificio de Yeshúa. El Brit Hadasháh en Hebreos 9:11-14 y Hebreos 9:24-28 explica que Yeshúa, como nuestro Sumo Sacerdote, entró “una vez para siempre en el Lugar Santísimo, no con sangre de machos cabríos ni de becerros, sino con su propia sangre, habiendo obtenido eterna redención.”6 Su sacrificio en el madero es la expiación perfecta y completa por nuestros pecados, lo que hace innecesarios los sacrificios de animales. La “aflicción del alma” en Yom Kipuri se cumple en la identificación del creyente con la muerte de Yeshúa y el arrepentimiento que lleva a una nueva vida en Él (Romanos 6:3-4). La conexión con Juan 7:37-39 es profunda. Yeshúa se ofrece como la fuente del Ruaj Hakodesh, el “agua viva”. Esto enlaza con la profecía de Zacarías 14:8, donde las aguas vivas fluyen de Jerusalén en la era mesiánica. El Ruaj Hakodesh es el agente de la purificación y la transformación que el sacrificio de Yeshúa hizo posible, una purificación más profunda que la expiación anual de Yom Kipuri, ya que Yeshúa expió una vez para siempre.

Notas de los primeros siglos, resaltando el papel de Yeshúa haMashíaj:

Los padres de la Kehiláh primitiva, muchos de ellos de origen judío, vieron estas Moedim como cumplimientos en Yeshúa. Ignacio de Antioquía y Justino Mártir, por ejemplo, en sus escritos, aunque con diferentes énfasis, reconocían la continuidad de las promesas de Adonái a través de Yeshúa. El tema de las fiestas se entendía como parte del plan divino que culmina en Yeshúa. Específicamente, los creyentes del primer siglo habrían entendido la oferta de Yeshúa del “agua viva” en Sukkot como la manifestación del Ruaj prometido. La Didaché, un documento de los primeros siglos, aunque no detalla las fiestas de la misma manera que el Tanakh, refleja la observancia de ciertos principios éticos y de pureza que encuentran su base en la Toráh y su cumplimiento en el Mesías. La “Epístola de Bernabé”, aunque apócrifa, discute las fiestas judías desde una perspectiva tipológica, viendo en ellas sombras de la obra de Yeshúa. Para estos primeros creyentes, Yom Kipuri simbolizaba la expiación realizada por Yeshúa, y las fiestas de otoño, incluyendo Sukkot, anticipaban su regreso y el establecimiento de su reino.

Aplicación Espiritual:

La comprensión de estas Moedim y su cumplimiento en Yeshúa haMashíaj tiene implicaciones prácticas para la vida contemporánea:

  • Yom Teruah: Nos llama a la introspección y al arrepentimiento continuo. La vida de un creyente en Yeshúa debe ser una de constante Teshuvá, volviendo a Adonái y examinando nuestras acciones. Nos recuerda la inminencia del regreso de Yeshúa y la necesidad de vivir preparados, con un corazón dispuesto a su venida. El sonido del shofar nos invita a despertar de la complacencia espiritual.
  • Yom Kipuri: Nos lleva a una profunda gratitud por la expiación completa y definitiva que Yeshúa proveyó. Ya no necesitamos sacrificios de animales, pues su sangre nos purifica de todo pecado. La “aflicción del alma” para el creyente en Yeshúa no es un mero ayuno ritual, sino un reconocimiento de nuestra dependencia total de su gracia y un ayuno de la carne para alimentar el espíritu. Es un día para confesar pecados y buscar la reconciliación con Adonái y con los demás. Nos recuerda que la verdadera purificación viene de Adonái a través de Yeshúa.
  • Sukkot y el Agua Viva: La invitación de Yeshúa a “venir y beber” del agua viva es una invitación perpetua a la dependencia del Ruaj Hakodesh. Nuestra vida espiritual debe ser una de constante llenura del Ruaj, permitiendo que sus “ríos” fluyan a través de nosotros para bendecir a otros. Esto implica una vida de oración, estudio de la Palabra, y obediencia, lo que nos permite ser canales de la vida de Yeshúa en un mundo sediento.

Anotaciones gramaticales, léxicas y Guematría:

  • “Teruah” (תְּרוּעָה): Este término significa “un clamor”, “un sonido de trompeta”, “una alarma”. Se deriva de la raíz rua (רוע), que significa “romper”, “romper con un ruido”, “clamar”. Su uso en Yom Teruah implica tanto un sonido de alarma como un sonido de alegría y celebración por la coronación de Adonái. En la guematría, la palabra “teruah” (תרועה) es 681 (400+200+6+70+5). No hay una conexión guemátrica directa evidente con Mashíaj, pero su significado auditivo es clave para la interpretación profética.
  • “Inuy Nefesh” (עִנּוּי נֶפֶשׁ – Aflicción del alma): La raíz anáh (ענה) tiene varios significados, incluyendo “afligir”, “humillar”, “responder”. En el contexto de Yom Kipuri, se refiere a la humillación personal a través del ayuno y la abstinencia, un acto de mortificación de la carne para permitir que el espíritu se enfoque en Adonái y en el arrepentimiento.
  • “Kódesh la-Adonái” (קֹדֶשׁ לַיהוה – Santidad para Adonái): Esta frase en Zacarías 14:20-21 es una declaración poderosa de la santificación universal en la era mesiánica. Todo, desde las campanillas de los caballos hasta las ollas más comunes, será dedicado a Adonái. En la guematría, “Kódesh” (קדש) es 409 (100+4+300), y “Adonái” (יהוה) es 26 (10+5+6+5). La suma de “Kódesh la-Adonái” es significativa para la idea de la presencia divina santificando todo en el reino mesiánico.
  • “Ejad” (אֶחָד – Uno): En Zacarías 14:9, “יהוה אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד” (Adonái será Uno, y su nombre Uno) es una afirmación monoteísta fundamental. La palabra “Ejad” se refiere a una unidad compuesta, lo que en la teología judío mesiánica se utiliza para comprender la naturaleza Ejad de Yeshúa y el Padre, no como una unidad singularmente indivisible (como en “Yajid”), sino como una unidad compleja que permite la distinción dentro de la deidad, sin comprometer el monoteísmo.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh.

Análisis y Comentario Judío y Mesiánico de la Aliyáh, Haftaráh, y Brit Hadasháh asociadas a cada Aliyáh.

Aliyáh 6 (Levítico 23:23-32): Esta sección detalla las últimas dos fiestas anuales de otoño: Yom Teruah y Yom Kipuri.

  • Yom Teruah (Levítico 23:23-25): Es el primero del séptimo mes, un día de “Shabat de reposo” y “recuerdo de clamor”. Rabí Abraham Ibn Ezra comenta que el “clamor” (teruah) se refiere al sonido del shofar, que servía para despertar a la gente al arrepentimiento antes del Día del Juicio (Yom Kipuri). Desde una perspectiva mesiánica, Yom Teruah es una profecía sobre el regreso de Yeshúa haMashíaj. La “teruah” es el sonido de la trompeta de Elohím que anunciará su venida (1 Tesalonicenses 4:16) y la resurrección de los muertos (1 Corintios 15:52). Los comentaristas mesiánicos a menudo ven este día como un “ensayo” para el regreso de Yeshúa, donde los creyentes se preparan espiritualmente. El “recuerdo” también puede referirse a que Adonái se “recuerda” de sus promesas y de su pacto con Israel.
  • Yom Kipuri (Levítico 23:26-32): Es el décimo día del séptimo mes, el “Día de las Expiaciones”. Se ordena “afligir las almas” (ayuno, abstinencia) y no hacer ninguna obra. Es el día más sagrado del año. Comentaristas judíos como Rashi y Najmánides (Rambán) enfatizan la seriedad de este día para la purificación de los pecados de Israel a través del servicio del Sumo Sacerdote en el Templo. La Guematría de “Ki-purim” (כפורים) es 356, que es el mismo valor que “Mashíaj” (משיח), una conexión profunda que los sabios judíos notan, sugiriendo que la expiación está intrínsecamente ligada al Mesías. Desde una perspectiva mesiánica, Yom Kipuri es el arquetipo de la expiación final y perfecta lograda por Yeshúa haMashíaj. Él es el Sumo Sacerdote que, a diferencia de los sacerdotes levíticos que ofrecían sacrificios anuales, ofreció su propia vida “una vez para siempre” (Hebreos 9:11-14, 24-28) como el sacrificio expiatorio definitivo. La “aflicción del alma” se traduce en la vida del creyente como el arrepentimiento sincero, la confesión de pecados y la sumisión a la voluntad de Adonái, reconociendo que nuestra paz con Elohím se basa en el sacrificio de Yeshúa. La advertencia de ser “cortado de su pueblo” por no observar Yom Kipuri es una prefiguración de la consecuencia de rechazar la expiación ofrecida por Yeshúa.

Haftaráh (Zacarías 14:1-21): Esta Haftaráh ofrece una visión profética del futuro “Día de Adonái” y el establecimiento del reino mesiánico.

  • El Día de Adonái: Zacarías describe una guerra final contra Jerusalén (v. 2) y la intervención directa de Adonái para pelear por su pueblo (v. 3). La división del Monte de los Olivos (v. 4) es un evento sobrenatural que crea un valle de escape. Comentaristas judíos ven esto como una descripción literal de los eventos previos a la era mesiánica, con la llegada del Mesías. Mesiánicamente, esto es una clara profecía de la segunda venida de Yeshúa haMashíaj. Él es el MarYah que regresará al Monte de los Olivos (Hechos 1:11-12) para establecer su reino y juzgar a las naciones. La división del monte es una señal dramática de su poder y soberanía.
  • Transformación de la Tierra y la Santidad Universal: El pasaje describe cambios geográficos (v. 10), luz perpetua (v. 7), y aguas vivas que fluyen de Jerusalén (v. 8). La declaración “Adonái será Uno, y su nombre Uno” (v. 9) subraya la unificación del reconocimiento de su soberanía global. Los rabinos interpretan esto como el tiempo en que todas las naciones reconocerán al Elohím de Israel. Mesiánicamente, las “aguas vivas” conectan directamente con la promesa de Yeshúa del Ruaj Hakodesh. La santidad universal, donde incluso los objetos más comunes se vuelven “Kódesh la-Adonái” (v. 20-21), prefigura la pureza y la devoción que caracterizarán el reino de Yeshúa, donde toda la vida estará consagrada a Él y no habrá más “cananeo” (impureza o engaño) en la Casa de Adonái.
  • Observancia de Sukkot Universal (Zacarías 14:16-19): La profecía de que todas las naciones subirán a Jerusalén para celebrar Sukkot es clave. Los comentaristas judíos entienden esto como la aceptación universal del Elohím de Israel en la era mesiánica. Mesiánicamente, Sukkot es una fiesta que prefigura la morada de Adonái entre su pueblo en el reino mesiánico. El hecho de que todas las naciones la observen subraya que la salvación es para toda la humanidad a través de Yeshúa. La lluvia como bendición o castigo por no subir a celebrar Sukkot enfatiza la soberanía de Adonái sobre la creación y su relación con la obediencia de las naciones en la era mesiánica.

Brit Hadasháh (Juan 7:37-39): El pasaje de Juan se conecta directamente con la fiesta de Sukkot, que se menciona en la Haftaráh.

  • Yeshúa, la Fuente de Agua Viva: En el último y gran día de Sukkot, Yeshúa se ofrece como la fuente de “agua viva”. Esto es una alusión directa a la ceremonia del Nissuj haMayim (derramamiento de agua) que se realizaba en el Templo durante Sukkot, la cual era una oración por la lluvia y una anticipación de las aguas vivas del Ruaj Hakodesh en la era mesiánica. Yeshúa se declara a sí mismo como el cumplimiento de esa profecía. Los comentaristas mesiánicos señalan que Yeshúa no solo es el que derrama el Ruaj, sino el que lo recibe para luego impartirlo, uniendo su divinidad con su papel mediador.
  • El Ruaj Hakodesh: Juan 7:39 aclara que el “agua viva” es el Ruaj Hakodesh, que sería dado después de la glorificación de Yeshúa (su muerte, resurrección y ascensión). Esto establece la base para la efusión del Ruaj en Shavuot (Hechos 2) y la morada del Ruaj en los creyentes. La promesa de que “ríos de agua viva brotarán de su interior” significa que los creyentes en Yeshúa se convertirán en canales de la vida y el poder del Ruaj, compartiendo el Mesías con el mundo sediento.

La coherencia de estas tres secciones es impresionante. La Toráh establece el marco de las Moedim como un calendario profético. La Haftaráh expande la visión de los últimos días y el reino mesiánico, con el Mesías como Rey y la santidad universal. El Brit Hadasháh revela a Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento vivo de estas profecías, el que encarna la expiación de Yom Kipuri y la fuente del Ruaj Hakodesh prometida para el reino mesiánico. Así, la Aliyáh 6, la Haftaráh y el Brit Hadasháh nos llevan a una comprensión más profunda del plan redentor de Adonái, centrado en Yeshúa haMashíaj.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh.

Definición del Tema: El tema más relevante de la Aliyáh 6 de Parashá Emor es la Santidad y la Expiación de Adonái a través de Sus Tiempos Señalados: Yom Teruah y Yom Kipuri. Esta Aliyáh enfatiza la importancia de estas dos Moedim como días de reposo total, reflexión, arrepentimiento y expiación, preparando a Israel para la morada de Adonái entre ellos. Es crucial porque establece el patrón divino para la purificación y la reconciliación con Elohím a nivel personal y nacional, elementos fundamentales de la relación pactual. Yom Teruah marca un tiempo de introspección y un llamado al arrepentimiento, mientras que Yom Kipuri es la culminación de ese proceso, donde la nación busca y recibe el perdón de Adonái a través del rito expiatorio. La severidad de las consecuencias por no observar Yom Kipuri subraya la gravedad de la expiación y la necesidad absoluta de reconciliación con el Eterno.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

Este tema se relaciona intrínsecamente con Yeshúa haMashíaj de varias maneras, demostrando la continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh:

  1. Yom Teruah como anuncio de la Segunda Venida: Las trompetas de Yom Teruah prefiguran la segunda venida de Yeshúa haMashíaj. El Brit Hadasháh describe el regreso de Yeshúa con el sonido de una trompeta (1 Tesalonicenses 4:16; 1 Corintios 15:52), un “clamor” que marcará la resurrección de los muertos en Mashíaj y la reunión de los escogidos. Así, Yeshúa es el Mesías Rey que será anunciado por el clamor final, su venida será el cumplimiento de esta fiesta profética.
  2. Yom Kipuri y la Expiación Definitiva de Yeshúa: La expiación en Yom Kipuri, realizada por el Sumo Sacerdote en el Kódesh haKodashím, es una poderosa sombra (Tzelel) del sacrificio único y perfecto de Yeshúa haMashíaj. Hebreos 9-10 explica que Yeshúa, como nuestro Sumo Sacerdote eterno, entró “una vez para siempre” en el verdadero Lugar Santísimo (la presencia de Adonái en el cielo) con su propia sangre, no con la sangre de animales, para obtener una redención eterna (Hebreos 9:12). Él es el Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo (Juan 1:29). La “aflicción del alma” para el creyente en Yeshúa se transforma en el reconocimiento de nuestra pecaminosidad y la necesidad de su expiación, llevando a un arrepentimiento genuino y a la aceptación de su obra redentora. En Él encontramos la purificación completa y el perdón de los pecados. La penalidad de ser “cortado” por no observar Yom Kipuri resalta la gravedad del pecado y la necesidad de la expiación; para aquellos en Yeshúa, la consecuencia del pecado es eliminada a través de su sacrificio.
  3. Sukkot y el Ruaj Hakodesh a través de Yeshúa: Aunque Sukkot se describe en Aliyáh 7, la conexión con Juan 7:37-39 es vital. Las “aguas vivas” que Yeshúa ofrece en Sukkot son el Ruaj Hakodesh, que Él enviaría después de su glorificación. Esto se vincula con la santidad y la purificación de Yom Kipuri, ya que el Ruaj Hakodesh es quien capacita al creyente para vivir en la santidad que Adonái demanda. El Ruaj es el medio por el cual la expiación de Yeshúa se aplica a la vida del creyente, transformando el corazón y permitiendo una verdadera observancia de los mandamientos de Adonái. La profecía de Zacarías 14:8 sobre las “aguas vivas” que fluirán de Jerusalén encuentra su cumplimiento no solo geográficamente sino también en la persona de Yeshúa y la morada del Ruaj en sus seguidores.

Conectar con los Moedím y el Calendario del Eterno:

La Parashá Emor es fundamental para entender el calendario profético de Adonái, no el de Hilel. Las Moedim de Adonái no son meras fiestas judías, sino “tiempos señalados” por el Eterno que revelan su plan redentor.

  • Yom Teruah: Se celebra el 1º de Tishrei. Es una de las tres fiestas de otoño, que apuntan a la venida y el reino de Mashíaj. No es solo un “Año Nuevo” en el sentido secular, sino un día de juicio y de proclamación del reinado de Adonái. La conexión con la segunda venida de Yeshúa lo convierte en una Moed de esperanza y expectativa mesiánica.
  • Yom Kipuri: Se celebra el 10º de Tishrei. Es el día de la expiación, la culminación de los “Diez Días de Arrepentimiento”. Este Moed es el más solemne y se cumple en la expiación perfecta de Yeshúa. La relación con la redención y la purificación es central. Para los creyentes en Yeshúa, cada día es una oportunidad para vivir en la realidad de esa expiación, pero Yom Kipuri sigue siendo un recordatorio poderoso de la seriedad del pecado y la magnitud de la gracia de Adonái.
  • Sukkot (aunque en Aliyáh 7): Se celebra del 15 al 21 de Tishrei. Esta fiesta de la cosecha, donde se moraba en cabañas temporales, apunta a la morada de Adonái con su pueblo (Juan 1:14 “el Verbo se hizo carne y habitó -tabernaculizó- entre nosotros”) y al futuro reino mesiánico cuando Yeshúa morará entre su pueblo por la eternidad (Zacarías 14:16). La conexión en Juan 7 con el agua viva resalta el derramamiento del Ruaj Hakodesh, que es la presencia de Adonái en nosotros, anticipando la plenitud de su morada.

En resumen, la Aliyáh 6 de Emor, al delinear Yom Teruah y Yom Kipuri, no solo establece prácticas para el Israel antiguo, sino que, a través de Yeshúa haMashíaj, revela el plan redentor de Adonái para toda la humanidad, culminando en su regreso, la expiación eterna y la morada de su Ruaj en nosotros.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah.

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

En la Aliyáh 6 de Parashá Emor (Levítico 23:23-32), que describe Yom Teruah y Yom Kipuri, encontramos profundas profecías mesiánicas y reflexiones que apuntan a Yeshúa haMashíaj y su obra redentora.

Yom Teruah:

  • Profecía Mesiánica: El “recuerdo de clamor” (zikrón teruah) y el sonido de las trompetas (shofar) en Yom Teruah (Levítico 23:24) son una clara prefiguración del regreso del Mesías. El shofar, en la tradición judía, se asocia con el Juicio y la Revelación Divina (Monte Sinaí), y proféticamente con el toque de trompeta que anunciará la redención final.
  • Cumplimiento en el Brit Hadasháh: En el Brit Hadasháh, el regreso de Yeshúa haMashíaj se describe en términos de la “última trompeta” (1 Corintios 15:52) y la “trompeta de Elohím” (1 Tesalonicenses 4:16). Estas trompetas anuncian la resurrección de los muertos en Mashíaj y la reunión de los escogidos. Yeshúa es el Rey Mesías cuya venida será anunciada con un gran clamor. La “santa convocación” de Yom Teruah prefigura la congregación final de todos los creyentes en Mashíaj.

Yom Kipuri:

  • Profecía Mesiánica: Yom Kipuri, el Día de la Expiación, es la Moed más explícitamente mesiánica en su significado de expiación y purificación. La orden de “afligir vuestras almas” (Levítico 23:27, 29, 32) y la necesidad de una expiación anual por los pecados prefigura la insuficiencia de los sacrificios de animales y la necesidad de un sacrificio definitivo y perfecto. El papel del Sumo Sacerdote que entra al Lugar Santísimo una vez al año (Levítico 16, no en esta Aliyáh, pero el contexto es Yom Kipuri) para hacer expiación, es un tipo (Typós) directo de Yeshúa.
  • Cumplimiento en el Brit Hadasháh: Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento supremo de Yom Kipuri. Él es nuestro Sumo Sacerdote Eterno que, a diferencia de los sacerdotes levíticos, no necesitó ofrecer sacrificios por sus propios pecados (Hebreos 7:26-27). Su sacrificio en el madero fue la expiación perfecta y única, derramando su propia sangre, no la de animales (Hebreos 9:11-14). Al entrar al Lugar Santísimo celestial, no hecho de manos, sino a la presencia de Adonái mismo, Yeshúa obtuvo “eterna redención” (Hebreos 9:12). La “aflicción del alma” para el creyente en Yeshúa se transforma en el arrepentimiento genuino y la fe en su obra redentora, lo que nos da purificación y paz con Adonái (Romanos 5:1).

Métodos para descubrir al Mashíaj en cada Aliyah:

  1. Tipos (Tipologías):
    • Yom Kipuri como tipo de la expiación de Yeshúa: La ceremonia de Yom Kipuri, con el Sumo Sacerdote entrando al Lugar Santísimo para expiar los pecados del pueblo, es un tipo claro del sumo sacerdocio y el sacrificio de Yeshúa. Así como el Sumo Sacerdote era el mediador de la expiación, Yeshúa es nuestro mediador perfecto.
    • El Shofar como tipo del anuncio mesiánico: El shofar en Yom Teruah tipifica el sonido que anunciará el regreso glorioso de Yeshúa.
  2. Sombras (Tzelalim):
    • Las fiestas de otoño, particularmente Yom Teruah y Yom Kipuri, son “sombras” (Colosenses 2:16-17) de la realidad que viene en Yeshúa. Son un esquema profético del plan de Adonái para la redención y el establecimiento del reino mesiánico. No son el cumplimiento en sí mismas, sino que apuntan a él.
  3. Figuras y Patrones Redentores (Tavnitot):
    • El patrón de la “aflicción del alma” (arrepentimiento) seguida por la “expiación” y la “reconciliación” en Yom Kipuri establece un patrón redentor que se cumple plenamente en la vida del creyente a través de la fe en Yeshúa. El arrepentimiento nos lleva a la expiación de Yeshúa, que nos reconcilia con Adonái.
    • El patrón de un “día de reposo” y “santa convocación” en Yom Teruah y Yom Kipuri establece la expectativa de un reposo mesiánico final y una reunión con Yeshúa.
  4. Nombres y Títulos Proféticos:
    • Aunque no directamente en esta Aliyáh, el concepto de “Mashíaj” como el “Ungido” (para ser Rey y Sacerdote) es inherente a la función expiatoria y real que se ve en Yom Kipuri y Yom Teruah. Yeshúa es el Sumo Sacerdote Ungido que realiza la expiación perfecta y el Rey Ungido que regresará.
  5. Eventos Simbólicos:
    • El sonido del shofar en Yom Teruah no es solo una llamada a la Teshuvá, sino un símbolo de la voz de Adonái y de los eventos cósmicos que acompañarán la venida de Mashíaj.
    • El ayuno de Yom Kipuri simboliza la humillación ante Adonái y la desesperada necesidad de su gracia y perdón, una realidad que Yeshúa viene a satisfacer plenamente.
  6. Análisis Lingüístico:
    • La palabra “teruah” (תְּרוּעָה) como un “clamor” o “alarma” es un término activo que denota movimiento, cambio. Proféticamente, se relaciona con el cambio de eras que traerá Mashíaj.
    • La raíz “kapar” (כפר) de “Kipuri” (כפורים), que significa “cubrir” o “expiar”, es fundamental para entender la redención. Yeshúa “cubrió” nuestros pecados por completo.
  7. Midrashim Mesiánicos:
    • Algunos midrashim sobre Yom Kipuri aluden a la naturaleza singular y universal del Mesías en la expiación, aunque no siempre de forma explícita. La tradición judía enseña que el Mesías redimirá al mundo de su pecado.
    • En Midrashim sobre Rosh Hashaná (Yom Teruah), se habla del “gran shofar” que sonará para anunciar la redención final.
  8. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
    • La enseñanza de Juan 7:37-39 sobre el “agua viva” (Ruaj Hakodesh) en Sukkot (que ocurre después de Yom Kipuri en el calendario) es un cumplimiento tipológico de las profecías del Tanakh sobre el derramamiento de bendición en la era mesiánica, como Zacarías 14:8. El Ruaj es el don de Yeshúa, que fluye de su obra glorificada.
  9. Paralelismos Temáticos:
    • El tema de la “santidad” en Emor se conecta con la santidad perfecta de Yeshúa y la santificación que Él trae a los creyentes a través del Ruaj Hakodesh.
    • El “juicio” asociado con Yom Teruah y el “perdón” de Yom Kipuri tienen un paralelismo con el papel de Yeshúa como Juez justo y Salvador misericordioso.

En resumen, la Aliyáh 6 de Emor, al describir Yom Teruah y Yom Kipuri, no solo establece prácticas religiosas para Israel, sino que también sirve como una rica fuente de tipologías y profecías que encuentran su plena realización en la persona y obra de Yeshúa haMashíaj, quien es el centro de todas las Escrituras, el Mesías que vino para expiar nuestros pecados y que regresará para reinar.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos.

Midrashim relevantes:

  • Sobre Yom Teruah (Rosh Hashaná):
    • Midrash Rabá Vayikrá (Levítico) 29:7: Este Midrash conecta el “zikrón teruah” (recuerdo de clamor) con el Juicio. Enseña que en Rosh Hashaná, Adonái se sienta en el trono de juicio para juzgar a toda la creación. El sonido del shofar se interpreta como un despertar del sueño espiritual, un llamado al arrepentimiento (Teshuvá) antes del gran Día de Adonái. Se dice que el sonido del shofar confunde a Satan, impidiéndole acusar a Israel.
    • Talmud, Rosh Hashaná 16a: Discute la importancia del sonido del shofar, que recuerda el pacto de Adonái con Israel y el sacrificio de Yitzjak (Isaac), en el que un carnero fue ofrecido en lugar del hijo. Esto conecta el shofar con la misericordia y la redención.
  • Sobre Yom Kipuri:
    • Midrash Rabá Vayikrá (Levítico) 21:13: Enfatiza la expiación de Yom Kipuri como un acto de gracia divina. Se dice que, aunque los pecados de Israel sean tan rojos como el carmesí, en Yom Kipuri se vuelven blancos como la nieve (Isaías 1:18).
    • Yoma 86a (Talmud): Este pasaje talmúdico aborda la naturaleza de los pecados expiados por Yom Kipuri. Distingue entre pecados contra Adonái (que Yom Kipuri expía si hay arrepentimiento) y pecados contra el prójimo (que no son expiados a menos que se obtenga el perdón del prójimo antes de Yom Kipuri). Esto resalta la importancia de la reconciliación horizontal junto con la vertical.
    • Pirkei Avot (Ética de los Padres) 2:10: “Arrepiéntete un día antes de tu muerte.” Aunque no directamente sobre Yom Kipuri, refleja el espíritu de Teshuvá constante que la fiesta inspira.

Pasajes de los Targumín:

Los Targumín, traducciones arameas de la Toráh, a menudo paráfrasis, proporcionan una perspectiva interpretativa.

  • Targum Onkelos sobre Levítico 23:24: “En el séptimo mes, en el primero del mes, será para vosotros una santa convocación; un día de remembranza por el sonido del shofar.” Onkelos subraya el aspecto de “remembranza” y el “sonido del shofar”, reforzando la interpretación tradicional.
  • Targum Yonatán sobre Levítico 23:27: “Pero en el décimo día del séptimo mes, este es el día de las expiaciones, una santa convocación será para vosotros, y afligiréis vuestras almas en él, y haréis sacrificios en el altar de Adonái.” Yonatán a veces añade un toque más homilético o explicativo, pero aquí se mantiene fiel al texto.

Textos Fuentes y Apócrifos:

  • Libro de los Jubileos: Este texto apócrifo, estimado en el Segundo Templo, hace referencia a las fiestas y sus observancias. En Jubileos 16:13, por ejemplo, se menciona el establecimiento de la Fiesta de las Cabañas (Sukkot) por Abraham, aunque en un contexto diferente. El libro enfatiza la importancia del calendario solar y la pureza ritual. Aunque no hay menciones directas de Yom Kipuri en el mismo nivel de detalle que en la Toráh, la preocupación por la expiación y la santidad impregna el texto.
  • Libro de Enoc: Este apócrifo se centra en cuestiones de juicio, rectitud y el fin de los tiempos, temas que resuenan con Yom Teruah y Yom Kipuri. Aunque no discute las fiestas en detalle, su visión del juicio divino y la separación de los justos de los impíos, se alinea temáticamente con el Día del Juicio que se asocia con Yom Teruah y la expiación de Yom Kipuri.
  • Regla de la Comunidad (1QS) y los Manuscritos del Mar Muerto: Los rollos de Qumrán, aunque no apócrifos en sí mismos, ofrecen una visión del judaísmo del Segundo Templo. Reflejan una comunidad que se veía a sí misma como pura y que buscaba una expiación y una reconciliación más profunda. La “aflicción del alma” y el arrepentimiento eran prácticas centrales para ellos. La visión de una “nueva alianza” y una “nueva expiación” en Qumrán muestra una anticipación de algo más allá de los sacrificios levíticos, lo que prefigura el Mesías.

En resumen, estos textos enriquecen nuestra comprensión de la Aliyáh 6 al mostrar cómo las festividades de Yom Teruah y Yom Kipuri eran centrales en la vida judía, no solo como observancias rituales sino como días cargados de significado escatológico y espiritual, anticipando la redención final y el juicio divino. Los Targumín confirman la interpretación tradicional, mientras que los textos apócrifos revelan el ambiente religioso y las expectativas de la época del Segundo Templo, preparando el escenario para el cumplimiento mesiánico en Yeshúa.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores.

En la Aliyáh 6 de Parashá Emor (Levítico 23:23-32), encontramos los siguientes mandamientos y principios/valores clave:

  1. Observancia de Yom Teruah como Shabat de Reposo (Mitzvá Positiva):
    • Mandamiento: “En el séptimo mes, en el primero del mes, tendréis un Shabat de reposo, un recuerdo de clamor, una santa convocación.” (Levítico 23:24)
    • Principio/Valor: Santidad del Tiempo y Llamada al Despertar Espiritual. Este mandamiento enfatiza la santidad de Adonái y la importancia de dedicar tiempo a la reflexión y el arrepentimiento. El “clamor” del shofar es una llamada a despertar del letargo espiritual y a examinarse ante Adonái. En el Brit Hadasháh, esto se traduce en la necesidad de estar siempre vigilantes y preparados para la venida de Yeshúa haMashíaj, respondiendo a su llamado al arrepentimiento y a vivir en santidad (Mateo 24:42; 1 Tesalonicenses 5:6).
  2. Prohibición de Toda Obra de Servicio en Yom Teruah (Mitzvá Negativa):
    • Mandamiento: “Toda obra de servicio no haréis” (Levítico 23:25).
    • Principio/Valor: Consagración y Priorización de Adonái. La abstención de la labor cotidiana subraya la dedicación exclusiva a Adonái en este día. Para el creyente en Yeshúa, esto implica priorizar la relación con Elohím sobre las preocupaciones mundanas, buscando su reino y su justicia en primer lugar (Mateo 6:33), y reconociendo que el verdadero reposo se encuentra en Él.
  3. Observancia de Yom Kipuri como Santa Convocación (Mitzvá Positiva):
    • Mandamiento: “En el décimo del séptimo mes… el Día de las Expiaciones… será para vosotros una santa convocación” (Levítico 23:27).
    • Principio/Valor: Reconocimiento de la Soberanía de Adonái y Su Autoridad para Expiar. Este mandamiento resalta la centralidad de la expiación en la relación con Adonái. En el Brit Hadasháh, esto se cumple en el reconocimiento de Yeshúa como el único medio de expiación, su sacrificio perfecto que nos reconcilia con Elohím (Romanos 5:10-11).
  4. Mandamiento de Afligir las Almas en Yom Kipuri (Mitzvá Positiva):
    • Mandamiento: “y afligiréis vuestras almas” (Levítico 23:27, 29, 32).
    • Principio/Valor: Arrepentimiento Sincero y Humildad ante Adonái. La aflicción del alma (ayuno y otras abstinencias) es un símbolo externo de un arrepentimiento interno y una humildad ante la santidad de Adonái. Para el creyente en Yeshúa, esto se traduce en una vida de arrepentimiento continuo, reconociendo nuestra dependencia total de la gracia y el perdón de Adonái a través del sacrificio de Yeshúa. Es un llamado a la contrición de corazón y a la búsqueda de la pureza interior (Salmo 51:17).
  5. Prohibición Absoluta de Toda Obra en Yom Kipuri (Mitzvá Negativa):
    • Mandamiento: “Y ninguna obra haréis en la esencia de este día… toda obra no haréis, estatuto perpetuo por vuestras generaciones” (Levítico 23:28, 31).
    • Principio/Valor: Santidad Completa y Dependencia Total de Adonái para la Expiación. La prohibición estricta de cualquier tipo de trabajo en Yom Kipuri enfatiza que la expiación es una obra enteramente de Adonái, no algo que podamos ganar o contribuir con nuestros propios esfuerzos. Para el creyente en Yeshúa, esto se traduce en la fe en que la redención es por gracia a través de la fe en la obra terminada de Yeshúa, no por obras de la ley (Efesios 2:8-9). Nuestro “reposo” es en Su obra redentora.
  6. Severidad de las Consecuencias por Desobedecer en Yom Kipuri:
    • Principio/Valor: Seriedad del Pecado y la Necesidad de Expiación Divina. Las advertencias de ser “cortado de su pueblo” y “destruiré a aquella alma de en medio de su pueblo” (Levítico 23:29-30) subrayan la gravedad del pecado y la absoluta necesidad de la expiación provista por Adonái. Esto refuerza la idea de que la reconciliación con Adonái es una cuestión de vida o muerte espiritual. En el Brit Hadasháh, esto apunta a la condición del hombre sin Yeshúa: separado de la vida de Elohím, pero con la esperanza de redención en Yeshúa.

En el contexto del Brit Hadasháh, estos mandamientos y principios se cumplen a través de Yeshúa haMashíaj. Las observancias rituales encuentran su significado más profundo en su persona y obra, y los principios morales y espirituales se aplican a la vida transformada por el Ruaj Hakodesh. La santidad, el arrepentimiento, la expiación y la dependencia de Adonái son valores perpetuos que Yeshúa no abolió, sino que perfeccionó y capacitó a sus seguidores para vivir.

Punto 11. Preguntas de Reflexión.

  1. Yom Teruah (Yom del Clamor/Trompetas): Si el sonido del shofar en Yom Teruah es una llamada al despertar espiritual y un anuncio de la venida de Mashíaj, ¿cómo podemos, como creyentes en Yeshúa, mantenernos vigilantes y preparados para su regreso en nuestra vida cotidiana, y cómo se manifiesta ese “clamor” espiritual en nuestra comunidad hoy?
  2. Yom Kipuri y la Aflicción del Alma: La Toráh nos manda a “afligir nuestras almas” en Yom Kipuri como un acto de arrepentimiento. Dado que Yeshúa haMashíaj ha provisto la expiación perfecta, ¿cómo debe el creyente en el Nuevo Pacto abordar la “aflicción del alma” o el arrepentimiento? ¿Qué prácticas espirituales pueden reflejar una humillación sincera y una dependencia de la gracia de Adonái hoy?
  3. Santidad de las Moedim: Tanto Yom Teruah como Yom Kipuri son Shabatot de reposo absoluto. ¿Qué nos enseña la estricta prohibición de trabajar en estos días sobre la importancia de apartar tiempo para Adonái y confiar en Su provisión, especialmente en una cultura que valora la actividad constante?
  4. Aguas Vivas del Ruaj Hakodesh: En la Haftaráh, Zacarías profetiza sobre las aguas vivas que fluyen de Jerusalén en el reino mesiánico, y Yeshúa en el Brit Hadasháh se presenta como la fuente de esas aguas vivas (el Ruaj Hakodesh). ¿Cómo podemos experimentar el flujo de estas “aguas vivas” en nuestras propias vidas de una manera más profunda y ser canales de esa bendición para otros?
  5. Unidad y Universalidad en el Reino Mesiánico: La Haftaráh de Zacarías 14 describe un futuro donde todas las naciones vendrán a adorar a Adonái y celebrar Sukkot. ¿Cómo esta visión de unidad y adoración universal en la era mesiánica nos motiva a vivir en armonía y a compartir las buenas nuevas de Yeshúa haMashíaj con personas de todas las naciones, trascendiendo las barreras culturales y étnicas?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh.

La Aliyáh 6 de Parashá Emor (Levítico 23:23-32) se enfoca en las solemnes festividades de otoño de Adonái: Yom Teruah y Yom Kipuri. Yom Teruah, el primero del séptimo mes (Tishrei), es declarado un Shabat de reposo y un “recuerdo de clamor” (zikrón teruah), con la prohibición de toda obra de servicio. Este día, conocido posteriormente como Rosh Hashaná, es una llamada al despertar espiritual y un tiempo de preparación para el juicio venidero. Yom Kipuri, el décimo día del séptimo mes, es el “Día de las Expiaciones”, el día más sagrado del calendario de Adonái. Se manda a “afligir las almas” (ayunar y abstenerse de placeres) y se prohíbe absolutamente cualquier tipo de trabajo. Se enfatiza que quienes no observen este día de aflicción y reposo serán “cortados de su pueblo”, subrayando la gravedad de la expiación y la necesidad de buscar el perdón de Adonái.

La Haftaráh de Zacarías 14:1-21 expande proféticamente la visión de los últimos días y el establecimiento del reino mesiánico. Describe un futuro “Día de Adonái” cuando todas las naciones se reunirán contra Jerusalén, pero Adonái intervendrá directamente, peleando por su pueblo y dividiendo el Monte de los Olivos. Este pasaje visualiza una transformación global, con “aguas vivas” fluyendo de Jerusalén y Adonái siendo reconocido como “Uno, y su nombre Uno” sobre toda la tierra. La Haftaráh culmina con la profecía de que todas las naciones sobrevivientes subirán a Jerusalén anualmente para celebrar la fiesta de Sukkot, y aquellos que no lo hagan no recibirán lluvia. Se declara una santidad universal donde incluso los objetos más comunes serán “Kódesh la-Adonái” (Santidad para Adonái).

El pasaje del Brit Hadasháh de Juan 7:37-39 se sitúa en el contexto de la fiesta de Sukkot, que sigue a Yom Kipuri. En el “último día, el grande de la fiesta,” Yeshúa haMashíaj se puso de pie y proclamó: “Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba. Todo el que cree en mí, como dijeron las Escrituras, ríos de agua viva brotarán de su interior.” El texto aclara que esta “agua viva” se refiere al Ruaj Hakodesh, que sería dado después de la glorificación de Yeshúa.

La relevancia espiritual de esta Aliyáh, la Haftaráh y el Brit Hadasháh es profunda. Yom Teruah prefigura la segunda venida de Yeshúa haMashíaj y la última trompeta que anunciará su regreso. Yom Kipuri encuentra su cumplimiento supremo en el sacrificio de Yeshúa, quien, como nuestro Sumo Sacerdote Eterno, proveyó la expiación perfecta y definitiva por los pecados de la humanidad, haciendo innecesarios los sacrificios levíticos. La “aflicción del alma” se traduce en la vida del creyente en un arrepentimiento genuino y una dependencia de la gracia de Yeshúa. Las “aguas vivas” que Yeshúa ofrece son el Ruaj Hakodesh, que transforma al creyente y lo capacita para vivir en santidad y ser un canal de bendición. La visión de Zacarías de una santidad universal y la observancia de Sukkot por todas las naciones en la era mesiánica subraya la soberanía global de Yeshúa y la unidad final de toda la humanidad bajo su reinado. En conjunto, estos textos revelan el plan redentor de Adonái que se despliega a través de las Moedim, culminando en la persona y obra de Yeshúa haMashíaj.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh.

Bendito seas Tú, Adonái Elohím nuestro, Rey del universo, que nos has revelado tus tiempos señalados, las Moedim que proclaman tu plan redentor. Te damos gracias por Yom Teruah, el día de clamor y de despertar, que nos recuerda la inminencia de la venida de Yeshúa haMashíaj, nuestro Rey. Que el sonido de tu shofar, incluso en nuestro espíritu, nos despierte a una vigilancia constante y a una preparación sincera para su glorioso regreso.

Te alabamos, MarYah, por Yom Kipuri, el Día de las Expiaciones, el día más sagrado, donde nos llamaste a afligir nuestras almas en arrepentimiento. Te agradecemos inmensamente, oh Adon, por la expiación perfecta y eterna que Yeshúa, nuestro Sumo Sacerdote y Cordero de Elohím, proveyó con su propia sangre en el madero. Ya no dependemos de sacrificios de animales, sino de su obra completa que nos purifica y nos reconcilia contigo para siempre. Ayúdanos a vivir en la realidad de esa expiación cada día, con humildad y gratitud.

Que Tu Ruaj Hakodesh, fluya en nosotros como “ríos de agua viva”, tal como Yeshúa prometió. Que esta agua purificadora nos santifique, nos transforme y nos capacite para ser portadores de tu vida y tu verdad a un mundo sediento.

Padre Celestial, anhelamos el día venidero, el Día de Adonái profetizado por Zacarías, cuando Yeshúa regrese al Monte de los Olivos y establezca su reino de paz y justicia. Que todas las naciones reconozcan que Tú eres Uno, y que tu nombre es Uno. Que la santidad de tu reino se extienda sobre toda la tierra, y que cada aspecto de nuestra vida se convierta en “Kódesh la-Adonái”. Prepara nuestros corazones para ese tiempo, y que vivamos hoy de una manera que honre tu santidad y tu soberanía. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:

https://bibliatorahviviente.github.io/recursos

Parashá 31 Emor (אמור) – Aliyah 5

Parashá 31: Emor (אמור) – Levítico 23:23-32

Aliyáh 5: (Levítico 23:23-32) Instrucciones sobre Yom Teruáh (Día de Aclamación) y Yom Kipur (Día de Expiación).
Haftaráh: Isaías 57:14-58:14 (El llamado al ayuno y la verdadera adoración).
Brit Hadasháh: 1 Tesalonicenses 4:16-17 (El sonido de la trompeta y la resurrección de los creyentes).

Punto 1. Levítico 23:23-32

Levítico 23:23

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

יְהוָה – Adonái – Adonái

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo

Traducción Literal: Y habló Adonái a Moisés diciendo.

Levítico 23:24

דַּבֵּר – Da-ber – Habla

אֶל – el – a

בְּנֵי – be-nei – los hijos

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – de Israel

לֵאמֹר – le-mor – diciendo

בַּחֹדֶשׁ – ba-cho-desh – En el mes

הַשְּׁבִיעִי – ha-she-vi-i – el séptimo

בְּאֶחָד – be-e-chad – en el uno

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

יִהְיֶה – yih-yeh – será

לָכֶם – la-chem – para vosotros

שַׁבָּתוֹן – sha-ba-ton – un reposo solemne

זִכְרוֹן – zich-ron – un recuerdo

תְּרוּעָה – te-ru-ah – de toque de trompeta

מִקְרָא – mik-ra – una convocatoria

קֹדֶשׁ – ko-desh – santa

Traducción Literal: Habla a los hijos de Israel diciendo: En el mes séptimo, en el día uno del mes, será para vosotros un reposo solemne, un recuerdo de toque de trompeta, una convocatoria santa.

Levítico 23:25

כָּל – Kol – Todo

מְלֶאכֶת – me-le-chet – trabajo

עֲבֹדָה – a-vo-dah – servil

לֹא – lo – no

תַעֲשׂוּ – ta-a-su – haréis

וְהִקְרַבְתֶּם – ve-hik-rav-tem – y ofreceréis

אִשֶּׁה – i-sheh – una ofrenda encendida

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

Traducción Literal: Todo trabajo servil no haréis, y ofreceréis una ofrenda encendida para Adonái.

Levítico 23:26

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

יְהוָה – Adonái – Adonái

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo

Traducción Literal: Y habló Adonái a Moisés diciendo.

Levítico 23:27

אַךְ – Ach – Sin embargo

בֶּעָשׂוֹר – be-a-sor – en el diez

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

הַשְּׁבִיעִי – ha-she-vi-i – el séptimo

הַזֶּה – ha-zeh – este

יוֹם – yom – día

הַכִּפֻּרִים – ha-ki-pu-rim – de las expiaciones

הוּא – hu – es

מִקְרָא – mik-ra – una convocatoria

קֹדֶשׁ – ko-desh – santa

יִהְיֶה – yih-yeh – será

לָכֶם – la-chem – para vosotros

וְעִנִּיתֶם – ve-i-ni-tem – y afligiréis

אֶת – et –

נַפְשֹׁתֵיכֶם – naf-sho-tei-chem – vuestras almas

וְהִקְרַבְתֶּם – ve-hik-rav-tem – y ofreceréis

אִשֶּׁה – i-sheh – una ofrenda encendida

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

Traducción Literal: Sin embargo, en el diez del mes séptimo este, Día de las Expiaciones es, una convocatoria santa será para vosotros, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis una ofrenda encendida para Adonái.

Levítico 23:28

וְכָל – Ve-chol – Y todo

מְלָאכָה – me-la-chah – trabajo

לֹא – lo – no

תַעֲשׂוּ – ta-a-su – haréis

בְּעֶצֶם – be-e-tzem – en el mismo

הַיּוֹם – ha-yom – día

הַזֶּה – ha-zeh – este

כִּי – ki – porque

יוֹם – yom – Día

כִּפֻּרִים – ki-pu-rim – de expiaciones

הוּא – hu – es

לְכַפֵּר – le-cha-per – para expiar

עֲלֵיכֶם – a-lei-chem – por vosotros

לִפְנֵי – lif-nei – delante de

יְהוָה – Adonái – Adonái

אֱלֹהֵיכֶם – Elo-hei-chem – vuestro Elohím

Traducción Literal: Y todo trabajo no haréis en el mismo día este, porque Día de expiaciones es para expiar por vosotros delante de Adonái vuestro Elohím.

Levítico 23:29

כִּי – Ki – Porque

כָל – kol – toda

הַנֶּפֶשׁ – ha-ne-fesh – alma

אֲשֶׁר – a-sher – que

לֹא – lo – no

תְעֻנֶּה – te-u-neh – se aflija

בְּעֶצֶם – be-e-tzem – en el mismo

הַיּוֹם – ha-yom – día

הַזֶּה – ha-zeh – este

וְנִכְרְתָה – ve-nich-re-tah – será cortada

מֵעַמֶּיהָ – me-a-me-ha – de su pueblo

Traducción Literal: Porque toda alma que no se aflija en el mismo día este será cortada de su pueblo.

Levítico 23:30

וְכָל – Ve-chol – Y toda

הַנֶּפֶשׁ – ha-ne-fesh – alma

אֲשֶׁר – a-sher – que

תַּעֲשֶׂה – ta-a-seh – haga

כָּל – kol – todo

מְלָאכָה – me-la-chah – trabajo

בְּעֶצֶם – be-e-tzem – en el mismo

הַיּוֹם – ha-yom – día

הַזֶּה – ha-zeh – este

וְהַאֲבַדְתִּי – ve-ha-a-vad-ti – y Yo destruiré

אֶת – et –

הַנֶּפֶשׁ – ha-ne-fesh – el alma

הַהִוא – ha-hiv – aquella

מִקֶּרֶב – mi-ke-rev – de en medio

עַמָּהּ – a-mah – de su pueblo

Traducción Literal: Y toda alma que haga todo trabajo en el mismo día este, y Yo destruiré el alma aquella de en medio de su pueblo.

Levítico 23:31

כָּל – Kol – Todo

מְלָאכָה – me-la-chah – trabajo

לֹא – lo – no

תַעֲשׂוּ – ta-a-su – haréis

חֻקַּת – chu-kat – estatuto

עוֹלָם – o-lam – perpetuo

לְדֹרֹתֵיכֶם – le-do-ro-tei-chem – por vuestras generaciones

בְּכֹל – be-chol – en todas

מוֹשְׁבֹתֵיכֶם – mo-she-vo-te-chem – vuestras moradas

Traducción Literal: Todo trabajo no haréis. Estatuto perpetuo por vuestras generaciones en todas vuestras moradas.

Levítico 23:32

שַׁבַּת – Sha-bat – Shabat

שַׁבָּתוֹן – sha-ba-ton – de reposo

הוּא – hu – es

לָכֶם – la-chem – para vosotros

וְעִנִּיתֶם – ve-i-ni-tem – y afligiréis

אֶת – et –

נַפְשֹׁתֵיכֶם – naf-sho-tei-chem – vuestras almas

בְּתִשְׁעָה – be-tish-ah – en el nueve

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

בָּעֶרֶב – ba-e-rev – en la tarde

מֵעֶרֶב – me-e-rev – desde la tarde

עַד – ad – hasta

עֶרֶב – e-rev – la tarde

תִּשְׁבְּתוּ – tish-be-tu – guardaréis reposo

שַׁבַּתְּכֶם – shab-bat-chem – vuestro shabat

Traducción Literal: Shabat de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas en el nueve del mes en la tarde; desde la tarde hasta la tarde guardaréis reposo vuestro shabat.

Punto 2. Haftaráh: Isaías 57:14-58:14

Isaías 57:14

וְאָמַר – Ve-a-mar – Y dirá

סֹלּוּ – so-lu – Allanad

סֹלּוּ – so-lu – allanad

פַּנּוּ – pa-nu – despejad

דָרֶךְ – da-rech – el camino

הָרִימוּ – ha-ri-mu – levantad

מִכְשׁוֹל – mich-shol – todo obstáculo

מִדֶּרֶךְ – mi-de-rech – del camino

עַמִּי – a-mi – de Mi pueblo

Traducción Literal: Y dirá: Allanad, allanad, despejad el camino, levantad todo obstáculo del camino de Mi pueblo.

Isaías 57:15

כִּי – Ki – Porque

כֹה – koh – así

אָמַר – a-mar – dijo

רָם – ram – el Alto

וְנִשָּׂא – ve-ni-sa – y Sublime

שֹׁכֵן – sho-chen – que habita

עַד – ad – para siempre

וְקָדוֹשׁ – ve-ka-dosh – y Santo

שְׁמוֹ – she-mo – es Su Nombre

מָרוֹם – ma-rom – En lo alto

וְקָדוֹשׁ – ve-ka-dosh – y santo

אֶשְׁכּוֹן – esh-kon – Yo habito

וְאֶת – ve-et – y con

דַּכָּא – da-ka – el quebrantado

וּשְׁפַל – u-she-fal – y humilde

רוּחַ – ru-ach – de espíritu

לְהַחֲיוֹת – le-ha-cha-yot – para vivificar

רוּחַ – ru-ach – el espíritu

שְׁפָלִים – she-fa-lim – de los humildes

וּלְהַחֲיוֹת – u-le-ha-cha-yot – y para vivificar

לֵב – lev – el corazón

נִדְכָּאִים – nid-ka-im – de los quebrantados

Traducción Literal: Porque así dijo el Alto y Sublime que habita para siempre y Santo es Su Nombre: En lo alto y santo Yo habito, y con el quebrantado y humilde de espíritu, para vivificar el espíritu de los humildes y para vivificar el corazón de los quebrantados.1

Isaías 57:16

כִּי – Ki – Porque

לֹא – lo – no

לְעוֹלָם – le-o-lam – para siempre

אָרִיב – a-riv – litigaré

וְלֹא – ve-lo – y no

לָנֶצַח – la-ne-tzach – para siempre

אֶקְצוֹף – ek-tzof – me enojaré

כִּי – ki – porque

רוּחַ – ru-ach – el espíritu

מִלְּפָנַי – mil-le-fa-nai – de delante de Mí

יַעֲטוֹף – ya-a-tof – desfallecería

וּנְשָׁמוֹת – u-ne-sha-mot – y las almas

אֲנִי – a-ni – Yo

עָשִׂיתִי – a-si-ti – hice

Traducción Literal: Porque no para siempre litigaré y no para siempre me enojaré; porque el espíritu de delante de Mí desfallecería y las almas Yo hice.

Isaías 57:17

בַּעֲוֹן – Ba-a-von – Por la iniquidad

בִּצְעוֹ – bitz-o – de su codicia

קָצַפְתִּי – ka-tzaf-ti – me enojé

וָאַכֵּהוּ – va-a-ke-hu – y le herí

הַסְתֵּר – has-ter – escondiéndome

וָאֶקְצֹף – va-ek-tzof – y me enojé

וַיֵּלֶךְ – va-ye-lech – y anduvo

שׁוֹבָב – sho-vav – rebelde

בְּדֶרֶךְ – be-de-rech – en el camino

לִבּוֹ – lib-bo – de su corazón

Traducción Literal: Por la iniquidad de su codicia me enojé y le herí; escondiéndome y me enojé; y anduvo rebelde en el camino de su corazón.

Isaías 57:18

דְּרָכָיו – De-ra-chav – Sus caminos

רָאִיתִי – ra-i-ti – Yo he visto

וְאֶרְפָּאֵהוּ – ve-er-pa-e-hu – y le sanaré

וְאַנְחֵהוּ – ve-an-che-hu – y le guiaré

וַאֲשַׁלֵּם – va-a-sha-lem – y le pagaré

נִחֻמִים – ni-chu-mim – consolaciones

לוֹ – lo – a él

וְלַאֲבֵלָיו – ve-la-a-ve-lav – y a sus afligidos

Traducción Literal: Sus caminos Yo he visto y le sanaré; y le guiaré y le pagaré consolaciones a él y a sus afligidos.

Isaías 57:19

בּוֹרֵא – Bo-re – Que crea

נִיב – niv – el fruto

שְׂפָתָיִם – se-fa-ta-yim – de los labios

שָׁלוֹם – sha-lom – Paz

שָׁלוֹם – sha-lom – paz

לָרָחוֹק – la-ra-chok – al lejano

וְלַקָּרוֹב – ve-la-ka-rov – y al cercano

אָמַר – a-mar – dijo

יְהוָה – Adonái – Adonái

וּרְפָאתִיו – u-re-fa-tiv – y le sanaré

Traducción Literal: Que crea el fruto de los labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dijo Adonái, y le sanaré.

Isaías 57:20

וְהָרְשָׁעִים – Ve-ha-re-sha-im – Y los malvados

כַּיָּם – ka-yam – como el mar

נִגְרָשׁ – nig-rash – agitado

כִּי – ki – porque

הַשְׁקֵט – hash-ket – calmarse

לֹא – lo – no

יוּכָל – yu-chal – puede

וַיִּגְרְשׁוּ – va-yig-re-shu – y sus aguas arrojan

מֵימָיו – mei-mav –

רֶפֶשׁ – re-fesh – lodo

וָטִיט – va-tit – y cieno

Traducción Literal: Y los malvados como el mar agitado, porque calmarse no puede, y sus aguas arrojan lodo y cieno.

Isaías 57:21

אֵין – Ein – No hay

שָׁלוֹם – sha-lom – paz

אָמַר – a-mar – dijo

אֱלֹהָי – Elo-hai – mi Elohím

לָרְשָׁעִים – la-re-sha-im – para los malvados

Traducción Literal: No hay paz, dijo mi Elohím, para los malvados.

Isaías 58:1

קְרָא – Ke-ra – Clama

בְּגָרוֹן – be-ga-ron – con garganta

אַל – al – no

תַּחְשֹׂךְ – tach-soch – te detengas

כַּשּׁוֹפָר – ka-sho-far – como shofar

הָרֵם – ha-rem – levanta

קוֹלֶךָ – ko-le-cha – tu voz

וְהַגֵּד – ve-ha-ged – y declara

לְעַמִּי – le-a-mi – a Mi pueblo

פִּשְׁעָם – pish-am – su transgresión

וּלְבֵית – u-le-veit – y a la casa

יַעֲקֹב – Ya-a-kov – de Jacob

חַטֹּאתָם – cha-to-tam – sus pecados

Traducción Literal: Clama con garganta, no te detengas; como shofar levanta tu voz y declara a Mi pueblo su transgresión y a la casa de Jacob sus pecados.

Isaías 58:2

וְאוֹתִי – Ve-o-ti – Y a Mí

יוֹם – yom – día

יוֹם – yom – a día

יִדְרֹשׁוּן – yid-ro-shun – me buscan

וְדַעַת – ve-da-at – y el conocimiento

דְּרָכַי – de-ra-chai – de Mis caminos

יֶחְפָּצוּן – ye-che-pa-tzun – desean

כְּגוֹי – ke-goy – como nación

עֹשֵׂה – o-seh – que hace

צְדָקָה – tze-da-kah – justicia

וּמִשְׁפַּט – u-mish-pat – y juicio

אֱלֹהָיו – Elo-hav – de su Elohím

לֹא – lo – no

עָזָב – a-zav – abandonó

יִשְׁאָלוּנִי – yish-a-lu-ni – me preguntan

מִשְׁפְּטֵי – mish-pe-tei – juicios

צֶדֶק – tze-dek – de justicia

קִרְבַת – kir-vat – la cercanía

אֱלֹהִים – Elo-him – de Elohím

יֶחְפָּצוּן – ye-che-pa-tzun – desean

Traducción Literal: Y a Mí día a día me buscan, y el conocimiento de Mis caminos desean, como nación que hace justicia y el juicio de su Elohím no abandonó. Me preguntan juicios de justicia, la cercanía de Elohím desean.

Isaías 58:3

לָמָּה – La-mah – ¿Por qué

צַמְנוּ – tzam-nu – ayunamos

וְלֹא – ve-lo – y no

רָאִיתָ – ra-i-ta – viste

הִגַּעְנוּ – hi-ga-nu – afligimos

נַפְשֵׁנוּ – naf-she-nu – nuestra alma

וְלֹא – ve-lo – y no

תֵדָע – te-da – sabes

הֵן – hen – He aquí

בְּיוֹם – be-yom – en el día

צֹמְכֶם – tzo-mem-chem – de vuestro ayuno

תִּמְצְאוּ – tim-tze-u – encontráis

חֵפֶץ – che-fetz – vuestro placer

וְכָל – ve-chol – y todo

עֲצַבֵּיכֶם – a-tza-vei-chem – vuestro trabajo

תִּנְגֹּשׂוּ – tin-go-su – lo oprimís

Traducción Literal: ¿Por qué ayunamos y no viste? ¿Afligimos nuestra alma y no sabes? He aquí, en el día de vuestro ayuno encontráis vuestro placer y todo vuestro trabajo lo oprimís.

Isaías 58:4

הֵן – Hen – He aquí

לְרִיב – le-riv – para contienda

וּמַצָּה – u-ma-tzah – y debate

תָּצוּמוּ – ta-tzu-mu – ayunáis

וּלְהַכּוֹת – u-le-ha-kot – y para herir

בְּאֶגְרֹף – be-eg-rof – con puño

רֶשַׁע – re-sha – de maldad

לֹא – lo – No

תָצוּמוּ – ta-tzu-mu – ayunéis

כַיּוֹם – ka-yom – como hoy

לְהַשְׁמִיעַ – le-hash-mi-a – para hacer oír

בַּמָּרוֹם – ba-ma-rom – en lo alto

קוֹלְכֶם – kol-chem – vuestra voz

Traducción Literal: He aquí, para contienda y debate ayunáis, y para herir con puño de maldad. No ayunéis como hoy para hacer oír en lo alto vuestra voz.

Isaías 58:5

הֲכָזֶה – Ha-cha-zeh – ¿Es este

יִהְיֶה – yih-yeh – el ayuno

צֹום – tzom –

אֶבְחָרֵהוּ – ev-cha-re-hu – que Yo he escogido

יוֹם – yom – un día

עַנּוֹת – a-not – para afligir

אָדָם – a-dam – al hombre

נַפְשׁוֹ – naf-sho – su alma

הֲלָכֹף – ha-la-chof – ¿Acaso para inclinar

כְּאַגְמוֹן – ke-ag-mon – como junco

רֹאשׁוֹ – ro-sho – su cabeza

וְשַׂק – ve-sak – y saco

וָאֵפֶר – va-e-fer – y ceniza

יַצִּיעַ – ya-tzi-a – extenderá

הֲלָזֶה – ha-la-zeh – ¿Es a esto

תִּקְרָא – tik-ra – que llamarás

צֹום – tzom – ayuno

וְיוֹם – ve-yom – y día

רָצוֹן – ra-tzon – agradable

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

Traducción Literal: ¿Es este el ayuno que Yo he escogido, un día para afligir al hombre su alma? ¿Acaso para inclinar como junco su cabeza, y saco y ceniza extenderá? ¿Es a esto que llamarás ayuno y día agradable para Adonái?

Isaías 58:6

הֲלֹא – Ha-lo – ¿No es

זֶה – zeh – este

צֹום – tzom – el ayuno

אֶבְחָרֵהוּ – ev-cha-re-hu – que Yo escojo

פַּתֵּחַ – pa-te-ach – desatar

חַרְצֻבּוֹת – char-tzu-bot – las ligaduras

רֶשַׁע – re-sha – de iniquidad

הַתֵּר – ha-ter – desatar

אֲגֻדּוֹת – a-gu-dot – las ataduras

מוֹטָה – mo-tah – del yugo

וְשַׁלֵּחַ – ve-sha-le-ach – y dejar ir

רְצוּצִים – re-tzu-tzim – a los oprimidos

חָפְשִׁים – chof-shim – libres

וְכָל – ve-chol – y todo

מוֹטָה – mo-tah – yugo

תְּנַתֵּקוּ – te-na-te-ku – romperéis

Traducción Literal: ¿No es este el ayuno que Yo escojo: desatar las ligaduras de iniquidad, desatar las ataduras del yugo, y dejar ir a los oprimidos libres, y todo yugo romperéis?

Isaías 58:7

הֲלוֹא – Ha-lo – ¿No es

פָרֹס – fa-ros – compartir

לָרָעֵב – la-ra-ev – con el hambriento

לַחְמֶךָ – lach-me-cha – tu pan

וַעֲנִיִּים – va-a-ni-yim – y a los afligidos

מְרוּדִים – me-ru-dim – vagabundos

תָּבִיא – ta-vi – traerás

בָיִת – ba-yit – a casa

כִּי – ki – cuando

תִרְאֶה – tir-e – veas

עָרֹם – a-rom – al desnudo

וְכִסִּיתוֹ – ve-chi-si-to – y lo cubras

וּמִבְּשָׂרְךָ – u-miv-sa-re-cha – y de tu propia carne

לֹא – lo – no

תִתְעַלָּם – tit-a-lam – te escondas

Traducción Literal: ¿No es compartir con el hambriento tu pan, y a los afligidos vagabundos traerás a casa? Cuando veas al desnudo y lo cubras, y de tu propia carne no te escondas.

Isaías 58:8

אָז – Az – Entonces

יִבָּקַע – yib-ba-ka – se abrirá

כַשַּׁחַר – ka-sha-char – como la aurora

אוֹרֶךָ – o-re-cha – tu luz

וּאֲרֻכָתְךָ – u-a-ru-cha-te-cha – y tu sanidad

מְהֵרָה – me-he-rah – rápidamente

תִצְמָח – titz-mach – brotará

וְהָלַךְ – ve-ha-lach – e irá

לְפָנֶיךָ – le-fa-ne-cha – delante de ti

צִדְקֶךָ – tzid-ke-cha – tu justicia

כְּבוֹד – ke-vod – la gloria

יְהוָה – Adonái – de Adonái

יַאַסְפֶךָ – ya-as-fe-cha – te recogerá

Traducción Literal: Entonces se abrirá como la aurora tu luz, y tu sanidad rápidamente brotará; e irá delante de ti tu justicia, la gloria de Adonái te recogerá.

Isaías 58:9

אָז – Az – Entonces

תִּקְרָא – tik-ra – clamarás

וַיהוָה – va-Adonái – y Adonái

יַעֲנֶה – ya-a-neh – responderá

תְּשַׁוַּע – te-sha-va – gritarás

וְיֹאמַר – ve-yo-mar – y dirá

הִנֵּנִי – hin-ne-ni – Heme aquí

אִם – im – Si

תָּסִיר – ta-sir – quitas

מִתּוֹכְךָ – mi-to-che-cha – de en medio de ti

מוֹטָה – mo-tah – el yugo

שְׁלַח – she-lach – el dedo

אֶצְבַּע – etz-ba –

וְדַבֶּר – ve-da-ber – y el hablar

אָוֶן – a-ven – impío

Traducción Literal: Entonces clamarás y Adonái responderá; gritarás y dirá: Heme aquí. Si quitas de en medio de ti el yugo, el dedo y el hablar impío.

Isaías 58:10

וְתָפֵק – Ve-ta-fek – Y extiendes

לָרָעֵב – la-ra-ev – al hambriento

נַפְשֶׁךָ – naf-she-cha – tu alma

וְנֶפֶשׁ – ve-ne-fesh – y al alma

נַעֲנָה – na-a-nah – afligida

תַּשְׂבִּיעַ – tas-bi-a – satisfaces

וְזָרַח – ve-za-rach – y brillará

בַּחֹשֶׁךְ – ba-cho-shech – en la oscuridad

אוֹרֶךָ – o-re-cha – tu luz

וַאֲפֵלָתְךָ – va-a-fe-la-te-cha – y tu oscuridad

כַּצָּהֳרָיִם – ka-tza-ho-ra-yim – como el mediodía

Traducción Literal: Y extiendes al hambriento tu alma, y al alma afligida satisfaces; y brillará en la oscuridad tu luz, y tu oscuridad como el mediodía.

Isaías 58:11

וְנָחֲךָ – Ve-na-cha-cha – Y te guiará

יְהוָה – Adonái – Adonái

תָּמִיד – ta-mid – continuamente

וְהִשְׂבִּיעַ – ve-his-bi-a – y satisfará

בְּצַחְצָחוֹת – be-tzach-tza-chot – en sequedades

נַפְשֶׁךָ – naf-she-cha – tu alma

וְעַצְמֹתֶיךָ – ve-atz-mo-tei-cha – y tus huesos

יַחֲלִיץ – ya-cha-litz – fortalecerá

וְהָיִיתָ – ve-ha-yi-ta – y serás

כְּגַן – ke-gan – como jardín

רָוֶה – ra-veh – regado

וּכְמוֹצָא – u-che-mo-tza – y como fuente

מַיִם – ma-yim – de aguas

אֲשֶׁר – a-sher – que

לֹא – lo – no

יְכַזְּבוּ – ye-chaz-ze-vu – engañan

מֵימָיו – mei-mav – sus aguas

Traducción Literal: Y te guiará Adonái continuamente, y satisfará en sequedades tu alma y tus huesos fortalecerá; y serás como jardín regado y como fuente de aguas que no engañan sus aguas.

Isaías 58:12

וּבָנוּ – U-va-nu – Y edificarán

מִמְּךָ – mim-me-cha – de ti

חָרְבוֹת – char-vo-t – las ruinas

עוֹלָם – o-lam – antiguas

מוֹסְדֵי – mo-se-dei – los cimientos

דּוֹר – dor – de generación

וָדוֹר – va-dor – en generación

תְּקוֹמֵם – te-ko-mem – levantarás

וְקֹרָא – ve-ko-ra – y te llamarán

לְךָ – le-cha –

גֹּדֵר – go-der – reparador

פֶּרֶץ – pe-retz – de brechas

מְשֹׁבֵב – me-sho-vev – restaurador

נְתִיבוֹת – ne-ti-vot – de sendas

לָשָׁבֶת – la-sha-vet – para habitar

Traducción Literal: Y edificarán de ti las ruinas antiguas; los cimientos de generación en generación levantarás; y te llamarán reparador de brechas, restaurador de sendas para habitar.

Isaías 58:13

אִם – Im – Si

תָּשִׁיב – ta-shiv – apartas

מִשַּׁבָּת – mi-sha-bat – del Shabat

רַגְלֶךָ – rag-le-cha – tu pie

עֲשׂוֹת – a-sot – de hacer

חֲפָצֶיךָ – cha-fa-tze-cha – tu voluntad

בְּיוֹם – be-yom – en el día

קָדְשִׁי – kod-shi – de Mi santidad

וְקָרָאתָ – ve-ka-ra-ta – y llamas

לַשַּׁבָּת – la-sha-bat – al Shabat

עֹנֶג – o-neg – deleite

לִקְדוֹשׁ – lik-dosh – santo

יְהוָה – Adonái – de Adonái

מְכֻבָּד – me-chu-bad – honorable

וְכִבַּדְתּוֹ – ve-chib-bad-to – y lo honraste

מֵעֲשׂוֹת – me-a-sot – de hacer

דְּרָכֶיךָ – de-ra-che-cha – tus caminos

מִמְּצוֹא – mim-me-tzo – de hallar

חֶפְצְךָ – chef-tze-cha – tu placer

וְדַבֵּר – ve-da-ber – y de hablar

דָּבָר – da-var – palabra

Traducción Literal: Si apartas del Shabat tu pie de hacer tu voluntad en el día de Mi santidad, y llamas al Shabat deleite, santo de Adonái, honorable, y lo honraste de hacer tus caminos, de hallar tu placer y de hablar palabra.

Isaías 58:14

אָז – Az – Entonces

עַל – al – sobre

יְהוָה – Adonái – Adonái

תִּתְעַנָּג – tit-an-nag – te deleitarás

וְהִרְכַּבְתִּיךָ – ve-hir-kav-tich – y te haré cabalgar

עַל – al – sobre

בָּמֳותֵי – ba-mo-tei – las alturas

אָרֶץ – a-retz – de la tierra

וְהַאֲכַלְתִּיךָ – ve-ha-a-chal-tich – y te alimentaré

נַחֲלַת – na-cha-lat – con la heredad

יַעֲקֹב – Ya-a-kov – de Jacob

אָבִיךָ – a-vi-cha – tu padre

כִּי – ki – porque

פִּי – pi – la boca

יְהוָה – Adonái – de Adonái

דִּבֵּר – di-ber – lo ha dicho

Traducción Literal: Entonces sobre Adonái te deleitarás, y te haré cabalgar sobre las alturas de la tierra, y te alimentaré con la heredad de Jacob tu padre, porque la boca de Adonái lo ha dicho.

Comentario Mesiánico: La Haftaráh de Isaías 57:14-58:14 se conecta profundamente con la Parashá Emor, especialmente con las fiestas de Yom Teruah y Yom Kippur, que se presentan en la Aliyáh 5. Isaías 57:14 comienza con un llamado a “allanar el camino” y “quitar todo obstáculo”, una frase que prefigura el ministerio de Juan el Inmersor preparando el camino para Yeshúa haMashíaj. Adonái declara que, aunque Él es el “Alto y Sublime”, también habita “con el quebrantado y humilde de espíritu” (Isaías 57:15). Esto es un reflejo de la naturaleza de Yeshúa, quien siendo Adonái, se humilló para morar entre los hombres y sanar a los quebrantados.

El pasaje de Isaías 58 se enfoca en la verdadera esencia del ayuno y la observancia religiosa. Mientras que la Toráh en Emor prescribe “afligir vuestras almas” en Yom Kippur, Isaías critica el ayuno meramente ritualista y sin corazón. El profeta enfatiza que el ayuno que agrada a Adonái es aquel que se acompaña de justicia social, de liberación de los oprimidos, de compartir con el hambriento y de vestir al desnudo (Isaías 58:6-7). Esta enseñanza es un eco de los principios de Toráh y un claro adelanto de los valores del Reino que Yeshúa enseñó y ejemplificó (Mateo 25:31-46). El verdadero ayuno no es solo una abstinencia física, sino una transformación del corazón que lleva a la acción compasiva.

Las promesas de Adonái a aquellos que ayunan correctamente son mesiánicas: su luz brillará, su sanidad brotará, su justicia irá delante de ellos y la gloria de Adonái los recogerá (Isaías 58:8-9). Estas son promesas de redención y restauración que encuentran su plenitud en el Reino de Yeshúa. La referencia a “reparador de brechas, restaurador de sendas para habitar” (Isaías 58:12) apunta a la obra de Yeshúa en restaurar la relación rota entre Adonái y la humanidad, y en reconstruir Su pueblo.

Finalmente, la Haftaráh culmina con una promesa de bendición para aquellos que honran el Shabat, haciendo de él un deleite para Adonái (Isaías 58:13-14). Este enfoque en el Shabat no es solo una observancia literal, sino una invitación a encontrar deleite en Adonái y en Sus caminos. Yeshúa es el cumplimiento de este Shabat, pues Él es nuestro reposo y el deleite de nuestras almas. La conexión entre Yom Kippur (aflicción del alma) y la justicia social en Isaías 58 recalca que la verdadera expiación y arrepentimiento se demuestran no solo en el rito, sino en la transformación del corazón y en la acción hacia el prójimo, reflejando el amor de Adonái.

Aplicación Espiritual: La Haftaráh de Isaías nos insta a ir más allá de la mera observancia externa de los mandamientos y las festividades. Si bien las Moedím de Emor son citas divinas importantes, Isaías nos recuerda que la verdadera piedad reside en un corazón transformado que busca la justicia, la misericordia y la humildad. Para los creyentes en Yeshúa, el arrepentimiento y la aflicción del alma en Yom Kippur se cumplen en la obra expiatoria de Yeshúa. No necesitamos rituales de expiación anuales porque Él ya ofreció el sacrificio perfecto “una vez para siempre” (Hebreos 9:12). Sin embargo, el espíritu de Yom Kippur – el arrepentimiento, la auto-reflexión y el deseo de reconciliación con Adonái y con el prójimo – sigue siendo vital.

La verdadera observancia del Shabat y las fiestas, según Isaías, implica un cambio de corazón que se manifiesta en la acción. Así como Adonái prometió sanidad y restauración para aquellos que practican la justicia, los creyentes hoy son llamados a ser agentes de Su justicia y misericordia en el mundo. La promesa de que la “luz brillará en la oscuridad” y que Adonái “te guiará continuamente” nos da una profunda esperanza y seguridad en nuestra relación con Él, tanto en esta vida como en la redención final que esperamos. Este pasaje nos desafía a vivir una fe auténtica que se traduzca en amor práctico hacia los demás, un reflejo de la luz del Mesías en nosotros.

Punto 3. Brit Hadasháh: 1 Tesalonicenses 4:16-17

1 Tesalonicenses 4:16

ܡܛܠ – Më-tol – Porque

ܕܗܘ – d’-hu – él

ܡܕܝܢ – m’din – entonces

ܡܪܢ – mar-an – nuestro MarYah

ܒܦܘܩܕܢܐ – b’fu-qa-d’nâ – con una orden

ܘܒܩܠܐ – w’v-qa-lâ – y con la voz

ܕܪܝܫ – d’rish – del principal

ܡܠܐܟܐ – ma-lâ-ka – ángel

ܘܒܩܪܢܐ – w’v-qar-na – y con la trompeta

ܕܐܠܗܐ – d’al-ha – de Elohím

ܢܚܬ – n’-ḥat – descenderá

ܡܢ – min – del

ܫܡܝܐ – shma-ya – cielo

ܘܡܝܬܐ – w’mai-tâ – y los muertos

ܕܒܡܫܝܚܐ – d’vë-ma-shi-ḥâ – en Mashíaj

ܢܩܘܡܘܢ – n’-qu-mun – se levantarán

ܠܘܩܕܡ – lu-q’dâm – primero

Traducción Literal: Porque él entonces, nuestro MarYah, con una orden y con la voz del principal malaj y con la trompeta de Elohím descenderá del cielo, y los muertos en Mashíaj se levantarán primero.

1 Tesalonicenses 4:17

ܘܗܝܕܝܢ – W’hai-din – Luego

ܚܢܢ – ḥ’nan – nosotros

ܐܝܠܝܢ – ai-lin – los que

ܕܡܫܬܚܪܝܢ – d’mish-taḥ-rin – hemos quedado

ܕܚܝܝܢ – d’ḥai-in – que vivimos

ܢܬܚܛܦ – nit-ḥa-ṭaf – seremos arrebatados

ܥܡܗܘܢ – im-hon – con ellos

ܒܥܢܢܐ – b’an-na-nâ – en las nubes

ܠܩܘܒܠܐ – l’qu-v’lâ – al encuentro

ܕܡܪܢ – d’mar-an – de nuestro MarYah

ܒܐܐܪ – b’ai-ar – en el aire

ܘܗܟܢܐ – w’ha-ka-nâ – Y así

ܒܟܠܙܒܢ – b’chul-z’ban – para siempre

ܥܡ – im – con

ܡܪܢ – mar-an – nuestro MarYah

ܢܗܘܐ – neh-wâ – estaremos

Traducción Literal: Luego nosotros, los que hemos quedado que vivimos, seremos arrebatados con ellos en las nubes al encuentro de nuestro MarYah en el aire. Y así para siempre con nuestro MarYah estaremos.

Comentarios exhaustivos:

El pasaje de 1 Tesalonicenses 4:16-17 es una de las descripciones más claras en el Brit Hadasháh sobre el regreso de Yeshúa haMashíaj y la resurrección de los creyentes. Este texto es crucial para la esperanza mesiánica y escatológica de la Kehiláh.

“Porque él entonces, nuestro MarYah, con una orden y con la voz del principal malaj y con la trompeta de Elohím descenderá del cielo” (ܡܛܠ ܕܗܘ ܡܕܝܢ ܡܪܢ ܒܦܘܩܕܢܐ ܘܒܩܠܐ ܕܪܝܫ ܡܠܐܟܐ ܘܒܩܪܢܐ ܕܐܠܗܐ ܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ). La venida de Yeshúa no será silenciosa ni secreta, sino acompañada de poderosas señales audibles. La “orden” (ܦܘܩܕܢܐ – pûqâd’nâ), la “voz del principal malaj” (ܩܠܐ ܕܪܝܫ ܡܠܐܟܐ – qâlâ d’rîsh malâkâ), y la “trompeta de Elohím” (ܩܪܢܐ ܕܐܠܗܐ – qarnâ d’alâha) son elementos de gran significancia. La “trompeta de Elohím” (קָרְנָא דֶאֱלָהָא) evoca el sonido del shofar en el Monte Sinái cuando Adonái descendió para dar la Toráh (Éxodo 19:16, 19). Esto subraya la autoridad divina de Yeshúa y la solemnidad de Su regreso.

El evento principal que sigue es la resurrección: “y los muertos en Mashíaj se levantarán primero” (ܘܡܝܬܐ ܕܒܡܫܝܚܐ ܢܩܘܡܘܢ ܠܘܩܕܡ). Esto proporciona consuelo a los creyentes afligidos por la muerte de sus seres queridos, asegurándoles que los que han fallecido en Yeshúa no serán olvidados, sino que serán los primeros en experimentar la glorificación de sus cuerpos.

Inmediatamente después de la resurrección de los muertos, se describe el arrebatamiento de los creyentes vivos: “Luego nosotros, los que hemos quedado que vivimos, seremos arrebatados con ellos en las nubes al encuentro de nuestro MarYah en el aire” (ܘܗܝܕܝܢ ܚܢܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢ ܕܚܝܝܢ ܢܬܚܛܦ ܥܡܗܘܢ ܒܥܢܢܐ ܠܩܘܒܠܐ ܕܡܪܢ ܒܐܐܪ). El término arameo “ܢܬܚܛܦ” (nitḥṭaṭṭaf) significa “seremos arrebatados” o “tomados por la fuerza”, lo que corresponde al concepto de “rapto”. El encuentro “en las nubes” (ܒܥܢܢܐ – b’anânâ) y “en el aire” (ܒܐܐܪ – b’ai-ar) evoca la ascensión de Yeshúa (Hechos 1:9) y la promesa de Su regreso de la misma manera.

La promesa culminante es: “Y así para siempre con nuestro MarYah estaremos” (ܘܗܟܢܐ ܒܟܠܙܒܢ ܥܡ ܡܪܢ ܢܗܘܐ). Este es el propósito final de la redención: la unión eterna e ininterrumpida de los creyentes con Yeshúa haMashíaj.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

La conexión más evidente con la Parashá Emor y la Haftaráh radica en el concepto de “trompeta” y “Día de la Expiación”. La Aliyáh 5 de Emor introduce Yom Teruah (Levítico 23:23-25), la Fiesta de las Trompetas, un día de “recuerdo de toque de trompeta”. En la tradición judía, el shofar en Yom Teruah no solo es un llamado a la introspección y al arrepentimiento antes de Yom Kippur, sino también una señal de la venida del Mesías y la resurrección de los muertos. El sonido de la trompeta en 1 Tesalonicenses 4:16 se alinea directamente con este simbolismo de Yom Teruah, sugiriendo que la venida de Yeshúa ocurrirá en un tiempo asociado con esta fiesta.

Yom Kippur (Levítico 23:26-32), el Día de la Expiación, es el día más solemne del año, un tiempo de “afligir las almas” y de expiación nacional. Aunque 1 Tesalonicenses no menciona directamente Yom Kippur, la idea de la consumación de la redención y la reconciliación total con Adonái en el regreso del Mesías está implícita. La Haftaráh de Isaías 58 enfatiza la verdadera forma de “afligir el alma” (ayunar) que agrada a Adonái: la justicia social y la restauración. Esto complementa la enseñanza de que la obra de Yeshúa en la cruz es la expiación definitiva, pero que la verdadera fe se manifiesta en el amor práctico y la anticipación de Su regreso. El llamado a “Allanad, allanad, despejad el camino” (Isaías 57:14) de la Haftaráh encuentra su máxima realización en la preparación para el regreso de Yeshúa.

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es el centro de este pasaje y de todas las escrituras. Él es el MarYah que descenderá con gran poder y autoridad. La mención de la “trompeta de Elohím” y la resurrección de los muertos nos conecta directamente con las fiestas de Yom Teruah y Yom Kippur. Yom Teruah, la Fiesta de las Trompetas, es proféticamente el día en que Yeshúa regresará para levantar a Su pueblo. La tevilah de los creyentes en el Ruaj Hakodesh en Hechos 2:1-4 nos prepara para esta venida, equipándonos para vivir en santidad y proclamar Su mensaje.

La divinidad de Yeshúa haMashíaj es evidente en Su papel como el que “descenderá del cielo” con la autoridad de una “orden” y la “trompeta de Elohím”. Él no es un mero mensajero, sino el soberano Rey que vendrá a consumar Su Reino. Los “muertos en Mashíaj” y “nosotros, los que hemos quedado que vivimos” se unirán a Él, simbolizando la unidad del cuerpo del Mesías a través de las edades. Esta es la esperanza vivificante para la Kehiláh, que la muerte no tiene la última palabra sobre aquellos que están en Yeshúa. El “para siempre con nuestro MarYah estaremos” es la promesa final de la comunión eterna con Adonái, a través de Yeshúa, el Mesías.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

La Aliyáh 5 de Parashá Emor se sitúa en Levítico 23, continuando la instrucción sobre las Moedím de Adonái. Esta sección se enfoca en las fiestas de otoño: Yom Teruah (Fiesta de las Trompetas) y Yom Kippur (Día de la Expiación).

Yom Teruah (Levítico 23:23-25): Se celebra el primer día del séptimo mes (Tishri). Es un “reposo solemne” (שַׁבָּתוֹן) y un “recuerdo de toque de trompeta” (זִכְרוֹן תְּרוּעָה). A diferencia de otras fiestas con rituales específicos, la Toráh enfatiza aquí el sonido del shofar. En el contexto del Segundo Templo, Yom Teruah era un día de introspección y un preludio a los Diez Días de Arrepentimiento que culminaban en Yom Kippur. El sonido del shofar se interpretaba como un llamado a despertar, a la auto-reflexión y a la preparación para el juicio. También se asociaba con la coronación de reyes y la anunciación de eventos significativos. Es el comienzo del Año Nuevo judío (Rosh Hashaná), aunque la Toráh lo presenta como el primer día del séptimo mes, no el “año nuevo”.

Yom Kippur (Levítico 23:26-32): Es el día más solemne del calendario, celebrado el décimo día del séptimo mes. Se caracteriza por la “aflicción del alma” (וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם), lo que tradicionalmente implica ayuno completo, abstinencia de placeres físicos y auto-negación. Es un día de expiación por los pecados de toda la nación, con ritos específicos realizados por el Sumo Sacerdote en el Templo. La Toráh advierte severamente sobre las consecuencias de no afligir el alma o de realizar trabajo en este día, lo que resulta en ser “cortado” del pueblo de Israel. Durante el período del Segundo Templo, el servicio de Yom Kippur en el Templo era el pináculo del año litúrgico, con la entrada del Sumo Sacerdote al Lugar Santísimo, una vez al año, para ofrecer expiación por el pecado.

Contexto Histórico y Cultural del Segundo Templo y Escritos Mesiánicos:

Las fiestas de otoño eran de suma importancia durante el Segundo Templo. Peregrinos de todas partes venían a Yerushalayim para estas celebraciones.

  • Yom Teruah: En este período, el sonido del shofar era un elemento central. La Mishná (Rosh Hashaná 3:3-4) describe los diferentes toques de shofar y su significado. La teología judía posterior interpretó el shofar como el llamado a la memoria del Sinaí, el recuerdo del juicio divino y la anticipación del día del Mesías. La “aflicción del alma” no solo era física sino también espiritual, un examen de conciencia profunda.
  • Yom Kippur: La Mishná en el tratado Yoma detalla exhaustivamente el servicio de Yom Kippur en el Templo, la preparación del Sumo Sacerdote, los sacrificios y la ceremonia del chivo expiatorio (Azazel). El ayuno y la oración eran universales entre los judíos observantes. La literatura apócrifa y pseudoepígrafa, como los Manuscritos del Mar Muerto, a menudo reflejaban estas observancias, aunque con sus propias interpretaciones sectarias. La expectativa mesiánica también estaba ligada a estos días, con la esperanza de que el Mesías redimiría a Israel y establecería un reino de justicia.

Haftaráh (Isaías 57:14-58:14): Se enfoca en la crítica de la observancia superficial del ayuno y llama a una piedad genuina que se manifieste en la justicia social. Esta crítica profética era muy relevante para la sociedad judía del Segundo Templo, que a menudo luchaba con la hipocresía religiosa. El mensaje de Isaías 58 resalta que la verdadera expiación y el favor divino se obtienen a través de acciones de misericordia y justicia, no solo por ritos.

Brit Hadasháh (1 Tesalonicenses 4:16-17): Escrito en el primer siglo por el Shaliach Shaúl (Pablo), este pasaje se dirige a una Kehiláh predominantemente gentil en Tesalónica. Sin embargo, su lenguaje y simbolismo están profundamente arraigados en el pensamiento judío mesiánico. La “trompeta de Elohím” es una clara alusión al shofar de Yom Teruah, conectando el regreso de Yeshúa con este día de fiesta. La resurrección de los muertos y el arrebatamiento son conceptos que se encuentran en el pensamiento escatológico judío de la época, aunque con una nueva interpretación a través de Yeshúa. La comunidad primitiva, aunque expandiéndose a los gentiles, mantenía un marco de pensamiento judío, y los Moedím eran fundamentales para comprender el plan profético de Adonái.

En resumen, la Aliyáh 5 de Emor, junto con su Haftaráh e implicaciones en el Brit Hadasháh, nos sumerge en el corazón de las fiestas de otoño, que son un llamado al arrepentimiento, a la expiación y a la esperanza mesiánica. Estos días, llenos de significado en el Segundo Templo, continúan revelando el plan de Adonái a través de Yeshúa haMashíaj.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas

La Aliyáh 5 de Emor se centra en Yom Teruah (Fiesta de las Trompetas) y Yom Kippur (Día de la Expiación), dos de las Moedím más solemnes del calendario de Adonái. Estos días están intrínsecamente conectados con la profecía y el plan redentor de Yeshúa haMashíaj.

Comentarios Rabínicos:

  • Yom Teruah (Rosh Hashaná): Aunque la Toráh lo llama “un recuerdo de toque de trompeta”, la tradición rabínica lo desarrolló como Rosh Hashaná, el Año Nuevo judío, y el día del juicio divino.
    • Talmud (Rosh Hashaná 16a): Enseña que en Rosh Hashaná, Adonái se sienta como juez y los libros de la vida y la muerte se abren. El sonido del shofar es un llamado a la introspección y al arrepentimiento, un recordatorio de la soberanía de Adonái y de Su llamado a la teshuvá (arrepentimiento).
    • Maimónides (Hilchot Teshuvah 3:4): Afirma que el shofar en Rosh Hashaná nos dice: “Despertad, dormilones, de vuestro sueño… examinad vuestros caminos y retornad en teshuvá”. Este es el período de los Diez Días de Arrepentimiento.
  • Yom Kippur: Es el día más sagrado del año, de ayuno y aflicción del alma para obtener expiación.
    • Mishná Yoma: Describe en detalle los elaborados rituales del Sumo Sacerdote en el Templo, incluida su entrada al Lugar Santísimo y el rito del chivo expiatorio (Azazel). El “aflicción del alma” (עִנּוּי נֶפֶשׁ) se interpreta como ayuno, no lavarse, no ungirse, no usar calzado de cuero y abstenerse de relaciones conyugales.
    • Zohar (Emor, Parte III, 102b): Aunque la Cabalá no es el enfoque, algunos comentarios místicos ven Yom Kippur como un día en que los cielos y la tierra se unen, y la expiación está disponible en un nivel cósmico.

Comentario Judío Mesiánico:

Estas fiestas son ricas en cumplimiento profético en Yeshúa haMashíaj.

  • Yom Teruah y la Trompeta: La “trompeta” (שׁוֹפָר – shofar) de Yom Teruah es una figura clave para la segunda venida de Yeshúa. 1 Tesalonicenses 4:16 menciona la “trompeta de Elohím” (קֶרֶן דֶאֱלָהָא – qarna d’alaha en arameo) como una señal del regreso de Yeshúa y la resurrección de los muertos. Esto conecta directamente Yom Teruah con el evento de la resurrección y el arrebatamiento. En la tradición judía, el último shofar que sonará es el shofar gadol, que anunciará la llegada del Mesías y la resurrección. Yeshúa también hace referencia a “gran sonido de trompeta” en Mateo 24:31.
  • Yom Kippur y la Expiación Definitiva: El mandamiento de “afligir el alma” en Yom Kippur y los ritos de expiación (Levítico 23:27-32) encuentran su cumplimiento en Yeshúa haMashíaj. El autor de Hebreos explica que Yeshúa, como nuestro Sumo Sacerdote, entró “una vez para siempre en el Lugar Santísimo, no mediante sangre de machos cabríos y becerros, sino mediante Su propia sangre, habiendo obtenido eterna redención” (Hebreos 9:12). El ayuno y la aflicción del alma de Yom Kippur son una sombra de la expiación perfecta de Yeshúa, que nos libra del pecado. La Haftaráh de Isaías 58, con su llamado a la verdadera justicia y misericordia en lugar de un ayuno superficial, resalta la importancia de la obra de Yeshúa: Su sacrificio no solo provee expiación, sino que también nos capacita para vivir una vida de justicia y amor, mostrando el verdadero arrepentimiento.

Notas de los primeros siglos, resaltando el papel de Yeshúa haMashíaj:

Los creyentes de los primeros siglos, especialmente los de origen judío, comprendían las Moedím en el contexto de Yeshúa. La expectativa del regreso del Mesías estaba ligada a las señales del cielo, incluyendo el sonido de trompetas. Los escritos de los Padres de la Kehiláh, como Justino Mártir, aunque a veces desvinculaban a los gentiles de la observancia literal de la Toráh, reconocían el significado profético de las fiestas, viendo su cumplimiento en Yeshúa. Para ellos, el sacrificio de Yom Kippur era superado por el sacrificio único de Yeshúa, que lo hacía obsoleto. La comprensión de la justicia social en Isaías 58 también resonaba en la Kehiláh primitiva, que a menudo practicaba la ayuda mutua y el cuidado de los necesitados, como se ve en los Hechos de los Shluchim.

Aplicación Espiritual:

  • Yom Teruah: Es un llamado a la vigilancia y a la preparación para el regreso de Yeshúa. Nos recuerda que debemos vivir cada día en anticipación de Su venida, con los oídos atentos al sonido de la trompeta celestial.
  • Yom Kippur: Nos invita a una profunda introspección y arrepentimiento. Aunque Yeshúa ya proveyó la expiación definitiva, debemos seguir examinando nuestros corazones, confesando nuestros pecados y viviendo en la plenitud de Su perdón. La verdadera aflicción del alma, como se enfatiza en Isaías 58, se manifiesta en actos de justicia, misericordia y amor hacia el prójimo. Es un llamado a vivir vidas que reflejen el carácter de Yeshúa y Su amor redentor.

Anotaciones gramaticales, léxicas y Guematría:

  • תְּרוּעָה – Teruah: (Levítico 23:24) Significa “grito”, “clamor” o “toque de trompeta”. Es un sonido fuerte, no musical, que puede ser un llamado a la guerra, a la alarma o a la celebración. Su conexión con el shofar en la tradición judía y en el Brit Hadasháh es fundamental.
  • עִנּוּי נֶפֶשׁ – Inuy Nefesh: (Levítico 23:27, 32) “Afligir vuestras almas”. Léxicamente, “inuy” (עִנּוּי) implica humillación, privación y sufrimiento. Esto se interpreta como ayuno y otras formas de auto-negación, pero la Haftaráh de Isaías 58 amplía su significado a la verdadera justicia y misericordia.
  • כִּפֻּרִים – Kippurim: (Levítico 23:27-28) “Expiaciones”. La raíz kafár (כָּפַר) significa “cubrir” o “expiar”. Este término es central para el concepto de propiciación y reconciliación con Adonái. En Yeshúa, nuestros pecados son cubiertos y expiados de una vez por todas.
  • Guematría: El décimo día del mes séptimo para Yom Kippur puede ser visto como un número de plenitud (10) y cumplimiento. El número 7, de nuevo, representa la perfección divina. La conexión entre Yom Teruah (el primero del séptimo mes) y Yom Kippur (el diez del séptimo mes) representa un período de 10 días, los “Diez Días de Arrepentimiento”, un período de intensa introspección y teshuvá.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

La Aliyáh 5 de Parashá Emor (Levítico 23:23-32) introduce las dos primeras fiestas de otoño: Yom Teruah (Fiesta de las Trompetas) y Yom Kippur (Día de la Expiación). Estas fiestas difieren de las de primavera en su naturaleza y propósito, enfocándose más en la introspección, el arrepentimiento y la reconciliación.

Yom Teruah (Levítico 23:23-25): El Despertar y la Proclamación

Este Moed, que cae el primer día del séptimo mes (Tishrei), es declarado un “reposo solemne” (שַׁבָּתוֹן) y un “recuerdo de toque de trompeta” (זִכְרוֹן תְּרוּעָה). Es único porque la Toráh no especifica un ritual particular o un tema histórico, como la salida de Egipto para Pésaj. En cambio, el énfasis está en el sonido de la “trompeta” (teruah), que es un clamor, una alarma, un sonido de advertencia o un júbilo. No se permite trabajo servil, y se debe ofrecer una ofrenda encendida a Adonái.

  • Análisis Judío: En la tradición judía, Yom Teruah se convierte en Rosh Hashaná, el Año Nuevo civil. El sonido del shofar se interpreta como un llamado a la teshuvá (arrepentimiento), preparando al pueblo para los Días de Temor (Yamim Noraim) que culminan en Yom Kippur. También se asocia con el Día del Juicio y el recuerdo de la creación. La teruah evoca la coronación de Adonái como Rey y la conmemoración de la atadura de Itzjak (Akedah), donde el carnero fue sacrificado en lugar de Itzjak.
  • Análisis Mesiánico: El “recuerdo de toque de trompeta” es una poderosa prefiguración de la segunda venida de Yeshúa haMashíaj. Pablo, en 1 Tesalonicenses 4:16-17, describe el regreso del Mesías con “la voz del principal malaj y con la trompeta de Elohím”, que anunciará la resurrección de los muertos en Mashíaj y el arrebatamiento de los creyentes vivos. Este paralelismo sugiere que Yom Teruah es la sombra de este evento culminante en el plan de redención de Adonái. Es el llamado final al arrepentimiento antes de la consumación de todas las cosas.

Yom Kippur (Levítico 23:26-32): El Día de la Expiación Definitiva

Diez días después de Yom Teruah, el décimo día del séptimo mes, se celebra Yom Kippur, el Día de las Expiaciones. Este es el día más sagrado del año, caracterizado por la “aflicción del alma” (עִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם), que implica ayuno y auto-negación, así como la prohibición de todo trabajo. Es el día designado para la expiación (לְכַפֵּר) de los pecados de Israel ante Adonái. La Toráh enfatiza la seriedad de este día, con severas consecuencias para quienes no lo observan o lo profanan.

  • Análisis Judío: El ritual de Yom Kippur en el Templo, con el Sumo Sacerdote entrando en el Lugar Santísimo y la ceremonia del chivo expiatorio, era central para la expiación nacional. La Mishná y el Talmud detallan la complejidad y solemnidad de este servicio, que purificaba el santuario y la nación de sus impurezas y pecados. La “aflicción del alma” es una preparación para la purificación espiritual.
  • Análisis Mesiánico: Yom Kippur encuentra su cumplimiento supremo en Yeshúa haMashíaj. Él es el Sumo Sacerdote perfecto (Hebreos 4:14-16), quien ofreció Su propia sangre como sacrificio único y definitivo por el pecado (Hebreos 9:11-14). A diferencia de los sacrificios anuales de Yom Kippur que debían repetirse, el sacrificio de Yeshúa es “una vez para siempre”, obteniendo una redención eterna. La aflicción del alma en Yom Kippur prefigura el arrepentimiento genuino que conduce a la salvación a través de Yeshúa. La Haftaráh de Isaías 58 profundiza en esto, mostrando que la verdadera expiación no es solo un rito, sino que se manifiesta en la justicia y la misericordia, reflejando el corazón del Mesías que no vino a ser servido, sino a servir y dar Su vida en rescate por muchos. El juicio asociado con Yom Kippur es cumplido en la muerte de Yeshúa, quien soportó el juicio por nosotros.

La Aliyáh 5 establece el marco de los “Días de Temor”, un período de diez días que invita a la humanidad a la introspección profunda, al arrepentimiento y a la búsqueda de la reconciliación con Adonái. Proféticamente, estas fiestas otoñales apuntan a la segunda venida del Mesías y a la consumación de la redención, donde la expiación perfecta de Yeshúa será plenamente manifestada en la resurrección y la vida eterna con Él.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Definición del Tema: El tema más relevante de la Aliyáh 5 es la Preparación para la Redención Final a través del Arrepentimiento y la Expiación, señalada por la Trompeta Divina. Esta Aliyáh presenta dos de las Moedím más solemnes del calendario de Adonái: Yom Teruah (Día de las Trompetas) y Yom Kippur (Día de la Expiación). Ambas fiestas no solo tienen un significado histórico-cultural, sino que son fundamentales para la comprensión profética del plan de Adonái y la obra de Yeshúa haMashíaj. Se trata de un período de introspección, auto-examen y búsqueda de la reconciliación con el Eterno, culminando en la purificación y el juicio.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

Este tema se relaciona intrínsecamente con las enseñanzas y la obra de Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh, demostrando la continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh.

  1. Yom Teruah (Día de las Trompetas):
    • Propósito en Toráh: Es un día de “recuerdo de toque de trompeta” y un reposo solemne, sin un evento histórico específico en la Toráh que lo ancle, a diferencia de Pésaj. Sin embargo, el sonido del shofar se asocia con la voz de Adonái, la entrega de la Toráh en Sinái, la coronación de reyes y la anunciación de eventos importantes. Es un llamado al despertar.
    • Conexión Mesiánica: En el Brit Hadasháh, el sonido de la trompeta (shofar) se asocia directamente con la segunda venida de Yeshúa haMashíaj. 1 Tesalonicenses 4:16-17 describe que Yeshúa “descenderá del cielo con una orden, con la voz del principal malaj y con la trompeta de Elohím” para la resurrección de los muertos en Mashíaj y el arrebatamiento de los vivos. Este es un cumplimiento profético de Yom Teruah, que señala la inminente consumación de la era y el establecimiento del Reino de Yeshúa. La trompeta simboliza la proclamación de Su regreso y la reunión de Su pueblo.
  2. Yom Kippur (Día de la Expiación):
    • Propósito en Toráh: Es el día más sagrado del año, un “Shabat de reposo” y un día de “aflicción del alma” (ayuno y auto-negación) para que la nación sea expiada de sus pecados a través de los rituales del Sumo Sacerdote en el Templo.
    • Conexión Mesiánica: Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento definitivo de Yom Kippur. Él es nuestro Sumo Sacerdote perfecto (Hebreos 9:11-12) que, a través de Su sacrificio único en el madero, entró una vez y para siempre en el Lugar Santísimo celestial, no con la sangre de animales, sino con Su propia sangre, logrando una expiación eterna y perfecta para nuestros pecados. La “aflicción del alma” de Yom Kippur simboliza el arrepentimiento y la necesidad de expiación, que Yeshúa proveyó. La Haftaráh de Isaías 58 recalca que la verdadera aflicción del alma y el ayuno no son meramente rituales, sino que se manifiestan en la justicia social y la compasión hacia los necesitados. Yeshúa personificó esto en Su vida y ministerio, y Su obra nos capacita para vivir de esta manera. Su muerte en el madero fue la expiación por el pecado, y Su resurrección nos asegura el perdón y la vida eterna.

Conectar con los Moedím y el Calendario del Eterno:

Yom Teruah y Yom Kippur, junto con Sukkot, son las “fiestas de otoño” que completan el ciclo profético de las Moedím de Adonái. Mientras que las fiestas de primavera (Pésaj, Primicias, Shavuot) apuntaron a la primera venida y obra de Yeshúa (Su muerte, resurrección y el derramamiento del Ruaj), las fiestas de otoño apuntan a Su segunda venida y a la consumación de la redención.

  • Yom Teruah como la fiesta de las trompetas, marca el comienzo de los eventos finales, la reunión de Israel y la preparación para el juicio.
  • Yom Kippur prefigura la gran expiación y el juicio final cuando la humanidad se enfrentará a Adonái. La obra de Yeshúa ya ha provisto la expiación para aquellos que confían en Él, y en Su regreso se manifestará plenamente la redención.

La comprensión de estos Moedím en el calendario del Eterno nos permite ver el gran plan de Adonái desplegándose a través del tiempo, con Yeshúa haMashíaj como el punto focal de cada promesa y cumplimiento. No se trata del calendario de Hilel per se, sino del calendario profético divinamente establecido en la Toráh que apunta a la obra redentora del Mesías.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah

La Aliyáh 5 de Parashá Emor es crucial para desentrañar el plan profético de Adonái, revelando aspectos significativos de Yeshúa haMashíaj a través de las Moedím de otoño.

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

Las fiestas de Yom Teruah y Yom Kippur no solo son observancias históricas, sino que están cargadas de significado profético que apunta al Mesías y a Su redención.

  • Yom Teruah (Fiesta de las Trompetas – Levítico 23:23-25):
    • Identificar Profecías Mesiánicas: La Toráh manda un “recuerdo de toque de trompeta” (zichron teruah). En la tradición judía, el shofar en Yom Teruah es un llamado al arrepentimiento y la preparación para el juicio. Proféticamente, este “sonido de trompeta” se alinea directamente con la venida del Mesías.
    • Cumplimiento en el Brit Hadasháh: 1 Tesalonicenses 4:16-17 describe el regreso de Yeshúa haMashíaj: “Porque el MarYah mismo descenderá del cielo con voz de mando, con voz de principal malaj y con trompeta de Elohím; y los muertos en Mashíaj se levantarán primero.” Este pasaje establece un paralelismo directo entre la trompeta de Yom Teruah y la señal de la segunda venida de Yeshúa, marcando la resurrección de los justos y el arrebatamiento de la Kehiláh. Esto es un cumplimiento tipológico en el Brit Hadasháh, donde el shofar de Yom Teruah es una sombra (tzel) de la trompeta final que anunciará al Rey que regresa.
  • Yom Kippur (Día de la Expiación – Levítico 23:26-32):
    • Identificar Profecías Mesiánicas: Yom Kippur es el día de la expiación por los pecados de todo Israel. Los ritos del Sumo Sacerdote, incluyendo el sacrificio por el pecado y la entrada al Lugar Santísimo, son un tipo (tipología) de la obra expiatoria de Yeshúa. La “aflicción del alma” (inuy nefesh) prefigura la contrición y el arrepentimiento que Yeshúa nos llama a tener.
    • Cumplimiento en el Brit Hadasháh: El libro de Hebreos (especialmente capítulos 9 y 10) ofrece el cumplimiento más claro. Yeshúa es nuestro Sumo Sacerdote (Hebreos 9:11-12) que no entró en un tabernáculo hecho por manos, sino en el cielo mismo, “no mediante sangre de machos cabríos y becerros, sino mediante Su propia sangre, habiendo obtenido eterna redención”. Él realizó el sacrificio perfecto “una vez para siempre”, haciendo obsoletos los sacrificios de Yom Kippur. El mandamiento de “cortar” al alma que no se aflige en Yom Kippur (Levítico 23:29) subraya la seriedad del pecado y la necesidad de la expiación, la cual Yeshúa proveyó. El paralelismo temático es que la redención final y la expiación completa se encuentran solo en Yeshúa.

Métodos para descubrir al Mashíaj en cada Aliyah:

  • Tipos (Tipologías) y Sombras (Tzelalim): Las fiestas de Yom Teruah y Yom Kippur son tipos proféticos. Yom Teruah es un tipo de la segunda venida de Yeshúa y la resurrección. Yom Kippur es un tipo del sacrificio expiatorio de Yeshúa y Su obra como Sumo Sacerdote. Las acciones del Sumo Sacerdote en Yom Kippur son sombras de la obra mediadora de Yeshúa.
  • Figuras, Patrones Redentores (Tavnitot) y Eventos Simbólicos: El patrón del calendario de Adonái mismo es un tavnit que revela el plan mesiánico. Las fiestas de otoño siguen a las de primavera, indicando la secuencia de la primera y segunda venida del Mesías. El sonido del shofar y la “aflicción del alma” son eventos simbólicos que tienen su realidad en el Mesías.
  • Nombres y Títulos Proféticos: Aunque no se mencionan directamente en esta Aliyáh, los títulos de Yeshúa como “Juez” (en el contexto de Yom Teruah como día de juicio) y “Sumo Sacerdote” (en el contexto de Yom Kippur) son fundamentales.
  • Análisis Lingüístico: El término teruah (תְּרוּעָה) mismo, que significa un “alarido” o “toque de trompeta”, lleva la connotación de una proclamación solemne y un despertar. Kippurim (כִּפֻּרִים) significa “expiaciones”, resaltando la necesidad de cobertura y reconciliación, lo que Yeshúa proporciona.
  • Midrashim Mesiánicos: Si bien no son textos canónicos, algunos Midrashim y Targumim, al discutir Yom Teruah y Yom Kippur, aluden a la venida del Mesías, la resurrección de los muertos y el juicio final. Por ejemplo, la creencia judía en el “gran shofar” que anunciará al Mesías y la redención final refuerza la conexión con 1 Tesalonicenses 4:16.
  • Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh y Paralelismos Temáticos: Como se mencionó, 1 Tesalonicenses 4 y Hebreos 9-10 son ejemplos claros de cómo el Brit Hadasháh muestra el cumplimiento de estos Moedím en Yeshúa. Los temas de arrepentimiento, expiación, juicio, resurrección y el regreso del Mesías son paralelos entre la Toráh y el Brit Hadasháh, revelando a Yeshúa como el centro de las Escrituras.

En resumen, la Aliyáh 5 de Emor no solo instruye sobre la observancia de Yom Teruah y Yom Kippur, sino que también ofrece un profundo mapa profético del plan de redención de Adonái, con Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento de la trompeta final y el Sumo Sacerdote que logró la expiación eterna.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

La Aliyáh 5 de Parashá Emor, que detalla Yom Teruah y Yom Kippur, es un punto focal para muchas interpretaciones y expansiones en la tradición judía.

Midrashim Relevantes:

  • Midrash Rabbah, Vayikra Rabbah 29:1 sobre Yom Teruah: Este Midrash a menudo conecta el sonido del shofar con eventos cósmicos y redentores. Se dice que el sonido del shofar en Rosh Hashaná (Yom Teruah) despierta a la gente al arrepentimiento y es un recordatorio de la coronación de Adonái como Rey del universo. También se asocia con el sonido del shofar en el Monte Sinái y el futuro sonido del shofar que anunciará la venida del Mesías y la resurrección de los muertos.
  • Midrash Tanhuma, Emor 23 sobre Yom Kippur: Este Midrash profundiza en la idea de que en Yom Kippur, Adonái juzga al mundo y se reconcilia con Israel a través de la expiación. Se destaca la idea de que Yom Kippur es el día en que los pecados son “cubiertos” (כָּפַר – kafár). La expiación es un acto de gracia divina. Se enfatiza que el verdadero arrepentimiento (teshuvá) en los días previos a Yom Kippur es lo que activa la misericordia divina.

Targumim:

  • Targum Onkelos (Levítico 23:24, sobre “recuerdo de toque de trompeta”): Onkelos traduce zichron teruah (זִכְרוֹן תְּרוּעָה) como “un día de recuerdo con un sonido de alarma (o clamor)”. Esto subraya el carácter de advertencia y despertar del día.
  • Targum Yerushalmi (Levítico 23:24, sobre “recuerdo de toque de trompeta”): A menudo expande este verso, conectando el sonido del shofar con la aparición de la nube de gloria y la voz de Adonái en el Sinaí, así como con la futura venida del Mesías. Algunos Targumim incluso aluden a la reunión de las tribus de Israel dispersas por el sonido del shofar del Mesías.
  • Targum Onkelos (Levítico 23:27, sobre “aflicción del alma”): Onkelos traduce ve’initem et nafshoteichem (וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם) como “y ayunaréis con vuestras almas”. Esto establece claramente el ayuno como la interpretación principal de la aflicción del alma.

Textos Fuentes:

  • Mishná, Tratado Rosh Hashaná: Detalla las leyes y costumbres de Yom Teruah (Rosh Hashaná), incluyendo el orden de los toques de shofar y las bendiciones asociadas.
  • Mishná, Tratado Yoma: Proporciona la descripción más exhaustiva del servicio de Yom Kippur en el Templo, incluyendo los pasos del Sumo Sacerdote, la preparación de los sacrificios y la ceremonia del chivo expiatorio que se llevaba al desierto. Este texto es vital para comprender la minuciosidad de los rituales de expiación.
  • Filón de Alejandría, De Specialibus Legibus II: Filón, al igual que Josefo, discute las fiestas. Sobre Yom Kippur, Filón enfatiza la necesidad de la purificación del alma a través de la penitencia y el ayuno, no solo el ritual externo. Esto resuena con el mensaje profético de Isaías 58.

Apócrifos (No Cabalá):

  • Libro de los Jubileos 16:20-31: Este texto apócrifo del Segundo Templo describe la Fiesta de las Trompetas y Yom Kippur, a menudo con un énfasis en el calendario solar y la pureza ritual. El Libro de los Jubileos es interesante porque algunos de sus grupos asociados (como Qumrán) tenían interpretaciones diferentes de las fechas de las fiestas que los Fariseos. Sin embargo, el espíritu de la festividad de arrepentimiento y expiación se mantiene.
  • El Testamento de Abraham (Recensión A, Capítulo 11): Aunque no se enfoca directamente en las fiestas, contiene una descripción de la balanza de Adonái y el juicio de las almas, que puede ser visto como una expansión del tema del juicio asociado con Yom Kippur en la tradición judía.

Estos textos demuestran que las fiestas de Yom Teruah y Yom Kippur eran de profunda importancia en la época del Segundo Templo, con ricas capas de significado y expectativa. Las interpretaciones rabínicas y los textos apócrifos muestran una continua reflexión sobre el juicio divino, la expiación y la venida del Mesías, preparando el terreno para el cumplimiento en Yeshúa haMashíaj.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores

La Aliyáh 5 de Parashá Emor (Levítico 23:23-32) contiene mandamientos explícitos y principios espirituales cruciales, especialmente en relación con las fiestas de Yom Teruah y Yom Kippur.

  1. Observancia de Yom Teruah (Fiesta de las Trompetas) (Levítico 23:23-25):
    • Mandamiento: Celebrar el primer día del séptimo mes (Tishri) como un “reposo solemne” (Shabbaton) y un “recuerdo de toque de trompeta” (Zichron Teruah). No realizar trabajo servil y ofrecer una ofrenda encendida a Adonái.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este día es profético de la segunda venida de Yeshúa haMashíaj. La “trompeta” (shofar) se asocia con el anuncio de Su regreso y la resurrección de los muertos (1 Tesalonicenses 4:16-17; 1 Corintios 15:52). El principio aquí es la anticipación mesiánica y la preparación. Para los creyentes, la observancia de Yom Teruah (o su comprensión de su significado profético) es un recordatorio de que debemos estar vigilantes, viviendo vidas que honren al Mesías mientras esperamos Su inminente retorno. Es un llamado al arrepentimiento y a la preparación espiritual ante el juicio venidero.
  2. Observancia de Yom Kippur (Día de la Expiación) (Levítico 23:26-32):
    • Mandamiento: Celebrar el décimo día del séptimo mes como “Día de las Expiaciones”. Es una “convocación santa”, un “Shabat de reposo”, donde se debe “afligir el alma” (tradicionalmente ayuno y auto-negación) y no realizar ningún trabajo. Se advierte que quien no aflija su alma o trabaje será “cortado” del pueblo.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este mandamiento se cumple plenamente en la obra expiatoria de Yeshúa haMashíaj. Él es el sacrificio perfecto (Hebreos 9:11-14) que nos provee una expiación eterna y completa por nuestros pecados. El principio central es la expiación, el arrepentimiento y la reconciliación con Adonái.
      • La “aflicción del alma” encuentra su significado en el arrepentimiento genuino que conduce a la salvación a través de Yeshúa. No se trata solo de ayunar, sino de una profunda contrición y humillación ante Adonái, reconociendo nuestra necesidad de Su gracia.
      • La Haftaráh de Isaías 58 amplía el concepto de “aflicción del alma” más allá del ayuno físico, enfatizando la justicia social y la compasión como expresiones auténticas de arrepentimiento y piedad. Ayunar para el Eterno implica “desatar las ligaduras de impiedad, soltar las cargas de opresión, dejar ir libres a los oprimidos, y romper todo yugo” (Isaías 58:6). Para los creyentes en Yeshúa, esto significa vivir vidas de justicia, misericordia y amor práctico hacia el prójimo, siendo un reflejo de Su carácter.
      • El castigo de ser “cortado” del pueblo por no observar Yom Kippur subraya la seriedad del pecado y la necesidad de la expiación, lo que refuerza la verdad de que solo a través del sacrificio de Yeshúa podemos tener vida y permanecer en el pacto con Adonái.

Estos mandamientos y principios enseñan sobre la santidad de Adonái, la seriedad del pecado, la necesidad de expiación y la importancia del arrepentimiento verdadero. Para los creyentes en Yeshúa, estas fiestas no son meros ritos, sino que iluminan el plan de redención de Adonái y nos llaman a vivir en la luz de Su Mesías, anticipando Su regreso y manifestando Su justicia en el mundo.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo el sonido de la trompeta en Yom Teruah (Fiesta de las Trompetas) se conecta con la idea del despertar espiritual y la preparación para el regreso de Yeshúa haMashíaj en nuestras vidas?
  2. Levítico 23:29 advierte sobre ser “cortado” del pueblo por no “afligir el alma” en Yom Kippur. Considerando el cumplimiento de Yom Kippur en Yeshúa, ¿cómo nos invita esta advertencia a una mayor profundidad en nuestro arrepentimiento y dependencia de Su expiación?
  3. La Haftaráh de Isaías 58 critica el ayuno superficial y enfatiza la justicia social. ¿Cómo podemos asegurarnos de que nuestras prácticas espirituales, incluyendo el ayuno, no sean meros rituales, sino que nos impulsen a acciones de misericordia y justicia, como Yeshúa enseñó?
  4. 1 Tesalonicenses 4:16-17 describe la venida de Yeshúa con la “trompeta de Elohím”. ¿Cómo impacta esta visión de Su regreso en nuestra forma de vivir y en nuestra esperanza para el futuro?
  5. ¿De qué manera las fiestas de otoño (Yom Teruah y Yom Kippur) complementan las fiestas de primavera (Pésaj, Primicias, Shavuot) en la revelación del plan redentor completo de Adonái a través de Yeshúa haMashíaj?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

La Aliyáh 5 de la Parashá Emor, que abarca Levítico 23:23-32, se enfoca en la introducción de dos de las Moedím más solemnes del calendario de Adonái, conocidas como las fiestas de otoño: Yom Teruah (la Fiesta de las Trompetas) y Yom Kippur (el Día de la Expiación).

Primero, se establece Yom Teruah (Levítico 23:23-25), a celebrarse el primer día del séptimo mes (Tishrei). Este día es declarado un “reposo solemne” (Shabbaton) y un “recuerdo de toque de trompeta” (Zichron Teruah). Se prohíbe todo trabajo servil y se ordena la presentación de una ofrenda encendida a Adonái. A diferencia de las fiestas de primavera, la Toráh no especifica un evento histórico para Yom Teruah, sino que el énfasis recae en el sonido de la trompeta, un llamado a la introspección y la preparación para el juicio divino.

Diez días después de Yom Teruah, la Toráh prescribe Yom Kippur, el Día de las Expiaciones (Levítico 23:26-32). Este es el día más sagrado y solemne del año. Se instruye al pueblo a “afligir sus almas” (tradicionalmente ayuno y auto-negación) y a abstenerse completamente de cualquier tipo de trabajo. La severidad de este día se subraya con la advertencia de que cualquier alma que no se aflija o que realice trabajo será “cortada” del pueblo. Yom Kippur es el día designado por Adonái para la expiación de los pecados de toda la nación.

La Haftaráh de Isaías 57:14-58:14 se conecta con estos temas, especialmente con Yom Kippur. Isaías advierte contra el ayuno superficial y la hipocresía religiosa. El profeta enfatiza que el verdadero ayuno que agrada a Adonái es aquel que se manifiesta en la justicia social, en la liberación de los oprimidos y en la ayuda a los necesitados. Esta porción profética también habla de la restauración y sanidad que Adonái traerá a Su pueblo, y concluye con una promesa de bendición para aquellos que honran el Shabat con sinceridad.

El Brit Hadasháh, en 1 Tesalonicenses 4:16-17, ofrece una profunda conexión mesiánica con Yom Teruah. Shaúl describe el regreso de Yeshúa haMashíaj con “la voz del principal malaj y con la trompeta de Elohím”, que anunciará la resurrección de los muertos en Mashíaj y el arrebatamiento de los creyentes vivos. Este pasaje, junto con las enseñanzas de Hebreos 9 y 10 sobre el sacrificio expiatorio de Yeshúa, revela que Él es el cumplimiento de Yom Kippur, habiendo ofrecido Su propia sangre como la expiación perfecta y eterna por nuestros pecados.

En síntesis, la Aliyáh 5 y sus conexiones revelan que Yom Teruah es una sombra de la segunda venida de Yeshúa y la reunión de Su pueblo, mientras que Yom Kippur es la sombra de Su sacrificio expiatorio y la reconciliación definitiva con Adonái. Ambas fiestas son un llamado a la introspección, al arrepentimiento genuino y a la preparación para la culminación del plan redentor de Adonái en Yeshúa haMashíaj, quien es el centro de todas las escrituras.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Adonái, nuestro Elohím, soberano y justo Juez, nos acercamos a Ti en este tiempo de reflexión profunda, meditando en las preciosas Moedím de Yom Teruah y Yom Kippur, que nos revelas en la Parashá Emor.

Te damos gracias por el sonido del shofar en Yom Teruah, que nos despierta al arrepentimiento y nos llama a recordar Tu majestad y Tu plan. Te alabamos porque este sonido es una promesa de que Yeshúa haMashíaj, nuestro MarYah, regresará con la trompeta de Elohím para levantar a los muertos en Él y reunir a Su pueblo. Que vivamos con expectación y en constante preparación para ese glorioso día.

Te rendimos honor por Yom Kippur, el Día de la Expiación, en el que nos enseñaste la seriedad del pecado y la necesidad de cobertura. Gracias, oh Adonái, porque en Tu infinita misericordia, proveíste a Yeshúa, nuestro Sumo Sacerdote perfecto, cuyo sacrificio en el madero es la expiación definitiva y eterna por todos nuestros pecados. Por Él, tenemos acceso al Lugar Santísimo y somos reconciliados contigo.

Ayúdanos a “afligir nuestras almas” no solo con rituales, sino con un arrepentimiento genuino que se manifieste en justicia y compasión, tal como nos enseñaste por medio del profeta Isaías. Que nuestro ayuno no sea para ser vistos, sino para desatar las ataduras de la iniquidad, para compartir nuestro pan con el hambriento y para vestir al desnudo. Que Tu luz brille a través de nosotros en la oscuridad, y que seamos restauradores de las brechas en este mundo.

Que Tu Ruaj Hakodesh nos guíe para discernir Tus tiempos y Tus propósitos, para que podamos vivir en armonía con Tu voluntad y ser testigos fieles de Yeshúa, el Mesías.

Te pedimos todo esto en el Nombre de Yeshúa haMashíaj, nuestro Cordero de Elohím y nuestro Rey que viene. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes: https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 31 Emor (אמור) – Aliyah 4

Parashá 31 Emor (אמור) – Levítico 23:1-22

Punto 1. Levítico 23:1-22

Levítico 23:1

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

יְהוָה – Adonái – Adonái

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo

Traducción Literal: Y habló Adonái a Moisés diciendo.

Levítico 23:2

דַּבֵּר – Da-ber – Habla

אֶל – el – a

בְּנֵי – be-nei – los hijos

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – de Israel

וְאָמַרְתָּ – ve-a-mar-ta – y les dirás

אֲלֵהֶם – a-le-hem – a ellos

מוֹעֲדֵי – mo-a-dei – las fiestas señaladas

יְהוָה – Adonái – de Adonái

אֲשֶׁר – a-sher – que

תִּקְרְאוּ – tik-re-u – proclamaréis

אֹתָם – o-tam – a ellas

מִקְרָאֵי – mik-ra-ei – convocaciones

קֹדֶשׁ – ko-desh – santas

אֵלֶּה – e-leh – estas

הֵם – hem – son

מוֹעֲדָי – mo-a-dai – Mis fiestas señaladas

Traducción Literal: Habla a los hijos de Israel y les dirás a ellos: Las fiestas señaladas de Adonái que proclamaréis a ellas, convocaciones santas, estas son Mis fiestas señaladas.

Levítico 23:3

שֵׁשֶׁת – She-shet – Seis

יָמִים – ya-mim – días

תֵּעָשֶׂה – te-a-seh – se hará

מְלָאכָה – me-la-chah – trabajo

וּבַיּוֹם – u-va-yom – y en el día

הַשְּׁבִיעִי – ha-she-vi-i – el séptimo

שַׁבַּת – sha-bat – shabat

שַׁבָּתוֹן – sha-ba-ton – de reposo

מִקְרָא – mik-ra – una convocatoria

קֹדֶשׁ – ko-desh – santa

כָּל – kol – todo

מְלָאכָה – me-la-chah – trabajo

לֹא – lo – no

תַעֲשׂוּ – ta-a-su – haréis

שַׁבָּת – sha-bat – Shabat

הוּא – hu – es

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái –

בְּכֹל – be-chol – en todas

מוֹשְׁבֹתֵיכֶם – mo-she-vo-te-chem – vuestras moradas

Traducción Literal: Seis días se hará trabajo, y en el día séptimo shabat de reposo, una convocatoria santa. Todo trabajo no haréis. Shabat es para Adonái en todas vuestras moradas.

Levítico 23:4

אֵלֶּה – E-leh – Estas

מוֹעֲדֵי – mo-a-dei – son las fiestas señaladas

יְהוָה – Adonái – de Adonái

מִקְרָאֵי – mik-ra-ei – convocaciones

קֹדֶשׁ – ko-desh – santas

אֲשֶׁר – a-sher – que

תִּקְרְאוּ – tik-re-u – proclamaréis

אֹתָם – o-tam – a ellas

בְּמוֹעֲדָם – be-mo-a-dam – en su tiempo señalado

Traducción Literal: Estas son las fiestas señaladas de Adonái, convocaciones santas, que proclamaréis a ellas en su tiempo señalado.

Levítico 23:5

בַּחֹדֶשׁ – ba-cho-desh – En el mes

הָרִאשׁוֹן – ha-ri-shon – el primero

בְּאַרְבָּעָה – be-ar-ba-ah – en el catorce

עָשָׂר – a-sar –

יוֹם – yom – día

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

בֵּין – bein – entre

הָעַרְבַּיִם – ha-ar-ba-yim – las dos tardes

פֶּסַח – pe-sach – Pésaj

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

Traducción Literal: En el mes primero, en el día catorce del mes, entre las dos tardes, Pésaj para Adonái.

Levítico 23:6

וּבַחֲמִשָּׁה – u-va-cha-mi-shah – Y en el quince

עָשָׂר – a-sar –

יוֹם – yom – día

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

הַזֶּה – ha-zeh – este

חַג – chag – fiesta

הַמַּצּוֹת – ha-ma-tzot – de los panes sin levadura

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

שִׁבְעַת – shiv-at – siete

יָמִים – ya-mim – días

מַצּוֹת – ma-tzot – panes sin levadura

תֹּאכֵלוּ – to-che-lu – comeréis

Traducción Literal: Y en el día quince del mes este, fiesta de los panes sin levadura para Adonái. Siete días panes sin levadura comeréis.

Levítico 23:7

בַּיּוֹם – ba-yom – En el día

הָרִאשׁוֹן – ha-ri-shon – el primero

מִקְרָא – mik-ra – una convocatoria

קֹדֶשׁ – ko-desh – santa

יִהְיֶה – yih-yeh – será

לָכֶם – la-chem – para vosotros

כָּל – kol – todo

מְלֶאכֶת – me-le-chet – trabajo

עֲבֹדָה – a-vo-dah – servil

לֹא – lo – no

תַעֲשׂוּ – ta-a-su – haréis

Traducción Literal: En el día primero una convocatoria santa será para vosotros. Todo trabajo servil no haréis.

Levítico 23:8

וְהִקְרַבְתֶּם – ve-hik-rav-tem – Y ofreceréis

אִשֶּׁה – i-sheh – una ofrenda encendida

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

שִׁבְעַת – shiv-at – siete

יָמִים – ya-mim – días

בַּיּוֹם – ba-yom – En el día

הַשְּׁבִיעִי – ha-she-vi-i – el séptimo

מִקְרָא – mik-ra – una convocatoria

קֹדֶשׁ – ko-desh – santa

כָּל – kol – todo

מְלֶאכֶת – me-le-chet – trabajo

עֲבֹדָה – a-vo-dah – servil

לֹא – lo – no

תַעֲשׂוּ – ta-a-su – haréis

Traducción Literal: Y ofreceréis una ofrenda encendida para Adonái siete días. En el día séptimo una convocatoria santa, todo trabajo servil no haréis.

Levítico 23:9

וַיְדַבֵּר – Va-ye-da-ber – Y habló

יְהוָה – Adonái – Adonái

אֶל – el – a

מֹשֶׁה – Mo-sheh – Moisés

לֵּאמֹר – le-mor – diciendo

Traducción Literal: Y habló Adonái a Moisés diciendo.

Levítico 23:10

דַּבֵּר – Da-ber – Habla

אֶל – el – a

בְּנֵי – be-nei – los hijos

יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – de Israel

וְאָמַרְתָּ – ve-a-mar-ta – y les dirás

אֲלֵהֶם – a-le-hem – a ellos

כִּי – ki – Cuando

תָבֹאוּ – ta-vo-u – entréis

אֶל – el – en

הָאָרֶץ – ha-a-retz – la tierra

אֲשֶׁר – a-sher – que

אֲנִי – a-ni – Yo

נֹתֵן – no-ten – os doy

לָכֶם – la-chem –

וּקְצַרְתֶּם – u-ke-tzar-tem – y segéis

אֶת – et –

קְצִירָהּ – ke-tzi-rah – su mies

וַהֲבֵאתֶם – va-ha-ve-tem – y traeréis

אֶת – et –

עֹמֶר – o-mer – una gavilla

רֵאשִׁית – re-shit – de las primicias

קְצִירְכֶם – ke-tzir-chem – de vuestra mies

אֶל – el – al

הַכֹּהֵן – ha-ko-hen – sacerdote

Traducción Literal: Habla a los hijos de Israel y les dirás a ellos: Cuando entréis en la tierra que Yo os doy y segéis su mies, y traeréis una gavilla de las primicias de vuestra mies al sacerdote.

Levítico 23:11

וְהֵנִיף – Ve-he-nif – Y la mecerá

אֶת – et –

הָעֹמֶר – ha-o-mer – la gavilla

לִפְנֵי – lif-nei – delante de

יְהוָה – Adonái – Adonái

לְרָצוֹן – le-ra-tzon – para que sea aceptada

לָכֶם – la-chem – para vosotros

מִמָּחֳרַת – mi-mo-cho-rat – Al día siguiente

הַשַּׁבָּת – ha-sha-bat – del Shabat

יְנִיפֶנּוּ – ye-ni-fen-nu – la mecerá

הַכֹּהֵן – ha-ko-hen – el sacerdote

Traducción Literal: Y la mecerá el sacerdote la gavilla delante de Adonái para que sea aceptada para vosotros. Al día siguiente del Shabat la mecerá el sacerdote.

Levítico 23:12

וַעֲשִׂיתֶם – Va-a-si-tem – Y haréis

בְּיוֹם – be-yom – en el día

הֲנִֽיפְכֶם – ha-ni-fe-chem – de vuestro mecimiento

אֶת – et –

הָעֹמֶר – ha-o-mer – la gavilla

כֶּבֶשׂ – ke-ves – un cordero

תָּמִים – ta-mim – sin defecto

בֶּן – ben – de hijo

שְׁנָתוֹ – she-na-to – de un año

לְעֹלָה – le-o-lah – para ofrenda quemada

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

Traducción Literal: Y haréis en el día de vuestro mecimiento de la gavilla, un cordero sin defecto de un año para ofrenda quemada para Adonái.

Levítico 23:13

וּמִנְחָתוֹ – u-min-cha-to – Y su ofrenda de grano

שְׁנֵי – she-nei – dos

עֶשְׂרֹנִים – es-ro-nim – décimas de efa

סֹלֶת – so-let – de flor de harina

בְּלוּלָה – be-lu-lah – mezclada

בַשֶּׁמֶן – ba-she-men – con aceite

אִשֶּׁה – i-sheh – una ofrenda encendida

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

רֵיחַ – rei-ach – aroma

נִיחֹחַ – ni-cho-ach – agradable

וְנִסְכּוֹ – ve-nis-ko – y su libación

רְבִיעִת – re-vi-it – un cuarto

הַהִין – ha-hin – de hin

יָיִן – ya-yin – de vino

Traducción Literal: Y su ofrenda de grano dos décimas de efa de flor de harina mezclada con aceite, una ofrenda encendida para Adonái, aroma agradable; y su libación un cuarto de hin de vino.

Levítico 23:14

וְלֶחֶם – Ve-le-chem – Y pan

וְקָלִי – ve-ka-li – y grano tostado

וְכַרְמֶל – ve-char-mel – y grano fresco

לֹא – lo – no

תֹאכְלוּ – to-che-lu – comeréis

עַד – ad – hasta

עֶצֶם – e-tzem – el mismo

הַיּוֹם – ha-yom – día

הַזֶּה – ha-zeh – este

עַד – ad – hasta

הֲבִיאֲכֶם – ha-vi-a-chem – que hayáis traído

אֶת – et –

קָרְבַּן – kor-ban – la ofrenda

אֱלֹהֵיכֶם – Elo-hei-chem – de vuestro Elohím

חֻקַּת – chu-kat – estatuto

עוֹלָם – o-lam – perpetuo

לְדֹרֹתֵיכֶם – le-do-ro-tei-chem – por vuestras generaciones

בְּכֹל – be-chol – en todas

מוֹשְׁבֹתֵיכֶם – mo-she-vo-te-chem – vuestras moradas

Traducción Literal: Y pan y grano tostado y grano fresco no comeréis hasta el mismo día este, hasta que hayáis traído la ofrenda de vuestro Elohím. Estatuto perpetuo por vuestras generaciones en todas vuestras moradas.

Levítico 23:15

וּסְפַרְתֶּם – U-sef-ar-tem – Y contaréis

לָכֶם – la-chem – para vosotros

מִמָּחֳרַת – mi-mo-cho-rat – desde el día siguiente

הַשַּׁבָּת – ha-sha-bat – del Shabat

מִיּוֹם – mi-yom – desde el día

הֲבִיאֲכֶם – ha-vi-a-chem – que trajisteis

אֶת – et –

עֹמֶר – o-mer – la gavilla

הַתְּנוּפָה – ha-te-nu-fah – de la ofrenda mecida

שֶׁבַע – she-va – siete

שַׁבָּתוֹת – sha-ba-tot – Shabatot

תְּמִימֹת – te-mi-mot – completos

תִּהְיֶינָה – tih-yei-nah – serán

Traducción Literal: Y contaréis para vosotros desde el día siguiente del Shabat, desde el día que trajisteis la gavilla de la ofrenda mecida, siete Shabatot completos serán.

Levítico 23:16

עַד – Ad – Hasta

מִמָּחֳרַת – mi-mo-cho-rat – el día siguiente

הַשַּׁבָּת – ha-sha-bat – del Shabat

הַשְּׁבִיעִת – ha-she-vi-it – el séptimo

תִּסְפְּרוּ – tis-pe-ru – contaréis

חֲמִשִּׁים – cha-mi-shim – cincuenta

יוֹם – yom – días

וְהִקְרַבְתֶּם – ve-hik-rav-tem – y ofreceréis

מִנְחָה – min-chah – una ofrenda de grano

חֲדָשָׁה – cha-da-shah – nueva

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

Traducción Literal: Hasta el día siguiente del Shabat el séptimo, contaréis cincuenta días, y ofreceréis una ofrenda de grano nueva para Adonái.

Levítico 23:17

מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶם – Mi-mo-she-vo-te-chem – De vuestras moradas

תָּבִיאּוּ – ta-vi-u – traeréis

לֶחֶם – le-chem – pan

תְּנוּפָה – te-nu-fah – para ofrenda mecida

שְׁתַּיִם – she-ta-yim – dos

שְׁנֵי – she-nei –

עֶשְׂרֹנִים – es-ro-nim – décimas de efa

סֹלֶת – so-let – de flor de harina

תִּהְיֶינָה – tih-yei-nah – serán

חָמֵץ – cha-metz – leudadas

תֵּאָפֶינָה – te-a-fei-nah – se cocerán

בִּכּוּרִים – bi-ku-rim – primicias

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

Traducción Literal: De vuestras moradas traeréis pan para ofrenda mecida, dos décimas de efa de flor de harina serán. Leudadas se cocerán, primicias para Adonái.

Levítico 23:18

וְהִקְרַבְתֶּם – Ve-hik-rav-tem – Y ofreceréis

עַל – al – con

הַלֶּחֶם – ha-le-chem – el pan

שִׁבְעַת – shiv-at – siete

כְּבָשִׂים – ke-va-sim – corderos

תְּמִימִם – te-mi-mim – sin defecto

בְּנֵי – be-nei – de hijos

שָׁנָה – sha-nah – de un año

וּפַר – u-far – y un novillo

אֶחָד – e-chad – uno

בֶּן – ben – de hijo

בָּקָר – ba-kar – de ganado

וְאֵילִם – ve-ei-lim – y dos carneros

שְׁנָיִם – she-na-yim –

יִהְיוּ – yih-yu – serán

עֹלָה – o-lah – ofrenda quemada

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

וּמִנְחָתָם – u-min-cha-tam – y su ofrenda de grano

וְנִסְכֵּיהֶם – ve-nis-kei-hem – y sus libaciones

אִשֵּׁה – i-sheh – una ofrenda encendida

רֵיחַ – rei-ach – aroma

נִיחֹחַ – ni-cho-ach – agradable

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

Traducción Literal: Y ofreceréis con el pan siete corderos sin defecto de un año, y un novillo de ganado y dos carneros; serán ofrenda quemada para Adonái con su ofrenda de grano y sus libaciones, una ofrenda encendida, aroma agradable para Adonái.

Levítico 23:19

וַעֲשִׂיתֶם – Va-a-si-tem – Y haréis

שְׂעִיר – se-ir – un macho cabrío

עִזִּים – i-zim – de cabras

אֶחָד – e-chad – uno

לְחַטָּאת – le-cha-tat – para ofrenda por el pecado

וּשְׁנֵי – u-she-nei – y dos

כְבָשִׂים – ke-va-sim – corderos

בְּנֵי – be-nei – de hijos

שָׁנָה – sha-nah – de un año

לְזֶבַח – le-ze-vach – para ofrenda de paz

שְׁלָמִים – she-la-mim –

Traducción Literal: Y haréis un macho cabrío de cabras para ofrenda por el pecado, y dos corderos de un año para ofrenda de paz.

Levítico 23:20

וְהֵנִיף – Ve-he-nif – Y los mecerá

הַכֹּהֵן – ha-ko-hen – el sacerdote

אֹתָם – o-tam – a ellos

עַל – al – con

לֶחֶם – le-chem – el pan

הַבִּכּוּרִים – ha-bi-ku-rim – de las primicias

תְּנוּפָה – te-nu-fah – como ofrenda mecida

לִפְנֵי – lif-nei – delante de

יְהוָה – Adonái – Adonái

עַל – al – con

שְׁנֵי – she-nei – los dos

כְּבָשִׂים – ke-va-sim – corderos

קֹדֶשׁ – ko-desh – santos

יִהְיוּ – yih-yu – serán

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

לַכֹּהֵן – la-ko-hen – para el sacerdote

Traducción Literal: Y los mecerá el sacerdote a ellos con el pan de las primicias como ofrenda mecida delante de Adonái con los dos corderos. Santos serán para Adonái para el sacerdote.

Levítico 23:21

וּקְרָאתֶם – U-ke-ra-tem – Y proclamaréis

בְּעֶצֶם – be-e-tzem – en el mismo

הַיּוֹם – ha-yom – día

הַזֶּה – ha-zeh – este

מִקְרָא – mik-ra – una convocatoria

קֹדֶשׁ – ko-desh – santa

יִהְיֶה – yih-yeh – será

לָכֶם – la-chem – para vosotros

כָּל – kol – todo

מְלֶאכֶת – me-le-chet – trabajo

עֲבֹדָה – a-vo-dah – servil

לֹא – lo – no

תַעֲשׂוּ – ta-a-su – haréis

חֻקַּת – chu-kat – estatuto

עוֹלָם – o-lam – perpetuo

בְּכָל – be-chol – en todas

מוֹשְׁבֹתֵיכֶם – mo-she-vo-te-chem – vuestras moradas

לְדֹרֹתֵיכֶם – le-do-ro-tei-chem – por vuestras generaciones

Traducción Literal: Y proclamaréis en el mismo día este una convocatoria santa será para vosotros. Todo trabajo servil no haréis. Estatuto perpetuo en todas vuestras moradas por vuestras generaciones.

Levítico 23:22

וּבְקֻצְרְכֶם – U-ve-kutz-re-chem – Y cuando segéis

אֶת – et –

קְצִיר – ke-tzir – la mies

אַרְצְכֶם – ar-tze-chem – de vuestra tierra

לֹא – lo – no

תְכַלֶּה – te-cha-leh – terminarás

פְּאַת – pe-at – la esquina

שָׂדְךָ – sa-de-cha – de tu campo

בְּקֻצְרֶךָ – be-kutz-re-cha – al segar

וְלֶקֶט – ve-le-ket – y las espigas caídas

קְצִירְךָ – ke-tzir-cha – de tu mies

לֹא – lo – no

תְלַקֵּט – te-la-ket – recogerás

לֶעָנִי – la-a-ni – para el pobre

וְלַגֵּר – ve-la-ger – y para el extranjero

תַּעֲזֹב – ta-a-zov – dejarás

אֹתָם – o-tam – a ellos

אֲנִי – a-ni – Yo soy

יְהוָה – Adonái – Adonái

אֱלֹהֵיכֶם – Elo-hei-chem – vuestro Elohím

Traducción Literal: Y cuando segéis la mies de vuestra tierra, no terminarás la esquina de tu campo al segar, y las espigas caídas de tu mies no recogerás. Para el pobre y para el extranjero dejarás a ellos. Yo soy Adonái vuestro Elohím.

Punto 2. Haftaráh: Ezequiel 45:18-46:15

Ezequiel 45:18

כֹּה – Koh – Así

אָמַר – a-mar – dijo

אֲדֹנָי – Adonái – Adonái

יְהוִה – Adonái – Adonái

בָּרִאשׁוֹן – ba-ri-shon – En el primero

בְּאֶחָד – be-e-chad – en el uno

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

תִּקַּח – ti-kach – tomarás

פַּר – par – un novillo

בֶּן – ben – de hijo

בָּקָר – ba-kar – de ganado

תָּמִים – ta-mim – sin defecto

וְחִטֵּאתָ – ve-chi-tet-ta – y harás expiación

אֶת – et –

הַמִּקְדָּשׁ – ha-mik-dash – el santuario

Traducción Literal: Así dijo Adonái Adonái: En el mes primero, en el día uno del mes, tomarás un novillo sin defecto y harás expiación por el santuario.

Ezequiel 45:19

וְלָקַח – Ve-la-kach – Y tomará

הַכֹּהֵן – ha-ko-hen – el sacerdote

מִדַּם – mi-dam – de la sangre

הַחַטָּאת – ha-cha-tat – de la ofrenda por el pecado

וְנָתַן – ve-na-tan – y la pondrá

אֶל – el – en

מְזוּזַת – me-zu-zat – el poste

הַבַּיִת – ha-ba-yit – de la casa

וְאֶל – ve-el – y en

אַרְבַּע – ar-ba – cuatro

פִּנּוֹת – pi-not – esquinas

הָעֲזָרָה – ha-a-za-rah – del atrio

וְאֶל – ve-el – y en

הַמִּזְבֵּחַ – ha-miz-be-ach – el altar

Traducción Literal: Y tomará el sacerdote de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá en el poste de la casa y en las cuatro esquinas del atrio y en el altar.

Ezequiel 45:20

וְכֵן – Ve-chen – Y así

תַּעֲשֶׂה – ta-a-seh – harás

בְּשִׁבְעָה – be-shiv-ah – en el siete

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

מֵאִישׁ – me-ish – del que peque

שֹׁגֶה – sho-geh – por error

וּמִפֶּתִי – u-mi-pe-ti – y del simple

וְכִפַּרְתֶּם – ve-chi-par-tem – y haréis expiación

אֶת – et –

הַבָּיִת – ha-ba-yit – por la casa

Traducción Literal: Y así harás en el día siete del mes del que peque por error y del simple, y haréis expiación por la casa.

Ezequiel 45:21

בָּרִאשׁוֹן – Ba-ri-shon – En el primero

בְּאַרְבָּעָה – be-ar-ba-ah – en el catorce

עָשָׂר – a-sar –

יוֹם – yom – día

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

יִהְיֶה – yih-yeh – será

לָכֶם – la-chem – para vosotros

פֶּסַח – pe-sach – Pésaj

חַג – chag – fiesta

שְׁבֻעוֹת – she-vu-ot – de semanas

שִׁבְעַת – shiv-at – siete

יָמִים – ya-mim – días

מַצּוֹת – ma-tzot – panes sin levadura

יֵאָכֵל – ye-a-chel – se comerá

Traducción Literal: En el primero, en el día catorce del mes, será para vosotros Pésaj, fiesta de siete días; panes sin levadura se comerá.

Ezequiel 45:22

וְעָשָׂה – Ve-a-sah – Y hará

הַנָּשִׂיא – ha-na-si – el príncipe

בַּיּוֹם – ba-yom – en el día

הַהוּא – ha-hu – aquel

עַל – al – por

בַּעֲדוֹ – ba-a-do – sí mismo

וּבְעַד – u-ve-ad – y por

כָּל – kol – todo

עַם – am – el pueblo

הָאָרֶץ – ha-a-retz – de la tierra

פַּר – par – un novillo

חַטָּאת – cha-tat – de ofrenda por el pecado

Traducción Literal: Y hará el príncipe en el día aquel por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo de ofrenda por el pecado.

Ezequiel 45:23

וְשִׁבְעַת – Ve-shiv-at – Y siete

יְמֵי – ye-mei – días

הַחַג – ha-chag – de la fiesta

יַעֲשֶׂה – ya-a-seh – hará

עֹלָה – o-lah – ofrenda quemada

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

שִׁבְעַת – shiv-at – siete

פָּרִים – pa-rim – novillos

וְשִׁבְעָה – ve-shiv-ah – y siete

אֵילִם – ei-lim – carneros

תְּמִימִם – te-mi-mim – sin defecto

לַיּוֹם – la-yom – cada día

שִׁבְעַת – shiv-at – siete

הַיָּמִים – ha-ya-mim – los días

וּשְׂעִיר – u-se-ir – y un macho cabrío

עִזִּים – i-zim – de cabras

לְחַטָּאת – le-cha-tat – para ofrenda por el pecado

לַיּוֹם – la-yom – cada día

Traducción Literal: Y siete días de la fiesta hará ofrenda quemada para Adonái, siete novillos y siete carneros sin defecto cada día los siete días, y un macho cabrío de cabras para ofrenda por el pecado cada día.

Ezequiel 45:24

וּמִנְחָה – U-min-chah – Y una ofrenda de grano

אֵיפָה – ei-fah – un efa

לַפָּר – la-par – por el novillo

וְאֵיפָה – ve-ei-fah – y un efa

לָאַיִל – la-a-yil – por el carnero

יַעֲשֶׂה – ya-a-seh – hará

וְשֶׁמֶן – ve-she-men – y aceite

הִין – hin – un hin

לָאֵיפָה – la-ei-fah – por el efa

Traducción Literal: Y una ofrenda de grano un efa por el novillo y un efa por el carnero hará, y aceite un hin por el efa.

Ezequiel 45:25

בַּשְּׁבִיעִי – Ba-she-vi-i – En el séptimo

בַּחֲמִשָּׁה – ba-cha-mi-shah – en el quince

עָשָׂר – a-sar –

יוֹם – yom – día

לַחֹדֶשׁ – la-cho-desh – del mes

בַּחָג – ba-chag – en la fiesta

כָּעֲשׂוֹתוֹ – ka-a-so-to – como él haga

לְשִׁבְעַת – le-shiv-at – para siete

הַיָּמִים – ha-ya-mim – los días

לְחַטָּאת – le-cha-tat – para ofrenda por el pecado

לְעֹלָה – le-o-lah – para ofrenda quemada

וּלְמִנְחָה – u-le-min-chah – y para ofrenda de grano

וְלַשָּׁמֶן – ve-la-sha-men – y para el aceite

Traducción Literal: En el séptimo, en el día quince del mes, en la fiesta, como él haga para los siete días para ofrenda por el pecado, para ofrenda quemada, y para ofrenda de grano y para el aceite.

Ezequiel 46:1

כֹּה – Koh – Así

אָמַר – a-mar – dijo

אֲדֹנָי – Adonái – Adonái

יְהוִה – Adonái – Adonái

שַׁעַר – sha-ar – La puerta

הֶחָצֵר – he-cha-tzer – del atrio

הַפְּנִימִית – ha-pe-ni-mit – interior

הַפֹּנֶה – ha-po-neh – que mira

קָדִים – ka-dim – al este

יִהְיֶה – yih-yeh – estará

סָגוּר – sa-gur – cerrada

שֵׁשֶׁת – she-shet – los seis

יְמֵי – ye-mei – días

הַמַּעֲשֶׂה – ha-ma-a-seh – de trabajo

וּבְיוֹם – u-ve-yom – y en el día

הַשַּׁבָּת – ha-sha-bat – del Shabat

יִפָּתֵחַ – yi-pa-te-ach – se abrirá

וּבְיוֹם – u-ve-yom – y en el día

הַחֹדֶשׁ – ha-cho-desh – de la luna nueva

יִפָּתֵחַ – yi-pa-te-ach – se abrirá

Traducción Literal: Así dijo Adonái Adonái: La puerta del atrio interior que mira al este estará cerrada los seis días de trabajo, y en el día del Shabat se abrirá, y en el día de la luna nueva se abrirá.

Ezequiel 46:2

וּבָא – U-va – Y entrará

הַנָּשִׂיא – ha-na-si – el príncipe

דֶּרֶךְ – de-rech – por el camino

אֻלָם – u-lam – del pórtico

הַשַּׁעַר – ha-sha-ar – de la puerta

מִן – min – de

הַחוּץ – ha-chutz – fuera

וְעָמַד – ve-a-mad – y se parará

עַל – al – sobre

מְזוּזַת – me-zu-zat – el poste

הַשַּׁעַר – ha-sha-ar – de la puerta

וְעָשׂוּ – ve-a-su – y harán

הַכֹּהֲנִים – ha-ko-ha-nim – los sacerdotes

אֶת – et –

עֹלָתוֹ – o-la-to – su ofrenda quemada

וְאֶת – ve-et – y su

שְׁלָמָיו – she-la-mav – ofrenda de paz

וְהִשְׁתַּחֲוָה – ve-hish-ta-cha-vah – y se postrará

עַל – al – en

מִפְתַּן – mif-tan – el umbral

הַשַּׁעַר – ha-sha-ar – de la puerta

וְיָצָא – ve-ya-tza – y saldrá

וְהַשַּׁעַר – ve-ha-sha-ar – y la puerta

לֹא – lo – no

יִסָּגֵר – yi-sa-ger – se cerrará

עַד – ad – hasta

הָעָרֶב – ha-a-rev – la tarde

Traducción Literal: Y entrará el príncipe por el camino del pórtico de la puerta de fuera, y se parará sobre el poste de la puerta. Y harán los sacerdotes su ofrenda quemada y su ofrenda de paz. Y se postrará en el umbral de la puerta y saldrá. Y la puerta no se cerrará hasta la tarde.

Ezequiel 46:3

וְהִשְׁתַּחֲווּ – Ve-hish-ta-cha-vu – Y se postrarán

עַם – am – el pueblo

הָאָרֶץ – ha-a-retz – de la tierra

פֶּתַח – pe-tach – a la entrada

הַשַּׁעַר – ha-sha-ar – de la puerta

הַזֶּה – ha-zeh – esta

בַּשַּׁבָּתוֹת – ba-sha-ba-tot – en los Shabatot

וּבֶחֳדָשִׁים – u-ve-cho-da-shim – y en las lunas nuevas

לִפְנֵי – lif-nei – delante de

יְהוָה – Adonái – Adonái

Traducción Literal: Y se postrarán el pueblo de la tierra a la entrada de la puerta esta en los Shabatot y en las lunas nuevas delante de Adonái.

Ezequiel 46:4

וְהָעֹלָה – Ve-ha-o-lah – Y la ofrenda quemada

אֲשֶׁר – a-sher – que

יַקְרִיב – yak-riv – ofrecerá

הַנָּשִׂיא – ha-na-si – el príncipe

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

בְּיוֹם – be-yom – en el día

הַשַּׁבָּת – ha-sha-bat – del Shabat

שִׁשָּׁה – shi-shah – seis

כְבָשִׂים – ke-va-sim – corderos

תְּמִימִם – te-mi-mim – sin defecto

וְאַיִל – ve-a-yil – y un carnero

תָּמִים – ta-mim – sin defecto

Traducción Literal: Y la ofrenda quemada que ofrecerá el príncipe para Adonái en el día del Shabat: seis corderos sin defecto y un carnero sin defecto.

Ezequiel 46:5

וּמִנְחָה – U-min-chah – Y una ofrenda de grano

אֵיפָה – ei-fah – un efa

לָאַיִל – la-a-yil – por el carnero

וְלַכְּבָשִׂים – ve-la-ke-va-sim – y por los corderos

מִנְחַת – min-chat – una ofrenda de grano

יָדוֹ – ya-do – de su mano

וְשֶׁמֶן – ve-she-men – y aceite

הִין – hin – un hin

לָאֵיפָה – la-ei-fah – por el efa

Traducción Literal: Y una ofrenda de grano un efa por el carnero y por los corderos una ofrenda de grano de su mano, y aceite un hin por el efa.

Ezequiel 46:6

וּבְיוֹם – U-ve-yom – Y en el día

הַחֹדֶשׁ – ha-cho-desh – de la luna nueva

פַּר – par – un novillo

בֶּן – ben – de hijo

בָּקָר – ba-kar – de ganado

תְּמִימִם – te-mi-mim – sin defecto

וְשִׁשָּׁה – ve-shi-shah – y seis

כְּבָשִׂים – ke-va-sim – corderos

וְאַיִל – ve-a-yil – y un carnero

תְּמִימִם – te-mi-mim – sin defecto

יִהְיוּ – yih-yu – serán

Traducción Literal: Y en el día de la luna nueva: un novillo de ganado sin defecto, y seis corderos y un carnero sin defecto serán.

Ezequiel 46:7

וְאֵיפָה – Ve-ei-fah – Y un efa

לַפָּר – la-par – por el novillo

יַעֲשֶׂה – ya-a-seh – hará

וְאֵיפָה – ve-ei-fah – y un efa

לָאַיִל – la-a-yil – por el carnero

וְלַכְּבָשִׂים – ve-la-ke-va-sim – y por los corderos

כַּאֲשֶׁר – ka-a-sher – según

תַּשִּׂיג – ta-sig – alcance

יָדוֹ – ya-do – su mano

וְשֶׁמֶן – ve-she-men – y aceite

הִין – hin – un hin

לָאֵיפָה – la-ei-fah – por el efa

Traducción Literal: Y un efa por el novillo hará, y un efa por el carnero, y por los corderos según alcance su mano, y aceite un hin por el efa.

Ezequiel 46:8

וּבְבֹא – U-ve-vo – Y cuando entre

הַנָּשִׂיא – ha-na-si – el príncipe

דֶּרֶךְ – de-rech – por el camino

אֻלָם – u-lam – del pórtico

הַשַּׁעַר – ha-sha-ar – de la puerta

יָבוֹא – ya-vo – entrará

וּבְדַרְכּוֹ – u-ve-dar-ko – y por su camino

יֵצֵא – ye-tze – saldrá

Traducción Literal: Y cuando entre el príncipe por el camino del pórtico de la puerta entrará, y por su camino saldrá.

Ezequiel 46:9

וּבְבֹא – U-ve-vo – Y cuando entre

עַם – am – el pueblo

הָאָרֶץ – ha-a-retz – de la tierra

לִפְנֵי – lif-nei – delante de

יְהוָה – Adonái – Adonái

בַּמּוֹעֲדִים – ba-mo-a-dim – en las fiestas señaladas

הַבָּא – ha-ba – el que entra

דֶּרֶךְ – de-rech – por el camino

שַׁעַר – sha-ar – de la puerta

צָפוֹן – tza-fon – norte

לְהִשְׁתַּחֲוֹת – le-hish-ta-cha-vot – para postrarse

יֵצֵא – ye-tze – saldrá

דֶּרֶךְ – de-rech – por el camino

שַׁעַר – sha-ar – de la puerta

נֶגֶב – ne-gev – sur

וְהַבָּא – ve-ha-ba – y el que entra

דֶּרֶךְ – de-rech – por el camino

שַׁעַר – sha-ar – de la puerta

נֶגֶב – ne-gev – sur

יֵצֵא – ye-tze – saldrá

דֶּרֶךְ – de-rech – por el camino

שַׁעַר – sha-ar – de la puerta

צָפוֹן – tza-fon – norte

לֹא – lo – no

יָשׁוּב – ya-shuv – regresará

בְּדֶרֶךְ – be-de-rech – por el camino

אֲשֶׁר – a-sher – que

בָּא – ba – entró

בּוֹ – bo – por ella

כִּי – ki – porque

נִכְחוֹ – nich-cho – por el frente

יֵצֵא – ye-tze – saldrá

Traducción Literal: Y cuando entre el pueblo de la tierra delante de Adonái en las fiestas señaladas, el que entra por el camino de la puerta norte para postrarse saldrá por el camino de la puerta sur, y el que entra por el camino de la puerta sur saldrá por el camino de la puerta norte. No regresará por el camino que entró por ella, porque por el frente saldrá.

Ezequiel 46:10

וְהַנָּשִׂיא – Ve-ha-na-si – Y el príncipe

בְּתוֹכָם – be-to-cham – en medio de ellos

בְּבוֹאָם – be-vo-am – cuando entren

יָבוֹא – ya-vo – entrará

וּבְצֵאתָם – u-ve-tze-tam – y cuando salgan

יֵצֵא – ye-tze – saldrá

Traducción Literal: Y el príncipe en medio de ellos, cuando entren entrará, y cuando salgan saldrá.

Ezequiel 46:11

וּבַחַגִּים – U-va-cha-gim – Y en las fiestas

וּבַמּוֹעֲדִים – u-va-mo-a-dim – y en las fiestas señaladas

תִּהְיֶה – tih-yeh – será

הַמִּנְחָה – ha-min-chah – la ofrenda de grano

אֵיפָה – ei-fah – un efa

לַפָּר – la-par – por el novillo

וְאֵיפָה – ve-ei-fah – y un efa

לָאַיִל – la-a-yil – por el carnero

וְלַכְּבָשִׂים – ve-la-ke-va-sim – y por los corderos

מִנְחַת – min-chat – una ofrenda de grano

יָדוֹ – ya-do – de su mano

וְשֶׁמֶן – ve-she-men – y aceite

הִין – hin – un hin

לָאֵיפָה – la-ei-fah – por el efa

Traducción Literal: Y en las fiestas y en las fiestas señaladas será la ofrenda de grano un efa por el novillo y un efa por el carnero, y por los corderos una ofrenda de grano de su mano, y aceite un hin por el efa.

Ezequiel 46:12

וְכִי – Ve-chi – Y cuando

יַעֲשֶׂה – ya-a-seh – haga

הַנָּשִׂיא – ha-na-si – el príncipe

נְדָבָה – ne-da-vah – una ofrenda voluntaria

עֹלָה – o-lah – ofrenda quemada

אוֹ – o – o

שְׁלָמִים – she-la-mim – ofrendas de paz

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

נִפְתַּח – nif-tach – se abrirá

לוֹ – lo – para él

אֶת – et –

הַשַּׁעַר – ha-sha-ar – la puerta

הַפֹּנֶה – ha-po-neh – que mira

קָדִים – ka-dim – al este

וְעָשָׂה – ve-a-sah – y hará

אֶת – et –

עֹלָתוֹ – o-la-to – su ofrenda quemada

וְאֶת – ve-et – y su

שְׁלָמָיו – she-la-mav – ofrendas de paz

כַּאֲשֶׁר – ka-a-sher – como

עָשָׂה – a-sah – hizo

בְּיוֹם – be-yom – en el día

הַשַּׁבָּת – ha-sha-bat – del Shabat

וְיָצָא – ve-ya-tza – y saldrá

וְנִסְגַּר – ve-nis-gar – y se cerrará

הַשַּׁעַר – ha-sha-ar – la puerta

אַחֲרֵי – a-cha-rei – después de

צֵאתוֹ – tze-to – su salida

Traducción Literal: Y cuando haga el príncipe una ofrenda voluntaria, ofrenda quemada u ofrendas de paz para Adonái, se abrirá para él la puerta que mira al este, y hará su ofrenda quemada y sus ofrendas de paz como hizo en el día del Shabat. Y saldrá y se cerrará la puerta después de su salida.

Ezequiel 46:13

וְכֶבֶשׂ – Ve-che-ves – Y un cordero

בֶּן – ben – de hijo

שְׁנָתוֹ – she-na-to – de un año

תָּמִים – ta-mim – sin defecto

עֹלָה – o-lah – ofrenda quemada

תַעֲשֶׂה – ta-a-seh – harás

לַיּוֹם – la-yom – cada día

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

בַּבֹּקֶר – ba-bo-ker – por la mañana

בַּבֹּקֶר – ba-bo-ker – cada mañana

תַּעֲשֶׂה – ta-a-seh – la harás

Traducción Literal: Y un cordero de un año sin defecto, ofrenda quemada, harás cada día para Adonái. Por la mañana, cada mañana la harás.

Ezequiel 46:14

וּמִנְחָה – U-min-chah – Y una ofrenda de grano

עָלָיו – a-lav – sobre ella

בַּבֹּקֶר – ba-bo-ker – por la mañana

בַּבֹּקֶר – ba-bo-ker – cada mañana

שִׁשִּׁית – shi-shit – un sexto

הָאֵיפָה – ha-ei-fah – del efa

וְשֶׁמֶן – ve-she-men – y aceite

שְׁלִישִׁית – she-li-shit – un tercio

הַהִין – ha-hin – del hin

לָרוֹס – la-ros – para mezclar

אֶת – et –

הַסֹּלֶת – ha-so-let – la flor de harina

מִנְחָה – min-chah – ofrenda de grano

לַיהוָה – la-Adonái – para Adonái

חֻקַּת – chu-kat – estatuto

עוֹלָם – o-lam – perpetuo

תָּמִיד – ta-mid – continuamente

Traducción Literal: Y una ofrenda de grano sobre ella por la mañana, cada mañana un sexto del efa y aceite un tercio del hin para mezclar la flor de harina. Ofrenda de grano para Adonái, estatuto perpetuo continuamente.

Ezequiel 46:15

וְעָשׂוּ – Ve-a-su – Y harán

אֶת – et –

הַכֶּבֶשׂ – ha-ke-ves – el cordero

וְאֶת – ve-et – y la

הַמִּנְחָה – ha-min-chah – ofrenda de grano

וְאֶת – ve-et – y el

הַשֶּׁמֶן – ha-she-men – aceite

בַּבֹּקֶר – ba-bo-ker – por la mañana

בַּבֹּקֶר – ba-bo-ker – cada mañana

עֹלַת – o-lat – ofrenda quemada

תָּמִיד – ta-mid – continua

Traducción Literal: Y harán el cordero y la ofrenda de grano y el aceite por la mañana, cada mañana, ofrenda quemada continua.

Comentario Mesiánico: La Haftaráh de Ezequiel describe las leyes del Templo futuro, un Templo que será establecido en la era mesiánica. En esta porción, se detallan los sacrificios y las observancias de las fiestas, incluyendo Pésaj y Sukkot, así como los Shabatot y Lunas Nuevas. Esta descripción de un Templo purificado y de un servicio renovado conecta directamente con la Parashá Emor, que establece las fiestas de Adonái y las leyes sacerdotales para el servicio en el Tabernáculo y, posteriormente, en el Templo. La visión de Ezequiel no es una mera repetición de las leyes de la Toráh, sino una expansión y una revelación profética de cómo se manifestarán estas observancias en la era mesiánica, bajo el liderazgo del Príncipe. El énfasis en la pureza del santuario y en la expiación por el pecado (Ezequiel 45:18-20) subraya la necesidad continua de redención. Yeshúa haMashíaj, como el Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo, es el cumplimiento definitivo de todas estas ofrendas. Su sacrificio perfecto no solo purifica el santuario, sino que también redime a Su pueblo, haciendo posible una relación íntima y renovada con Adonái. El príncipe, en esta visión, puede ser visto como una figura mesiánica o como un líder humano en la era mesiánica que facilita el culto. La apertura de la puerta oriental del Templo en Shabat y Luna Nueva (Ezequiel 46:1-2) es simbólica de un acceso renovado a la presencia de Adonái y a la participación en Sus festividades en el tiempo del Mesías.

Aplicación Espiritual: La visión de Ezequiel nos recuerda que la santidad y la pureza son esenciales para acercarnos a Adonái. Las leyes de los sacrificios en el Templo futuro, aunque no se practiquen literalmente de la misma manera por los creyentes hoy, nos enseñan sobre el continuo derramamiento de la sangre de Yeshúa haMashíaj, la cual nos purifica de todo pecado. La observancia de los Moedím, como se detalla en Emor y se refuerza en Ezequiel, no son meros ritos históricos, sino citas divinas que revelan el plan redentor de Adonái. Para los creyentes en la actualidad, estas fiestas ofrecen un marco para comprender la obra de Yeshúa y para anticipar Su regreso. La esperanza en la redención no solo se basa en el pasado, sino también en la promesa de un futuro donde la presencia de Adonái morará plenamente entre Su pueblo, y donde el servicio a Él será restaurado en su plenitud mesiánica, culminando en el reino de Mashíaj.

Punto 3. Brit Hadasháh: Hechos 2:1-4

Hechos 2:1

ܘܟܕ – u-jëd – Y cuando

ܐܬܡܠܝܘܡܐ – it-ma-li-yaw-ma – se cumplió el día

ܕܦܢܛܩܘܣܛܐ – d’pen-te-qos-ta – de Pentecostés

ܟܠܗܘܢ – kul-hon – todos ellos

ܟܕ – kâd – cuando

ܚܕܐ – ḥâ-dâ – juntos

ܐܝܬܝܗܘܢ – i-ti-hun – estaban

ܒܐܬܪ – b’a-tar – en un lugar

ܚܕ – ḥad – uno

Traducción Literal: Y cuando se cumplió el día de Pentecostés, todos ellos, cuando juntos estaban en un lugar uno.

Hechos 2:2

ܘܗܘܐ – w’-haw-a – Y vino

ܡܢ – min – del

ܫܠܝܐ – shli-a – repente

ܩܠܐ – qa-la – un sonido

ܡܢ – min – del

ܫܡܝܐ – shma-ya – cielo

ܐܝܟ – aik – como

ܪܘܚܐ – ru-ḥa – un viento

ܥܙܝܙܬܐ – â-zi-z’ta – fuerte

ܘܐܡܠܝ – w’-am-li – y llenó

ܟܠܗ – kul-leh – toda

ܒܝܬܐ – bai-ta – la casa

ܗܘ – hu – aquella

ܕܝܬܒܝܢ – d’yath-vin – donde estaban sentados

ܗܘܘ – haw – ellos

Traducción Literal: Y vino de repente un sonido del cielo como un viento fuerte, y llenó toda la casa aquella donde estaban sentados ellos.

Hechos 2:3

ܘܐܬܚܙܝܘ – w’-it-ḥzi-u – Y se les aparecieron

ܠܗܘܢ – l’-hon – a ellos

ܠܫܢ̈ܐ – l’shâ-nê – lenguas

ܕܡܢ – d’man – de

ܢܘܪܐ – nu-ra – fuego

ܡܬܦܠܓܢ – met-pal-gan – divididas

ܘܝܬܒܬ – w’-yath-vat – y se posó

ܚܕܐ – ḥ’dâ – una

ܚܕܐ – ḥ’dâ – una

ܥܠ – al – sobre

ܚܕ – ḥad – cada

ܚܕ – ḥad – uno

ܡܢܗܘܢ – min-hon – de ellos

Traducción Literal: Y se les aparecieron a ellos lenguas de fuego divididas, y se posó una una sobre cada uno de ellos.

Hechos 2:4

ܘܐܬܡܠܝܘ – w’-it-ma-li-u – Y se llenaron

ܟܠܗܘܢ – kul-hon – todos ellos

ܪܘܚܐ – ru-ḥa – del Espíritu

ܕܩܘܕܫܐ – d’qud-sha – de Santidad

ܘܫܪܝܘ – w’-sha-ri-u – y comenzaron

ܠܡܡܠܠܘ – l’mam-la-lu – a hablar

ܒܠܫܢ̈ܐ – b’lish-nê – en lenguas

ܐܚܪܢܝܬܐ – aḥ-ra-ni-ta – diferentes

ܐܝܟ – aik – como

ܡܐ – ma – lo que

ܕܪܘܚܐ – d’ru-ḥa – el Espíritu

ܝܗܒܐ – yah-ba – les daba

ܗܘܬ – h’wat –

ܠܗܘܢ – l’-hon – a ellos

ܠܡܡܠܠܘ – l’mam-la-lu – para hablar

Traducción Literal: Y se llenaron todos ellos del Ruaj Hakodesh, y comenzaron a hablar en lenguas diferentes como lo que el Ruaj les daba a ellos para hablar.

Comentarios exhaustivos:

El pasaje de Hechos 2:1-4 describe la manifestación del Ruaj Hakodesh en el día de Shavuot (Pentecostés) sobre los talmidím de Yeshúa. Este evento es central para la comprensión del Nuevo Pacto y la misión del Mesías. “Y cuando se cumplió el día de Pentecostés” (ܘܟܕ ܐܬܡܠܝܘܡܐ ܕܦܢܛܩܘܣܛܐ) indica que este suceso no fue accidental, sino que ocurrió en un tiempo divinamente señalado, coincidiendo con la fiesta de Shavuot, una de las Moedím de Adonái que se establecen en la Parashá Emor. El texto arameo utiliza el término griego “Pentecostés” (פננטקוס), que es la traducción griega para Shavuot, la fiesta de las semanas. Los talmidím estaban “juntos en un lugar uno” (ܟܕ ܚܕܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܒܐܬܪ ܚܕ), lo que subraya la unidad de la Kehiláh, un principio fundamental que el Mesías Yeshúa inculcó a sus seguidores.

La descripción del evento es vívida: “Y vino de repente un sonido del cielo como un viento fuerte y llenó toda la casa” (ܘܗܘܐ ܡܢ ܫܠܝܐ ܩܠܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܝܟ ܪܘܚܐ ܥܙܝܙܬܐ ܘܐܡܠܝ ܟܠܗ ܒܝܬܐ). Este “viento fuerte” es una manifestación audible del Ruaj Hakodesh (רוחא), la misma palabra que en hebreo (רוח) significa “viento” o “espíritu”. La experiencia no solo fue auditiva, sino también visual: “Y se les aparecieron a ellos lenguas de fuego divididas y se posó una una sobre cada uno de ellos” (ܘܐܬܚܙܝܘ ܠܗܘܢ ܠܫܢ̈ܐ ܕܡܢ ܢܘܪܐ ܡܬܦܠܓܢ ܘܝܬܒܬ ܚܕܐ ܚܕܐ ܥܠ ܚܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ). El fuego es un símbolo recurrente en la Toráh y los Profetas de la presencia divina, la purificación y el juicio de Adonái. La posada del fuego sobre cada uno indica una investidura personal del Ruaj Hakodesh, dotando a cada creyente con poder y autoridad.

El resultado inmediato fue que “Y se llenaron todos ellos del Ruaj Hakodesh y comenzaron a hablar en lenguas diferentes como lo que el Ruaj les daba a ellos para hablar” (ܘܐܬܡܠܝܘ ܟܠܗܘܢ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܫܪܝܘ ܠܡܡܠܠܘ ܒܠܫܢ̈ܐ ܐܚܪܢܝܬܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܪܘܚܐ ܝܗܒܐ ܗܘܬ ܠܗܘܢ ܠܡܡܠܠܘ). Esta manifestación del Ruaj Hakodesh en lenguas, o glosolalia, fue un signo poderoso para los judíos de la diáspora que estaban en Yerushalayim para Shavuot, permitiéndoles escuchar el mensaje del Mesías en sus propios idiomas (Hechos 2:5-11). La llenura del Ruaj Hakodesh capacitó a los talmidím para cumplir la Gran Comisión, llevando el mensaje de redención a todas las naciones.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

La conexión de Hechos 2 con la Parashá Emor es profunda, especialmente a través de la fiesta de Shavuot. Emor detalla las instrucciones para contar el Omer (Levítico 23:15-16), que culmina en Shavuot (Levítico 23:17-21). En la Toráh, Shavuot es la Fiesta de las Primicias de la cosecha de trigo (Levítico 23:17) y, tradicionalmente, se conmemora la entrega de la Toráh en el Monte Sinái. La Haftaráh de Ezequiel, aunque se enfoca en el Templo futuro y sus sacrificios, también menciona la observancia de las fiestas y el Shabat (Ezequiel 45:21-25, 46:1-3).

En el Brit Hadasháh, Shavuot adquiere un nuevo significado mesiánico. Si en Sinái se dio la Toráh escrita en tablas de piedra, en Yerushalayim, en el día de Shavuot, el Ruaj Hakodesh, la Toráh viviente, fue derramada en los corazones de los creyentes. Este es el cumplimiento de la profecía de Jeremías 31:33: “Daré Mi Toráh en sus mentes, y la escribiré en sus corazones”. Las “primicias” de la cosecha en la Toráh se convierten en las “primicias” de la Kehiláh de Yeshúa, los primeros creyentes llenos del Ruaj Hakodesh, quienes son las primicias de la nueva creación en Mashíaj. La manifestación del Ruaj Hakodesh en lenguas, en lugar de ser un obstáculo lingüístico, se convirtió en un puente que unía a personas de diferentes naciones en un solo propósito, reflejando la visión de Adonái de que Su mensaje se extendiera a toda la tierra.

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es el centro de todas las escrituras, y el evento de Shavuot en Hechos 2 lo subraya poderosamente. Yeshúa había prometido el envío del Ruaj Hakodesh (Juan 14:16-17, 26; 15:26; 16:7-15; Hechos 1:8), y este derramamiento es la evidencia del cumplimiento de Su promesa y de Su exaltación a la diestra de Adonái. El Ruaj Hakodesh no es una fuerza impersonal, sino la presencia misma de Adonái Ejad, que mora en los creyentes. La divinidad de Yeshúa haMashíaj es inherente a esta realidad, ya que Él mismo es quien envía el Ruaj, el cual es el Ruaj de Adonái.

El evento de Shavuot en Hechos 2 revela a Yeshúa como el cumplimiento de la fiesta de las primicias. Él es la primicia de los resucitados (1 Corintios 15:20), y los creyentes llenos del Ruaj Hakodesh son las primicias de Su obra redentora en la tierra. La entrega de la Toráh en Sinái estableció a Israel como el pueblo del pacto; el derramamiento del Ruaj Hakodesh en Shavuot estableció a la Kehiláh como el cuerpo del Mesías, una comunidad que vive por el Ruaj y manifiesta el carácter y el poder de Adonái. Este evento es un testimonio innegable de la soberanía de Yeshúa y de Su continuo trabajo a través de Su Ruaj para establecer Su Reino en la tierra. La unidad en la diversidad manifestada en las lenguas es un eco profético de la futura reunificación de todas las tribus de Israel y de la inclusión de todas las naciones en el Reino mesiánico.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

El libro de Levítico, de donde proviene la Parashá Emor, es fundamental para comprender la estructura del culto y la vida santa en el antiguo Israel. Escrito después de la salida de Egipto y la revelación en el Monte Sinái, Levítico establece las leyes y los mandamientos que el pueblo de Israel debía seguir para mantener su relación de pacto con Adonái mientras peregrinaban por el desierto. Emor, específicamente, se centra en las leyes de pureza para los sacerdotes (Levítico 21-22) y las fiestas señaladas de Adonái (Levítico 23), que eran fundamentales para la vida religiosa y social del pueblo. Estas leyes no eran meros rituales vacíos, sino instrucciones divinas para que Israel pudiera ser una nación santa, separada para Adonái.

Contexto del Segundo Templo y Escritos Mesiánicos de los Primeros Siglos:

Durante el período del Segundo Templo (aproximadamente 516 a.C. – 70 d.C.), las fiestas señaladas de Adonái, tal como se describen en Emor, eran el corazón de la vida judía. Peregrinos de todo el mundo conocido se reunían en Yerushalayim para celebrar Pésaj, Shavuot y Sukkot. El Templo era el centro de la adoración, y los sacerdotes desempeñaban un papel vital en la observancia de los sacrificios y las ceremonias. La Toráh oral, que luego sería codificada en la Mishná y el Talmud, se desarrolló en este período para interpretar y aplicar estas leyes a las realidades de la vida diaria.

En este contexto, la expectativa mesiánica era muy fuerte. Muchos esperaban un Mashíaj que restauraría el reino de Israel, liberaría al pueblo del dominio extranjero y establecería una era de paz y justicia. Los eventos descritos en Hechos 2, ocurridos en Yerushalayim durante Shavuot, encajan perfectamente en este escenario. Miles de judíos de la diáspora estaban presentes, lo que facilitó la rápida difusión del mensaje mesiánico. La manifestación del Ruaj Hakodesh en un día festivo tan significativo, cuando la nación recordaba la entrega de la Toráh, fue un signo poderoso para aquellos que buscaban el cumplimiento de las promesas de Adonái.

Los Rollos del Mar Muerto, textos apócrifos y pseudoepígrafos de este período, también ofrecen una visión del pensamiento religioso y las expectativas mesiánicas. Algunos de estos textos revelan una profunda reflexión sobre la pureza, el calendario y el Mesías, similar a los temas abordados en Emor y la Haftaráh de Ezequiel.

Contextualización de la Aliyáh:

La Aliyáh de Emor se enfoca en las siete fiestas señaladas de Adonái (los Moedím): Pésaj, Panes sin Levadura, Primicias, Shavuot, Yom Teruah (Fiesta de las Trompetas), Yom Kippur (Día de la Expiación) y Sukkot (Fiesta de los Tabernáculos). Estas fiestas no son simplemente “festividades” en el sentido moderno, sino “citas divinas”, momentos específicos en el tiempo en los que Adonái se encuentra con Su pueblo para llevar a cabo Su plan redentor.

  • Pésaj y Panes sin Levadura: Conmemoran la liberación de Egipto. La Aliyáh de Emor especifica las fechas y la observancia de comer pan sin levadura, simbolizando la salida apresurada y la pureza de la levadura, que representa el pecado y la corrupción.
  • Primicias y Shavuot: La fiesta de las Primicias (Omer) implicaba la ofrenda de la primera gavilla de la cosecha de cebada, y Shavuot era la ofrenda de las primicias de trigo, 50 días después. Estas fiestas están directamente relacionadas con la cosecha y simbolizan la dependencia de Adonái y Su provisión. En el contexto del Segundo Templo, la cuenta del Omer era una práctica diaria que creaba una gran anticipación para Shavuot.
  • Yom Teruah, Yom Kippur, Sukkot: Aunque no se detallan en esta porción específica de la Parashá Emor, son mencionadas posteriormente en Levítico 23. Estas fiestas otoñales se centran en el arrepentimiento, la expiación y la morada de Adonái con Su pueblo.

La contextualización de la Aliyáh nos permite apreciar la profundidad del calendario de Adonái y cómo cada fiesta apunta a un aspecto del plan redentor de Yeshúa haMashíaj. Para los judíos del Segundo Templo, estas fiestas eran momentos de profunda devoción, peregrinación y expectativa mesiánica.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas

La Parashá Emor es crucial para entender el corazón del calendario de Adonái, las Moedím, y el rol de los sacerdotes. Cada fiesta no es solo una conmemoración de eventos pasados, sino una sombra profética de eventos futuros en el plan redentor de Adonái, centrado en Yeshúa haMashíaj.

Comentarios Rabínicos:

Los comentaristas rabínicos han profundizado en la importancia de los Moedím y la santidad sacerdotal.

  • Rashi enfatiza que los sacerdotes (Kohanim) son los “mensajeros” de Adonái, cuya pureza y santidad son esenciales para que el servicio del Templo sea aceptable. Su vestimenta, sus acciones y su estado de vida debían reflejar la santidad de Adonái.
  • Ibn Ezra señala la progresión de las fiestas, desde Pésaj (liberación) hasta Sukkot (morada divina), viendo en ellas un ciclo anual que recapitula la relación de Israel con Adonái.
  • Najmánides (Rambán) discute la naturaleza de las fiestas como “convocaciones santas” (מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ), enfatizando que son tiempos designados por Adonái para Su presencia y para la instrucción de Su pueblo. La cuenta del Omer es vista como un período de preparación para recibir la Toráh en Shavuot, un tiempo de auto-examen y refinamiento espiritual. Los sabios del Talmud (Pesachim 68a) se refieren a Shavuot como “Matán Toráh” (la entrega de la Toráh), subrayando su conexión con Sinái.

Comentario Judío Mesiánico:

Desde una perspectiva judío mesiánica, la Parashá Emor revela a Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento de cada una de las Moedím:

  • Pésaj: Yeshúa es nuestro Cordero de Pésaj (1 Corintios 5:7), cuyo sacrificio derramó Su sangre para la redención de la humanidad, librándonos de la esclavitud del pecado y de la muerte. La fiesta de Panes sin Levadura representa Su vida sin pecado y la pureza que Sus seguidores deben buscar.
  • Primicias: Yeshúa es las primicias de los que durmieron (1 Corintios 15:20), Su resurrección es la garantía de nuestra propia resurrección. La ofrenda de la gavilla mecida (Omer) es un tipo de Su resurrección al tercer día, después de Pésaj.
  • Shavuot: La entrega del Ruaj Hakodesh en Hechos 2 en Shavuot, la fiesta que celebra la entrega de la Toráh, demuestra que Yeshúa no solo cumplió la Toráh, sino que envió el Ruaj para escribir la Toráh en los corazones de los creyentes (Jeremías 31:33). La ofrenda de los dos panes leudados en Shavuot (Levítico 23:17) es significativa. A diferencia de las ofrendas sin levadura de Pésaj, estos panes contienen levadura, lo que rabínicamente se interpreta como una alusión a la imperfección humana. Mesiánicamente, esto puede representar la inclusión de judíos y gentiles, imperfectos pero santificados por el Ruaj, formando un solo cuerpo en el Mesías. La levadura, que a menudo simboliza el pecado, también puede representar el poder transformador del Ruaj que obra dentro de la imperfección humana para producir la unidad.

Notas de los primeros siglos, resaltando el papel de Yeshúa haMashíaj:

Los primeros creyentes, siendo en su mayoría judíos, continuaron observando las Moedím, pero con una nueva comprensión a la luz de Yeshúa. Para ellos, estas fiestas no eran solo recuerdos, sino profecías cumplidas y anticipaciones del regreso del Mesías. Ignacio de Antioquía y Policarpo, líderes de los primeros siglos, atestiguan la continuidad de la observancia de Pésaj, aunque con un enfoque en Yeshúa. La Didaché y la Epístola de Bernabé también reflejan una comprensión de las fiestas en un contexto mesiánico, donde las observancias físicas son sombras de realidades espirituales en el Mesías. El Shabat, también enfatizado en Emor, fue observado por los primeros creyentes como un día de reposo y gozo, y se le dio un significado mesiánico como un anticipo del reposo eterno en el Reino del Mesías.

Aplicación Espiritual:

La aplicación de Emor para la vida contemporánea es profunda. Las Moedím nos invitan a vivir en un calendario divino que revela el plan de Adonái. Observar estas fiestas nos permite caminar en sintonía con Sus tiempos proféticos y recordar la obra redentora de Yeshúa. La santidad sacerdotal se extiende a todos los creyentes en Yeshúa, quienes son un “reino de sacerdotes” (1 Pedro 2:9). Esto implica un llamado a vivir vidas apartadas para Adonái, buscando la pureza y la devoción en todos los aspectos de nuestra existencia. El cuidado de los pobres y extranjeros (Levítico 23:22) subraya el corazón de Adonái por la justicia social, un principio fundamental que Yeshúa enfatizó en Sus enseñanzas.

Anotaciones gramaticales, léxicas y Guematría:

  • מוֹעֲדֵי – Mo-a-dei: Este término (Levítico 23:2) significa “tiempos señalados” o “citas designadas”, no simplemente “fiestas”. Implica un encuentro divinamente programado.
  • מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ – Mik-ra-ei Ko-desh: “Convocaciones santas” (Levítico 23:2). La palabra “Mikra” viene de la raíz “קָרָא” (kara), que significa “llamar” o “proclamar”. Así, son “llamadas a la santidad” o “proclamaciones santas”, enfatizando su propósito divino y el llamado a la santidad.
  • עֹמֶר – Omer: (Levítico 23:10-12) Una gavilla. La cuenta del Omer es un período de 50 días desde la ofrenda de la primera gavilla hasta Shavuot.
  • חָמֵץ – Chametz: (Levítico 23:17) Leudado. En Pésaj está prohibido, pero en Shavuot se ofrece con la ofrenda de los dos panes. Esto puede simbolizar que incluso en nuestra imperfección (la levadura del pecado), Adonái nos acepta a través del Ruaj Hakodesh en Yeshúa.
  • Guematría: La Guematría, aunque no siempre directamente aplicable a la interpretación literal, puede ofrecer capas adicionales de significado. Por ejemplo, el número 7, que aparece frecuentemente en las fiestas (siete días de Matzot, siete Shabatot completos para el Omer), simboliza la perfección y la plenitud divina. El 50 (cincuenta días hasta Shavuot) se asocia con el jubileo y la libertad, coincidiendo con la liberación espiritual que el Ruaj Hakodesh trae.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

La Parashá Emor, a partir del capítulo 23 de Levítico, presenta un detallado y sistemático calendario de las festividades de Adonái. Esta sección es una pieza central de la Toráh, ya que establece el ritmo de la vida espiritual y litúrgica de Israel, y, proféticamente, el plan redentor de Adonái a través de Yeshúa haMashíaj.

Aliyáh 1 (Levítico 23:1-3): El Shabat y las Fiestas como citas divinas.

Esta aliyáh comienza estableciendo el fundamento de todas las convocaciones santas: el Shabat semanal. Es la primera “cita” (מוֹעֵד) con Adonái. El Shabat es la base sobre la cual se construyen todas las demás Moedím. La Haftaráh de Ezequiel 46:1-3 subraya la santidad del Shabat en el Templo futuro, donde la puerta oriental se abre específicamente para su observancia. En el Brit Hadasháh, Yeshúa se declara “MarYah del Shabat” (Marcos 2:28, en la Peshita Siríaca Oriental), lo que indica Su autoridad sobre este día y Su identidad como el dador del reposo. El Shabat es un anticipo del reposo mesiánico y eterno que Yeshúa ofrece a Su pueblo.

Aliyáh 2 (Levítico 23:4-8): Pésaj y Jag HaMatzot (Panes sin Levadura).

Aquí se detallan Pésaj y la Fiesta de los Panes sin Levadura, que se celebran en el primer mes, Nisán. Pésaj es la conmemoración del Cordero sacrificado que permitió la liberación de Israel de Egipto. Jag HaMatzot, que le sigue, implica la remoción de todo el chametz (levadura) de los hogares. Mesiánicamente, Pésaj es el cordero de Adonái, Yeshúa, cuyo sacrificio nos libera del pecado. Jag HaMatzot simboliza una vida de pureza y separación del pecado (la levadura). La Haftaráh de Ezequiel 45:21-23 también menciona Pésaj y Sukkot como fiestas futuras, mostrando su importancia continua en la era mesiánica, aunque con un enfoque en los sacrificios del Templo.

Aliyáh 3 (Levítico 23:9-14): La Ofrenda de la Gavilla Mecida (Omer) y Primicias.

Esta sección introduce la ofrenda de la gavilla mecida (Omer) de las primicias de la cosecha de cebada, que debía ser presentada al día siguiente del Shabat durante la Fiesta de Panes sin Levadura. Esta ofrenda prohíbe el consumo de grano nuevo hasta que la ofrenda sea hecha. Esta es una profecía directa de la resurrección de Yeshúa haMashíaj. Él resucitó “al día siguiente del Shabat” (el primer día de la semana) durante la Fiesta de Panes sin Levadura, convirtiéndose en las Primicias de los que durmieron (1 Corintios 15:20). El Brit Hadasháh no menciona directamente esta ofrenda de gavilla, pero el evento de la resurrección de Yeshúa es su cumplimiento más profundo.

Aliyáh 4 (Levítico 23:15-22): Shavuot (Semanas) y la Providencia de Adonái.

Esta es la culminación de la cuenta del Omer, cincuenta días después de la ofrenda de la gavilla. Shavuot es la Fiesta de las Semanas, donde se presentan dos panes con levadura como primicias de la cosecha de trigo. Este es el tiempo tradicionalmente asociado con la entrega de la Toráh en Sinái. El Brit Hadasháh en Hechos 2:1-4 relata el derramamiento del Ruaj Hakodesh en el día de Shavuot. Esto es el cumplimiento del Nuevo Pacto, donde la Toráh de Adonái es escrita en los corazones por el Ruaj Hakodesh. La provisión de Adonái para la cosecha (Levítico 23:22), incluyendo la provisión para el pobre y el extranjero, resalta la justicia y la compasión de Adonái, que es fundamental en el Reino Mesiánico. La Haftaráh de Ezequiel, al hablar de los sacrificios y el príncipe, también apunta a la restauración del culto y la provisión divina en la era mesiánica.

El resto de la Parashá Emor (no incluido en esta porción) continúa con las fiestas de otoño: Yom Teruah (día de las trompetas, Levítico 23:23-25), Yom Kippur (día de la expiación, Levítico 23:26-32) y Sukkot (fiesta de los tabernáculos, Levítico 23:33-44). Cada una de estas fiestas también tiene un profundo significado mesiánico, apuntando a la venida del Mesías, Su expiación por nuestros pecados y Su futura morada entre nosotros.

En resumen, el análisis de esta Aliyáh revela que Emor no es solo un conjunto de leyes y festividades, sino un mapa profético del plan de redención de Adonái, con Yeshúa haMashíaj en el centro de cada “cita divina”. Las Moedím son el plan de Elohím revelado en el tiempo, preparando el camino y señalando el cumplimiento en Yeshúa.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Definición del Tema: El tema más relevante de esta Aliyáh es la Santidad a través del Calendario de Adonái: Los Moedím como Citas Divinas que revelan el Plan de Redención. La Parashá Emor en Levítico 23 detalla las “fiestas señaladas” (מוֹעֲדֵי יְהוָה – Moedéi Adonái), que son en realidad “tiempos señalados” o “citas divinas” donde Adonái se encuentra con Su pueblo. La importancia de estas citas radica en que son ordenadas por el Eterno mismo, establecen un ciclo de santidad y revelan progresivamente Su plan para la humanidad. No son meras tradiciones culturales, sino momentos divinamente instituidos para la adoración, la reflexión y la anticipación de eventos futuros. La Aliyáh enfatiza la observancia precisa de estas citas y la santidad que debe caracterizar a quienes las celebran.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

Este tema se relaciona intrínsecamente con las enseñanzas y la obra de Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh, demostrando la continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh. Yeshúa no vino a abolir la Toráh o las Moedím, sino a cumplirlas (Mateo 5:17). Cada una de las Moedím descritas en Emor encuentra su cumplimiento y significado más profundo en Yeshúa:

  1. Shabat: Es el primer Moed, el reposo semanal (Levítico 23:3). Yeshúa es el verdadero Shabat, nuestro reposo (Mateo 11:28-30; Hebreos 4:9-10). Él es MarYah del Shabat, y en Él encontramos el verdadero descanso espiritual.
  2. Pésaj (Pesach) y Jag HaMatzot (Panes sin Levadura): Pésaj (Levítico 23:5) es la fiesta de la liberación del Cordero sacrificado. Yeshúa es el Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo (Juan 1:29), y Su sangre nos libra de la esclavitud del pecado (1 Corintios 5:7). La Fiesta de Panes sin Levadura (Levítico 23:6-8) simboliza Su vida sin pecado y el llamado a vivir una vida de pureza y separación del pecado para los creyentes.
  3. Bikurim (Primicias): La ofrenda de la gavilla mecida (Omer) al día siguiente del Shabat de Pésaj (Levítico 23:10-14) prefigura la resurrección de Yeshúa. Él es las Primicias de los que durmieron (1 Corintios 15:20, 23). Su resurrección es la garantía de nuestra propia resurrección y la evidencia de Su victoria sobre la muerte.
  4. Shavuot (Semanas): Esta fiesta, 50 días después de las Primicias (Levítico 23:15-21), tradicionalmente conmemora la entrega de la Toráh en el Monte Sinái. En el Brit Hadasháh, Shavuot es el día en que el Ruaj Hakodesh fue derramado sobre los talmidím de Yeshúa en Yerushalayim (Hechos 2:1-4), cumpliendo la promesa de Adonái de escribir Su Toráh en los corazones y de empoderar a Su pueblo para Su misión. Los dos panes con levadura ofrecidos en Shavuot (Levítico 23:17) son vistos por muchos mesiánicos como una hermosa imagen de la unión de judíos y gentiles en un solo cuerpo en Yeshúa, imperfectos pero santificados por el Ruaj Hakodesh.

Conectar con los Moedím y el Calendario del Eterno, No el de Hilel:

La Parashá Emor es el fundamento de los Moedím de Elohím. Es crucial distinguirlos del calendario rabínico post-Templo (Calendario de Hilel), que en algunos casos ajustó las fechas o interpretaciones. La Toráh presenta el ciclo de fiestas de una manera que las conecta directamente con el plan de Adonái. La observancia de Pésaj con la salida de Egipto, y luego la cuenta del Omer hasta Shavuot, es fundamental para entender la secuencia profética que culmina en Yeshúa.

Por ejemplo, la conexión de Pésaj con Parashá Bo y Beshalaj es fundamental. En Bo, se instituye Pésaj con el sacrificio del cordero y la salida de Egipto (Éxodo 12). En Beshalaj, se narra el cruce del Mar de Juncos, un evento de redención y milagro. Yeshúa haMashíaj es el Cordero Pascual (Cordero de Pésaj) definitivo, cuyo sacrificio es la base de nuestra liberación. Su paso por la muerte y resurrección es nuestro “cruce del Mar de Juncos” espiritual, donde somos librados del poder del pecado y la muerte.

La Parashá Emor, al establecer el calendario de los Moedím, nos provee la lente a través de la cual Adonái revela Su plan de redención a través de Su Mesías. Cada fiesta es una cita divina con un propósito específico en la historia de la salvación, apuntando en última instancia a Yeshúa, Quien es el cumplimiento de todas las fiestas y el centro de la redención.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah

La Parashá Emor es un tesoro de profecías mesiánicas y tipologías que apuntan a Yeshúa haMashíaj. Cada Aliyáh, y los Moedím que presenta, son un reflejo del plan redentor de Adonái a través de Su Hijo.

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

Las Moedím no son meros eventos históricos, sino que actúan como un calendario profético que delinea el ministerio del Mesías.

  • El Shabat (Levítico 23:3): El Shabat es la primera de las Moedím, el reposo semanal. Proféticamente, apunta al reposo mesiánico que Yeshúa ofrece. Él dijo: “Venid a Mí todos los que estáis trabajados y cargados, y Yo os haré descansar” (Mateo 11:28). El reposo del Shabat es una sombra (צל – tzel) del reposo eterno que encontramos en Yeshúa.
  • Pésaj y Jag HaMatzot (Levítico 23:5-8): Pésaj celebra la redención del pueblo de Israel a través de la sangre del cordero. La profecía mesiánica se cumple en Yeshúa como el Cordero de Elohím sin mancha (Isaías 53:7; Juan 1:29; 1 Pedro 1:18-19). La Fiesta de Panes sin Levadura, que sigue inmediatamente, simboliza la pureza y la separación del pecado. Yeshúa, quien no conoció pecado (2 Corintios 5:21), nos purifica de la levadura del pecado. Estos eventos simbólicos son el fundamento de nuestra redención.
  • Bikurim (Primicias) (Levítico 23:9-14): La ofrenda de la gavilla mecida (Omer) al día siguiente del Shabat de Pésaj es una de las profecías más directas de la resurrección de Yeshúa. Él resucitó al tercer día, el “día siguiente del Shabat”, como las primicias de la cosecha. Este patrón redentor (tavnit) de la resurrección en el tiempo de la fiesta de las Primicias es una clara señal de Su identidad mesiánica (1 Corintios 15:20). El análisis lingüístico del término “primicias” (bikurim) en este contexto apunta a la primacía y la garantía de una cosecha futura.
  • Shavuot (Semanas) (Levítico 23:15-22): Esta fiesta, 50 días después de Primicias, es donde el Ruaj Hakodesh fue derramado en Hechos 2. Mesiánicamente, esto cumple la promesa de la nueva Toráh escrita en los corazones (Jeremías 31:33) y la promesa del Mesías de enviar Su Ruaj (Juan 14:26). La ofrenda de los dos panes con levadura (chametz) en Shavuot es un cumplimiento tipológico en el Brit Hadasháh, simbolizando la unión de judíos y gentiles (con su inherente imperfección) en un solo cuerpo por el Ruaj Hakodesh, formando las primicias de la Kehiláh de Yeshúa.

Métodos para descubrir al Mashíaj en cada Aliyáh:

  • Tipos (Tipologías) y Sombras (Tzelalim): Las Moedím son tipos y sombras del plan redentor de Yeshúa. Pésaj es un tipo de la crucifixión, Primicias un tipo de la resurrección, y Shavuot un tipo del derramamiento del Ruaj Hakodesh. El servicio sacerdotal y los sacrificios también son sombras del sumo sacerdocio de Yeshúa y de Su sacrificio perfecto.
  • Figuras y Patrones Redentores (Tavnitot): Los patrones de Adonái en el tiempo (el calendario de las fiestas) y en el Tabernáculo (la morada de Adonái) son tavnitot que revelan la venida del Mesías. La secuencia de Pésaj, Primicias, Shavuot es un patrón divino para la primera venida y obra de Yeshúa.
  • Nombres y Títulos Proféticos: Aunque no directamente en estos versos, los nombres de Yeshúa como “Cordero de Elohím”, “Primicias”, y “MarYah” (Señor) del Ruaj Hakodesh, resuenan con los temas de Emor.
  • Eventos Simbólicos: La ofrenda del Omer es un evento simbólico clave que se cumple en la resurrección de Yeshúa. El derramamiento del Ruaj en Shavuot es otro evento simbólico que establece la naturaleza del Nuevo Pacto.
  • Análisis Lingüístico: El término Moed (מוֹעֵד) en sí mismo, que significa “cita señalada”, es fundamental. Revela que Adonái ha establecido tiempos específicos para Sus encuentros con la humanidad, y Yeshúa es el cumplimiento de estos encuentros. El uso de mikra kodesh (מִקְרָא קֹדֶשׁ), “convocación santa”, enfatiza la santidad de estos encuentros y la necesidad de preparación.
  • Midrashim Mesiánicos: Algunos Midrashim judíos post-bíblicos, aunque no directamente mesiánicos en el sentido cristiano, a menudo exploran la profundidad de las Moedím, lo que puede proporcionar puntos de partida para reflexiones mesiánicas. Por ejemplo, la idea de que la Toráh es la “prometida” de Israel en Shavuot se transforma en la verdad de que Yeshúa es el “novio” que se une a Su Kehiláh a través del Ruaj.
  • Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh: El Brit Hadasháh revela explícitamente cómo Yeshúa cumple las Moedím. Pablo en 1 Corintios 5:7-8 y 1 Corintios 15:20 lo explica claramente.
  • Paralelismos Temáticos: Los temas de liberación, purificación, primicias y la morada de Adonái se entrelazan en la Toráh y encuentran su plenitud en Yeshúa.

La Parashá Emor no es solo una lista de mandamientos, sino un tapiz profético tejido por Adonái para revelar a Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento de Su plan de redención y el centro de todas las Escrituras. Cada fiesta, cada ofrenda, cada detalle apunta a Él, invitándonos a entender que Su obra no es ajena a la Toráh, sino su clímax y su propósito.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

La Parashá Emor es rica en material para explorar a través de Midrashim, Targumim y otros textos del Segundo Templo, que ofrecen valiosas perspectivas sobre las leyes sacerdotales y los Moedím.

Midrashim Relevantes:

Los Midrashim a menudo expanden y ofrecen interpretaciones homiléticas de los textos bíblicos.

  • Midrash Rabbah, Vayikra Rabbah 30:1-3: Este Midrash, al comentar sobre Levítico 23, enfatiza la importancia de las Moedím como “tiempos fijos” establecidos por Adonái. Destaca la idea de que Adonái desea encontrarse con Su pueblo en estos momentos. Subraya que la santidad de las fiestas no proviene del hombre, sino de la santidad que Adonái les infunde.
  • Pirkei de-Rabbi Eliezer 28: Este Midrash relaciona la entrega de la Toráh en Shavuot con el fuego que descendió en el Monte Sinái, un tema que resuena poderosamente con la descripción del Ruaj Hakodesh en forma de lenguas de fuego en Hechos 2. Esto refuerza la idea de que el Ruaj Hakodesh es una manifestación de la Toráh viviente de Adonái.
  • Midrash Tanhuma, Emor 15: Se comenta sobre la ofrenda del Omer, diciendo que la gavilla debía ser mecida en todas las direcciones para indicar que el favor de Adonái se extiende en todas las direcciones, bendiciendo toda la tierra. Esto puede conectarse mesiánicamente con la bendición de Yeshúa que se extiende a todas las naciones.

Targumim:

Los Targumim, traducciones arameas de la Toráh, a menudo paráfrasean el texto, añadiendo explicaciones y contextualizaciones.

  • Targum Onkelos (Levítico 23:10-11): Traduce “Al día siguiente del Shabat” (מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת) como “al día siguiente del primer día de Pésaj”. Esta interpretación rabínica es clave para la disputa histórica sobre cuándo comienza la cuenta del Omer. Mientras los Saduceos y los Karaitas interpretaban “Shabat” como el Shabat semanal, los Fariseos y luego el Judaísmo Rabínico lo interpretaron como el primer día de Pésaj, que es un día de reposo solemne, no necesariamente un Shabat semanal. Esta diferencia es crucial para la datación de Shavuot.
    • Implicación Mesiánica: Si la interpretación del Targum Onkelos es correcta (el día después del primer día de Pésaj), entonces la resurrección de Yeshúa ocurriría en ese día de la semana, el primer día de la semana, lo que concuerda con los relatos del Brit Hadasháh. Sin embargo, la Peshita Aramea, al referirse al día de Shavuot en Hechos 2:1 como “Pentecostés”, implica el conteo de 50 días desde el primer día de la semana después de Pésaj, lo que alinea la resurrección de Yeshúa con la ofrenda del Omer y el derramamiento del Ruaj Hakodesh en Shavuot en el primer día de la semana.
  • Targum Yerushalmi (Levítico 23:17): Al comentar sobre la ofrenda de los dos panes en Shavuot, algunos Targumim pueden expandir la idea de las primicias de la tierra, quizás aludiendo a las bendiciones de Adonái.

Textos Fuentes:

  • Josefo, Antigüedades Judías, Libro 3, Capítulo 10, 6: Josefo, un historiador judío del primer siglo, describe las fiestas señaladas, confirmando su observancia y su importancia central en la vida judía del Segundo Templo. Su descripción de Shavuot como la “Fiesta de la Cosecha” y como una conmemoración de la entrega de la Toráh es consistente con las tradiciones judías.
  • Filón de Alejandría, De Specialibus Legibus II: Filón, un filósofo judío helenístico, alegoriza las fiestas, dándoles significados espirituales más profundos. Sus escritos reflejan cómo los judíos de la diáspora entendían estas fiestas.

Apócrifos (No Cabalá):

Mientras que la Cabalá no es relevante para este análisis, algunos textos apócrifos y pseudoepígrafos del Segundo Templo pueden arrojar luz sobre el contexto.

  • Libro de los Jubileos: Este libro reorganiza el calendario y enfatiza la importancia de los festivales, a menudo conectándolos con eventos cósmicos y con el plan divino. Su enfoque en un calendario fijo y divinamente ordenado resuena con el espíritu de Emor. El Libro de los Jubileos, por ejemplo, sitúa la entrega de la Toráh en Shavuot, y establece una cuenta del Omer que siempre cae en el primer día de la semana, lo que fortalece la conexión mesiánica del Ruaj Hakodesh derramado en el primer día de la semana en Hechos 2.
  • Testamento de Leví 10: Dentro de los Testamentos de los Doce Patriarcas, este pasaje alude a la bendición de la cosecha y la importancia del sacerdote, lo que puede tener paralelos temáticos con las leyes de Emor sobre las primicias y el sacerdocio.

Estos textos complementan el estudio de Emor al proporcionar una visión de cómo las leyes y las Moedím eran comprendidas, interpretadas y celebradas en el período del Segundo Templo, el mismo contexto en el que Yeshúa haMashíaj y la Kehiláh primitiva vivieron y proclamaron el Brit Hadasháh.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores

La Parashá Emor, especialmente Levítico 23, está repleta de mandamientos (mitzvot) y principios fundamentales que siguen siendo relevantes para los creyentes en el contexto del Brit Hadasháh.

  1. Observancia del Shabat semanal (Levítico 23:3):
    • Mandamiento: Guardar el Shabat como un día de reposo santo, sin realizar ningún trabajo servil.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Aunque la forma legalista de observar el Shabat fue debatida en tiempos de Yeshúa, el principio de reposo y santidad se mantiene. Yeshúa afirmó ser “MarYah del Shabat” (Marcos 2:28), indicando que el Shabat es para el beneficio del hombre y apunta a un reposo más profundo en Él. Los creyentes en Yeshúa son llamados a encontrar su reposo espiritual en Él, a descansar de sus obras para depender de las obras de Adonái (Hebreos 4:9-11). La observancia del Shabat puede ser una práctica de fe que nos ayuda a recordar la obra terminada del Mesías y anticipar el reposo del Reino.
  2. Observancia de Pésaj (Levítico 23:5):
    • Mandamiento: Celebrar Pésaj el día 14 del primer mes.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este mandamiento se cumple proféticamente en Yeshúa haMashíaj. Él es nuestro Cordero de Pésaj (1 Corintios 5:7). El servicio del Seder de Pésaj se transforma para los creyentes en Yeshúa en una conmemoración de Su sacrificio redentor, donde el pan sin levadura y el vino representan Su cuerpo y Su sangre derramados por nuestra redención. La participación en el Seder mesiánico es una forma de recordar y proclamar la obra de Yeshúa hasta que Él venga.
  3. Observancia de Jag HaMatzot (Panes sin Levadura) (Levítico 23:6-8):
    • Mandamiento: Comer panes sin levadura durante siete días y no hacer ningún trabajo servil en el primer y séptimo día.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: La eliminación de la levadura simboliza la purificación del pecado. Pablo exhorta a los creyentes a “limpiad la vieja levadura para que seáis masa nueva, así como sois sin levadura. Porque nuestro Cordero de Pésaj, Mashíaj, fue sacrificado por nosotros. Así que celebremos la fiesta, no con la levadura vieja, ni con la levadura de malicia y maldad, sino con panes sin levadura de sinceridad1 y verdad” (1 Corintios 5:7-8). Este es un llamado a vivir vidas de santidad y sinceridad, habiendo sido purificados por la sangre de Yeshúa.
  4. Ofrenda de la Gavilla Mecida (Omer) y la cuenta hasta Shavuot (Levítico 23:10-16):
    • Mandamiento: Presentar la primera gavilla de la cosecha (Omer) y contar siete Shabatot completos hasta Shavuot. Prohibición de comer del nuevo grano antes de la ofrenda.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Yeshúa es las Primicias de los que durmieron (1 Corintios 15:20), resucitando al día siguiente del Shabat de Pésaj, que es el día de la ofrenda del Omer. La cuenta del Omer se convierte en un período de anticipación de Shavuot, el día en que el Ruaj Hakodesh fue derramado en Hechos 2. Para los creyentes, este período puede ser un tiempo de preparación espiritual y de anticipación del poder del Ruaj Hakodesh.
  5. Observancia de Shavuot (Semanas) (Levítico 23:15-21):
    • Mandamiento: Ofrecer dos panes leudados como primicias de la cosecha de trigo y celebrar una convocatoria santa sin trabajo servil.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Shavuot marca el derramamiento del Ruaj Hakodesh y el nacimiento de la Kehiláh de Yeshúa. Este es el cumplimiento de la promesa de escribir la Toráh en los corazones (Jeremías 31:33). La ofrenda de los panes con levadura en Shavuot, a diferencia de Pésaj, simboliza que la obra del Ruaj Hakodesh se realiza en medio de la imperfección humana, uniendo a judíos y gentiles en un solo cuerpo en Yeshúa. Los creyentes son llamados a reconocer este día como un momento clave en el plan de Adonái y a buscar ser llenos del Ruaj Hakodesh para vivir y servir al Mesías.
  6. Dejar la esquina del campo para el pobre y el extranjero (Levítico 23:22):
    • Principio/Valor: Compasión y provisión para los necesitados.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Este mandamiento de la Toráh enfatiza la justicia social y el cuidado de los marginados, un valor central en las enseñanzas de Yeshúa. Él mismo enseñó y vivió la compasión por los pobres y los extranjeros (Mateo 25:35-40). Los creyentes en Yeshúa están llamados a extender la misericordia y la ayuda a los que sufren, reflejando el corazón de Adonái.

Estos mandamientos y principios no son solo prácticas históricas, sino que revelan los atributos de Adonái y Su plan redentor, que encuentran su máxima expresión en Yeshúa haMashíaj. Al entenderlos en este contexto, los creyentes pueden vivir vidas que honren al Eterno y reflejen el carácter del Mesías.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿De qué manera el calendario de Adonái, las Moedím, como se presenta en Emor, desafía nuestra comprensión moderna del tiempo y la forma en que Adonái interactúa con la humanidad?
  2. ¿Cómo la distinción entre las leyes de pureza para los sacerdotes (Kohanim) y las leyes para todo el pueblo de Israel en Emor nos ayuda a comprender nuestra identidad como “reino de sacerdotes” en Yeshúa haMashíaj?
  3. Considerando la conexión entre la ofrenda del Omer (primicias) en Emor y la resurrección de Yeshúa, ¿cómo esta tipología fortalece nuestra fe en Yeshúa como el Mesías y la garantía de nuestra propia resurrección?
  4. Si el Ruaj Hakodesh fue derramado en Shavuot, la fiesta que conmemora la entrega de la Toráh, ¿qué implicaciones tiene esto para la relación entre la Toráh y el Ruaj en la vida del creyente en Yeshúa?
  5. ¿Cómo la instrucción de dejar las espigas para el pobre y el extranjero (Levítico 23:22) se relaciona con las enseñanzas de Yeshúa sobre la justicia social y la responsabilidad de la Kehiláh hacia los necesitados en la actualidad?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

La Parashá Emor (Levítico 21:1-24:23) es una sección de la Toráh que se enfoca en las leyes que rigen la santidad de los sacerdotes (Kohanim) y la pureza de las ofrendas, así como en la detallada descripción de las “Fiestas Señaladas de Adonái” (Moedím). La porción de esta Aliyáh (Levítico 23:1-22) se centra específicamente en el calendario anual de estas citas divinas.

El texto comienza (Levítico 23:1-3) con la instrucción general sobre las Moedím, estableciendo el Shabat semanal como la primera y fundamental convocatoria santa, un día de reposo sin trabajo. Luego, se detallan las festividades de la primavera: Pésaj (Levítico 23:4-5), con su conmemoración del sacrificio del cordero y la liberación de Egipto, seguido por la Fiesta de Panes sin Levadura (Jag HaMatzot) (Levítico 23:6-8), durante la cual se prohíbe el consumo de levadura y se exige la eliminación de esta de los hogares.

A continuación, se introduce la ofrenda de la Gavilla Mecida (Omer) (Levítico 23:9-14), la cual debía ser presentada al sacerdote al día siguiente del Shabat durante la Fiesta de Panes sin Levadura, marcando el inicio de la cosecha de cebada. Esta ofrenda era crucial, ya que el grano nuevo no podía ser comido antes de su presentación. La sección culmina con las instrucciones para la Fiesta de Shavuot (Semanas) (Levítico 23:15-21), que se celebra cincuenta días después de la ofrenda del Omer. En Shavuot, se ofrecían dos panes leudados como primicias de la cosecha de trigo, junto con diversas ofrendas animales. Este día también era una convocatoria santa sin trabajo. La Aliyáh concluye con un mandamiento de compasión, instruyendo al pueblo a dejar las espigas caídas y las esquinas de los campos para los pobres y los extranjeros (Levítico 23:22).

La Haftaráh de Ezequiel 45:18-46:15 complementa la Parashá Emor al describir las observancias del Templo futuro en la era mesiánica, particularmente en relación con Pésaj, Sukkot, Shabat y las Lunas Nuevas. Esta porción profética enfatiza la pureza del santuario y la continuidad de las Moedím, señalando la centralidad de las ofrendas y el servicio en el Reino del Mesías.

El Brit Hadasháh en Hechos 2:1-4 provee el cumplimiento mesiánico de Shavuot. En este pasaje, el Ruaj Hakodesh es derramado sobre los talmidím de Yeshúa en Yerushalayim durante la celebración de Shavuot, manifestándose con el sonido de un viento fuerte y lenguas de fuego, capacitando a los creyentes para hablar en lenguas y proclamar las maravillas de Adonái. Este evento establece la Kehiláh de Yeshúa y la realidad del Nuevo Pacto, donde la Toráh de Adonái es escrita en los corazones por el Ruaj.

En su conjunto, esta Aliyáh, su Haftaráh y su conexión con el Brit Hadasháh revelan el plan profético de Adonái a través de Sus Moedím, los cuales encuentran su plenitud y significado más profundo en la obra redentora de Yeshúa haMashíaj: Pésaj en Su sacrificio como el Cordero, Primicias en Su resurrección, y Shavuot en el derramamiento de Su Ruaj Hakodesh. La santidad y la compasión, temas recurrentes, son principios fundamentales que Adonái desea que Su pueblo incorpore, tanto en el servicio a Él como en el trato hacia los demás.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Adonái, nuestro Elohím, Eterno y Único, nos acercamos a Ti con corazones llenos de gratitud por Tu santa Toráh, revelada en la Parashá Emor. Te damos gracias por establecer los Moedím, estas citas divinas que nos guían a través de Tu plan eterno de redención.

Te alabamos porque en Tu sabiduría designaste el Shabat como un día de reposo, un anticipo de la paz y el descanso que encontramos en Yeshúa haMashíaj. Gracias porque Él es nuestro verdadero reposo, el MarYah del Shabat.

Agradecemos Tu provisión en Pésaj, recordándonos el sacrificio del Cordero inmaculado que nos liberó de la esclavitud. Reconocemos a Yeshúa como nuestro Cordero de Pésaj, cuya sangre preciosa nos ha redimido. Que en cada celebración de Matzot, limpiemos la levadura de nuestras vidas, viviendo en pureza y sinceridad delante de Ti.

Te honramos por la ofrenda de las Primicias, que tan poderosamente nos revela la resurrección de Yeshúa haMashíaj. Él es las Primicias de la vida, y en Él tenemos la esperanza segura de nuestra propia resurrección.

Y en esta porción, celebramos el tiempo de Shavuot, cuando la Toráh fue dada en Sinái y cuando, según Tu promesa, el Ruaj Hakodesh fue derramado en Yerushalayim. Que seamos llenos de Tu Ruaj, oh Adonái, para que Tu Toráh sea escrita en nuestros corazones, capacitándonos para vivir vidas que te glorifiquen y para compartir las buenas nuevas de Yeshúa con todas las naciones.

Ayúdanos, oh Adonái, a vivir los principios de santidad y compasión que nos enseñas en esta Parashá. Que nunca olvidemos a los pobres y al extranjero, y que extendamos Tu amor y Tu justicia a todos los que nos rodean.

Que Tu Nombre sea santificado, y que Tu Reino venga pronto, con Yeshúa haMashíaj como nuestro Rey. Que toda nuestra vida sea una continua ofrenda a Ti, agradable en Tus ojos. Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes: https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 31 Emor (אמור) – Aliyah 3

Parashá 31 Emor (אמור) – Levítico 22:17-33

Aliyáh 3: (Levítico 22:17-33) Requisitos para los animales ofrecidos en sacrificio y la santidad de los sacrificios.
Haftaráh: Malaquías 1:11-2:7 (El llamado a la pureza en las ofrendas).
Brit Hadasháh: Romanos 12:1 (Presentar nuestros cuerpos como sacrificios vivos, santos y agradables).

Punto 1 – Levítico 22:17-33

Levítico 22:17

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְדַבֵּרVa-y’daberY habló
יְהוָהAdonáiAdonái
אֶל־el-a
מֹשֶׁהMoshéMoshé
לֵּאמֹרlemordiciendo

Traducción literal: Y habló Adonái a Moshé, diciendo:


Levítico 22:18

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
דַּבֵּרDaberHabla
אֶל־el-a
אַהֲרֹןAharónAharón
וְאֶל־ve-el-y a
בָּנָיוbanavsus hijos
וְאֶל־ve-el-y a
כָּל־kol-toda
בְּנֵיb’neilos hijos de
יִשְׂרָאֵלYisra’elIsrael
וְאָמַרְתָּve-amartay dirás
אֲלֵהֶםalehema ellos
אִישׁishHombre
אִישׁishHombre
מִבֵּיתmi-beitde la casa de
יִשְׂרָאֵלYisra’elIsrael
וּמִן־u-min-y de
הַגֵּרha-gerel extranjero
בְּיִשְׂרָאֵלb’Yisra’elen Israel
אֲשֶׁרasherque
יַקְרִיבyakrivofrezca
קָרְבָּנוֹkorbanósu ofrenda
לְכָל־le-kol-para cualquier
נִדְרֵיהֶםnidreihemde sus votos
וּלְכָל־u-le-kol-y para todas
נִדְבוֹתָםnidvotamsus ofrendas voluntarias
אֲשֶׁרasherque
יַקְרִיבוּyakrivuofrezcan
לַיהוָהla-Adonáia Adonái
לְעֹלָהle-olahcomo holocausto

Traducción literal: Habla a Aharón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier hombre de la casa de Israel, o de los extranjeros en Israel, que ofrezca su ofrenda por cualquier de sus votos o de sus ofrendas voluntarias que ofrezcan a Adonái como holocausto.


Levítico 22:19

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
לִרְצֹנְכֶםlirtzonchempara ser aceptado
תָּמִיםtamimsin defecto
זָכָרzacharmacho
בַּבָּקָרba-bakardel ganado vacuno
בַּכְּשָׂבִיםba-kesavimde los corderos
וּבָעִזִּיםu-va’izimy de las cabras

Traducción literal: Para que sea aceptado, debe ser sin defecto, macho, del ganado vacuno, de los corderos o de las cabras.


Levítico 22:20

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
כָּל־kol-Cualquier
אֲשֶׁרasherque
בּוֹboen él
מוּםmumdefecto
לֹאlono
תַקְרִיבוּtakrivuofreceréis
כִּיkiporque
לֹאlono
לְרָצוֹןl’ratzonpara ser aceptado
יִהְיֶהyihyehserá
לָכֶםlachempara vosotros

Traducción literal: No ofreceréis ningún animal que tenga defecto, porque no será aceptado para vosotros.


Levítico 22:21

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִישׁve-ishY si un hombre
כִּיkicuando
יַקְרִיבyakrivofrezca
זֶבַחzevachsacrificio
שְׁלָמִיםshelamimde paz
לַיהוָהla-Adonáia Adonái
לְפַלֵּאle-fallepara cumplir
נֶדֶרnederun voto
אוֹoo
לִנְדָבָהl’nedavahcomo ofrenda voluntaria
בַּבָּקָרba-bakardel ganado vacuno
אוֹoo
בַּצֹּאןba-tzondel rebaño
תָּמִיםtamimsin defecto
יִהְיֶהyihyehserá
לְרָצוֹןl’ratzonpara ser aceptado
כָּל־kol-cualquier
מוּםmumdefecto
לֹאlono
יִהְיֶהyihyehhabrá
בּוֹboen él

Traducción literal: Y si un hombre ofrece sacrificio de paz a Adonái para cumplir un voto o como ofrenda voluntaria, del ganado vacuno o del rebaño, debe ser sin defecto para ser aceptado; no debe haber en él ningún defecto.


Levítico 22:22

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
עִוֵּרivverciego
אוֹoo
שָׁבוּרshavurquebrado
אוֹoo
חָרוּץcharutzmutilado
אוֹoo
יַבֶּלֶתyabeletverruga
אוֹoo
גָּרָבgaravsarna
אוֹoo
יַלֶּפֶתyallefettiña
לֹאlono
תַקְרִיבוּtakrivuofreceréis
אֵלֶּהelehestos
לַיהוָהla-Adonáia Adonái
וְאִשֶּׁהve-ishehcomo ofrenda encendida
לֹאlono
תִתְּנוּtitnupondréis
מֵהֶםmehemde ellos
עַל־al-sobre
הַמִּזְבֵּחַha-mizbeachel altar
לַיהוָהla-Adonáia Adonái

Traducción literal: No ofreceréis a Adonái animales ciegos, quebrados, mutilados, con verrugas, sarna o tiña; no pondréis de ellos como ofrenda encendida sobre el altar a Adonái.


Levítico 22:23

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְשׁוֹרve-shorY toro
וְשֶׂהve-sehy oveja
שָׂרוּעַsaruadeformado
וְקָטוּעַve-katuao enano
נְדָבָהnedavahcomo ofrenda voluntaria
תַּעֲשֶׂהta’asehharás
אוּלָםulampero
לְנֶדֶרle-nederpara voto
לֹאlono
יֵרָצֶהyeratzehserá aceptado

Traducción literal: Pero un toro o una oveja deformados o enanos podrás ofrecer como ofrenda voluntaria, pero no serán aceptados para cumplir un voto.


Levítico 22:24

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּמָעוּךְu-ma’ujy magullado
וְכָתוּתve-katúty aplastado
וְנָתוּקve-natúky desgarrado
וְכָרוּתve-karúty cortado
לֹאlono
תַקְרִיבוּtakrivúofreceréis
לַיהוָהla-Adonáia Adonái
וּבְאַרְצְכֶםu-v’artzejemni en vuestra tierra
לֹאlono
תַעֲשׂוּta’asúharéis

Traducción literal: No ofreceréis a Adonái ningún animal magullado, aplastado, desgarrado o cortado; ni haréis esto en vuestra tierra.


Levítico 22:25

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּמִיַּדu-miyady de la mano
בֶּן־נֵכָרben-neijarde extranjero
לֹאlono
תַקְרִיבוּtakrivúofreceréis
אֵתetel
לֶחֶםlejempan
אֱלֹהֵיכֶםEloheijemde vuestro Elohím
מִכָּל־mikol-de todo
אֵלֶּהellehestos
כִּיkiporque
מָשְׁחָתָםmashchatámsu corrupción
בָּהֶםbahemen ellos
מוּםmumdefecto
בָּםbamen ellos
לֹאlono
יֵרָצוּyeratzuserán aceptados

Traducción literal: Tampoco ofreceréis el pan de vuestro Elohím de mano de extranjero; porque su corrupción está en ellos, defecto hay en ellos; no serán aceptados.


Levítico 22:26

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְדַבֵּרva-y’daberY habló
יְהוָהAdonáiAdonái
אֶל־מֹשֶׁהel-Moshéa Moshé

Traducción literal: Y habló Adonái a Moshé.


Levítico 22:27

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
שׁוֹרshorun buey
אוֹoo
כֶשֶׂבkesévun cordero
אוֹoo
עֵזezuna cabra
כִּיkicuando
יִוָּלֵדyivvalédnazca
וְהָיָהve-hayáy estará
שִׁבְעַתshiv’atsiete
יָמִיםyamímdías
תַּחַתtajátdebajo de
אִמּוֹimósu madre
וּמִיּוֹםu-miyómy desde el día
הַשְּׁמִינִיha-sheminíoctavo
וָהָלְאָהva-hal’áhy en adelante
יֵרָצֶהyeratzéserá aceptado
לְקָרְבַּןle-korbáncomo ofrenda
אִשֶּׁהishéencendida
לַיהוָהla-Adonáia Adonái

Traducción literal: Cuando un buey, cordero o cabra nazca, estará siete días con su madre; pero desde el octavo día en adelante será aceptado como ofrenda encendida a Adonái.


Levítico 22:28

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְשׁוֹרve-shorY un buey
אוֹoo
שֶׂהsehcordero
אֹתוֹotóa él
וְאֶת־בְּנוֹve-et-benóy a su hijo
לֹאlono
תִשְׁחֲטוּtishchatúdegollaréis
בְּיוֹםbe-yómen un día
אֶחָדejádel mismo

Traducción literal: No degollaréis en un mismo día a un buey o una oveja junto con su hijo.


Levítico 22:29

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְכִיve-kíY cuando
תִּזְבְּחוּtizbejúofrezcáis sacrificio
זֶבַחzevachde sacrificio
תּוֹדָהtodáhde gratitud
לַיהוָהla-Adonáia Adonái
לִרְצֹנְכֶםlirtzonchempara que seáis aceptados
תִּזְבָּחוּtizbachúofreceréis

Traducción literal: Y cuando ofrezcáis sacrificio de gratitud a Adonái, lo ofreceréis de modo que seáis aceptados.


Levítico 22:30

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בַּיּוֹםba-yómEn el día
הַהוּאha-húese
יֵאָכֵלyeakelserá comido
לֹאlono
תוֹתִירוּtotírudejaréis
מִמֶּנּוּmiménnude él
עַדadhasta
בֹּקֶרbókerla mañana
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái

Traducción literal: Será comido en ese mismo día; no dejaréis nada de él hasta la mañana. Yo soy Adonái.


Levítico 22:31

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּשְׁמַרְתֶּםu-shemartemY guardaréis
מִצְוֹתַיmitzvotáimis mandamientos
וַעֲשִׂיתֶםva-asítemy los cumpliréis
אֹתָםotámellos
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái

Traducción literal: Guardaréis mis mandamientos y los cumpliréis. Yo soy Adonái.


Levítico 22:32

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְלֹאve-loY no
תְחַלְּלוּtejalelúprofanaréis
אֶת־שֵׁםet-shemel Nombre
קָדְשִׁיkadshide mi santidad
וְנִקְדַּשְׁתִּיve-nikdashtíy seré santificado
בְּתוֹךְbe-tójen medio
בְּנֵיb’neide los hijos de
יִשְׂרָאֵלYisra’elIsrael
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái
מְקַדִּשְׁכֶםmekaddishkemque os santifico

Traducción literal: No profanaréis mi santo Nombre, sino que seré santificado en medio de los hijos de Israel. Yo soy Adonái que os santifico.


Levítico 22:33

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הַמּוֹצִיאha-motzíEl que sacó
אֶתְכֶםetjema vosotros
מֵאֶרֶץme-eretzde la tierra de
מִצְרַיִםMitzráyimEgipto
לִהְיוֹתlihyotpara ser
לָכֶםlachempara vosotros
לֵאלֹהִיםle-Elohímpor Elohím
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái

Traducción literal: Yo os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Elohím. Yo soy Adonái.


Punto 2. Haftaráh, Malaquías 1:11-2:7:


Malaquías 1:11

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
כִּ֣יkiPorque
מִמִּזְרַח־mi-mizrachdesde el oriente
שֶׁ֜מֶשׁshemeshdel sol
וְעַד־ve-ady hasta
מְבוֹאוֹmevo’osu ocaso
גָּד֤וֹלgadolgrande
שְׁמִי֙shemies mi nombre
בַּגּוֹיִ֔םba-goyimentre las naciones
וּבְכָל־u-ve-choly en todo
מָק֗וֹםmakomlugar
מֻקְטָ֥רmuktarse ofrece incienso
מֻגָּ֛שׁmugashse presenta
לִשְׁמִ֖יli-shemia mi nombre
וּמִנְחָ֣הu-minchahy ofrenda
טְהוֹרָ֑הtehorahpura
כִּֽי־גָד֤וֹלki-gadolporque grande
שְׁמִי֙shemies mi nombre
בַּגּוֹיִ֔םba-goyimentre las naciones
אָמַ֖רamardice
יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹתAdonái TzevaotAdonái de los Ejércitos

Traducción literal:
Porque desde el oriente del sol hasta su ocaso, grande es mi nombre entre las naciones; y en todo lugar se ofrece incienso y se presenta ofrenda pura a mi nombre; porque grande es mi nombre entre las naciones, dice Adonái de los Ejércitos.


Malaquías 1:12

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאַתֶּםve-attemPero vosotros
מְחַלְּלִיםmechalelimprofanáis
אֹתוֹotoa él
בֶּאֱמָרְכֶםbe-emarchemal decir
שֻׁלְחַןshulchanmesa
אֲדֹנָיAdonáide Adonái
מְגֹאָלmego’ales inmunda
הוּאhuella
וְנִיבוֹve-nivoy su fruto
נִבְזֶהnivzehdespreciable
אָכְלוֹochlosu alimento

Traducción literal:
Pero vosotros lo profanáis al decir: «La mesa de Adonái es inmunda, y su fruto, su alimento, es despreciable».


Malaquías 1:13

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַאֲמַרְתֶּםva-amartemY decís
הִנֵּהhineh¡He aquí!
מַתְּלָאָהmatela’ah¡Qué fastidio!
וְהִפַּחְתֶּםve-hipachtemy lo despreciáis
אוֹתוֹotoa él
אָמַרamardice
יְהוָהAdonáiAdonái
צְבָאוֹתTzevaotde los Ejércitos
וַהֲבֵאתֶםva-haveetemy trajisteis
גָזֻלgazullo robado
וְאֶת־הַפִּסֵּחַve-et ha-piseachy al cojo
וְאֶת־הַחוֹלֶהve-et ha-cholehy al enfermo
וַהֲבֵאתֶםva-haveetemy trajisteis
אֶת־הַמִּנְחָהet ha-minchahla ofrenda
הַאֶרְצֶהha’ertzeh¿Aceptaré?
אוֹתָהּotahella
מִיֶּדְכֶםmiyedchemde vuestra mano
אָמַרamardice
יְהוָהAdonáiAdonái

Traducción literal:
Y decís: «¡Qué fastidio!», y lo despreciáis, dice Adonái de los Ejércitos. Trajisteis lo robado, al cojo y al enfermo; trajisteis la ofrenda. ¿Aceptaré eso de vuestra mano?, dice Adonái.


Malaquías 1:14

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאָרוּרve-arurMaldito
נוֹכֵלnokhelel engañador
וְיֶשׁve-yeshque tiene
בְעֶדְרוֹbe’edroen su rebaño
זָכָרzacharmacho
וְנֹדֵרve-nodery promete
וְזֹבֵחַve-zoveachy sacrifica
מָשְׁחָתmashchatlo dañado
לַאדֹנָיla-Adonáia Adonái
כִּיkiporque
מֶלֶךְmelechrey
גָּדוֹלgadolgrande
אָנִיanisoy yo
אָמַרamardice
יְהוָהAdonáiAdonái
צְבָאוֹתTzevaotde los Ejércitos
וּשְׁמִיu-shemiy mi nombre
נוֹרָאnoratemible
בַּגּוֹיִםba-goyimentre las naciones

Traducción literal:
Maldito el engañador que tiene en su rebaño un macho, y promete, pero sacrifica a Adonái lo dañado. Porque yo soy un gran Rey, dice Adonái de los Ejércitos, y mi nombre es temible entre las naciones.


Malaquías 2:1

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְעַתָּהve-attahY ahora
אֲלֵיכֶםaleichempara vosotros
הַמִּצְוָהha-mitzvahel mandamiento
הַזֹּאתha-zoteste
הַכֹּהֲנִיםha-kohanimoh sacerdotes

Traducción literal:
Y ahora, oh sacerdotes, este mandamiento es para vosotros.


Malaquías 2:2

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אִםimSi
לֹאlono
תִשְׁמְעוּtishme’uescucháis
וְאִםve-imy si
לֹאlono
תָשִׂימוּtasimudecidís
עַל־לֵבal-leven el corazón
לָתֵתlatetdar
כָּבוֹדkavodgloria
לִשְׁמִיli-shemia mi nombre
אָמַרamardice
יְהוָהAdonáiAdonái
צְבָאוֹתTzevaotde los Ejércitos
וְשִׁלַּחְתִּיve-shillachtiy enviaré
בָכֶםbachemsobre vosotros
אֶת־הַמְּאֵרָהet ha-me’erahla maldición
וְאָרוֹתִיve-arotiy maldeciré
אֶת־בִּרְכוֹתֵיכֶםet birchoteichemvuestras bendiciones
וְגַםve-gamy también
אָרוֹתִיarotilas he maldecido
כִּיkiporque
אֵיןeinno
אַתֶּםattemvosotros
שֹׂמִיםsimimdecidís
עַל־לֵבal-leven el corazón

Traducción literal:
Si no escucháis, y si no decidís de corazón dar gloria a mi nombre, dice Adonái de los Ejércitos, enviaré maldición sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones; y aun las he maldecido, porque no lo habéis decidido de corazón.


Malaquías 2:3

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הִנְנִיhineniHe aquí
גֹעֵרgo’erreprendo
לָכֶםlachema vosotros
אֶת־הַזֶּרַעet ha-zerala simiente
וּפֵרַשְׁתִּיu-ferashtiy esparciré
פֶרֶשׁpereshestiércol
עַל־פְּנֵיכֶםal-peneichemsobre vuestros rostros
פֶּרֶשׁpereshestiércol
חַגֵּיכֶםchaggeichemde vuestras fiestas
וְנָשָׂאve-nasay os llevará
אֶתְכֶםetchema vosotros
אֵלָיוelavcon él

Traducción literal:
He aquí, yo reprendo a vuestra simiente, y esparciré estiércol sobre vuestros rostros, el estiércol de vuestras fiestas; y os llevará con él.


Malaquías 2:4

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וִֽידַעְתֶּ֕םvi-yadatemY sabréis
כִּ֚יkique
שִׁלַּ֣חְתִּיshillachtienvié
אֲלֵיכֶ֔םaleichema vosotros
אֵ֖תet[marcador de objeto]
הַמִּצְוָ֣הha-mitzvahel mandamiento
הַזֹּ֑אתha-zoteste
לִֽהְיֹ֤ותlihyotpara ser
בְּרִיתִי֙beritimi pacto
אֶת־לֵוִ֔יet-Levicon Leví
אָמַ֖רamardijo
יְהוָ֥הAdonáiAdonái
צְבָאֹֽותTzevaotde los Ejércitos

Traducción literal:
Y sabréis que envié a vosotros este mandamiento para que fuese mi pacto con Leví, dijo Adonái de los Ejércitos.


Malaquías 2:5

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בְּרִיתִ֤יberitiMi pacto
הָיְתָה֙hayetahfue
אִתּ֔וֹittocon él
הַחַיִּ֖יםha-chayyimla vida
וְהַשָּׁל֑וֹםve-ha-shalomy la paz
וָאֶתְּנֵם֙va-etnemy se los di
לוֹ֔loa él
מוֹרָ֖אmoratemor
וַיִּירָאֵ֑נִיva-yira’eniy me temió
וּמִפְּנֵ֥יu-mipneiy ante
שְׁמִ֖יshemimi nombre
נִחַֽתnichatfue humillado

Traducción literal:
Mi pacto fue con él de vida y paz, y se los di para que me temiera; y me temió, y ante mi nombre fue humillado.


Malaquías 2:6

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
תּוֹרַ֤תtoratLa ley de
אֱמֶת֙emetverdad
הָיְתָ֣הhayetahfue
בְּפִ֔יהוּbe-fihuen su boca
וְעַוְלָ֖הve-avlahy maldad
לֹ֣אlono
נִמְצָ֑אnimtzafue hallada
בִּשְׂפָתָ֔יוbi-sefataven sus labios
בְּשָׁל֤וֹםbe-shalomen paz
וּבְמִישׁוֹר֙u-ve-mishory en rectitud
הָלַ֣ךְhalachanduvo
אִתִּ֔יitticonmigo
וְרַבִּ֖יםve-rabbimy a muchos
הֵשִׁ֥יבheshivhizo volver
מֵעָוֽוֹןme-avonde la iniquidad

Traducción literal:
La ley de verdad estuvo en su boca, y no se halló maldad en sus labios; en paz y en rectitud anduvo conmigo, y a muchos hizo volver de la iniquidad.


Malaquías 2:7

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
כִּֽי־kiPorque
שִׂפְתֵ֤יsifteilos labios de
כֹהֵן֙kohensacerdote
יִשְׁמְרוּ־yishmeruguardarán
דַ֔עַתda’atconocimiento
וְתוֹרָ֖הve-torahy ley
יְבַקְשׁ֣וּyevakshubuscarán
מִפִּ֑יהוּmi-pihude su boca
כִּ֛יkiporque
מַלְאַ֥ךְmal’achmensajero
יְהוָ֖הAdonáide Adonái
צְבָאֹֽותTzevaotde los Ejércitos
הֽוּאhues él

Traducción literal:
Porque los labios del sacerdote guardarán el conocimiento, y de su boca buscarán la ley; porque mensajero es de Adonái de los Ejércitos.


Punto 3. Brit Hadasháh Romanos 12:1


Romanos 12:1

Texto ArameoFonética (Siríaco Oriental)Traducción palabra por palabra
מבעא אנאm’ba‘ā ’ānāOs ruego, pues
מן־א֟כוןmin-ākhona vosotros
אחיןāḥēnhermanos
ברעואb’re‘wāpor la compasión
דאלָהd’ālahade Elohím
תקָרבוןteqārbūnque presentéis
פגריכוןpagrāykhōnvuestros cuerpos
דבחיאd’baḥyācomo sacrificio
חיאḥayyāvivo
קדישאqaddišāsanto
מקבלmeqabbēlaceptable
קדָםqdāmdelante de
אלָהālahaElohím
תפלותכוןteplūt’khōnvuestro servicio (racional/espiritual)

Traducción literal:

Os ruego, pues, hermanos, por la compasión de Elohím, que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo, aceptable delante de Elohím: vuestro servicio espiritual.


Conexión con la Parashá y la Haftaráh:
Este pasaje de Romanos 12:1 conecta profundamente con la enseñanza de Vayiqrá 22:17–33, donde se exige que las ofrendas sean sin defecto, puras y aceptables ante Adonái. Rav Shaúl (el emisario Pablo), en línea con la Toráh, llama a los creyentes a ofrecerse a sí mismos como sacrificios vivos, santos y aceptables, reflejando la integridad que Adonái exige tanto de las ofrendas como de quienes las presentan.

Reflexión Mesiánica:
Aquí se manifiesta el principio redentor de Yeshúa haMashíaj: que así como Él fue el Cordero perfecto ofrecido por nosotros, ahora nosotros somos llamados a vivir como ofrendas vivas en santidad. Este acto de dedicación personal es nuestra respuesta de obediencia y adoración racional, en sintonía con la voluntad del Mashíaj.


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural


A. Contexto del Periodo del Mishkán y Primer Templo

El texto de Vayiqrá / Levítico 22:17–33 forma parte de las leyes dadas por Adonái a través de Moshé en el desierto, durante el periodo de funcionamiento del Mishkán (Tabernáculo). Este período refleja una época de transición del pueblo de Israel: de esclavos en Mitsráyim a nación apartada para el servicio de Adonái, con un sistema de adoración centralizado y codificado. La pureza del servicio, los sacrificios, y la santidad de los ministros y las ofrendas, era esencial para mantener la santidad del santuario.

Estas instrucciones subrayan el principio fundamental de que todo sacrificio ofrecido a Adonái debía estar libre de defecto físico, reflejando la integridad interior del oferente y la santidad del Elohím a quien se ofrecía. El Mishkán no era solo un lugar ritual, sino un punto de encuentro entre lo celestial y lo terrenal, donde la presencia divina, la Shejináh, residía en medio de Su pueblo.


B. Importancia del Sacrificio Perfecto en el Sistema Sacrificial

Los animales sacrificados debían estar libres de defectos (מוּם, mum), ya que eran una representación tangible de honra y reverencia hacia Adonái. El pueblo debía ofrecer lo mejor, no lo sobrante o dañado. Esta enseñanza fue particularmente relevante durante los tiempos del Primer Templo (Beit HaMiqdash), cuando, como denunciaron los profetas (cf. Malaquías), el pueblo había caído en la costumbre de presentar animales defectuosos, mostrando desprecio al Nombre Santo.

El sacerdote tenía la responsabilidad de inspeccionar los animales, y cualquier defecto invalidaba la ofrenda. Este acto visual y físico reflejaba una enseñanza espiritual: Elohím no acepta una adoración externa sin sinceridad interna.


C. Sociedad Agrícola y Valor de los Animales

En la cultura agrícola de Israel, el ganado era riqueza. Ofrecer un macho perfecto sin defecto era una pérdida económica significativa, lo cual hacía que el sacrificio fuera verdaderamente un acto de fe y devoción. El acto enseñaba a depender de la provisión de Adonái, no del propio poder.

Por tanto, las leyes no solo regulaban el culto, sino también moldeaban el carácter nacional, creando una identidad centrada en la santidad, justicia y pureza moral.


D. Dimensión Mesiánica en la Historia del Culto

Estas regulaciones también sientan las bases para entender a Yeshúa haMashíaj como el sacrificio perfecto. En el contexto del Segundo Templo, el sacerdocio ya estaba corrompido por intereses políticos (ej. los Tzedokim o Saduceos). El ofrecimiento de Yeshúa como un sacrificio sin mancha ni pecado (cf. 1 Kefa / Pedro 1:18-19) aparece como el cumplimiento superior de este sistema: no más toros o cabras, sino el Cordero sin defecto ofrecido una vez y para siempre.


E. Relación con los Extranjeros (Guerim)

El texto también menciona que incluso los extranjeros que habitaran entre los israelitas podían ofrecer sacrificios, siempre que fueran conformes a las mismas normas. Esto anticipa la apertura del culto a las naciones (cf. Isaías 56:6-7), mostrando que la santidad no es una etnicidad, sino una actitud ante el Eterno.


F. Preservación del Nombre Santo

Un tema cultural crítico en esta Aliyáh es la santificación del Nombre de Adonái (קִדּוּשׁ הַשֵּׁם – Kiddush HaShem) y la prohibición de profanarlo (Jilul HaShem). En el mundo antiguo, donde los nombres portaban la esencia del ser, profanar el Nombre implicaba deshonrar el carácter mismo de Elohím. Por tanto, los actos litúrgicos, los sacrificios, y la conducta del pueblo eran manifestaciones públicas del Nombre que llevaban.


Conclusión:
Levítico 22:17-33 no es una colección arcaica de leyes, sino una revelación del carácter de Elohím, su santidad, su justicia y su deseo de una relación pura con su pueblo. Estas leyes, leídas en su contexto histórico, se convierten en un espejo del alma del adorador y en una anticipación de la redención mesiánica.


Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


A. Estudio Temático del Texto

Este pasaje establece con firmeza la necesidad de pureza y perfección en los sacrificios ofrecidos a Adonái, reflejando la naturaleza pura, perfecta y santa de Aquel que los recibe. Se destaca el carácter innegociable de la santidad en el sistema levítico, que es central en Vayiqrá.

Tres elementos dominan esta sección:

  1. Requisitos del sacrificio: No puede tener defecto físico (מוּם – mum), debe ser voluntario (nedavah) o por voto (neder), y debe ser ofrecido en tiempo y forma.
  2. Inclusión del Guer (extranjero residente): Se les permite traer ofrendas, bajo las mismas condiciones. Esto apunta a la visión universal del Reino de Elohím.
  3. Santificación del Nombre: El pasaje culmina con el llamado a no profanar sino a santificar el Nombre de Adonái entre los hijos de Israel, anticipando el mandato del Padrenuestro mesiánico: “Santificado sea tu Nombre” (Yitkaddash Shemkhá).

B. Comentarios Rabínicos Clásicos

  • Rashí (s. XI): Enfatiza que el defecto externo en el animal es paralelo al defecto espiritual interno en el oferente. Un sacrificio defectuoso no solo es inválido, sino que es una afrenta al altar y a la presencia divina.
  • Rambán (Najmánides): Asocia la ofrenda defectuosa con la falta de integridad del corazón del oferente. Para él, el sacrificio debe ser un símbolo externo de una vida interna íntegra.
  • Sifra (Midrash Halájico de Vayiqrá): Enseña que incluso los sacrificios de los gentiles deben ser sin defecto, pues “ante el Rey de Reyes no se presenta lo impuro”.

C. Comentario Judío Mesiánico

Desde una perspectiva mesiánica, este texto es fundamental para entender la figura de Yeshúa haMashíaj como el Cordero sin mancha, cumpliendo lo prefigurado aquí:

  • 1 Kefa / Pedro 1:19: “…con la sangre preciosa de Mashíaj, como de un cordero sin mancha y sin contaminación.”
  • Ivrit / Hebreos 9:14: “cuánto más la sangre del Mashíaj, quien mediante el Ruaj eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Elohím…”

Yeshúa no fue simplemente un sacrificio humano moral, sino la ofrenda voluntaria, perfecta, aceptable conforme a los criterios de la Toráh. Su entrega al madero como sacrificio expiatorio cumplió lo estipulado en Levítico: santidad, integridad, voluntad y aceptación por Adonái.


D. Conexiones Proféticas y Segundo Templo

Durante la época del Segundo Templo, muchos sacerdotes ofrecían animales defectuosos por corrupción (cf. Malaquías 1:7-8). El profeta reprende esta práctica, anticipando la necesidad de una renovación espiritual del culto, que encuentra su respuesta en el sacrificio del Mashíaj.

Yeshúa purificó el Templo de Jerusalén dos veces (Juan 2:13-17; Mateo 21:12-13), restaurando la santidad del lugar de sacrificio. Él mismo se presenta como mayor que el Templo (Mateo 12:6) y el cumplimiento del sistema levítico.


E. Análisis Lingüístico y Guematría

  • “מום” (Mum – defecto): Guematría 86 = mismo valor que “אֱלֹהִים” (Elohím), indicando que lo que se presenta con defecto afecta la santidad misma del Nombre de Elohím.
  • “לִרְצֹנְכֶם” (lirtzonchem – para ser aceptado): raíz רצ”ה (razáh), implica aceptación íntima, aprobación espiritual. Esta es la misma raíz usada en Isaías 53:10 sobre el Siervo sufriente: “plació a Adonái quebrantarlo…”

F. Aplicación Práctica y Espiritual

El principio de no presentar ofrendas defectuosas debe inspirarnos a ofrecer vidas santas, entregadas en obediencia y verdad. Rav Shaúl lo formula claramente en Romanos 12:1: “presentad vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo y aceptable a Elohím…”

Nuestra vida como creyentes en el Mashíaj es una respuesta al llamado de la Toráh: no ofrecer lo que no cuesta, no adorar con lo que no honra, no acercarse a Elohím de cualquier manera.


Conclusión:

Levítico 22:17-33 es una base profética y espiritual para entender la perfección del Mashíaj como sacrificio redentor y el estándar de santidad que Adonái espera de Su pueblo. En una época donde el formalismo ritual corrompía el culto, este pasaje apunta a un retorno a la integridad, anticipando la redención verdadera que solo puede venir del sacrificio sin mancha: Yeshúa haMashíaj.


Punto 7. Tema Más Relevante


Tema Central: “La Integridad de la Ofrenda como Reflejo de la Santidad del Oferente”

El tema más relevante de esta sección es la santidad en el ofrecimiento. No basta con realizar el acto externo del sacrificio; lo que se ofrece a Adonái debe ser perfecto, sin defecto (מום – mum), pues representa el corazón del que lo ofrece. Esta integridad refleja la santidad del Elohím que recibe la ofrenda.

La Toráh no hace distinción entre israelitas y extranjeros en cuanto al requisito: todos deben presentar lo mejor. Esto revela el principio universal de la santidad de Adonái y su expectativa ética para toda la humanidad.


Importancia en el Contexto de la Toráh

Levítico enfatiza la idea de que “Kedusháh” (santidad) no es solo una categoría ritual, sino moral y espiritual. El que trae una ofrenda manchada no solo falla en el protocolo, sino que deshonra el Nombre que habita entre su pueblo.

Este principio es fundamental para todo el sistema levítico: el sacrificio aceptable debe reflejar un corazón íntegro. El texto culmina con una declaración clara: “No profanéis mi Nombre Santo, y Yo seré santificado en medio de los hijos de Israel…” (v. 32). Aquí, el sacrificio se convierte en una manifestación pública del carácter santo del pueblo y de su Elohím.


Relación con Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh

Este principio encuentra su cumplimiento mesiánico en Yeshúa haMashíaj, quien se ofreció a sí mismo como el sacrificio sin mancha:

  • Hebreos 9:14: “…el Mashíaj, que por el Ruaj eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Elohím…”
  • 1 Pedro 1:19: “…con la sangre preciosa del Mashíaj, como de un cordero sin mancha y sin contaminación.”

Así, Yeshúa no solo cumple la ley del sacrificio perfecto, sino que también revela su propósito espiritual: que el adorador mismo se presente sin mancha. En Romanos 12:1, Rav Shaúl exhorta a los creyentes a ser “sacrificios vivos, santos, agradables a Elohím”, continuando este principio levítico en su aplicación espiritual.


Conexión con los Moedím (Tiempos Señalados de Elohím)

Aunque esta aliyáh no menciona directamente los Moedím, el contexto de sacrificios aceptables es central en todos los días señalados, especialmente en Pésaj, Shavuot y Yom Kippur. Durante estas festividades, el ofrecimiento debía ser perfecto, y la participación del pueblo debía ser en santidad.

  • En Pésaj, el cordero debía ser sin mancha (Éxodo 12:5).
  • En Yom Kippur, el sacrificio expiatorio debía ser puro y aceptable (Levítico 16).
  • En Shavuot, se ofrecían las primicias, lo mejor de la cosecha, sin defecto (Levítico 23).

Yeshúa, como Cordero de Pésaj y Sumo Sacerdote de Yom Kippur, cumple todos estos requerimientos, no sólo por su naturaleza perfecta, sino también por su obediencia y entrega voluntaria.


Conclusión

El tema de la integridad en el sacrificio es una puerta para entender la exigencia divina de santidad en toda adoración. La Parashá Emor enseña que Elohím no acepta lo que está corrompido, y que nuestro servicio debe estar libre de defecto físico y espiritual.

Este mensaje se cumple en la obra redentora de Yeshúa haMashíaj y se aplica a nuestras vidas hoy: ofrecer a Elohím lo mejor de nosotros, no lo que nos sobra, en un acto de entrega, santidad y reverencia.


Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh


A. Profecías Mesiánicas y Tipologías del Mashíaj

La sección de Levítico 22:17–33 nos revela a Mashíaj no solo como el oferente perfecto, sino como la ofrenda misma sin defecto, prefigurada en cada mandato que exige perfección en el sacrificio. A través de los principios de tipología, figuras, patrones redentores y simbolismos en esta Aliyáh, Mashíaj Yeshúa es claramente identificado.


1. Tipos (Tipologías) – El Sacrificio sin Defecto

La exigencia de un animal “sin defecto” (tamim, תָּמִים) prefigura al Mashíaj como:

  • El Cordero Pascual sin mancha (Éxodo 12:5).
  • El Siervo Sufriente “sin violencia ni engaño en su boca” (Yesha‘yahu / Isaías 53:9).
  • El Mesías como ofrenda expiatoria sin mancha (Hebreos 9:14).

Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento literal y espiritual de esta figura levítica. En Él no hubo pecado, ni corrupción física o espiritual (2 Corintios 5:21).


2. Figuras y Patrones Redentores (Tavnitot)

  • Sacrificio aceptable = vida ofrecida sin tacha.
    Yeshúa se ofreció “para ser aceptado” (lirtzon, לִרְצוֹן), reflejando la motivación de obediencia y amor. Este patrón es fundamental en Su entrega voluntaria, cumpliendo completamente Levítico 22:19.
  • El Altar Purificado y el Nombre Santificado.
    El llamado a no profanar el Nombre de Adonái y santificarlo (v. 32) es cumplido cuando Yeshúa revela el Nombre del Padre (Yohanán 17:6) y se convierte en la plena manifestación de Su gloria.

3. Eventos Simbólicos y Cumplimientos Tipológicos

  • La ofrenda de uno solo por muchos.
    Así como cada individuo debía ofrecer algo personal pero sin defecto, Mashíaj ofreció Su vida una vez para todos (Ivrit / Hebreos 10:10), cumpliendo el símbolo de la entrega aceptable ante Adonái.
  • El rechazo de lo dañado.
    Yeshúa denunció los sacrificios corruptos (Mateo 21:12-13) y purificó el Templo porque anticipaba que el único sacrificio válido y puro sería el suyo propio. Esto contrasta con las prácticas corruptas de los días de Malaquías.

4. Midrashim Mesiánicos

  • Midrash Tanjuma Emor 7: comenta que “el sacrificio puro es aquel que no se ofrece por interés, sino por amor y temor del cielo”, lo cual refleja el corazón del Mashíaj en Su entrega: obediencia absoluta al plan del Padre (Filipenses 2:8).
  • Targum Yonatán sobre Levítico 22:21: añade que el sacrificio aceptado “hace expiación por la nación”, reflejando el acto único de Yeshúa, quien “por un solo sacrificio hizo perfectos para siempre a los santificados” (Hebreos 10:14).

5. Nombres y Títulos Proféticos

  • Tamim (תָּמִים) – El Perfecto: Título implícito en los requisitos del sacrificio. Mashíaj es llamado “el Cordero sin mancha y sin defecto” (1 Kefa / Pedro 1:19).
  • HaMekadesh (המקדשכם) – “El que os santifica”: Aparece en Levítico 22:32-33. Es un título que también se aplica al Mashíaj como el que santifica a los suyos (Hebreos 2:11).

6. Análisis Lingüístico Profético

  • “לִרְצוֹן לְכָל־נִדְבָה” – Aceptable para toda ofrenda voluntaria:
    En la ofrenda de Mashíaj, se cumplió la perfecta “ratzón” (voluntad divina y aceptación), según Isaías 53:10: “Plugo a Adonái quebrantarlo”.
  • “וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל” – Seré santificado entre los hijos de Israel:
    Este es el objetivo último del sacrificio mesiánico: revelar la santidad de Elohím a través de la vida y muerte de Su Ungido, como dice Juan 17:19: “por ellos me santifico a mí mismo”.

Conclusión: Mashíaj como el Centro de la Aliyáh

En esta Aliyáh, la figura de Yeshúa haMashíaj emerge clara y poderosa: Él es el sacrificio sin defecto, la ofrenda voluntaria, el que santifica Su Nombre con obediencia perfecta, y el que revela la plenitud del sistema levítico como sombra de la redención futura.

Esta porción no sólo anticipa Su obra redentora, sino que llama a todo creyente a reflejar la santidad del sacrificio vivo, siguiendo el ejemplo del Ungido.


Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


A. Midrashim Relevantes

1. Midrash Vayikrá Rabá 7:3

Este midrash comenta el principio de ofrecer lo mejor a Adonái, citando Proverbios 3:9: “Honra a Adonái con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos”. El midrash conecta este principio con los sacrificios: “Si un hombre honra a un rey humano con lo defectuoso, ¿no es esto vergüenza? ¡Cuánto más al Rey de reyes, el Santo, bendito sea Él!”

Aplicación mesiánica: La honra de Adonái requiere integridad completa. Yeshúa enseñó esto cuando dijo: “Amarás a Adonái tu Elohím con todo tu corazón…” (Mattityahu 22:37). La ofrenda no defectuosa prefigura la entrega plena y sin reservas del Mashíaj.


2. Midrash Tanjuma Emor 7

Aquí se menciona que el sacrificio puro y sin defecto simboliza el corazón puro del oferente. “Un sacrificio defectuoso revela una vida defectuosa”. Esto refuerza el mensaje de que la adoración sincera y la ética personal son indivisibles.

Conexión profética: Así como los profetas reprendieron los sacrificios hipócritas (Isaías 1, Malaquías 1), Yeshúa también condenó el culto exterior sin cambio interior (Mateo 15:8-9).


B. Targumim

Targum Onkelos – Vayiqrá 22:20

Onkelos traduce: “No ofrecerás ningún animal que tenga defecto porque no será aceptado.” Añade énfasis al rechazo divino de lo corrompido. Este principio era fundamental en la vida ritual del Beit HaMiqdash.

Targum Pseudo-Yonatán – Vayiqrá 22:21

Este targum amplía con un comentario adicional: “No traigas animal que haya sido herido por las bestias o nacido de unión profana, porque el Santo, bendito sea Él, desea lo perfecto como Él es perfecto.”

Implicación mesiánica: Esto anticipa la necesidad de una ofrenda que sea perfecta tanto en origen como en naturaleza, lo cual solo se cumple en Yeshúa, nacido no de deseo humano, sino del Ruaj HaKodesh (Lucas 1:35).


C. Textos Apócrifos

1. Jubileos 21:7-10

En este texto, Avraham enseña a Yitsjak que los sacrificios deben ser sin defecto, porque “el altar de Adonái es santo”. El énfasis está en la pureza del cuerpo y alma del oferente.

Relevancia: Apunta a una práctica que se remonta a los patriarcas y refuerza la legitimidad de las leyes levíticas como continuidad de la obediencia original.


2. Testamento de Leví 6:4-5

Este texto, parte de los Testamentos de los Doce Patriarcas, señala: “El sacerdote debe ser puro, para que no haga impuro el sacrificio del pueblo”. Es una anticipación clara del rol sacerdotal del Mashíaj, quien “se ofreció a sí mismo sin mancha” (Hebreos 7:26-27).


3. 1 Henoc 89:56-58

En esta sección simbólica se describe la corrupción del altar y los sacrificios en visión profética, anunciando el juicio de Elohím por ofrendas impuras.

Interpretación mesiánica: Anuncia una futura restauración del sacrificio puro y una figura justa que restaurará el orden divino. Esto se ve cumplido en la obra del Mashíaj según la teología del Brit Hadasháh.


D. Conclusión

Los textos rabínicos, targúmicos y apócrifos coinciden en resaltar que:

  • La ofrenda defectuosa representa desprecio hacia la santidad de Adonái.
  • El sacerdote, el altar y el oferente deben estar en alineación moral y espiritual.
  • Hay una expectativa profética de una figura pura, sacerdotal y mesiánica que restablecerá el verdadero culto.

Yeshúa haMashíaj emerge como esa figura, cumpliendo todo lo que los textos esperaban: pureza, entrega, integridad y redención.


Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


En esta Aliyáh encontramos mandamientos claros y valores espirituales que son fundamentales tanto para el Israel bíblico como para los creyentes hoy que siguen a Yeshúa haMashíaj. A continuación, se presentan los mandamientos (mitzvot) explícitos, acompañados por principios espirituales extraídos del texto.


A. Mandamientos (Mitzvot) Específicos

  1. No ofrecer un animal con defecto como sacrificio.
    • Texto base: Levítico 22:20
    • Mandamiento positivo (Mitzváh ‘aseh): Que los sacrificios sean sin defecto.
    • Mandamiento negativo (Mitzváh lo ta’aseh): Prohibido presentar a Adonái un animal con defecto físico.
    • Aplicación en el Brit Hadasháh: Se exige pureza de corazón en todo servicio a Elohím (1 Pedro 1:19).
  2. Aceptar sólo animales puros y sin mancha como ofrenda voluntaria o de voto.
    • Texto base: Levítico 22:19, 21
    • Mandamiento: Toda ofrenda debe ser “tamim” (completa, íntegra).
    • Valor: Excelencia en el servicio a Elohím.
  3. No ofrecer animales mutilados, ciegos, cojos, enfermos o heridos.
    • Texto base: Levítico 22:22-24
    • Mandamiento negativo: Prohibición de todo lo deshonroso en el altar.
    • Reflejo espiritual: No ofrecer lo que es despreciable o sin valor ante Elohím.
  4. No sacrificar el mismo día a una madre y a su cría.
    • Texto base: Levítico 22:28
    • Mandamiento positivo: Preservación del ciclo de vida y respeto a la creación.
    • Principio ético: Compasión y sensibilidad en el servicio sacrificial.
  5. Comer la ofrenda de gratitud el mismo día y no dejarla hasta la mañana.
    • Texto base: Levítico 22:30
    • Mandamiento positivo: Consumo inmediato de la carne de ofrenda de paz.
    • Principio: Reverencia por lo sagrado, evitando la corrupción.
  6. Santificar el Nombre de Adonái y no profanarlo.
    • Texto base: Levítico 22:32
    • Mandamiento positivo y negativo: No profanar el Nombre de Adonái; santificarlo.
    • Aplicación mesiánica: En Yeshúa, el Nombre fue plenamente santificado (Juan 17:6).
    • Ética espiritual: La vida del creyente debe exaltar y honrar el Nombre en todo.

B. Principios y Valores Fundamentales

  1. Excelencia en el servicio a Elohím:
    El servicio no debe ser mediocre ni por compromiso. Solo lo mejor es digno del Rey.
  2. Integridad del oferente:
    Lo externo (el animal) refleja lo interno (el corazón). El sacrificio revela la intención.
  3. Universalidad de la santidad:
    Los extranjeros también podían ofrecer sacrificios si cumplían los requisitos. Esto muestra que la santidad no es étnica, sino espiritual.
  4. Compasión incluso en la halajáh del sacrificio:
    No sacrificar madre e hijo el mismo día transmite sensibilidad por la vida animal.
  5. Honra del Nombre divino (Kiddush HaShem):
    Todo lo que hacemos debe reflejar y glorificar el carácter de Adonái.

Conclusión

Estos mandamientos no son meras regulaciones antiguas, sino principios eternos que revelan el carácter santo de Elohím y su deseo de que Su pueblo le sirva con pureza, integridad, reverencia y compasión. En Mashíaj Yeshúa estos valores se cumplen plenamente, y por Su sacrificio ahora vivimos como ofrendas vivas que glorifican el Nombre de Adonái.


Punto 11. Preguntas de Reflexión


Estas cinco preguntas están diseñadas para invitar a una meditación profunda, personal y comunitaria sobre los valores, enseñanzas y revelaciones mesiánicas contenidas en esta Aliyáh:


1. ¿Estoy ofreciendo a Adonái lo mejor de mí o simplemente lo que me sobra?

  • Reflexión: En Levítico, sólo los sacrificios sin defecto eran aceptables. ¿Es mi servicio, oración y vida una ofrenda viva conforme a este estándar? ¿Qué revela mi entrega diaria sobre mi honra al Eterno?

2. ¿Cómo puedo santificar el Nombre de Adonái en mi vida cotidiana?

  • Reflexión: El mandamiento de no profanar sino santificar Su Nombre (v. 32) es central. ¿Mis palabras, actitudes y decisiones reflejan la santidad del Nombre que llevo? ¿Represento bien al Mashíaj en mis relaciones?

3. ¿Qué revela la pureza del sacrificio sobre el carácter de Mashíaj y sobre mi relación con Él?

  • Reflexión: Yeshúa cumplió perfectamente esta porción al ofrecerse sin defecto. ¿Reconozco Su pureza como la base de mi redención? ¿Vivo en respuesta a esa perfección, o me conformo con la mediocridad espiritual?

4. ¿Estoy consciente del impacto de mis ofrendas espirituales y materiales en la Kehiláh y ante el cielo?

  • Reflexión: Todo lo que ofrecemos a Adonái (tiempo, recursos, servicio) debe ser santo y sincero. ¿Son mis acciones una bendición que honra a Elohím y edifica a otros, o una formalidad sin integridad?

5. ¿Cómo enseño a otros, especialmente a los más jóvenes, el valor de ofrecer lo mejor a Elohím?

  • Reflexión: Así como se instruía a los israelitas a presentar ofrendas puras, ¿estoy formando a mis hijos, discípulos o comunidad en una cultura de excelencia espiritual, o solo en normas externas?

Conclusión

Estas preguntas nos llaman a un nivel más profundo de conciencia espiritual y práctica mesiánica. No se trata de legalismo, sino de responder a la santidad del Elohím vivo con un corazón íntegro, sabiendo que en Mashíaj, nuestro ejemplo supremo, encontramos el modelo perfecto de obediencia y devoción.


Punto 12. Resumen de la Aliyáh


Resumen Narrativo

En esta Aliyáh, Adonái instruye a Moshé sobre las condiciones que deben cumplir las ofrendas voluntarias y por votos que se presentan ante Él. Los sacrificios deben ser perfectos, sin defecto físico, para que sean aceptados. Esta perfección se extiende a todos los oferentes, tanto israelitas como extranjeros residentes entre el pueblo. La sección enumera defectos específicos que invalidan a un animal como ofrenda: ceguera, mutilación, enfermedad, deformidades, entre otros.

Además, se prohíbe sacrificar en un mismo día a una madre y a su cría, y se instruye que la carne de la ofrenda de gratitud debe ser consumida el mismo día. El pasaje culmina con un llamado solemne: no profanar el Nombre Santo de Adonái, sino santificarlo en medio del pueblo de Israel, porque Él es el que los sacó de Mitsráyim y los santifica como Elohím.


Resumen Espiritual y Aplicación en Mashíaj

Esta Aliyáh establece un principio fundamental del culto: Adonái merece lo mejor. El corazón del oferente debe reflejarse en la calidad de su ofrenda. En términos espirituales, esto se traduce en una vida de integridad, entrega y santidad, como lo enseña Rav Shaúl en Romanos 12:1, instando a los creyentes a presentar sus cuerpos como sacrificio vivo, santo y agradable a Elohím.

Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento pleno de esta enseñanza: como Cordero sin mancha, Él ofreció Su vida voluntariamente, cumpliendo los requisitos levíticos de pureza absoluta, y estableciendo un nuevo modelo de sacrificio espiritual basado en obediencia y amor.


Claves del Resumen:

  • Sacrificios aceptables = sin defecto (תָּמִים – tamim).
  • Prohibición de ofrendas corruptas = desprecio al Nombre Santo.
  • Inclusión del extranjero = santidad universal.
  • Santificación del Nombre = testimonio del pueblo redimido.
  • Cumplimiento mesiánico en Yeshúa = ofrenda perfecta y viva.

Esta Aliyáh nos desafía a examinar la calidad de nuestras ofrendas espirituales y de nuestra vida delante del Eterno, inspirándonos a vivir con el mismo compromiso y santidad que nos mostró nuestro Mashíaj.


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh


Tefiláh (Oración Inspirada en la Aliyáh):

Adonái יהוה,
Tú que eres Kadosh, que moras en medio de tu pueblo,
nos enseñaste que no podemos presentarnos ante Ti con lo corrupto o deficiente,
porque Tú eres perfecto en santidad y verdad.

Hoy, elevamos nuestra plegaria desde un corazón quebrantado,
reconociendo que muchas veces no hemos ofrecido lo mejor de nosotros,
hemos traído a tu altar servicio tibio, oraciones cansadas, vidas incompletas.
Perdónanos por toda vez que hemos profanado tu Nombre,
cuando nuestras acciones no reflejaron la gloria de quien Tú eres.

Enséñanos a ofrecerte nuestras vidas como sacrificio vivo,
que cada pensamiento, palabra y obra sean como un animal sin defecto,
puro, consagrado, lleno de gratitud y reverencia,
porque Tú no miras solo la ofrenda externa, sino el corazón del oferente.

Yeshúa haMashíaj,
Cordero sin mancha, Sacrificio perfecto y eterno,
tú fuiste ofrecido en obediencia perfecta para redimirnos,
y por tu sangre nos has santificado.

Ayúdanos por medio de tu Ruaj Hakodesh
a ser también una ofrenda agradable,
que nuestras vidas santifiquen tu Nombre entre los hombres,
y que nuestras acciones proclamen tu majestad.

Que en todo lo que hacemos,
desde lo más oculto hasta lo más visible,
honremos tu Nombre que es exaltado entre las naciones,
porque tú eres Adonái, nuestro Elohím,
que nos sacaste de Mitsráyim para ser nuestro Redentor,
y para habitar en medio de nosotros en santidad eterna.

בשם ישוע המשיח
B’shem Yeshúa HaMashíaj
Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 31 Emor (אמור) – Aliyah 2

Parashá 31 Emor (אמור) –Levítico 21:16-22:16

Aliyáh 2: (Levítico 21:16-22:16) Restricciones para los sacerdotes que presentan ofrendas y la importancia de la pureza.
Haftaráh: Ezequiel 43:27-44:31 (La pureza de aquellos que se acercan a Elohím).
Brit Hadasháh: 1 Pedro 2:5 (Los creyentes como sacerdocio santo).

Punto 1: Vaikrá/Levítico 21:16–22:16


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 21:16

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְדַבֵּ֥רVa-ye-da-bérY habló
יְהוָ֖הAdonáiAdonái (el Nombre)
אֶל־Ela
מֹשֶׁ֥הMoshéhMoshéh
לֵּאמֹֽר׃Le-émordiciendo

Traducción Literal al Español:

Y habló Adonái a Moshéh, diciendo:


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 21:17

דַּבֵּ֞ר אֶֽל־אַהֲרֹ֣ן לֵאמֹ֗ר אִ֣ישׁ מִזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֤ה בֽוֹ־מוּם֙ לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶֽחֶם־אֱלֹהָֽיו׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
דַּבֵּ֞רDa-bérHabla
אֶֽל־Ela
אַהֲרֹ֣ןAharónAharón
לֵאמֹ֗רLe-émordiciendo
אִ֣ישׁIshHombre
מִזַּרְעֲךָ֞Mi-zar-‘a-jáde tu descendencia
לְדֹרֹתָ֗םLe-dorotámpara sus generaciones
אֲשֶׁ֨רA-sherque
יִהְיֶ֤הYi-hi-yehsea
בֽוֹ־מוּם֙Bo-mumen él defecto
לֹ֣אLono
יִקְרַ֔בYik-ravse acercará
לְהַקְרִ֖יבLe-hak-rivpara ofrecer
לֶֽחֶם־Lejempan (alimento)
אֱלֹהָֽיו׃Elohavde su Elohím

Traducción Literal al Español:

Habla a Aharón, diciendo: Ningún hombre de tu descendencia, en sus generaciones, que tenga en él defecto, se acercará para ofrecer el pan de su Elohím.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 21:18

כִּ֣י כָל־אִ֗ישׁ אֲשֶׁר־בּ֤וֹ מוּם֙ לֹ֣א יִקְרָ֔ב אִ֥ישׁ עִוֵּ֖ר א֣וֹ פִסֵּ֑חַ א֥וֹ חָר֖וּם א֥וֹ שָׂרֽוּעַ׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
כִּ֣יKiPorque
כָל־אִ֗ישׁKol-ishtodo hombre
אֲשֶׁר־בּ֤וֹA-sher-boque en él
מוּם֙Mumdefecto
לֹ֣אLono
יִקְרָ֔בYik-ravse acercará
אִ֥ישׁIshhombre
עִוֵּ֖רIverciego
א֣וֹOo
פִסֵּ֑חַPiséajcojo
א֥וֹOo
חָר֖וּםJarummutilado
א֥וֹOo
שָׂרֽוּעַ׃Sarúadeforme

Traducción Literal al Español:

Porque todo hombre que tenga en él defecto no se acercará: hombre ciego, o cojo, o mutilado, o deforme.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 21:19

א֣וֹ אִ֤ישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה֙ בּ֣וֹ שֶׁ֔בֶר רָ֖גֶל א֥וֹ שֶֽׁבֶר־יָֽד׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
א֣וֹOo
אִ֤ישׁIshhombre
אֲשֶׁר־יִהְיֶה֙A-sher-yi-hi-yehque sea
בּ֣וֹBoen él
שֶׁ֔בֶרSheverfractura
רָ֖גֶלRágelde pierna
א֥וֹOo
שֶֽׁבֶר־יָֽד׃Shever-yadfractura de mano

Traducción Literal al Español:

O hombre que tenga en él fractura de pierna o fractura de mano.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 21:20

א֥וֹ גִבֵּ֖ן א֣וֹ דַק א֑וֹ תְּבַלּ֥וּל בְּעֵינ֖וֹ א֥וֹ גָרָ֛ב א֥וֹ יַלֶּ֖פֶת א֥וֹ מְרֻחַ־אָֽשֶׁךְ׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
א֥וֹOo
גִבֵּ֖ןGibbénjorobado
א֣וֹOo
דַקDakenano
א֑וֹOo
תְּבַלּ֥וּלTevalúlnube (en el ojo)
בְּעֵינ֖וֹBe-einóen su ojo
א֥וֹOo
גָרָ֛בGarávsarna
א֥וֹOo
יַלֶּ֖פֶתYalléfettiña
א֥וֹOo
מְרֻחַ־אָֽשֶׁךְ׃Merúaj-áshejtestículos aplastados

Traducción Literal al Español:

O jorobado, o enano, o con nube en su ojo, o con sarna, o con tiña, o con testículos aplastados.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 21:21

כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־בּ֤וֹ מוּם֙ מִזֶּ֣רַע אַהֲרֹ֔ן הַכֹּהֵ֖ן לֹ֣א יִגַּ֔שׁ לְהַקְרִ֛יב אֶת־אִשֵּׁ֥י יְהוָ֖ה מ֥וּם בּֽוֹ׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
כָּל־אִ֞ישׁKol-ishTodo hombre
אֲשֶׁר־בּ֤וֹAsher-boQue en él
מוּם֙MumDefecto
מִזֶּ֣רַעMi-zeraDe la descendencia de
אַהֲרֹ֔ןAharónAharón
הַכֹּהֵ֖ןHa-kohenEl sacerdote
לֹ֣אLoNo
יִגַּ֔שׁYigashSe acercará
לְהַקְרִ֛יבLe-hakrivPara ofrecer
אֶת־Et[Marcador de objeto]
אִשֵּׁ֥יIsheiOfrendas encendidas
יְהוָ֖הAdonáiAdonái
מ֥וּםMumDefecto
בּֽוֹ׃BoEn él

Traducción Literal al Español:

Todo hombre que tenga defecto, de la descendencia de Aharón el sacerdote, no se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas de Adonái; hay defecto en él.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 21:22

מִלֶּ֥חֶם אֱלֹהָ֖יו מִקָּדְשֵׁ֣י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
מִלֶּ֥חֶםMi-lejemDel pan
אֱלֹהָ֖יוElohavDe su Elohím
מִקָּדְשֵׁ֣יMi-kodsheiDe las cosas santísimas
הַקֳּדָשִׁ֑יםHa-kodashimLas cosas santas
וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖יםU-min-ha-kodashimY de las cosas santas
יֹאכֵֽל׃YoajelComerá

Traducción Literal al Español:

Del pan de su Elohím, de las cosas santísimas y de las cosas santas, podrá comer.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 21:23

אַ֣ךְ אֶל־הַפָּרֹ֤כֶת לֹא֙ יָבֹ֔א וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לֹ֣א יִגַּ֑שׁ כִּ֣י מ֔וּם בּ֖וֹ וְלֹ֣א יְחַלֵּ֔ל אֶת־מִקְדָּשַׁ֖י כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אַ֣ךְAjPero
אֶל־הַפָּרֹ֤כֶתEl-ha-parójetAl velo
לֹא֙LoNo
יָבֹ֔אYavóEntrará
וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֖חַVe-el-ha-mizbéajY al altar
לֹ֣אLoNo
יִגַּ֑שׁYigashSe acercará
כִּ֣יKiPorque
מ֔וּםMumDefecto
בּ֖וֹBoEn él
וְלֹ֣אVe-loY no
יְחַלֵּ֔לYejalelProfanará
אֶת־מִקְדָּשַׁ֖יEt-mikdashaiMi santuario
כִּ֛יKiPorque
אֲנִ֥יAniYo
יְהוָ֖הAdonáiAdonái
מְקַדְּשָֽׁם׃MekaddeshamEl que los santifica

Traducción Literal al Español:

Pero al velo no entrará, y al altar no se acercará, porque hay defecto en él; y no profanará mi santuario, porque yo, Adonái, soy el que los santifica.


Vaikrá/Levítico 21:24

וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֖ה אֶל־אַהֲרֹ֣ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶל־כָּל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְדַבֵּ֥רVa-ye-daberY habló
מֹשֶׁ֖הMoshéMoshé
אֶל־אַהֲרֹ֣ןEl-AharónA Aharón
וְאֶל־בָּנָ֑יוVe-el-banavY a sus hijos
וְאֶל־כָּל־בְּנֵ֥יVe-el-kol-beneiY a todos los hijos de
יִשְׂרָאֵ֖לYisraelIsrael

Traducción Literal al Español:

Y habló Moshé a Aharón, y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.


Vaikrá/Levítico 22:1

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְדַבֵּ֥רVa-ye-daberY habló
יְהוָ֖הAdonáiAdonái
אֶל־מֹשֶׁ֥הEl-MoshéA Moshé
לֵּאמֹֽר׃Le-emorDiciendo

Traducción Literal al Español:

Y habló Adonái a Moshé, diciendo.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:2

דַּבֵּ֞ר אֶֽל־אַהֲרֹ֣ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְיִנָּזְר֞וּ מִקָּדְשֵׁ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל וְלֹ֤א יְחַלְּלוּ֙ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔י אֲשֶׁ֥ר הֵ֖ם מַקְדִּישִׁ֣ים לִ֑י אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
דַּבֵּ֞רDaberHabla
אֶֽל־אַהֲרֹ֣ןEl-AharónA Aharón
וְאֶל־בָּנָ֗יוVe-el-banavY a sus hijos
וְיִנָּזְר֞וּVe-yinnazeruY se abstendrán
מִקָּדְשֵׁ֣יMi-kodsheiDe las cosas santas de
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗לBenei-YisraelLos hijos de Israel
וְלֹ֤אVe-loY no
יְחַלְּלוּ֙YehaleluProfanen
אֶת־שֵׁ֣םEt-shemEl nombre
קָדְשִׁ֔יKodshiDe mi santidad
אֲשֶׁ֥רAsherQue
הֵ֖םHemEllos
מַקְדִּישִׁ֣יםMakdishimSantifican
לִ֑יLiPara mí
אֲנִ֖יAniYo
יְהוָֽהAdonáiAdonái

Traducción Literal al Español:

Habla a Aharón y a sus hijos, y que se abstengan de las cosas santas de los hijos de Israel, y no profanen el nombre de mi santidad, que ellos santifican para mí. Yo soy Adonái.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:3

וְאֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֗ם לְדֹרֹ֞תֵיכֶ֤ם כָּל־אִ֣ישׁ אֲשֶׁר־יִקְרַב֩ מִכָּל־זַרְע֨וֹ אֶל־הַקֳּדָשִׁ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַקְדִּ֣ישׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל לַיהוָ֔ה וְטֻמְאָת֖וֹ עָלָ֑יו וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִלְּפָנַ֥י אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאֽמַרְתָּ֣Ve-amartaY dirás
אֲלֵהֶ֗םAlehemA ellos
לְדֹרֹ֞תֵיכֶ֤םLe-doroteichemPara vuestras generaciones
כָּל־אִ֣ישׁKol-ishTodo hombre
אֲשֶׁר־יִקְרַב֩Asher-yikravQue se acerque
מִכָּל־זַרְע֨וֹMi-kol-zar’oDe toda su descendencia
אֶל־הַקֳּדָשִׁ֜יםEl-ha-kodashimA las cosas santas
אֲשֶׁ֣רAsherQue
יַקְדִּ֣ישׁYakdishSantifican
בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗לBenei-YisraelLos hijos de Israel
לַיהוָ֔הLa-AdonáiPara Adonái
וְטֻמְאָת֖וֹVe-tum’atoY su impureza
עָלָ֑יוAlavSobre él
וְנִכְרְתָ֛הVe-nikretáY será cortada
הַנֶּ֥פֶשׁHa-nefeshEl alma
הַהִ֖ואHa-hiEsa
מִלְּפָנַ֥יMil-lefanaiDe delante de mí
אֲנִ֖יAniYo
יְהוָֽהAdonáiAdonái

Traducción Literal al Español:

Y dirás a ellos: Para vuestras generaciones, todo hombre que se acerque de toda su descendencia a las cosas santas que los hijos de Israel santifican para Adonái, y su impureza esté sobre él, será cortada esa alma de delante de mí. Yo soy Adonái.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:4

אִ֣ישׁ אִ֞ישׁ מִזֶּ֣רַע אַהֲרֹ֗ן וְה֤וּא צָר֨וּעַ֙ אֹ֣ו זָ֔ב בַּקֳּדָשִׁ֖ים לֹ֣א יֹאכַ֑ל עַ֖ד אֲשֶׁ֥ר יִטְהָֽר וְהַנֹּגֵ֨עַ בְּכָל־טְמֵא־נֶ֜פֶשׁ אֹ֣ו אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר תֵּצֵא֙ מִמֶּ֔נּוּ שִׁכְבַ֖ת זָֽרַע׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אִ֣ישׁ אִ֞ישׁIsh ishCualquier hombre
מִזֶּ֣רַע אַהֲרֹ֗ןMi-zera AharónDe la descendencia de Aharón
וְה֤וּא צָר֨וּעַ֙Ve-hu tzaru’aY él es leproso
אֹ֣ו זָ֔בO zavO tiene flujo
בַּקֳּדָשִׁ֖יםBa-kodashimEn las cosas santas
לֹ֣א יֹאכַ֑לLo yojalNo comerá
עַ֖ד אֲשֶׁ֥ר יִטְהָֽרAd asher yit’harHasta que se purifique
וְהַנֹּגֵ֨עַVe-ha-nogeaY el que toque
בְּכָל־טְמֵא־נֶ֜פֶשׁBe-kol tme-nefeshCualquier impureza de persona
אֹ֣ו אִ֗ישׁO ishO hombre
אֲשֶׁ֤ר תֵּצֵא֙Asher tetzeQue salga
מִמֶּ֔נּוּMi-mennuDe él
שִׁכְבַ֖ת זָֽרַעShikvat zaraEmisión de semen

Traducción Literal al Español:

Cualquier hombre de la descendencia de Aharón que sea leproso o tenga flujo, no comerá de las cosas santas hasta que se purifique. Y el que toque cualquier impureza de persona, o un hombre del cual haya salido emisión de semen.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:5

אֹ֣ו אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִגַּ֙ע בְּכָל־שֶׁ֣רֶץ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־ל֔וֹ אֹ֖ו בְּאָדָ֑ם אֲשֶׁ֥ר יִטְמָא־ל֖וֹ לְכֹ֥ל טֻמְאָתֽוֹ׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אֹ֣ו אִ֗ישׁO ishO hombre
אֲשֶׁ֤ר יִגַּ֙עAsher yiggaQue toque
בְּכָל־שֶׁ֣רֶץBe-kol sheretzCualquier reptil
אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־ל֔וֹAsher yitma-loQue le haga impuro
אֹ֖ו בְּאָדָ֑םO be-adamO en persona
אֲשֶׁ֥ר יִטְמָא־ל֖וֹAsher yitma-loQue le haga impuro
לְכֹ֥ל טֻמְאָתֽוֹLe-kol tum’atoSegún toda su impureza

Traducción Literal al Español:

O un hombre que toque cualquier reptil que le haga impuro, o en persona que le haga impuro, según toda su impureza.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:6

נֶ֣פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּ֣ע בָּהֵ֗ם וְטָמְאָ֤ה עַד־הָעָרֶב֙ וְלֹא־יֹאכַ֣ל מִן־הַקֳּדָשִׁ֔ים כִּ֛י אִם־רָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּֽיִם׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
נֶ֣פֶשׁNefeshPersona
אֲשֶׁ֣ר תִּגַּ֣עAsher tiggaQue toque
בָּהֵ֗םBahemEn ellos
וְטָמְאָ֤הVe-tame’aY será impura
עַד־הָעָרֶב֙Ad ha-arevHasta la tarde
וְלֹא־יֹאכַ֣לVe-lo yojalY no comerá
מִן־הַקֳּדָשִׁ֔יםMin ha-kodashimDe las cosas santas
כִּ֛י אִם־רָחַ֥ץKi im rachatzA menos que lave
בְּשָׂר֖וֹBe-saroSu carne
בַּמָּֽיִםBa-mayimEn agua

Traducción Literal al Español:

La persona que toque en ellos será impura hasta la tarde, y no comerá de las cosas santas, a menos que lave su carne en agua.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:7

וּבָ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְטָהֵ֖ר וְאַחַ֣ר יֹאכַ֑ל מִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים כִּ֥י לַחְמֽוֹ הֽוּא׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּבָ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁUva ha-shemeshY venga el sol
וְטָהֵ֖רVe-taherY será limpio
וְאַחַ֣ר יֹאכַ֑לVe-ajar yojalY después comerá
מִן־הַקֳּדָשִׁ֖יםMin ha-kodashimDe las cosas santas
כִּ֥י לַחְמֽוֹ הֽוּאKi lachmo huPorque es su alimento

Traducción Literal al Español:

Y cuando venga el sol, será limpio, y después comerá de las cosas santas, porque es su alimento.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:8

נְבֵלָ֤ה וּטְרֵפָה֙ לֹ֣א יֹאכַ֔ל לְטָמְאָה־בָ֖הּ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
נְבֵלָ֤הNeveláAnimal muerto
וּטְרֵפָה֙U-trefáY despedazado
לֹ֣א יֹאכַ֔לLo yojalNo comerá
לְטָמְאָה־בָ֖הּLe-tamé bahPara contaminarse en ella
אֲנִ֥י יְהוָֽה׃Aní AdonáiYo soy Adonái

Traducción Literal al Español:

No comerá animal muerto ni despedazado, para contaminarse en ello. Yo soy Adonái.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:9

וְשָֽׁמְרוּ֙ אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֔י וְלֹ֥א יִשְׂא֖וּ עָלָ֣יו חֵ֑טְא וּמֵ֤תוּ בֽוֹ֙ כִּֽי־יְחַלְל֣וּהוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְשָֽׁמְרוּ֙Ve-shamerúY guardarán
אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֔יEt-mishmartíMi ordenanza
וְלֹ֥א יִשְׂא֖וּVe-lo yisúY no llevarán
עָלָ֣יו חֵ֑טְאAlav jetSobre él pecado
וּמֵ֤תוּ בֽוֹ֙U-metú boY morirán en ello
כִּֽי־יְחַלְל֣וּהוּKi-yejalelúhuPorque lo profanarán
אֲנִ֥י יְהוָ֖הAní AdonáiYo soy Adonái
מְקַדְּשָֽׁם׃MekaddeshamEl que los santifica

Traducción Literal al Español:

Y guardarán mi ordenanza, y no llevarán sobre él pecado, y morirán en ello porque lo profanarán. Yo soy Adonái, el que los santifica.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:10

וְכָל־זָ֖ר לֹא־יֹ֣אכַל קֹ֑דֶשׁ תּוֹשָׁ֥ב כֹּהֵ֛ן וְשָׂכִ֥יר לֹֽא־יֹאכַ֖ל קֹֽדֶשׁ׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְכָל־זָ֖רVe-kol zarY todo extraño
לֹא־יֹ֣אכַלLo yojalNo comerá
קֹ֑דֶשׁKódeshCosa santa
תּוֹשָׁ֥ב כֹּהֵ֛ןToshav kohénMorador del sacerdote
וְשָׂכִ֥ירVe-sajírY asalariado
לֹֽא־יֹאכַ֖לLo yojalNo comerá
קֹֽדֶשׁ׃KódeshCosa santa

Traducción Literal al Español:

Y todo extraño no comerá cosa santa; morador del sacerdote y asalariado no comerán cosa santa.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:11

וְכֹהֵ֣ן כִּ֣י יִקְנֶ֣ה נֶ֗פֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּ֛וֹ ה֥וּא יֹאכַ֖ל בּ֑וֹ וְיִלִּ֥יד בֵּית֖וֹ הֵ֥ם יֹאכְלֽוּ בְלַחְמֽוֹ׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְכֹהֵ֣ןVe-kohénY sacerdote
כִּ֣י יִקְנֶ֣הKi yiknéCuando adquiera
נֶ֗פֶשׁNéfeshPersona
קִנְיַן כַּסְפּ֛וֹKinyán kaspóCompra de su dinero
ה֥וּא יֹאכַ֖לHu yojalÉl comerá
בּ֑וֹBoDe él
וְיִלִּ֥יד בֵּית֖וֹVe-yilíd beitóY nacido en su casa
הֵ֥ם יֹאכְלֽוּHem yojlúEllos comerán
בְלַחְמֽוֹ׃Be-lajmóDe su pan

Traducción Literal al Español:

Y el sacerdote, cuando adquiera persona comprada con su dinero, él comerá de él; y nacido en su casa, ellos comerán de su pan.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:12

וּבַת־כֹּהֵן֙ כִּֽי־תִהְיֶ֣ה לְאִ֔ישׁ זָ֖ר הִ֣וא בִּתְרוּמַ֣ת הַקֳּדָשִׁ֑ים לֹ֥א תֹאכֵ֖ל׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּבַת־כֹּהֵן֙U-bat kohénY hija de sacerdote
כִּֽי־תִהְיֶ֣הKi tihyéCuando sea
לְאִ֔ישׁLe-ishPara hombre
זָ֖רZarExtraño
הִ֣ואHiElla
בִּתְרוּמַ֣תBi-trumatEn la ofrenda
הַקֳּדָשִׁ֑יםHa-kodashimDe las cosas santas
לֹ֥א תֹאכֵ֖לLo toajelNo comerá

Traducción Literal al Español:

Y la hija del sacerdote, cuando sea para hombre extraño, ella en la ofrenda de las cosas santas no comerá.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:13

וּבַת־כֹּהֵן֙ כִּֽי־תִהְיֶ֤ה אַלְמָנָה֙ וּגְרוּשָׁ֔ה וְזֶ֛רַע אֵ֥ין לָ֖הּ וְשָׁ֣בָה אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑יהָ כִּנְעוּרֶ֗יהָ מִלֶּ֛חֶם אָבִ֥יהָ תֹאכֵ֖ל וְכָל־זָ֥ר לֹא־יֹאכַ֖ל בּֽוֹ׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּבַת־כֹּהֵן֙U-bat kohénY la hija del sacerdote
כִּֽי־תִהְיֶ֤הKi-tihyéCuando sea
אַלְמָנָה֙AlmanáViuda
וּגְרוּשָׁ֔הU-gerusháY divorciada
וְזֶ֛רַעVe-zéraY descendencia
אֵ֥ין לָ֖הּEin láhNo tiene
וְשָׁ֣בָהVe-shaváY regrese
אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑יהָEl-beit avíahA la casa de su padre
כִּנְעוּרֶ֗יהָKin’uréiahComo en su juventud
מִלֶּ֛חֶם אָבִ֥יהָMi-lejem avíahDel pan de su padre
תֹאכֵ֖לToajélComerá
וְכָל־זָ֥רVe-jol zarY todo extraño
לֹא־יֹאכַ֖ל בּֽוֹ׃Lo-yoajél boNo comerá de él

Traducción Literal al Español:

Y la hija del sacerdote, cuando sea viuda o divorciada, y no tenga descendencia, y regrese a la casa de su padre como en su juventud, del pan de su padre comerá; pero ningún extraño comerá de él.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:14

וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יֹאכַל֙ קֹ֣דֶשׁ בִּשְׁגָגָ֔ה וְיָסַ֥ף חֲמִשִּׁתוֹ֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַקֹּֽדֶשׁ׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִ֕ישׁVe-ishY un hombre
כִּֽי־יֹאכַל֙Ki-yoajálCuando coma
קֹ֣דֶשׁKódeshCosa santa
בִּשְׁגָגָ֔הBishgagáPor error
וְיָסַ֥ףVe-yasáfY añadirá
חֲמִשִּׁתוֹ֙JamishitóSu quinta parte
עָלָ֔יוAlávSobre él
וְנָתַ֥ןVe-natánY dará
לַכֹּהֵ֖ןLa-kohénAl sacerdote
אֶת־הַקֹּֽדֶשׁ׃Et-ha-kódeshLa cosa santa

Traducción Literal al Español:

Y si un hombre come cosa santa por error, añadirá su quinta parte a ella y la dará al sacerdote con la cosa santa.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:15

וְלֹֽא־יְחַלְּל֖וּ אֶת־קָדְשֵׁ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר יָרִ֔ימוּ לַֽיהוָ֖ה׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְלֹֽא־יְחַלְּל֖וּVe-lo-yejalelúY no profanarán
אֶת־קָדְשֵׁ֣יEt-kodsheiLas cosas santas
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֑לBenei-YisraelDe los hijos de Israel
אֵ֚תEt[Marcador de objeto]
אֲשֶׁ֣ר יָרִ֔ימוּAsher yarímuQue ellos ofrezcan
לַֽיהוָ֖הLa-AdonáiA Adonái

Traducción Literal al Español:

Y no profanarán las cosas santas de los hijos de Israel, que ellos ofrecen a Adonái.


Texto Hebreo Original: Vaikrá/Levítico 22:16

וְהִשִּׂ֤יאוּ אֹותָם֙ עֲוֹ֣ן אַשְׁמָ֔ה בְּאָכְלָ֖ם אֶת־קָדְשֵׁיהֶ֑ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃

Tabla Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְהִשִּׂ֤יאוּVe-hisí’uY harían llevar
אֹותָם֙OtámA ellos
עֲוֹ֣ןAvónCulpa
אַשְׁמָ֔הAshmáDe pecado
בְּאָכְלָ֖םBe-ajlámPor comer de ellos
אֶת־קָדְשֵׁיהֶ֑םEt-kodsheihemLas cosas santas de ellos
כִּ֛יKiPorque
אֲנִ֥י יְהוָ֖הAní AdonáiYo soy Adonái
מְקַדְּשָֽׁם׃MekaddeshamEl que los santifica

Traducción Literal al Español:

Y harían llevar a ellos culpa de pecado por comer sus cosas santas, porque Yo soy Adonái, el que los santifica.


Punto 2: Haftaráh

La Haftaráh correspondiente a la Parashá Emor es Yejezqel (Ezequiel) 44:15–31.

Comentario Mesiánico:

La Haftaráh en Yejezqel 44:15–31 describe las responsabilidades y restricciones de los sacerdotes levitas, especialmente los hijos de Tzadok, en el templo futuro. Esta porción resalta la santidad requerida en el servicio sacerdotal y las normas de pureza, reflejando las instrucciones dadas en la Parashá Emor. Mesiánicamente, esto apunta a Yeshúa haMashíaj como el Sumo Sacerdote eterno, quien cumple y trasciende estas ordenanzas, ofreciendo un acceso directo al Lugar Santísimo a través de su sacrificio perfecto.

Aplicación Espiritual:

Para los creyentes actuales, esta Haftaráh enfatiza la importancia de la pureza y santidad en el servicio a Adonái. Así como los sacerdotes debían adherirse a estrictas normas, los seguidores de Yeshúa están llamados a vivir vidas santas, siendo templos del Ruaj HaKodesh y ofreciendo sacrificios espirituales aceptables a Elohím.


Yejezqel 43:27

Texto Hebreo:

וּבְכַלֹּותָם אֶת־הַיָּמִים הָאֵלֶּה יִהְיֶה מִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יַעֲשׂוּ הַכֹּהֲנִים עַל־הַמִּזְבֵּחַ עֹלֹתֵיכֶם וְאֶת־שַׁלְמֵיכֶם וְרָצִיתִי אֶתְכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּבְכַלֹּותָםUv’kallotamY cuando hayan terminado
אֶת־הַיָּמִיםEt-hayamimlos días
הָאֵלֶּהha’elehestos
יִהְיֶהyihyehserá
מִיּוֹםmiyomdesde el día
הַשְּׁמִינִיhasheminioctavo
וָהָלְאָהva’hal’ahen adelante
יַעֲשׂוּya’asuharán
הַכֹּהֲנִיםhakohanimlos sacerdotes
עַל־הַמִּזְבֵּחַal-hamizbeachsobre el altar
עֹלֹתֵיכֶםoloteichemvuestros holocaustos
וְאֶת־שַׁלְמֵיכֶםve’et-shalmeichemy vuestras ofrendas de paz
וְרָצִיתִיveratzitiy os aceptaré
אֶתְכֶםetchema vosotros
נְאֻםne’umpalabra
אֲדֹנָיAdoniAdoní
יְהוִהAdonáiAdonái

Traducción Literal:

Y cuando hayan terminado estos días, desde el octavo día en adelante, los sacerdotes ofrecerán sobre el altar vuestros holocaustos y vuestras ofrendas de paz, y os aceptaré, palabra de Adonái Elohím.


Yejezqel 44:1

Texto Hebreo:

וַיְשִׁבֵנִי דֶּרֶךְ שַׁעַר מִקְדַּשׁ הַחִיצוֹן הַפֹּנֶה קָדִים וְהוּא סָגוּר׃

Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְשִׁבֵנִיVa-yeshivéniY me hizo volver
דֶּרֶךְDérejpor el camino
שַׁעַרSha’arde la puerta
מִקְדַּשׁMikdashdel santuario
הַחִיצוֹןHa-jitzónexterior
הַפֹּנֶהHa-pónehque mira
קָדִיםKádimal oriente
וְהוּאVe-húy él
סָגוּרSagúrestaba cerrado

Traducción Literal:

Y me hizo volver por el camino de la puerta exterior del santuario que mira al oriente, y estaba cerrada.


Yejezqel 44:2

Texto Hebreo:

וַיֹּאמֶר אֵלַי יְהוָה הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה לֹא יִפָּתֵחַ וְאִישׁ לֹא יָבוֹא בוֹ כִּי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּא בוֹ וְהָיָה סָגוּר׃

Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיֹּאמֶרVa-yómerY dijo
אֵלַיEláia mí
יְהוָהAdonáiAdonái
הַשַּׁעַרHa-sha’arla puerta
הַזֶּהHa-zéesta
סָגוּרSagúrcerrada
יִהְיֶהYihyéhserá
לֹאLono
יִפָּתֵחַYipatéajse abrirá
וְאִישׁVe-ishy hombre
לֹאLono
יָבוֹאYavóentrará
בוֹen ella
כִּיKiporque
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיElohéiElohím de
יִשְׂרָאֵלYisraélIsrael
בָּאha entrado
בוֹen ella
וְהָיָהVe-hayáy será
סָגוּרSagúrcerrada

Traducción Literal:

Y me dijo Adonái: Esta puerta estará cerrada, no se abrirá, y ningún hombre entrará por ella, porque Adonái, Elohím de Israel, ha entrado por ella; por tanto, estará cerrada.


Yejezqel 44:3

Texto Hebreo:

נָשִׂיא נָשִׂיא הוּא יֵשֵׁב בוֹ לֶאֱכוֹל לֶחֶם לִפְנֵי יְהוָה מִדֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר יָבוֹא וּדֶרֶךְ יוֹצָאוֹ יֵצֵא׃

Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
נָשִׂיאNasíPríncipe
נָשִׂיאNasíPríncipe
הוּאél
יֵשֵׁבYeshevse sentará
בוֹen ella
לֶאֱכוֹלLe’ejólpara comer
לֶחֶםLéjempan
לִפְנֵיLifnédelante de
יְהוָהAdonáiAdonái
מִדֶּרֶךְMi-dérejpor el camino
אוּלָםUlámdel vestíbulo
הַשַּׁעַרHa-sha’arde la puerta
יָבוֹאYavóentrará
וּדֶרֶךְU-dérejy por el camino
יוֹצָאוֹYotzáode su salida
יֵצֵאYetzésaldrá

Traducción Literal:

El príncipe, él se sentará en ella para comer pan delante de Adonái; por el camino del vestíbulo de la puerta entrará, y por su mismo camino saldrá.


Yejezqel 44:4

Texto Hebreo:

וַיְבִיאֵנִי דֶּרֶךְ שַׁעַר הַצָּפוֹן אֶל פְּנֵי הַבַּיִת וָאֵרֶא וְהִנֵּה מָלְאָה כְבוֹד יְהוָה אֶת בֵּית יְהוָה וָאֶפֹּל עַל פָּנָי׃

Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְבִיאֵנִיVa-yevi’eniY me llevó
דֶּרֶךְDérejpor el camino
שַׁעַרSha’arde la puerta
הַצָּפוֹןHa-tzafóndel norte
אֶלElhacia
פְּנֵיPeneiel frente de
הַבַּיִתHa-báyitla casa
וָאֵרֶאVa-er’ehy miré
וְהִנֵּהVe-hinéhy he aquí
מָלְאָהMal’áestaba llena
כְבוֹדKevódla gloria de
יְהוָהAdonáiAdonái
אֶתEt(marca acusativa)
בֵּיתBeitla casa de
יְהוָהAdonáiAdonái
וָאֶפֹּלVa-epóly caí
עַלAlsobre
פָּנָיPanáimi rostro

Traducción Literal:

Y me llevó por el camino de la puerta del norte hacia el frente de la casa, y miré, y he aquí la gloria de Adonái llenaba la casa de Adonái, y caí sobre mi rostro.


Yejezqel 44:5

Texto Hebreo:

וַיֹּאמֶר אֵלַי יְהוָה בֶּן אָדָם שִׂים לִבְּךָ וּרְאֵה בְעֵינֶיךָ וּבְאָזְנֶיךָ שְׁמָע אֵת כָּל אֲשֶׁר אֲנִי מְדַבֵּר אִתְּךָ לְכָל חֻקּוֹת בֵּית יְהוָה וְכָל תּוֹרֹתָיו וְשִׂים לִבְּךָ לְמָבוֹא הַבַּיִת בְּכָל מוֹצָאוֹת הַמִּקְדָּשׁ׃

Interlineal Hebreo-Español:

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיֹּאמֶרVa-yómerY dijo
אֵלַיEláia mí
יְהוָהAdonáiAdonái
בֶּן אָדָםBen-AdamHijo de hombre
שִׂים לִבְּךָSim libejáPon tu corazón
וּרְאֵה בְעֵינֶיךָUre’eh be’einejáy mira con tus ojos
וּבְאָזְנֶיךָ שְׁמָעUve’aznejá shemáy con tus oídos escucha
אֵת כָּל אֲשֶׁרEt kol ashertodo lo que
אֲנִי מְדַבֵּר אִתְּךָAni medabér itjáyo hablo contigo
לְכָל חֻקּוֹתLejol jukótsobre todas las ordenanzas
בֵּית יְהוָהBeit Adonáide la casa de Adonái
וְכָל תּוֹרֹתָיוVejol torotávy todas sus leyes
וְשִׂים לִבְּךָVesim libejáy pon tu corazón
לְמָבוֹא הַבַּיִתLemavó ha-báyiten las entradas de la casa
בְּכָל מוֹצָאוֹת הַמִּקְדָּשׁBejol motza’ót ha-mikdáshen todas las salidas del santuario

Traducción Literal:

Y me dijo Adonái: Hijo de hombre, pon tu corazón, y mira con tus ojos, y con tus oídos escucha todo lo que yo hablo contigo sobre todas las ordenanzas de la casa de Adonái y todas sus leyes; y pon tu corazón en las entradas de la casa y en todas las salidas del santuario.


Punto 3: Brit Hadasháh – 1 Kefa (Pedro) 2:5


1 Kefa 2:5

Texto Arameo (Peshitta):

ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟ ܐܒܢܐ ܚܝܐ ܒܢܝܬܘܢ ܒܝܬܐ ܪܘܚܢܝܐ ܘܟܗܢܘܬܐ ܩܕܝܫܐ ܠܡܩܪܒܘ ܕܒܚܐ ܪܘܚܢܝܐ ܡܩܒܠܐ ܠܐܠܗܐ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ

Interlineal Arameo-Español:

ArameoFonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܐܦaftambién
ܐܢܬܘܢantunvosotros
ܐܝܟeykcomo
ܐܒܢܐabnēpiedras
ܚܝܐḥayyēvivas
ܒܢܝܬܘܢbənītunsed edificados
ܒܝܬܐbēṯācasa
ܪܘܚܢܝܐrūḥānāyāespiritual
ܘܟܗܢܘܬܐwə-kahənūṯāy sacerdocio
ܩܕܝܫܐqadīšāsanto
ܠܡܩܪܒܘlə-məqarrəḇūpara ofrecer
ܕܒܚܐdaḇḥēsacrificios
ܪܘܚܢܝܐrūḥānāyēespirituales
ܡܩܒܠܐməqabbəlēaceptables
ܠܐܠܗܐl-ʾAlāhāa Elohím
ܒܝܕb-yadpor medio de
ܝܫܘܥYešūʿYeshúa
ܡܫܝܚܐMašīḥāel Mashíaj

Traducción Literal:

También vosotros, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual y sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Elohím por medio de Yeshúa el Mashíaj.


Comentarios Exhaustivos:

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

Este versículo refleja la continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh al presentar a los creyentes como un sacerdocio santo, concepto central en la Parashá Emor y la Haftaráh de Yejezqel 44. Así como los kohanim eran apartados para servir en el Mishkán y el Templo, los seguidores de Yeshúa son llamados a ser un sacerdocio espiritual, ofreciendo sacrificios agradables a Elohím.

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es presentado como el mediador a través del cual los sacrificios espirituales son aceptables a Elohím. Esto subraya su papel como Sumo Sacerdote según el orden de Malki-Tzédek, estableciendo un nuevo pacto en el que los creyentes son edificados como un templo espiritual.


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural


1. Época y entorno histórico del libro de Vaikrá (Levítico)

El libro de Vaikrá fue entregado a los hijos de Israel durante su estancia en el desierto del Sinaí, aproximadamente en el segundo año después del Éxodo de Mitsráyim (Egipto), alrededor del 1446–1445 a. E.C. (según cronología tradicional). En este tiempo, el Mishkán (Tabernáculo) ya había sido construido y establecido como centro de adoración nacional y santuario móvil.

Levítico es esencialmente el manual sacerdotal, revelado en un contexto donde el pueblo de Israel estaba siendo formado como nación santa, apartada para Adonái. El énfasis en la pureza, la santidad y el orden ritual refleja el propósito central del Mishkán como lugar de encuentro con el Elohím viviente. Este contexto nómada e inicial de la relación nacional con Elohím establece el fundamento para la identidad espiritual y litúrgica de Israel.


2. Cultura Sacerdotal y Pureza Ritual

La sección específica de Vaikrá 21:16–22:16 contiene instrucciones detalladas sobre las calificaciones físicas del kohén (sacerdote) para participar en el servicio del altar y sobre las leyes de pureza para consumir cosas santas. En la cultura del antiguo Israel, la perfección física del kohén simbolizaba el orden divino, y su rol representativo exigía integridad externa como reflejo de la santidad interna.

Estas leyes estaban enmarcadas en la cosmovisión hebrea donde el cuerpo, la tierra, el tiempo y el espacio estaban interrelacionados con la santidad. La impureza ritual no era pecado moral, sino un estado incompatible temporalmente con el acceso al espacio sagrado. Las normas sobre alimentos, contacto con muertos y enfermedades reflejan una separación simbólica entre vida y muerte, lo santo y lo común.


3. Contexto del sacerdocio levítico

Los hijos de Aharón fueron apartados para servir como kohanim, y su linaje debía mantenerse libre de defectos físicos que interrumpieran la imagen de perfección y completitud del santuario. Este énfasis ritual se refleja más adelante en Yejezqel 44, donde los hijos de Tzadok son seleccionados para un rol similar en el Templo futuro, debido a su fidelidad. El ideal sacerdotal de pureza y devoción aparece como un patrón continuo a lo largo del Tanaj.


4. Contexto histórico de la Haftaráh – Yejezqel 44:15–31

El profeta Yejezqel ministró durante el exilio babilónico (597–571 a. E.C.), en un tiempo en que el Beit HaMikdash (Primer Templo) ya había sido destruido por Nebujadretzar. En este contexto de desolación nacional y anhelo de restauración, el profeta presenta una visión detallada del Templo futuro, incluyendo normas estrictas para los kohanim, especialmente los descendientes de Tzadok, quienes no se corrompieron durante los tiempos de idolatría.

Esta sección profética articula un anhelo de restauración del orden sacerdotal original bajo un sistema más perfecto, en el que solo aquellos que mantienen pureza y fidelidad servirán en el altar. Esta visión contribuye a la teología del Templo futuro y anticipa el ideal mesiánico de un sacerdocio restaurado.


5. Contexto del Brit Hadasháh – 1 Kefa 2:5

El texto de 1 Kefa fue escrito entre los años 60–64 E.C., en un momento de intensa persecución contra los seguidores del Camino. Esta carta está dirigida a comunidades de creyentes en la diáspora, probablemente en Asia Menor. Al usar la metáfora del “sacerdocio santo”, el autor está reinterpretando las categorías levíticas a la luz del Mesías Yeshúa, presentando a los creyentes como parte de un nuevo santuario espiritual, edificados como piedras vivas.

Este desarrollo ocurre en un contexto post-templo, donde la comunidad mesiánica está desarrollando su identidad sin la necesidad de un Templo físico, enfocándose en la función espiritual del cuerpo de creyentes como un nuevo Mikdash bajo la dirección del Mashíaj.


Conclusión del contexto histórico y cultural:

La Parashá Emor se encuentra en la intersección del orden litúrgico del Mishkán, la esperanza escatológica del Templo restaurado, y la realidad espiritual del pueblo redimido en el Brit Hadasháh. El sacerdocio terrenal apunta a un sacerdocio celestial, cumplido en Yeshúa haMashíaj, quien no solo purifica, sino que hace del creyente un participante en el servicio santo.

Este contexto proporciona la base para la comprensión profética y mesiánica de la función sacerdotal no sólo como una institución levítica, sino como una vocación espiritual para todos los redimidos.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


1. Comentario Exegético del Segundo Templo:

Durante el periodo del Segundo Templo (516 a.E.C. – 70 E.C.), las leyes de pureza sacerdotal eran extremadamente importantes, ya que el sacerdocio estaba en el centro del sistema de sacrificios. Los escritos de Qumrán (como el Documento de Damasco y el Rollo del Templo) reflejan la importancia de estas regulaciones, y muestran que los miembros de las sectas sacerdotales vigilaban rigurosamente la genealogía y la pureza del kohén.

La Parashá Emor refleja ese ideal: el kohén debía ser íntegro física y moralmente para reflejar la perfección del servicio al Elohím Santo. Cualquier defecto físico, aunque no implicara pecado, descalificaba al kohén para el servicio en el altar. Esta norma simbolizaba la necesidad de integridad total ante la presencia de Elohím.


2. Comentarios Rabínicos Tradicionales:

  • Rambán (Najmánides): enseña que el defecto físico en el kohén no denota una falla espiritual, sino que refleja un principio espiritual: lo que se presenta ante Elohím debe ser completo. La santidad exige totalidad.
  • Sifra (Midrash Halájico): señala que aunque el kohén con defecto no puede servir en el altar, aún puede participar en el consumo de cosas santas, enseñando la compasión y la inclusión dentro de los límites de la halajá.
  • Rashi: conecta la incapacidad del kohén de servir con la gloria del Templo, que debe reflejar la perfección celestial.

3. Comentario Judío Mesiánico:

Desde la óptica mesiánica, Yeshúa haMashíaj cumple y trasciende el sacerdocio levítico. Hebreos 7 y 8 lo presentan como el Sumo Sacerdote según el orden de Malki-Tzédek, sin defecto, sin pecado, eternamente intercediendo. A diferencia de los kohanim terrenales, Él se ofreció a sí mismo como sacrificio perfecto.

El llamado al sacerdocio santo en 1 Kefa 2:5 refleja que en Mashíaj, los creyentes son restaurados y hechos participantes del servicio celestial. No es un sacerdocio por linaje físico, sino por regeneración espiritual.


4. Conexiones Proféticas:

a. La Pureza del Sacerdote como Sombra del Mashíaj:

  • La perfección física del kohén prefigura la perfección espiritual y moral del Mashíaj, quien es sin mancha ni pecado.
  • El impedimento por defecto físico señala la necesidad de redención completa en Mashíaj, quien restaura lo dañado (Isaías 53:4–5).

b. Yejezqel 44 y el futuro Templo:

  • La visión del templo mesiánico incluye sacerdotes santos que no se desviaron. Esto prefigura un tiempo donde el liderazgo espiritual será purificado.
  • Los hijos de Tzadok representan un remanente fiel, paralelo a los que siguen a Yeshúa con integridad.

c. 1 Kefa 2:5 y el sacerdocio espiritual:

  • La edificación como piedras vivas conecta con la Nueva Yerushaláyim de Jizayon (Apocalipsis), donde no hay Templo, porque Elohím y el Cordero son su Templo (Jizayon 21:22).
  • Los creyentes como sacrificios vivos (Romanos 12:1) muestran la transformación del sistema levítico a un culto espiritual centrado en Mashíaj.

5. Aplicación Práctica y Espiritual:

  • Integridad Personal: Así como el kohén debía guardar su pureza, los creyentes hoy deben vivir en santidad, guardando sus cuerpos y mentes para el servicio espiritual (1 Tes. 4:3-8).
  • Vocación Sacerdotal: Cada seguidor de Yeshúa está llamado a ser luz, intercesor y representante de Elohím entre los hombres. Este es el ideal del “sacerdocio santo”.
  • Templo del Ruaj: Hoy no servimos en un Mishkán físico, pero nuestros cuerpos son el Templo del Ruaj HaKodesh (1 Cor. 6:19-20), lo que implica responsabilidad personal y colectiva.

6. Guematría y Lenguaje Profético:

  • מום (Mum, defecto) tiene guematría 86, igual que אֱלֹהִים (Elohím), indicando que el concepto de imperfección se evalúa según el estándar de la divinidad. Solo el que es Uno con Elohím (Yeshúa) puede presentarse sin mum.
  • El nombre צדוק (Tzadok), “justo”, representa el sacerdocio que permanece fiel, y está relacionado etimológicamente con צדקה (tzedaká), justicia — cualidad del Mashíaj.

Conclusión Profética:

La Parashá Emor enseña que solo los que se acercan con pureza pueden ministrar delante de Elohím. En Yeshúa, esta realidad alcanza su plenitud. Él es el Kohén Gadol sin defecto, el único mediador perfecto, y en Él somos transformados en un sacerdocio renovado, reflejo de la gloria de Elohím. Como piedras vivas, somos edificados para un templo eterno que no puede ser destruido.


Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh


I. Análisis Temático de la Aliyáh

Esta Aliyáh aborda dos grandes bloques temáticos:

  1. Restricciones físicas para los kohanim (Lev. 21:16–24)
  2. Reglas de pureza ritual y acceso a lo sagrado (Lev. 22:1–16)

Ambas secciones están íntimamente relacionadas con la santidad que debe caracterizar al servicio sacerdotal. El énfasis está puesto en que el acercamiento a lo sagrado requiere integridad tanto física como ritual.


II. Análisis de la Estructura Literaria

  • Simetría y progresión: El texto inicia con la exclusión del kohén que tiene defecto físico (מום) del servicio en el altar. No es desechado del sacerdocio, pero su función se limita.
  • Transición temática: Luego se desarrolla un sistema de pureza progresiva que afecta el acceso a las ofrendas santas. El énfasis en tocar cadáveres, flujo seminal o contaminación animal resalta el principio de separación.
  • Reinclusión condicional: El texto señala cómo, mediante la purificación y el paso del tiempo, el kohén puede volver a comer de las ofrendas, pero sin volver al altar si hay defecto físico.

III. Análisis Mesiánico del Texto

La exclusión del kohén defectuoso (Lev. 21:17–23) prepara una categoría profética: sólo el Perfecto puede ministrar plenamente ante el trono de Elohím.

Yeshúa haMashíaj cumple esta figura como el Kohén Gadol sin mancha (Heb. 4:15). La exclusividad de acceso a lo más santo se encuentra prefigurada en esta ley. Como está escrito:

“Yeshúa… habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados para siempre, se ha sentado a la diestra de Elohím.” (Heb. 10:12)

Este acceso perfecto contrasta con las limitaciones impuestas al kohén terrenal por condiciones físicas externas.


IV. Conexión con la Haftaráh (Yejezqel 44)

La Haftaráh resalta la fidelidad de los hijos de Tzadok, en contraste con los levitas infieles. El vínculo más poderoso es:

  • Santidad y selección: Solo los fieles, sin contaminación, ministrarán en el altar.
  • Responsabilidad moral: La pureza no es solo física, sino ética y espiritual.

Este principio, implícito en Levítico, es desarrollado proféticamente en Yejezqel. El sacerdocio mesiánico será uno purificado por fidelidad, no solo por linaje.


V. Conexión con el Brit Hadasháh (1 Kefa 2:5)

En 1 Kefa 2:5 se transfiere la función sacerdotal al cuerpo de creyentes:

“…sed también vosotros como piedras vivas edificados como casa espiritual, sacerdocio santo…”

Paralelos profundos:

  • Casa Espiritual ↔ Santuario físico del Levítico
  • Piedras vivas ↔ Perfección sin defecto físico
  • Sacrificios espirituales ↔ Ofrendas de paz y holocaustos

Yeshúa, siendo el Kohén Gadol, ha abierto el acceso para que cada creyente pueda participar del servicio sagrado. Esta participación ya no depende de la genética ni de la integridad física, sino de la regeneración espiritual.


VI. Relevancia Profética y Tipológica

  • El defecto físico (מום) apunta a la imperfección humana. El Mesías, sin defecto, puede presentarse ante el trono.
  • La exclusión temporal por impureza refleja la condición humana bajo el pecado, que requiere purificación.
  • El regreso a la mesa sagrada después de purificación apunta a la restauración en el Reino Mesiánico, donde los redimidos son admitidos al banquete de Elohím.

VII. Análisis Lexical y Gramatical

  • מום (Mum, defecto): raíz semítica que implica daño, desorden, perturbación. En contexto bíblico, representa separación del ideal divino.
  • קָדוֹשׁ (Qadósh, santo): indica separación y dedicación a un uso específico de santidad. Solo lo qadosh puede estar ante el Qadosh Israel.
  • יֹאכַל (Yoajel, comerá) vs יִקְרַב (Yiqrav, se acercará): comer implica participación en lo santo, pero acercarse al altar exige aún mayor santidad.

Conclusión del Análisis Profundo:

La Aliyáh 2 de Emor enseña que el acceso a lo sagrado está condicionado por la pureza, pero prefigura una realidad mayor: el sacerdocio espiritual perfecto en Mashíaj. La Torah establece los principios de santidad que se cumplirán plenamente en el Reino del Mesías, donde Yeshúa es el Sumo Sacerdote y todos sus redimidos participan en su ministerio eterno.

Esta sección no solo regula un sistema litúrgico antiguo, sino que nos dirige a la perfección venidera, donde lo imperfecto será transformado, y los fieles entrarán al lugar santísimo por la sangre del Cordero.

Punto 7. Tema Más Relevante


Tema Central: La Santidad y Pureza del Sacerdocio para el Servicio ante Elohím


1. Descripción del Tema

El eje central de esta Aliyáh es la santidad ritual y física requerida para que un kohén pueda participar en el servicio del altar y en el consumo de las cosas santas. Esta sección subraya que el acercamiento a lo sagrado no es trivial ni democrático: exige separación, pureza y cumplimiento de los requisitos establecidos por Elohím. La figura del kohén con defecto físico (מוּם, “mum”) es simbólica de toda condición que impide un servicio pleno ante Adonái.

Esta santidad es tanto un requerimiento físico (integridad corporal del kohén) como ritual (estado de pureza frente a las ofrendas y el altar). La Torah establece con precisión quién puede ministrar, cuándo y bajo qué condiciones.


2. Importancia del Tema en el Contexto de la Torah

Este tema refleja uno de los pilares de la Torah: la santidad de la presencia de Elohím y la necesidad de preparar el cuerpo y el alma para estar en comunión con Él. Tal como el Mishkán era el lugar donde la gloria de Elohím habitaba, el kohén debía ser un reflejo de ese mismo orden y santidad.

En la cosmovisión bíblica, el servicio a Elohím no puede ofrecerse con imperfección ni desorden, porque todo el que se acerca al Kadosh debe ser consagrado. Esta distinción es una enseñanza perpetua: hay una línea definida entre lo profano y lo sagrado.


3. Conexión con Yeshúa haMashíaj

Yeshúa haMashíaj encarna la perfección absoluta del kohén sin defecto. Él es el único que puede acercarse sin restricciones, no sólo al altar, sino al Lugar Santísimo en los cielos (Hebreos 9:11-14). Él es también el único que hace aceptables nuestras ofrendas ante Elohím:

“Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía: santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores y hecho más sublime que los cielos.” (Hebreos 7:26)

En Yeshúa, se cumple el ideal que esta Aliyáh proyecta: un sacerdocio sin defecto, que puede ofrecer sacrificios agradables, no de animales, sino espirituales y eternos.


4. Conexión con los Moedím (Tiempos Señalados)

Esta sección precede inmediatamente a las instrucciones sobre las Moedím (Levítico 23), lo que establece una transición significativa: solo los sacerdotes puros pueden oficiar y enseñar sobre las fiestas sagradas. Así, la pureza sacerdotal es un requisito previo para entender y aplicar los tiempos señalados.

En el plano mesiánico, Yeshúa, como el Cordero de Pésaj y el Sumo Sacerdote en Yom Hakipurim, es quien santifica los tiempos y da sentido a las fiestas. La pureza del sacerdote es paralela a la pureza del sacrificio: ambos encuentran su cumplimiento en Él.


5. Aplicación Contemporánea

Hoy, en el contexto del sacerdocio espiritual del creyente (1 Kefa 2:5), este tema enseña que la santidad personal sigue siendo esencial. Aunque ya no se requiere integridad física para servir a Elohím, la integridad espiritual, moral y doctrinal es indispensable. El servicio ante Elohím debe hacerse con temor reverente, limpieza de manos y pureza de corazón (Tehilim 24:3–4).


Conclusión:

El tema más relevante de la Aliyáh 2 de Emor es la santidad del sacerdote como requisito absoluto para ministrar ante la presencia de Elohím. Esta santidad, reflejada en pureza física y ritual, encuentra su cumplimiento en la persona de Yeshúa haMashíaj, quien es el Sumo Sacerdote perfecto. Él, como modelo y mediador, ha hecho posible que cada creyente se convierta en parte de un sacerdocio espiritual que ofrece sacrificios aceptables a través de Él. Este tema, entonces, no es sólo ceremonial o histórico, sino proféticamente vigente y espiritualmente vital para la Kehiláh de hoy.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj


I. Profecías Mesiánicas y Tipologías en la Aliyáh

Aunque la sección no contiene profecías directas del Mashíaj, sí establece tipos (tipologías), sombras (tzlalim), y patrones redentores (tavnitot) que apuntan poderosamente a Yeshúa haMashíaj.


II. Tipología del Kohén sin defecto – Yeshúa como el Kohén Gadol Perfecto

Texto clave:
“Cualquier hombre de la descendencia de Aharón, que tenga un defecto (מוּם), no se acercará a ofrecer el pan de su Elohím.” (Vaikrá 21:21)

Tipo: El kohén debía estar libre de defectos físicos para acercarse al altar. Esto representa la necesidad de perfección y plenitud para ministrar ante Adonái.

Cumplimiento en Yeshúa:
Yeshúa haMashíaj es presentado como sin mancha, sin pecado, sin defecto alguno, el único que puede presentarse como sacrificio perfecto y como intercesor eterno:

“El cual no cometió pecado, ni se halló engaño en su boca.” (1 Kefa 2:22)

“Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía, santo, inocente, sin mancha…” (Hebreos 7:26)

Este paralelo no es menor: así como los defectos físicos excluían al kohén terrenal del altar, solo Mashíaj, libre de todo “defecto” moral y espiritual, puede cumplir el rol de intercesor eterno.


III. El Pan de su Elohím – Yeshúa como el Lejem haJaim

Texto clave:
“No se acercará a ofrecer el pan de su Elohím.” (Lev. 21:21)

Figura: El “pan” (לֶחֶם) que el kohén ofrece es una imagen del sustento espiritual, de comunión. No cualquiera puede ofrecerlo.

Yeshúa y el Pan:
Yeshúa se presenta a sí mismo como el “pan que descendió del cielo” (Yojanán 6:51). Solo Él puede ofrecer pan verdadero, porque Él es el pan, no solo el oferente. En Mashíaj, el altar y la ofrenda son uno.


IV. Purificación y Restauración – El Camino hacia el Lugar Santo

Texto clave:
“Y cuando se haya purificado… podrá comer del pan de su Elohím.” (Lev. 22:7)

Sombra: La restauración del acceso a lo sagrado a través de purificación es un patrón redentor.

Mashíaj y la Restauración:
Yeshúa no solo mantiene la pureza — Él restaura a los impuros. Por su sangre, todo aquel que estaba excluido puede acercarse:

“Y habéis sido lavados, santificados, justificados…” (1 Cor. 6:11)


V. El Kohén Redentor – El Mediador sin Contaminación

En Vaikrá 22, se enfatiza que el kohén no debe ministrar contaminado, ni comer de lo santo en estado de impureza.

Aplicación Mesiánica:
Yeshúa es el único que entra limpio eternamente, y por medio de Él, nosotros también somos hechos dignos:

“…por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido redención eterna.” (Hebreos 9:12)


VI. Midrashim y Paralelismos

  • Midrash Tanjuma Emor: Relaciona la perfección del kohén con la perfección esperada del futuro Redentor. Esta imagen fue reinterpretada por los talmidim de Yeshúa como señal mesiánica.
  • Targum Onkelos: Preserva la idea de que el defecto físico representa una separación del ideal celestial — principio plenamente resuelto en el Mashíaj celestial.

VII. Nombres y Títulos Proféticos

  • Tzadok (צדוק) – raíz de justicia. Yeshúa es el Tzadiq perfecto, el Justo que ministra en santidad.
  • Mashíaj ben Aharón (figura del Sumo Sacerdote) y Mashíaj ben David se unifican en Yeshúa, quien combina autoridad real y sacerdotal.

VIII. Aplicación Profética y Espiritual

  • Creyentes como kohanim: En Mashíaj, somos parte de un sacerdocio santo (1 Kefa 2:5). No por mérito físico, sino por regeneración espiritual.
  • Llamado a la santidad: Así como el kohén debía mantenerse puro, también nosotros somos llamados a vivir vidas separadas, sin “defectos” morales que comprometan nuestro testimonio y servicio.

Conclusión

La Aliyáh revela a Mashíaj en múltiples niveles:

  • Como el Kohén Gadol sin defecto
  • Como el pan vivo que se ofrece por nosotros
  • Como el que restaura a los contaminados para que participen de lo santo
  • Como el mediador puro y perfecto entre Elohím y el hombre

A través de estas figuras, sombras y patrones, Yeshúa haMashíaj es claramente revelado como el centro de esta porción de la Torah. Él no solo cumple la función del kohén, sino que transforma al creyente en participante del altar celestial.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


I. Midrashim Relevantes

1. Midrash Torat Kohanim (Sifra) sobre Vaikrá 21
Este midrash halájico expone que la prohibición al kohén con defecto (מוּם) no denota una falta moral sino una necesidad de preservar el orden sagrado. Enseña que la santidad visible refleja la santidad espiritual del Mishkán.

Comentario destacado:
“Como el altar debe estar completo, también el que ministra debe representar esa integridad.”
(Sifra, Emor, Parashá 2)

2. Midrash Rabbá Vaikrá 26:2
Conecta los defectos mencionados en Vaikrá 21 con condiciones espirituales del corazón. Señala que la perfección externa del kohén apunta a una condición interna ideal, anticipando al redentor mesiánico.


II. Targumim Arameos

Targum Onkelos sobre Vaikrá 21:18
Traduce “hombre ciego o cojo” en arameo literal, pero conserva el tono legal. No añade comentario mesiánico, sin embargo, su fidelidad literal subraya la santidad estricta del servicio sacerdotal.

Targum Pseudo-Yonatán
Agrega que el defecto simboliza impureza espiritual y conecta las incapacidades físicas con símbolos de pecado. En algunas ediciones manuscritas, sugiere que el futuro Mashíaj será “sin defecto” para cumplir la redención total, conectando con Isaías 53.


III. Textos del Segundo Templo y Qumrán

1. Rollo del Templo (11Q19)
Este documento de Qumrán amplifica las leyes de pureza para el kohén, reflejando una tradición más estricta que la Torah misma. Se requería integridad corporal absoluta, incluso en cuestiones como asimetría o cicatrices.

Relevancia:
Este énfasis extremo en la perfección física entre los esenios refleja un anhelo de un sacerdocio ideal, una figura que encontraría cumplimiento en el Mashíaj celestial.

2. Documento de Damasco (CD XIII)
Separa a los verdaderos sacerdotes de los impuros, aplicando criterios éticos y legales. Esto anticipa la enseñanza mesiánica de que la verdadera pureza es interna.


IV. Escritos Apócrifos y Pseudoepigráficos

1. Libro de Enoc (1 Enoc 90:28–38)
Describe a un “Gran Animal Blanco” que es elegido por el Señor de las Ovejas —una imagen de pureza absoluta— quien conduce y restaura la santidad del rebaño. Esta figura es ampliamente reconocida por estudiosos mesiánicos como una imagen del Mashíaj sacerdote y rey.

2. Testamento de Leví (Test. Patr.)
Profetiza sobre un sacerdocio perfecto y un Mesías sacerdote que reunirá santidad, justicia y compasión. Este sacerdocio no será terrenal, sino eterno y celestial:

“Un nuevo sacerdote surgirá, no según la imagen del hombre, sino según el modelo del cielo.”

Este texto está en línea directa con Hebreos 7 y la visión mesiánica de Yeshúa como Kohén Gadol según el orden de Malki-Tzédek.


V. Conclusión Profética y Exegética

Los Midrashim, Targumim y escritos del Segundo Templo coinciden en una expectativa: la necesidad de un sacerdocio puro, perfecto, y fiel. Aunque en el nivel peshat (literal), la Torah regula lo físico, todos estos textos apuntan más allá:

  • Hacia una figura mesiánica sin defecto ni impureza.
  • Hacia un sacerdocio renovado y celestial, no limitado por lo corporal.
  • Hacia una restauración total del culto, en el cual la presencia de Elohím habita entre su pueblo por medio de su Mashíaj.

Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento integral de esta visión, no sólo como sacerdote, sino como altar, sacrificio y templo viviente.


Punto 10: Mandamientos Encontrados, Principios y Valores


I. Mandamientos (Mitzvot) Encontrados en la Aliyáh

Esta sección contiene mandamientos negativos y positivos relacionados con la pureza ritual, el servicio sacerdotal y el respeto hacia las ofrendas sagradas. A continuación se presentan los principales mitzvot (según el conteo tradicional del Rambam):


1. Prohibición al kohén con defecto físico de ministrar en el altar

Texto: Vaikrá 21:17–23
Mandamiento Negativo #70:
No se permitirá que un sacerdote con defecto físico sirva en el Templo.

Valor: Santidad del servicio. La perfección del altar debe reflejarse en el servidor.


2. Prohibición al kohén impuro de acercarse al sacrificio

Texto: Vaikrá 22:2–3
Mandamiento Negativo #73:
No se acercará el sacerdote en estado de impureza a las cosas santas.

Valor: Reverencia. El contacto con lo sagrado requiere preparación.


3. Prohibición al extraño de comer de lo santo

Texto: Vaikrá 22:10
Mandamiento Negativo #75:
Ningún extraño al sacerdocio comerá de las ofrendas sagradas.

Valor: Orden. Solo aquellos en pacto pueden participar del sustento sacerdotal.


4. Permiso para el siervo comprado y nacido en casa de sacerdote de comer de lo santo

Texto: Vaikrá 22:11
Mandamiento Positivo #57:
El siervo comprado con dinero por el kohén puede comer de lo santo.

Valor: Inclusión. Aún los más humildes siervos dentro de la casa sacerdotal participan del sustento.


5. Prohibición de comer cosas santas en estado de impureza

Texto: Vaikrá 22:4–7
Mandamiento Negativo #74:
El kohén impuro no comerá de lo santo.

Valor: Responsabilidad personal. Cada kohén debe vigilar su estado ritual.


6. Mandamiento de pagar restitución con quinta parte si se comió de lo santo por error

Texto: Vaikrá 22:14
Mandamiento Positivo #58:
Si alguien come cosa santa por error, debe restituir más una quinta parte.

Valor: Teshuvá. El arrepentimiento requiere acción y reparación.


II. Principios Espirituales y Éticos


1. El servicio a Elohím exige excelencia

La condición física del kohén refleja el principio de presentar lo mejor ante Adonái. No cualquier persona puede oficiar. Esto enseña que la devoción debe ir acompañada de integridad en todas las áreas.


2. La pureza no es opcional ante lo santo

El énfasis en la impureza ritual destaca que el acceso a lo sagrado está restringido a quienes se han preparado correctamente. Este principio trasciende la ritualidad: también aplica a la vida espiritual y moral.


3. El derecho a lo santo implica deber

Solo el kohén y su casa pueden comer de lo santo, pero esa prerrogativa implica estrictas normas de conducta. No hay privilegio sin obediencia.


4. Reparar el error es mandatorio

El que come de lo santo por error no es condenado, pero tampoco queda impune: debe reparar. Este principio introduce la idea del arrepentimiento con restitución, que es central en la ética bíblica.


5. La santidad no se hereda automáticamente

Aunque alguien sea parte de la casa sacerdotal, no todo acceso es automático. Esto enseña que la santidad es relacional, no genética, lo cual se desarrolla más plenamente en el Brit Hadasháh.


Conclusión del Punto 10:

Esta Aliyáh presenta mitzvot que enseñan la santidad, responsabilidad y respeto hacia lo sagrado. En Mashíaj, estos principios se interiorizan: los creyentes son llamados a ser un sacerdocio santo, separados para buenas obras, manteniendo una vida de pureza, orden y reverencia como templo viviente del Ruaj HaKodesh.

Como está escrito:

“Así que, hermanos… presentad vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Elohím, que es vuestro culto racional.” (Rom. 12:1)

Punto 11: Preguntas de Reflexión

A continuación, se presentan cinco preguntas de reflexión profunda, diseñadas para provocar pensamiento espiritual, introspección personal y estudio comunitario. Cada pregunta apunta a la integración práctica y mesiánica de los temas abordados en esta Aliyáh.


1. ¿Qué nos enseña la exclusión del kohén con defecto físico sobre el carácter de Elohím y su santidad?

  • ¿Cómo se relaciona esto con nuestra actitud personal al acercarnos al servicio espiritual o a la comunidad de fe?
  • ¿Reconocemos que el Eterno exige excelencia en todo aspecto de nuestras vidas?

2. ¿Qué significa para nosotros hoy la impureza ritual y la necesidad de purificación antes de participar en lo santo?

  • ¿Qué formas de “impureza” espiritual cargamos hoy que nos impiden disfrutar plenamente del servicio al Eterno?
  • ¿Cómo podemos aplicar el principio de purificación antes de participar de lo que es santo?

3. ¿Estamos conscientes de nuestra responsabilidad como sacerdocio espiritual según 1 Kefa 2:5?

  • ¿Vivimos como “piedras vivas” del templo espiritual que Elohím está edificando?
  • ¿Ofrecemos sacrificios espirituales agradables a través de Yeshúa haMashíaj?

4. ¿Qué acciones tomamos cuando cometemos errores espirituales, como el hombre que comió cosa santa por error?

  • ¿Practicamos un arrepentimiento activo que incluye restitución y reparación?
  • ¿Cómo podemos cultivar un corazón sensible a la santidad y corregir nuestros fallos?

5. ¿Qué implica ser parte del cuerpo de Mashíaj en cuanto a santidad, pureza y servicio?

  • ¿Comprendemos que, aunque el acceso a lo sagrado es por gracia, se requiere una vida transformada para ejercer nuestra función sacerdotal?
  • ¿Estamos dispuestos a permitir que el Ruaj HaKodesh nos purifique y nos prepare como ministros santos ante Adonái?

Propósito de estas preguntas:
Estas reflexiones no buscan solo comprensión intelectual, sino un despertar del alma y una transformación en la forma de vivir la fe. Nos invitan a redescubrir nuestra identidad como sacerdocio de Yeshúa haMashíaj, llamado a vivir en santidad, servicio y reverencia, como lo enseñan las Escrituras desde la Torah hasta el Brit Hadasháh.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh


I. Contenido y Estructura

La segunda Aliyáh de Parashá Emor abarca una sección fundamental sobre las leyes que regulan la santidad y la pureza sacerdotal en dos niveles:


1. Restricciones físicas para el servicio sacerdotal (21:16–24):

  • El kohén que presenta un defecto físico (מוּם) no puede servir en el altar ni entrar al Lugar Santísimo.
  • Sin embargo, puede participar del sustento sacerdotal (comer de las ofrendas), lo que mantiene su inclusión comunitaria.

2. Reglas de pureza ritual y participación en las cosas santas (22:1–16):

  • El kohén en estado de impureza ritual (por contacto con cadáveres, enfermedades, fluidos) no puede comer de las cosas sagradas hasta que sea purificado.
  • Se reitera que nadie fuera del círculo sacerdotal (incluidos sirvientes temporales o esposas no nacidas en la casa sacerdotal) puede comer de las ofrendas.
  • Si alguien consume de lo santo por error, debe restituir más un quinto de lo consumido.

II. Mensaje Teológico Principal

La Aliyáh enfatiza la necesidad de santidad y preparación para acercarse al Eterno y participar de lo sagrado. Esto establece el principio que el servicio a Elohím exige no sólo intención, sino estado de vida consagrado.

Este ideal encuentra su cumplimiento en Yeshúa haMashíaj, quien como Sumo Sacerdote perfecto, sin mancha, nos permite acercarnos al trono de gracia.


III. Aplicación en Mashíaj

  • Yeshúa es el único sin defecto (ni físico ni moral), calificado para entrar y ofrecerse en el Lugar Santísimo celestial (Heb. 9:12).
  • Por medio de Él, nosotros también podemos ser parte del sacerdocio santo (1 Kefa 2:5), no por linaje físico, sino por regeneración espiritual.
  • Las normas de pureza enseñan que, aunque el acceso a lo sagrado ha sido abierto, aún se requiere preparación y pureza de corazón.

IV. Relevancia Práctica

  • Esta Aliyáh nos recuerda que la santidad no es opcional para los que sirven a Elohím.
  • Aun en un contexto sin Templo físico, nuestras vidas son ahora el Templo, y como tales, deben estar libres de impureza para cumplir su propósito.
  • El llamado es a vivir con reverencia, orden y respeto hacia lo santo, reconociendo la gravedad del servicio espiritual.

Resumen Final:

La Aliyáh 2 de Emor es un llamado eterno a la santidad, pureza y reverencia en el servicio sacerdotal, principios que no solo fueron vitales en el Mishkán y el Templo, sino que encuentran cumplimiento y plenitud en el sacerdocio mesiánico de Yeshúa haMashíaj y en el cuerpo espiritual de creyentes llamados a ministrar en santidad.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh


Tefiláh Inspirada en la Santidad del Sacerdocio y el Llamado Mesiánico

Avinu Malkeinu, Elohím Qadosh de Yisrael,
Tú que habitas en medio de la santidad y llamaste a Aharón y sus hijos a ministrar delante de Ti,
te damos gracias porque, en Tu misericordia, nos has revelado el camino hacia lo santo.

Nos has enseñado que nadie puede acercarse a lo sagrado sin preparación,
que la pureza no es solo una ley ritual, sino un llamado a la integridad del alma.

Purifica nuestros corazones de todo defecto interior,
de todo “error” que nos impide ofrecerte lo mejor.
Haznos dignos de ser un sacerdocio santo, no por mérito humano, sino por Tu gracia manifestada en Yeshúa haMashíaj,
nuestro Kohén Gadol, perfecto, justo, sin mancha,
quien se ofreció a sí mismo como ofrenda eterna por nosotros.

Que nuestras vidas sean como pan puro ante Ti,
sacrificio espiritual que sube como aroma agradable.
Enséñanos a no profanar lo que es santo,
a respetar Tu santuario en todo lo que hacemos y decimos,
porque nosotros mismos somos templo del Ruaj Hakodesh.

Abba, si hemos comido de lo santo sin entender su valor,
si hemos tomado de lo sagrado con manos impuras,
perdónanos, y danos un espíritu quebrantado y humillado,
dispuesto a restituir, a reparar, a santificar Tu Nombre.

Te pedimos que nos fortalezcas para vivir conforme a Tu Torah,
y que nos santifiques por medio de Tu Ruaj,
para que seamos piedras vivas en la casa espiritual que estás edificando,
hasta el día de la redención final, cuando sirvamos eternamente delante de Tu rostro en la Yerushaláyim celestial.

B’Shem Yeshúa haMashíaj, Kohén Gadol le’olam, Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 31 Emor (אמור) – Aliyah 1

Parashá 31 Emor (אמור) – Levítico 21:1-15

Aliyáh 1: (Levítico 21:1-15) Reglas para los sacerdotes, incluyendo las leyes de pureza y matrimonio.
Haftaráh: Ezequiel 44:15-31 (Las instrucciones para los sacerdotes levitas).
Brit Hadasháh: Hebreos 7:26 (Yeshúa, el sumo sacerdote perfecto y puro).

PUNTO 1. Levítico 21:1-15


Levítico 21:1

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּאמֶרVa-yó-merY dijo
יְהוָהAdonáiAdonái
אֶל-מֹשֶׁהel-Moshéa Moshé
אֱמֹרEmorHabla
אֶל-הַכֹּהֲנִיםel-haKohaníma los kohaním
בְּנֵי אַהֲרֹןbnéi Aharónhijos de Aharón
וְאָמַרְתָּve-amartáy dirás
אֲלֵהֶםalehéma ellos
לְנֶפֶשׁle-nefeshpor un alma
לֹאlono
יִטַּמָּאyitamáse impurificará
בְּעַמָּיוbe-amáventre su pueblo

Traducción Literal:
Y dijo Adonái a Moshé: «Habla a los kohaním, hijos de Aharón, y diles: Ninguno se impurificará por un alma entre su pueblo».


Levítico 21:2

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
כִּיkiporque
אִםimsi
לִשְׁאֵרוֹli-she’erópor su pariente cercano
הַקָּרוֹבha-karóvel cercano
אֵלָיוeláva él
לְאִמּוֹle-imópor su madre
וּלְאָבִיוu-le-avívy por su padre
וּלְבְנוֹu-le-vnóy por su hijo
וּלְבִתּוֹu-le-vitóy por su hija
וּלְאָחִיוu-le-ajívy por su hermano

Traducción Literal:
Excepto por su pariente cercano, el más próximo a él: por su madre, por su padre, por su hijo, por su hija y por su hermano.


Levítico 21:3

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּלַאֲחֹתוֹu-la-ajotóy por su hermana
הַבְּתוּלָהha-betuláhla virgen
הַקְּרוֹבָהha-kerováhla cercana
אֵלָיוeláva él
אֲשֶׁרasherque
לֹאlono
הָיְתָהhayetáhhaya sido
לְאִישׁle-ishpara un hombre
לָהּlahpara ella
יִטַּמָּאyitamáse impurificará

Traducción Literal:
Y por su hermana virgen, cercana a él, que no haya sido para un hombre, por ella se impurificará.


Levítico 21:4

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
לֹאlono
יִטַּמָּאyitamáse impurificará
בַּעַלba’alcomo esposo
בְּעַמָּיוbe-amáventre su pueblo
לְהֵחַלּוֹle-hejalópara profanarse

Traducción Literal:
No se impurificará como esposo entre su pueblo para profanarse.


Levítico 21:5

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
לֹאlono
יִקְרְחוּyikrejúharán calvicie
קָרְחָהkarjáhcalva
בְּרֹאשָׁםbe-roshámen sus cabezas
וּפְאַתu-fe’atni el borde
זְקָנָםzkanámde sus barbas
לֹאlono
יְגַלֵּחוּyegalejúafeitarán
וּבִבְשָׂרָםu-vivsarámy en su carne
לֹאlono
יִשְׂרְטוּyisretúharán incisiones

Traducción Literal:
No harán calvicie en sus cabezas, ni afeitarán el borde de sus barbas, ni harán incisiones en su carne.


Levítico 21:6

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
קְדֹשִׁיםkedoshímSantos
יִהְיוּyihyúserán
לֵאלֹהֵיהֶםle-Elohéhema su Elohím
וְלֹאve-loy no
יְחַלְּלוּyejalelúprofanarán
שֵׁםshemel nombre
אֱלֹהֵיהֶםElohéhemde su Elohím
כִּיkiporque
אֶת-אִשֵּׁיet-isheilas ofrendas encendidas
יְהוָהAdonáide Adonái
לֶחֶםlejemel pan
אֱלֹהֵיהֶםElohéhemde su Elohím
הֵםhemellos
מַקְרִיבִיםmakrivímofrecen
וְהָיוּve-hayuy serán
קֹדֶשׁkódeshsantos

Traducción Literal:
Serán santos a su Elohím y no profanarán el nombre de su Elohím, porque las ofrendas encendidas de Adonái, el pan de su Elohím, ellos ofrecen; por tanto, serán santos.


Levítico 21:7

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
אִשָּׁהisháhMujer
זוֹנָהzonáhramera
וַחֲלָלָהva-jalaláhy profanada
לֹאlono
יִקָּחוּyikajútomarán
וְאִשָּׁהve-isháhy mujer
גְרוּשָׁהgerusháhdivorciada
מֵאִישָׁהּme-isháhde su marido
לֹאlono
יִקָּחוּyikajútomarán
כִּיkiporque
קָדֹשׁkadoshsanto
הוּאhuél
לֵאלֹהָיוle-Eloháva su Elohím

Traducción Literal:
No tomarán mujer ramera o profanada, ni tomarán mujer divorciada de su marido, porque él es santo a su Elohím.


Levítico 21:8

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְקִדַּשְׁתּוֹve-kidashtóY lo santificarás
כִּיkiporque
אֶת-לֶחֶםet-lejemel pan
אֱלֹהֶיךָElohéjade tu Elohím
הוּאhuél
מַקְרִיבmakrívofrece
קָדֹשׁkadoshsanto
יִהְיֶהyihyéhserá
לָךְlachpara ti
כִּיkiporque
קָדוֹשׁkadoshsanto
אֲנִיaníyo
יְהוָהAdonáiAdonái
מְקַדִּשְׁכֶםmekadishjémque os santifico

Traducción Literal:
Y lo santificarás, porque él ofrece el pan de tu Elohím; será santo para ti, porque santo soy yo, Adonái, que os santifico.


Levítico 21:9

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּבַתu-vaty la hija
אִישׁishde hombre
כֹּהֵןkohénsacerdote
כִּיkicuando
תֵחֵלtejelprofane
לִזְנוֹתliznótprostituyéndose
אֶת-אָבִיהָet-avíaha su padre
הִיאella
מְחַלֶּלֶתmejaléletprofana
בָּאֵשׁba-eshcon fuego
תִּשָּׂרֵףtissaréfserá quemada

Traducción Literal:
Y la hija de un hombre sacerdote, si se prostituye, profana a su padre; con fuego será quemada.


Levítico 21:10

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהַכֹּהֵןve-haKohénY el sacerdote
הַגָּדוֹלha-gadolel grande
מֵאֶחָיוme-ejáventre sus hermanos
אֲשֶׁרasherque
יוּצַקyutsákfue derramado
עַל-רֹאשׁוֹal-roshósobre su cabeza
שֶׁמֶןsheménaceite
הַמִּשְׁחָהha-mishjáhde la unción
וּמִלֵּאu-miléy llenó
אֶת-יָדוֹet-yadósu mano
לִלְבֹּשׁlilbóshpara vestir
אֶת-הַבְּגָדִיםet-ha-begadímlos vestidos
אֶת-רֹאשׁוֹet-roshósu cabeza
לֹאlono
יִפְרָעyifrádescubrirá
וּבְגָדָיוu-vegadávy sus vestidos
לֹאlono
יִפְרֹםyifrómrasgará

Traducción Literal:
Y el kohén grande entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción, y cuyas manos fueron llenadas para vestir los vestidos sagrados, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus vestidos.


Levítico 21:11

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעַלve-ály a
כָּל-נֶפֶשׁkol-nefeshtoda alma
מֵתmetmuerta
לֹאlono
יָבֹאyavóentrará
לְאָבִיוle-avívpor su padre
וּלְאִמּוֹu-le-imóy por su madre
לֹאlono
יִטַּמָּאyitamáse impurificará

Traducción Literal:
Y a ninguna persona muerta se acercará; ni por su padre ni por su madre se impurificará.


Levítico 21:12

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּמִן-הַמִּקְדָּשׁu-min ha-mikdáshy del santuario
לֹאlono
יֵצֵאyetzésaldrá
וְלֹאve-loy no
יְחַלֵּלyejalélprofanará
אֵתeta
מִקְדַּשׁmikdáshel santuario
אֱלֹהָיוElohávde su Elohím
כִּיkiporque
נֵזֶרnézerla corona
שֶׁמֶןsheméndel aceite
מִשְׁחַתmishjátde la unción
אֱלֹהָיוElohávde su Elohím
עָלָיוalávsobre él
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái

Traducción Literal:
Y no saldrá del santuario, ni profanará el santuario de su Elohím, porque la corona del aceite de la unción de su Elohím está sobre él. Yo, Adonái.


Levítico 21:13

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהוּאve-húy él
אִשָּׁהisháhmujer
בִּבְתוּלֶיהָbivtuléyahen su virginidad
יִקָּחyikájtomará

Traducción Literal:
Y él tomará una mujer en su virginidad.


Levítico 21:14

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
אַלְמָנָהalmanáhviuda
וּגְרוּשָׁהu-gerusháhy divorciada
וַחֲלָלָהva-jalaláhy profanada
זוֹנָהzonáhramera
אֵלֶּהeléhestas
לֹאlono
יִקָּחyikájtomará
כִּיkiporque
כִּיkiporque
בִּבְתוּלֶיהָbivtuléyahen su virginidad
מֵעַמָּיוme-amávde su pueblo
יִקַּחyikájtomará
אִשָּׁהisháhmujer

Traducción Literal:
Una viuda, divorciada, profanada o ramera, estas no tomará; sino virgen de su pueblo tomará por mujer.


Levítico 21:15

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְלֹאve-loy no
יְחַלֵּלyejalélprofanará
זַרְעוֹzarósu descendencia
בְּעַמָּיוbe-amáventre su pueblo
כִּיkiporque
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái
מְקַדְּשׁוֹmekadshóque lo santifico

Traducción Literal:
Y no profanará su descendencia entre su pueblo, porque Yo, Adonái, lo santifico.


Punto 2. Haftaráh, Ezequiel 44:15-31


Ezequiel 44:15

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהַכֹּהֲנִיםve-haKohanimY los sacerdotes
הַלְוִיִּםhaLeviimlos levitas
בְּנֵיbeneihijos de
צָדוֹקTzadokTzadok
אֲשֶׁרasherque
שָׁמְרוּshamruguardaron
אֶת-מִשְׁמֶרֶתet-mishmeretla ordenanza
מִקְדָּשִׁיmikdashide mi santuario
בִּתְעוֹתbit’otcuando se apartaron
בְּנֵי-יִשְׂרָאֵלbenei-Yisraellos hijos de Israel
מֵעָלַיme’alaide mí
הֵםhemellos
יִקְרְבוּyikrevuse acercarán
אֵלַיelaia mí
לְשָׁרְתֵנִיleshartenipara servirme
וְעָמְדוּve’amduy estarán
לְפָנַיlefanaidelante de mí
לְהַקְרִיבlehakrivpara ofrecer
לִיlia mí
חֵלֶבchelevla grosura
וְהַדָּםve-hadamy la sangre
נְאֻםneumdice
אֲדֹנָיAdonaiAdonai
יְהוִהAdonáiElohím

Traducción Literal:
Pero los sacerdotes levitas, hijos de Tzadok, que guardaron la ordenanza de mi santuario cuando los hijos de Israel se apartaron de mí, ellos se acercarán a mí para servirme, y estarán delante de mí para ofrecerme la grosura y la sangre, dice Adonái Elohím.


Ezequiel 44:16

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
הֵםhemellos
יָבֹאוּyavo’uentrarán
אֶל-מִקְדָּשִׁיel-mikdashien mi santuario
וְהֵםve-hemy ellos
יִקְרְבוּyikrevuse acercarán
אֶל-שֻׁלְחָנִיel-shulchania mi mesa
לְשָׁרְתֵנִיleshartenipara servirme
וְשָׁמְרוּve-shamruy guardarán
אֶת-מִשְׁמַרְתִּיet-mishmartimi ordenanza

Traducción Literal:
Ellos entrarán en mi santuario, y se acercarán a mi mesa para servirme, y guardarán mi ordenanza.


Ezequiel 44:17

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהve-hayahY será
בְּבֹאָםbevo’amcuando entren
אֶל-שַׁעֲרֵיel-sha’areipor las puertas de
הֶחָצֵרhechatzerel atrio
הַפְּנִימִיhap’nimiinterior
בִּגְדֵיbigdeivestiduras de
פִשְׁתִּיםpishtimlino
יִלְבָּשׁוּyilbashuvestirán
וְלֹא-יַעֲלֶהve-lo ya’alehy no subirá
עֲלֵיהֶםaleihemsobre ellos
צֶמֶרtzemerlana
בְּשָׁרְתָםbeshartamcuando sirvan
בְּשַׁעֲרֵיbesha’areien las puertas de
הֶחָצֵרhechatzerel atrio
הַפְּנִימִיhap’nimiinterior

Traducción Literal:
Y será que cuando entren por las puertas del atrio interior, vestirán vestiduras de lino; no subirá sobre ellos lana cuando sirvan en las puertas del atrio interior.


Ezequiel 44:18

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
פַּאֲרֵיpa’areitocados de
פִשְׁתִּיםpishtimlino
יִהְיוּyihyuserán
עַל-רֹאשָׁםal-roshamsobre sus cabezas
וּמִכְנְסֵיu-michneseiy calzoncillos de
פִשְׁתִּיםpishtimlino
יִהְיוּyihyuserán
עַל-מָתְנֵיהֶםal-motneihemsobre sus lomos
לֹא-יַחְגְּרוּlo-yachgeruno se ceñirán
בַּיָּזַעbayazaen sudor

Traducción Literal:
Tocados de lino estarán sobre sus cabezas, y calzoncillos de lino estarán sobre sus lomos; no se ceñirán en sudor.


Ezequiel 44:19

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּבְצֵאתָםu-vetzetamY cuando salgan
אֶל-הֶחָצֵרel-hechatzeral atrio
הַחִיצוֹןhachitzonexterior
אֶל-הֶחָצֵרel-hechatzeral atrio
הַחִיצוֹןhachitzonexterior
אֶל-הָעָםel-ha’amal pueblo
יִפְשְׁטוּyifsh’tuse quitarán
אֶת-בִּגְדֵיהֶםet-bigdeihemsus vestiduras
אֲשֶׁר-הֵםasher-hemque ellos
מְשָׁרְתִיםmeshartimsirven
בָּהֵםbahemcon ellas
וְהִנִּיחוּםve-hinichumy las dejarán
בְּלִשְׁכֹתbelishkoten las cámaras
הַקֹּדֶשׁhakodeshdel santuario
וְלָבְשׁוּve-lavshuy vestirán
בְּגָדִיםbegadimotras vestiduras
וְלֹא-יְקַדְּשׁוּve-lo yekaddeshuy no santificarán
אֶת-הָעָםet-ha’amal pueblo
בְּבִגְדֵיהֶםbe-bigdeihemcon sus vestiduras

Traducción Literal:
Y cuando salgan al atrio exterior, al atrio exterior al pueblo, se quitarán las vestiduras con las que sirvieron, y las dejarán en las cámaras del santuario, y vestirán otras vestiduras, y no santificarán al pueblo con sus vestiduras.


Ezequiel 44:20

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְרֹאשָׁםve-roshamY su cabeza
לֹא-יְגַלֵּחוּlo-yegallechuno se afeitarán
וּפֶרַעu-feray la cabellera
לֹא-יְשַׁלֵּחוּlo-yeshallechuno dejarán crecer
כָּסֹםkasomrecortado
יִכְסְמוּyichsemurecortarán
אֶת-רָאשֵׁיהֶםet-rosheihemsus cabezas

Traducción Literal:
Y no se afeitarán su cabeza, ni dejarán crecer su cabellera; sino que recortarán sus cabezas.


Ezequiel 44:21

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְיָיִןve-yayinY vino
לֹא-יִשְׁתֶּהlo-yishtehno beberá
כָּל-כֹּהֵןkol-kohentodo sacerdote
בְּבֹאָםbevo’amcuando entren
אֶל-הֶחָצֵרel-hechatzeral atrio
הַפְּנִימִיhap’nimiinterior

Traducción Literal:
Y ningún sacerdote beberá vino cuando entre en el atrio interior.


Ezequiel 44:22

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאַלְמָנָהve-almanahY viuda
וּגְרוּשָׁהu-gerushahy divorciada
לֹא-יִקְחוּlo-yikchuno tomarán
לָהֶםlahempara ellos
לְנָשִׁיםlenashimpor esposas
כִּיkiporque
אִם-בְּתוּלוֹתim-betulotsino vírgenes
מִזֶּרַעmi-zerade la descendencia
בֵּית-יִשְׂרָאֵלbeit-Yisraelde la casa de Israel
וְהָאַלְמָנָהve-ha’almanahy la viuda
אֲשֶׁרasherque
תִּהְיֶהtihyehsea
מִכֹּהֵןmi-kohende un sacerdote
יִקָּחוּyikkachutomarán

Traducción Literal:
Y no tomarán para ellos por esposas viuda ni divorciada, sino vírgenes de la descendencia de la casa de Israel; y la viuda que sea de un sacerdote, tomarán.


Ezequiel 44:23

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֶת-עַמִּיve-et-ammiY a mi pueblo
יוֹרוּyoruenseñarán
בֵּין-קֹדֶשׁbein-kodeshentre lo santo
לְחֹלlecholy lo profano
וּבֵין-טָמֵאu-vein-tamey entre lo impuro
לְטָהוֹרle-tahory lo puro
יוֹדִיעוּםyodi’umles harán conocer

Traducción Literal:
Y enseñarán a mi pueblo la diferencia entre lo santo y lo profano, y les harán conocer entre lo impuro y lo puro.


Ezequiel 44:24

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעַל-רִיבve-al-rivY sobre disputa
הֵםhemellos
יַעַמְדוּya’amduestarán
לִשְׁפֹּטlishpotpara juzgar
בְּמִשְׁפָּטַיbe-mishpataisegún mis juicios
יִשְׁפֹּטוּyishpotujuzgarán
וְאֶת-תּוֹרֹתַיve-et-torotaiy mis leyes
וְחֻקֹּתַיve-chukkotaiy mis estatutos
בְּכָל-מוֹעֲדַיbechol-mo’adayen todas mis festividades
יִשְׁמֹרוּyishmeruguardarán
וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַיve-et-shabbetotaiy mis sábados
יְקַדֵּשׁוּyekaddeshusantificarán

Traducción Literal:
Y estarán para juzgar sobre disputas; según mis juicios juzgarán, y mis leyes y mis estatutos en todas mis festividades guardarán, y mis sábados santificarán.


Ezequiel 44:25

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֶל-מֵתve-el-metY a un muerto
אָדָםadamde hombre
לֹא-יָבוֹאlo-yavono entrará
לְטָמְאָהle-tame’ahpara contaminarse
כִּיkiexcepto
לְאָבle-avpor padre
וּלְאֵםu-le-emy por madre
לְבֵןle-venpor hijo
וּלְבַתu-le-baty por hija
לְאָחle-achpor hermano
וּלַאֲחוֹתu-la-achoty por hermana
אֲשֶׁרasherque
לֹא-הָיְתָהlo-hayetahno haya sido
לְאִישׁle-ishde esposo
יִטַּמָּאyitammase contaminará

Traducción Literal:
Y a un muerto de hombre no entrará para contaminarse, excepto por padre, madre, hijo, hija, hermano y por hermana que no haya sido de esposo, se contaminará.


Ezequiel 44:26

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאַחֲרֵיve-achareiY después
טָהֳרָתוֹtaharatode su purificación
יִסְפְּרוּyispe’rucontarán
לוֹlopara él
שִׁבְעַתshiv’atsiete
יָמִיםyamimdías

Traducción Literal:
Y después de su purificación, contarán para él siete días.


Ezequiel 44:27

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּבְיוֹםu-v’YómY en el día
בֹּאוֹbó-ode su entrada
אֶל-הַקֹּדֶשׁel-haKódeshal santuario
אֶל-הֶחָצֵרel-heJatzéral atrio
הַפְּנִימִיhaP’nimíinterior
לְשָׁרֵתle-sharéitpara ministrar
בַּקֹּדֶשׁbaKódeshen el santuario
יַקְרִיבyakrívofrecerá
חַטָּאתוֹjattatósu ofrenda por el pecado
נְאֻםne’úmdeclaración de
אֲדֹנָיAdonáiAdonái
יְהוִהAdonáiElohím

Traducción Literal:
Y el día de su entrada al santuario, al atrio interior para ministrar en el santuario, ofrecerá su ofrenda por el pecado, dice Adonái Elohím.


Ezequiel 44:28

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיְתָהve-hayetáhY será
לָהֶםlahempara ellos
נַחֲלָהnajaláhherencia
אֲנִיaníYo
נַחֲלָתָםnajalatámsu heredad
וַאֲחֻזָּהva-ajuzáhy posesión
לֹא-תִתְּנוּlo-tittnúno daréis
לָהֶםlahema ellos
בְּיִשְׂרָאֵלb’Yisraélen Israel
אֲנִיaníYo
אֲחֻזָּתָםajuzatámsu posesión

Traducción Literal:
Y será para ellos herencia: Yo soy su herencia; y posesión no daréis a ellos en Israel; Yo soy su posesión.


Ezequiel 44:29

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
הַמִּנְחָהhaMinjáhla ofrenda de cereal
וְהַחַטָּאתve-haJattáty la expiación
וְהָאָשָׁםve-haAshámy la culpa
הֵםhemellos
יֹאכְלוּyojlúcomerán
וְכָל-חֵרֶםve-kol-Jéremy todo lo consagrado
בְּיִשְׂרָאֵלb’Yisraélen Israel
לָהֶםlahemserá para ellos

Traducción Literal:
La ofrenda de cereal, la expiación y la ofrenda por la culpa, ellos comerán; y todo lo consagrado en Israel será para ellos.


Ezequiel 44:30

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְרֵאשִׁיתreishíty los primeros frutos
כָּל-בִּכּוּרֵיkol-bikuréide todos los primeros frutos
כֹלkolde todo
וְכָל-תְּרוּמָהve-kol-terumáhy toda ofrenda elevada
לְכֹלle-kolde todo
תְּרוּמֹתֵיכֶםterumotéijemvuestras ofrendas
לַכֹּהֲנִיםlaKohanima los sacerdotes
יִהְיֶהyihyéhserá
וְרֵאשִׁיתve-reishíty el primer
עֲרִיסֹתֵיכֶםarisotéijemde vuestras masas
תִּתְּנוּtittnúdaréis
לַכֹּהֵןlaKohénal sacerdote
לְהָנִיחַle-haníachpara hacer descansar
בְּרָכָהberajáhla bendición
אֶל-בֵּיתֶךָel-beitéjasobre tu casa

Traducción Literal:
Y los primeros frutos de todos los primeros productos, y toda ofrenda elevada de todo lo que elevéis, será para los kohanim; y daréis al kohén el primer pan de vuestra masa, para hacer reposar bendición sobre tu casa.


Ezequiel 44:31

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
כָּל-נְבֵלָהkol-neveláhToda carne muerta
וּטְרֵפָהu-trefáhy despedazada
מִן-הָעוֹףmin-ha’ófde las aves
וּמִן-הַבְּהֵמָהu-min haBehemáhy de los animales
לֹא-יֹאכְלוּlo-yojluno comerán
הַכֹּהֲנִיםhaKohanimlos sacerdotes

Traducción Literal:
Todo animal muerto o despedazado, sea de aves o de bestias, no comerán los sacerdotes.


PUNTO 2 – HAFTARÁH

Ezequiel 44:15-31


Comentario Mesiánico:

La Haftaráh de Yejezqel (Ezequiel) 44:15-31 resalta la santidad y separación de los kohaním (sacerdotes), especialmente los descendientes de Tzadok, quienes permanecieron fieles al pacto de Elohím aun cuando el resto de Israel se desvió. Este énfasis en la fidelidad sacerdotal conecta directamente con Levítico 21, donde se especifican leyes de pureza para los kohaním, subrayando la necesidad de integridad en el servicio.

Desde una perspectiva mesiánica, el sacerdocio de los hijos de Tzadok sirve como una sombra tipológica del sacerdocio celestial de Yeshúa haMashíaj, quien como se enseña en Ivrim (Hebreos) 7, ministra no según el orden levítico, sino según el orden de Malki-Tzédeq: sin contaminación, fiel, separado de los pecadores, y exaltado por encima de los cielos.

Así como los kohaním no podían acercarse a los muertos ni contaminarse con impureza ritual, Yeshúa mismo, aunque asumió carne y hueso, no conoció pecado ni fue contaminado por impureza alguna. A través de Su obra redentora, Yeshúa purificó para sí un sacerdocio renovado y santo, compuesto por creyentes redimidos llamados a una vida de santidad (1 Kefa/Pedro 2:9).

La exigencia de pureza en el servicio, descrita tanto en la parashá como en la haftaráh, encuentra su cumplimiento y renovación espiritual en la Kehiláh mesiánica, que debe servir con reverencia y temor, apartada de toda impureza y mundanidad, siendo un testimonio de la santidad del Elohím viviente.


Aplicación Espiritual:

  1. Fidelidad en tiempos de apostasía: Tal como los hijos de Tzadok permanecieron fieles, el creyente hoy está llamado a mantenerse firme en la verdad, aunque otros se aparten.
  2. La pureza sacerdotal como modelo: La separación del kohén respecto al contacto con la muerte y lo profano simboliza nuestro llamado a vivir apartados del pecado y del sistema corrupto del mundo.
  3. Yeshúa como nuestro Gran Kohén: Esta sección nos recuerda que el verdadero modelo sacerdotal es Yeshúa, quien nos llama a seguirle en una vida de entrega, santidad y servicio.
  4. La santificación del hogar: Al entregar “el primer pan” (Ezequiel 44:30), el hogar recibe bendición. Así también, entregar nuestras primicias a Mashíaj trae favor espiritual sobre nuestras familias.
  5. Servicio con identidad: Los kohaním recibían a Elohím mismo como su heredad. Esto nos enseña que nuestra verdadera recompensa no es material, sino la presencia y relación con MarYah, nuestro Elohím.

PUNTO 3 – BRIT HADASHAH

Hebreos 7:26


Texto Interlineal Arameo-Español Anotado:

Arameo (Siríaco)Fonética (Siríaco Oriental)Traducción Palabra por Palabra
ܐܝܟܢܐaykānāPorque tal
ܓܝܪgīrpues
ܟܗܢܐkāhnāsacerdote
ܪܒܐrabbāgrande
ܐܝܬܝܗܝītēhīes él
ܠܢlanpara nosotros
ܕܚܐdakhāpuro
ܘܙܟܐwazkhāy limpio
ܘܠܐ ܒܥܠ ܚܛܝܬܐw’lō b‘al ḥaṭītāy sin pecado
ܘܦܪܝܫw’parīshy separado
ܡܢ ܚܛܝܐmen ḥaṭayyāde los pecadores
ܘܪܘܡw’rōmy exaltado
ܡܢ ܫܡܝܐmen shmayyāpor encima de los cielos

Traducción Literal:

Porque tal gran sacerdote es para nosotros: puro, limpio, sin pecado, separado de los pecadores y exaltado por encima de los cielos.


Comentario Exegético y Mesiánico:

Este versículo destaca la singularidad de Yeshúa haMashíaj como Sumo Sacerdote. A diferencia de los sacerdotes levíticos, Yeshúa es descrito con atributos que subrayan su perfección y superioridad:

  • Puro y limpio: Indica su santidad intrínseca y ausencia de contaminación moral o ritual.
  • Sin pecado: Subraya su impecabilidad, esencial para ser el mediador perfecto entre Elohím y la humanidad.
  • Separado de los pecadores: Aunque vivió entre los hombres, su naturaleza y conducta lo distinguieron completamente del pecado.
  • Exaltado por encima de los cielos: Refleja su posición suprema y su ascensión gloriosa, sentado a la diestra de Elohím.

Estas características cumplen y superan las expectativas del sacerdocio levítico, estableciendo a Yeshúa como el Sumo Sacerdote eterno según el orden de Malki-Tzédeq. Su sacerdocio no se basa en genealogía terrenal, sino en el poder de una vida indestructible, ofreciendo un acceso directo y perpetuo a la presencia de Elohím.


PUNTO 4 – CONTEXTO HISTÓRICO Y CULTURAL

1. Contexto Histórico del Sacerdocio y Pureza Ritual en Vayiqrá

El Libro de Vayiqrá (Levítico) fue escrito durante el peregrinaje de los hijos de Yisrael en el desierto, posterior a la salida de Mitsráyim (Egipto), aproximadamente en el siglo XV a.e.c. En este contexto, la santidad del sacerdocio era esencial para garantizar la correcta mediación entre el pueblo y el Elohím de Israel. El sistema sacrificial era central para la expiación y comunión con Elohím, y requería de ministros ritualmente puros, especialmente los kohanim, descendientes de Aharón.

La pureza ritual incluía restricciones físicas (por ejemplo, no tocar cadáveres), sociales (elegibilidad matrimonial) y litúrgicas. Estas leyes debían manifestar que la santidad de Elohím exige separación de lo común y profano, una idea radical en la cosmovisión antigua del Cercano Oriente.


2. El Templo y el Rol del Kohén

Durante el Primer Templo (Beit haMiqdash), construido por Shelomó, el sacerdocio fue estructurado conforme a las instrucciones dadas a Moshé. Los kohanim no solo realizaban sacrificios, sino también instruían al pueblo en la Toráh y ejercían funciones judiciales. Estas funciones requerían integridad moral y fidelidad litúrgica.

Los textos de Qumrán muestran que las comunidades esenias, como la del Mar Muerto, consideraban la corrupción sacerdotal del Segundo Templo como una abominación. Ellos idealizaban un sacerdocio futuro, purificado, vinculado con Melkisedeq, lo cual es paralelo al modelo de Yeshúa como Kohén eterno.


3. El Sacerdocio de los Hijos de Tzadok en Yejezqel 44

Durante el exilio babilónico (siglo VI a.e.c.), el profeta Yejezqel recibió visiones sobre la restauración del Templo y un sacerdocio renovado. En ese contexto, destaca a los hijos de Tzadok como un linaje sacerdotal fiel, que no se contaminó con idolatría.

Tzadok fue un kohén leal a David y Shelomó. Según 1 Melajim 1:32-35, él ungió a Shelomó como rey, legitimando su autoridad. Desde tiempos de David, los kohanim benei Tzadok se convirtieron en símbolo de fidelidad al pacto y santidad en el servicio.


4. Contexto del Brit Hadasháh: Hebreos 7 y el Orden de Malki-Tzédeq

El autor de Ivrim (Hebreos) escribe a una comunidad de creyentes judíos mesiánicos que enfrentaban persecución y presión para retornar al sistema del Templo. En este marco, se presenta a Yeshúa haMashíaj como Sumo Sacerdote eterno, no según Aharón, sino según Malki-Tzédeq (Bereshit 14:18-20; Tehilim 110:4).

La referencia a un sacerdocio superior estaba enraizada en la esperanza de una restauración pura del Templo y del culto, como lo soñaban los piadosos de Qumrán y los discípulos de Yeshúa. Este nuevo Kohén no solo intercede, sino que ofrece su propio cuerpo como sacrificio perfecto (Ivrim 10:10).


5. Arqueología y Prácticas Litúrgicas

Excavaciones en Jerusalén (como en la Ciudad de David y el barrio de los kohanim cerca del Kotel) revelan miqvaot (baños rituales) y vasijas de piedra que prueban el rigor con el que se buscaba la pureza levítica. La existencia de túnicas de lino y prácticas estrictas en la liturgia son testimonio de la implementación literal de los preceptos de Vayiqrá y Yejezqel.


6. Significado Espiritual en el Judaísmo del Segundo Templo

El Segundo Templo estuvo marcado por tensiones entre el sacerdocio oficial (mayormente sadúceo) y movimientos como los fariseos, esenios y luego los nazarenos. El anhelo por un Kohén justo, puro y eterno se intensificó con la corrupción visible en los altos cargos del Templo.

El surgimiento de Yeshúa haMashíaj, no como un simple reformador, sino como la encarnación de Elohím mismo, Sumo Sacerdote celestial, fue la respuesta divina a esa necesidad histórica, teológica y espiritual.


PUNTO 5 – ESTUDIO, COMENTARIOS Y CONEXIONES PROFÉTICAS


I. COMENTARIOS RABÍNICOS CLÁSICOS

Los mefarshim (comentaristas judíos) reconocen que la parashá Emor representa un nivel supremo de kedusháh (santidad) aplicada al servicio de los kohanim.

  • Rashí (1040-1105) explica que las restricciones impuestas al kohén, especialmente en lo que respecta a la impureza de muertos, expresan la necesidad de que aquellos que se acercan a Adonái estén en el estado más puro posible.
  • Sforno (1475-1550) subraya que estas leyes buscan elevar moral y espiritualmente al kohén, pues él representa al pueblo ante Elohím.
  • Rambán (Najmánides, 1194-1270) destaca la dimensión mística de la separación del kohén: “Tal como Adonái habita entre ellos, también ellos deben ser reflejo de Su presencia.”

II. COMENTARIO MESIÁNICO – LUZ DEL SEGUNDO TEMPLO

Durante el Segundo Templo, muchos judíos anhelaban la restauración de un sacerdocio justo. La corrupción del sumo sacerdote, impuesto por Roma, y los conflictos internos entre fariseos y saduceos, despertaron una expectativa profética mesiánica de un líder purificador.

Yeshúa haMashíaj fue reconocido por muchos como ese “Kohén Gadol celestial”. Su vida sin pecado, su rechazo a la corrupción del Templo y su entrega como ofrenda de expiación cumplieron las figuras de Vayiqrá y las profecías de Yejezqel. Mashíaj es el Benei Tzadok profético, separado de los pecadores y fiel a la Toráh en su máxima expresión.


III. CONEXIONES PROFÉTICAS

  1. Vayiqrá 21:8 – “Yo soy Adonái, que os santifico”
    → Conectado con Hebreos 2:11: “El que santifica y los que son santificados, todos vienen de Uno”.
    → Profecía implícita: el que santifica al sacerdocio terrenal, también proveerá un sacerdote perfecto.
  2. Yejezqel 44:23 – “Entre lo santo y lo profano…”
    → Se relaciona con Malají 3:3: “Él purificará a los hijos de Levi”.
    → Yeshúa purifica el sacerdocio y enseña al pueblo la verdadera santidad (Juan 17:17: “Santifícalos en tu verdad”).
  3. Yejezqel 44:28 – “Yo soy su herencia”
    → Conecta con Tehilim 16:5: “Adonái es la porción de mi herencia”.
    → Yeshúa, como Mashíaj, declara: “Nadie viene al Padre sino por mí” (Yojanán 14:6). Él es nuestra herencia.
  4. Hebreos 7:26 – “Se ha manifestado un Kohén Gadol”
    → Fulmina el anhelo profético de un Sumo Sacerdote celestial conforme al Salmo 110:4: “Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Malki-Tzédeq”.

IV. APLICACIÓN PROFÉTICA CONTEMPORÁNEA

El retorno del sacerdocio puro no es únicamente un anhelo arqueológico o litúrgico, sino una realidad espiritual cumplida en el Mashíaj. Como se anticipa en Yejezqel, los kohanim deben distinguir entre lo puro e impuro, lo santo y lo profano. Hoy, la Kehiláh es llamada a ejercer ese rol:

  • “Un reino de kohanim y una nación santa” (Shemot 19:6; 1 Kefa 2:9).

La profecía de un templo restaurado, con un sacerdote justo, no se limita a estructuras físicas, sino que encuentra cumplimiento en Mashíaj como el Templo viviente (Yojanán 2:21) y en Su pueblo como piedras vivas (1 Kefa 2:5).


PUNTO 6 – ANÁLISIS PROFUNDO DE LA ALIYÁH


I. ANÁLISIS LITERARIO Y TEMÁTICO

La Aliyáh inicial de Parashá Emor (Vayiqrá 21:1-15) establece los requisitos de pureza, santidad y comportamiento del kohén, tanto a nivel ritual como moral. Este pasaje delimita la conducta del sacerdote en tres áreas principales:

  1. Impureza por contacto con muertos (v. 1-4):
    Los kohanim, a diferencia de los israelitas comunes, tienen prohibido impurificarse por contacto con cadáveres, excepto por parientes directos. Esta regla resalta su consagración única a la vida y servicio continuo en el Mishkán o Templo.
  2. Restricciones matrimoniales (v. 7-8, 13-15):
    El kohén debe casarse con una mujer de alta moral: ni ramera, ni profanada, ni divorciada. Estas restricciones buscan preservar no solo la santidad personal del kohén, sino también la pureza sacerdotal generacional (v. 15).
  3. Santidad visible en vestimenta y conducta (v. 5-6):
    Prohibiciones de rasurarse la barba o hacer incisiones indican que el cuerpo del kohén es “santo para Adonái”. La apariencia externa debe reflejar una realidad espiritual interna.

II. ANÁLISIS MESIÁNICO Y CÓDIGO PROFÉTICO

Cada aspecto de esta Aliyáh anticipa aspectos del Sumo Sacerdote celestial, Yeshúa haMashíaj:

  • No se impurificará entre su pueblo (v. 1):
    → Yeshúa, aunque rodeado de pecadores, nunca se contaminó. Tocó leprosos, muertos y mujeres en impureza, pero en vez de contaminarse, Él los purificó.
    → Esto revela que Él es el origen de la pureza divina, superando la Toráh ritual con una Toráh viva (cf. Mattityahu 9:25; Lucas 8:45).
  • Por la hermana virgen se impurificará (v. 3):
    → En clave mesiánica, esto sugiere que el Mashíaj puede “tomar parte” del dolor de la “hermana virgen” – símbolo de Yisrael en su estado original y redimible.
  • No tomará ramera ni profanada (v. 7):
    → Mashíaj se desposa con una comunidad que ha sido purificada, como se lee en Efesios 5:27: “para sí mismo una asamblea gloriosa, sin mancha ni arruga”.
  • No profanará su descendencia entre su pueblo (v. 15):
    → La descendencia espiritual de Yeshúa – sus discípulos – son llamados santos, separados, puros. Él es el garante de que sus hijos no se contaminen con el mundo.

III. ESTRUCTURA QUIÁSTICA Y RELEVANCIA TEOLOGAL

Este pasaje presenta una estructura quiástica:

A. Pureza ante la muerte (v.1-4)
 B. Apariencia y conducta externa (v.5-6)
  C. Prohibiciones matrimoniales (v.7-8)
 B’. Apariencia y separación (v.9-12)
A’. Matrimonio y descendencia (v.13-15)

Esta estructura refuerza el mensaje de integridad total: lo externo (apariencia), lo interno (matrimonio) y lo ritual (pureza ante la muerte) deben estar en armonía para que el kohén represente dignamente a Elohím.


IV. CONEXIONES CON YEHEZQEL 44

El mandato a los hijos de Tzadok en Yejezqel 44 reproduce los principios de Vayiqrá 21:

  • Separación del pueblo para servir (44:15)
  • Pureza ritual (44:25)
  • Matrimonio con vírgenes o viudas de kohanim (44:22)

Esto indica que Yejezqel proyecta una restauración escatológica del sacerdocio levítico fiel, el cual prefigura el sacerdocio mesiánico.


V. APLICACIÓN EN YESHÚA Y SU KEHILÁH

El llamado a santidad de los kohanim se extiende a todos los creyentes en Yeshúa:

  • “Vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio…” (1 Kefa 2:9)
  • “Como el que os llamó es santo, sed también vosotros santos…” (1 Kefa 1:15)

La Aliyáh revela que ser sacerdote del Altísimo no es función ceremonial, sino un llamado de vida integral, reflejado en cómo vivimos, con quién nos unimos y cómo influimos a otros.


PUNTO 7 – TEMA MÁS RELEVANTE DE LA ALIYÁH


TEMA CENTRAL: LA SANTIDAD DEL SACERDOCIO

El tema más relevante de la Aliyáh Rishoná en Parashá Emor es la santidad absoluta del sacerdocio de los hijos de Aharón. Esta santidad no es meramente ritual, sino existencial: afecta su comportamiento, sus relaciones familiares, su apariencia, sus emociones y su descendencia. El kohén es el punto de contacto entre el pueblo y la presencia divina, y como tal, debe representar el ideal de pureza y consagración.


DESARROLLO DEL TEMA: “Santidad en la Totalidad del Ser”

  1. Santificación del cuerpo – No tocar muertos, no rasurarse ni hacerse cortes.
  2. Santificación de los afectos – Duelo restringido, expresado sólo por familiares cercanos.
  3. Santificación de la unión conyugal – Matrimonio con mujeres de alta integridad moral.
  4. Santificación de la herencia espiritual – Protección de la pureza sacerdotal generacional.
  5. Santificación del servicio – Todo esto, no por legalismo, sino por el honor de representar a Elohím.

IMPORTANCIA EN EL CONTEXTO DE LA TORÁH

La Toráh insiste que Israel es una nación de kohanim (Éxodo 19:6), pero distingue un grupo específico encargado del servicio en el santuario. En ese microcosmos de Israel, los kohanim tipifican la función mediadora entre Elohím y la humanidad.

Emor nos revela que el ideal divino de sacerdocio no es profesionalismo técnico, sino vida consagrada desde dentro hacia afuera. Todo en la vida del kohén debía reflejar la santidad de Aquel a quien servía.


YESHÚA HA-MASHÍAJ COMO KOHÉN GADÓL

Yeshúa, como Sumo Sacerdote celestial, encarna este ideal de forma perfecta y definitiva:

  • Cuerpo santificado: No conoció pecado (2 Corintios 5:21).
  • Afectos consagrados: Lloró sobre Yerushaláyim, pero no fue movido por emociones descontroladas (Lucas 19:41).
  • Unión perfecta con su Kahal: Se presenta a sí mismo una novia sin mancha ni arruga (Efesios 5:27).
  • Descendencia pura: Sus discípulos son nacidos del Ruaj HaKodesh, no del mundo (Yojanán 1:13).
  • Servicio eterno: Su intercesión nunca cesa (Ivrim 7:25).

Yeshúa no solo cumple el sacerdocio, lo trasciende y redefine desde una dimensión celestial y mesiánica, revelando que toda la estructura levítica era una sombra de Su obra eterna.


RELACIÓN CON LOS MOEDÍM – TIEMPOS SEÑALADOS

Aunque esta Aliyáh no menciona directamente los Moedím, su posición inmediatamente antes de la sección de las Fiestas (Vayiqrá 23) es estratégica. El sacerdocio santo es el prólogo espiritual para las Fiestas Santas, indicando que:

  • Sin sacerdocio consagrado, las fiestas pierden propósito.
  • Sin pureza en los ministros, el culto se convierte en rutina vacía.
  • Yeshúa, como kohén y ofrenda, es el centro viviente de los Moedím, especialmente en Pésaj y Yom Kipur.

En la Kehiláh mesiánica, el verdadero Moed comienza con un sacerdocio vivo y santo – creyentes redimidos por Yeshúa que sirven no por rito, sino por relación.


PUNTO 8 – DESCUBRIENDO A MASHÍAJ EN LA ALIYÁH


I. TIPOS Y FIGURAS DEL MASHÍAJ EN EL SACERDOCIO DE VAYIQRÁ 21

La figura del kohén en esta Aliyáh es un tipo directo del Mashíaj como Sumo Sacerdote celestial. Cada regulación que se impone al kohén apunta, en sentido redentor, a la obra perfecta de Yeshúa haMashíaj como mediador eterno.


II. PROFECÍAS Y PATRONES REDENTORES

  1. No se impurificará por un muerto, excepto su cercanía familiar (v. 1-3)
    Figura de Yeshúa que, aunque es la vida misma (Yojanán 11:25), se hizo mortal por su pueblo (Hechos 2:27-31).
    → Él se impurificó voluntariamente al cargar con nuestros pecados y muerte (Isaías 53:5).
  2. No rasurarse ni mutilarse el cuerpo (v. 5)
    → Indica integridad corporal y espiritual.
    → Yeshúa entregó un cuerpo sin corrupción ni mancha (Hebreos 10:5-10), reflejo de un servicio perfecto.
  3. Kohén debe casarse con mujer virgen, no profanada ni divorciada (v. 7,13-14)
    → Proféticamente apunta a la Kehiláh mesiánica, presentada a Mashíaj como virgen pura (2 Corintios 11:2), sin contaminación mundana.
    → Yeshúa no se une con sistemas religiosos adulterados, sino con una asamblea purificada por su sangre.
  4. El hijo del kohén no debe ser profanado (v. 15)
    → La descendencia espiritual de Mashíaj, nacida del Ruaj HaKodesh, debe permanecer santa (Yojanán 3:5-6; 1 Yojanán 3:9).
    → Esto confirma que la simiente mesiánica es celestial, no terrenal.

III. MÉTODOS INTERPRETATIVOS DE LA TORÁH APLICADOS A YESHÚA

  1. Tzelalim (Sombras):
    → El servicio sacerdotal es una sombra del verdadero ministerio en los cielos (Ivrim 8:5).
    → El Templo terrenal apuntaba al celestial, donde Mashíaj ministra.
  2. Tavnitot (Patrones):
    → Los requisitos físicos del kohén son patrones del carácter del Mashíaj: sin defecto, santo, separado.
  3. Midrash Mesiánico:
    → Los rabinos reconocieron en Malki-Tzédeq un tipo del Mashíaj (Bereshit Rabá 43:6).
    → Yeshúa es Malki-Tzédeq: Rey de justicia y paz (Tehilim 110:4; Hebreos 7).
  4. Guematría y Nombres:
    → El nombre Tzadok צדוק (justicia) está conectado a Malki-Tzédeq y a Yeshúa como “el justo” (1 Yojanán 2:1).
    → Mashíaj cumple el rol de Kohén Tzadokí: fiel, justo, separado del pecado.

IV. CUMPLIMIENTO EN EL BRIT HADASHAH

  • Ivrim (Hebreos) 7:26: “Tal Sumo Sacerdote nos convenía, santo, inocente, sin mancha…”
    → Confirmación directa de que Yeshúa es el cumplimiento total de Vayiqrá 21.
  • Yojanán 17:19: “Por ellos me santifico a mí mismo…”
    → Yeshúa cumple voluntariamente la santificación requerida al kohén, pero en un nivel eterno y celestial.

V. REFLEXIÓN FINAL – EL MASHÍAJ EN CADA LÍNEA

Desde el primer verso de esta Aliyáh hasta el último, vemos a Yeshúa retratado proféticamente en cada mandato. Él es:

  • El que no se contaminó, pero cargó nuestra impureza.
  • El que no rasgó su santidad, pero fue rasgado por nuestros pecados.
  • El que no tomó mujer profanada, pero rescató a los profanos para sí.
  • El que no profanó su descendencia, sino que engendró una nación santa.

Mashíaj Yeshúa es el Kohén Gadol perfecto, la sombra hecha realidad, la santidad hecha carne, que ministra por nosotros en los cielos y nos purifica con su sangre.


PUNTO 9 – MIDRASHIM, TARGUMIM, TEXTOS FUENTES Y APÓCRIFOS


I. MIDRASHIM – TRADICIÓN ORAL Y EXÉGESIS ANTIGUA

Midrash Torat Kohanim (Sifra Emor)

Este midrash halájico sobre Vayiqrá enfatiza los detalles rituales del servicio sacerdotal:

  • Sobre Vayiqrá 21:1, enseña que el mandato de no impurificarse al muerto no solo tiene aplicación física, sino que busca expresar la “intimidad espiritual entre el kohén y Adonái”, dado que la muerte simboliza la ruptura del orden creado por Elohím.
  • Interpreta que “le-nefesh lo yitamá be-amáv” (no se impurificará por un alma en su pueblo) implica que el kohén debe abstenerse incluso cuando socialmente se espere su participación, como ejemplo de fidelidad radical a Elohím.
Midrash Tanjuma Emor 1

Este midrash conecta las leyes del kohén con el ideal mesiánico. Enseña que el kohén, como representante del pueblo, debía ser la figura más visible de pureza y moralidad.

“Así como el Eterno es santo, así tú, oh kohén, debes reflejar esa santidad entre Israel.”


II. TARGUMIM – PARÁFRASIS ARAMEAS DEL TEXTO

Targum Onquelos sobre Vayiqrá 21

Onquelos traduce los versos con especial énfasis en los verbos de pureza e impureza, manteniendo la estructura semítica del texto y reforzando que el motivo de estas leyes es “le-shem qadsháh” – “por causa de la santidad”.

Por ejemplo, Targum 21:6:

“Y sean santos para su Elohím y no profanen el nombre de su Elohím, porque el pan de su Elohím ellos ofrecen, y por ello serán santos”.

Esto confirma la dimensión sacerdotal como servidor de la presencia divina, donde el servicio mismo santifica si se cumple en fidelidad.


III. TEXTOS APOCRIFOS Y SEGUNDO TEMPLO

Libro de Sirácida (Eclesiástico) 45:6-15

Este texto describe la elección de Aharón y su descendencia como un acto de pacto eterno, destacando:

“Con él estableció una alianza eterna… para ejercer el sacerdocio, y bendecir a su pueblo en su Nombre.”

Conexión con Yeshúa: Así como Aharón fue escogido y purificado, el autor del Brit Hadasháh presenta a Mashíaj como superior a Aharón, santificado no con sangre ajena sino con la suya propia.

Testamento de Leví (del Testamento de los Doce Patriarcas)

Este documento pre-Qumránico describe una visión en la que Leví profetiza sobre un sacerdocio celestial:

“Entonces se levantará un Sacerdote nuevo, a quien el Eterno nombrará… luz del conocimiento y gloria del cielo.”

→ Este texto fue considerado mesiánico entre los nazarenos del primer siglo. Yeshúa es visto como el cumplimiento de este Kohén celestial que enseña y juzga con justicia.


IV. QUMRÁN Y LA COMUNIDAD DE LOS TZADOKIM

Documento de Damasco (CD 3:20–4:4)

Critica a los sacerdotes corruptos y elige como verdaderos a los “hijos de Tzadok”, aquellos fieles al pacto.

→ Esto conecta directamente con Yejezqel 44:15, donde los bene Tzadok heredan el sacerdocio por su fidelidad durante la apostasía de Israel.

Reglas de la Comunidad (1QS VIII–IX)

Describe un sacerdocio escatológico que oficiará en el “templo del espíritu” con justicia, pureza y sabiduría. Claramente vinculado al modelo del Mashíaj Sumo Sacerdote que Hebreos presenta.


V. RELEVANCIA Mesiánica de estas Fuentes

  • Estas fuentes muestran que el concepto de un Sumo Sacerdote superior y espiritual no fue una invención del Brit Hadasháh, sino una expectativa legítima en sectores fieles de Israel antes del primer siglo.
  • Yeshúa cumple estas aspiraciones no solo como maestro, sino como Sacerdote eterno del nuevo pacto, superior en pureza, función y gloria.

PUNTO 10 – MANDAMIENTOS ENCONTRADOS, PRINCIPIOS Y VALORES


En esta Aliyáh se encuentran mandamientos específicos (mitzvot) relacionados con la santidad del kohén, que reflejan no solo regulaciones rituales, sino profundos principios espirituales y éticos, aplicables también a los creyentes como sacerdocio del nuevo pacto en Yeshúa haMashíaj.


I. MANDAMIENTOS POSITIVOS (Mitzvot ‘Aseh)

  1. Instrucción a los kohanim de mantenerse puros ante la muerte
    “Habla a los hijos de Aharón, los sacerdotes…” (Vayiqrá 21:1)
    Principio: Respetar la vida como creación divina y evitar toda familiaridad con la muerte como impureza.
  2. Impureza permitida solo por familiares directos
    “…solo por su pariente cercano…” (21:2-3)
    Valor: Compasión ordenada y honra familiar dentro de límites santos.
  3. El kohén debe santificarse porque ofrece el pan de su Elohím
    “Y lo santificarás…” (21:8)
    Principio: Quien representa al pueblo ante Elohím debe mantener un estándar más alto de pureza.

II. MANDAMIENTOS NEGATIVOS (Mitzvot Lo Ta’aseh)

  1. Prohibido al kohén impurificarse por muertos fuera de su familia directa
    → (21:1)
    Valor: Separación radical para preservar la función espiritual.
  2. No hacer calvicie, ni afeitar bordes de la barba, ni hacer incisiones
    → (21:5)
    Principio: No adoptar prácticas paganas ni desfigurar el cuerpo que fue creado por Elohím.
  3. No casarse con mujer ramera, profanada ni divorciada
    → (21:7,14)
    Valor: Pureza sexual y compromiso matrimonial como reflejo de fidelidad espiritual.
  4. No profanar su descendencia entre el pueblo
    → (21:15)
    Principio: La línea sacerdotal debía mantenerse sin tacha para servir sin reproche.

III. PRINCIPIOS ESPIRITUALES DERIVADOS

  1. La santidad es visible – La vestimenta, la conducta y las relaciones del kohén reflejan su llamado a representar a Elohím.
    Aplicación en Mashíaj: Yeshúa es santo en todas sus dimensiones – en lo que hizo, dijo y fue.
  2. No todo lo permitido es adecuado para el sacerdote – Hay una diferencia entre lo lícito y lo santo.
    En la Kehiláh: No todo lo aceptado por el mundo es adecuado para el siervo de Mashíaj.
  3. La santidad empieza con la familia – Las leyes sobre con quién se casa el kohén revelan que la santidad ministerial comienza en el hogar.
    En el Brit Hadasháh: “Si alguien no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la asamblea?” (1 Timoteo 3:5)

IV. ENSEÑANZAS PARA EL SACERDOCIO MESIÁNICO

  • Pureza en la vida cotidiana – Ser testimonio vivo ante el mundo.
  • Separación sin arrogancia – No aislarse, pero sí vivir distinto.
  • Santificación del cuerpo – No solo en moralidad, también en salud, autocuidado y decoro.
  • Cuidado con la generación futura – Instrucción espiritual de los hijos como herencia sagrada.

PUNTO 11 – PREGUNTAS DE REFLEXIÓN


1. ¿Qué significa hoy estar “consagrado” como sacerdote del Altísimo?

  • Si bien no somos kohanim levitas, como creyentes en Yeshúa haMashíaj somos llamados “real sacerdocio” (1 Kefa 2:9).
  • ¿Cómo se manifiesta hoy esa consagración en nuestra vida diaria, en nuestras decisiones, relaciones y hábitos?

2. ¿Qué implicaciones tiene evitar la impureza en el contexto actual?

  • En el texto, la impureza está relacionada con la muerte y el contacto con cadáveres.
  • Hoy día, ¿cuáles son las “impurezas espirituales” que debemos evitar como creyentes?
  • ¿Cómo definimos y detectamos hoy lo que nos contamina?

3. ¿Estoy protegiendo la santidad de mi “descendencia espiritual”?

  • El kohén debía cuidar la santidad de su linaje (21:15).
  • En un contexto mesiánico, ¿cómo estoy discipulando a los más jóvenes en la fe?
  • ¿Mi ejemplo está formando una generación consagrada o contaminada?

4. ¿Estoy haciendo distinciones claras entre lo santo y lo común?

  • El sacerdocio bíblico implica discernimiento y enseñanza (Yejezqel 44:23).
  • ¿Sé diferenciar entre lo que es para Adonái y lo que es del mundo?
  • ¿O he diluido los límites en nombre de la “cultura”, la “libertad” o la “tolerancia”?

5. ¿Reflejan mis decisiones el nivel de pureza y fidelidad que el llamado sacerdotal demanda?

  • El kohén no podía casarse con cualquier mujer. Las elecciones personales afectan su ministerio.
  • ¿Estoy tomando decisiones en relaciones, amistades, finanzas o tiempo que fortalecen o debilitan mi llamado sacerdotal en Mashíaj?

PUNTO 12 – RESUMEN DE LA ALIYÁH


Resumen General

La Aliyáh Rishoná de Parashá Emor introduce leyes específicas dirigidas a los kohanim (sacerdotes hijos de Aharón), estableciendo un marco de pureza, santidad y dignidad sacerdotal que va más allá de las obligaciones del resto del pueblo de Yisrael. Estas regulaciones destacan el llamado elevado del kohén como ministro de Adonái, encargado de presentar las ofrendas sagradas y ser ejemplo vivo de separación para Elohím.


Aspectos Clave

  1. Restricción frente a la impureza de muertos:
    Los kohanim no pueden impurificarse por cadáveres, excepto por familiares cercanos como padre, madre, hijo, hija, hermano y hermana virgen no casada.
  2. Prohibiciones en la apariencia externa:
    No deben hacerse calvicie ritual ni cortes en la piel, preservando su cuerpo como santuario viviente.
  3. Reglas sobre el matrimonio:
    Prohibido tomar mujeres rameras, profanadas o divorciadas. Deben casarse con mujeres puras para no profanar su linaje.
  4. Pureza generacional:
    El kohén debe proteger la santidad de su descendencia, asegurando una línea sacerdotal sin tacha.
  5. El motivo central es la santidad del Elohím al que sirven:
    Repetidamente se dice: “porque yo Adonái soy santo… yo los santifico”.

Aplicación en Mashíaj

Yeshúa haMashíaj, como Kohén Gadol celestial, no solo cumple, sino que encarna perfectamente estos principios:

  • No se contaminó, sino que venció la muerte.
  • Su cuerpo fue íntegro, sin pecado.
  • Su unión es con una Kehiláh purificada.
  • Su descendencia espiritual es santa.
  • Su vida entera fue reflejo de la santidad del Padre.

Aplicación Contemporánea

La Aliyáh nos desafía a:

  • Vivir como sacerdotes apartados para Elohím.
  • Cuidar nuestras relaciones y decisiones para no contaminar nuestro testimonio.
  • Ser ejemplo en la familia, la comunidad y el servicio espiritual.
  • Guardar la santidad en el corazón, el cuerpo y las obras.

PUNTO 13 – TEFILÁH DE LA ALIYÁH


Oración

Abinu Shebashamayim, Elohím de Aharón y de los kohanim,
Tú que habitas en santidad y llamaste a Tu pueblo a ser kadosh como Tú eres kadosh,

Te damos gracias por Tu Toráh viva, que nos revela los caminos de pureza y justicia.
Gracias por establecer un sacerdocio que ministrara ante Ti y modelara Tu carácter a Israel.

Hoy, en la luz del nuevo pacto por medio de Yeshúa haMashíaj, nuestro gran Kohén Gadol,
Te pedimos que nos limpies y nos santifiques,
No con agua ni rito, sino con Tu Ruaj HaKodesh y la sangre eterna del Cordero.

Haznos ministros fieles de Tu santuario celestial,
Limpios en cuerpo, alma y propósito,
Guardando nuestros caminos de la impureza del mundo,
Y presentando nuestras vidas como ofrenda de olor grato ante Ti.

Que nuestras casas estén llenas de Tu shejináh,
Nuestras palabras reflejen Tu verdad,
Y nuestros corazones ardan por Tu presencia.

Purifica nuestra descendencia, física y espiritual,
Y enséñanos a distinguir entre lo santo y lo profano,
Entre lo puro y lo impuro,
Para ser sacerdotes dignos de servirte cada día.

En el Nombre de Yeshúa haMashíaj,
Nuestro eterno Kohén del orden de Malki-Tzédeq,
Amén, Ken Yehi Ratzon.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Aliyah 7

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Levítico 20:23-27

Aliyáh 7: (Levítico 20:23-27) Israel llamado a ser un pueblo separado, diferente de las naciones.
Haftaráh: Ezequiel 20:1-20 (La llamada de Israel a la santidad y el rechazo a las prácticas de las naciones).
Brit Hadasháh: 2 Corintios 6:14-18 (El llamado a ser separados y no contaminarse con el mundo).

Punto 1.


Levítico 20:23

HebreoFonéticaEspañol
וּבְחֻקֹּתֵיהֶםu-ve-chukotéhemy en sus estatutos
לֹאlono
תֵּלֵכוּteléjucaminaréis
כִּיkiporque
אֶתeta
כָּלkoltodas
אֵלֶּהeléhestas
עָשׂוּasúhicieron
אַנְשֵׁיanshéylos hombres de
הָאָרֶץha-áretzla tierra
אֲשֶׁרasherque
אֲנִיaníYo
מֵבִיאmevítraigo
אֶתְכֶםetjéma ustedes
שָׁמָּהshamáhallá
לִפְנֵיכֶםlifnéijemdelante de ustedes

Levítico 20:24

HebreoFonéticaEspañol
וָאֹמַרva-omárY dije
אֲלֵכֶםaleijéma ustedes
אַתֶּםatémustedes
תִּירְשׁוּtirshúheredarán
אֶתetla
אַדְמָתָםadmatámtierra de ellos
וַאֲנִיva-aníy Yo
אֶתֶּנָּהeténahla daré
לָכֶםlajéma ustedes
לָרֶשֶׁתla-réshétpara poseerla
אֹתָהּotáha ella
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái יהוה
אֱלֹהֵיכֶםElohéijemsu Elohím
אֲשֶׁרasherque
הִבְדַּלְתִּיhivdaltihe separado
אֶתְכֶםetjéma ustedes
מִןminde
הָעַמִּיםha-ammímlos pueblos

Levítico 20:25

HebreoFonéticaEspañol
וְהִבְדַּלְתֶּםvehivdaltemY ustedes separarán
בֵּיןbeinentre
הַבְּהֵמָהha-behemáhel animal
הַטְּהוֹרָהha-tehoráhlimpio
לַטְּמֵאָהla-teme’áhdel impuro
וּבֵיןuveiny entre
הָעוֹףha-ofel ave
הַטָּהוֹרha-tahórlimpio
לַטָּמֵאla-tamédel impuro
וְלֹאve-lóy no
תְשַׁקְּצוּteshakketsúharéis abominables
אֶתeta
נַפְשֹׁתֵיכֶםnafshotéijemvuestras almas
בַּבְּהֵמָהba-behemáhcon el animal
וּבָעוֹףu-va-ofy con el ave
וּבְכֹלu-vejóly con todo
אֲשֶׁרasherlo que
תִּרְמֹשׂtirmósse arrastra
הָאֲדָמָהha-adamáhsobre la tierra
אֲשֶׁרasherque
הִבְדַּלְתִּיhivdaltihe separado
לָכֶםlajempara ustedes
לְטַמֵּאle-tamécomo impuro

Levítico 20:26

HebreoFonéticaEspañol
וִהְיִיתֶםviheyítemY serán
לִיpara Mí
קְדֹשִׁיםkedoshímsantos
כִּיporque
קָדוֹשׁkadoshsanto
אֲנִיaníYo soy
יְהוָהAdonáiAdonái יהוה
וָאַבְדִּלva-avdíly he separado
אֶתְכֶםetjéma ustedes
מִןminde
הָעַמִּיםha-ammímlos pueblos
לִהְיוֹתlihyótpara ser
לִיpara Mí

Levítico 20:27

HebreoFonéticaEspañol
וְאִישׁve-ishY un varón
אוֹoo
אִשָּׁהisháhuna mujer
כִּיque
יִהְיֶהyihyéhhaya
בָהֶםvahémen ellos
אוֹבovespíritu de adivinación
אוֹoo
יִדְּעֹנִיyid’oníde encantamiento
מוֹתmotmorirá
יוּמָתוּyumátuciertamente morirán
בָּאֶבֶןba-évencon piedras
יִרְגְּמוּyirgemúlos apedrearán
אוֹתָםotáma ellos
דְּמֵיהֶםd’meihemsu sangre
בָּםbamsobre ellos

Traducción Literal Completa (Levítico 20:23-27)

«Y no caminaréis en sus estatutos, porque todas estas cosas hicieron los hombres de la tierra que Yo traigo delante de ustedes, y por eso los detesto.
Y a ustedes les he dicho: Ustedes heredarán su tierra, y Yo se la daré para que la posean. Yo, Adonái יהוה su Elohím, los he separado de los pueblos.
Y separarán entre el animal limpio y el impuro, y entre el ave limpia y la impura. No harán abominables sus almas con animal o ave o con todo lo que se arrastra sobre la tierra, que Yo he separado para ustedes como impuro.
Y serán santos para Mí, porque Yo, Adonái יהוה, soy santo, y los he separado de los pueblos para que sean Míos.
Y el hombre o la mujer en quienes haya espíritu de adivinación o de encantamiento, ciertamente morirán; con piedras los apedrearán; su sangre será sobre ellos.»


Punto 2. Haftaráh – Yejezqel (Ezequiel) 20:1–20


Ezequiel 20:1

HebreoFonéticaEspañol
וַיְהִיva-yehíY fue
בַּשָּׁנָהba-shanáhen el año
הַשְּׁבִיעִיתha-shevi’ítel séptimo
בַּחֲמִשִׁיba-jamishíen el quinto (mes)
בֶּעָשֹׂורbe-asóral diez
לַחֹדֶשׁla-jódeshdel mes
בָּאוּba’úvinieron
אֲנָשִׁיםanashímhombres
מִזִּקְנֵיmi-ziknéide los ancianos de
יִשְׂרָאֵלYisra’élIsrael
לִדְרֹשׁlidrósha consultar
אֶת־יְהוָהet-Adonáia Adonái
וַיֵּשְׁבוּva-yeshvúy se sentaron
לְפָנָיlefanáydelante de mí

Traducción Literal:

«Y fue en el séptimo año, en el quinto mes, al día diez del mes, vinieron hombres de los ancianos de Israel a consultar a Adonái, y se sentaron delante de mí.»


Ezequiel 20:2

HebreoFonéticaEspañol
וַיְהִיva-yehíY fue
דְּבַר־יְהוָהdevar-Adonáipalabra de Adonái
אֵלַיeláya mí
לֵאמֹרlemórdiciendo

Traducción Literal:

«Y fue palabra de Adonái a mí, diciendo:»


Ezequiel 20:3

HebreoFonéticaEspañol
בֶּן־אָדָםben-adámHijo de hombre
דַּבֵּרdabérhabla
אֶל־זִקְנֵיel-ziknéia los ancianos de
יִשְׂרָאֵלYisra’élIsrael
וְאָמַרְתָּve-amártáy dirás
אֲלֵהֶםalehéma ellos
כֹּהkohasí
אָמַרamárdijo
אֲדֹנָיAdonáiAdonái
יְהוִהAdonáiAdonái
הַלִּדְרֹשׁha-lidrósh¿a consultar?
אֹתִיotía Mí
אַתֶּםatémustedes
בָּאִיםba’ímvienen
חַי־אָנִיjai-aníVivo Yo
אִם־אֵעָדֵשׁim-e’adéshsi seré consultado
לָכֶםlachémpor ustedes
נְאֻםne’úmdeclaración de
אֲדֹנָיAdonáiAdonái
יְהוִהAdonáiAdonái

Traducción Literal:

«Hijo de hombre, habla a los ancianos de Israel y diles: Así dijo Adonái: ¿A consultarme vienen ustedes? Vivo Yo, que no seré consultado por ustedes, dice Adonái.»


Ezequiel 20:4

HebreoFonéticaEspañol
הֲתִשְׁפֹּטha-tishpót¿Juzgarás?
אֹתָםotáma ellos
הֲתִשְׁפֹּטha-tishpót¿Juzgarás?
בֶּן־אָדָםben-adámHijo de hombre
הֹודִיעֵםhodí’emhazles saber
אֵתet[marcador de objeto]
תּוֹעֲבוֹתto’avótlas abominaciones de
אֲבוֹתָםavotámsus padres

Traducción Literal:

«¿Juzgarás a ellos, hijo de hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres.»


Ezequiel 20:5

HebreoFonéticaEspañol
וְאָמַרְתָּve-amártáy dirás
אֲלֵהֶםalehéma ellos
כֹּהkohasí
אָמַרamárdijo
אֲדֹנָיAdonáiAdonái
יְהוִהAdonáiAdonái
בְּיוֹםbe-yómen el día
בָּחֲרִיbajaríde elegir
בְּיִשְׂרָאֵלbe-Yisra’éla Israel
וָאֶשָּׂאva-esáy levanté
יָדִיyadími mano
לְזֶרַעle-zéraa la descendencia de
בֵּיתbeitla casa de
יַעֲקֹבYa’acóvYaakov
וָאִוָּדַעva-ivadáy me di a conocer
לָהֶםlahema ellos
בְּאֶרֶץbe-éretzen la tierra de
מִצְרַיִםMitzráyimMitsráyim
וָאֶשָּׂאva-esáy levanté
יָדִיyadími mano
לָהֶםlahema ellos
לֵאמֹרlemórdiciendo
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶםElohéijemsu Elohím

Traducción Literal:

«Y dirás a ellos: Así dijo Adonái: En el día que elegí a Israel, y levanté mi mano a la descendencia de la casa de Yaakov, y me di a conocer a ellos en la tierra de Mitsráyim, y levanté mi mano a ellos, diciendo: Yo soy Adonái su Elohím.»


Ezequiel 20:6

HebreoFonéticaEspañol
בַּיּוֹםba-yómen el día
הַהוּאha-húaquel
נָשָׂאתִיnasátilevanté
יָדִיyadími mano
לָהֶםlahema ellos
לְהוֹצִיאָםle-hotsi’ámpara sacarlos
מֵאֶרֶץme-éretzde la tierra de
מִצְרָיִםMitzráyimMitsráyim
אֶלela
אֶרֶץéretzuna tierra
אֲשֶׁרasherque
תָּרְתִּיtartíhabía explorado
לָהֶםlahempara ellos
זָבַתzávatque fluye
חָלָבjalávleche
וּדְבַשׁu-deváshy miel
צְבִיtsvíla más hermosa
הִיאella
לְכָלle-jolde todas
הָאֲרָצוֹתha-aratsótlas tierras

Traducción Literal:

«En aquel día levanté mi mano a ellos, para sacarlos de la tierra de Mitsráyim a una tierra que había explorado para ellos, que fluye leche y miel, la más hermosa de todas las tierras.»


Ezequiel 20:7

HebreoFonéticaEspañol
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶםElohéijemvuestro Elohím

Traducción Literal del Verso 7:
«Y dije a ellos: Cada uno arroje las abominaciones de sus ojos, y no os contaminéis con los ídolos de Mitsráyim; Yo soy Adonái vuestro Elohím.»


Ezequiel 20:8

HebreoFonéticaEspañol
וַיָּמְרוּvayamerúpero se rebelaron
בִיcontra Mí
וְלֹאveloy no
אָבוּavúquisieron
לִשְׁמֹעַlishmoáoír
אֵלָיelaya Mí
אִישׁishcada uno
אֶת־שִׁקּוּצֵיet-shikkutséilas abominaciones de
עֵינֵיהֶםeineihemsus ojos
לֹאlono
הִשְׁלִיכוּhishlíchuecharon
וְאֶת־גִּלּוּלֵיve-et-giluléyy los ídolos de
מִצְרַיִםMitzráyimMitsráyim
לֹאlono
עָזָבוּazávuabandonaron

Traducción Literal del Verso 8:
«Pero se rebelaron contra Mí y no quisieron escucharme; cada uno no arrojó las abominaciones de sus ojos, ni abandonaron los ídolos de Mitsráyim.»


Ezequiel 20:9

HebreoFonéticaEspañol
וָאֶעֱשֶׂהva-e’eséy actué
לְמַעַןlemaánpor causa de
שְׁמִיshemími Nombre
לְבִלְתִּיle-viltípara que no
הֵחֵלjejélprofanado
לְעֵינֵיle-eineia los ojos de
הַגּוֹיִםha-goyímlas naciones
אֲשֶׁרasherentre los cuales
הֵמָּהhemáhellos
בְתוֹכָםbetojámen medio de ellos
אֲשֶׁרasherque
נוֹדַעְתִּיnoda’tíme di a conocer
אֲלֵיהֶםaleihema ellos
לְעֵינֵיהֶםle-eineihemante sus ojos
לְהוֹצִיאָםle-hotsi’ámal sacarlos
מֵאֶרֶץme-eretzde la tierra de
מִצְרָיִםMitzráyimMitsráyim

Traducción Literal del Verso 9:
«Entonces actué por causa de mi Nombre, para que no fuera profanado a los ojos de las naciones en medio de las cuales ellos estaban, a cuyos ojos me di a conocer al sacarlos de la tierra de Mitsráyim.»


Ezequiel 20:10

HebreoFonéticaEspañol
וָאוֹצִיאֵםva-otsí’emy los saqué
מֵאֶרֶץme-eretzde la tierra
מִצְרָיִםMitzráyimde Mitsráyim
וָאֲבִיאֵםva-avi’émy los traje
אֶל־הַמִּדְבָּרel-hamidbáral desierto

Traducción Literal del Verso 10:
«Y los saqué de la tierra de Mitsráyim, y los traje al desierto.»


Ezequiel 20:11

HebreoFonéticaEspañol
וָאֶתֵּןva-eténY di
לָהֶםlahema ellos
אֶת־חֻקּוֹתַיet-jukkotáimis estatutos
וְאֶת־מִשְׁפָּטַיve-et-mishpatáiy mis juicios
הוֹדַעְתִּי אוֹתָםhodá’ti otámles hice conocer
אֲשֶׁרasherque
יַעֲשֶׂהya’aséhaga
אוֹתָםotámellos
הָאָדָםha-adámel hombre
וָחַיva-jaiy vivirá
בָּהֶםbahempor ellos

Traducción Literal del Verso 11:
«Y les di mis estatutos, y les hice conocer mis juicios, que el hombre que los haga vivirá por ellos.»


Ezequiel 20:12

HebreoFonéticaEspañol
וְגַםve-gamY también
אֶת־שַׁבְּתוֹתַיet-shabtotáimis Shabatot
נָתַתִּי לָהֶםnatáti lahemdi a ellos
לִהְיוֹתlihyótpara ser
אוֹתotseñal
בֵּינִיbeiníentre Mí
וּבֵינֵיהֶםu-veineihemy entre ellos
לָדַעַתlada’atpara saber
כִּיkique
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái
מְקַדְּשָׁםmekaddeshámlos santifico

Traducción Literal del Verso 12:
«Y también di mis Shabatot a ellos, como señal entre Mí y ellos, para saber que Yo, Adonái, los santifico.»


Ezequiel 20:13

HebreoFonéticaEspañol
וַיָּמְרוּvayamerúPero se rebeló
בֵיתbeitla casa de
יִשְׂרָאֵלYisra’elIsrael
בַּמִּדְבָּרba-midbáren el desierto
בְּחֻקֹּתַיbe-chukkotáien mis estatutos
לֹא־הָלָכוּlo-halajúno anduvieron
וְאֶת־מִשְׁפָּטַיve-et-mishpatáiy mis juicios
מָאֲסוּma’asúdespreciaron
אֲשֶׁרasherque
יַעֲשֶׂהya’aséhaga
אוֹתָםotámellos
הָאָדָםha-adámel hombre
וָחַיva-jaiy vivirá
בָּהֶםbahempor ellos
וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַיve-et-shabtotáiy mis Shabatot
חִלְּלוּjilléluprofanaron
מְאֹדme’ódmucho

Traducción Literal del Verso 13:
«Pero se rebeló la casa de Israel contra Mí en el desierto; en mis estatutos no anduvieron, y mis juicios despreciaron, los cuales si el hombre los hace, vivirá por ellos; y mis Shabatot profanaron en gran manera.»


Ezequiel 20:14

HebreoFonéticaEspañol
וָאֶעֱשֶׂהva-e’eséPero actué
לְמַעַןlemaánpor causa de
שְׁמִיshemími Nombre
לְבִלְתִּיle-viltípara que no
הֵחֵלjejélfuera profanado
לְעֵינֵיle-eineiante los ojos de
הַגּוֹיִםha-goyímlas naciones
אֲשֶׁרasherentre los cuales
הוֹצֵאתִיhotsétisaqué
אוֹתָםotáma ellos

Traducción Literal del Verso 14:
«Pero actué por causa de mi Nombre, para que no fuera profanado ante los ojos de las naciones de entre las cuales los saqué.»


Ezequiel 20:15

HebreoFonéticaEspañol
וְגַם־אֲנִיve-gam-aníY también Yo
נָשָׂאתִיnasátilevanté
יָדִיyadími mano
לָהֶםlahema ellos
בַּמִּדְבָּרba-midbáren el desierto
לְבִלְתִּיle-viltípara que no
הָבִיאhavílos llevara
אוֹתָםotáma ellos
אֶל־הָאָרֶץel-ha-aretza la tierra
אֲשֶׁרasherque
נָתַתִּיnatátidi
זוֹבַתzóvatque fluye
חָלָבjalávleche
וּדְבַשׁu-deváshy miel
צְבִיtsvíla más hermosa
הִיאella
לְכָל־הָאֲרָצוֹתle-jol ha-aratsótde todas las tierras

Traducción Literal del Verso 15:
«También Yo levanté mi mano a ellos en el desierto, que no los llevaría a la tierra que les había dado, que fluye leche y miel, la más hermosa de todas las tierras.»


Ezequiel 20:16

HebreoFonéticaEspañol
יַעַןya’anPorque
מִשְׁפָּטַיmishpatáimis juicios
מָאֲסוּma’asúdespreciaron
וְאֶת־חֻקּוֹתַיve-et-jukkotáiy mis estatutos
לֹאlono
הָלְכוּhaljúanduvieron
בָּםbamen ellos
וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַיve-et-shabtotáiy mis Shabatot
חִלְּלוּjilléluprofanaron
כִּיkiporque
אַחֲרֵיajareitras
גִּלּוּלֵיהֶםgiluleihemsus ídolos
לִבָּםlibámsu corazón
הֹלֵךְholejiba

Traducción Literal del Verso 16:
«Porque despreciaron mis juicios, y no anduvieron en mis estatutos, y profanaron mis Shabatot, porque su corazón iba tras sus ídolos.»


Ezequiel 20:17

HebreoFonéticaEspañol
וַתָּחֹסva-tajosY perdonó
עֵינִיeiními ojo
עֲלֵיהֶםaleihemsobre ellos
מְשַׁחֵתָםmeshajetámde destruirlos
וְלֹאve-lóy no
כִלִּיתִיםkillitíimlos exterminé
בַּמִּדְבָּרba-midbáren el desierto

Traducción Literal del Verso 17:
«Y mi ojo los perdonó, no los exterminé, y no los destruí en el desierto.»


Ezequiel 20:18

HebreoFonéticaEspañol
וָאֹמַרva-omárY dije
לִבְנֵיהֶםlivneihema sus hijos
בַּמִּדְבָּרba-midbáren el desierto
בְּחֻקֵיbe-chukeien los estatutos de
אֲבוֹתֵיכֶםavoteihemsus padres
אַל־תֵּלֵכוּal-telejúno caminen
וְאֶת־מִשְׁפָּטֵיהֶםve-et-mishpateihemy sus juicios
אַל־תִּשְׁמֹרוּal-tishmerúno guarden
וּבְגִלּוּלֵיהֶםu-ve-giluleihemy en sus ídolos
אַל־תִּטַּמָּאוּal-tittamáuno os contaminéis

Traducción Literal del Verso 18:
«Y dije a sus hijos en el desierto: No caminen en los estatutos de sus padres, ni guarden sus juicios, ni os contaminéis con sus ídolos.»


Ezequiel 20:19

HebreoFonéticaEspañol
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶםElohéijemsu Elohím
בְּחֻקּוֹתַיbe-jukkotáien mis estatutos
לֵכוּlejúcaminen
וְאֶת־מִשְׁפָּטַיve-et-mishpatáiy mis juicios
שִׁמְרוּshimrúguarden
וַעֲשׂוּva-asúy hagan

Traducción Literal del Verso 19:
«Yo soy Adonái su Elohím; caminen en mis estatutos, y guarden mis juicios, y háganlos.»


Ezequiel 20:20

HebreoFonéticaEspañol
וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַיve-et-shabtotáiY mis Shabatot
קַדְּשׁוּkaddeshusantificad
וְהָיוּve-hayúy serán
לְאוֹתle-otpor señal
בֵּינִיbeiníentre Mí
וּבֵינֵיכֶםu-veineichemy entre vosotros
לָדַעַתlada’atpara saber
כִּיkique
אֲנִיaníYo
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶםElohéijemsu Elohím

Traducción Literal del Verso 20:
«Y santificad mis Shabatot, y serán por señal entre Mí y vosotros, para saber que Yo soy Adonái su Elohím.»


Punto 3. Brit Hadasháh – 2 Corintios 6:14–18


Versículo 14

Arameo (Siríaco)FonéticaEspañol
ܠܐNo
ܬܗܘܘܢteḥwunseáis
ܡܬܚܒܪܝܢmetḥabreyinunidos
ܒܢܝܪܐbenīrāen yugo
ܥܡ‘amcon
ܐܝܠܝܢīlīnaquellos
ܕܠܐd-lāque no
ܡܗܝܡܢܝܢmehaymenīncreen

Traducción Literal:
«No seáis unidos en yugo con aquellos que no creen.»


Versículo 15

Arameo (Siríaco)FonéticaEspañol
ܡܢܐmanā¿Qué
ܫܘܬܦܘܬܐshutafutācomunión
ܐܝܬīthay
ܠܢܘܗܪܐlenūhrāpara la luz
ܥܡ‘amcon
ܚܫܘܟܐḥeshukhālas tinieblas?

Traducción Literal:
«¿Qué comunión hay para la luz con las tinieblas?»


Versículo 16

Arameo (Siríaco)FonéticaEspañol
ܡܢܐmanā¿Qué
ܐܘܢܝܐawnīyāacuerdo
ܐܝܬīthay
ܠܡܫܝܚܐle-Meshīḥāpara el Mesías
ܥܡ‘amcon
ܒܠܝܐܠBelīyālBelial?

Traducción Literal:
«¿Qué acuerdo hay para el Mesías con Belial?»


Versículo 17

Arameo (Siríaco)FonéticaEspañol
ܡܛܠmaṭṭalPor tanto
ܦܘܩܘpuqūsalid
ܡܢmende
ܒܝܢܬܗܘܢbeintēhūnen medio de ellos
ܘܐܬܦܪܘܫܘwetparshūy apartaos
ܘܠܐwelāy no
ܬܩܪܒܘܢteqrebūntoquéis
ܠܛܡܐܐleṭmā’ālo inmundo

Traducción Literal:
«Por tanto, salid de en medio de ellos y apartaos, y no toquéis lo inmundo.»


Versículo 18

Arameo (Siríaco)FonéticaEspañol
ܘܐܢܐwe’anāY Yo
ܐܗܘܐehwēseré
ܠܟܘܢlekhūnpara vosotros
ܐܒܐabāPadre
ܘܐܢܬܘܢwe’antūny vosotros
ܬܗܘܘܢteḥwunseréis
ܠܝpara Mí
ܒܢܝܐbenayyāhijos
ܘܒܢܬܐwebenātāe hijas

Traducción Literal:
«Y Yo seré para vosotros Padre, y vosotros seréis para Mí hijos e hijas.»


Comentario Mesiánico:

Este pasaje exhorta a la comunidad de creyentes a mantener una separación espiritual de las prácticas y asociaciones que contradicen la santidad establecida por Adonái. La referencia a “no seáis unidos en yugo con aquellos que no creen” indica una llamada a la pureza y a la fidelidad en la relación con Elohím. La mención de “salid de en medio de ellos” y “no toquéis lo inmundo” resalta la necesidad de apartarse de la impureza y la idolatría, temas recurrentes en la Toráh y los Profetas. La promesa de que Adonái será su Padre y ellos serán Sus hijos e hijas establece una relación íntima y especial, cumpliendo las promesas del pacto.

Aplicación Espiritual:

En la actualidad, este pasaje nos llama a examinar nuestras asociaciones y prácticas, asegurándonos de que reflejan la santidad y la fidelidad a Adonái. Nos recuerda la importancia de vivir una vida apartada para Él, evitando compromisos que puedan contaminar nuestra relación con el Creador. La promesa de ser hijos e hijas de Elohím nos ofrece una identidad y un propósito elevados, motivándonos a vivir conforme a Su voluntad.


Punto 4 – Contexto Histórico y Cultural


1. Contexto del Periodo Mosaico y el Desierto

Los versículos de Levítico 20:23-27 se insertan en un contexto teocrático único donde Adonái יהוה establece a Israel como un pueblo santo (קָדוֹשׁ, kadosh), separado del resto de las naciones. Este llamado surge cuando Israel se encuentra en el desierto del Sinaí, tras haber salido de Mitsráyim (Egipto), en camino hacia la tierra prometida. Es un periodo donde Adonái moldea la identidad espiritual, moral, legal y cultural de Israel.

Los pueblos cananeos estaban profundamente inmersos en prácticas paganas, incluyendo idolatría, sacrificios humanos, culto sexual, necromancia y adivinación. Estas costumbres eran abominación (תּוֹעֵבָה, toeváh) para Adonái, y por ello se enfatiza la prohibición de asimilarse a sus «jukkim» (estatutos o costumbres), destacando la necesidad de separación total.


2. La Tierra Prometida como Territorio de Santidad

Levítico 20:24 resalta que la tierra que Israel heredaría no es una tierra común, sino una tierra santificada. El texto indica que Adonái «los ha separado» (הִבְדַּלְתִּי, hivdalti) de las naciones. El verbo badál (בדל) implica un acto divino de distinción ceremonial y espiritual. La tierra, por tanto, no solo es geográfica, sino simbólicamente el lugar donde se debe reflejar la santidad de su pueblo.


3. Separación entre lo Puro y lo Impuro

Levítico 20:25 alude a una de las columnas del sistema levítico: la distinción entre lo puro (טָהוֹר, tahór) y lo impuro (טָמֵא, tamé). Esta clasificación ritual tenía profundas implicaciones culturales: regía la dieta, el culto, la vida comunitaria y el acceso al Mishkán (Tabernáculo). La distinción no era meramente higiénica, sino ética y espiritual, enseñando a Israel a vivir con discernimiento, entendiendo que la impureza moral y espiritual los separaba de la presencia de Elohím.


4. El Tabú de la Adivinación y la Cultura Cananea

Levítico 20:27 prohíbe de forma explícita la consulta a espíritus, espíritus familiares (אוֹב, ov) y de adivinación (יִדְּעֹנִי, yid’oní). Estas prácticas eran comunes en Canaán y reflejaban una dependencia de fuerzas espirituales oscuras, completamente opuestas al Ruaj HaKodesh. En el mundo antiguo, los necromantes y mediums eran figuras de influencia espiritual y política. Israel debía excluir tales prácticas bajo pena de muerte, porque atentaban contra la centralidad de la revelación profética de Adonái.


5. Arqueología y Prácticas Ritualistas Paganas

Los hallazgos arqueológicos en Ugarit, Mari, y Ras Shamra han revelado textos rituales que incluyen sacrificios de niños, rituales de adivinación con hígados animales (hepatoscopía), y cultos sexuales asociados con templos a Baal, Astarté y Moloc. Israel debía erradicar toda traza de estas costumbres al entrar en Canaán. La Toráh ordena, de forma única en el mundo antiguo, un monoteísmo ético que no tolera sincretismo.


6. Literatura de Qumrán y Comunidad del Desierto

Los Manuscritos del Mar Muerto también reflejan un profundo énfasis en la separación entre los «hijos de la luz» y los «hijos de las tinieblas». La comunidad de Qumrán aplicaba rigurosamente estas normas de pureza levítica. Su expectativa mesiánica se alineaba con la idea de una comunidad purificada para el regreso de la gloria divina.


7. Aplicación en el Periodo del Segundo Templo

Durante el Segundo Templo, particularmente bajo los jasidim y fariseos, se recuperó y desarrolló un sistema minucioso de leyes de pureza, como respuesta tanto a la helenización como a las influencias romanas. Estas normas se basaban directamente en Levítico, y fueron vistas como expresión de fidelidad a Adonái y protección del pacto.


8. Relevancia en el Movimiento de los Nazarenos

Los primeros discípulos de Yeshúa haMashíaj —tanto judíos como gentiles injertados— entendieron estas instrucciones no como simple ritualismo, sino como expresión de una vida santa, dirigida por el Ruaj HaKodesh. Ellos distinguían entre el mundo impuro y la comunidad redimida, practicando una ética basada en el amor, la verdad y la obediencia espiritual.


Punto 5 – Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


A. Comentarios Rabínicos Clásicos

Rashí (S. XI)

Rashí enseña que «בְּחֻקּוֹתֵיהֶם לֹא תֵלֵכוּ» (no caminaréis en sus estatutos) se refiere a prácticas que carecen de justificación racional y que son exclusivamente culturales de los gentiles, como el vestir peculiar o costumbres idolátricas. Destaca la obligación de Israel de mantener su identidad, no sólo evitando la idolatría, sino también prácticas sin raíces en la Toráh.

Rambán / Najmánides (S. XIII)

Rambán conecta la separación de Israel como nación con la santidad del mismo Adonái. Su comentario sobre «והייתם לי קדושים» enfatiza que la separación no es solo ceremonial, sino ética y espiritual. La santidad es un estado activo de discernimiento, que implica evitar no solo lo prohibido, sino incluso el exceso de lo permitido (perushim).


B. Comentario Judío Mesiánico

Yeshúa haMashíaj y la Separación

Yeshúa vivió en completa santidad, guardando todos los estatutos de la Toráh, no solo en lo externo, sino también en lo interno. Su enseñanza en Mateo 5:17-20 confirma que no vino a abrogar la Toráh sino a cumplirla. En Juan 17:17-19, Yeshúa ora por sus discípulos diciendo: «Santifícalos en tu verdad, tu palabra es verdad… yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad».

Esta declaración conecta directamente con Levítico 20:26: «Y serán santos para Mí, porque Yo Adonái soy santo…». Así como Adonái separó a Israel de los pueblos, Yeshúa separa a sus seguidores del mundo por medio de la verdad de la Toráh revelada en Él.


C. Conexiones Proféticas (Tanaj y Brit Hadasháh)

1. La Promesa del Pacto de Separación – Jeremías 31:31-34

El texto profetiza un «nuevo pacto» no para abolir la Toráh, sino para grabarla en el corazón de Israel. Esto refleja la promesa implícita en Levítico 20:26, donde Adonái desea que Su pueblo no solo obedezca externamente, sino que le pertenezca internamente como santos.

2. Profecía Mesiánica de Santidad – Isaías 52:11

«Apartaos, apartaos, salid de ahí, no toquéis cosa inmunda…». Este texto es eco directo de Levítico 20:27. Shaúl cita esta misma idea en 2 Corintios 6:17 en el contexto del Brit Hadasháh como aplicación mesiánica a los creyentes.


D. Notas de los Primeros Siglos – Nazarenos

Los primeros seguidores de Yeshúa, conocidos como Netzarim (Nazarenos), aplicaban este texto de Levítico para rechazar prácticas comunes en las sinagogas helenizadas, como la permisividad hacia el paganismo cultural, asociaciones idolátricas o comidas profanadas. Entendían la santidad como un estilo de vida ético, lleno del Ruaj HaKodesh, reflejando el carácter del Mashíaj.


E. Aplicación Práctica y Espiritual Contemporánea

  • Separación no es aislamiento, sino discernimiento. Vivimos en el mundo, pero no somos del mundo (Juan 17:14-16).
  • La santidad implica pureza sexual, integridad en los negocios, verdad en el hablar, y compasión en la conducta.
  • Requiere valentía profética, como en el caso de Daniel en Babilonia, que rehusó contaminarse con comida real (Daniel 1:8), cumpliendo Levítico 20:25.
  • Santidad es también misión: vivir una vida apartada que atraiga a las naciones a la luz de Adonái (Isaías 60:1-3).

F. Análisis Léxico, Gramatical y Guemátrico

  • קדושים תהיו (Kedoshim Tihiyu) – «Santos seréis»: Imperativo colectivo. La raíz קדש (Q-D-Sh) implica separación con propósito.
  • Guematría de קדושים (Kedoshim) = 410, igual al número de años que duró el Primer Templo, lo cual representa la morada de la santidad divina.
  • Guematría de הבדלה (Separación) = 41. Número asociado a juicio y purificación (ej. lluvia del Diluvio, 40 días + 1 de señal).

Punto 6 – Análisis Profundo de la Aliyáh 7


1. Estructura Literaria y Teológica

La Aliyáh 7 culmina la Parashá Kedoshim con una triple declaración de separación (הבדלה, havdaláh) y santidad (קדושה, kedusháh), actuando como un sello teológico sobre todas las instrucciones anteriores. Esta sección resalta no solo lo que Israel debe evitar, sino en quién debe convertirse.

Se estructura en tres movimientos:

  • Advertencia contra la imitación de las costumbres de los pueblos (v. 23).
  • Reafirmación del pacto de herencia y separación nacional (vv. 24-26).
  • Prohibición radical del ocultismo y juicio por desobediencia (v. 27).

2. Términos Clave del Hebreo Bíblico

  • חֻקּוֹתֵיהֶם (jukoteihem): estatutos de ellos – se refiere a costumbres idolátricas y sin fundamento ético.
  • הִבְדַּלְתִּי (hivdalti): he separado – verbo en piel, indica acción intensiva de Elohím en establecer santidad.
  • קָדוֹשׁ (kadosh): santo – separado para propósito divino. Aplicado aquí tanto a Elohím como a Su pueblo.

3. Conexión con la Temática de la Parashá

La Parashá Kedoshim inicia con “קדושים תהיו – Santos seréis” (Levítico 19:2) y cierra en 20:26 con “והייתם לי קדשים – y serán santos para Mí”. Esta inclusio literaria demuestra que toda la sección gira alrededor del llamado a reflejar el carácter de Adonái.

La santidad se presenta no como un estado místico, sino como obediencia práctica y separación consciente de prácticas impuras y paganas.


4. Fundamento Espiritual de la Santidad

El texto enfatiza que la base de la santidad no es una virtud humana, sino la misma naturaleza de Elohím:
«כי קדוש אני יהוה» – “Porque santo soy Yo, Adonái יהוה”.

Esto establece un modelo de imitación teológica. La santidad de Israel no es autónoma, sino derivada de su relación con el Santo (HaKadosh), el Creador mismo.


5. Dimensión Judicial y Escatológica

Levítico 20:27 incluye pena de muerte por prácticas ocultistas. Esto no debe leerse como mera legislación, sino como un juicio escatológico: quienes invocan espíritus están violando el orden cósmico creado por Adonái y serán juzgados conforme a su santidad.

Este juicio apunta al día del juicio final profetizado en Joel 3 y Malaquías 4, donde Elohím separará a los suyos de los impuros y rebeldes.


6. Conexión con Yeshúa haMashíaj

Yeshúa haMashíaj encarna la plenitud de la santidad divina. Él es el “Santo de Israel” (Isaías 49:7), y por medio de Su vida sin pecado, muerte redentora y resurrección, restaura la capacidad del ser humano para vivir apartado (qadosh) del pecado.

En Juan 17:17–19, Yeshúa ora:

“Santifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad… y por ellos Yo me santifico a mí mismo, para que ellos también sean santificados en la verdad.”

Aquí, Yeshúa cumple el ideal de Levítico 20:26 al vivir como el Hombre separado y puro, llevando a cabo el modelo de Israel redimido.


7. Análisis desde la Peshita y Brit Hadasháh

En 2 Corintios 6:17–18 (Peshita), Shaúl cita esta Aliyáh cuando escribe:

“Salid de en medio de ellos y apartaos, dice MarYah… y Yo seré para vosotros Padre…”

La aplicación mesiánica es clara: los creyentes son llamados a separarse no solo físicamente, sino espiritualmente del sistema del mundo, y caminar en kedusháh, como hijos e hijas de MarYah.


8. Comparaciones con Qumrán y la Halajáh del Segundo Templo

Los Manuscritos del Mar Muerto reflejan un fuerte eco de Levítico 20: la comunidad del desierto entendía la santidad como una separación radical de toda contaminación. El Serekh haYajad prohíbe terminantemente el contacto con quienes violaban la Toráh, basado en textos como este.

En el periodo del Segundo Templo, los perushim (fariseos) también desarrollaron prácticas de purificación, en parte en respuesta a estos textos, aunque Yeshúa criticó cuando dichas prácticas perdían el corazón de la Toráh (Mateo 23:23).


Conclusión del Análisis

La Aliyáh 7 es una exhortación divina que trasciende tiempo y cultura: vivir en santidad no es un capricho religioso, sino una identidad que brota del carácter mismo de Adonái. Israel fue llamado a ser una nación distinta. Los seguidores de Yeshúa haMashíaj están igualmente llamados a reflejar esta santidad como testimonio de que la luz ha vencido a las tinieblas.


Punto 7 – Tema Más Relevante de la Aliyáh 7


Tema Central: La Santidad como Separación Deliberada para Adonái

El tema dominante en esta séptima Aliyáh es la santidad práctica manifestada a través de la separación espiritual y ética del pueblo de Israel respecto a las naciones paganas. Es una consagración activa (קדושה מעשית) que implica rechazar sus costumbres, distinguir lo puro de lo impuro, y rechazar cualquier forma de ocultismo o contaminación espiritual.


Importancia en el Contexto de la Toráh

Esta sección constituye la culminación legal, ética y espiritual de la Parashá Kedoshim, enmarcando todo el mensaje de Levítico sobre cómo vivir una vida que refleje el carácter de Adonái:

  • Levítico 19:2: “Santos seréis, porque santo soy Yo…”
  • Levítico 20:26: “Y serán santos para Mí, porque santo soy Yo Adonái…”

Este marco define a Israel como una nación diferente no solo en teología, sino en conducta, sexualidad, alimentación, justicia, y adoración. Es una reafirmación del Pacto del Sinaí, donde Israel es una mamlekhet kohanim ve-goy kadosh – “reino de sacerdotes y nación santa” (Éxodo 19:6).


Relevancia del Tema: Santidad en Medio de la Cultura Contaminada

Levítico 20:23 establece que el problema no es solo la idolatría externa, sino la imitación cultural: “No andaréis en sus estatutos”. La amenaza espiritual no era simplemente la idolatría explícita, sino la asimilación de prácticas y valores que desdibujaban la identidad de Israel como pueblo redimido.

Esto anticipa el conflicto histórico continuo de Israel: mantener fidelidad a Adonái en medio de culturas opuestas.


Conexión con Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh

Yeshúa haMashíaj personifica la santidad divina, no como un legalismo externo, sino como una vida completamente apartada para la voluntad de Elohím. En Él se cumple la meta de Levítico:

“Yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.” – Juan 17:19

Yeshúa llama a sus discípulos a vivir como luz en medio de las tinieblas (Mateo 5:14-16), reflejando la misma distinción entre pureza y contaminación que enseña Levítico 20.

2 Corintios 6:17 (Peshita) – Cita Directa de esta Aliyáh

“Salid de en medio de ellos y apartaos, y no toquéis lo inmundo…”

El Brit Hadasháh aplica directamente la enseñanza de esta Aliyáh a los seguidores del Mashíaj, destacando su vigencia e implicación profética.


Relación con los Moedím – Especialmente Yom Kipur y Pesaj

  • Yom Kipur: Día de purificación total. El llamado a ser santos está profundamente vinculado a la expiación y a la renovación espiritual.
  • Pesaj: Salida de Mitsráyim como paradigma de separación. En Pesaj, Israel es llamado a dejar atrás lo impuro (levadura, esclavitud, idolatría) y ser pueblo libre y santo.

Yeshúa como el Cordero de Pesaj representa la máxima separación del pecado y la redención del pueblo para ser propiedad exclusiva de Adonái.


Aplicación para el Israel Mesiánico Hoy

  • Ser santo no es aislarse, sino vivir intencionalmente distinto.
  • La santidad es un testimonio al mundo de que Elohím vive en medio de Su pueblo.
  • La separación no es repudio al otro, sino dedicación absoluta a Adonái.
  • Requiere discernimiento profético y obediencia a la Toráh revelada y cumplida en Yeshúa.

Resumen del Tema:
La Aliyáh 7 enseña que la verdadera santidad no es solo evitar el pecado, sino consagrarse completamente a Adonái en pensamiento, conducta, cultura y adoración. Este principio profético y mesiánico encuentra su plenitud en Yeshúa haMashíaj, quien nos llama a caminar como Él caminó, en pureza, justicia y verdad.


Punto 8 – Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 7 – Vayiqrá / Levítico 20:23–27


A. Profecías Mesiánicas y Sombras del Mashíaj

La Aliyáh 7 encierra claves proféticas que apuntan a Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento de la santidad y separación ordenada por Adonái. El mensaje de Levítico no es simplemente normativo, sino anticipatorio: prepara el terreno para la revelación del Santo de Israel, quien es la plenitud de la Toráh viviente.

1. “Y serán santos para Mí…” (Lev 20:26)

Esta declaración es una profecía tipológica. La palabra «קדושים» (kedoshim) anticipa no sólo al Israel consagrado, sino a un Hombre consagrado completamente – Yeshúa – quien se ofrece como sacrificio sin mancha (1 Kefa 1:19) y santifica a Su pueblo.

2. “Yo los he separado…” (Lev 20:24, 26)

La separación de Israel prefigura la obra del Mashíaj, quien también fue separado de los pecadores (Hebreos 7:26) y separa a su comunidad para sí (Tito 2:14), purificándolos como un pueblo celoso de buenas obras.


B. Métodos de Revelación Mesiánica en el Texto

1. Tipologías

  • Israel como pueblo apartado → Yeshúa como Hombre apartado:
    Israel debía reflejar la santidad de Elohím; Yeshúa es su cumplimiento encarnado.
  • Separación de lo puro e impuro → Ministerio de limpieza de Yeshúa:
    Él toca lo impuro (leprosos, muertos, endemoniados) y en lugar de contaminarse, purifica. (Mateo 8:2-3)

2. Figuras Proféticas

  • Sacrificios puros y santificados → Muerte expiatoria de Mashíaj:
    Levítico prepara el entendimiento de que lo santo debe ser ofrecido para redención. Yeshúa es el Cordero sin mancha.

3. Sombras (Tzelalim)

  • Leyes de pureza y separación → Nuevo nacimiento en Mashíaj:
    El creyente pasa de impureza a santidad no solo por la ley, sino por el poder regenerador del Ruaj HaKodesh.

4. Tavnit (Patrones Redentores)

  • La estructura Levítica (pureza → acercamiento → sacrificio → santidad) se refleja en el proceso de redención en Yeshúa.

C. Midrashim Mesiánicos

Midrash Tanjuma sobre Kedoshim enseña que la santidad es atributo divino que solo puede manifestarse en quien ha sido transformado por la Presencia divina. En el Brit Hadasháh, esta presencia se manifiesta por medio del Ruaj HaKodesh enviado por Mashíaj (Juan 14:26), cumpliendo la expectativa midráshica de un pueblo en quien habite la shejináh.


D. Nombres y Títulos Proféticos en Paralelismo

  • Levítico 20:26 – «Yo Adonái los he separado… para ser Míos.»
    En Juan 10:14, Yeshúa dice: “Yo soy el buen pastor… conozco a los Míos”. Esto es el cumplimiento directo del lenguaje de propiedad y consagración.
  • Yeshúa = HaKadosh Shel Elohím (el Santo de Elohím):
    Confirmado por testimonios angelicales (Lucas 1:35) y demoníacos (Marcos 1:24).

E. Conexión con el Brit Hadasháh

2 Corintios 6:17–18 (Peshita):

“Salid de en medio de ellos, apartaos… y Yo seré Padre para vosotros…”

Esta cita aplica literalmente Levítico 20:26 al cuerpo del Mashíaj. La comunidad de creyentes es un reflejo del Israel santificado, un remanente redimido y apartado.


F. Cumplimiento Tipológico en Mashíaj

Yeshúa no sólo cumple la santidad ordenada, sino que capacita a Su pueblo para vivirla. Él es el Sumo Sacerdote que intercede (Hebreos 7), el sacrificio sin mancha (1 Kefa 1:19), y la fuente de santificación (Efesios 5:25-27).


G. Reflexión Mesiánica

Yeshúa no llama a una religiosidad externa, sino a una vida de consagración interna. Como dice en Mateo 5:48:

“Sed perfectos (completos), como vuestro Padre celestial es perfecto.”

Esto refleja Levítico 20:26: “Sed santos… porque Yo soy santo”.

La revelación del Mashíaj en esta Aliyáh nos enseña que la santidad es la marca de identidad del redimido. No una carga, sino una vocación. No un mérito, sino un regalo de la redención.


Punto 9 – Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


A. Midrashim Relevantes

1. Midrash Vayikrá Rabá 24:9

Este Midrash enseña que cuando el Santo, bendito sea, dice “Y serán santos para Mí”, no lo dice como una imposición autoritaria, sino como una invitación de amor para que Israel refleje Su esencia. El Midrash conecta la santidad con el acto de emulación (imitatio Dei): así como Adonái es misericordioso, justo y santo, así debe ser Israel.

Este concepto se realiza plenamente en Yeshúa haMashíaj, quien no sólo imitó al Padre, sino que lo reveló en carne (Yojanán 1:18). Su santidad activa cumple la expectativa midráshica de un ser humano que camina totalmente conforme a la voluntad de Elohím.

2. Sifra Kedoshim 10:1

Este midrash comenta sobre Levítico 20:26: “Y os he separado… para que seáis Míos”, afirmando que Israel no fue separado por mérito propio, sino por el acto electivo de Adonái. Esta separación está ligada a la identidad y no al mérito, lo cual se ve reflejado en el Brit Hadasháh cuando Shaúl dice que fuimos llamados por gracia, no por obras (Efesios 2:8-10).


B. Targumim

Targum Onkelos sobre Levítico 20:26

En arameo caldeo:
“וּתִיהוֹן קַדִּישִׁין קֳדָמַי… דְאַפְרֵישׁ יַתְכוֹן מִן עַמְמַיָּא”
Transliteración: U-teihon kadishin qodamai… d’afreish yatkhon min ammaya
Traducción: “Y serán santos delante de Mí… porque Yo os he separado de los pueblos”.

El Targum enfatiza que esta separación es no sólo legal, sino ceremonial y espiritual. Este énfasis es recogido en el pensamiento nazareno que ve en el llamado a la santidad una identidad espiritual más que una distinción étnica.


C. Literatura Apócrifa

1. Jubileos 20:1–6

Este texto instruye a los hijos de Yaakov a alejarse de la idolatría y de las costumbres de los pueblos, especificando prohibiciones contra hechicería, adivinación y espíritus familiares – exactamente como Levítico 20:27. Refuerza la idea de que la santidad se manifiesta no sólo en el templo, sino en la vida moral y familiar del pueblo.

2. 1 Enoc 91:7–11

Describe la separación entre los justos y los impíos, y anuncia la venida de un “Hijo de Hombre” que juzgará las prácticas ocultas y traerá justicia. Este juicio contra lo impuro conecta con la pena capital en Levítico 20:27 contra los necromantes, y señala el papel del Mashíaj como juez justo.


D. Paralelismos en Qumrán

En los documentos del Mar Muerto, especialmente en el Serekh haYajad (Regla de la Comunidad), hay una lectura intensificada de Levítico 20. La comunidad de Qumrán veía su vida en el desierto como una restauración de la santidad del desierto mosaico, enfatizando la necesidad de separarse totalmente del pueblo “de la mentira”.

Frases como “serán santos para Él” son utilizadas para referirse a los benei or – los hijos de la luz – los cuales esperan el retorno del Mashíaj de justicia. Esta perspectiva se realiza en los discípulos de Yeshúa, quienes son llamados luz del mundo (Mateo 5:14), reflejando el lenguaje de Kedoshim.


E. Conexión Profética Mesiánica en el Texto Apócrifo y Midráshico

  • Tanto en Jubileos como en Enoc, se anticipa un juicio escatológico donde los impuros serán separados, y los santos (קדושים) serán vindicados.
  • En el Midrash, se ve a la santidad como emulación activa del Santo; en Yeshúa, esto se vuelve realidad encarnada.
  • En los Targumim, la separación es verbalizada como una relación de pacto, que se realiza en la relación entre Mashíaj e Israel restaurado.

Conclusión

La Aliyáh 7 no es un mero cierre de una sección legal, sino una puerta abierta a toda la teología mesiánica. A través de Midrashim, Targumim y textos de Qumrán y los apócrifos, descubrimos que la santidad no es solo ley, es profecía viva. Yeshúa haMashíaj es la encarnación de esa santidad y la fuente que separa a su pueblo del mundo para ser completamente Suyos.


Punto 10 – Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


Mandamientos (Mitzvot) Específicos en la Aliyáh 7

1. Prohibición de Imitar Costumbres de las Naciones (Levítico 20:23)

Mitzvá: לֹא תֵלֵכוּ בְּחֻקֹּתֵיהֶם – “No caminaréis en sus estatutos”.
Clasificación: Negativa (Lo Ta’aseh)
Implicación: El pueblo de Israel está prohibido de adoptar prácticas culturales, religiosas o sociales que derivan de sistemas ajenos a la Toráh, especialmente aquellas vinculadas a idolatría, inmoralidad o ocultismo.


2. Heredar la Tierra como Don de Elohím (Levítico 20:24)

Mitzvá: אַתֶּם תִּירְשׁוּ אֶת אַדְמָתָם – “Ustedes heredarán su tierra”.
Clasificación: Afirmativa (Aseh)
Implicación: La tierra prometida es herencia dada por Adonái a Israel con el propósito de establecer allí Su Reino de santidad. Implica responsabilidad de mantener su pureza.


3. Distinción entre lo Puro e Impuro (Levítico 20:25)

Mitzvá: וְהִבְדַּלְתֶּם בֵּין הַבְּהֵמָה הַטְּהוֹרָה לַטְּמֵאָה…
Clasificación: Afirmativa (Aseh)
Implicación: Obliga a Israel a mantener discernimiento en lo que consumen, lo que tocan y cómo se relacionan con el mundo físico y espiritual. Este principio tiene aplicación práctica y espiritual, llamando a una vida de pureza ética.


4. Ser Santos para Adonái (Levítico 20:26)

Mitzvá: וִהְיִיתֶם לִי קְדֹשִׁים – “Y serán santos para Mí”.
Clasificación: Afirmativa (Aseh)
Implicación: Este es un llamado de identidad: Israel debe reflejar el carácter santo de su Elohím en todas las áreas de la vida. Es el fundamento de la ética bíblica.


5. Prohibición de la Adivinación y Necromancia (Levítico 20:27)

Mitzvá: אִישׁ אוֹ אִשָּׁה… אוֹב אוֹ יִדְּעֹנִי מוֹת יוּמָתוּ
Clasificación: Negativa (Lo Ta’aseh), con pena capital
Implicación: Quien se involucra con espíritus de muertos o prácticas de encantamiento viola directamente la soberanía de Elohím y debe ser removido de la comunidad. Esta mitzvá también protege la pureza espiritual de Israel.


Valores y Principios Derivados

1. Separación Espiritual (Havdaláh רוחנית)

La santidad no es aislamiento físico, sino separación consciente de todo lo que contamina el alma. Este principio se traduce en prácticas diarias: desde lo que vemos y escuchamos, hasta lo que consumimos y toleramos moralmente.

2. Identidad en el Pacto

Ser “santos para Mí” implica entender que el pueblo pertenece a Adonái por elección divina. Esto forma una base de autoestima espiritual, fidelidad comunitaria y responsabilidad moral.

3. Integridad Ética

La distinción entre lo puro e impuro simboliza el llamado a vivir con integridad: honestidad, justicia, autocontrol, fidelidad, compasión y discernimiento.

4. Rechazo del Sincretismo

El mandamiento de no imitar costumbres gentiles implica rechazar el sincretismo religioso y cultural. Este valor preserva la unicidad del mensaje de la Toráh y su expresión en Yeshúa haMashíaj.

5. Pureza Espiritual y Libertad del Ocultismo

La prohibición contra la necromancia y la adivinación enseña que el pueblo debe depender solo del Ruaj HaKodesh para guía y sabiduría, no de prácticas oscuras que esclavizan y contaminan el alma.


Aplicación en el Brit Hadasháh (Nuevo Pacto)

  • 2 Corintios 6:17: “Salid de en medio de ellos y apartaos…”
  • 1 Pedro 1:15-16: “Sed santos en toda vuestra manera de vivir… porque escrito está: Sed santos, porque Yo soy santo.”
  • Gálatas 5:19-21: Shaúl advierte contra las “obras de la carne”, muchas de las cuales reflejan las prácticas prohibidas en esta Aliyáh.

Resumen:
La Aliyáh 7 establece un código de santidad que va más allá de lo ceremonial: apunta a la formación de un pueblo consagrado, íntegro, moralmente puro y espiritualmente alineado con su Creador. En Mashíaj Yeshúa, estos mandamientos son vivificados por el Ruaj HaKodesh y aplicados con poder renovador en cada discípulo.


Punto 11 – Preguntas de Reflexión


Estas preguntas están diseñadas para provocar introspección profunda, análisis espiritual y discusión edificante dentro del contexto de una Kehiláh o estudio personal.


1. ¿Qué significa realmente ser santo (קדוש) para Adonái en el contexto actual de tu vida?

  • ¿Estás viviendo de forma que refleja la diferencia entre el pueblo apartado de Adonái y el mundo secular?
  • ¿Tu comportamiento diario manifiesta el carácter de Adonái?

2. ¿Hay en tu entorno o vida costumbres o valores culturales que estás imitando, y que están en contradicción con los estatutos del Eterno?

  • ¿Has permitido que ciertas ideas o prácticas del mundo moldeen tu fe?
  • ¿Cómo puedes distinguir entre lo permitido y lo que contamina?

3. ¿Estás ejerciendo discernimiento espiritual al separar entre lo puro y lo impuro en tus decisiones cotidianas?

  • ¿Cómo afecta esto tus relaciones, entretenimiento, trabajo y hábitos?
  • ¿Consultas al Ruaj HaKodesh antes de exponerte a ideas, personas o ambientes?

4. ¿Has comprendido la seriedad con la que Adonái ve las prácticas ocultistas, espiritistas o cualquier forma de adivinación moderna (aunque se presenten como inofensivas)?

  • ¿Has examinado si hay prácticas culturales, “espirituales” o de entretenimiento que puedan tener raíz en estas transgresiones?
  • ¿Estás completamente libre de toda forma de “influencia espiritual” que no provenga del Ruaj HaKodesh?

5. ¿Vives como alguien que verdaderamente pertenece a Adonái – un hijo o hija apartado – o estás diluyendo tu identidad espiritual por la presión del entorno?

  • ¿Estás consciente de tu llamado a representar la santidad del Eterno?
  • ¿Qué cambios necesitas hacer para vivir como propiedad exclusiva de Adonái?

Aplicación Final:
Cada pregunta busca despertar una respuesta activa y no solo teórica. Reflexionar con honestidad y aplicar lo revelado puede llevar a una transformación que alinee más tu vida con la imagen de Yeshúa haMashíaj, el Santo de Israel.


Punto 12 – Resumen de la Aliyáh 7


Resumen de los Eventos y Mandamientos Clave

La Aliyáh 7 concluye la Parashá Kedoshim reafirmando el llamado irrevocable de Israel a vivir en santidad (kedusháh) y en separación del mundo pagano. Este pasaje es tanto una advertencia contra la imitación de las costumbres impías, como una reafirmación del propósito de Israel como pueblo apartado (עם נבדל).

Se destacan cinco temas esenciales:

  1. Rechazo de los Jukim de las Naciones (v. 23):
    Israel no debe caminar en las costumbres de los pueblos, pues esas prácticas provocaron la expulsión de los habitantes de Canaán. Este principio condena el sincretismo y promueve una identidad espiritual distinta.
  2. Promesa y Don de la Tierra Santa (v. 24):
    Adonái reafirma la herencia de la tierra no solo como un acto legal, sino como una expresión de pacto: Israel recibe la tierra por ser un pueblo santo.
  3. Mandato de Discernimiento entre lo Puro e Impuro (v. 25):
    Esta distinción ritual es símbolo del discernimiento moral que debe regir cada esfera de la vida del creyente. Santidad y sabiduría van de la mano.
  4. Identidad en la Santidad (v. 26):
    “Y serán santos para Mí…” expresa no solo una orden, sino una identidad. Israel no solo hace actos santos, sino que es propiedad santa de Adonái.
  5. Condena de la Adivinación y Necromancia (v. 27):
    El ocultismo es aquí identificado como una traición espiritual contra Adonái y debe ser erradicado. Representa la antítesis del Ruaj HaKodesh y la pureza profética.

Aplicación en Yeshúa haMashíaj

  • En Yeshúa se cumple el ideal de Israel apartado: Él es el Santo, separado del pecado, y su vida nos capacita para vivir en santidad verdadera.
  • Su muerte expiatoria nos limpia, y su resurrección nos llama a una nueva vida marcada por la kedusháh que proviene del Ruaj.
  • Esta Aliyáh, aplicada a la Kehiláh de Mashíaj, es un llamado urgente a no conformarse con este siglo, sino a renovar la mente para vivir como pueblo diferente (Romanos 12:1-2).

Conclusión del Resumen

La Aliyáh 7 no es solo un código de leyes rituales: es una declaración de propósito eterno. Israel fue separado para reflejar la gloria de Adonái. En Mashíaj, este llamado se extiende a todos los que han sido injertados en el olivo de la fe. Vivir en santidad no es opcional: es esencial para todo hijo del Reino.


Punto 13 – Tefiláh de la Aliyáh 7


אבינו קדושנו, אב הרחמים,
Avinu Kedoshenu, Av HaRachamim,
Padre nuestro, Santo nuestro, Padre de misericordias,

Nos postramos ante Ti, reconociendo que Tú eres Qadosh, separado, exaltado, sin mancha ni sombra de impureza. Nos has llamado a ser Tu pueblo, una nación santa, apartada de las costumbres del mundo, consagrada para Tu propósito eterno. Te agradecemos por darnos Tu Toráh viva, que nos muestra el camino de la vida y la separación.

Ruaj HaKodesh, limpia nuestra mente y corazón. Que no caminemos en los jukím de los pueblos ni deseemos sus caminos. Haznos discernir entre lo puro y lo impuro, lo limpio y lo contaminado, lo verdadero y lo profano.

Yeshúa haMashíaj, HaKadosh Shel Elohím, enséñanos con Tu ejemplo perfecto cómo vivir en obediencia, integridad y amor. Por Tu sangre hemos sido apartados; por Tu Palabra somos santificados. Sé Tú nuestra medida de pureza, nuestra fuente de fuerza para resistir toda contaminación.

Danos valor para separarnos de toda sombra del ocultismo, del espíritu de este mundo, de la idolatría disfrazada, y enséñanos a caminar como hijos de luz, reflejando Tu santidad.

Que nuestras vidas, nuestros hogares, nuestras familias y nuestra Kehiláh sean morada de Tu presencia, y que nuestro testimonio invite a otros a conocerte como el Elohím que santifica, redime y habita con los que son Suyos.

קדוש אתה, וקדוש שמך לעד.
Kadosh Atah, u-kadosh Shimkha le-ad.
Tú eres Santo, y santo es Tu Nombre por siempre.

En el nombre y por el mérito de Yeshúa haMashíaj, el Santo, el Justo, nuestro Redentor.
אמן.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Aliyah 6

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Levítico 20:8-22

Aliyáh 6: (Levítico 20:8-22) Advertencias contra la inmoralidad sexual y la necesidad de santidad en la tierra prometida.
Haftaráh: Amós 5:14-15 (Buscar el bien y no el mal para que Elohím esté con nosotros).
Brit Hadasháh: 1 Tesalonicenses 4:3-8 (La voluntad de Elohím es la santificación).

Punto 1. Levítico 20:8-22

Levítico 20:8

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּשְׁמַרְתֶּםu·sh’martemy guardaréis
אֶת־et[marcador de objeto directo]
חֻקֹּתַיchukotaimis estatutos
וַעֲשִׂיתֶםva·asítemy los cumpliréis
אֹתָםotamellos
אֲנִיaníyo
יְהוָהAdonáiAdonái
מְקַדִּשְׁכֶםm’kadishchemel que os santifica

Traducción literal: Y guardaréis mis estatutos y los cumpliréis; yo, Adonái, os santifico.


Levítico 20:9

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
כִּיkiporque
אִישׁishhombre
אִישׁishhombre
אֲשֶׁרasherque
יְקַלֵּלy’kalelmaldiga
אֶת־et[marcador de objeto directo]
אָבִיוavivsu padre
וְאֶת־ve·ety [marcador de objeto directo]
אִמּוֹimósu madre
מוֹתmotmuerte
יוּמָתyumatmorirá
אָבִיוavivsu padre
וְאִמּוֹve·imóy su madre
קִלֵּלkilelmaldijo
דָּמָיוdamavsu sangre
בּוֹbosobre él

Traducción literal: Porque cualquier hombre que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá; ha maldecido a su padre y a su madre; su sangre será sobre él.


Levítico 20:10

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁרasherque
יִנְאַףyin’afcometa adulterio
אֶת־et[marcador de objeto directo]
אֵשֶׁתeshetla esposa de
אִישׁishun hombre
אֲשֶׁרasherque
יִנְאַףyin’afcometa adulterio
אֶת־et[marcador de objeto directo]
אֵשֶׁתeshetla esposa de
רֵעֵהוּre’ehusu prójimo
מוֹתmotmuerte
יוּמָתוּyumatumorirán
הַנֹּאֵףhano’efel adúltero
וְהַנֹּאָפֶתve·hano’efety la adúltera

Traducción literal: Y el hombre que cometa adulterio con la esposa de otro, el adúltero y la adúltera ciertamente morirán.


Levítico 20:11

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁרasherque
יִשְׁכַּבyishkavse acueste
אֶת־et[marcador de objeto directo]
אֵשֶׁתeshetla esposa de
אָבִיוavivsu padre
עֶרְוַתervatla desnudez de
אָבִיוavivsu padre
גִּלָּהgiládescubrió
מוֹתmotmuerte
יוּמְתוּyumtumorirán
שְׁנֵיהֶםsh’neihemambos
דְּמֵיהֶםd’mehemsu sangre
בָּםbamsobre ellos

Traducción literal: Y el hombre que se acueste con la esposa de su padre, ha descubierto la desnudez de su padre; ambos ciertamente morirán; su sangre será sobre ellos.


Levítico 20:12

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁרasherque
יִשְׁכַּבyishkavse acueste
אֶת־et[marcador de objeto directo]
כַּלָּתוֹkallatósu nuera
מוֹתmotmuerte
יוּמְתוּyumtumorirán
שְׁנֵיהֶםsh’neihemambos
תֶּבֶלtevelabominación
עָשׂוּasúhicieron
דְּמֵיהֶםd’mehemsu sangre
בָּםbamsobre ellos

Traducción literal: Y el hombre que se acueste con su nuera, ambos ciertamente morirán; han hecho abominación; su sangre será sobre ellos.


Levítico 20:13

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁרasherque
יִשְׁכַּבyishkavse acueste
אֶת־et[marcador de objeto directo]
זָכָרzacharvarón
מִשְׁכְּבֵיmishk’veicomo el lecho de
אִשָּׁהishámujer
תּוֹעֵבָהto’eváabominación
עָשׂוּasúhicieron
מוֹתmotmuerte
יוּמְתוּyumtumorirán
דְּמֵיהֶםd’mehemsu sangre
בָּםbamsobre ellos

Traducción literal: Y el hombre que se acueste con varón como con mujer, abominación hicieron; ambos ciertamente morirán; su sangre será sobre ellos.


Levítico 20:14

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁרasherque
יִקַּחyikajtome
אֶת־et[marcador de objeto directo]
אִשָּׁהishámujer
וְאֶת־ve·ety [marcador de objeto directo]
אִמָּהּimásu madre
זִמָּהzimávileza
הִואhies
בָּאֵשׁba’eshcon fuego
יִשְׂרְפוּyisr’fuquemarán
אֹתוֹotóa él
וְאֶתְהֶןve’et’heny a ellas
וְלֹאve·loy no
תִהְיֶהtihyéserá
זִמָּהzimávileza
בְּתוֹכְכֶםb’toj’jementre vosotros

Traducción literal: Y el hombre que tome mujer y a su madre, vileza es; con fuego los quemarán a él y a ellas, para que no haya vileza entre vosotros.


Levítico 20:15

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִ֗ישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁ֤רasherque
יִתֵּ֨ןyiten
שְׁכְבָת֜וֹsh’kavatósu ayuntamiento
בִּבְהֵמָ֗הbivhemácon bestia
מ֥וֹתmotmuerte
יוּמָ֖תyumatmorirá
וְאֶת־ve·ety [marcador de objeto directo]
הַבְּהֵמָ֑הhabehémála bestia
תַּהֲרֹ֖גוּtaharogúmataréis
מוֹתָ֥םmotámsu muerte

Traducción literal: Y el hombre que dé su ayuntamiento con bestia, ciertamente morirá; y mataréis a la bestia.


Levítico 20:16

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִשָּׁה֙ve·isháy mujer
אֲשֶׁ֣רasherque
תִּקְרַ֔בtikravse acerque
אֶל־ela
כָּל־kolcualquier
בְּהֵמָ֖הbehemabestia
לְרִבְעָ֣הl’riv’ápara ayuntarse
אוֹתָ֑הּotácon ella
וְהָרַגְתָּ֣ve·haragtáy matarás
אֶת־et[marcador de objeto directo]
הָאִשָּׁ֗הha·ishála mujer
וְאֶת־ve·ety [marcador de objeto directo]
הַבְּהֵמָה֙habehémála bestia
מ֥וֹתmotmuerte
יוּמָ֖תוּyumátumorirán
דְּמֵיהֶ֥םd’mehemsu sangre
בָּֽםbamsobre ellos

Traducción literal: Y la mujer que se acerque a cualquier bestia para ayuntarse con ella, matarás a la mujer y a la bestia; ciertamente morirán; su sangre será sobre ellos.


Levítico 20:17

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִ֗ישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁ֨רasherque
יִקַּ֤חyikajtome
אֶת־et[marcador de objeto directo]
אֲחֹת֙וֹajotósu hermana
בַּת־bathija de
אָבִ֣יוavivsu padre
אוֹoo
בַת־bathija de
אִמּ֔וֹimósu madre
וְרָאָ֥הve·ra’áy vea
אֶת־et[marcador de objeto directo]
עֶרְוָתָ֖הּervatásu desnudez
וְהִ֣יאve·hiy ella
תִרְאֶ֑הtir’evea
אֶת־et[marcador de objeto directo]
עֶרְוָת֖וֹervatósu desnudez
חֶ֣סֶדjésedvileza
ה֑וּאhues
וְנִכְרְת֞וּve·nikretúy serán cortados
לְעֵינֵ֤יle’eneia los ojos de
בְנֵֽי־עַמָּם֙b’nei-amamlos hijos de su pueblo
עֶרְוַ֥תervatla desnudez de
אֲחֹת֖וֹajotósu hermana
גִּלָּ֑הgiládescubrió
עֲוֺנ֖וֹavónosu iniquidad
יִשָּֽׂאyisállevará

Traducción literal: Y el hombre que tome a su hermana, hija de su padre o hija de su madre, y vea su desnudez, y ella vea la suya, vileza es; serán cortados a los ojos de los hijos de su pueblo; la desnudez de su hermana descubrió; su iniquidad llevará.


Levítico 20:18

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִ֗ישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁ֨רasherque
יִשְׁכַּ֤בyishkavse acueste
אֶת־et[marcador de objeto directo]
אִשָּׁה֙ishámujer
דָּוָ֔הdavámenstruosa
וְגִלָּ֖הve·giláy descubra
אֶת־et[marcador de objeto directo]
עֶרְוָתָ֑הּervatásu desnudez
אֶת־et[marcador de objeto directo]
מְקֹרָ֣הּmekarásu fuente
הֶעֱרָ֔הhe’eradescubrió
וְהִ֖יאve·hiy ella
גִּלְּתָ֣הgil’tádescubrió
אֶת־et[marcador de objeto directo]
מְק֥וֹרmekórfuente
דָּמֶ֑יהָdameháde su sangre
וְנִכְרְת֞וּve·nikretúy serán cortados
שְׁנֵיהֶ֧םsh’neihemambos
מִקֶּ֖רֶבmikérevde en medio de
עַמָּֽםamamsu pueblo

Traducción literal: Y el hombre que se acueste con mujer menstruosa y descubra su desnudez, ha descubierto su fuente, y ella ha descubierto la fuente de su sangre; ambos serán cortados de en medio de su pueblo.


Levítico 20:19

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְעֶרְוַ֤תve·ervaty la desnudez de
אֲחֹֽת־אִמְּךָ֙ajot-immjála hermana de tu madre
וַאֲחֹ֣תva·ajoty la hermana de
אָבִ֔יךָavijátu padre
לֹ֥אlono
תְגַלֵּ֖הtegaledescubrirás
כִּ֣יkiporque
אֶת־et[marcador de objeto directo]
שְׁאֵר֑וֹshe’erósu parienta
הֶעֱרָ֖הhe’eradescubrió
עֲוֺנָ֥םavonámsu iniquidad
יִשָּֽׂאוּyisáullevarán

Traducción literal: Y la desnudez de la hermana de tu madre y de la hermana de tu padre no descubrirás, porque ha descubierto su parienta; su iniquidad llevarán.


Levítico 20:20

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִ֗ישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁ֤רasherque
יִשְׁכַּב֙yishkavse acueste
אֶת־et[marcador de objeto directo]
דֹּ֣דָתֹ֔וdodatósu tía
עֶרְוַ֥תervatla desnudez de
דֹּדֹ֖וdodósu tío
גִּלָּ֑הgiládescubrió
חֶטְאָ֥םjetámsu pecado
יִשָּׂ֖אוּyisáullevarán
עֲרִירִ֥יםarirímsin hijos
יָמֽוּתוּyamútumorirán

Traducción literal: Y el hombre que se acueste con su tía, la desnudez de su tío descubrió; su pecado llevarán; sin hijos morirán.


Levítico 20:21

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִ֗ישׁve·ishy hombre
אֲשֶׁ֤רasherque
יִקַּ֛חyikajtome
אֶת־et[marcador de objeto directo]
אֵ֥שֶׁתeshetesposa de
אָחִ֖יוajivsu hermano
נִדָּ֣הnidáimpureza
הִ֑ואhies
עֶרְוַ֥תervatla desnudez de
אָחִ֖יוajivsu hermano
גִּלָּ֑הgiládescubrió
עֲרִירִ֖יםarirímsin hijos
יִהְיֽוּyihyúserán

Traducción literal: Y el hombre que tome la esposa de su hermano, impureza es; la desnudez de su hermano descubrió; sin hijos serán.


Levítico 20:22

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּשְׁמַרְתֶּ֞םush’martémy guardaréis
אֶת־et[marcador de objeto directo]
כָּל־koltodos
חֻקֹּתַ֤יjukotáimis estatutos
וְאֶת־ve·ety [marcador de objeto directo]
כָּל־koltodas
מִשְׁפָּטַי֙mishpatáimis ordenanzas
וַעֲשִׂיתֶ֣םva’asítemy los haréis
אֹתָ֔םotámellos
וְלֹ֥אve·loy no
תָקִ֖יאtakívomitará
אֶתְכֶ֑םetjema vosotros
הָאָ֔רֶץha’áretzla tierra
אֲשֶׁ֥רasherque
אֲנִ֖יaníyo
מֵבִ֥יאmevítraigo
אֶתְכֶ֛םetjema vosotros
שָׁ֥מָּהshamáallí
לָשֶֽׁבֶתlashévetpara habitar
בָּֽהּbahen ella

Traducción literal: Y guardaréis todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y los haréis, para que no os vomite la tierra a la cual yo os traigo para habitar en ella.


Estos versículos enfatizan la importancia de la santidad y la obediencia a los mandamientos de Adonái יהוה, estableciendo consecuencias claras para las transgresiones y subrayando la necesidad de mantener la pureza dentro del pueblo de Israel.

Punto 2. Haftaráh, Amós 5:14-15


Amós 5:14

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
דִּרְשׁוּdirshúBuscad
טוֹבtovel bien
וְאַלve·aly no
רָעrael mal
לְמַעַןlema’anpara que
תִּחְיוּtihyúviváis
וִיהִיvihiy será
כֵןkenasí
עִמָּכֶםimmakhemcon vosotros
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיEloheiel Elohím de
צְבָאוֹתTzevaotlos ejércitos

Traducción literal:
Buscad el bien y no el mal, para que viváis; y así Adonái, el Elohím de los ejércitos, estará con vosotros.


Amós 5:15

HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
שִׂנְאוּsin’úAborreced
רָעrael mal
וְאֶהֱבוּve·ehévúy amad
טוֹבtovel bien
וְהַצִּיגוּve·hatzígúy estableced
בַשַּׁעַרbashsha’aren la puerta
מִשְׁפָּטmishpátjuicio
אוּלַיulayquizás
יֶחֱנַןyejenántenga compasión
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיEloheiel Elohím de
צְבָאוֹתTzevaotlos ejércitos
שְׁאֵרִיתshe’erital remanente
יוֹסֵףYoséfde Yoséf

Traducción literal:
Aborreced el mal y amad el bien, y estableced juicio en la puerta; quizás Adonái, el Elohím de los ejércitos, tenga compasión del remanente de Yoséf.


Comentario Mesiánico:
Estos versículos exhortan a una transformación moral profunda, invitando a buscar el bien y establecer justicia. En el contexto de la Parashá Kedoshim, subrayan el llamado a la santidad comunitaria. Proféticamente, apuntan a Yeshúa haMashíaj, quien es la manifestación plena del bien y la justicia de Adonái. La compasión prometida al remanente de Yoséf prefigura la restauración mesiánica de Israel bajo la autoridad del Mesías.

Aplicación Espiritual:
El mensaje de Amós es urgente y vigente: vivir en santidad es rechazar activamente el mal y comprometerse con el bien. Esto implica ejercer justicia y misericordia en todos los ámbitos de la vida, en preparación para la redención definitiva que viene a través de Yeshúa haMashíaj.

Punto 3. Brit Hadasháh 1 Tesalonicenses 4:3-8


1 Tesalonicenses 4:3

ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܗܕܐhādaEsta
ܗܝes
ܓܝܪgīrpues
ܨܒܝܢܐtsbīnāla voluntad
ܕܐܠܗܐd’Alāhāde Elohím
ܩܕܝܫܘܬܟܘܢqadīshūtkhūnvuestra santificación
ܕܬܗܘܘܢd’tehwūnque seáis
ܦܪܝܩܝܢparīqīnapartados
ܡܢmende
ܙܢܝܘܬܐz’nīwūthāinmoralidad sexual

Traducción literal:
Porque esta es la voluntad de Elohím: vuestra santificación, que os apartéis de la inmoralidad sexual.


1 Tesalonicenses 4:4

ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܘܕܢܗܘܐw’denhūāy que sea
ܐܢܫenāshcada uno
ܡܢܟܘܢmenkhūnde vosotros
ܝܕܥyedā’sabiendo
ܠܡܩܢܝܘܬl’mqanyūthguardar
ܡܐܢܗmānehsu cuerpo
ܒܩܕܝܫܘܬܐb’qadīshūthāen santidad
ܘܒܝܩܪܐw’īqārāy en honra

Traducción literal:
Que cada uno de vosotros sepa guardar su cuerpo en santidad y honra.


1 Tesalonicenses 4:5

ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܠܐno
ܒܬܐܘܒܐb’ta’ūbāen pasiones
ܕܪܓܬܐd’rgathāde concupiscencia
ܐܝܟeykcomo
ܐܟܘܡܐakūmālos paganos
ܕܠܐd’lāque no
ܝܕܥܝܢyed’īnconocen
ܠܐܠܗܐl’Alāhāa Elohím

Traducción literal:
No en pasiones de concupiscencia, como los gentiles que no conocen a Elohím.


1 Tesalonicenses 4:6

ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܘܠܐw’lāy no
ܢܥܒܪn’ebertraspase
ܐܢܫenāshun hombre
ܘܢܓܙܠw’negezly engañe
ܠܐܚܘܗܝl’akhūhīa su hermano
ܒܡܠܐb’mellāen esto
ܡܛܠmāṭelporque
ܡܪܐmārāel Adón
ܗܘél es
ܬܒܘܥܢܐtevū’ānāel vengador
ܥܠ‘alsobre
ܗܠܝܢhelēntales cosas
ܐܝܟܢܐeykhānācomo
ܐܦaptambién
ܡܢmende
ܩܕܝܡqadīmantes
ܐܡܪܢemarnos hemos dicho
ܠܟܘܢlekhūna vosotros
ܘܣܗܕܢܟܘܢw’sahdankhūny advertido

Traducción literal:
Y que nadie traspase ni engañe a su hermano en esto, porque el Adón es vengador de todas estas cosas, como también antes os dijimos y advertimos.


1 Tesalonicenses 4:7

ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܠܐno
ܓܝܪgīrporque
ܩܪܢܢqarnannos ha llamado
ܐܠܗܐAlāhāElohím
ܠܛܡܐlṭomāa impureza
ܐܠܐelāsino
ܠܩܕܝܫܘܬܐl’qadīshūthāa santificación

Traducción literal:
Porque no nos ha llamado Elohím a impureza, sino a santificación.


1 Tesalonicenses 4:8

ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܕܝܢdīnPor tanto
ܡܢmenquien
ܕܣܠܐd’slādesprecia
ܠܐno
ܠܒܪܢܫܐl’barnāshāal hombre
ܗܘél
ܒܠܚܘܕܘܗܝb’laḥūdhūhīsolamente
ܒܠܐbelāsino
ܠܐܠܗܐl’Alāhāa Elohím
ܕܝܗܒd’yahévque ha dado
ܪܘܚܗrūḥehsu espíritu
ܩܕܝܫܐqaddīshāsanto
ܒܟܘܢb’khūnen vosotros

Traducción literal:
Así que, quien desprecia esto, no desprecia al hombre, sino a Elohím, que os dio su Espíritu Santo.


Comentario Mesiánico:
Este pasaje del Brit Hadasháh reafirma los mandamientos de la Parashá Kedoshim respecto a la pureza sexual. Aquí Rav Shaúl exhorta a la Kehiláh a vivir en santidad, separándose de la inmoralidad, porque han sido llamados a la santificación por Elohím mismo. Esta santidad se manifiesta a través del Ruaj Qaddīshā (Espíritu Santo), dado por Elohím a quienes le obedecen. En Yeshúa haMashíaj, se cumple la expectativa de pureza, y se otorga la capacidad espiritual de vivir conforme a los mandamientos de Adonái יהוה.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural


Contexto Histórico y Cultural

1. Marco del Levítico y el Código de Santidad

La sección de Levítico 17–26, conocida por los estudiosos como el “Código de Santidad” (קֹדֶשׁ קֹדָשִׁים – Qódesh Qodashím), se sitúa dentro del período del Mishkán (Tabernáculo), en la travesía por el desierto. Aquí, Adonái יהוה instruye a los hijos de Israel en leyes que regulan tanto la conducta religiosa como la vida moral y social, con el fin de hacer de ellos una nación santa, distinta de los pueblos vecinos.

Estas leyes no eran meras normativas morales, sino estatutos fundacionales de identidad nacional y espiritual, indispensables para preservar la presencia de Elohím en medio del pueblo. La santidad (קדושה – qedusháh) no se concebía únicamente como ritual o ceremonial, sino como un estilo de vida integral que incluía ética sexual, justicia social y separación de las prácticas cananeas.


2. Influencia Cananea y el Peligro de la Asimilación

La mayoría de las prohibiciones morales que aparecen en Levítico 20 están dirigidas contra prácticas comunes en las culturas cananea, egipcia y mesopotámica, tales como:

  • Relaciones incestuosas y bestialismo (cf. textos ugaríticos y babilónicos).
  • Cultos sexuales idolátricos relacionados con la fertilidad.
  • Sacrificios humanos, como en el culto a Molej (vv. anteriores al 20:8).

Estas prácticas eran tan detestables que se dice que “la tierra vomitó a sus habitantes” por ellas (Levítico 18:25), una expresión poderosa para justificar la conquista de Canaán y alertar contra la contaminación espiritual.


3. El Mishkán como centro de la santidad

El Mishkán era el lugar de la Shejináh – la manifestación de la presencia divina. La santidad del pueblo debía reflejar la santidad del espacio sagrado. Esta relación entre el tabernáculo y la conducta moral establece un principio fundamental:

“Adonái יהוה mora en medio de un pueblo santo, y no en medio de la impureza.”

La transgresión moral implicaba no solo una ofensa ética, sino una profanación del Santuario mismo, lo cual podía traer juicio divino y expulsión del pueblo o de la tierra.


4. Qumrán y los Manuscritos del Mar Muerto

Los textos de Qumrán, especialmente el Documento de Damasco (CD) y el Rollo de la Comunidad (1QS), reflejan una estricta interpretación de Levítico, con énfasis en:

  • La pureza sexual.
  • Separación de los “hijos de la luz” y los “hijos de la oscuridad”.
  • Excomunión de quienes violan la ley moral.

Estos textos muestran cómo, siglos después, los levitas, sacerdotes y grupos como los esenios seguían considerando las leyes de santidad como esenciales para la vida de la comunidad.


5. Época del Segundo Templo

Durante el Segundo Templo, especialmente bajo el liderazgo de los Perushím (Fariseos) y Tzedukím (Saduceos), se reforzó el énfasis en la santidad y la pureza, tanto ritual como ética. La halajáh se desarrolló para preservar la integridad del pueblo frente a la helenización y la influencia romana.

Los delitos sexuales eran objeto de fuertes sanciones sociales y religiosas. El pecado se entendía como algo que manchaba no solo al individuo, sino al pueblo entero y, por ende, amenazaba la continuidad del pacto.


6. Perspectiva de los Primeros Creyentes Nazarenos

Los primeros discípulos de Yeshúa haMashíaj, enraizados en el contexto del Segundo Templo, reconocían la santidad como un llamado espiritual profundo. Rav Shaúl (Pablo), por ejemplo, en sus cartas, conecta directamente las leyes de pureza moral con la santificación del cuerpo como Templo del Ruaj Hakodesh (cf. 1 Corintios 6:19-20).

Para los nazarenos:

  • El Mesías es el cumplimiento viviente de la Toráh de santidad.
  • La santidad se interioriza y se expresa por medio del Ruaj.
  • La obediencia a los mandamientos morales es esencial en el proceso de redención.

7. Relevancia Arqueológica

Hallazgos arqueológicos como los tazones de pureza en Jerusalén, mikvaot (baños rituales), e inscripciones sobre leyes de pureza sexual reflejan una fuerte preocupación comunitaria por vivir conforme a los estándares de Levítico, particularmente en relación con el Templo.


Conclusión:
La sección de Levítico 20:8-22 se ubica en un rico contexto cultural y espiritual donde la santidad era esencial para la supervivencia nacional, la identidad del pueblo y la morada divina. En el marco del Mishkán, los escritos de Qumrán y la vida nazarena del Segundo Templo, se reafirma que el llamado a ser “Kedoshím” no es una opción, sino una condición indispensable para estar en pacto con Adonái יהוה. Este legado continúa hoy, revelado y cumplido en Yeshúa haMashíaj.

Punto 5. Estudio, Comentarios y conexiones proféticas


1. Comentarios Rabínicos Clásicos

Rashi (R. Shlomó Yitzjaquí) – s. XI

Rashi interpreta Levítico 20 como una recapitulación con énfasis judicial de las prohibiciones del capítulo 18. El enfoque en el castigo señala la seriedad con la que Adonái trata la santidad del pueblo. Para él, el repetir las consecuencias legales sirve como advertencia final antes de la entrada a la Tierra Prometida.

Rambán (Najmánides) – s. XIII

Rambán destaca que no solo se prohíbe el acto inmoral, sino que se denuncia la “costumbre de las naciones”. Es decir, Israel debía evitar no solo la transgresión puntual sino también las influencias culturales que conducen a la transgresión. La tierra de Israel es una “tierra santa” y tiene la capacidad de “vomitar” a quienes la contaminan.


2. Comentario Judío Mesiánico

Desde una perspectiva mesiánica, este pasaje muestra la profunda necesidad de redención. Aunque la Toráh prescribe muerte o expulsión para los transgresores, el Brit Hadasháh revela que Yeshúa haMashíaj lleva sobre sí el castigo de estas transgresiones, especialmente aquellas morales que afectan al cuerpo, templo del Ruaj Hakodesh.

Como Rav Shaúl enseña en 1 Corintios 6:9-11, muchos miembros de la comunidad eran antes transgresores, pero fueron lavados, santificados y justificados en el nombre de Yeshúa haMashíaj.

“…y esto erais algunos; pero ya habéis sido lavados…” (1 Cor. 6:11, Peshitta).

Esto no elimina la vigencia de la ley moral, sino que demuestra cómo el Mesías cumple y aplica los principios de la Toráh con poder transformador.


3. Notas de los Primeros Siglos (Nazarenos)

Los primeros creyentes nazarenos, como se refleja en la Didajé y en los escritos de los padres nazarenos (Epifanio, Orígenes), veían la ley moral de Levítico como eterna y relevante. Su cumplimiento no era sólo legalista, sino espiritual y ético:

  • El pecado sexual contaminaba la comunidad.
  • Se esperaba que los miembros vivieran como “nazirím del corazón”, apartados para Elohím.

Estos seguidores de Yeshúa promovían una vida en santidad activa, y enseñaban que quienes transgreden los mandamientos debían ser corregidos, restaurados, o separados si no había arrepentimiento.


4. Aplicación Práctica y Espiritual

La aplicación de estos mandamientos hoy es tanto espiritual como ética:

  • Guardarse de la impureza moral es esencial para sostener la santidad personal y comunitaria.
  • Establecer juicio justo (como en Amós 5:15) requiere reconocer y tratar con seriedad el pecado.
  • Ser “Kedoshím” (santos) es reflejar el carácter de Adonái, lo cual no es posible sin una relación viva con Yeshúa y la dirección del Ruaj Hakodesh.

5. Conexiones Proféticas

El patrón de pecado → juicio → expulsión es un tema profético recurrente:

Ezequiel 20:8-11

Adonái reprocha a Israel por contaminarse con las prácticas de Egipto, y afirma que dio sus estatutos para vida.

Jeremías 3:1-5

Utiliza el adulterio como metáfora del pecado espiritual de Israel.

Oseas 4:1-6

Describe una nación que ha olvidado la Toráh, llena de pecado sexual, cuyo resultado es destrucción.

Estas profecías, al igual que Levítico 20, preparan el terreno para el mensaje de redención mesiánica, que se cumplirá en un pueblo restaurado que vive en fidelidad y santidad por la gracia de Elohím.


6. Análisis Gramatical, Léxico y Guemátrico

Término clave: “קָדוֹשׁ – Kadosh” (Santo)

Raíz: ק-ד-ש (Q-D-Sh) implica separación y consagración.

  • Aparece como mandato: “קדושים תהיו” – “Sed santos” (Lev. 19:2).
  • Relación con el Nombre Divino: “קָדוֹשׁ יְהוָה צְבָאוֹת” (Isa. 6:3).

“תּוֹעֵבָה – To’evá” (Abominación)

Indica algo moralmente repulsivo ante Adonái, connotación ritual y ética.

  • Uso típico para la inmoralidad sexual y la idolatría.
  • Valor Guemátrico: abominación (ת=400, ו=6, ע=70, ב=2, ה=5) = 483

“וְנִכְרְתוּ – Venikretu” (serán cortados)

Verbo nifal del raíz כ-ר-ת (karat), implica ser separado del pueblo, espiritual o físicamente.


Conclusión:
Levítico 20:8-22 no sólo regula la conducta individual, sino que forma parte de un marco profético que conecta la santidad del pueblo con su destino. Desde la mirada profética, Yeshúa haMashíaj es el que restaura a los expulsados, purifica a los impuros y llama a un nuevo pacto de santidad. En Él, la santidad de la Toráh se cumple y se perfecciona en espíritu y verdad.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh


1. Estructura del Pasaje

La Aliyáh 6 se organiza en torno a un principio clave: santidad mediante separación del pecado, especialmente en el área moral y sexual. El pasaje está delimitado así:

  • v.8 – Introducción: guardar los estatutos como condición de santificación.
  • vv.9-21 – Detalle de transgresiones sexuales (incesto, adulterio, bestialismo, homosexualidad, etc.) y sus castigos.
  • v.22 – Conclusión: obediencia para que la tierra no vomite a sus habitantes.

La repetición de la frase “su sangre será sobre él/ellos” refuerza la justicia retributiva divina y la gravedad del pecado.


2. Perspectiva Judía Tradicional

Santidad vs. Profanación

En la tradición rabínica, Kedusháh implica una separación radical, no solo de la idolatría sino también de las pasiones animales. Los Sabios (Jazal) enseñan que:

“Donde hay inmoralidad, la Shejináh se retira.”

La mayoría de las transgresiones listadas están asociadas con prácticas paganas y rituales sexuales idolátricos. Esto refleja no sólo una norma ética sino un acto de fidelidad al pacto.

“Venikretu haNefashot ha’osot” – “Y serán cortadas las almas que lo hacen”

El concepto de karet (כרת) – corte espiritual del pueblo – es temido por los sabios. Maimónides interpreta que puede incluir muerte temprana, pérdida de porción en el mundo venidero, o ambos.


3. Perspectiva Judía Mesiánica

Santidad en Yeshúa haMashíaj

En el Brit Hadasháh, Yeshúa encarna la santidad perfecta. Él no sólo guarda los mandamientos morales, sino que también expone la raíz interna del pecado (cf. Mateo 5:27-28). Donde la Toráh castiga el acto, Yeshúa ilumina la intención del corazón.

La santidad del creyente en Mashíaj no se reduce a cumplimiento legal, sino a una transformación espiritual mediante el Ruaj Hakodesh:

“Santifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad” (Juan 17:17).

Castigo y Redención

Aunque la Toráh prescribe la muerte para los transgresores, en Yeshúa se ofrece redención. Él es el Cordero sin mancha, cuya sangre limpia del pecado, pero también capacita para una vida nueva.

Aplicación Nazarena

Los creyentes deben apartarse de la inmoralidad sexual, no como obligación ritual, sino como testimonio del Reino de Elohím. La santidad es visible en el cuerpo, las relaciones, y la comunidad.


4. Conexión con la Haftaráh (Amós 5:14-15)

La Haftaráh insta a “buscar el bien y no el mal”, lo que complementa la Parasháh, que define claramente lo que es el mal moral. El llamado a establecer mishpat (juicio justo) en las puertas conecta con la justicia social y sexual que Levítico exige.

El remanente de Yisrael será preservado por vivir conforme a este estándar, bajo la gracia de Elohím, y por medio de Mashíaj.


5. Conexión con el Brit Hadasháh (1 Tesalonicenses 4:3-8)

Rav Shaúl conecta explícitamente la voluntad de Elohím con la santificación del cuerpo. Esta sección del Brit Hadasháh reafirma el principio de Levítico: la inmoralidad no es tolerada entre los hijos del pacto.

  • El Ruaj Hakodesh es dado como garantía de santidad.
  • El rechazo de esta enseñanza es equivalente a despreciar a Elohím mismo (1 Tes. 4:8).

6. Dimensión Escatológica y Redentora

En la era mesiánica, profetizada por Yeshayahu e Iejezkel, se espera que:

  • “Adonái derrame aguas limpias sobre vosotros y seréis limpios de todas vuestras inmundicias” (Ezequiel 36:25).
  • Esta purificación incluye no solo idolatría sino también toda inmoralidad sexual.

En Mashíaj, esta purificación ya ha comenzado. El remanente de Israel y las naciones es llamado a vivir en santidad profética anticipando la restauración plena del Reino.


7. Conclusión Teológica

La Aliyáh 6 muestra que la santidad no es opcional para el pueblo de Elohím. Es una condición para habitar la tierra, para mantener la presencia divina, y para entrar al Reino venidero. En Yeshúa haMashíaj, esta santidad se internaliza y se potencia, haciendo posible lo que antes era imposible: vivir conforme a la voluntad de Adonái יהוה, siendo Kedoshím como Él es Kadosh.


“Kedoshím Tihyú, Ki Kadosh Ani Adonái Eloheikhem” – “Sed santos, porque Yo, Adonái vuestro Elohím, soy santo” (Lev. 19:2).

Punto 7. Tema Más Relevante


“LA SANTIDAD DEL CUERPO COMO REFLEJO DE LA SANTIDAD DEL PUEBLO”


1. Explicación del Tema

El núcleo temático de esta Aliyáh gira en torno a la santidad moral y sexual como elemento definitorio del pueblo de Adonái. Levítico 20:8-22 describe una serie de transgresiones que afectan el cuerpo humano – el espacio más íntimo y personal – con consecuencias espirituales, sociales y nacionales.

Estas acciones (adulterio, incesto, homosexualidad, bestialismo) no son vistas solamente como “pecados individuales”, sino como actos de profanación del pacto, contaminación de la tierra prometida, y ofensas a la presencia misma de Elohím en medio del pueblo.

“Guardad, pues, todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y cumplidlos, no sea que la tierra a la cual os llevo para habitar en ella os vomite.” (Lev. 20:22)

La tierra de Israel es santa, y no tolera a quienes contradicen su propósito espiritual. Por eso, la conducta sexual – tan banalizada en el mundo cananeo – debe estar sujeta a los estatutos del Altísimo.


2. Importancia en el Contexto de la Toráh

Este tema es parte de la sección del Código de Santidad (Lev. 17–26), donde Adonái יהוה revela cómo el pueblo debe vivir para mantener su pacto. Aquí se muestra que:

  • La santidad no es solo ceremonial, sino ética y existencial.
  • El cuerpo humano es un lugar donde se manifiesta la obediencia o la rebelión contra el Creador.
  • Las transgresiones sexuales son vistas como idolatría del deseo, opuesta a la consagración al servicio divino.

3. Conexión con Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh

En el Brit Hadasháh, Yeshúa no solo reafirma la santidad del cuerpo, sino que exige una santidad más profunda, que comienza en el corazón:

“Habéis oído que fue dicho: No cometerás adulterio. Pero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.” (Mateo 5:27-28)

Yeshúa haMashíaj eleva la ética de Levítico, revelando que la santidad no es solo abstenerse de actos, sino ser transformado desde dentro.

Rav Shaúl (Pablo) refuerza este principio:

“¿No sabéis que vuestro cuerpo es templo del Ruaj Hakodesh…? glorificad, pues, a Elohím en vuestro cuerpo.” (1 Cor. 6:19-20)

Así, la redención no elimina la santidad de la Toráh, sino que la hace posible mediante el poder del Ruaj Hakodesh dado por Mashíaj.


4. Conexión Temática con los Moedím

Esta Aliyáh se conecta particularmente con el Moed de Shavuot (Pentecostés bíblico):

  • En Shavuot se recuerda la entrega de la Toráh en Sinaí – la declaración de “sed santos” como pueblo de pacto.
  • En el cumplimiento profético del mismo día (Hechos 2), el Ruaj Hakodesh es derramado, haciendo posible la obediencia interior a esos mandamientos.

Por tanto, la santidad corporal de Levítico 20 es prototipo de la santificación espiritual que acontece en Shavuot, cuando los corazones son llenos del Ruaj y la Toráh se escribe dentro de ellos (cf. Jeremías 31:33).


5. Conclusión

El tema más relevante de esta Aliyáh es claro y urgente: la santidad del cuerpo como reflejo de la santidad del pueblo. En un mundo saturado por la inmoralidad, el llamado eterno de Adonái es: “Kedoshím tihyú – Sed santos”. Esta santidad es imposible por medios humanos, pero ha sido cumplida, modelada y provista por Yeshúa haMashíaj. El pueblo redimido es llamado a encarnar esta santidad con integridad, pureza y obediencia fiel, como testimonio del Reino que viene.

“Porque no nos ha llamado Elohím a impureza, sino a santificación.” (1 Tesalonicenses 4:7)


Punto 8. Descubriendo a Mashíaj


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

Aunque Levítico 20:8-22 no contiene una profecía directa sobre el Mashíaj, su función es preparatoria: establece la necesidad de un mediador redentor que pueda purificar y restaurar al pueblo después de la transgresión.

“Yo soy Adonái, el que os santifica” (v.8) – este título “מְקַדִּשְׁכֶם – Meqaddishkem” alude a la obra redentora futura que solo el Mesías puede cumplir de forma definitiva.

Yeshúa haMashíaj es revelado en la estructura del capítulo como:

  • El que lleva el castigo de la impureza del pueblo.
  • El que restaura la santidad perdida.
  • El que capacita con el Ruaj Hakodesh para vivir en obediencia.

2. Métodos para Descubrir al Mashíaj

a. Tipologías

Las figuras de transgresores que son “cortados del pueblo” evocan al Siervo Sufriente de Isaías 53:

“Fue cortado de la tierra de los vivientes” (Is. 53:8)
— Yeshúa fue “karet” por el pueblo, para que el pueblo no lo fuera.

b. Sombras (Tzelalim)

El sistema de castigos (muerte, expulsión) muestra la imposibilidad humana de alcanzar la santidad perfecta. Esta sombra prepara el camino para una redención que provenga de arriba.

c. Figuras y Patrones Redentores

  • La tierra que vomita al pecador se convierte en símbolo del juicio divino.
  • Mashíaj, en contraste, absorbe el juicio (cf. Juan 3:14-16), impidiendo que la tierra espiritual (el Reino) rechace a los que se refugian en Él.

d. Nombres y Títulos Proféticos

  • “Yo soy Adonái מְקַדִּשְׁכֶם – Meqaddishkem”: Este título mesiánico (ver también Éxodo 31:13) se cumple en Yeshúa como el Santificador (cf. Hebreos 2:11).

e. Análisis Lingüístico

  • To’evá (תּוֹעֵבָה – abominación) se utiliza en relación con pecados que profanan el cuerpo. En el Brit Hadasháh, el cuerpo es “templo del Ruaj” (1 Cor. 6:19). Por tanto, quien redime el cuerpo, redime el templo.

f. Midrashim Mesiánicos

Midrash Vaikrá Rabá 24:9 dice:

“El que guarda el pacto de santidad sobre su carne, guarda el templo de Adonái.”
Esto encuentra su eco en Yeshúa como el Templo viviente, que promete levantar el “templo destruido” en tres días (Juan 2:19-21).


3. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

1 Tesalonicenses 4:3-8

Rav Shaúl conecta directamente la voluntad de Elohím con la santificación sexual del creyente. Esta santidad ya no depende de un sistema judicial levítico, sino del Ruaj dado por Mashíaj.

Efesios 5:25-27

Mashíaj “se entregó a sí mismo por la Kehiláh… para santificarla”.
→ Aquí se ve a Yeshúa como el verdadero “Meqaddishkem” (el que os santifica).

Hebreos 10:10

“Por esa voluntad somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Yeshúa haMashíaj hecha una vez para siempre.”

→ El cuerpo de Mashíaj fue dado para redimir los cuerpos impuros del pueblo.


4. Paralelismos Temáticos

Elemento en Levítico 20Cumplimiento en Mashíaj
Muerte por pecado sexualMuerte sustitutoria de Mashíaj
Expulsión del puebloMashíaj “cortado” por el pueblo
Tierra que vomitaReino que acepta por gracia
Elohím santificadorMashíaj como santificador (Heb. 2:11)
Pureza del cuerpoTemplo del Ruaj (1 Cor. 6)

5. Conclusión

La Aliyáh 6 nos lleva a la base misma de nuestra necesidad del Mesías. El llamado a ser “Kedoshím” se transforma, en Mashíaj, en una promesa cumplida:

  • Él lleva el castigo de los impuros.
  • Él santifica al creyente.
  • Él redime el cuerpo como templo.

Yeshúa haMashíaj es la imagen viviente del Elohím que dice:

“Yo soy Adonái, vuestro Santificador.”
En Él, la Toráh de la santidad se vuelve carne, gracia y poder.


Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

1. Midrashim Relevantes

Midrash Vaikrá Rabá 24:5-10

Este Midrash profundiza en el tema de la kedusháh (santidad) y su relación con el carácter de Adonái:

“Así como el Santo, Bendito Sea, es misericordioso, así tú has de ser misericordioso… Así como Él es santo, tú serás santo.”

Este pasaje refuerza el principio de imitatio Dei: la santidad humana debe reflejar la santidad divina, no solo en conducta ritual, sino en ética personal. La sección incluye advertencias contra la impureza sexual como un atentado contra la imagen de Elohím.

Midrash Tanjumá Kedoshim 9

Relaciona la transgresión sexual con la destrucción del Templo, afirmando que la inmoralidad sexual “expulsa la Shejináh” de entre Israel. Así, los pecados descritos en Levítico 20 no son solo fallos personales, sino crisis de santuario.


2. Targumim Arameos

Targum Onkelos sobre Vayikrá 20:10-21

El Targum Onkelos traduce estos versículos de forma literal, pero añade énfasis en la comunidad que debe ejecutar juicio. Esta interpretación sugiere que la justicia no es solo divina, sino social y judicial: la comunidad debe participar activamente en preservar la santidad.

Targum Pseudo-Jonatán

Este Targum ofrece amplificaciones midráshicas. Por ejemplo, en Levítico 20:13 (relación homosexual), añade la idea de “deshonrar la imagen de Adonái”, enfatizando la gravedad teológica del acto. En casos de incesto, aclara las relaciones prohibidas, y sugiere que estos pecados fueron causa del exilio de las diez tribus.


3. Textos Apócrifos y Pseudoepigráficos

Libro de Jubileos 20:1-10

Atribuido a revelaciones dadas a Avraham para transmitir a Yitsjak y Ya’akov. Allí se enumeran los pecados sexuales como abominaciones que “contaminan la tierra y la hacen estéril”, reflejando la lógica de Levítico 20.

“Evita todo contacto con mujeres en su impureza, pues esto es motivo de muerte… la tierra será destruida por causa de estas cosas.”

Esta enseñanza está alineada con Levítico y con la cosmovisión sacerdotal de Qedusháh en el marco de pacto.


4. Textos de Qumrán (Manuscritos del Mar Muerto)

Documento de Damasco (CD IV-VI)

Explica la importancia de vivir en santidad estricta. La comunidad debía apartarse de los “hijos de la injusticia” y mantener pureza sexual absoluta. Las violaciones a Levítico 20 eran causa de expulsión inmediata del campamento.

“Cualquiera que revele la desnudez de su carne será expulsado del consejo de la comunidad.”

Esto muestra que la interpretación de estos textos era activa, literal, y esencial para la identidad de los yahadim (hermanos) de Qumrán.


5. Relación con el Mesías en la Literatura Intertestamentaria

4 Esdras 7:77-105

Aunque no menciona directamente Levítico 20, habla del juicio final como una separación entre los puros y los impuros, aquellos que “guardaron la Ley del Altísimo” y aquellos que “profanaron su cuerpo”. Esta imagen escatológica concuerda con la necesidad de santidad corporal para entrar en el Olam HaBá.

Ascensión de Isaías 3:16-23

Este texto apócrifo denuncia la inmoralidad sexual como una de las marcas del “mundo caído” y profetiza la venida del Justo (Mesías) que purificará al pueblo con su palabra y juicio. Allí también se vincula la presencia del Ruaj Hakodesh con la pureza de vida.


6. Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos no sólo amplifican los mandamientos de Levítico 20, sino que:

  • Confirman su vigencia ética y su función como defensa de la comunidad.
  • Relacionan la impureza sexual con la pérdida del Templo y el exilio.
  • Apuntan hacia un tiempo mesiánico de purificación, restauración y santificación espiritual.

Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento de este anhelo:
Él purifica el templo humano, restituye la santidad, y capacita al pueblo redimido a vivir conforme al estándar eterno de Adonái יהוה.
En Él, la enseñanza de estos textos se hace carne, redención y Reino.


MANDAMIENTOS ENCONTRADOS – LEVÍTICO 20:8-22

En esta sección encontramos mandamientos de santidad sexual, reverencia familiar, y separación de prácticas cananeas. Estos se enumeran como mitzvot (preceptos) tanto negativos (lo tasé – no harás) como positivos (asé – harás).


1. Mandamientos Positivos (Asé)

VersoMandamientoHebreoAplicación
20:8Guardar los estatutos de Adonáiוּשְׁמַרְתֶּם אֶת־חֻקֹּתַיSantidad activa: estudio y práctica
20:22Cumplir todos los juicios de Adonáiוְעֲשִׂיתֶם אֹתָםObediencia integral a la Toráh

2. Mandamientos Negativos (Lo Tasé)

VersoProhibiciónHebreoTipo
20:9No maldecir al padre o madreמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹRespeto familiar
20:10No cometer adulterioיִנְאַף אֵשֶׁת רֵעֵהוּSantidad conyugal
20:11No descubrir la desnudez de la esposa del padreאֵשֶׁת אָבִיוIncesto
20:12No tener relación con la nueraכַּלָּתוֹIncesto
20:13No tener relación con varón como con mujerזָכָר מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁהHomosexualidad
20:14No casarse con madre e hijaאִשָּׁה וְאִמָּהּZimáh (perversión)
20:15No tener relación con bestiaבִּבְהֵמָהBestialismo
20:16Mujer no debe ayuntarse con bestiaכָּל בְּהֵמָהBestialismo
20:17No descubrir la desnudez de la hermanaאֲחֹתוֹIncesto
20:18No tener relaciones con mujer en menstruaciónאִשָּׁה דָּוָהPureza
20:19No descubrir la desnudez de tía materna/paternaאֲחוֹת אִמְּךָ / אָבִיךָIncesto
20:20No tener relaciones con tía paternaדֹּדָתוֹIncesto
20:21No tomar la esposa del hermanoאֵשֶׁת אָחִיוIncesto

3. Principios y Valores Extraídos

Santidad del Cuerpo

El cuerpo no es propiedad privada sino templo del Espíritu. La pureza sexual protege la imagen de Elohím en el ser humano.

Respeto Familiar

Honrar a padres y familiares preserva la estructura moral y espiritual del hogar, que es la primera institución del pacto.

Separación del Paganismo

Evitar las prácticas de las naciones (v.22) promueve una identidad distinta, reflejo de la vocación de Israel como luz entre los pueblos.

Justicia Retributiva y Santidad Territorial

La tierra es activa en el juicio: “vomita” al impuro (v.22). Esto revela que el pecado afecta no sólo al individuo, sino al ambiente espiritual del pueblo.


4. Aplicación en el Brit Hadasháh

Los principios morales de esta Aliyáh son confirmados y profundizados por Mashíaj y sus emisarios:

  • Mateo 5:27-30: Yeshúa enseña que el deseo impuro también contamina.
  • 1 Corintios 6:9-11: Quienes practican estos pecados no heredarán el Reino, pero pueden ser lavados y santificados.
  • Efesios 5:3-5: El creyente debe vivir con pureza, sin siquiera nombrar estas prácticas.
  • 1 Tesalonicenses 4:3-8: La voluntad de Elohím es nuestra santificación; rechazarla es rechazarle a Él.

5. Conclusión

Los mandamientos de Levítico 20:8-22 no sólo regulan el comportamiento sexual; representan una llamada divina a ser diferentes, puros y santos, como reflejo del carácter de Adonái יהוה. En Yeshúa haMashíaj, estos principios no son anulados, sino cumplidos en amor, restauración y empoderamiento espiritual.
La pureza no es legalismo, sino adoración viviente. La santidad no es una imposición, sino un camino de identidad, redención y testimonio.

“Sed santos en toda vuestra manera de vivir.” (1 Pedro 1:15)


Punto 11. Preguntas de Reflexión

PREGUNTAS DE REFLEXIÓN – ALIYÁH 6


1. ¿Cómo entiendo hoy la santidad como una expectativa divina sobre mi vida, especialmente en lo que respecta a la pureza sexual?

Reflexiona si tu visión de “santidad” se basa en normas religiosas externas o en una transformación interior continua conforme al carácter de Adonái.


2. ¿Qué áreas de mi vida podrían estar siendo influenciadas por las prácticas culturales impuras de este mundo, y cómo puedo separarme de ellas?

Considera qué elementos del entorno (medios, relaciones, pensamiento) te arrastran hacia modelos contrarios a la santidad de la Toráh.


3. ¿Reconozco el cuerpo como un templo del Ruaj Hakodesh, y lo trato con el respeto y la santidad que eso requiere?

Examina si honras tu cuerpo y el de otros con pureza, cuidado y reverencia espiritual.


4. ¿Cómo respondo al llamado a ser “Kedoshím” – santos – sabiendo que mi fuerza viene de Yeshúa haMashíaj y no de mi propio mérito?

Medita si has intentado vivir en santidad por esfuerzo humano o si dependes del Ruaj para capacitarte en obediencia.


5. ¿Estoy ayudando a establecer justicia y santidad en mi comunidad, confrontando el pecado con verdad y amor, o guardando silencio por temor o comodidad?

Evalúa tu rol activo en guardar la pureza colectiva del pueblo de Elohím, no sólo como individuo, sino como miembro de la Kehiláh.


Estas preguntas están diseñadas para activar un diálogo espiritual interior y comunitario que lleve a una vida transformada. La santidad no es sólo una doctrina: es una experiencia, un llamado y una respuesta de amor al Santo de Israel.

“Examinaos a vosotros mismos para ver si estáis en la emunáh.” (2 Corintios 13:5)


Punto 12. Resumen de la Aliyáh

1. Contenido General

La Aliyáh 6 de Parashá Kedoshim presenta una sección legislativa enfocada en pecados sexuales prohibidos, junto con sus castigos, en el marco del llamado a la santidad nacional y personal. Elohím instruye a los hijos de Israel sobre qué prácticas contaminan el cuerpo, el alma, y la tierra, enfatizando la necesidad de obedecer para conservar la bendición de habitar en la tierra prometida.


2. Principales Transgresiones Enumeradas

  • Maldición a los padres.
  • Adulterio.
  • Incesto en diversas formas (padres, hermanos, tías).
  • Relaciones con animales (bestialismo).
  • Homosexualidad masculina.
  • Relaciones con mujeres en estado de impureza.

Cada una de estas transgresiones es vista no solo como un pecado personal, sino como un atentado contra la estructura del pacto, la imagen de Elohím en el ser humano, y la pureza del pueblo santo.


3. Castigos Asociados

Los castigos van desde la muerte física, hasta ser cortado del pueblo o no dejar descendencia. El juicio no es solo individual; se refleja también en consecuencias territoriales, como se señala en el versículo 22:

“Para que no os vomite la tierra…”

Esto establece la relación directa entre obediencia moral y la permanencia en la bendición del pacto territorial.


4. Tema Central

El tema dominante es la santidad del cuerpo como reflejo de la santidad nacional, bajo el principio fundamental:

“Yo soy Adonái, el que os santifica” (v.8).


5. Conexión con el Mashíaj

Yeshúa haMashíaj es revelado como el que:

  • Santifica a los creyentes desde dentro.
  • Redime a quienes han quebrantado estas leyes mediante su sangre.
  • Transforma el cuerpo humano en templo del Ruaj Hakodesh.

6. Aplicación para Hoy

Los creyentes son llamados a:

  • Guardar la pureza sexual como testimonio del Reino.
  • Reconocer el cuerpo como instrumento de justicia.
  • Ser santos en todas las áreas de la vida, no solo en las “espirituales”.

Conclusión:
La Aliyáh 6 nos recuerda que la santidad no es un ideal abstracto, sino una expectativa concreta, exigente y gloriosa del Elohím que mora en medio de su pueblo. El cumplimiento pleno de esta santidad se halla solo en Yeshúa haMashíaj, quien no solo redime, sino que también capacita a vivir como Kedoshím.

“Sed santos, porque Yo, Adonái vuestro Elohím, soy santo.” (Levítico 19:2)


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

TEFILÁH DE LA ALIYÁH 6

Adonái יהוה, nuestro Elohím Kedosh Yisrael,
Tú que nos has llamado a ser un pueblo santo,
purifícanos hoy y cada día de todo lo que contamina el cuerpo y el espíritu.

Tú eres מְקַדִּשְׁכֶנוּ – Meqaddishénu – el que nos santifica,
y nosotros reconocemos que sin tu Ruaj no podemos vencer
las pasiones de la carne ni resistir las impurezas del mundo.

Perdónanos, Abba Qadosh,
por cada pensamiento, palabra o acción que haya profanado
nuestros cuerpos, que son tuyos.
Por tu gran misericordia, no nos vomites de tu tierra ni de tu presencia.

Límpianos en la sangre preciosa de Yeshúa haMashíaj,
el Cordero perfecto, cortado en nuestro lugar,
para que seamos restaurados al pacto eterno.

Santifica nuestras mentes, purifica nuestros corazones,
haznos temblar ante tus estatutos,
y que tu Ruaj Hakodesh nos guíe en cada decisión,
para ser verdaderos Kedoshím en medio de una generación impura.

Te entregamos nuestros cuerpos como sacrificio viviente,
santo y agradable delante de Ti.
Haznos resplandecer como luminares en la oscuridad,
y que nuestra vida sea un testimonio del Reino que viene.

Te lo pedimos beShem Yeshúa haMashíaj,
nuestro Adón, nuestra esperanza, y nuestra redención.

Amén. אמן


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Aliyah 5

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Levítico 20:1-7

Aliyáh 5: (Levítico 20:1-7) Castigo para quienes practican la idolatría, especialmente el sacrificio a Moloc.
Haftaráh: Jeremías 32:35-41 (El juicio por la adoración a ídolos y la promesa de un nuevo corazón).
Brit Hadasháh: Gálatas 5:19-21 (Advertencia contra las obras de la carne, incluyendo la idolatría).


LEVÍTICO 20:1

HebreoFonéticaEspañol
וַיְדַבֵּ֤רVayedabérY habló
יְהוָה֙AdonáiAdonái יהוה
אֶל־מֹשֶׁ֔הEl-Moshéha Moshé
לֵּאמֹֽרLemórdiciendo

LEVÍTICO 20:2

HebreoFonéticaEspañol
וְאֶל־בְּנֵ֣יVe’el-benéY a los hijos
יִשְׂרָאֵ֗לYisraélde Israel
תֹּאמַ֙ר֙Tomardirás
אִ֣ישׁIshHombre
אִ֣ישׁIshHombre
מִבְּנֵ֣יMibbénéde los hijos
יִשְׂרָאֵ֡לYisraélde Israel
וּמִן־הַגֵּ֣רUmin-haguéry del extranjero
אֲשֶׁר־יָג֣וּרAsher-yagurque habite
בְּיִשְׂרָאֵ֣לBeYisraélen Israel
אֲשֶׁ֡רAsherque
יִתֵּ֣ןYitén
מִזַּרְע֣וֹMizzaróde su descendencia
לַמֹּ֗לֶךְLamóleja Mólej
מֽוֹת־יוּמָ֥תMot-yumatmorirá ciertamente
עַ֛םAmel pueblo
הָאָרֶץ֥Haáretzde la tierra
יִרְגְּמֻ֖הוּYirgemuhulo apedreará
בָאָֽבֶןBaávencon piedra

LEVÍTICO 20:3

HebreoFonéticaEspañol
וַאֲנִ֞יVa-aníY yo
אֶתֵּ֣ןEténpondré
אֶת־פָּנַ֗יEt-panáimi rostro
בָּאִ֛ישׁBaishcontra el hombre
הַה֥וּאHahúese
וְהִכְרַתִּ֥יVehijratíy cortaré
אֹת֖וֹOtóa él
מִקֶּ֥רֶבMiqérevde en medio
עַמּֽוֹAmmóde su pueblo

LEVÍTICO 20:4

HebreoFonéticaEspañol
וְאִם־הַעֶ֜לֶםVe’im-haélemY si por ocultamiento
יַעְלִ֣ימוּYa’alímuocultan
עֵ֗ינֵיהֶםEineihemsus ojos
מִן־הָאִ֤ישׁMin-haishdel hombre
הַהוּא֙Hahúese
בְּתִתּ֣וֹBetitócuando da
מִזַּרְע֔וֹMizzaróde su descendencia
לַמֹּ֖לֶךְLamóleja Mólej
לְבִלְתִּ֥יLeviltipara no
הָמִֽיתֽוֹHamitómatarlo

LEVÍTICO 20:5

HebreoFonéticaEspañol
וְשַׂמְתִּ֨יVesamtíEntonces pondré
אֲנִ֜יAníyo
אֶת־פָּנַ֗יEt-panáimi rostro
בָּאִ֛ישׁBaishcontra el hombre
הַה֥וּאHahúese
וּבְמִשְׁפַּחְתּ֖וֹUvmishpajtóy contra su familia
וְהִכְרַתִּ֣יVehijratíy cortaré
אֹת֗וֹOtóa él
וְאֵ֨תVe’ety a
כָּל־הַזֹּנִ֤יםKol-hazonímtodos los que se prostituyen
אַחֲרָיו֙Ajarávtras él
לִזְנ֣וֹתLiznótpara prostituirse
אַֽחֲרֵ֔יAjareitras
הַמֹּ֖לֶךְHamólejMólej
מִקֶּ֥רֶבMiqérevde en medio
עַמָּֽםAmmámde su pueblo

LEVÍTICO 20:6

HebreoFonéticaEspañol
וְהַנֶּ֗פֶשׁVehanéfeshY la persona
אֲשֶׁ֤רAsherque
תִּפְנֶה֙Tifnése vuelva
אֶל־הָאֹ֣בוֹתEl-haovóta los encantadores
וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔יםVe’el-hayyid’onímy a los adivinos
לִזְנ֖וֹתLiznótpara prostituirse
אַחֲרֵיהֶ֑םAjarehemtras ellos
וְנָתַתִּ֤יVenatatíy pondré
אֶת־פָּנַי֙Et-panáimi rostro
בַּנֶּ֣פֶשׁBanéféshcontra la persona
הַהִ֔ואHahíesa
וְהִכְרַתִּ֖יVehijratíy la cortaré
אֹת֥וֹOtóa ella
מִקֶּֽרֶבMiqérevde en medio
עַמּֽוֹAmmóde su pueblo

LEVÍTICO 20:7

HebreoFonéticaEspañol
וְהִתְקַדִּשְׁתֶּ֖םVehitqaddishtémY os santificaréis
וִהְיִיתֶ֣םVihyíyitemy seréis
קְדֹשִׁ֑יםKedoshímsantos
כִּ֛יporque
אֲנִ֥יAníYo
יְהוָ֖הAdonáiAdonái יהוה
אֱלֹהֵיכֶֽםEloheijémvuestro Elohím

TRADUCCIÓN LITERAL COMPLETA (LEVÍTICO 20:1–7)

Y habló Adonái יהוה a Moshé, diciendo:
«Dirás a los hijos de Yisrael: Cualquier hombre, de los hijos de Yisrael o del extranjero que habite en Yisrael, que dé de su descendencia a Mólej, ciertamente morirá; el pueblo de la tierra lo apedreará con piedra.
Y yo pondré mi rostro contra ese hombre y lo cortaré de en medio de su pueblo, porque dio de su descendencia a Mólej para profanar mi santuario y profanar mi Nombre Santo.
Y si el pueblo oculta sus ojos de ese hombre, cuando da de su descendencia a Mólej, para no matarlo,
entonces yo pondré mi rostro contra ese hombre y contra su familia, y cortaré a él y a todos los que se prostituyen tras él, prostituyéndose tras Mólej, de en medio de su pueblo.
Y la persona que se vuelva a los encantadores y a los adivinos para prostituirse tras ellos, pondré mi rostro contra esa persona y la cortaré de en medio de su pueblo.
Y os santificaréis y seréis santos, porque Yo, Adonái יהוה, soy vuestro Elohím.»

PUNTO 2. HAFTARÁH – YIRMEYAHU (JEREMÍAS) 32:35–41


Yirmeyahu / Jeremías 32:35

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיִּבְנוּVa-yivnúY edificaron
אֶת־בָּמוֹתEt-bamotlos lugares altos
הַבַּעַלHa-Ba‘alde Ba‘al
אֲשֶׁרAsherque
בְּגֵיאBe-geien el valle
בֶן־הִנֹּםBen-Hinomde Ben-Hinom
לְהַעֲבִירLe-ha‘avirpara hacer pasar
אֶת־בְּנֵיהֶםEt-benéhema sus hijos
וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶםVe-et-benotéhemy a sus hijas
לַמֹּלֶךְLa-Móleja Mólej
אֲשֶׁרAsherlo cual
לֹאLono
צִוִּיתִיםTzivitímles ordené
וְלֹאVe-loy no
עָלְתָה‘Altáhsubió
עַל־לִבִּיAl-libía mi corazón
לַעֲשׂוֹתLa‘asóthacer
הַתּוֹעֵבָהHa-to‘eváhla abominación
הַזֹּאתHa-zotesta
לְהַחֲטִיאLe-hajatipara hacer pecar
אֶת־יְהוּדָהEt-Yehudáa Yehudá

Yirmeyahu / Jeremías 32:36

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְעַתָּהVe-‘attáhY ahora
לָכֵןLajénpor tanto
כֹּהKohasí
אָמַרAmardijo
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיElohéel Elohím de
יִשְׂרָאֵלYisraélYisrael
עַל־הָעִיר‘Al-ha‘írsobre la ciudad
הַזֹּאתHa-zotesta
אֲשֶׁרAsherque
אַתֶּםAtemvosotros
אֹמְרִיםOmrímdecís
נִתְּנָהNittenáhserá entregada
בְּיַדBe-yaden mano
מֶלֶךְMélejdel rey
בָּבֶלBávelde Babilonia
בַּחֶרֶבBa-jérevpor la espada
וּבָרָעָבU-va-ra‘ávy por el hambre
וּבַדֶּבֶרU-va-dévery por la pestilencia

Yirmeyahu / Jeremías 32:37

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הִנְנִיHin·níHe aquí Yo
מְקַבְּצָםMe·kab·tzámlos reuniré
מִכָּל־הָאֲרָצוֹתMi·kol ha·a·ra·tzótde todas las tierras
אֲשֶׁרA·shéra las cuales
הִדַּחְתִּיםHi·dáj·ti·mlos expulsé
שָׁםShamallí
בְּאַפִּיBe·a·pícon mi ira
וּבַחֲמָתִיU·va·cha·ma·tíy con mi furor
וּבְקֶצֶף גָּדוֹלU·ve·ké·tzef gadóly con gran enojo
וַהֲשִׁבֹתִיםVa·ha·shi·vo·tímy los haré volver
אֶל־הַמָּקוֹםEl ha·ma·kómal lugar
הַזֶּהHa·zéeste
וְהוֹשַׁבְתִּיםVe·ho·sha·v·tímy los haré habitar
לָבֶטַחLa·vé·tajen seguridad

Yirmeyahu / Jeremías 32:38

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְהָיוּVe·ha·yúY serán
לִיpara mí
לְעָםLe·’ámpor pueblo
וְאָנֹכִיVe·a·nó·jíy Yo
אֶהְיֶהE·h·yéseré
לָהֶםLa·hémpara ellos
לֵאלֹהִיםLe·E·lo·hímpor Elohím

Yirmeyahu / Jeremías 32:39

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְנָתַתִּיVe·na·tat·tíY daré
לָהֶםLa·héma ellos
לֵב אֶחָדLev ejádun corazón
וְדֶרֶךְ אֶחָתVe·dé·rej ejáty un camino
לְיִרְאָה אוֹתִיLe·yir·’á o·típara temerme
כָּל־הַיָּמִיםKol ha·ya·mímtodos los días
לְטוֹב לָהֶםLe·tóv la·hémpara bien de ellos
וּלְבְנֵיהֶםU·le·vne·hémy de sus hijos
אַחֲרֵיהֶםA·cha·re·hémdespués de ellos

Yirmeyahu / Jeremías 32:40

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְכָרַתִּיVe·cha·ra·tíY haré
לָהֶםLa·hémcon ellos
בְּרִית עוֹלָםBe·rít o·lámun pacto eterno
אֲשֶׁר לֹא אָשׁוּבA·shér lo a·shúvque no me volveré
מֵאַחֲרֵיהֶםMe·a·cha·re·hémde hacerles bien
לְהֵיטִיב אוֹתָםLe·hei·tív o·támpara hacerles bien
וְאֶת־יִרְאָתִיVe·et yir·’á·tíy mi temor
אֶתֵּן בִּלְבָבָםE·tén bil·va·vámpondré en su corazón
לְבִלְתִּי סוּר מֵעָלָיLe·vil·tí súr me·a·láipara que no se aparten de mí

Yirmeyahu / Jeremías 32:41

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְשַׂשְׂתִּי עֲלֵיהֶםVe·sas·tí a·le·hémY me regocijaré sobre ellos
לְהֵיטִיב אוֹתָםLe·hei·tív o·támpara hacerles bien
וּנְטַעְתִּיםU·ne·ta·’tímy los plantaré
בָּאָרֶץ הַזֹּאתBa·á·retz ha·zó·ten esta tierra
בֶּאֱמֶתBe·e·métcon verdad
בְּכָל־לִבִּיBe·kol lí·bícon todo mi corazón
וּבְכָל־נַפְשִׁיU·ve·kol naf·shíy con toda mi alma

TRADUCCIÓN (JEREMÍAS 32:37–41)

35. Y edificaron los lugares altos de Ba‘al que están en el valle de Ben-Hinom, para hacer pasar a sus hijos y a sus hijas a Mólej; lo cual no les mandé, ni subió a mi corazón que hicieran esta abominación, para hacer pecar a Yehudá.

36. Y ahora, por tanto, así dijo Adonái, el Elohím de Yisrael, sobre esta ciudad de la cual decís: Será entregada en mano del rey de Babilonia por la espada, por el hambre y por la pestilencia.

  1. He aquí Yo los reuniré de todas las tierras a las cuales los expulsé en mi ira, en mi furor y en gran enojo, y los haré volver a este lugar, y los haré habitar en seguridad.
  2. Y serán para Mí por pueblo, y Yo seré para ellos por Elohím.
  3. Y daré para ellos un solo corazón y un solo camino, para que Me teman todos los días, para su bien y el de sus hijos después de ellos.
  4. Y haré con ellos un pacto eterno, que no Me volveré de hacerles bien; y pondré Mi temor en su corazón para que no se aparten de Mí.
  5. Y Me regocijaré sobre ellos para hacerles bien, y los plantaré en esta tierra en verdad, con todo Mi corazón y con toda Mi alma.

Punto 3. Brit Hadasháh Gálatas 5:19-21


Gálatas 5:19

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܓܠܝܢܢgalīnanSon manifiestas
ܥܒܕܐ‘abḏālas obras
ܕܒܣܪܐda-besrāde la carne
ܐܝܬܝܗܝܢaytīhīnlas cuales son
ܙܢܝܘܬܐzanīwutāfornicación
ܛܢܦܘܬܐṭanpūtāimpureza
ܚܢܦܘܬܐḥanpūtālibertinaje

Gálatas 5:20

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܦܘܠܚܢܐpūlḥānāidolatría
ܟܫܦܘܬܐkašpūtāhechicería
ܒܥܠܕܒܒܐba‘al-dabbāenemistades
ܚܪܝܢܐḥarīnāpleitos
ܚܣܡܐḥasmācelos
ܪܓܙܐragzāiras
ܬܚܪܘܪܐtaḥrūrācontiendas
ܦܠܓܘܬܐpalgūtādisensiones
ܣܘܓܘܣܝܐsūgūsīyāherejías

Gálatas 5:21

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܚܣܕܐḥasdāenvidias
ܩܛܠܐqaṭlāhomicidios
ܪܘܝܘܬܐrūyūtāborracheras
ܙܡܪܐzamrāorgías
ܘܟܝܢܐ ܐܚܪܢܐw-kīnā aḥrānāy cosas semejantes
ܐܝܠܝܢaylīnlas cuales
ܐܡܪܬܘܢamartūnos digo
ܐܝܟܢܐaykānācomo
ܐܡܪܬܘܢamartūnos dije
ܕܐܝܠܝܢda-aylīnque los que
ܕܥܒܕܝܢda-‘abḏīnhacen
ܗܠܝܢhalīntales cosas
ܡܠܟܘܬܐmalkūtāel reino
ܕܐܠܗܐda-Alāhāde Elohím
ܠܐ ܝܪܬܘܢlā yartūnno heredarán

Traducción Literal al Español

  1. Y manifiestas son las obras de la carne, las cuales son: fornicación, impureza, libertinaje,
  2. idolatría, hechicería, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
  3. envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a estas; acerca de las cuales os digo, como ya os dije antes, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Elohím.

Este pasaje resalta las conductas que se oponen al caminar en el Espíritu, advirtiendo sobre las consecuencias de vivir según los deseos de la carne.

PUNTO 4. CONTEXTO HISTÓRICO Y CULTURAL

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5 (Vaikrá / Levítico 20:1–7)


1. Contexto del Texto dentro del Pentateuco

El capítulo 20 de Vaikrá forma parte del denominado Código de Santidad (Levítico 17–26), dirigido específicamente a los hijos de Yisrael después del establecimiento del Mishkán en el desierto. El objetivo de este código es reforzar la separación del pueblo de Elohím respecto a las naciones idolátricas que les rodeaban, tanto en prácticas de culto como en ética moral y social.

Estas leyes se presentan justo después de la revelación del ideal “Santos seréis, porque Kadosh soy Yo” (Levítico 19:2), y detallan lo que constituye una vida de santidad a nivel individual, comunitario y nacional.


2. Práctica de la idolatría de Mólej

El mandamiento en contra de entregar hijos a Mólej es un punto central en esta Aliyáh. Mólej era una deidad pagana de origen amonita y cananeo, asociada con sacrificios humanos, especialmente de niños. El ritual consistía en hacer pasar a los hijos por fuego (cf. 2 Reyes 23:10), lo que representaba una entrega total y ritual al dios. Algunos historiadores describen una estatua de metal ardiente con brazos extendidos donde se depositaba a los niños.

Este acto era una profanación directa del Pacto de Elohím con Yisrael, no solo por su crueldad, sino por su vinculación con prácticas religiosas extranjeras abominables, que negaban la santidad del Creador y contaminaban la tierra y el santuario.


3. El Mishkán como símbolo de santidad

El hecho de que el texto hable de “profanar Mi Santuario” indica que toda transgresión ética tiene consecuencias espirituales y comunitarias. El Mishkán no era simplemente un templo físico, sino el símbolo de la presencia permanente de Elohím entre Su pueblo. Por tanto, el pecado de uno afectaba a todos: la responsabilidad era colectiva.

Esto se ve reforzado por la orden de ejecutar al pecador y no permitir que el pueblo “oculte los ojos” (Levítico 20:4), estableciendo un modelo de justicia y pureza comunitaria.


4. Prácticas mágicas y encantadores

El texto también denuncia a los ‘ovot (espiritistas o necromantes) y yid‘oním (adivinos o médiums). Estas figuras eran comunes en culturas como la egipcia, mesopotámica y cananea. Estaban asociadas a la invocación de los muertos, predicciones del futuro y manipulación de energías ocultas.

En la visión de la Toráh, estas prácticas son una forma de espiritualidad desviada que rompe el principio de comunión directa entre Elohím y Su pueblo a través del Ruaj Hakodesh y los profetas legítimos. Recurriendo a medios ajenos al Ruaj de santidad, el individuo se corrompe y se prostituye espiritualmente.


5. Responsabilidad Colectiva y Pacto Nacional

Esta porción recalca que los mandamientos de pureza no son solo individuales, sino colectivos y nacionales. El acto de “ser cortado del pueblo” (karet) implica que incluso en el desierto y antes de asentarse en Canaán, Israel debía actuar como una nación santa y separada.

La Toráh revela que la tierra misma vomita a los pueblos impíos (Levítico 18:25–28), por lo tanto, Yisrael debía comportarse de forma radicalmente distinta para no ser igualmente expulsados.


6. Paralelismo con el Segundo Templo y Qumrán

Durante la época del Segundo Templo, la secta de los esenios en Qumrán reforzó esta separación, al considerar que los sacrificios del templo estaban profanados y que la verdadera comunidad kadosh era aquella que vivía en pureza ritual y moral. Entre sus escritos también se condenaban duramente los matrimonios con extranjeras, la idolatría oculta y toda clase de prácticas mágicas o sincretismo con los pueblos griegos.


7. Aplicación en la Kehiláh del Brit Hadasháh

En los tiempos de los emisarím del Brit Hadasháh, como Shaúl y Kefá, se entendía que el templo físico ya no era el único centro de santidad, sino que el cuerpo del creyente era el nuevo templo (1 Corintios 6:19), y la presencia de Elohím habitaba en la comunidad de creyentes por medio del Ruaj Hakodesh. Por tanto, las prácticas que deshonraban esa santidad interior eran tan severas como la idolatría antigua.


Este contexto muestra cómo las enseñanzas de Vaikrá 20 no son meramente legales, sino parte del diseño eterno de Elohím para un pueblo separado, limpio, moralmente puro, que refleja Su santidad en todas las generaciones.

PUNTO 5. ESTUDIO, COMENTARIOS Y CONEXIONES PROFÉTICAS

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5 (Levítico 20:1–7)


A. Estudio Exegético y Temático del Texto

  1. Delito contra la santidad del Nombre y del Santuario
    La Toráh presenta aquí una doble profanación: dar hijos a Mólej no solo es una abominación moral y humana, sino que contamina el Miqdash (Santuario) y el Shem Qodshi (Nombre Kadosh) de Adonái יהוה (v.3). Esto revela una doctrina fundamental: la conducta humana afecta el ámbito espiritual colectivo y la manifestación del Nombre Divino.
  2. Responsabilidad social y judicial
    El mandato de apedrear al culpable (v.2) no es simplemente legalista, sino una protección del pacto. El pueblo debía actuar para preservar la pureza del Kahal. Si no lo hacían, Adonái mismo ejecutaría juicio (v.5), extendiéndolo incluso a su familia y seguidores.
  3. Karet y la separación del campamento
    El verbo הִכְרַתִּי (hijratí, “cortaré”) aparece cuatro veces en esta sección, indicando la medida más grave de sanción espiritual: exclusión del pacto, del campamento, y del pueblo. Esta pena tiene implicaciones escatológicas, ya que separa del pueblo del Reino.

B. Comentarios Rabínicos Tradicionales

  • Rashi comenta que “dar al Mólej” significa pasar al niño por fuego entre dos estatuas, sin necesidad de quemarlo por completo, y que esto era un acto de alianza pagana.
  • Rambán (Najmánides) conecta esto con el principio de profanación del Santuario, pues “el pueblo kadosh porta el Nombre de Elohím”, y al contaminarse ellos, contaminan Su lugar.
  • Sifra Kedoshim enseña que cuando el pueblo no castiga al pecador, incurre en culpabilidad colectiva, lo cual es confirmado por el castigo divino extendido.

C. Comentarios Judíos Mesiánicos

  1. Dr. David Stern (Comentario Judío del NT)
    Interpreta la santidad de Vaikrá como paralela al llamado del Brit Hadasháh: “Sed santos, porque Yo soy santo” (1 Pedro 1:16), y ve en la pureza moral una condición para la inhabitación del Ruaj Hakodesh.
  2. Comentario de Michael Brown
    Destaca que el sacrificio de niños en honor a Mólej representa la cumbre de la rebelión espiritual, y lo equipara a los valores modernos que promueven la muerte de inocentes por comodidad o “sacrificio social”.

D. Conexiones Proféticas con los Nevi’im

  1. Yirmeyahu 32:35–41 (Haftaráh)
    El pueblo practicaba esta misma abominación en los días del rey Tsidkiyahu. El profeta denuncia que ni siquiera pasó por el “corazón” de Adonái tal perversión. Pero acto seguido, Elohím promete restaurarlos, darles un solo corazón y un pacto eterno, indicando un futuro de purificación mesiánica.
  2. Yejezqel (Ezequiel) 36:25-27
    “Esparciré sobre vosotros agua limpia… os daré un nuevo corazón y pondré dentro de vosotros Mi Espíritu” — una clara conexión entre limpieza moral, regeneración espiritual y la llegada del Mashíaj.

E. Reflexión Mesiánica – Cumplimiento en Yeshúa haMashíaj

  1. Yeshúa y la santidad del Nombre
    En Yohanán (Juan) 17:11, Yeshúa ora: “Padre Kadosh, guárdalos en Tu Nombre que Me has dado”, mostrando que el Nombre de Adonái está ligado a la santidad del pueblo redimido.
  2. Mashíaj como ofrenda pura
    Donde la idolatría ofrecía niños, Elohím ofreció a Su propio Hijo como Cordero sin mancha, oponiendo la vida a la muerte, la redención a la corrupción.
  3. Ruaj Hakodesh como antídoto
    Gálatas 5:19–21 lista las obras de la carne como opuestas al fruto del Espíritu. Vivir según el Espíritu significa abstenerse de fornicación, idolatría, hechicería, pleitos y todas las transgresiones de Levítico 20, y andar en la santidad del Reino.

F. Aplicación Espiritual Contemporánea

  • Rechazar el sincretismo religioso (mezcla de prácticas mundanas con lo sagrado).
  • Proteger la pureza de la Kehiláh mediante disciplina espiritual, enseñanza sana y oración.
  • Entender que nuestras acciones afectan el Nombre y el testimonio de Yeshúa haMashíaj en el mundo.

PUNTO 6. ANÁLISIS PROFUNDO DE LA ALIYÁH

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5: Vaikrá / Levítico 20:1–7


A. Estructura Temática de la Aliyáh

Esta Aliyáh se organiza en tres secciones jurídicas y teológicas:

  1. Prohibición del sacrificio a Mólej (vv.1–3): Pena de muerte por idolatría ritual que incluye infanticidio.
  2. Condena del encubrimiento comunitario (vv.4–5): Si el pueblo no ejecuta justicia, Elohím mismo intervendrá.
  3. Prohibición de prácticas de adivinación y la exhortación a la santidad (vv.6–7): Impureza espiritual como prostitución y la necesidad de consagración a Elohím.

B. Dinámica Judicial en el Texto

El principio de Justicia Colectiva está subrayado:

  • Si la comunidad “cierra los ojos” (v.4), Elohím los considera cómplices.
  • El juicio incluye “cortar” al individuo (karet) y a su familia, y a quienes le imiten (v.5).

Este mecanismo es único en la legislación del Levítico y muestra que la idolatría no es solo personal, sino sistémica.


C. Significados Clave de Palabras Hebreas

  1. מִזַּרְעוֹ – “mizzar‘ó” (de su descendencia)
    Esta expresión enfatiza el crimen contra la vida dada por Elohím. Al entregar sus hijos, el pecador niega el propósito divino de la reproducción santa (Bereshit 1:28).
  2. לַמֹּלֶךְ – “lamólej”
    Deidad pagana cananea. Su nombre deriva de “melej” (rey), indicando suplantación ilegítima de la autoridad de Elohím.
  3. הִכְרַתִּי – “hijratí” (yo cortaré)
    Término técnico para excomunión divina. No implica muerte inmediata, sino exclusión del pueblo y de la herencia escatológica.
  4. הִתְקַדִּשְׁתֶּם – “hitqaddishtem” (os santificaréis)
    Verbo reflexivo: el pueblo debe activamente separarse del mal. No se trata solo de abstinencia, sino de consagración.

D. Comparación con otros textos levíticos

  • Vaikrá 18:21 también prohíbe entregar a Mólej, pero sin pena explícita. Aquí se detalla el juicio, reforzando la gravedad progresiva.
  • Vaikrá 19:26, 31 ya advertía contra encantadores, pero en 20:6 la sanción es excomunión directa.

Esto sugiere que Levítico 20 actúa como ampliación judicial del capítulo anterior.


E. Análisis Comparativo con Qumrán y Segundo Templo

Los rollos del Mar Muerto (CD, 1QS) adoptan una perspectiva estricta similar a esta aliyáh. Los esenios excluían automáticamente a quien practicara idolatría, adivinación o incluso desobediencia civil, lo cual muestra una continuidad del ideal de “pueblo kadosh”.


F. Paralelos Mesiánicos en el Brit Hadasháh

  • Gálatas 5:19–21: Muestra cómo las obras de la carne (fornicación, hechicería, idolatría) impiden heredar el Reino —con lenguaje paralelo a “ser cortado del pueblo”.
  • 2 Corintios 6:14–18: Shaúl exhorta a no unirse en yugo desigual con infieles, citando ideas levíticas sobre la santidad y separación del pueblo de Elohím.

Ambos pasajes reflejan que la comunidad mesiánica también tiene reglas claras sobre pureza moral, identidad comunitaria y fidelidad espiritual.


G. Importancia del Versículo Final (v.7)

El llamado:
“Y os santificaréis, y seréis santos, porque Yo soy Adonái יהוה vuestro Elohím”
es la tesis teológica de toda la Parashá Kedoshim. La santidad no es opcional ni simbólica: es la identidad visible del pueblo del pacto.


H. Perspectiva Profética

Este texto anticipa el llamado de profetas como Yirmeyahu y Yejezqel, quienes declararán que la idolatría y la mezcla con costumbres paganas son una forma de infidelidad matrimonial, y solo con la venida del Pacto Renovado se podrá tener un corazón que no se aparte (cf. Jeremías 32:39–40).


Este análisis nos permite entender que Levítico 20:1–7 no es un mandato aislado, sino una expresión integral de la santidad de Elohím, que requiere tanto pureza personal como integridad comunitaria, anticipando la obra redentora y santificadora del Mashíaj Yeshúa.

PUNTO 7. TEMA MÁS RELEVANTE DE LA ALIYÁH

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5: Vaikrá / Levítico 20:1–7


Tema Central: “La Santidad como Separación Radical del Pecado”

El núcleo teológico y espiritual de esta Aliyáh es el llamado a la santidad absoluta mediante la separación radical de toda práctica abominable: idolatría, hechicería, sacrificio humano y ocultamiento del pecado. El mandato de “y os santificaréis, y seréis santos, porque Yo soy Adonái יהוה vuestro Elohím” (v.7) no es un consejo ético, sino una declaración de pacto identitario.


¿Por qué es tan importante este tema?

  1. Define la identidad del pueblo de Elohím
    Israel no es como las demás naciones. La santidad no solo se expresa en lo externo (culto, ofrendas), sino en la integridad ética y espiritual del individuo y de la comunidad.
  2. Conecta vida diaria con santuario celestial
    La conducta personal (dar hijos a Mólej, consultar adivinos) contamina el Mishkán y profana el Nombre (v.3). No hay compartimientos estancos: el templo y la vida son uno.
  3. Responsabilidad del colectivo
    Si la comunidad no responde al pecado (“oculta los ojos”, v.4), se vuelve cómplice. Esta enseñanza es fundacional para la noción de Kahal santo y disciplinado, reflejada también en el Brit Hadasháh.

Conexión con las enseñanzas de Yeshúa en el Brit Hadasháh

  1. Yeshúa como fuente de santidad
    Él dijo: “Por ellos Yo me santifico a Mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad” (Yohanán 17:19). Su vida sin pecado y su entrega en obediencia total reemplaza la ofrenda idolátrica con una ofrenda santa y aceptable.
  2. Mashíaj establece la santidad interior
    A través del Ruaj Hakodesh, el creyente recibe el poder para apartarse del pecado, no por imposición, sino por regeneración interna (cf. Efesios 4:24).
  3. La comunidad mesiánica como Templo Kadosh
    Kefá dice: “Sed vosotros también santos en toda vuestra manera de vivir” (1 Pedro 1:15–16), citando directamente Kedoshim. Esto demuestra que el mismo estándar de Vaikrá sigue vigente, pero ahora elevado por la obra del Mashíaj.

Relación con los Moedím de Elohím

Este llamado a santidad se conecta fuertemente con Yom Kipur (Día de la Expiación), donde toda la nación debía purificarse. La expulsión de prácticas como las de Mólej y adivinación simboliza la eliminación del jet (pecado) del campamento para que la Shejináh pueda permanecer entre el pueblo (cf. Levítico 16:30).


Aplicación Espiritual Contemporánea

  • ¿Estamos “santificando a Elohím” en nuestra conducta personal y familiar?
  • ¿Permitimos prácticas modernas equivalentes al sacrificio a Mólej (como el aborto o la idolatría cultural)?
  • ¿Cómo respondemos al pecado dentro de nuestras comunidades?
  • ¿Buscamos verdaderamente separarnos para ser usados por Elohím?

El tema de la santidad no es un ideal abstracto. Es una exigencia divina que sólo puede vivirse por medio del Mashíaj Yeshúa, el único que fue kadosh desde la eternidad, y que nos llama a ser santos como Él es santo.

PUNTO 8. DESCUBRIENDO A MASHÍAJ EN CADA ALIYÁH

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5: Vaikrá / Levítico 20:1–7


A. Profecías Mesiánicas Implícitas en el Texto

Aunque la Aliyáh no contiene una profecía directa sobre el Mashíaj, encierra sombras proféticas (tzlalím) y estructuras tipológicas (tavnitot) que lo revelan:

  1. El concepto de “ser cortado del pueblo” (הִכְרַתִּי – hijratí) apunta proféticamente a Yeshúa haMashíaj, quien fue “cortado” no por su propio pecado, sino por los pecados del pueblo (cf. Daniel 9:26).
  2. La entrega de hijos a Mólej se contrapone al acto supremo de entrega del Hijo de Elohím por amor al mundo. Donde el mundo entrega a los hijos al fuego de la idolatría, Elohím entrega a Su Hijo al fuego redentor.

B. Métodos para descubrir al Mashíaj

1. Tipología Redentora: La figura del Cordero Sustituto
  • La profanación del santuario mediante sacrificios impíos resalta la necesidad de una ofrenda santa, una figura que se cumplirá en el Mashíaj Yeshúa, el único que pudo cumplir la ley sin contaminarse.
2. Contraste entre el falso rey Mólej y el verdadero Melej haMashíaj
  • Mólej representa el poder de muerte disfrazado de religiosidad.
  • Mashíaj es el verdadero Rey que da vida y no demanda muerte ajena para afirmarse.
3. Análisis lingüístico
  • “Prostituirse tras” (לִזְנוֹת אַחֲרֵי) es usado para describir idolatría. En el Brit Hadasháh, esta misma figura es usada para la apostasía de la fe en Yeshúa, y Él mismo es el Esposo fiel que redime a la adúltera (cf. Efesios 5:25–27).

C. Midrash Mesiánico: Yeshúa como el que purifica el campamento

En la visión midráshica del Templo, la pureza ritual y moral es imprescindible para la presencia de la Shejináh. En Hebreos 13:12, se declara que Yeshúa sufrió fuera del campamento para santificar al pueblo con Su propia sangre, cumpliendo el principio de Levítico 20: que la profanación debía ser removida para preservar el santuario.


D. Figuras y Paralelismos en el Brit Hadasháh

  • 2 Tesalonicenses 2:3–4 describe al “hombre de pecado” que se sienta como Elohím en el Templo. Esto recuerda la figura de Mólej, quien toma un lugar ilegítimo y demanda adoración.
  • Apocalipsis 17–18 muestra a “Bavel la grande” como madre de fornicaciones y abominaciones —un eco escatológico del sistema de Mólej, que será juzgado por el Cordero.

E. Cumplimiento Tipológico en Mashíaj

  • El juicio de Elohím contra el que ofrece hijos a Mólej encuentra su reverso redentor en Yeshúa, el Hijo entregado por Elohím, no para destrucción, sino para vida.
  • Donde Levítico exige santidad para que Elohím habite entre el pueblo, Yeshúa hace posible esa santidad por medio del Ruaj Hakodesh, quien mora en los redimidos.

F. Paralelismo Temático: Santidad – Presencia – Expiación

Tema en Levítico 20Cumplimiento Mesiánico
Santidad del puebloKedusháh en Mashíaj
Castigo al pecadorExpiación en el justo
Cortado del puebloMashíaj “cortado” en lugar del pueblo
Idolatría a MólejFidelidad a Yeshúa como único Rey y Salvador

G. Aplicación Contemporánea

  • Hoy Mólej se disfraza de cultura, aborto, egoísmo, fama, o éxito a cualquier precio. Yeshúa haMashíaj nos llama a ser un pueblo separado, que no ofrece sus hijos ni su futuro a esos ídolos modernos.
  • Cada creyente es ahora Templo vivo, llamado a no permitir impureza espiritual en su vida ni en su Kehiláh.

La santidad no se logra por esfuerzo humano, sino al permitir que el Mashíaj viva en nosotros. Como dice Gálatas 2:20:
“Ya no vivo yo, sino que Mashíaj vive en mí” — esa es la única forma de cumplir el mandato de Levítico 20:7:
“Santificaos, y sed santos, porque Yo soy Adonái יהוה vuestro Elohím.”

PUNTO 9. MIDRASHIM, TARGUMIM, TEXTOS FUENTES Y APÓCRIFOS

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5: Vaikrá / Levítico 20:1–7


A. Midrashim Relevantes

1. Sifra Kedoshim 9:12

Este midrash analiza el pecado de entregar hijos a Mólej y sugiere que tal acción equivale a negar el pacto de Avraham. Enseña que el sacrificio humano no solo es un pecado moral, sino una traición a la herencia espiritual de Israel.

“¿Quién es digno de ser llamado hijo de Avraham si entrega a sus propios hijos a una abominación que niega al Dador de la vida?” (Sifra)

2. Midrash Tanjuma, Kedoshim 10

Explica que la idolatría es equivalente a adulterio espiritual. El pueblo se convierte en una esposa infiel que traiciona la intimidad del pacto con Adonái יהוה, tema retomado por los profetas.


B. Targumim Arameos

1. Targum Onkelos – Levítico 20:3

Traducido de forma fiel, pero añade énfasis en la dimensión de la profanación:

“Y profanó mi Mishkán que está entre ellos, y mi Gran Nombre fue profanado entre las tribus.”

Esto resalta que el pecado no es aislado, sino comunal y tribal, afectando la presencia divina en todo el campamento.

2. Targum Pseudo-Jonatán – Levítico 20:2–3

Amplifica los detalles del ritual idólatra de Mólej y enfatiza el horror moral:

“El pueblo que no lo detiene será considerado culpable por permitir que el fuego consuma a los inocentes ante los ojos del Santo.”

Este comentario actúa como advertencia para la comunidad: el silencio ante el pecado es complicidad.


C. Textos Apócrifos y Sectarios

1. Libro de los Jubileos 30:5–10

Describe el contexto de prácticas paganas en Canaán, y cómo Jacob ordenó destruir ídolos y prohibir alianzas matrimoniales con pueblos que practicaban sacrificios humanos.

“El pecado de Shejem provocó la purificación del campamento y la renovación del pacto.”

Esto resuena con Levítico 20: cortar al pecador para preservar la santidad nacional.

2. Reglas de la Comunidad (1QS) – Manuscritos de Qumrán

El Documento de Damasco declara que cualquier persona que practique magia, astrología o idolatría debe ser expulsado de la comunidad. La pureza moral es condición para vivir en “la comunidad de los redimidos”.


D. Conexiones Literarias y Proféticas

1. Yejezqel (Ezequiel) 16:20–22

Describe a Yerushaláyim como madre que sacrificó a sus hijos a ídolos. Se acusa a la ciudad de haber olvidado el pacto y actuar con mayor depravación que Sodoma.

2. Jeremías 7:30–31

“Han puesto sus abominaciones en la casa que lleva mi Nombre… han construido lugares altos para Mólej, para quemar a sus hijos en el fuego, cosa que no mandé, ni subió a mi corazón.”

Estas denuncias proféticas son eco directo de la Aliyáh de Levítico 20, conectando la Toráh con los profetas y revelando un patrón continuo de infidelidad.


E. Notas sobre el Uso del Fuego en la Idolatría

El fuego, símbolo de juicio y presencia divina en la Toráh (cf. Éxodo 3:2), es pervertido por la idolatría de Mólej, transformándose en instrumento de muerte. Mashíaj toma este fuego sobre sí (Isaías 53) para purificar en lugar de destruir.


F. Perspectiva Espiritual en Midrashim

Midrash Tehilim sobre el Salmo 106 dice:

“Ofrecieron a sus hijos al demonio; por tanto, la tierra se contaminó, y su sangre clama desde el polvo.”

Este eco de Bereshit 4:10 (la sangre de Hevel) conecta los pecados de idolatría con el clamor de justicia que solo el Mesías puede silenciar por medio de su expiación.


En conjunto, los midrashim, targumim y textos apócrifos enriquecen la comprensión de esta Aliyáh al revelar el rechazo de Elohím a toda mezcla y la demanda eterna de santidad, la cual se encuentra en su máxima expresión en Yeshúa haMashíaj, el Kadosh de Israel.

PUNTO 10. MANDAMIENTOS ENCONTRADOS O PRINCIPIOS Y VALORES

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5: Vaikrá / Levítico 20:1–7


A. Mandamientos (Mitzvot) Explícitos en la Aliyáh

  1. No dar de la descendencia a Mólej (v.2)
    • Tipo: Prohibición (lo taasé)
    • Base: Protección de la vida, rechazo de la idolatría.
    • Comentario: Esta es una de las prohibiciones más severas de la Toráh. El sacrificio infantil constituye una corrupción total de la paternidad y de la autoridad divina sobre la vida.
  2. No ocultar los ojos ante el pecado del prójimo (v.4)
    • Tipo: Mandato implícito (asé)
    • Base: Justicia comunitaria, responsabilidad colectiva.
    • Comentario: La indiferencia ante el pecado ajeno convierte a la comunidad en partícipe del mismo. La Toráh enseña que la santidad debe ser preservada activamente.
  3. Separarse de quienes practican adivinación y encantamientos (v.6)
    • Tipo: Prohibición (lo taasé)
    • Base: Fidelidad exclusiva a Elohím.
    • Comentario: A diferencia de las prácticas cananeas, el pueblo de Israel debía buscar dirección únicamente a través del Ruaj Hakodesh y los profetas de Elohím.
  4. Santificarse activamente (v.7)
    • Tipo: Mandato positivo (mitzvat asé)
    • Base: Reflejo del carácter divino.
    • Comentario: “Ve-hitqaddishtem” implica una acción consciente. No es solo abstenerse del mal, sino consagrarse a Elohím con cuerpo, alma y espíritu.

B. Valores Espirituales y Morales Fundamentales

  1. Kedusháh – Santidad como forma de vida
    • La esencia de esta Aliyáh es que la santidad no es un concepto ritual, sino un estilo de vida que abarca lo ético, lo sexual, lo espiritual, y lo social. Ser kadosh es reflejar el carácter de Adonái יהוה.
  2. Vida vs. Muerte
    • La Toráh coloca la vida como principio supremo (Devarim 30:19). Entregar hijos a Mólej invierte el orden divino. En contraste, Yeshúa vino para que tengamos vida en abundancia (Yohanán 10:10).
  3. Pureza comunitaria
    • El principio de ‘am kadosh implica que la pureza individual protege a la colectividad, y el pecado individual afecta al pueblo entero. Esto fundamenta la necesidad de santidad dentro de la Kehiláh.
  4. Temor reverente a Elohím
    • El rechazo de hechicería y encantamiento implica un solo camino de dirección: el temor de Elohím. Este es el principio de la sabiduría (Mishlé 9:10).
  5. Justicia activa
    • No basta con evitar el mal, hay que confrontarlo. Esta es la justicia comunitaria de la Toráh. En el Brit Hadasháh, esto se refleja en la disciplina comunitaria (Mateo 18:15–17).

C. Aplicación en el Brit Hadasháh

  1. “No os unáis en yugo desigual…” (2 Corintios 6:14–18)
    Llamado directo a separarse de prácticas paganas, con cita explícita de Levítico 20.
  2. “Vosotros sois templo del Elohím viviente…”
    Reforzando que el cuerpo del creyente y la Kehiláh deben mantenerse puros para que Elohím habite entre ellos.
  3. “Sed santos en toda vuestra manera de vivir” (1 Pedro 1:15–16)
    Reafirmación apostólica de la mitzváh central de Kedoshim.

Esta Aliyáh presenta un conjunto de mandamientos que no solo definen límites, sino que proyectan una visión de santidad transformadora, que encuentra su cumplimiento y plenitud en Mashíaj Yeshúa, el Kadosh de Israel, quien purifica, consagra y forma un pueblo celoso de buenas obras (Tito 2:14).

PUNTO 11. PREGUNTAS DE REFLEXIÓN

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5: Vaikrá / Levítico 20:1–7


  1. ¿Qué formas contemporáneas de idolatría podrían equivaler al sacrificio a Mólej en nuestros días?
    – Considerando que Mólej simbolizaba la entrega de lo más preciado (los hijos) por conveniencia o miedo, ¿existe hoy algún sistema o ideología que demande “sacrificios” similares en nombre del progreso, la comodidad o el éxito?
  2. ¿Cómo responde mi Kehiláh ante el pecado visible? ¿Ocultamos los ojos o actuamos con justicia y compasión?
    – El texto enseña que el silencio ante el pecado es una forma de complicidad. ¿Qué mecanismos tenemos para cuidar la santidad sin caer en juicio legalista?
  3. ¿Estoy cultivando una vida consagrada al punto de reflejar la santidad de Adonái יהוה en mi entorno diario?
    – ¿Mi vida diaria (trabajo, familia, decisiones) es coherente con el llamado a “ser santo porque Él es Santo”?
  4. ¿Qué significa para mí “ser cortado del pueblo”? ¿Temo más la pérdida de comunión con Elohím que la opinión de los hombres?
    – ¿Estoy consciente de que el pecado persistente no confesado rompe no solo relaciones humanas, sino también la comunión con el Creador?
  5. ¿Estoy permitiendo que el Ruaj Hakodesh me separe de influencias impuras o sigo buscando dirección en fuentes externas (ideologías, astrología, etc.)?
    – ¿Busco realmente que sea Elohím quien me guíe o mezclo mi fe con elementos del mundo que son contrarios a Su Palabra?

Estas preguntas nos invitan a reflexionar sobre la centralidad de la santidad en nuestras vidas como hijos de Elohím, y cómo la obra del Mashíaj nos llama no solo a apartarnos del mal, sino a vivir consagrados completamente a Él.

PUNTO 12. RESUMEN DE LA ALIYÁH

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5: Vaikrá / Levítico 20:1–7


La quinta Aliyáh de Parashá Kedoshim aborda con severidad la responsabilidad del pueblo de Israel en mantener la santidad del campamento y la pureza de su relación con Adonái יהוה.

El pasaje comienza con una advertencia clara: cualquier persona que entregue a su descendencia a Mólej debe ser castigada con la muerte por apedreamiento, y si la comunidad no actúa, Elohím mismo ejecutará juicio directo sobre el transgresor, su familia y todos los que lo sigan.

Se condena también a quien consulta a encantadores o adivinos, considerándolo como una forma de prostitución espiritual. La consecuencia para esta rebelión es el karet —la exclusión definitiva del pueblo del pacto.

El texto culmina con un mandato clave:
“Os santificaréis y seréis santos, porque Yo, Adonái יהוה, soy vuestro Elohím.”

Esta declaración articula el propósito de toda la Toráh: formar un pueblo apartado, consagrado y fiel, que refleje el carácter de su Creador.


Aplicación en Mashíaj Yeshúa:

Yeshúa haMashíaj encarna esta santidad no solo como ejemplo, sino como medio de purificación.
Él fue “cortado” (cf. Daniel 9:26) por nuestros pecados, para que nosotros no seamos cortados.
Por medio del Ruaj Hakodesh, ahora podemos vivir separados de todo lo que contamina y caminar en santidad verdadera.

El llamado sigue vigente:
No mezclar, no tolerar el pecado, no negociar con el mundo. Ser santos. Ser como Él.

PUNTO 13. TEFILÁH DE LA ALIYÁH

Parashá Kedoshim – Aliyáh 5: Vaikrá / Levítico 20:1–7


Tefiláh – Oración basada en la enseñanza de la santidad y separación del pecado

Adonái יהוה, Elohím Kadosh de Israel,
Tú que habitas en medio de Tu pueblo como fuego purificador,
Nos acercamos ante Ti con temor reverente y gratitud,
Porque nos has llamado no solo a vivir, sino a vivir como apartados para Ti.

Guárdanos, oh Padre, de toda forma de idolatría moderna,
De entregar lo más sagrado —nuestra descendencia, nuestro corazón, nuestros pensamientos—
A los altares del ego, la fama, el poder o la inmoralidad.
Purifica nuestro campamento, nuestro hogar, nuestra Kehiláh.

Haznos sensibles al pecado, celosos por Tu Nombre,
Dispuestos a actuar con justicia y compasión cuando la verdad es deshonrada,
Y no permitir que la oscuridad contamine Tu morada en nosotros.

Santifícanos por medio de Yeshúa haMashíaj,
El que fue cortado en lugar nuestro,
Para que por su sangre y por su vida resucitada,
Seamos hechos pueblo kadosh, templo de Tu presencia.

Danos, Ruaj Hakodesh, discernimiento para rechazar lo impuro,
Coraje para vivir separados del mundo sin aislarnos del propósito,
Amor ferviente por la verdad,
Y un anhelo constante de reflejar Tu santidad en cada palabra, decisión y obra.

Porque Tú nos has dicho:
“Os santificaréis y seréis santos, porque Yo soy Adonái יהוה vuestro Elohím.”
Y en esa palabra confiamos,
Y a esa altura aspiramos,
Por amor a Ti, por el poder de Tu Nombre, y por la gloria de Mashíaj Yeshúa.

Amén, Ken Yehi Ratzon.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Aliyah 4

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Levítico 19:33-37

Aliyáh 4: (Levítico 19:33-37) Instrucciones sobre el trato a los extranjeros y la equidad en las medidas.
Haftaráh: Ezequiel 45:10-12 (La importancia de la justicia y la igualdad).
Brit Hadasháh: Mateo 25:35-40 (El trato justo y compasivo hacia los extranjeros).

Punto 1. Levítico 19:33-37

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְכִֽי־יָגוּרve-ji-yagurY cuando habite
אִתְּךָ֥ גֵּ֖רitejá gercontigo un extranjero
בְּאַרְצְכֶ֑םbe-artzekhémen vuestra tierra
לֹ֥א תֹונ֖וּ אֹתֽוֹlo tonu otóno lo oprimiréis

Traducción Literal:
Y cuando habite contigo un extranjero en vuestra tierra, no lo oprimiréis.


Levítico 19:34

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
כְּאֶזְרָ֣חke-ezrajComo un nativo
מִכֶּ֗םmi-kémde vosotros
יִֽהְיֶ֤הyihyéserá
לָכֶם֙lajempara vosotros
הַגֵּ֔רha-gerel extranjero
הַגָּ֖רha-garque habita
אִתְּכֶ֑םitjémcon vosotros
וְאָֽהַבְתָּ֥ve-ahavtáy amarás
ל֖וֹloa él
כָּמ֑וֹךָkamójacomo a ti mismo
כִּ֤יkiporque
גֵרִ֙יםgerímextranjeros
הֱיִיתֶ֔םheyítemfuisteis
בְּאֶ֖רֶץbe-éretzen la tierra
מִצְרָ֑יִםMitzráyimde Egipto
אֲנִ֖יaníYo
יְהוָ֥הAdonáiיהוה
אֱלֹהֵיכֶֽם׃Elohéjemvuestro Elohím

Traducción Literal:
Como un nativo de vosotros será para vosotros el extranjero que habita con vosotros, y lo amarás como a ti mismo, porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Yo soy Adonái vuestro Elohím.


Levítico 19:35

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
לֹֽא־תַעֲשׂ֥וּlo-taasúNo haréis
עָ֖וֶלávelinjusticia
בַּמִּשְׁפָּ֑טba-mishpáten el juicio
בַּמִּדָּ֥הba-middáen la medida
בַּמִּשְׁקָ֖לba-mishkálen el peso
וּבַמְּשׂוּרָֽה׃u-va-mesuráy en la medida

Traducción Literal:
No haréis injusticia en el juicio, en la medida, en el peso y en la medida.


Levítico 19:36

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
מֹאזְנֵי־צֶ֥דֶקmoznei-tzédekbalanzas justas
אַבְנֵי־צֶ֖דֶקavnei-tzédekpesas justas
אֵיפַ֣ת צֶ֑דֶקeifat-tzédekefa justa
וְהִֽין־צֶ֗דֶקve-hin-tzédeky hin justo
יִֽהְיֶ֤ה לָכֶם֙yihyé lajemserán para vosotros
אֲנִ֣יaníYo
יְהוָ֔הAdonáiיהוה
אֱלֹהֵיכֶ֖םElohéjemvuestro Elohím
אֲשֶׁר־הוֹצֵ֥אתִיasher-hotsétique saqué
אֶתְכֶ֛םetjéma vosotros
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃me-éretz Mitzráyimde la tierra de Egipto

Traducción Literal:
Balanzas justas, pesas justas, efa justa y hin justo tendréis. Yo soy Adonái vuestro Elohím, que os saqué de la tierra de Egipto.


Levítico 19:37

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וּשְׁמַרְתֶּ֗םu-shemartémY guardaréis
אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי֙et-kol-jukotáitodos mis estatutos
וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַ֔יve-et-kol-mishpatáiy todas mis ordenanzas
וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑םva-asítem otámy los cumpliréis
אֲנִ֖יaníYo
יְהוָֽה׃Adonáiיהוה

Traducción Literal:
Y guardaréis todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y los cumpliréis. Yo soy Adonái.


Punto 2. Haftaráh – Yejezqel / Ezequiel 45:10-12

Ezequiel 45:10

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
מֹאזְנֵי־צֶ֥דֶקmoznei-tzédekbalanzas de justicia
אֵיפַ֖ת צֶ֑דֶקeifat-tzédekefa de justicia
וּבַ֥ת צֶ֖דֶקuvat-tzédeky bato de justicia
יִֽהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃yihyé lajemserá para vosotros

Traducción Literal:
Balanzas de justicia, efa de justicia y bato de justicia serán para vosotros.


Ezequiel 45:11

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
הָאֵיפָ֤הha-eifáel efa
וְהַבַּ֙ת֙ve-ha-baty el bato
תֹּ֣הֶןtóhenserán
מִשְׁפָּ֔ט אֶחָ֖דmishpát ejáduna medida única
לָשֵׂ֑אתlasétpara llevar
בַּבַּ֙ת֙ba-baten el bato
עֲשִׂרִ֣יתasirítla décima parte
הַחֹ֔מֶרha-jómerdel homer
וְהָאֵיפָ֖הve-ha-eifáy el efa
עֲשִׂרִ֣יתasirítla décima parte
הַחֹ֑מֶרha-jómerdel homer
אֶל־הַחֹ֖מֶרel-ha-jómersegún el homer
יִֽהְיֶ֥ה מִדָּתָֽם׃yihyé midatámserá su medida

Traducción Literal:
El efa y el bato serán de una misma medida: el bato tendrá la décima parte del homer, y la décima parte del homer el efa; su medida será según el homer.


Ezequiel 45:12

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְהַשֶּׁ֖קֶלve-ha-shékely el siclo
עֶשְׂרִ֣ים גֵּרָ֑הesrim gueráveinte geras
עֶשְׂרִ֤ים שְׁקָלִים֙esrim shekalímveinte siclos
חֲמִשָּׁ֣ה וְעֶשְׂרִ֔ים שְׁקָלִ֖יםjamishá ve-esrim shekalímveinticinco siclos
חֲמִשָּׁ֣ה עָשָׂ֑ר שֶׁ֖קֶלjamishá asár shékelquince siclos
הַמָּנֶֽהha-manéhla mina

Traducción Literal:
Y el siclo será de veinte geras. Veinte siclos, veinticinco siclos, quince siclos, será la mina para vosotros.


Comentario Mesiánico:

Estos versículos de Yejezqel (Ezequiel) subrayan la importancia de la justicia y la equidad en las transacciones comerciales, reflejando los principios de integridad que deben regir en la comunidad del pacto. La insistencia en medidas y pesos justos no solo tiene implicaciones económicas, sino que también simboliza la rectitud moral y espiritual que Adonái espera de su pueblo.

En el contexto mesiánico, estas instrucciones apuntan hacia la restauración de un orden justo bajo el reinado del Mesías, Yeshúa haMashíaj. Él es quien establece la justicia perfecta, no solo en lo espiritual, sino también en lo social y económico, cumpliendo así las promesas de una era de equidad y verdad.

Aplicación Espiritual:

Para los creyentes actuales, estos mandamientos nos llaman a vivir con integridad en todas nuestras acciones, reflejando la santidad de Adonái en nuestra vida diaria. La justicia en nuestras relaciones y transacciones es un testimonio de nuestra fidelidad al pacto y una manifestación del carácter de Mashíaj en nosotros.


Punto 3. Brit Hadasháh – Mattai / Mateo 25:35-40

Mateo 25:35

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܟܕ ܟܦܢܬkad k’fanetporque tuve hambre
ܘܐܬܝܬܘܢܢܝw’ataytunaniy me disteis de comer
ܘܨܗܝܬw’tzahity tuve sed
ܘܐܫܩܝܬܘܢܢܝw’ashqaytunaniy me disteis de beber
ܘܐܟܣܢܝܐw’aksanyay fui forastero
ܘܐܟܢܫܬܘܢܢܝw’aknashtunaniy me recogisteis

Traducción Literal:
Porque tuve hambre y me disteis de comer; tuve sed y me disteis de beber; fui forastero y me recogisteis.


Mateo 25:36

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܘܥܪܛܠܝܐw’arṭalyay desnudo
ܘܟܣܝܬܘܢܢܝw’k’saytunaniy me vestisteis
ܘܟܪܝܗܐw’karyay enfermo
ܘܣܥܪܬܘܢܢܝw’sa’artunaniy me visitasteis
ܘܒܒܝܬܐ ܕܐܣܝܪܐw’beyta d’asiray en la casa de prisión
ܗܘܝܬhawitestuve
ܘܐܬܝܬܘܢ ܠܘܬܝw’ataytun luthiy vinisteis a mí

Traducción Literal:
Estuve desnudo y me vestisteis; enfermo y me visitasteis; en la cárcel estuve y vinisteis a mí.


Mateo 25:37

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܗܝܕܝܢ ܢܥܢܘܢhayden na’anunentonces responderán
ܙܕܝܩܐzadiqalos justos
ܘܢܐܡܪܘܢw’na’amruny dirán
ܡܪܢmaranMaestro
ܐܡܬܝemtay¿cuándo
ܚܙܝܢܟh’zeenakhte vimos
ܟܦܢܢk’fanenhambriento
ܘܐܟܠܢܟw’akhlanakhy te alimentamos
ܐܘawo
ܨܗܝܢtzahensediento
ܘܐܫܩܝܢܟw’ashqaynakhy te dimos de beber

Traducción Literal:
Entonces los justos responderán, diciendo: Maestro, ¿cuándo te vimos hambriento y te alimentamos, o sediento y te dimos de beber?


Mateo 25:38

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܘܐܡܬܝw’emtay¿y cuándo
ܚܙܝܢܟh’zeenakhte vimos
ܐܟܣܢܝܐaksanyaforastero
ܘܐܟܢܫܢܟw’aknashnakhy te recogimos
ܐܘawo
ܥܪܛܠܝܐarṭalyadesnudo
ܘܟܣܝܢܟw’k’saynakhy te vestimos

Traducción Literal:
¿Y cuándo te vimos forastero y te recogimos, o desnudo y te vestimos?


Mateo 25:39

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܘܐܡܬܝw’emtay¿y cuándo
ܚܙܝܢܟh’zeenakhte vimos
ܟܪܝܗܐkaryaenfermo
ܐܘawo
ܒܒܝܬܐ ܕܐܣܝܪܐbeyta d’asiraen la casa de prisión
ܘܐܬܝܢܢ ܠܘܬܟw’ataynan luthakhy vinimos a ti

Traducción Literal:
¿Y cuándo te vimos enfermo o en la cárcel y vinimos a ti?


Mateo 25:40

Arameo (Siríaco)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܘܢܐܡܪw’na’amary dirá
ܠܗܘܢl’huna ellos
ܡܠܟܐmalkael Rey
ܐܡܝܢܐaminade cierto
ܐܡܪamardigo
ܐܢܐanayo
ܠܟܘܢl’khuna vosotros
ܕܟܡܐd’kamaque en cuanto
ܥܒܕܬܘܢ‘abdtunhicisteis
ܠܚܕl’ḥada uno
ܡܢmende
ܐܚܝaḥaymis hermanos
ܗܠܝܢhalinestos
ܙܥܘܪܐza’urapequeños
ܠܝlia mí
ܥܒܕܬܘܢ‘abdtunlo hicisteis

Traducción Literal:
Y el Rey dirá a ellos: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos pequeños, a mí lo hicisteis.


Comentarios exhaustivos:

Estos versículos de Mattai (Mateo) 25:35-40, según la Peshitta Aramea, destacan la importancia de las obras de misericordia como expresión tangible de la fe y la justicia en el Reino de los Cielos. Yeshúa haMashíaj enseña que el servicio a los necesitados es equivalente a servirle a Él mismo, subrayando la unidad entre el amor a Elohím y al prójimo.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

Este pasaje se conecta profundamente con los mandamientos de la Toráh que instruyen a cuidar del extranjero, el huérfano y la viuda, como se ve en Vayiqrá (Levítico) 19:33-34. La Haftaráh en Yejezqel (Ezequiel) 45:10-12 también enfatiza la justicia y la equidad en las relaciones humanas, principios que Yeshúa reafirma en su enseñanza.

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj se presenta como el Rey que juzga a las naciones, basando su juicio en la compasión y el servicio al prójimo. Esta enseñanza refleja su identidad como el Siervo Sufriente que se identifica con los más humildes y necesitados, cumpliendo las profecías mesiánicas del Tanaj.


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

Época del Texto y Sociedad Israelita

Levítico 19:33-37 forma parte del código de santidad (קֹדֶשׁ), pronunciado por Adonái יהוה a través de Moshé durante el periodo del desierto, aproximadamente en el segundo año después del éxodo de Mitsrayim (Egipto), durante la estadía en el Sinaí. Este código establecía directrices claras para la conducta ética, espiritual y social del pueblo de Israel, reflejando el carácter de santidad del Elohím de Israel.

El pasaje tiene lugar en un contexto en el que Israel estaba siendo formado como una nación con una identidad única y una estructura social distinta de las civilizaciones paganas circundantes como Egipto, Canaán y Mesopotamia. La instrucción sobre el trato justo al extranjero (ger גר) era revolucionaria en comparación con las leyes opresivas que prevalecían en las culturas contemporáneas del antiguo Cercano Oriente, donde los extranjeros eran generalmente marginados o esclavizados.

La figura del Ger (extranjero residente)

El «ger» en la Toráh es un extranjero residente dentro de Israel que ha adoptado las normas sociales del pueblo pero no necesariamente ha completado un proceso de conversión total. La ley exigía que se le tratara con justicia, amor y sin opresión, recordando que los hijos de Israel también fueron extranjeros en Mitsrayim. Esta memoria colectiva debía forjar una identidad nacional basada en la compasión y la justicia.

Pesas y medidas justas

Los versículos también abordan el uso de pesas y medidas justas (moznei tzedek, eifat tzedek), una alusión directa a la justicia en los negocios. La corrupción comercial era común en las culturas antiguas, y estas instrucciones buscaban evitar fraudes dentro del pacto comunitario. Esta legislación sería un reflejo directo del carácter de Adonái יהוה como justo, y la nación debía imitar esa justicia en lo cotidiano.

Arqueología y Prácticas del Segundo Templo

Durante el periodo del Segundo Templo, el trato al extranjero se convirtió en un punto de tensión, especialmente con los samaritanos y los gentiles residentes. Los esenios, por ejemplo, excluían a los gerím de sus comunidades, mientras que los fariseos imponían cargas adicionales. Sin embargo, Yeshúa haMashíaj restauró el ideal original de inclusión con justicia y misericordia.

En Qumrán, los Manuscritos del Mar Muerto muestran listas de medidas, pesas y códigos de pureza ritual similares a los de Vayiqrá, reflejando cómo estas leyes se mantenían en alta estima. Los documentos como el Documento de Damasco subrayan la importancia del trato justo y la santidad en el comercio.


Conexión con la redención

Estas leyes no son meramente civiles, sino una extensión de la redención que Elohím trajo a Israel. El recordatorio “Yo soy Adonái vuestro Elohím que os saqué de la tierra de Egipto” ancla cada mandamiento en la memoria del éxodo redentor, que tipifica la redención mesiánica traída por Yeshúa haMashíaj.


Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Comentario Exegético Judío Clásico

Rashí, comentando sobre Levítico 19:34, destaca que la Toráh insiste en que el trato hacia el extranjero debe estar basado en el amor, no solo en la justicia. El mandato «y lo amarás como a ti mismo» (וְאָהַבְתָּ לוֹ כָּמוֹךָ) establece que la compasión no es optativa. Ibn Ezra añade que este mandato supera al natural sentimiento nacionalista, instando a la empatía a partir de la experiencia histórica de la esclavitud en Mitsrayim.

El Sifra, midrash halájico sobre Vayiqrá, relaciona el uso de balanzas justas con la santidad misma de Israel como pueblo distinto, que debe reflejar la justicia divina en todos los aspectos, incluidos los negocios. Según este texto, engañar con medidas es equivalente a negar a Elohím.

Comentario Judío Mesiánico

Desde la perspectiva mesiánica, estos versículos subrayan la continuidad entre la ética de la Toráh y las enseñanzas de Yeshúa haMashíaj. El amor al extranjero prefigura el llamado universal del mensaje del Reino de Elohím. El mandamiento de pesar con balanzas justas también es reiterado por Mashíaj, quien denuncia la hipocresía de quienes aparentan piedad pero son corruptos en sus tratos (cf. Mateo 23:23-28).

Yeshúa mismo, como cumplimiento del Siervo de Yeshayahu (Isaías), fue extranjero entre su pueblo (Juan 1:11) y padeció como un «forastero» rechazado. Sin embargo, extendió misericordia sin discriminación, como en el caso del centurión romano (Mateo 8) o la mujer sirofenicia (Marcos 7), revelando que los «gerím» son también parte del plan redentor.

Conexiones Proféticas

1. Isaías 56:6-7 – «A los hijos del extranjero que se alleguen a Adonái […] los llevaré a mi monte santo». Este pasaje profetiza la inclusión del extranjero justo en el Templo, anticipando el modelo mesiánico.

2. Zacarías 8:23 – «En aquellos días, diez hombres de las naciones […] tomarán del manto a un judío, diciendo: iremos con vosotros». Esta visión escatológica proyecta el cumplimiento total del mandamiento de amar al extranjero.

3. Apocalipsis 11:1-2 – El Templo medido simboliza justicia, pero el atrio entregado a los gentiles alude a una fase donde todavía se profana la equidad, esperando el cumplimiento pleno en Mashíaj.

Aplicación Espiritual Profética

Estos mandamientos no solo establecen ética civil sino que preparan a Israel para ser luz a las naciones. El trato justo y compasivo a los extranjeros y las medidas íntegras son elementos esenciales del Reino mesiánico, donde Mashíaj reinará en justicia y verdad.

Yeshúa, al identificarse con “el más pequeño de estos mis hermanos”, revela que el juicio final estará basado también en el cumplimiento de estos mandamientos: amor, compasión, justicia y verdad.


Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Estructura Temática y Legal

Levítico 19:33-37 se sitúa dentro del “Código de Santidad” (קֹדֶשׁ), cuyo objetivo es moldear a Israel como un pueblo que refleje la q’dusháh (santidad) de Adonái יהוה en su vida cotidiana. Esta sección se centra en dos pilares fundamentales: el trato justo al «ger» (extranjero residente) y la honestidad en el comercio. Ambos están conectados directamente con el carácter santo y redentor de Adonái, quien libera y santifica.

Los versículos siguen una estructura quiástica:

  • vv. 33-34: El ger — no oprimir, sino amar como a uno mismo.
  • vv. 35-36: Medidas justas — la justicia en lo comercial.
  • v. 37: Resumen — guardar todos los juicios y estatutos de Adonái יהוה.

Este patrón subraya que el amor al extranjero y la honestidad en los negocios no son aspectos secundarios sino expresiones directas de obediencia a Elohím.

Análisis Lexical

  • “וְאָהַבְתָּ לוֹ כָּמוֹךָ” (“lo amarás como a ti mismo”): El verbo hebreo ahav (אהב) implica una acción deliberada y constante, no una emoción pasajera. La misma frase es usada en el verso 18 para “amar a tu prójimo”.
  • “מֹאזְנֵי־צֶדֶק” / “אֵיפַת צֶדֶק”: Estas expresiones combinan instrumentos de comercio con “צֶדֶק” (justicia), indicando que cada acción, incluso en el mercado, debe ser regida por la justicia divina.

Comentario Rabínico

El Talmud Bavlí, en Bava Metzia 58b, prohíbe explícitamente oprimir al ger incluso verbalmente. Esto amplifica el sentido de Levítico 19:33, pues la Toráh anticipa la discriminación cultural y social. Maimónides (Rambám), en Mishné Toráh, Hiljot Deot, enseña que este mandamiento aplica a todo extranjero pacífico que vive bajo la ley de Israel.

El Midrash Sifra considera que este pasaje tiene el mismo peso que los Diez Mandamientos en cuanto a su carácter revelador de la justicia divina.

Comentario Mesiánico y Aplicación en Mashíaj

Yeshúa haMashíaj, como cumplimiento pleno de la Toráh viviente, manifestó ambas secciones de esta Aliyáh:

  • Trato al Ger: Yeshúa interactuó con samaritanos (Lucas 10), romanos (Mateo 8), y fenicios (Marcos 7), enseñando que el Reino se extiende también al extranjero justo.
  • Medidas justas: En Mateo 7:2, Yeshúa enseña: “Con la medida con que midáis, seréis medidos”, retomando directamente Levítico 19:35-36.

Él no solo cumplió estas mitzvot, sino que también las expuso como base del juicio escatológico (Mateo 25:35-40), donde servir al más pequeño se iguala a servirle a Él mismo, estableciendo así un estándar eterno de justicia.

Aliyáh y Redención Universal

Esta Aliyáh conecta con la visión escatológica donde todas las naciones son llamadas a vivir bajo la Toráh de Adonái יהוה desde Tsion (Isaías 2:3). En el Reino de Mashíaj, el ger no será un extraño, sino un coheredero con Israel en la justicia.


Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central: “Justicia y Amor como Santidad Activa hacia el Ger”

El tema más relevante de esta Aliyáh es la santidad expresada a través de la justicia social y el amor activo hacia el extranjero (ger גר) y la práctica comercial justa. Esta sección de la Toráh establece de manera inequívoca que la santidad no se limita a rituales, sino que se manifiesta en la conducta ética, particularmente en el trato justo a los más vulnerables: el extranjero residente y en la integridad en el comercio.

Dos ejes principales:

  1. Amor al extranjero (Levítico 19:33-34):
    No se trata solo de tolerancia o justicia legal, sino de amor profundo — «como a ti mismo». Este mandamiento, dado en paralelo al amor al prójimo (verso 18), revela que para Adonái יהוה no hay distinción en el valor humano basado en la etnicidad o el origen.
  2. Justicia en la medida (Levítico 19:35-36):
    La honestidad en las transacciones económicas es parte fundamental de la santidad. No puede haber santidad sin integridad en lo cotidiano.

Relevancia en el Brit Hadasháh

Yeshúa haMashíaj vivió y enseñó este principio. Él mismo, como el Ger celestial en medio de su pueblo (cf. Juan 1:11), mostró compasión a los marginados. Su identificación con “el más pequeño” (Mateo 25:35-40) demuestra que cada acto de amor y justicia hacia el necesitado es un acto hacia Elohím mismo.

El Reino de los Cielos que proclamó Yeshúa es un Reino de justicia (צֶדֶק), equidad y amor incondicional. La justicia no es una teoría legal, sino una práctica espiritual que evidencia que se pertenece al Elohím viviente.


Relación con los Moedím de Adonái יהוה

Este principio se relaciona estrechamente con la celebración de Sukot (la Fiesta de las Cabañas), donde se recuerda la experiencia del pueblo como extranjeros en el desierto. La Toráh ordena incluir al ger en la celebración (Deuteronomio 16:14), como señal profética de la redención universal bajo el Reino del Mashíaj. Es una anticipación de la tienda de Adonái con todos los pueblos (Zacarías 14:16-19).


Conclusión

El tema más profundo de esta Aliyáh es que la santidad es inseparable del trato justo y compasivo hacia el otro, especialmente el vulnerable. Esta es una manifestación concreta del carácter de Elohím en Su pueblo, que se revela plenamente en la vida, muerte y resurrección de Yeshúa haMashíaj, quien cumple y encarna estas instrucciones.


Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

En esta Aliyáh se manifiesta una imagen profética clara de Mashíaj en su función redentora y en su ejemplo perfecto de santidad vivida. La figura del ger (extranjero) amado y protegido por la Toráh prefigura a Mashíaj Yeshúa, quien se presentó como el forastero en medio de su pueblo (cf. Lucas 9:58: “el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar su cabeza”) y quien fue rechazado como extranjero por los suyos (cf. Juan 1:11).


Métodos para descubrir al Mashíaj:

1. Tipologías (Tipos y Figuras):
El «ger» en la Toráh tipifica al Mashíaj como el siervo sufriente rechazado por los suyos (cf. Isaías 53:3). Así también, todo acto de justicia hacia el extranjero representa espiritualmente un acto hacia Mashíaj mismo, como Él lo declaró en Mateo 25:40.

2. Sombras (Tzelalim):
Las balanzas justas y medidas equitativas prefiguran el juicio recto que Mashíaj ejecutará como Rey justo (cf. Isaías 11:4-5: “juzgará con justicia a los pobres y con equidad a los mansos de la tierra”). Todo sistema de equidad anunciado en Levítico anticipa Su gobierno de justicia.

3. Figuras y Nombres Proféticos:
El uso de la expresión “Yo soy Adonái vuestro Elohím que os saqué de Egipto” aparece en el cierre de esta sección para fundamentar la autoridad de estos mandamientos. Mashíaj es descrito en el Brit Hadasháh como el que trae la redención del nuevo éxodo (Lucas 9:31 usa la palabra “éxodo” en referencia a su muerte en Yerushalayim).

4. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
Yeshúa cumple esta Aliyáh no solo en enseñanza sino en acción. En su ministerio, comió con publicanos (despreciados), sanó gentiles (como el siervo del centurión en Mateo 8), tocó a leprosos y acogió al extranjero. Él vivió la santidad del Código de Vayiqrá al amar sin discriminación.

5. Midrashim Mesiánicos y Paralelismos Temáticos:
El Midrash Vayiqrá Rabá 9:3 afirma: “Como es el Santo, bendito sea, así serás tú: así como Él es compasivo, tú también compasivo”. Este principio es llevado a su máximo cumplimiento en Mashíaj, quien declara “sed santos como vuestro Padre celestial es santo” (Mateo 5:48), reflejando el corazón de esta Aliyáh.


Cumplimiento en el Brit Hadasháh:

Yeshúa no solo enseñó la ética de esta Aliyáh, sino que reveló que el juicio final estará basado en su cumplimiento práctico: dar de comer, vestir, acoger al extranjero (Mateo 25:35-40). Aquí, el ger, el desnudo, el hambriento, y el enfermo representan la manifestación física de Mashíaj entre los necesitados.

El Reino de los Cielos es un Reino donde el amor al prójimo y la equidad se convierten en los cimientos del juicio y recompensa, y esta Aliyáh es el núcleo legal y profético de esa visión redentora.


Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Midrashim Relevantes

Midrash Sifra Kedoshim 8:9
Este midrash interpreta:
“‘El extranjero que reside con ustedes será para ustedes como un nativo…’ – Dado que yo [Adonái] lo traje bajo Mis alas, ¿no es justo que tú lo recibas?”
Esto resalta la identificación directa de Adonái con el ger. El midrash enseña que quien maltrata al extranjero, actúa en rebelión directa contra la autoridad divina que lo ha acogido.

Midrash Tanjuma Kedoshim 9
El Tanjuma comenta:
“Grande es el poder del amor, que iguala al extranjero con el nativo… porque así como tú fuiste extranjero, recuerda la amargura de Mitsrayim y no la repitas.”
Esto subraya la conciencia histórica como elemento pedagógico en la ética de Israel.


Targumim

Targum Onkelos sobre Vayiqrá 19:33-34
En su traducción aramea, Onkelos mantiene fiel el sentido legal, pero en el verso 34 añade énfasis emocional:
«Y amarás al prosélito como a tu alma», reemplazando “como a ti mismo” (kamója) por una fórmula más intensificada (k’napshakh – como tu alma), una expresión de afecto profundo que enfatiza la empatía con el extranjero en términos de vida y sensibilidad.


Textos Fuentes en Qumrán (Manuscritos del Mar Muerto)

Documento de Damasco (CD 6:19–7:6)
Los esenios de Qumrán destacan la justicia en la medida y el peso, denunciando el fraude como pecado contra la santidad del campamento. Esto confirma que los mandamientos de esta Aliyáh eran comprendidos como leyes fundamentales para la santidad comunitaria.


Textos Apócrifos y Segunda Literatura del Templo

Sirácida / Eclesiástico 34:21-22 (Ben Sira)
“Privar al pobre de su sustento es como matar a su prójimo. Derramar sangre es quien le quita su salario.”
Aunque no canónico, este texto refuerza el principio de justicia comercial y la gravedad de oprimir al débil, en línea con Levítico 19:35-36.

Libro de los Jubileos 20:2-4
“Mandó a sus hijos que amaran a todos los hombres, que hagan justicia con justicia, no con opresión… y que no haya medida falsa ni balanza injusta.”
Aquí vemos reflejado el mandamiento levítico en la ética patriarcal atribuida a Avraham, prefigurando la universalidad de la Toráh.


Conclusión

Los Midrashim y Targumim elevan la categoría legal de estos mandamientos al nivel espiritual y profético. Los textos de Qumrán y apócrifos evidencian que la comunidad judía del Segundo Templo consideraba estas leyes esenciales para la pureza del campamento y para la preparación de la venida del Reino mesiánico.

En todos estos escritos, la conexión entre justicia, amor al extranjero, y fidelidad a Adonái יהוה es explícita. Yeshúa haMashíaj, como cumplimiento y enseñanza viva de la Toráh, encarna estos valores y los restablece como fundamento de la redención.


Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

En esta Aliyáh se encuentran 5 mandamientos explícitos, fundamentales dentro del Código de Santidad (קֹדֶשׁ), que están profundamente conectados con principios éticos, sociales y espirituales del Reino de Adonái יהוה.


Mandamientos Identificados

  1. No oprimirás al extranjero.
    • Texto: וְכִי־יָגוּר אִתְּךָ גֵּר… לֹא תֹונּוּ אֹתוֹ
    • Base: Vayiqrá / Levítico 19:33
    • Tipo: Mitzváh negativa (prohibición)
    • Aplicación Mesiánica: El trato justo al extranjero es una expresión concreta del amor al prójimo. Yeshúa se identificó con el oprimido y marginado, llamando a su defensa como acto de justicia espiritual (cf. Mateo 25:35).
  2. Amarás al extranjero como a ti mismo.
    • Texto: וְאָהַבְתָּ לוֹ כָּמוֹךָ
    • Base: Vayiqrá / Levítico 19:34
    • Tipo: Mitzváh positiva
    • Aplicación Mesiánica: Este mandamiento aparece junto al gran principio del amor al prójimo. Yeshúa lo vivió y enseñó al incluir y sanar extranjeros (Mateo 8:5-13; Marcos 7:24-30).
  3. No cometeréis injusticia en juicio, medida, peso o volumen.
    • Texto: לֹא תַעֲשׂוּ עָוֶל בַּמִּשְׁפָּט
    • Base: Vayiqrá / Levítico 19:35
    • Tipo: Mitzváh negativa
    • Aplicación Mesiánica: Yeshúa condena la hipocresía legal cuando no está acompañada por justicia en lo cotidiano (Mateo 23:23). La integridad es reflejo del Reino de los Cielos.
  4. Usarás balanzas, pesas y medidas justas.
    • Texto: מֹאזְנֵי־צֶדֶק… יִהְיֶה לָכֶם
    • Base: Vayiqrá / Levítico 19:36
    • Tipo: Mitzváh positiva
    • Aplicación Mesiánica: Las medidas justas son metáfora del juicio justo. Mashíaj enseña: “Con la medida que midáis, os será medido” (Mateo 7:2).
  5. Guardarás todos Mis estatutos y ordenanzas y los practicarás.
    • Texto: וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי… וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם
    • Base: Vayiqrá / Levítico 19:37
    • Tipo: Mitzváh positiva general (resumen de fidelidad)
    • Aplicación Mesiánica: Esta es una llamada a la obediencia total. Yeshúa afirma que no vino a abolir la Toráh sino a cumplirla (Mateo 5:17).

Principios y Valores Espirituales

  • Equidad: Justicia sin acepción de personas, reflejo del carácter de Elohím.
  • Empatía histórica: Recordar el pasado como esclavos impulsa la misericordia presente.
  • Compasión activa: Amar no es un sentimiento, sino acciones concretas hacia el necesitado.
  • Santidad ética: La santidad no se limita a lo ritual; se expresa en cómo tratamos a otros.
  • Fidelidad al pacto: Cumplir las leyes de Adonái refleja la fidelidad al pacto eterno.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

Estas preguntas están diseñadas para un estudio profundo y aplicable, dirigidas a maestros, estudiantes avanzados, y creyentes comprometidos con la vivencia de la Toráh en Mashíaj:

  1. ¿Cómo se refleja hoy en tu vida personal y comunitaria el mandamiento de amar al ger (extranjero) como a ti mismo?
    Considera cómo se integran y valoran los “forasteros” en tu comunidad, congregación o círculo social. ¿Se ve en ti la compasión de Mashíaj hacia los marginados?
  2. ¿Puedes identificar situaciones actuales donde la injusticia en los negocios o medidas corruptas se han normalizado, incluso entre creyentes?
    ¿De qué manera puedes vivir con integridad en tus finanzas y transacciones como expresión de santidad?
  3. ¿Qué relación encuentras entre tu experiencia como creyente redimido y la memoria de Israel como extranjero en Mitsrayim?
    ¿Cómo usar esa memoria para fomentar una espiritualidad que actúe con empatía y justicia?
  4. ¿Qué significa para ti la frase “Yo soy Adonái vuestro Elohím que os saqué de Egipto” como fundamento de los mandamientos sociales?
    ¿Cómo conecta esa declaración con la redención que has recibido por medio de Yeshúa haMashíaj?
  5. En un mundo donde el juicio superficial y el rechazo del diferente son frecuentes, cómo puedes aplicar el principio de “con la medida que midas, serás medido”?
    ¿Estás dispuesto a revisar tus criterios para medir a los demás y hacerlos congruentes con la justicia de Mashíaj?

Estas preguntas no sólo invitan al estudio teórico, sino al autoexamen profundo, buscando no solo entender la Toráh, sino ser transformados por ella a imagen de Mashíaj, el justo.


Punto 12. Resumen de la Aliyáh

La cuarta Aliyáh de la Parashá Kedoshim es una sección concentrada de justicia social, revelando el corazón de Adonái יהוה como defensor del oprimido y como juez justo. Aquí, el trato hacia el ger (extranjero residente) y la integridad en las medidas y pesos son destacados como expresiones directas de la santidad requerida para el pueblo de Israel.

Adonái יהוה ordena no solo que el extranjero no sea oprimido, sino que debe ser amado como a uno mismo. Esta es una repetición del gran mandamiento del amor al prójimo (Lev. 19:18), extendido explícitamente al no-israelita, enmarcado en la memoria redentora de Mitsrayim: “porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto”.

Los siguientes versículos condenan cualquier injusticia en el comercio, declarando que balanzas, pesas, efa e hin deben ser justos. Estas instrucciones cierran con la reafirmación de la autoridad divina de quien sacó a Israel de Egipto, estableciendo que obedecer estos estatutos es obedecer al mismo Redentor.


Aplicación en Mashíaj

Yeshúa haMashíaj encarna perfectamente estas instrucciones. Él se identificó con el extranjero, el pobre, el hambriento, el desnudo y el prisionero (cf. Mateo 25:35-40). En sus enseñanzas y actos, mostró que la justicia de la Toráh no es teórica, sino activa, práctica y redentora.

Mashíaj restableció el verdadero sentido de la Toráh: vivir en santidad mediante el amor y la verdad, reflejando el carácter de Elohím. Esta Aliyáh es una instrucción para que su pueblo sea una comunidad de santidad vivida, de equidad radical, y de amor redentor hacia el diferente.


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Tefiláh (Oración Inspirada por la Aliyáh)

Oh Adonái יהוה, Elohím de justicia y compasión,
Tú que nos sacaste con mano poderosa de Mitsrayim para hacernos un pueblo kadosh,
Pon en nuestro corazón Tu amor incondicional por el extranjero,
El amor que no juzga por origen, lengua o cultura,
Sino que ve en cada ser humano el reflejo de Tu imagen.

Enséñanos, Abba Qadosh,
A pesar con balanzas justas,
A hablar con palabras íntegras,
A actuar con manos limpias y corazones puros,
Que nuestras medidas no estén adulteradas por intereses egoístas,
Sino calibradas con la verdad de Tu Toráh.

Ayúdanos a recordar siempre que fuimos forasteros,
Que sin Tu redención habríamos seguido errantes.
Y así como fuiste compasivo con nosotros,
Haznos compasivos con los que caminan entre nosotros.

Yeshúa haMashíaj, Rey justo y fiel,
Tú que viviste como forastero,
Rechazado por los tuyos,
Pero que nunca rechazaste a ninguno,
Haznos testigos de Tu Reino mediante actos de justicia,
Vestir al desnudo, dar de beber al sediento,
Y recibir al que no tiene hogar,
Sabiendo que cuando lo hacemos a uno de estos pequeños,
A Ti lo hacemos.

Haz que esta Aliyáh no solo la leamos,
Sino que la vivamos,
Hasta que la tierra se llene de justicia como las aguas cubren el mar.

Bajó el Nombre glorioso de Yeshúa haMashíaj,
quien es Uno contigo, nuestro Adon y Redentor.
Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Aliyah 3

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Levítico 19:23-32

Aliyáh 3: (Levítico 19:23-32) Leyes sobre el respeto a la tierra, a los ancianos y la santidad del nombre de Elohím.
Haftaráh: Amós 5:4-15 (Buscar a Adonái para vivir y practicar la justicia).
Brit Hadasháh: Mateo 22:37-40 (El gran mandamiento de amar a Elohím y al prójimo).

Punto 1. Levítico 19:23-32

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְכִי־תָבֹאוּ אֶל־הָאָרֶץVejí-tavóu el-haáretzY cuando entren a la tierra
וּנְטַעְתֶּם כָּל־עֵץ מַאֲכָלUneta’tem kol-etz maajály planten cualquier árbol de alimento
וַעֲרַלְתֶּם עָרְלָתוֹ אֶת־פִּרְיוֹVa’arltem arlato et-piryoconsideraréis incircuncisos su fruto
שָׁלֹשׁ שָׁנִים יִהְיֶה לָכֶם עֲרֵלִיםShalósh shanim yihye lakhem arelimtres años os será incircunciso
לֹא יֵאָכֵלLo ye’akelno se comerá
וּבַשָּׁנָה הָרְבִיעִתUvashanah harevi’itY en el cuarto año
יִהְיֶה כָל־פִּרְיוֹ קֹדֶשׁYihye kol-piryo qódeshserá todo su fruto, santo
הִלּוּלִים לַיהוהHillulim la-Adonáide alabanzas para Adonái
וּבַשָּׁנָה הַחֲמִשִּׁיתUvashanah hachamishitY en el quinto año
תֹּאכְלוּ אֶת־פִּרְיוֹTo’khelu et-piryocomeréis su fruto
לְהֹסִיף לָכֶם תְּבוּאָתוֹLehosif lakhem tevuatópara añadir a vosotros su producto
אֲנִי יְהוה אֱלֹהֵיכֶםAní Adonái EloheikhemYo soy Adonái vuestro Elohím
לֹא תֹאכְלוּ עַל־הַדָּםLo to’khelu al-hadámNo comeréis sobre la sangre
לֹא תְנַחֲשׁוּ וְלֹא תְעוֹנֵנוּLo tenajashu velo teonenuNo practicaréis adivinación ni hechicería
לֹא תַקִּפוּ פְּאַת רֹאשְׁכֶםLo taqqifu peat roshekhemNo redondearéis los bordes de vuestras cabezas
וְלֹא תַשְׁחִית אֵת פְּאַת זְקָנֶךָVelo tashchit et peat zqanekhani arruinaréis los bordes de vuestra barba
וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶםVeséret lanéfesh lo tittenu bivsar’khemY cortadura por un muerto no daréis en vuestra carne
וּכְתֹבֶת קַעֲקַע לֹא תִתְּנוּ בָּכֶםUchtóvet qa‘aqa lo tittenu bakhemni tatuaje pondréis sobre vosotros
אֲנִי יְהוהAní AdonáiYo soy Adonái
אַל תְּחַלֵּל אֶת־בִּתְּךָ לְהַזְנוֹתָהּAl techalel et-bitkha lehaznotáhNo profanarás a tu hija haciéndola prostituirse
וְלֹא־תִזְנֶה הָאָרֶץVelo tizneh haáretzy no se prostituya la tierra
וּמָלְאָה הָאָרֶץ זִמָּהUmal’áh haáretz zimáhy se llene la tierra de corrupción
אֶת־שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּEt-shabbetotái tishmeruMis Shabatot guardaréis
וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּUmikdashí tiráuy mi santuario temeréis
אֲנִי יְהוהAní AdonáiYo soy Adonái
אַל־תִּפְנוּ אֶל־הָאוֹבֹתAl tifnu el-ha’ovótNo os volváis a los médiums
וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִיםVe’el-hayyid’onímni a los adivinos
אַל־תְּבַקְשׁוּ לְטָמְאָה בָהֶםAl-tevakshu letom’áh vahemno los busquéis para contaminaros por ellos
אֲנִי יְהוה אֱלֹהֵיכֶםAní Adonái EloheikhemYo soy Adonái vuestro Elohím
מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּםMippenéi seiváh takúmDelante de las canas te levantarás
וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵןVehadarta penei zaqény honrarás el rostro del anciano
וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָVeyaretá me’Eloheikhay temerás a tu Elohím
אֲנִי יְהוהAní AdonáiYo soy Adonái

Traducción Literal al Español:

Y cuando entren a la tierra y planten cualquier árbol de alimento, consideraréis incircunciso su fruto; tres años os será incircunciso, no se comerá.
Y en el cuarto año todo su fruto será santo, alabanza para Adonái.
Y en el quinto año comeréis su fruto, para que os aumente su producción. Yo soy Adonái vuestro Elohím.
No comeréis sobre la sangre; no practicaréis adivinación ni hechicería.
No redondearéis los bordes de vuestras cabezas, ni arruinaréis los bordes de vuestra barba.
Y por un muerto no haréis cortaduras en vuestra carne, ni pondréis tatuajes sobre vosotros. Yo soy Adonái.
No profanarás a tu hija haciéndola prostituirse, para que no se prostituya la tierra y se llene de corrupción.
Mis Shabatot guardaréis y mi santuario temeréis. Yo soy Adonái.
No os volváis a los médiums ni a los adivinos, no los busquéis para contaminaros por ellos. Yo soy Adonái vuestro Elohím.
Delante de las canas te levantarás y honrarás el rostro del anciano, y temerás a tu Elohím. Yo soy Adonái.

Punto 2. Haftaráh – Amós 5:4-15:


Amós 5:4

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
כִּיPorque
כֹּהAsí
אָמַרamárdijo
יְהוָהAdonáiAdonái
לְבֵיתlevéta la casa
יִשְׂרָאֵלYisraelde Yisrael
דִּרְשׁוּנִיdirshuníbuscadme
וִחְיוּvijyúy vivid

Traducción literal:
Porque así dijo Adonái a la casa de Yisrael: «Buscadme y vivid».


Amós 5:5

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְאַלveálY no
תִּדְרְשׁוּtidreshúbusquéis
בֵּית־אֵלBet-ElBet-El
וְהַגִּלְגָּלvehaguilgály a Guilgal
לֹאno
תָבוֹאוּtavóuentréis
וּבְאֵר שֶׁבַעuBe’er Sheváy Be’er Shevá
לֹאno
תַעֲבֹרוּtaavórupaséis
כִּיporque
גִּלְגָּלGuilgálGuilgal
גָּלוֹgalóserá llevada
יִגְלֶהyigléen cautiverio
וּבֵית־אֵלuBet-Ely Bet-El
יִהְיֶהyihyéserá
לְאָוֶןleávenen nada

Traducción literal:
Y no busquéis a Bet-El, ni entréis en Guilgal, ni paséis a Be’er Shevá; porque Guilgal será llevada en cautiverio, y Bet-El será reducida a la nada.


Amós 5:6

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
דִּרְשׁוּdirshúBuscad
אֶת־יְהוָהet-Adonáia Adonái
וִחְיוּvijyúy vivid
פֶּןpenno sea que
יִבְעַרyiv’ararda
כָּאֵשׁka’eshcomo fuego
בְּבֵיתbeveiten la casa
יוֹסֵףYoséfde Yosef
וְאָכְלָהveojláy la consuma
וְלֹאvelóy no
יִהְיֶהyihyéhabrá
מְכַבֶּהmejabbéquien la apague
לְבֵית־אֵלleBet-Elpara Bet-El

Traducción literal:
Buscad a Adonái y vivid, no sea que arda como fuego en la casa de Yosef y la consuma, sin que haya quien la apague para Bet-El.


Amós 5:7

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
הַהֹפְכִיםhahofjímLos que convierten
לַלַעֲנָהlalanaen ajenjo
מִשְׁפָּטmishpátel juicio
וּצְדָקָהutzedakáy la justicia
לָאָרֶץlaáretza la tierra
הִנִּיחוּhiníjula echan

Traducción literal:
Los que convierten el juicio en ajenjo y la justicia la echan por tierra.


Amós 5:8

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
עֹשֵׂהoséEl que hace
כִימָהKimálas Pléyades
וּכְסִילuKesíly Orión
וְהָפֵךְvehaféjy convierte
לַבֹּקֶרlabókeren mañana
צַלְמָוֶתtsalmávetlas tinieblas
וְיוֹםveyómy el día
לַיְלָהlayláen noche
הֶחֱשִׁיךְhejeshíjoscurece
הַקֹּרֵאhakoréel que llama
לְמֵיlemeia las aguas
הַיָּםhayámdel mar
וַיִּשְׁפְּכֵםvayishpejémy las derrama
עַל־פְּנֵיal-penéisobre la faz
הָאָרֶץhaáretzde la tierra
יְהוָהAdonáiAdonái
שְׁמוֹshemósu nombre

Traducción literal:
El que hace las Pléyades y Orión, y convierte las tinieblas en mañana, y oscurece el día en noche; el que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra; Adonái es su nombre.


Amós 5:9

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
הַמַּשְׁחִיתhamashjítEl que destruye
עַל־עָזal-azsobre el fuerte
וַיָּבֹאvayavóy viene
שֹׁדshóddestrucción
עַל־מִבְצָרal-mivtsársobre la fortaleza

Traducción literal:
El que destruye sobre el fuerte, y viene destrucción sobre la fortaleza.


Amós 5:10

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
שֹׂנְאֵיson’eiLos que odian
מוֹכִיחַmojíajal que reprende
בַשַּׁעַרbasháaren la puerta
וְדֹבֵרvedovéry al que habla
תָּמִיםtamímcon integridad
יְתָעֵבוּyetavévuabominan

Traducción literal:
Odian al que reprende en la puerta, y abominan al que habla con integridad.


Amós 5:11

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
לָכֵןlajénPor tanto
יַעַןyaánporque
בֹּשַׂסְכֶםbosásjempisoteáis
עַל־אֶבֶןal-évensobre piedra
דַּלִּיםdalíma los pobres
וּמַשְׂאַתumasáaty tributo
בַּרbarde grano
תִּקְחוּtikjútomáis
מֵעֲלֵיהֶםmealehémde ellos
בָּתֵּיbatéicasas
גָזִיתgazítde piedra labrada
בְּנִיתֶםbenítemhabéis edificado
וְלֹאvelóy no
תֵשְׁבוּןteshevúnhabitaréis
בְּכָרְמֵיbekarméien viñas
חֶמֶדjeméddeseables
נְטַעְתֶּםnetátemplantasteis
וְלֹאvelóy no
תִשְׁתּוּןtishtúnbeberéis
יֵינָםyeinámsu vino

Traducción literal:
Por tanto, porque pisoteáis al pobre y tomáis de él tributo de grano, casas de piedra labrada habéis edificado, pero no habitaréis en ellas; viñas deseables plantasteis, pero no beberéis su vino.


Amós 5:12

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
כִּיPorque
יָדַעְתִּיyadátiyo sé
רַבִּיםrabímmuchos
פִּשְׁעֵיכֶםpish’ejémson vuestros delitos
וַעֲצֻמִיםva’atsumímy grandes
חַטֹּאתֵיכֶםjatotéjemson vuestros pecados
צֹרְרֵיtsor’reique afligen
צַדִּיקtsadíkal justo
לֹקְחֵיlok’jeique toman
כֹפֶרkófersoborno
וְאֶבְיוֹנִיםve’evyónímy a los pobres
בַּשַּׁעַרbasháaren la puerta
הִטּוּhitúdesvían

Traducción literal:
Porque yo sé que son muchos vuestros delitos y grandes vuestros pecados: afligen al justo, toman soborno y desvían a los pobres en la puerta.


Amós 5:13

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
לָכֵןlajénPor tanto
הַמַּשְׂכִּילhamaskílel prudente
בָּעֵתba’éten ese tiempo
הַהִיאhahíaquel
יִדֹּםyidómcallará
כִּיporque
עֵתéttiempo
רָעָהra’áhmalo
הִיאes

Traducción literal:
Por tanto, el prudente en ese tiempo callará, porque es tiempo malo.


Amós 5:14

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
דִּרְשׁוּdirshúBuscad
טוֹבtóvel bien
וְאַל־רָעve’al-ray no el mal
לְמַעַןlema’ánpara que
תִּחְיוּtijyúviváis
וִיהִיviyhíy sea
כֵןjénasí
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיElohéel Elohím
צְבָאוֹתtseva’ótde los ejércitos
אִתְּכֶםit’jémcon vosotros
כַּאֲשֶׁרka’ashercomo
אֲמַרְתֶּםamártemdijisteis

Traducción literal:
Buscad el bien y no el mal, para que viváis; y así estará Adonái, el Elohím de los ejércitos, con vosotros, como dijisteis.


Amós 5:15

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
שִׂנְאוּsin’úOdiad
רָעrael mal
וְאֶהֱבוּve’ehévúy amad
טוֹבtóvel bien
וְהַצִּיגוּvehatsíguy estableced
בַשַּׁעַרbasháaren la puerta
מִשְׁפָּטmishpátjuicio
אוּלַיuláiquizás
יֶחֱנַןyejenánse apiade
יְהוָהAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיElohéel Elohím
צְבָאוֹתtseva’ótde los ejércitos
שְׁאֵרִיתshe’erítdel remanente
יוֹסֵףYoséfde Yosef

Traducción literal:
Odiad el mal y amad el bien, y estableced juicio en la puerta; quizás se apiade Adonái, el Elohím de los ejércitos, del remanente de Yosef.


Comentario Mesiánico:

En esta sección de la Haftaráh, el profeta Amós exhorta al pueblo de Yisrael a buscar a Adonái y a practicar la justicia, advirtiendo sobre las consecuencias de la opresión y la corrupción. Estas palabras resuenan con las enseñanzas de Yeshúa haMashíaj, quien llamó a sus seguidores a amar la justicia, a ser misericordiosos y a vivir en integridad. La referencia al “remanente de Yosef” apunta a la esperanza de redención y restauración para aquellos que se arrepienten y buscan sinceramente a Elohím.

Aplicación Espiritual:

Para los creyentes hoy, este pasaje nos recuerda la importancia de vivir una vida de justicia y rectitud, evitando la opresión y buscando activamente el bien. La promesa de que Adonái estará con aquellos que buscan el bien y aborrecen el mal es una fuente de esperanza y motivación para vivir conforme a Su voluntad.

Punto 3. Brit Hadasháh – Mateo 22:37-40:

Mateo 22:37

Texto Arameo (Siríaco Estrangelo)Fonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܘܐܡܪ ܠܗwa’amar lehY le dijo
ܬܪܚܡtiraḥemamarás
ܠܡܪܝܐla-Maryáha MarYah (Adonái יהוה)
ܐܠܗܟAlaháktu Elohím
ܡܢ ܟܠ ܠܒܟmen kol lebákcon todo tu corazón
ܘܡܢ ܟܠ ܢܦܫܟw-men kol napsháky con toda tu alma
ܘܡܢ ܟܠ ܚܝܠܟw-men kol ḥáilaky con todas tus fuerzas

Traducción literal:
Y le dijo: “Amarás a MarYah tu Elohím con todo tu corazón, con toda tu alma, y con todas tus fuerzas.”


Mateo 22:38

Texto ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܗܢܐhenáEste
ܦܘܩܕܢܐpuqdánámandamiento
ܪܒܐrabágrande
ܘܩܕܡܝܐw-qadmáyáy primero

Traducción literal:
Este es el primer y más grande mandamiento.


Mateo 22:39

Texto ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܘܬܪܝܢܐw-treynáY el segundo
ܕܡܘܬܗd-mútéhcomo él (semejante a este)
ܬܪܚܡtirḥemamarás
ܠܩܪܝܒܟl-qaryévakha tu prójimo
ܐܝܟ ܢܦܫܟéyk nafshákcomo a ti mismo

Traducción literal:
Y el segundo es semejante a este: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.


Mateo 22:40

Texto ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܒܗܢܐ ܬܪܝܢܐ ܦܘܩܕܢܐbehné treyná puqdánéDe estos dos mandamientos
ܬܠܝܐtelyádependen
ܢܡܘܣܐnamúsála Toráh
ܘܢܒܝܐw-neviyéy los profetas

Traducción literal:
De estos dos mandamientos dependen la Toráh y los profetas.


Comentarios Exhaustivos:

Estas palabras de Yeshúa haMashíaj sintetizan toda la ética de la Toráh en dos ejes: amor a MarYah con el ser entero, y amor al prójimo como reflejo de ese primer amor. Su enseñanza se basa en Devarím 6:5 y Vayiqrá 19:18, fusionando Toráh y acción práctica. En arameo, “Maryah” (מריא) equivale al Nombre Inefable del Creador (יהוה), y se aplica aquí directamente a Yeshúa, revelando su unidad con el Padre, conforme a la enseñanza de que Él es el mismo Adonái יהוה manifestado (cf. Juan 14:9).

Conexión con la Toráh y Haftaráh:
Levítico 19, leído en esta Parashá, contiene la base del segundo gran mandamiento: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo.” Amós 5, la Haftaráh, reprende a un pueblo religioso que ha olvidado este principio básico. Yeshúa al declarar este resumen de la Toráh revela que la falta de amor verdadero invalida cualquier práctica ritual.

Reflexión Mesiánica:
Yeshúa no solo enseña este amor, Él lo encarna. Él es la plenitud de la Toráh viviente, el ejemplo supremo del amor sacrificial por el prójimo y de una entrega absoluta al Padre. Su declaración no es solo un resumen, sino una manifestación de Su ser: el Amor encarnado que cumple toda justicia.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

En el periodo en que se establecen las instrucciones de Vayiqrá 19:23-32, el pueblo de Yisrael se prepara para la entrada a la tierra prometida, tierra agrícola en la que la relación con la naturaleza está regulada por mandamientos. La práctica de dejar los frutos de los árboles incircuncisos durante tres años y consagrar el cuarto año refleja una separación del modelo idolátrico cananeo, que implicaba rituales mágicos para la fertilidad agrícola. En vez de ello, la Toráh instruye a reconocer a Elohím como la fuente de bendición agrícola, dedicando los primeros frutos a Él.

En esta misma Aliyáh, el mandamiento de respetar a los ancianos y temer a Elohím (Levítico 19:32) se inscribe en la cosmovisión hebrea donde el honor a la sabiduría y la experiencia se equipara al temor reverente al Creador. Este principio contrasta con culturas circundantes donde la vejez no siempre era reverenciada.

Respecto al santuario (Mishkán) y su transición hacia la tierra, el mandato de santidad no se limita a los sacrificios, sino se traslada a la vida cotidiana, incluyendo la agricultura, el trato a los mayores, y la reverencia al Nombre de Elohím. La tierra misma es considerada sagrada, por tanto, requiere un comportamiento santo en su manejo y fruto.

Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Comentarios Rabínicos:
El midrash Torat Kohanim sobre Vayiqrá 19 enfatiza que los tres primeros años de un árbol son considerados orláh, “incircuncisos”, es decir, su fruto está prohibido para consumo como una forma de disciplina espiritual. Rashi comenta que esta ley enseña paciencia y dominio propio, cualidades que deben caracterizar al pueblo santo. El Sforno añade que la consagración del cuarto año como “fruto de alabanza” (hillulim) eleva la agricultura a un acto de adoración.

Sobre el versículo 32, “Delante de las canas te levantarás”, los sabios enseñan en el Talmud (Kiddushin 32b) que este mandamiento aplica no solo a sabios de Toráh, sino a toda persona anciana, pues representa experiencia vivida bajo la providencia divina.

Comentario Judío Mesiánico:
Para los seguidores de Yeshúa haMashíaj, la instrucción sobre los frutos refleja una tipología profética. Los primeros años de infructuosidad pueden verse como una preparación espiritual. En Yojanán (Juan) 15:2, Yeshúa dice: “Todo pámpano que en mí no da fruto, lo quitará; y todo el que da fruto, lo limpiará, para que dé más fruto”. Esta purificación refleja la orláh como fase de separación para luego ser dedicados a MarYah.

Levítico 19:32 conecta con el respeto y honra que Yeshúa mostró a los ancianos (Lucas 2:46-47; Juan 8:7), rescatando el valor de la sabiduría y el consejo piadoso. Él mismo como “Anciano de días” (Daniel 7:13) encarna esta reverencia en su naturaleza eterna.

Notas de los Primeros Siglos sobre Yeshúa:
El Didascalia Apostolorum y otros escritos nazarenos citan el respeto a los ancianos como esencial para el orden en la Kehiláh. También se alude a la paciencia espiritual que los frutos tardíos simbolizan, esperando la manifestación del Reino en plenitud. En estos escritos, Yeshúa es presentado como el primer fruto consagrado al Padre (1 Corintios 15:20), cumpliendo la tipología de Levítico 19:24.

Aplicación práctica y espiritual contemporánea:
Hoy, el creyente mesiánico debe vivir reconociendo que cada aspecto de la vida —trabajo, tiempo, relaciones— debe estar santificado. No apresurarse en “comer del fruto”, ni buscar resultados rápidos, sino esperar con paciencia para dar fruto maduro que glorifique a MarYah. Honrar a los mayores es también honrar la fidelidad de Elohím que sostiene generaciones.

Anotaciones gramaticales, léxicas y guematría:

  • עָרְלָתוֹ (arlató) significa “su incircuncisión”, raíz ע-ר-ל que implica separación espiritual.
  • הִלּוּלִים (hillulim) es plural de halél, alabanza, aludiendo a un acto festivo, como una ofrenda de gozo.
  • וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ (veyaretá me’Elohekha) usa la raíz י-ר-א para temor reverente, no miedo.
  • Guematría: קֹדֶשׁ הִלּוּלִים (santidad de alabanzas) suma 430, el mismo valor que נפש שמחה (alma alegre), implicando que la consagración produce gozo.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Análisis y Comentario Judío y Mesiánico de la Aliyáh

1. Principio de Consagración del Fruto Nuevo (vv. 23-25):
Desde una perspectiva halájica, los primeros tres años de un árbol se consideran orlah – lo que implica una separación total del uso humano como acto de obediencia. En el cuarto año, el fruto se considera kodesh hillulim – “santidad de alabanzas”, es decir, dedicado en alabanza a Elohím. Esta sección subraya una ética de paciencia y de reconocimiento de la soberanía de Elohím sobre la tierra y sus bendiciones.

Comentario Mesiánico:
En el Brit Hadasháh, Yeshúa habla sobre la viña y el viñador (Yojanán 15), donde el fruto representa las obras y carácter del discípulo. Así como la Toráh instruye esperar antes de consumir el fruto, también en la vida espiritual debe haber maduración antes de producir fruto útil y consagrado.

2. Prohibición de prácticas paganas (v. 26-28):
Estas instrucciones prohíben comer sangre, adivinación y prácticas funerarias cananeas (como rasguños o tatuajes por los muertos). Estas prácticas eran comunes entre los pueblos vecinos de Kenaán. El mandato establece una identidad apartada (kedusháh) para Yisrael.

Comentario Mesiánico:
Estas prohibiciones no solo se relacionan con higiene o diferenciación cultural, sino con una batalla espiritual por la pureza del alma. El Brit Hadasháh confirma esta visión al prohibir prácticas idolátricas y relacionadas con sangre (Ma’aseh HaShlujim / Hechos 15:20). Yeshúa se presentó como ofrenda pura, sin conexión alguna con las prácticas paganas. Su sangre redentora reemplaza cualquier uso corrupto de la sangre en los rituales.

3. Santidad del tiempo y las relaciones (v. 29-32):
El versículo 30 conecta la observancia del Shabat y el respeto por el Mikdash, revelando que el tiempo y el espacio deben ser santificados. El versículo 32 eleva aún más esta santidad al prescribir el honor a los ancianos, considerándolo paralelo al temor reverente a Elohím.

Comentario Rabínico y Mesiánico:
En la cultura bíblica, el anciano es símbolo de sabiduría acumulada y de testimonio viviente del pacto. Levantarse ante las canas es un reconocimiento del orden divino. Yeshúa mismo se sometió a la autoridad de sus padres terrenales (Lucas 2:51) y respetó las autoridades mayores (como en Juan 3:1-3 con Nicodemo). Él también es llamado en sentido eterno “Padre de la eternidad” (Isaías 9:6), lo que conecta su divinidad con esta categoría de sabiduría digna de honra.

Síntesis Temática:
Esta Aliyáh establece un principio de santidad progresiva:

  • En lo agrícola: consagración del fruto.
  • En lo espiritual: rechazo de prácticas abominables.
  • En lo social: respeto por el tiempo sagrado y las personas mayores.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central: La Santidad de la Vida Cotidiana

La tercera Aliyáh de Kedoshim presenta un principio crucial de la Toráh: la santidad no se limita al Mishkán o al sacrificio, sino que impregna cada aspecto de la vida diaria. Ya sea plantando árboles, alimentándose, cuidando el cuerpo, respetando el ciclo del tiempo, o honrando a los ancianos, todo debe reflejar que Israel es un pueblo apartado (kadosh) para Adonái יהוה.

Este pasaje enseña que la obediencia en lo cotidiano –esperar para consumir el fruto, evitar prácticas funerarias paganas, y mostrar reverencia por los mayores– son expresiones prácticas de kedusháh. Se vincula estrechamente con el principio del Shemá: “Amarás a Adonái tu Elohím con todo tu corazón, alma y fuerza”.

Importancia en el contexto de la Toráh:
La Toráh forma una ética sagrada que eleva las acciones mundanas a dimensiones espirituales. Al consagrar el fruto de la tierra y el respeto humano, la Toráh transforma el mundo natural y social en una morada digna de la presencia de Elohím.

Relación con las enseñanzas y la obra de Yeshúa en el Brit Hadasháh:
Yeshúa haMashíaj vivió y enseñó esta santidad práctica. En Yojanán 15, compara a sus discípulos con ramas que deben producir fruto, pero solo después de permanecer en Él –paralelo espiritual directo con la orláh. Yeshúa honró a los ancianos, guardó el Shabat en espíritu y verdad, y nunca toleró mezcla con la idolatría (Mateo 4:10).

En Yeshúa, la kedusháh es manifestada en su máxima expresión: Él es el primer fruto resucitado (1 Corintios 15:20), ofrecido a Elohím. Por medio de Él, nuestras vidas también pueden producir fruto digno de alabanza (hillulim).

Conexión con los Moedím:
Este pasaje se conecta con la festividad de Bikkurím (Primeros Frutos), donde Israel ofrecía los primeros frutos a Adonái יהוה. Yeshúa resucitó durante esta festividad, cumpliendo la tipología del fruto consagrado. Como Cordero de Pésaj resucitado en los Primeros Frutos, Él encarna el cumplimiento de Vayiqrá 19:24.

Conclusión:
El tema dominante es que la vida debe ser consagrada desde sus aspectos más básicos. Esta santidad vivida anticipa la restauración de toda la creación y la manifestación plena del Reino de Elohím.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

Profecías Mesiánicas y Reflexión

Identificación de Profecías Mesiánicas:
Aunque esta sección no contiene una profecía directa del Mashíaj, sus principios están repletos de tipología mesiánica. En particular, la orden de esperar tres años antes de comer del fruto apunta al principio de maduración espiritual y consagración, una figura profética de Yeshúa haMashíaj como el “Primer Fruto” resucitado para Elohím (1 Corintios 15:20).

Métodos para Descubrir al Mashíaj:

  • Tipología agrícola: El árbol que debe madurar antes de dar fruto representa al cuerpo mesiánico que debe ser probado, purificado y luego presentar fruto para MarYah. Yeshúa es este fruto perfecto que no conoció corrupción (Tehilím 16:10), presentado en el tiempo exacto como una ofrenda viviente.
  • Tavnit Redentor: Así como el cuarto año los frutos se dedican en hillulim (alabanza), Yeshúa fue presentado con alabanzas al entrar a Yerushalayim antes de Su sacrificio (Mateo 21:9), cumpliendo el modelo de fruto consagrado en adoración.
  • Análisis Lingüístico: La palabra ערלה (orlah) comparte raíz con ערל (incircunciso de corazón), una condición que debe ser removida para recibir al Mashíaj. En el Brit Hadasháh, la circuncisión del corazón es a través del Ruaj (Romanos 2:29), y es el trabajo interno que Yeshúa produce.
  • Paralelismos Temáticos: El mandamiento de levantarse ante el anciano (v.32) y temer a Elohím encarna la figura de Mashíaj como “Anciano de Días” (Daniel 7:13), y a la vez, el más digno de honra. En el Peshita, Yeshúa es llamado MarYah 32 veces – la forma aramea del Tetragrámaton יהוה – indicando su divinidad y honor eterno.

Cumplimiento en el Brit Hadasháh:

  • En Juan 15:1-5, Yeshúa se declara la Vid verdadera. Sus seguidores deben permanecer en Él para dar fruto. Este proceso de crecimiento y espera es la expresión práctica del mandamiento de orláh.
  • En Lucas 2:52, se observa que Yeshúa “crecía en sabiduría, en estatura y en favor”, cumpliendo el principio de maduración antes del ministerio público – como los árboles que deben esperar antes de producir fruto útil.
  • En Romanos 13:13-14, Rav Shaúl exhorta a vivir como hijos del día, sin prácticas impuras ni deseos carnales, sino “vestidos del Mashíaj”, lo cual refleja el espíritu de Levítico 19:26-28, rechazando la idolatría, la auto-lesión, y las contaminaciones corporales.

Conclusión:
Mashíaj Yeshúa es descubierto en esta Aliyáh como el fruto perfecto que ha madurado, consagrado y presentado en santidad. Él es quien nos transforma en árboles plantados junto a corrientes de aguas (Tehilím 1:3), capaces de dar fruto en su tiempo, fruto digno de santidad y alabanza. Todo en Kedoshim apunta a la meta final: vivir en santidad como Él es santo (1 Pedro 1:15-16).

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Midrashim Relevantes:

  • Midrash Torat Kohanim (Sifra Kedoshim Perek 6):
    Este midrash comenta que la prohibición de comer el fruto de los primeros tres años (orláh) tiene la intención de enseñar paciencia y dominio propio. También establece una comparación con el alma humana que necesita tiempo y purificación antes de ofrecer fruto aceptable a Adonái יהוה. Así como el árbol se prueba, también el ser humano debe pasar por etapas antes de servir con madurez.
  • Midrash Rabbah Vayiqrá 25:3:
    Interpreta el versículo “Delante de las canas te levantarás” no solo como una señal de respeto humano, sino como reverencia al testimonio de quien ha soportado las pruebas del tiempo bajo la dirección de Elohím. Se vincula esto con la Toráh oral, transmitida de generación en generación, donde los ancianos son depositarios de la sabiduría divina.

Targumim:

  • Targum Onkelos sobre Levítico 19:23-25:
    El Targum traduce “santo para alabanza” como “qadishin leshabeha”, destacando el aspecto litúrgico del fruto consagrado. La alabanza y el acto agrícola se vinculan, lo cual enfatiza que la tierra misma participa en el culto a Elohím. Esta idea es clave en la visión mesiánica del Reino, donde la creación se reconcilia con su Creador.
  • Targum Yonatán:
    Añade una dimensión escatológica al respeto a los ancianos, sugiriendo que aquel que honra al anciano será digno de contemplar la Shejináh en el mundo venidero. Esto conecta con Yeshúa, el Anciano Eterno, quien prometió manifestarse a los que le honran (Juan 14:21).

Textos Apócrifos:

  • Ben Sira / Eclesiástico 3:1-6, 12-14:
    Exhorta a honrar a los padres y ancianos, ligando esta actitud con el temor a Elohím y la obtención de bendiciones en esta vida y en el Olam HaBáh. “El que honra a su padre expía pecados, y el que respeta a su madre acumula tesoros.” Esta línea desarrolla el mismo principio de Levítico 19:32 desde la ética sapiencial.
  • 4QInstruction (Qumrán):
    Un documento de sabiduría encontrado en Qumrán que relaciona la obediencia a Elohím con la vida agrícola ordenada. Allí se alude a no tomar “el fruto inmaduro antes del tiempo designado por el Altísimo”, reflejo del principio de orláh.

Conclusión:
Estos textos enriquecen la comprensión de esta Aliyáh al mostrar que los sabios de Israel veían en la vida cotidiana una plataforma para la espiritualidad y la expectativa mesiánica. La paciencia, la honra, y la separación de prácticas paganas no eran meras normas sociales, sino expresión de un pueblo que espera y se prepara para la redención final en el Mashíaj.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Mandamientos (Mitzvot) explícitos en esta Aliyáh:

  1. Prohibición de comer el fruto de un árbol los tres primeros años.
    Texto: “Tres años os será incircunciso, no se comerá” (v. 23).
    Aplicación: Enseña paciencia, respeto por los tiempos de Elohím y consagración de lo primero a Él.
    Referencias cruzadas: Bereshit 22:12, donde Abraham no retiene su primogénito, símbolo del primer fruto.
  2. Consagrar el fruto del cuarto año como alabanza a Adonái.
    Texto: “Y en el cuarto año todo su fruto será consagrado en alabanza a Adonái” (v. 24).
    Aplicación: Todo lo primero y mejor es para Elohím. El fruto no es para consumo propio, sino para glorificarle.
  3. Permitir el consumo del fruto en el quinto año.
    Texto: “Y en el quinto año comeréis su fruto” (v. 25).
    Aplicación: Después de la santificación y la espera, el fruto es bendecido y se convierte en sustento legítimo.
  4. Prohibición de comer con sangre o practicar hechicería.
    Texto: “No comeréis cosa alguna con sangre, no practicaréis encantamientos ni adivinación” (v. 26).
    Aplicación: Rechazo total a prácticas idolátricas, reafirmando que la vida está en la sangre (Vayiqrá 17:11).
  5. Prohibición de cortar el cuerpo por los muertos o tatuarse.
    Texto: “No haréis cortes en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis ninguna marca sobre vosotros” (v. 28).
    Aplicación: El cuerpo es templo de la presencia de Elohím. Toda forma de duelo debe ser santa y sin paganismo.
  6. Prohibición de prostituir a la hija.
    Texto: “No contaminarás a tu hija haciéndola prostituir” (v. 29).
    Aplicación: Protección de la dignidad, pureza sexual y responsabilidad paterna.
  7. Guardar los Shabatot y reverenciar el Santuario.
    Texto: “Mis Shabatot guardaréis, y mi santuario reverenciaréis” (v. 30).
    Aplicación: El tiempo y el espacio deben estar separados para Elohím. El Shabat refleja la santidad de la creación.
  8. No acudir a mediums ni espiritistas.
    Texto: “No os volváis a los que evocan espíritus ni a los adivinos” (v. 31).
    Aplicación: Toda búsqueda de lo oculto es una traición espiritual a Elohím. El Ruaj Hakodesh es nuestra única fuente de revelación.
  9. Levantarse ante las canas y honrar al anciano.
    Texto: “Delante de las canas te levantarás y honrarás el rostro del anciano” (v. 32).
    Aplicación: Reverencia por la sabiduría, experiencia y testimonio de los mayores; expresión visible del temor a Elohím.

Principios y Valores:

  • Santificación del crecimiento y la espera:
    Enseña que lo que crece en nuestras manos (trabajo, hijos, proyectos) debe primero ser separado y consagrado.
  • Rechazo a toda forma de sincretismo y ocultismo:
    La fidelidad a Elohím exige separación de toda práctica espiritual extranjera.
  • Cuidado por la santidad corporal:
    El cuerpo no es un objeto de mutilación ni de luto idólatra, sino un recipiente sagrado.
  • Honor generacional y sabiduría:
    La sociedad santa se construye sobre el respeto intergeneracional.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo puedes aplicar el principio de “esperar antes de consumir el fruto” en tus decisiones y proyectos personales hoy?
    Esta pregunta invita a reflexionar sobre la importancia de la paciencia espiritual y la obediencia en los tiempos designados por Elohím.
  2. ¿De qué formas puedes consagrar lo mejor de tu trabajo, tiempo o recursos como ofrenda de alabanza a MarYah?
    El mandamiento del cuarto año enseña a dedicar lo primero a Elohím. ¿Qué implica esto en la vida práctica actual?
  3. ¿Qué prácticas culturales o familiares podrían estar influenciadas por el ocultismo, supersticiones o costumbres no bíblicas que debes renunciar?
    Una invitación a revisar y purificar nuestra vida de todo lo que no refleja fidelidad a Adonái יהוה.
  4. ¿Estás honrando y aprendiendo de los ancianos en tu vida y comunidad? ¿Cómo puedes fomentar el respeto intergeneracional dentro de tu familia y Kehiláh?
    Esta reflexión despierta la restauración de una cultura de honor que revela el temor reverente a Elohím.
  5. ¿Cuál es tu actitud ante el Shabat y los tiempos sagrados? ¿Son para ti verdaderamente espacios de encuentro con la presencia de Elohím?
    El respeto al Shabat no es solo un mandamiento ritual, sino un acto de separación, identidad y renovación espiritual.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Esta Aliyáh establece principios fundamentales de santidad aplicada a la vida cotidiana del pueblo de Yisrael al entrar a la tierra prometida. Comienza instruyendo sobre la ley de orláh, prohibiendo el consumo del fruto de los árboles durante los primeros tres años y consagrando el fruto del cuarto como alabanza (hillulim) a Adonái יהוה. Esta ley forma una base espiritual de paciencia, dominio propio y reconocimiento de la soberanía divina sobre la creación.

Continúa prohibiendo prácticas cananeas como la ingesta de sangre, la adivinación, las mutilaciones funerarias y los tatuajes, todos relacionados con rituales idolátricos. Estas instrucciones no solo separan a Yisrael de sus vecinos, sino que les enseñan a reflejar la santidad del Creador en su propio cuerpo y conducta.

La sección concluye con mandamientos que refuerzan la estructura espiritual y social del pueblo: la guarda del Shabat, la reverencia al Santuario, la prohibición de consultar espíritus, y el deber de honrar a los ancianos. Estos preceptos no son aislados, sino entretejidos en la red de la kedusháh (santidad) que define al pueblo de Elohím.

En perspectiva mesiánica, cada uno de estos mandamientos apunta a la obra de Yeshúa haMashíaj, quien cumplió la Toráh y enseñó cómo vivir en santidad desde el corazón. Él es el fruto consagrado, el primer nacido de entre los muertos, el verdadero Santo de Elohím, y el ejemplo perfecto de reverencia, pureza y honra al Padre.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Adonái יהוה, Elohím Kadosh,
Tú que santificas nuestras vidas con tus mandamientos,
Te damos gracias por enseñarnos a esperar,
por mostrarnos que el fruto verdadero nace de la obediencia,
de la paciencia y de la consagración.

Purifica nuestro corazón de toda impureza,
líbranos de las prácticas ocultas y de las sombras del mundo,
y ayúdanos a apartarnos del engaño de las naciones.
Que nuestras vidas sean como árboles plantados junto a Tus aguas,
dando fruto en su tiempo, fruto digno de alabanza.

Enséñanos a honrar a nuestros mayores,
a reconocer Tu sabiduría en las generaciones pasadas,
y a caminar con temor reverente delante de Ti.
Que cada Shabat que guardamos sea una señal de nuestra confianza,
de nuestra comunión contigo,
y de nuestra esperanza en la redención completa por medio de Yeshúa haMashíaj.

Padre Eterno, MarYah,
tú que hiciste al Mashíaj el Primer Fruto resucitado,
haznos también a nosotros ofrenda viva y consagrada,
alabanza en Tu casa, y luz en medio de las naciones.
En el Nombre Santo de Yeshúa haMashíaj,
quien es Uno contigo,
te pedimos esta tefiláh.
Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Aliyah 2

Parashá Kedoshim (קדושים) – Levítico 19:15-22

Aliyáh 2: (Levítico 19:15-22) Instrucciones sobre la justicia, la verdad y el respeto al prójimo.
Haftaráh: Ezequiel 22:1-19 (El juicio por la falta de justicia en Israel).
Brit Hadasháh: Santiago 2:1-9 (El llamado a no mostrar favoritismo y practicar la justicia).

Punto 1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo

Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
לֹא תַעֲשׂוּ עָוֶל בַּמִּשְׁפָּטLo ta-asú avel ba-mishpatNo haréis injusticia en el juicio
לֹא-תִשָּׂא פְנֵי-דָל וְלֹא תֶהְדַּר פְּנֵי גָדוֹלLo-tisá penei-dal ve-lo tehdar penei gadolNo favorecerás al pobre ni honrarás al grande
בְּצֶדֶק תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָBe-tzedek tishpot amitékhaCon justicia juzgarás a tu prójimo
לֹא-תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָLo-telej rajil be-amekhaNo andarás calumniando entre tu pueblo
לֹא תַעֲמֹד עַל-דַּם רֵעֶךָLo ta-amod al-dam re’ejaNo permanecerás indiferente ante la sangre de tu prójimo
אֲנִי יהוהAni AdonáiYo soy Adonái
לֹא-תִשְׂנָא אֶת-אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָLo-tisná et-ajija bilvavejaNo odiarás a tu hermano en tu corazón
הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת-עֲמִיתֶךָHojéaj tojiáj et-amitékhaCiertamente reprenderás a tu prójimo
וְלֹא-תִשָּׂא עָלָיו חֵטְאVe-lo tisá alav jetY no llevarás pecado por causa de él
לֹא תִקֹּם וְלֹא תִטֹּר אֶת-בְּנֵי עַמֶּךָLo tikom ve-lotitor et-benei amekhaNo te vengarás ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo
וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָVe-ahavta le-re’akha kamokhaAmarás a tu prójimo como a ti mismo
אֲנִי יהוהAni AdonáiYo soy Adonái
אֶת-חֻקֹּתַי תִּשְׁמֹרוּEt-jukotai tishmeruMis estatutos guardaréis
בְּהֶמְתְּךָ לֹא-תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִםBehemtékha lo-tarbiá kil’ayimA tu bestia no harás cruzar diferentes especies
שָׂדְךָ לֹא-תִזְרַע כִּלְאַיִםSadkha lo-tizra kil’ayimTu campo no sembrarás con mezcla
וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָU-vegued kil’ayim shaatnéz lo yaalé alekhaY ropa de mezcla, shaatnéz, no subirás sobre ti
וְאִישׁVe-ishY un hombre
כִּי יִשְׁכַּב אֶת-אִשָּׁהKi yishkav et-isháhSi se acuesta con una mujer
שִׁכְבַת-זֶרַעShikhvat-zéraEmisión de semen
וְהִוא שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁVe-hi shifjá nehérepet le-ishY ella es esclava comprometida a un hombre
וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָהVe-hafdé lo nifdétaY no ha sido redimida
אוֹ חֻפְשָׁה לֹא נִתַּן-לָהּO jufshá lo nittán-láhO libertad no se le ha dado
בִּקֹּרֶת תִּהְיֶהBikóret tihyeHabrá castigo
לֹא יוּמְתוּ כִּי לֹא חֻפָּשָׁהLo yumatú ki lo jufasháhNo morirán, porque no fue liberada
וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ ליהוהVe-hevi et-ashamó le-AdonáiY traerá su culpa a Adonái
אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵדEl-pétaj ohel moedA la entrada del Tabernáculo
אֵיל אָשָׁםEil ashamUn carnero por culpa

Traducción Literal

“No haréis injusticia en el juicio; no favorecerás al pobre ni honrarás al poderoso; con justicia juzgarás a tu prójimo. No andarás calumniando entre tu pueblo; no te quedarás quieto ante la sangre de tu prójimo: Yo soy Adonái. No odiarás a tu hermano en tu corazón; ciertamente reprenderás a tu prójimo y no llevarás pecado por causa de él. No te vengarás ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, y amarás a tu prójimo como a ti mismo: Yo soy Adonái. Mis estatutos guardaréis: A tu bestia no harás aparear con otra especie; tu campo no sembrarás con mezcla, ni ropa de mezcla, shaatnéz, usarás. Si un hombre yace con una mujer que es esclava comprometida, y no ha sido redimida ni le ha sido dada libertad, habrá castigo; no morirán porque no fue liberada. Él traerá su ofrenda de culpa a Adonái, al Tabernáculo, un carnero por su culpa.”

Punto 2. Haftaráh: Ezequiel 22:1–19

Ezequiel 22:1

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְהִיVa-yehíY fue
דְּבַר־Dvarpalabra de
יְהוָהYHWHAdonái
אֵלַיElaya mí
לֵאמֹר׃Le’emordiciendo:

Traducción literal: Y fue palabra de Adonái a mí, diciendo:

Ezequiel 22:2

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאַתָּהVe’attáY tú
בֶן־אָדָםBen-Adamhijo de hombre
הֲתִשְׁפֹּטHa-tishpot¿juzgarás?
הֲתִשְׁפֹּטHa-tishpot¿juzgarás?
אֶת־עִירEt-‘ira la ciudad
הַדָּמִיםHa-damimde las sangres
וְהוֹדַעְתָּהּVe-hoda’atahy le harás saber
אֵתEta
כָּל־תּוֹעֲבוֹתֶיהָ׃Kol-to’avotehatodas sus abominaciones

Traducción literal: Y tú, hijo de hombre, ¿juzgarás? ¿Juzgarás a la ciudad de las sangres? Y le harás saber todas sus abominaciones.

Ezequiel 22:3

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאָמַרְתָּVe’amartaY dirás
כֹּהKohasí
אָמַרAmarha dicho
אֲדֹנָיAdonáiel Señor
יְהוִהYHWHAdonái
עִיר‘Irciudad
שֹׁפֶכֶתShoféjetderramadora de
דָּםDamsangre
בְּתוֹכָהּBe-tojáen medio de ella
לָבוֹאLavopara venir
עִתָּהּ‘Itásu tiempo
וְעָשְׂתָהVe’asetáy ha hecho
גִּלּוּלִיםGillulimídolos
עָלֶיהָAlehasobre ella
לְטָמְאָה׃Le-tam’ápara contaminarse

Traducción literal: Y dirás: Así ha dicho Adonái YHWH: Ciudad derramadora de sangre en medio de ella, para que venga su tiempo, y ha hecho ídolos sobre ella para contaminarse.

Comentario Mesiánico

La Haftaráh de Ezequiel 22:1–19 establece un paralelo temático con la Parashá Kedoshim, enfocándose en la santidad y la justicia. Mientras que la Parashá instruye sobre cómo vivir en santidad, la Haftaráh muestra las consecuencias de desviarse de estos mandamientos. La ciudad es acusada de derramar sangre y de idolatría, reflejando una corrupción profunda que requiere juicio divino.

Desde una perspectiva mesiánica, esta porción resalta la necesidad de un redentor que pueda purificar y restaurar a Israel. Yeshúa haMashíaj es visto como aquel que cumple esta función, ofreciendo una expiación definitiva y llamando a su pueblo a una vida de santidad conforme a la Toráh.

Aplicación Espiritual

La Haftaráh nos invita a reflexionar sobre nuestras acciones y su alineación con los mandamientos divinos. Nos recuerda que la santidad no es solo una aspiración, sino una responsabilidad que conlleva consecuencias cuando se ignora. En la actualidad, somos llamados a examinar nuestras vidas, arrepentirnos de nuestras transgresiones y buscar una relación más profunda con Adonái a través de Yeshúa haMashíaj, quien nos capacita para vivir en obediencia y santidad.


Ezequiel 22:4

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בְּדָמֵךְBe-damejPor tu sangre
אֲשֶׁר שָׁפַכְתְּAsher shafajtque has derramado
וּבְגִלּוּלַיִךְU-ve-gilulayijy con tus ídolos
אֲשֶׁר עָשִׂיתְAsher asítque has hecho
טִמֵּאתְTimmétte has contaminado
וַתַּקְרִיבִיVa-taqrivíy te has acercado
יָמַיִךְYamáyijtus días
וַתָּבוֹאVa-tavóy ha venido
עַד-שָׁנִיםAd shanimhasta los años
עַל-כֵּןAl kenpor eso
נְתַתִּיךְNetattíjte he dado
חֶרְפָּהJerpáhpor afrenta
לַגּוֹיִםLa-goyíma las naciones
וְקַלְּסָהVe-kalesáhy escarnio
לְכָל-הָאֲרָצוֹת׃Le-kol ha-aratsota todas las tierras.

Traducción literal: Por tu sangre que has derramado y con tus ídolos que has hecho te has contaminado; has acercado tus días y has llegado hasta tus años; por eso te he dado por afrenta a las naciones y escarnio a todas las tierras.


Ezequiel 22:5

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הַקְּרוֹבוֹתHa-qerovotLas cercanas
וְהָרְחוֹקוֹתVe-ha-rejokoty las lejanas
מִמֵּךְMiméjde ti
יִתְקַלְּסוּ-בָךְYitkalesú bajse burlarán de ti
טְמֵאָהTme’áhimpura
שֵׁם רַב לַמְהוּמָה׃Shem rav la-mehumáhnombre grande en confusión.

Traducción literal: Las cercanas y las lejanas de ti se burlarán de ti, impura de nombre, grande en confusión.


Ezequiel 22:6

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הִנֵּהHinnéHe aquí
נְשִׂיאֵיNesíeilos príncipes de
יִשְׂרָאֵלYisraélIsrael
אִישׁ לִזְרֹעוֹIsh lizro’ócada uno por su brazo
הָיוּ בָךְHayú bajestaban en ti
לְמַעַןLe-ma’anpara
שְׁפֹךְ דָּם׃Shefój damderramar sangre.

Traducción literal: He aquí, los príncipes de Israel, cada uno según su poder, estaban en ti para derramar sangre.


Ezequiel 22:7

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אָב וָאֵםAv va-emPadre y madre
הֵקַלּוּ בָּךְHekálu bajdespreciaron en ti
לַגֵּרLa-gueral extranjero
עָשׂוּ בוֹ עֹשֶׁקAsú vo ósheqhicieron opresión
בְּתוֹכֵךְBe-tojeijen medio de ti
יָתוֹם וְאַלְמָנָהYatóm ve-almanáhhuérfano y viuda
הוֹנוּ בָךְ׃Honú bajhumillaron en ti.

Traducción literal: A padre y madre despreciaron en ti; al extranjero oprimieron en medio de ti; al huérfano y a la viuda humillaron en ti.


Ezequiel 22:8

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
קָדָשַׁיQodasháiMis cosas santas
בָּזִיתְBazítdespreciaste
וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַיVe-et shabtotáiy mis shabatot
חִלַּלְתְּ׃Jiláltprofanaste.

Traducción literal: Mis cosas santas despreciaste, y mis shabatot profanaste.


Ezequiel 22:9

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אַנְשֵׁי רָכִילAnshei rajílHombres calumniadores
הָיוּ בָךְHayú bajhabía en ti
לְמַעַן שְׁפֹךְ דָּםLe-ma’an shefój dampara derramar sangre
וְאֶל-הֶהָרִיםVe-el heharímy a los montes
אָכְלוּ בָךְAje’lú bajcomieron en ti
זִמָּהZimmáhperversidad
עָשׂוּ בְתוֹכֵךְ׃Asú be-tojeijhicieron en medio de ti.

Traducción literal: Hombres calumniadores había en ti para derramar sangre; en los montes comieron en ti; perversidades hicieron en medio de ti.


Ezequiel 22:10

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
עֶרְוַת-אָב גִּלָּה-בָךְErvat-av gilláh bajLa desnudez del padre fue descubierta en ti
וְנִדַּת נִשְׁתָּהVe-nidát nisháhy a una mujer impura
עִנּוּ בָךְ׃Innú bajafligieron en ti.

Traducción literal: La desnudez del padre descubrieron en ti, y a la mujer impura afligieron en ti.


Ezequiel 22:11

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאִישׁVe-ishY un hombre
אֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּEt-eshet re’ehula esposa de su prójimo
עָשָׂה תּוֹעֵבָהAsá toeváhhizo abominación
וְאִישׁVe-ishy un hombre
אֶת־כַלָּתוֹEt-kallatócon su nuera
טִמֵּאTimmécontaminó
וְאִישׁVe-ishy un hombre
אֶת־אֲחֹתוֹEt-ajotócon su hermana
בַּת־אָבִיוBat-avivhija de su padre
הֵנִיא בָךְ׃Hení bajhumilló en ti.

Traducción literal: Y cada uno cometió abominación con la esposa de su prójimo, y otro contaminó a su nuera, y otro humilló a su hermana, hija de su padre, en ti.


Ezequiel 22:12

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
שֹׁחַדShojádSoborno
לָקַחְתְּLaqajttomaste
לִשְׁפֹּךְ-דָּםLishpój-dampara derramar sangre
נֶשֶׁךְNeshejusura
וְתַרְבִּיתVe-tarbíte intereses
לָקַחְתְּLaqajttomaste
וַתִּבְצְעִיVa-tivtzíy te aprovechaste
אֶת-רֵעֵךְEt-re’ejade tu prójimo
בַּעֹשֶׁקBa-osheqcon opresión
וְאֹתִיVe-otíy a mí
שָׁכַחְתְּShajajtolvidaste
נְאֻם אֲדֹנָי יֱהוִה׃Ne’um Adonái YHWHoráculo de Adonái.

Traducción literal: Tomaste soborno para derramar sangre; tomaste usura y ganancias ilícitas; oprimiste a tu prójimo con violencia, y de mí te olvidaste —oráculo de Adonái.


Ezequiel 22:13

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְהִנֵּהVe-hinéY he aquí
הִכֵּיתִיHikétigolpeé
כַּפִּיKappímis palmas
אֶל-בִּצְעֵךְEl-bitz’ejsobre tu ganancia
אֲשֶׁר עָשִׂיתAsher asítque hiciste
וְעַלVe-aly por
דָּמֵךְDamejtu sangre
אֲשֶׁר הָיָהAsher hayáque fue
בְּתוֹכֵךְ׃Be-tojeijen medio de ti.

Traducción literal: Y he aquí, golpeé mis palmas por tu ganancia injusta que hiciste, y por la sangre que se halló en medio de ti.


Ezequiel 22:14

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הֶיַעֲמֹד לִבֵּךְHe-ya’amod libéj¿Permanecerá tu corazón firme?
אִם-תֶּחֱזַקְנָה יָדַיִךְIm-tejezaqnà yadayij¿Serán fuertes tus manos?
לַיָּמִים אֲשֶׁרLa-yamím asheren los días que
אֹעֲשֶׂה אוֹתָךְOaséh otájyo te trataré
אֲנִי יְהוִה דִּבַּרְתִּיAni YHWH dibartíYo, Adonái, he hablado
וְעָשִׂיתִי׃Ve-asitíy lo haré.

Traducción literal: ¿Estará firme tu corazón, o serán fuertes tus manos, en los días que yo actúe contra ti? Yo, Adonái, he hablado y lo haré.


Ezequiel 22:15

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַהֲפִצֹתִיךְVa-hafitzotíjY te dispersaré
בַּגּוֹיִםBa-goyímentre las naciones
וַהֲנִדֹּתִיךְVa-hanidotíjy te esparciré
בָּאֲרָצוֹתBa-aratsótpor las tierras
וְהִתַּמֹּתִיVe-hittamotíy quitaré
טֻמְאָתֵךְ מִמֵּךְ׃Tum’atéj miméjtu impureza de ti.

Traducción literal: Y te esparciré entre las naciones, y te dispersaré por las tierras, y quitaré tu impureza de ti.


Ezequiel 22:16

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְנִחַלְתְּVe-nijaltY serás deshonrada
בָּךְBajen ti
לְעֵינֵי גּוֹיִםLe-einei goyímante los ojos de las naciones
וִידַעַתְּVe-yadaaty sabrás
כִּי אֲנִי יְהוִה׃Ki ani YHWHque yo soy Adonái.

Traducción literal: Y serás deshonrada en ti misma ante las naciones, y sabrás que yo soy Adonái.


Ezequiel 22:17

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְהִיVa-yehíY fue
דְבַר־יְהוָהDvar-YHWHpalabra de Adonái
אֵלַי לֵאמֹר׃Elay le’emora mí, diciendo:

Traducción literal: Y fue palabra de Adonái a mí, diciendo:


Ezequiel 22:18

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בֶּן-אָדָםBen-AdamHijo de hombre
הָיוּ-לִיHayú-lihan sido para mí
בֵית יִשְׂרָאֵלBeit Yisraella casa de Israel
לְסִיגLe-sígcomo escoria
כֻּלָּםKullamtodos ellos
נְחשֶׁתNejoshetbronce
וּבדילU-vadily estaño
וּבַרְזֶלU-varzely hierro
וְעוֹפֶרֶתVe-oferety plomo
בְּתוֹךְ כוּרBe-toj kuren medio del horno
סִיגִים הָיוּSigím hayúescoria fueron
כֶּסֶףKesefplata
הָיוּ לְסִיגִים׃Hayú le-sigímfueron como escoria.

Traducción literal: Hijo de hombre, la casa de Israel me ha sido como escoria; todos ellos: bronce, estaño, hierro y plomo en medio del horno — escoria de plata han sido.


Ezequiel 22:19

HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
לָכֵןLajénPor tanto
כֹּה אָמַרKoh amarasí ha dicho
אֲדֹנָי יְהוִהAdonái YHWHel Señor Adonái
יַעַןYa’anpor cuanto
הֱיוֹת כֻּלְּכֶםHeyot kulléjemtodos ustedes son
לְסִיגִיםLe-sigímescoria
לָכֵןLajénpor eso
הִנְנִיHinenihe aquí, yo
מְקַבֵּץ אֶתְכֶםMeqabetz etjemlos reuniré
אֶל-תוֹךְ יְרוּשָׁלִַם׃El-toj Yerushalayimdentro de Yerushaláyim.

Traducción literal: Por tanto, así ha dicho Adonái YHWH: Por cuanto todos ustedes han sido como escoria, he aquí que los reuniré en medio de Yerushaláyim.


Este cierre de la Haftaráh muestra cómo Adonái, en Su juicio, compara al pueblo con escoria que será reunida para juicio dentro de la ciudad misma. Esto abre paso al fuego purificador que es símbolo del proceso de redención. ¿Deseas que complemente esta sección con comentario mesiánico y aplicación espiritual?

Punto 3. Brit Hadasháh

Yaakov יַעֲקֹב (Santiago) 2:1–9


Santiago 2:1

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܐܲܚܘܿܢܝAḥwoniHermanos míos
ܠܲܐ ܬܸܐܘܟܘܿܢLā tewokunno tengan
ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐHaymanutāfe
ܒܲܩܘܪܝܼܢBa-qurīncon parcialidad
ܕܲܡܪܲܢDa-Marandel Maestro nuestro
ܝܸܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐYeshua MshiḥāYeshúa el Mashíaj
ܕܬܲܫܒܘܼܚܬܵܐDa-teshbuḥtāde la gloria

Traducción literal: Hermanos míos, no tengan la fe de nuestro Maestro Yeshúa haMashíaj de la gloria con acepción de personas.


Santiago 2:2

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܐܸܢ ܢܥܘܼܠEn ne‘ulSi entra
ܠܟܢܘܼܫܬܟܘܿܢLe-kunushtokhunen su asamblea
ܓܲܒܪܵܐGabrāun hombre
ܕܐܝܼܬܵܘܗܝDe-itāwuyque tiene
ܥܸܘܠܵܐ‘Ewlāanillo de oro
ܘܠܲܒܝܼܫU-labīshy vestido
ܠܒܘܼܫܵܐ ܫܲܦܝܼܪܵܐLabushā shapirāropa espléndida

Traducción literal: Si entra en su asamblea un hombre con anillo de oro, y con ropa espléndida…


Santiago 2:3

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܘܬܸܚܙܘܿܢ ܠܹܗU-teḥzun lehy miran a él
ܕܠܲܒܝܼܫ ܠܒܘܼܫܵܐ ܫܲܦܝܼܪܵܐDe-labīsh labushā shapirāque está vestido de ropa espléndida
ܘܬܹܐܡܪܘܿܢU-temruny dicen
ܠܹܗLeha él
ܐܘܿܬܹܒOthevsiéntate
ܐܲܢܬAnt
ܗܵܟܲܢHākānaquí

Traducción literal: Y si le dicen al que lleva ropa espléndida: “Tú siéntate aquí…”


Santiago 2:4

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܠܲܐ ܗܘܝܬܘܿܢLā haweytun¿No han sido
ܡܸܦܠܲܓܝܼܢMephlagīnparciales
ܒܢܲܦܫܲܬܟܘܿܢBe-nafshatkhunen sus almas
ܘܗܘܝܬܘܿܢWa-haweytuny se han vuelto
ܕܲܝܢܹ̈ܐ ܒܡܲܚܫܵܒܵܐ ܒܝܫܬܵܐDaynē b-maḥshāvā bishṯājueces con pensamientos malvados

Traducción literal: ¿No han sido parciales en ustedes mismos y se han convertido en jueces con pensamientos malignos?


Santiago 2:5

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܫܡܲܥܘܼShema‘uOíd
ܐܲܚܘܿܢܝAḥwonihermanos míos
ܚܲܒܝܼܒܹ̈ܐḤabībēamados
ܠܲܐ ܗܵܘܵܐLā hawā¿acaso no ha sido
ܐܲܠܵܗܵܐAlāhāElohím
ܓܲܒܵܐGabāquien escogió
ܠܡܸܣܟܝܼܢܹ̈ܐLe-meskinēa los pobres
ܒܥܵܠܡܵܐB‘ālmāen el mundo
ܠܡܸܗܘܹܐLe-mehwepara ser
ܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ‘Atīrēricos
ܒܗܵܝܡܵܢܘܼܬܵܐBe-ḥaymanutāen fe
ܘܝܵܪܬܹ̈ܐU-yartēy herederos
ܕܲܡܠܟܘܼܬܵܐDe-malkutādel Reino
ܕܲܐܫܬܲܘܕܲܥDe-ishtawda‘que ha prometido
ܠܐܹܝܠܹܝܢLe-eilēna los que
ܪܲܚܲܡܘܼܢܹܗRaḥamunēhle aman

Traducción literal: Escuchad, hermanos míos amados: ¿no ha escogido Elohím a los pobres de este mundo para ser ricos en fe y herederos del Reino que ha prometido a los que le aman?


Santiago 2:6

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܐܲܢܬܘܿܢAntunUstedes
ܕܝܼܠܘܿܬܘܿܢܘܿܢDilutunonhan despreciado
ܠܲܡܸܣܟܝܼܢܵܐLe-meskināal pobre
ܠܐ¿no son
ܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ‘Atīrēlos ricos
ܕܡܲܪܥܝܼܢ ܥܠܲܝܟܘܿܢDe-mar‘īn ‘alaykhunlos que os oprimen
ܘܓܲܪܪܝܼܢU-gar’rīny os arrastran
ܠܲܒܝܼܬܝ ܕܝܵܢܵܐLe-baytē dayānāa los tribunales?

Traducción literal: Pero ustedes han despreciado al pobre. ¿No son los ricos los que os oprimen y os arrastran ante los tribunales?


Santiago 2:7

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܗܵܘܹܝܢHaweyn¿No son ellos
ܕܲܡܓܲܕܦܝܼܢDe-magdepīnlos que blasfeman
ܠܲܫܡܵܐLe-shemāel Nombre
ܛܵܒܵܐṬābābueno
ܕܲܐܬܩܪܝܼDe-etqriyque ha sido llamado
ܥܠܲܝܟܘܿܢ‘Alaykhunsobre ustedes?

Traducción literal: ¿No son ellos los que blasfeman el buen Nombre que ha sido invocado sobre ustedes?


Santiago 2:8

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܐܲܢAnSi
ܢܵܡܘܼܣܵܐNamusāla Torah
ܐܲܓܪܬܵܐAgrātāreal
ܡܲܫܠܡܝܼܢMashlamīncumplen
ܐܢܬܘܿܢAntunustedes
ܐܲܝܟAyḵcomo
ܕܲܟܬܝܼܒD-ketīvestá escrito
ܕܲܬܪܲܚ ܠܩܲܪܝܼܒܵܟD-tarakh le-qārībākamarás a tu prójimo
ܐܲܝܟ ܢܲܦܫܵܟAyḵ nafshākcomo a ti mismo

Traducción literal: Si ustedes cumplen la Toráh real, conforme está escrito: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”, hacen bien.


Santiago 2:9

ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܐܢAnPero si
ܦܲܐܠܝܼܢPa‘alīnhacen
ܫܘܼܚܪܵܢܘܼܬܵܐShuḥranutāacepción de personas
ܚܛܹܝܬܘܿܢḤeṭeytuncometen pecado
ܘܡܬܟܲܢܝܼܢU-matkhanīny son convencidos
ܡܢ ܢܵܡܘܼܣܵܐMen namusāpor la Torah
ܐܲܝܟAyḵcomo
ܥܲܒܪܲܝ ܥܲܠܘܿܗܝ‘Abray ‘alawheytransgresores de ella.

Traducción literal: Pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reprendidos por la Toráh como transgresores.


Este pasaje refleja directamente los valores de Levítico 19:15 y 19:18 — justicia sin parcialidad y amor al prójimo. Yeshúa, como se declara al inicio del capítulo, es el Mashíaj de la Gloria que demanda un trato equitativo a todos en Su comunidad.

Conexión del Brit Hadasháh con la Parashá Kedoshim y la Haftaráh

Yaakov (Santiago) 2:1–9 en relación con Levítico 19:15–22 y Ezequiel 22:1–19


1. Reflejo del Principio de Justicia sin Acepción (Levítico 19:15):

Levítico 19:15 establece claramente: “No harás injusticia en el juicio. No favorecerás al pobre ni honrarás al grande; con justicia juzgarás a tu prójimo.” Este principio es reafirmado directamente en Yaakov 2:1:

“No tengan la fe de nuestro Maestro Yeshúa haMashíaj de la gloria con acepción de personas.”

Tanto la Toráh como Yaakov enfatizan que la santidad y la fidelidad a Elohím se manifiestan en un trato equitativo y sin favoritismos, reflejando el carácter de Elohím que no hace acepción de personas (Devarim 10:17; Hechos 10:34).


2. Amor al Prójimo como Cumplimiento de la Toráh (Levítico 19:18):

Yaakov 2:8 hace referencia directa a Levítico 19:18:

“Si ustedes cumplen la Toráh real… ‘Amarás a tu prójimo como a ti mismo’, bien hacen.”

Esto subraya que la Toráh no es abolida, sino que encuentra su cumplimiento práctico en amar y respetar al otro sin parcialidad, exactamente el corazón de la Parashá Kedoshim.


3. Reprensión a la Comunidad como en la Haftaráh (Ezequiel 22):

Ezequiel denuncia el derramamiento de sangre, la injusticia, la opresión del débil, y la impureza sexual. Yaakov se dirige a creyentes que, aunque conocen a Yeshúa, practican favoritismo y humillan a los pobres en sus asambleas. Ambas reprensiones son paralelas, revelando cómo la corrupción interna corrompe la identidad del pueblo de Elohím.


4. Dimensión Mesiánica: Yeshúa como Centro y Medida de Justicia

El texto de Yaakov llama a no distorsionar la fe en Yeshúa con favoritismos. Él es el “Mashíaj de la Gloria” (v. 1), y su conducta debe ser el estándar. Yeshúa mismo practicó la justicia con los pobres, honró a los humildes y expuso a los poderosos cuando hacían acepción de personas. La gloria de Mashíaj se ve cuando su comunidad actúa como Él.


5. Aplicación Espiritual:

Yaakov desafía a las comunidades mesiánicas a vivir la Toráh no solo en doctrina, sino en acción:

  • Amar al pobre no como objeto de caridad, sino como hermano.
  • No halagar al rico ni discriminar al humilde.
  • Ver cada persona como redimida por el mismo precio: la sangre de Mashíaj.

Conclusión Profética:
Yeshúa haMashíaj, la Gloria de Israel (Lucas 2:32), ha dado una Toráh viviente escrita en el corazón. Cuando actuamos con justicia, sin parcialidad, amando al prójimo como a nosotros mismos, revelamos esa gloria. Cuando no lo hacemos, como en Ezequiel 22, la presencia se retira y el juicio se acerca. Por eso, Yaakov exhorta: ¡Cumplid la Toráh con verdad y misericordia!

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural


Época del Texto Levítico (S. XIII a.E.C., Éxodo del Desierto)

Durante la entrega de estas instrucciones, el pueblo de Yisrael vivía en el desierto bajo la dirección de Moshé y con la presencia manifestada de Adonái en el Mishkán (Tabernáculo). El Código de Santidad (Levítico 17–26) refleja el ideal de una nación separada, qadosh, que refleja el carácter moral de su Elohím.

Aspectos culturales:

  • El juicio parcial era común en las culturas circundantes. Los ricos compraban sentencias y los pobres quedaban indefensos. La Toráh de Adonái prohíbe esta corrupción.
  • La mezcla de especies, telas o cultivos estaba asociada con prácticas religiosas paganas (sincretismo) y debía evitarse para preservar la pureza espiritual y agrícola.

Relaciones sociales:

  • El mandamiento de “amar al prójimo” trasciende cualquier cultura antigua. Mientras otros códigos antiguos (como el Código de Hammurabi) regulaban el castigo, la Toráh va más allá, exigiendo amor, perdón y reprensión sana.

Época del Profeta Yeḥezqel (Ezequiel) – Exilio Babilónico (S. VI a.E.C.)

Contexto:

  • El Reino de Yehudá había caído en idolatría, derramamiento de sangre e injusticia. Ezequiel, exiliado en Babilonia, reprende a Yerushaláyim como ciudad sangrienta (עִיר הַדָּמִים).
  • El mensaje busca explicar por qué vino el juicio: por haber violado la santidad que debía caracterizar al pueblo del pacto.

Datos históricos:

  • En esta época, se profanaban los shabatot, se explotaban a huérfanos y extranjeros, y los líderes practicaban corrupción sistemática.
  • El mensaje de Ezequiel es profundamente sacerdotal: como kohén, aplica el código de santidad a la realidad decadente de su tiempo.

Época del Brit Hadasháh – Siglo I E.C.

Contexto socio-religioso:

  • Yaakov (el hermano de Yeshúa) lideraba la comunidad mesiánica en Yerushaláyim. El contexto es el del Segundo Templo bajo dominación romana.
  • Había tensiones entre ricos y pobres dentro de las Kehilot (asambleas) de creyentes. Algunos acomodaban a los ricos y marginaban a los pobres.

Prácticas del periodo:

  • La sinagoga (beit kneset) era centro de enseñanza y juicio. Dar asiento preferente al rico era una muestra de parcialidad y de influencia helenística.
  • Yaakov reprende estas actitudes desde la Toráh, apelando a Levítico 19, pero bajo la autoridad de Yeshúa haMashíaj.

Relevancia contemporánea:

En cada uno de estos contextos —desde el Sinaí, el exilio en Babilonia, hasta la Kehiláh del primer siglo— el llamado es el mismo: justicia, equidad, pureza moral y amor al prójimo. Estos valores son contraculturales y eternamente vigentes porque reflejan el carácter del Elohím viviente, que en Yeshúa haMashíaj se ha manifestado plenamente.

Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Levítico 19:15–22 – Parashá Kedoshim
Ezequiel 22:1–19 – Haftaráh
Yaakov (Santiago) 2:1–9 – Brit Hadasháh


Comentarios Rabínicos Clásicos:

  • Rashí (v. 18):
    “Amarás a tu prójimo como a ti mismo” – Rabbi Akivá decía: “Este es un gran principio de la Toráh”. Esto implica que toda la Toráh se cumple cuando el amor guía las relaciones humanas.
  • Sifra Kedoshim:
    Enseña que el amor al prójimo incluye no guardar odio en el corazón, reprender con justicia y no vengarse. El amor bíblico no es emocional, sino ético y activo.

Comentario Judío Mesiánico:

Yeshúa haMashíaj toma este pasaje como la base del comportamiento del Reino. En Mattai 22:39-40 declara:

“Y el segundo es semejante: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. De estos dos mandamientos depende toda la Toráh y los profetas.”

El amor al prójimo se convierte en una manifestación del amor a Elohím. En Yeshúa, este mandamiento cobra vida:

  • Él reprende con verdad, sin odio.
  • No se venga, sino que entrega su vida.
  • No guarda rencor, sino que intercede por sus enemigos.

Profecía en Ezequiel 22:

El profeta denuncia la transgresión de estos principios:

  • Jueces injustos.
  • Corrupción sexual y social.
  • Profanación del shabat y de lo santo.
  • Desprecio del pobre y del extranjero.

Esta es la evidencia de que Israel no vivió Kedusháh (santidad), y por ello fue enviada al exilio. El juicio anunciado es consecuencia directa de violar Levítico 19.


Conexión con el Tiempo del Segundo Templo:

Durante este tiempo, aunque existía un resurgir religioso (perushim/fariseos), muchos caían en legalismo externo. Yaakov (hermano de Yeshúa), en Yaakov 2, señala que sin justicia y sin amor al prójimo, la fe está muerta.

Él retoma Levítico 19 para denunciar favoritismo, que en esencia es quebrantar la Toráh.


Conexiones Proféticas Mesiánicas:

  • Levítico 19:18 → Yaakov 2:8:
    La “Toráh real” es aquella que el Rey (Yeshúa) enseña y cumple.
  • Levítico 19:15 → Juan 7:24:
    “No juzguéis según las apariencias, sino juzgad con justo juicio.”
  • Ezequiel 22:19 → Fuego purificador → Zacarías 13:9:
    “Los meteré en el fuego, los fundiré como se funde la plata…”

Yeshúa es quien viene con fuego (Mattai 3:11-12), y purifica como refinador (Malají 3:2-3), mostrando que el juicio de Ezequiel apunta al ministerio purificador y redentor del Mesías.


Aplicación Contemporánea:

La Parasháh, la Haftaráh y el Brit Hadasháh convergen en un mensaje claro:

  • La santidad no es ritualismo, sino justicia vivida.
  • El amor al prójimo es la expresión máxima de obediencia.
  • El juicio viene cuando se abandona este amor.
  • El arrepentimiento y la fe en Yeshúa nos restauran a vivir Kedoshim, santos, como Él es Kadosh.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Parashá Kedoshim – Aliyáh 2 (Levítico 19:15–22)


Estructura Literaria y Teológica:

La Aliyáh 2 forma parte del “Código de Santidad” (Levítico 19), y está estructurada de manera que entrelaza mandamientos éticos con recordatorios de la identidad del pueblo como representantes de la santidad de Elohím. La fórmula repetitiva “Yo soy Adonái” actúa como un sello divino de autoridad y un llamado a reflejar Su carácter.


Temas Centrales:

  1. Justicia Imparcial (v. 15):
    El mandamiento exige integridad judicial sin influencias socioeconómicas. Ni la pobreza justifica el favoritismo ni la riqueza garantiza indulgencia.
  2. Conducta Comunitaria (v. 16–18):
    Prohíbe la calumnia (rajíl), la indiferencia ante el peligro ajeno, el odio oculto, la venganza y el rencor. La solución es la corrección fraterna con amor y el perdón.
  3. Clímax Ético: Amar al prójimo como a uno mismo (v. 18):
    Este mandamiento, según el Mesías Yeshúa, es el segundo más grande de toda la Toráh, equivalente al amor por Elohím. Encierra el corazón de la santidad práctica.
  4. Santidad Ritual (v. 19–22):
    Las prohibiciones de mezcla agrícola, textil y de reproducción animal refuerzan la distinción entre lo puro y lo impuro. La sección culmina con una ley de responsabilidad sexual, incluso en casos complejos como el de la esclava comprometida.

Dimensión Judicial y Redentiva:

  • Reprensión sin odio (v. 17):
    No es permisible permitir el pecado por pasividad. La corrección fraternal es una obligación que protege tanto al pecador como al que observa.
  • Ofrenda por culpa (v. 22):
    El varón debe traer un ‘eil asham’ (carnero de culpa), revelando la necesidad de expiación incluso cuando la situación legal de la mujer no era regularizada. Esto anticipa la responsabilidad individual en los actos sexuales y morales.

Dimensión Espiritual y Mesiánica:

  • Yeshúa es el perfecto cumplidor de esta Aliyáh. Él juzga con equidad, nunca favoreció ni al rico ni al pobre, sino que actuó en justicia divina (Yojanán 7:24).
  • En su sacrificio voluntario, Yeshúa lleva el rol de ‘eil asham’ (Isaías 53:10), el carnero por culpa, cubriendo pecados sociales y sexuales no redimidos por la Toráh levítica.
  • El mandamiento de amar al prójimo es el centro del Reino del Cielo. La observancia de este mandamiento evidencia una comunidad purificada, justa, sin odio ni hipocresía.

Simetría con la Haftaráh y Brit Hadasháh:

  • Ezequiel 22 denuncia el quebrantamiento sistemático de estos mandamientos, llevando a Yerushaláyim al juicio.
  • Yaakov 2 reafirma que toda discriminación contradice esta Toráh real. Amar al prójimo es ley real porque fue dada por el Rey (Yeshúa), y es vivida por los ciudadanos de su Reino.

Conclusión:
La Aliyáh 2 no es un código legal aislado, sino la esencia del carácter de Elohím revelado en conducta humana. En el Brit Hadasháh, el Mesías es quien encarna este modelo. El discípulo de Yeshúa que desea ser Kadosh (santo) debe vivir según esta Aliyáh, permitiendo que el amor y la justicia lo guíen en cada decisión.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Parashá Kedoshim – Aliyáh 2 (Levítico 19:15–22)


Tema Central: La Santidad se Manifiesta en Justicia y Amor al Prójimo

Este pasaje revela que la santidad (קדֺש) no es un concepto abstracto o ritualista, sino una realidad que se expresa de forma concreta en cómo tratamos al prójimo, cómo juzgamos, cómo perdonamos, y cómo vivimos en comunidad. No hay santidad sin justicia. No hay justicia sin amor. Y no hay amor verdadero sin acción.


Relevancia del Mandamiento: “Ve-ahavtá le-re’ajá kamója” (v. 18)

“Amarás a tu prójimo como a ti mismo” es la piedra angular de la ética bíblica y mesiánica. Este mandamiento articula la esencia de toda la Toráh. No se trata de tolerar pasivamente, sino de actuar activamente en beneficio del otro con la misma intensidad que uno lo haría por sí mismo.

Este amor:

  • Rechaza el favoritismo (v. 15).
  • Llama a confrontar el pecado con compasión (v. 17).
  • Prohíbe la venganza y el rencor (v. 18).
  • Se traduce en actos de expiación y responsabilidad (v. 20–22).

Importancia en el Brit Hadasháh:

Yeshúa haMashíaj no solo repite este mandamiento, sino que lo declara el fundamento de toda la Toráh (Mattai 22:39–40). El “nuevo mandamiento” (Yojanán 13:34) es este mismo amor, intensificado por Su ejemplo:

“Como yo os he amado.”


Dimensión Profética y Redentora:

Este mandamiento prefigura el Reino mesiánico, donde la justicia fluirá como un río (Amós 5:24) y donde los corazones estarán transformados para amar genuinamente.
La incapacidad de vivir este amor fue lo que condujo al juicio en los días de Ezequiel. El Reino de Elohím sólo puede existir donde reina este amor.


Conexión con los Moedim: Yom Kipur y la Teshuváh

El acto de reprender al prójimo, no odiarlo ni vengarse, está intrínsecamente vinculado al proceso de Teshuváh (arrepentimiento), central en Yom Kipur. El perdón divino está ligado al perdón humano. No hay expiación sin reconciliación.


Conclusión:

La esencia de esta Aliyáh es que la verdadera santidad se vive en lo cotidiano: en cómo juzgamos, hablamos, corregimos, perdonamos y amamos. El reflejo más claro de que alguien ha sido apartado para Elohím no es cuántos rituales cumple, sino cuánto ama a su prójimo. Yeshúa haMashíaj es la plenitud de este mandamiento.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

Parashá Kedoshim – Aliyáh 2 (Levítico 19:15–22)


Profecías Mesiánicas y Reflexión

Esta Aliyáh, aunque legal y ética en su forma, es profundamente mesiánica en su contenido. En cada línea, se vislumbra el carácter y la obra de Yeshúa haMashíaj. Descubrirlo aquí es descubrir cómo Él cumple, enseña y encarna estas instrucciones como el Verdadero Kedosh de Yisrael.


Métodos para Descubrir al Mashíaj:

1. Tipos (Tipologías):

  • El “eil asham” (carnero por culpa) – v. 21: Prefigura a Yeshúa, quien se ofrece como ofrenda por culpa (אֵיל אָשָׁם) en Isaías 53:10. El varón que cometió pecado sexual debía traer un carnero, anticipando al Mashíaj como sustituto por nuestra culpa.

2. Sombras (Tzelalim):

  • Justicia sin favoritismo (v. 15): Sombra del juicio final del Mesías. Yeshúa juzga con rectitud (Isaías 11:3-4), sin acepción de personas. Todo el Reino está basado en este principio.

3. Figuras Proféticas:

  • “Ve-ahavtá le-re’ajá kamója” (v. 18): Figura de la ley del Reino. Yeshúa enseñó que este es el segundo mandamiento más importante (Mattai 22:39), y su vida fue la demostración de ese amor.

4. Patrones Redentores (Tavnitot):

  • La estructura de reprensión (v. 17), juicio (v. 15), expiación (v. 21) y restauración refleja el patrón de redención de Mashíaj: confrontación del pecado, justicia aplicada, sacrificio expiatorio y reconciliación.

5. Análisis Lingüístico:

  • שָׂנֵא (sane, “odiar”) vs. אָהַב (ahav, “amar”) en el contexto de justicia y comunidad. Yeshúa lleva este contraste a su cumbre cuando enseña: “Habéis oído que fue dicho: Amarás a tu prójimo… pero yo os digo: amad también a vuestros enemigos” (Mattai 5:43–44).

6. Midrash Mesiánico:

  • En los escritos de los nazarenos del primer siglo, “amar al prójimo” se interpretaba como prueba del nuevo nacimiento. El que ama ha nacido de Elohím (1 Yojanán 4:7).

7. Cumplimiento Tipológico:

  • La responsabilidad del hombre con la esclava comprometida (v. 20–22) se cumple en Mashíaj cuando ofrece redención incluso a los marginados, los impuros y los esclavizados por el pecado.

8. Paralelismos Temáticos:

  • Kedoshim → Reino del Mesías:
    La sociedad descrita en esta Aliyáh es la sociedad mesiánica: justa, compasiva, limpia, responsable. Este es el Reino de los Cielos que Yeshúa proclamó.

Cumplimiento en el Brit Hadasháh:

  • Yaakov 2:1–9: llama a vivir esta Aliyáh dentro de las Kehilot, afirmando que cualquier favoritismo contradice la fe en el Mashíaj de la gloria.
  • Yojanán 13:34–35: “Como yo os he amado, así también vosotros amaos unos a otros.”
  • Mattai 5–7 (Sermón del Monte): Explicación mesiánica detallada de cómo vivir la Kedusháh interna y externa de esta Aliyáh.

Conclusión:

Cada instrucción de esta Aliyáh apunta a Yeshúa, el Mashíaj:

  • Él es el modelo de justicia pura.
  • Él es el cumplimiento del amor al prójimo.
  • Él es la ofrenda de culpa por los impuros.
  • Él es la santidad viviente.

Ver al Mashíaj en Levítico 19 no es interpretación forzada, sino revelación divina de que toda la Toráh habla de Él.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Parashá Kedoshim – Aliyáh 2 (Levítico 19:15–22)


Midrashim Relevantes:

1. Sifra Kedoshim (Parashá Kedoshim 4:8):
El Midrash interpreta “amarás a tu prójimo como a ti mismo” como una expresión central del comportamiento santo. Rabbi Akivá declara:

“זה כלל גדול בתורה” – “Este es un principio mayor en la Toráh”.

2. Tanjuma Kedoshim 2:
Expone que no se puede cumplir el amor al prójimo si uno guarda rencor, y relaciona este mandamiento con el temor reverente a Elohím. Amar al prójimo es respetar la imagen divina en él.

3. Midrash Rabá Bereshit 24:7:
Conecta este mandamiento con la creación del hombre a imagen de Elohím: quien daña o desprecia a su prójimo, desprecia al Creador.


Targumim:

Targum Onkelos sobre Levítico 19:18:
Traducido de forma literal, pero con énfasis arameo:

“וְתֶרחֵם עַל חֲבַרָךְ כְּמוֹי דְאַת תֶרחֵם עַל נַפְשָךְ” – “Amarás a tu compañero como a ti mismo”.

Este targum fortalece la idea de que el amor fraternal no es emotivo, sino voluntario y basado en obediencia.

Targum Yerushalmi:
Incluye una nota adicional:

“Y no digas: ‘Como él me hizo, así le haré’.”
Lo que destaca el rechazo del ciclo de venganza y promueve la restauración.


Textos Fuentes Judíos-Mesiánicos:

Didajé 1:2:

“Todo cuanto quieras que no te hagan a ti, no lo hagas a otro. De estas palabras penden toda la Toráh.”

Este texto del primer siglo, usado por los nazarenos, cita indirectamente Levítico 19:18 como el resumen de la Toráh práctica.

Evangelio de los Hebreos:
Aunque fragmentario, los testimonios patrísticos muestran que esta comunidad enseñaba el amor activo y el perdón radical como cumplimiento de la Toráh por Yeshúa.


Libros Apócrifos:

Sirácida (Eclesiástico) 28:1–7:

“El que se venga, sufrirá la venganza de Adonái… Perdona la falta de tu prójimo, y cuando ores se te serán perdonados tus pecados.”

Esto refleja directamente Levítico 19:18 y la enseñanza de Yeshúa en Mattai 6:14-15. Enfatiza que la santidad se manifiesta en perdón.

Libro de los Jubileos 7:20:
Refuerza el mandamiento de no derramar sangre ni hacer injusticia, relacionándolo con el pacto de Noaj, afirmando que tales pecados contaminan la tierra.


Conclusión:

Los Midrashim y Targumim reafirman que esta Aliyáh contiene principios eternos del Reino de Elohím. La ética de Levítico 19 fue tan elevada, que incluso los sabios reconocían en ella la esencia de toda la Toráh. Los apócrifos y textos de los primeros creyentes refuerzan esta visión: la justicia, el perdón, la corrección y el amor son los frutos de una vida santa, vivida en obediencia a la Toráh y encarnada en Yeshúa haMashíaj.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Parashá Kedoshim – Aliyáh 2 (Levítico 19:15–22)


Listado de Mitzvot (Mandamientos) en Levítico 19:15–22:

1. No hacer injusticia en el juicio
־ לֹא תַעֲשׂוּ עָוֶל בַּמִּשְׁפָּט – “No haréis injusticia en el juicio”
(Mitzvá Negativa)

2. No favorecer al pobre en juicio
־ לֹא-תִשָּׂא פְנֵי-דָל – “No favorecerás al pobre”
(Mitzvá Negativa)

3. No honrar al grande en juicio
־ לֹא תֶהְדַּר פְּנֵי גָדוֹל – “Ni honrarás al poderoso”
(Mitzvá Negativa)

4. Juzgar con justicia al prójimo
־ בְּצֶדֶק תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָ – “Con justicia juzgarás a tu prójimo”
(Mitzvá Positiva)

5. No andar calumniando entre el pueblo
־ לֹא-תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ – “No andarás como calumniador entre tu pueblo”
(Mitzvá Negativa)

6. No permanecer indiferente ante la sangre de tu prójimo
־ לֹא תַעֲמֹד עַל-דַּם רֵעֶךָ – “No te quedarás quieto ante la sangre de tu prójimo”
(Mitzvá Negativa)

7. No odiar al hermano en el corazón
־ לֹא-תִשְׂנָא אֶת-אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ – “No odiarás a tu hermano en tu corazón”
(Mitzvá Negativa)

8. Reprender al prójimo con amor y corrección
־ הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת-עֲמִיתֶךָ – “Ciertamente reprenderás a tu prójimo”
(Mitzvá Positiva)

9. No cargar pecado por causa del otro
־ וְלֹא-תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא – “Y no llevarás pecado por él”
(Condición de la corrección fraterna)

10. No vengarse de los hijos de tu pueblo
־ לֹא תִקֹּם – “No te vengarás”
(Mitzvá Negativa)

11. No guardar rencor
־ לֹא תִטֹּר – “No guardarás rencor”
(Mitzvá Negativa)

12. Amar al prójimo como a uno mismo
־ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ – “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”
(Mitzvá Positiva)

13. Guardar los estatutos de pureza en lo agrícola y lo textil
־ אֶת-חֻקֹּתַי תִּשְׁמֹרוּ – “Guardaréis Mis estatutos”
(Mitzvá Positiva – principio general)

14. No cruzar especies de animales
־ לֹא-תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם – “No harás cruzar dos especies”
(Mitzvá Negativa)

15. No sembrar mezcla en el campo
־ לֹא-תִזְרַע כִּלְאַיִם – “No sembrarás tu campo con mezcla”
(Mitzvá Negativa)

16. No usar ropa con mezcla de fibras prohibidas (shaatnéz)
־ לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ – “No subirás sobre ti [ropa de mezcla]”
(Mitzvá Negativa)

17. Ofrecer asham (culpa) por pecado sexual con esclava comprometida
־ וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ ליהוה – “Y traerá su culpa a Adonái”
(Mitzvá Positiva)


Principios y Valores Fundamentales:

  • Justicia imparcial: Fundamento del sistema legal de la Toráh.
  • Integridad social: Rechazo a la calumnia, la venganza y el rencor.
  • Responsabilidad comunitaria: Corregir al prójimo es un deber espiritual.
  • Santidad relacional: La pureza no es solo ritual, sino moral.
  • Compasión y equidad: El trato al extranjero, huérfano y esclavo debe reflejar la redención divina.
  • Amor activo: Como expresión de la santidad de Adonái en nuestras relaciones.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

Parashá Kedoshim – Aliyáh 2 (Levítico 19:15–22)


  1. ¿De qué manera puedes vivir hoy el mandamiento de “amarás a tu prójimo como a ti mismo” en un entorno donde la justicia y el perdón son frecuentemente distorsionados o ignorados?
  2. ¿Hay personas en tu entorno con quienes has sido parcial, favoreciendo o juzgando según su posición, riqueza o influencia? ¿Cómo puedes rectificar esa actitud conforme a la Toráh?
  3. ¿Has estado alguna vez en una situación donde el odio o el rencor ha sido más fuerte que el deseo de reprender con amor o perdonar? ¿Qué te enseña esta Aliyáh sobre ese conflicto?
  4. ¿Estás dispuesto a reprender con justicia y compasión a un hermano cuando está en pecado, aun si eso te incomoda o afecta tu relación con él? ¿Por qué es esto parte del amor bíblico?
  5. ¿Qué significa para ti traer una “ofrenda por culpa” hoy día? ¿Cómo te llama esta instrucción a asumir responsabilidad por tus actos, especialmente en temas de moralidad personal y comunitaria?

Estas preguntas están diseñadas para provocar una introspección sincera y alinear nuestra vida con el corazón de la Toráh y la vida del Mashíaj. Son una invitación a hacer teshuváh (arrepentimiento activo) y a reflejar el carácter de Adonái en nuestras acciones cotidianas.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Parashá Kedoshim – Aliyáh 2 (Levítico 19:15–22)


Resumen General:

La Aliyáh 2 de Kedoshim presenta una serie de mandamientos que forman la columna vertebral de la ética relacional y judicial del pueblo de Israel. Comienza con una instrucción sobre la justicia imparcial, sigue con prohibiciones contra la calumnia, la indiferencia ante el sufrimiento, el odio, la venganza, y culmina con el mandato central de amar al prójimo como a uno mismo.

La segunda parte de la Aliyáh se adentra en temas de pureza ritual en lo agrícola y textil, y termina con una ley que requiere ofrenda por transgresión sexual con una esclava comprometida, lo que introduce el principio de responsabilidad y expiación en contextos sociales complejos.


Aplicación en Yeshúa haMashíaj:

Yeshúa haMashíaj no sólo enseñó esta Aliyáh, sino que la vivió:

  • Juzgó con equidad, sin discriminación.
  • Reprendió al que pecaba con amor y sin odio.
  • No guardó rencor ni se vengó, sino que perdonó desde el madero.
  • Se ofreció como el “eil asham”, la ofrenda por culpa, por nuestras transgresiones morales y sociales.

Relevancia Contemporánea:

Esta Aliyáh nos desafía a:

  • Vivir una fe activa que se manifiesta en justicia, misericordia y responsabilidad.
  • Tratar a cada persona como imagen de Elohím, sin favoritismo.
  • Reconciliarnos con quienes hemos herido u ofendido.
  • Asumir las consecuencias de nuestros errores y buscar la restauración a través de Yeshúa.

Conclusión:

La santidad no es un concepto ceremonial, sino una práctica diaria que transforma nuestras relaciones y refleja la gloria del Reino de Elohím. Esta Aliyáh nos recuerda que solo quien vive así puede llamarse verdaderamente kedosh — santo.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Parashá Kedoshim – Aliyáh 2 (Levítico 19:15–22)


Tefiláh (Oración):

Adonái Elohím Qadosh,
Rey de justicia y de verdad,
hoy me presento ante Ti,
reconociendo que sin Tu Ruaj no puedo vivir conforme a Tu Toráh.

Enséñame a juzgar con justicia,
a reprender sin odio,
a corregir con humildad,
y a amar sin condición.

Quita de mí todo rastro de rencor,
toda raíz de venganza,
todo favoritismo disfrazado de piedad.

Hazme vivir el mandamiento:
“Amarás a tu prójimo como a ti mismo”
no como letra, sino como vida encarnada,
como lo vivió en, Yeshúa haMashíaj.

Purifícame de toda mezcla,
separa de mí toda impureza,
y guíame a restituir lo dañado,
trayendo delante de Ti el fruto de un corazón arrepentido.

Y que yo pueda reflejar Tu Kedusháh
en cada palabra, en cada juicio, en cada acto de amor,
para que en mí se vea Tu Reino
y la gloria de Tu Mashíaj sea revelada en justicia.

Amén. Ken yehi ratzón.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 30 Kedoshim (קדושים) – Aliyah 1

Parashá 30 Kedoshim (קדושים)Levítico 19:1-14

Aliyáh 1: (Levítico 19:1-14) La llamada a ser santos y leyes sobre la justicia social y el respeto a los padres.
Haftaráh: Amós 9:7-15 (La santidad de Israel y la promesa de restauración).
Brit Hadasháh: 1 Pedro 1:15-16 (“Sed santos porque Yo soy santo”).

Punto 1. Levítico 19:1-14

Levítico 19:1

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וַיְדַבֵּ֥רVa-yedabérY habló
יְהוָ֖הAdonáiAdonái
אֶל־מֹשֶׁ֥הEl-Moshéha Moshéh
לֵּאמֹֽר׃Leémordiciendo:

Traducción Literal:
Y habló Adonái a Moshéh, diciendo:

Levítico 19:2

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
דַּבֵּ֞רDabbérHabla
אֶל־כָּל־עֲדַ֤תEl-kol-‘adata toda la asamblea de
בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙Bnéi-Yisraéllos hijos de Yisraél
וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔םVeamartá alehémy diles a ellos
קְדֹשִׁ֣יםKedoshímSantos
תִּהְי֑וּTihyúseréis
כִּ֣י קָד֔וֹשׁKi kadoshporque santo
אֲנִ֖יAníYo
יְהוָ֥הAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶֽם׃Elohéijemvuestro Elohím.

Traducción Literal:
Habla a toda la asamblea de los hijos de Yisraél y diles: Santos seréis, porque santo soy Yo, Adonái vuestro Elohím.

Levítico 19:3

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
אִ֣ישׁIshHombre
אִמּ֤וֹImmósu madre
וְאָבִ֙יו֙Veavívy su padre
תִּירָ֔אוּTirautemeréis
וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖יVeet-shabbetotáiy mis shabatot
תִּשְׁמֹ֑רוּTishmerúguardaréis
אֲנִ֖יAníYo
יְהוָ֥הAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶֽם׃Elohéijemvuestro Elohím.

Traducción Literal:
Cada hombre a su madre y a su padre temerá, y mis shabatot guardaréis. Yo soy Adonái vuestro Elohím.

Levítico 19:4

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
אַל־תִּפְנוּ֙Al-tifnúNo os volváis
אֶל־הָאֱלִילִ֔םEl-haelilímhacia los ídolos
וֵאלֹהֵ֥י מַסֵּכָ֖הVeElohéi masékáni dioses de fundición
לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּLo taasúno haréis
אֲנִ֖יAníYo
יְהוָ֥הAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶֽם׃Elohéijemvuestro Elohím.

Traducción Literal:
No os volváis hacia los ídolos, ni dioses de fundición haréis para vosotros. Yo soy Adonái vuestro Elohím.

Levítico 19:5

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְכִֽי־תִזְבְּחוּ֙Veji-tizbejúY cuando ofrezcáis
זֶ֣בַחZévajsacrificio
שְׁלָמִ֔יםShelamímde ofrenda de paz
לַיהוָ֖הLaAdonáia Adonái
לִרְצֹנְכֶ֥םLirtzonjempara vuestra aceptación
תִּזְבָּחֽוּהוּ׃Tizbajúhulo ofreceréis.

Traducción Literal:
Y cuando ofrezcáis sacrificio de ofrenda de paz a Adonái, lo ofreceréis para vuestra aceptación.

Levítico 19:6

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
בְּי֣וֹםBeyómEn el día
זִבְחֲכֶ֔םZivjéjemde vuestro sacrificio
יֵאָכֵ֑לYeajélserá comido
בַּיּ֣וֹםBayómen el día
הַה֔וּאHahúaquel
וּמִמָּחֳרָ֖תUmimmájoráty al día siguiente
וְהַנּוֹתָ֥רVehanotáry lo que quede
עַד־י֥וֹםAd-yómhasta el día
הַשְּׁלִישִׁ֖יHashlishítercero
בָּאֵ֣שׁBaéshen el fuego
יִשָּׂרֵֽף׃Yisaréfserá quemado.

Traducción Literal:
Será comido en el día que ofrezcáis vuestro sacrificio y al día siguiente; y lo que quede hasta el tercer día, será quemado en el fuego.

Levítico 19:7

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְאִם־הֵאָכֹ֥לVeim-heajólY si se comiere
יֵאָכֵ֖לYeajélserá comido
בַּיּ֣וֹםBayómen el día
הַשְּׁלִישִׁ֑יHashlishítercero
פִּגּ֥וּלPígulabominación
ה֖וּאes
לֹ֥אLono
יֵרָצֶֽה׃Yeratzéserá aceptado.

Traducción Literal:
Y si se comiere en el tercer día, es abominación; no será aceptado.

Levítico 19:8

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְאֹכְלָ֣יוVeojlávY el que lo coma
עֲוֺנ֣וֹAvonósu culpa
יִשָּׂ֑אYisállevará
כִּ֣יKiporque
אֶת־קֹ֤דֶשׁEt-kódeshlo santo
יְהוָה֙Adonáide Adonái
חִלֵּ֔לJiléilprofanó
וְנִכְרְתָ֛הVenijretáy será cortado
הַנֶּ֥פֶשׁHanéféshel alma
הַהִ֖ואHahíesa
מֵעַמֶּֽיהָ׃Meamméháde su pueblo.

Traducción Literal:
Y el que lo coma, llevará su culpa, porque profanó lo santo de Adonái; y esa alma será cortada de su pueblo.


Levítico 19:9

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וּבְקֻצְרְכֶ֞םUvekutzrekhémY cuando sieguéis
אֶת־קְצִ֤ירEt-ketzírla siega
אַרְצְכֶם֙Artzekhémde vuestra tierra
לֹ֣א תְכַלֶּ֔הLo tekaléhno acabarás
פְּאַ֥ת שָׂדְךָ֖Peat sadekháel rincón de tu campo
בְּקֻצְרֶ֑ךָBekutzrekháen tu siega
וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖Veleket ketzirkháni espigarás lo caído de tu siega
לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃Lo telakketno recogerás.

Traducción Literal:
Y cuando siegues la cosecha de tu tierra, no acabarás el rincón de tu campo al segar, ni recogerás el espigueo de tu siega.


Levítico 19:10

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְכֶ֤רֶםVejéremY tu viña
לֹֽא־תְעוֹלֵל֙Lo-teolélno rebuscarás
וּפֶ֣רֶטUférétni los granos sueltos
כַּרְמְךָ֔Karmekháde tu viña
לֹ֥א תְלַקֵּ֖טLo telakketno recogerás
לֶ֣עָנִיLe’anípara el pobre
וְלַגֵּ֑רVelagéiry para el extranjero
תַּעֲזֹ֖בTaazóvlos dejarás
אֹתָ֑םOtáma ellos
אֲנִ֖יAníYo
יְהוָ֥הAdonáiAdonái
אֱלֹהֵיכֶֽם׃Elohéijemvuestro Elohím.

Traducción Literal:
Y tu viña no rebuscarás ni recogerás los granos sueltos de tu viña; los dejarás para el pobre y para el extranjero. Yo soy Adonái vuestro Elohím.


Levítico 19:11

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
לֹ֣א תִגְנֹ֔בוּLo tignóvuNo robaréis
וְלֹ֥א תְכַחֲשׁ֖וּVelo tekajashúni mentiréis
וְלֹא־תְשַׁקְּר֥וּVelo-teshakkerúni mentiréis falsamente
אִ֖ישׁIshhombre
בַּעֲמִיתֽוֹ׃Baamitóa su prójimo.

Traducción Literal:
No robaréis, ni mentiréis, ni mentiréis falsamente el uno al otro.


Levítico 19:12

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
וְלֹא֙VeloY no
תִשָּׁבְע֣וּTishavéujuraréis
בִשְׁמִ֔יBishmípor Mi Nombre
לַשָּׁ֑קֶרLashákerfalsamente
וְחִלַּלְתָּ֥Vejillaltáy profanarás
אֶת־שֵׁ֖םEt-shemel Nombre
אֱלֹהֶֽיךָElohéijáde tu Elohím
אֲנִ֖יAníYo
יְהוָֽה׃AdonáiAdonái.

Traducción Literal:
Y no juraréis falsamente por Mi Nombre, profanando el Nombre de tu Elohím. Yo soy Adonái.


Levítico 19:13

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
לֹא־תַעֲשֹׁ֤קLo-taashókNo oprimirás
אֶת־רֵעֲךָ֙Et-reajakhaa tu prójimo
וְלֹא־תִגְזֹ֣לVelo-tigzólni robarás
לֹא־תָלִ֤יןLo-talínno permanecerá
פְּעֻלַּ֣תPeulátel salario
שָׂכִ֔ירSakhírdel jornalero
אִתְּךָ֖Ittjácontigo
עַד־בֹּֽקֶר׃Ad-bókerhasta la mañana.

Traducción Literal:
No oprimirás a tu prójimo, ni robarás; no retendrás el salario del jornalero contigo hasta la mañana.


Levítico 19:14

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
לֹא־תְקַלֵּ֣לLo-tekalélNo maldecirás
חֵרֵ֔שׁJéreshal sordo
וְלִפְנֵ֥יVelifnéiy delante de
עִוֵּ֖רIvéirciego
לֹ֣א תִתֵּ֑ןLo-titéinno pondrás
מִכְשֹׁ֔לMijshóltropiezo
וְיָרֵ֥אתָVeyaréitay temerás
מֵאֱלֹהֶ֖יךָMeElohéijáa tu Elohím
אֲנִ֖יAníYo
יְהוָֽה׃AdonáiAdonái.

Traducción Literal:
No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego; mas temerás a tu Elohím. Yo soy Adonái.


Punto 2. Haftaráh de la Parashá Kedoshim

Lectura Profética: Amós 9:7-15


Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español (Amós 9:7, selección representativa)

Texto HebreoFonética TiberianaTraducción palabra por palabra
הֲלוֹאHaló¿Acaso no
כִבְנֵ֤י כֻשִׁ֙יִּים֙Kivné Kushíyimcomo hijos de Kush
אַתֶּ֣ם לִ֔יAtem lísois para mí
בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑לBnéi Yisraélhijos de Israel?
נְאֻם֙NeumOráculo
יְהוָ֣הAdonáide Adonái.

Traducción Literal:
¿No sois como hijos de Kush para Mí, oh hijos de Yisraél? —declara Adonái.


Comentario Mesiánico

La Haftaráh de Amós 9:7-15 conecta con la Parashá Kedoshim enfatizando que la santidad no es simplemente ritual, sino un estilo de vida que conlleva justicia y compasión. Adonái corrige a Yisraél por vivir sin santidad, como cualquier otra nación pagana, a pesar de haber sido escogido.

Sin embargo, la sección final de la Haftaráh promete restauración:

“En aquel día levantaré la cabaña caída de David…” (Amós 9:11).

Este versículo es mesiánico, apuntando a la restauración del reinado davídico bajo el Mesías. En Hechos 15:16-17, este texto es citado para mostrar que la restauración de la Kehiláh incluye a las naciones, cumplida en Yeshúa haMashíaj, descendiente de David.


Aplicación Espiritual

Esta Haftaráh nos llama a examinar si nuestra santidad es externa o auténtica. El recordatorio de que Adonái no tolera injusticia entre Su pueblo, y Su intención de restaurar a través del Mesías, nos impulsa a una vida de arrepentimiento, obediencia y confianza en Su promesa.

La esperanza de restauración en Amós es una promesa que se materializa en Yeshúa haMashíaj, quien está reconstruyendo la morada de David —es decir, una comunidad de creyentes santos y redimidos— incluyendo a los gentiles llamados por Su Nombre.


Punto 3. Brit Hadasháh

Lectura: 1 Kefa (Pedro) 1:15–16


Texto Interlineal Anotado Arameo-Español (Peshitta, Fonética Siríaca Oriental)

1 Kefa 1:15

Texto ArameoFonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
אֶלָּאEllāSino
הֲוֵוHavévsed vosotros
קַדִּישִׁיןQaddíshinsantos
בְּכָל־דְּהָוֵיתְכוֹןB’khol d’Háveitkhonen todo vuestro comportamiento

1 Kefa 1:16

Texto ArameoFonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
דִּכְתִיבDiktívporque está escrito
קַדִּישִׁיןQaddíshinsantos
הֲוֵוHavévsed
אֲנָאAnāYo
קַדִּישׁQaddíshsanto

Comentarios Exhaustivos

El shaliaj Kefa (Pedro) cita directamente de Vayiqrá / Levítico 19:2, estableciendo un vínculo explícito entre la santidad exigida a Yisraél y la vida transformada de los creyentes en el Mashíaj. La palabra usada en arameo para «santo» (qaddísh) denota separación, pureza y dedicación exclusiva a Adonái. Kefa exhorta a una conducta que refleja la esencia del Elohím que nos llamó.


Conexión con la Toráh y Haftaráh

La exhortación a ser santos (qedoshím) en Levítico 19 encuentra su eco directo en el Brit Hadasháh con 1 Kefa 1:15-16. La Haftaráh de Amós también denuncia la falta de santidad práctica en el pueblo, que se creía seguro por su elección. De igual forma, Kefa recuerda a la comunidad que haber sido redimidos no elimina la responsabilidad de vivir en pureza.


Reflexión Mesiánica

La santidad que Adonái demanda se manifiesta y se hace posible a través de Yeshúa haMashíaj. Él, como el Santo de Elohím (MarYah qaddísh), es quien cumple perfectamente la santidad de la Toráh, y en Él los creyentes pueden reflejar esta santidad. Él es no solo el modelo sino el medio por el cual alcanzamos la santidad requerida: «sed santos, porque Yo soy santo» se convierte en un llamado a reflejar a Mashíaj, quien es la imagen misma del Elohím invisible.


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural


Época y Ubicación

Levítico (Vayiqrá) fue dado en el segundo año tras la salida de Mitsrayim (Egipto), mientras el pueblo de Yisraél estaba acampado en el desierto del Sinaí, junto al Mishkán recién erigido. La porción Kedoshim está en el corazón del libro, que se centra en la santidad del pueblo en relación con el culto, la moral y la vida comunitaria.


Santificación en el Desierto

La Parashá Kedoshim destaca leyes que van más allá del ceremonial, centrando al pueblo en la conducta diaria, justicia social y cuidado por los marginados. Esto muestra una transición de una mentalidad esclava a una nación consagrada. Es decir, ya no eran simplemente quienes ofrecían sacrificios, sino una comunidad consagrada que debía reflejar la naturaleza de su Elohím en cada aspecto de la vida.


El Mishkán como Centro de Identidad

El Mishkán no era solo un lugar de encuentro con Elohím, sino el punto central desde el cual se irradiaban las enseñanzas de santidad. Cada mitzvá relacionada con el trato al prójimo, el comercio justo, el cuidado del pobre y el cumplimiento del Shabat, estaba conectado al ideal de “ser como Él es”: Kadosh. Esta identidad santa era revolucionaria comparada con las naciones paganas que rodeaban a Yisraél.


Cultura Canaanea y sus Contrastes

En contraste, los pueblos cananeos practicaban idolatría, injusticia, explotación y corrupción moral. Las leyes de Kedoshim posicionan a Yisraél como una nación única, cuya santidad debía verse en la vida diaria. Por ejemplo, la recolección de los campos dejando parte para el pobre o el trato justo al jornalero eran prácticas que no existían entre los pueblos circundantes.


Evidencias Arqueológicas

Textos legales antiguos como el Código de Hammurabi contienen normas sociales, pero carecen de un mandato de santidad como fundamento ético. La Toráh eleva el comportamiento cotidiano al nivel de servicio sagrado, mostrando que todo acto humano puede ser una expresión de fidelidad a Elohím.


Implicaciones en la Kehiláh Primitiva

En los primeros siglos, los seguidores de Yeshúa haMashíaj aplicaban esta santidad práctica en sus comunidades: cuidado de viudas y huérfanos, honestidad en el trabajo, rechazo a la idolatría romana y vida de piedad, testificando así que eran un pueblo redimido. Este comportamiento distintivo fue una de las razones del crecimiento del movimiento mesiánico en el mundo antiguo.


Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


Comentarios Rabínicos Clásicos

Rashí (s. XI): Comenta sobre el inicio “Kedoshim tihyú – Santos seréis” que implica separación de la inmoralidad sexual, enfatizando que la santidad se logra a través del dominio de los deseos físicos.

Rambán (Najmánides, s. XIII): Enseña que incluso dentro del marco de la Toráh uno puede ser un “naval birshut haToráh” (un perverso con permiso legal). Por lo tanto, esta mitzvá es general: vivir con moderación y temor de Elohím en todos los aspectos.

Sforno (s. XVI): La santidad es la emulación del carácter divino. Los mandamientos sociales expresan la imagen divina en el trato justo hacia el prójimo.


Comentario Judío Mesiánico

Los mandamientos de no robar, no mentir, no jurar en falso, honrar a los padres y guardar el Shabat no solo definen la moralidad sino que establecen una forma de vida de santidad que apunta al carácter de Yeshúa haMashíaj. Él vivió todos estos mandamientos perfectamente.

La repetición del nombre de Adonái tras cada sección muestra que todo acto de justicia es una proclamación de Su Nombre. La santidad no es privada ni ritualista: es pública, relacional y redentora.


Notas de los Primeros Siglos

Los nazarenos y seguidores del Camino (HaDerej), al ser acusados por los romanos y también por líderes judíos de alejarse de la Toráh, citaban Levítico 19 para defender su ética basada en la Toráh. En los escritos de Hegesipo y Epifanio se registra que los nazarenos observaban el Shabat, las leyes de pureza, y vivían como comunidad en ayuda mutua (inspirado en Levítico 19:9-10).


Aplicación Espiritual Contemporánea

Hoy, este llamado a la santidad no ha perdido vigencia. Ser Kedoshím en un mundo que promueve lo contrario es contracultural. Guardar Shabat, honrar a los padres, practicar la justicia y rechazar la corrupción nos conecta con la identidad del pueblo del pacto.


Anotaciones Gramaticales y Léxicas

  • קָדוֹשׁ (Kadosh): Se deriva de la raíz קד״ש que implica separación y consagración.
  • תִּהְיוּ (Tihyú): Tiempo futuro, plural masculino. Implica un mandato continuo: “llegarán a ser” o “tendréis que ser”.
  • חֵרֵשׁ (Jéresh): Sordo; más allá de su sentido literal, los comentaristas lo aplican a toda persona vulnerable.
  • עִוֵּר (Ivéir): Ciego; símbolo también de quien no ve el peligro o la malicia.

Guematría

  • קדושים (Kedoshím): Valor numérico = 410, mismo valor que קודש יהוה (Santidad de Adonái).
  • תִּהְיוּ (Tihyú): = 421. Suma que representa evolución espiritual y plenitud profética.

Conexión Profética

Levítico 19 es una serie de mitzvot que preparan a Yisraél para su rol profético: ser luz para las naciones (Yesha‘yahu / Isaías 42:6). Estas instrucciones fueron cumplidas perfectamente por Yeshúa haMashíaj, quien es la encarnación de la santidad de Elohím (Juan 1:14).


Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh


Análisis del Texto

La Aliyáh 1 de Kedoshim representa uno de los núcleos éticos más densos y fundamentales de toda la Toráh. Elohím ordena a Moshéh comunicar a todo Yisraél un principio que unifica vida espiritual, moralidad y justicia social: “Sed santos porque Yo, Adonái vuestro Elohím, soy santo” (Levítico 19:2). Este llamado no es sólo para los kohaním (sacerdotes), sino para todo el pueblo.

Desde el versículo 3 al 14 se despliega una lista de mitzvot que expresan cómo se vive esa santidad:

  1. Honra a los padres y observancia del Shabat (v.3): unión entre vida familiar y culto a Elohím.
  2. Rechazo total de idolatría (v.4).
  3. Regulación del sacrificio de paz (shelamím) y la seriedad del tiempo de su consumo (vv.5–8).
  4. Justicia social: provisión para el pobre y el extranjero al dejar parte de la cosecha (vv.9–10).
  5. Honradez: no robar, mentir, ni engañar (v.11).
  6. Reverencia al Nombre de Adonái evitando juramentos falsos (v.12).
  7. Protección del jornalero y trato justo al prójimo (v.13).
  8. Compasión hacia los vulnerables: sordos, ciegos, impedidos (v.14).

Comentario Judío

El midrash Torat Kohanim enseña que esta parashá fue dicha “b’kahal gadol” —en asamblea general— porque incluye principios universales de la vida santa. La santidad se concreta en cómo tratamos a los demás, no sólo en rituales.


Comentario Mesiánico

Yeshúa haMashíaj vivió cada una de estas instrucciones, revelando que la santidad no está limitada a pureza ritual sino a amar a Adonái con todo el corazón, alma y fuerzas, y al prójimo como a uno mismo (véase Mateo 22:37–40; que resumen el espíritu de Levítico 19).


Relación con la Haftaráh

La Haftaráh (Amós 9) confronta al pueblo por su falta de fidelidad a estos principios. El castigo de Adonái viene cuando su pueblo olvida que la santidad también se manifiesta en la justicia.


Relación con el Brit Hadasháh

En 1 Kefa 1:15–16, la exhortación a ser santos, porque Él es santo, muestra que el llamado de Vayiqrá sigue vigente. La obra redentora de Mashíaj no cancela la santidad sino que la posibilita.


Dimensión Comunitaria

La repetición constante de “Yo soy Adonái” en cada sección refuerza la teocracia ética: todo acto entre humanos es ante Su presencia. La comunidad mesiánica está llamada a vivir estos principios no como legalismo sino como expresión de vida nueva.


Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh


Tema Central: La Santidad como Estilo de Vida Integral

El núcleo de esta Aliyáh es la declaración de Adonái:
“קדושים תהיו כי קדוש אני יהוה אלהיכם”
“Kedoshím tihyú, ki Kadosh Aní Adonái Elohéijem”
“Santos seréis, porque santo soy Yo, Adonái vuestro Elohím.”

Este versículo no es solo una instrucción ética o religiosa, sino una declaración de identidad del pueblo de Yisraél y de su vocación. La santidad no se limita al santuario ni a los rituales, sino que permea la vida diaria: relaciones familiares, conducta social, economía justa, compasión con el débil y reverencia por el Nombre de Elohím.


Importancia en el Contexto de la Toráh

Esta sección marca el corazón del Sefer Vayiqrá (Levítico), estructurado como un quiasmo literario donde este capítulo está al centro. La estructura literaria enfatiza que toda la Ley gira en torno a la santidad del pueblo como reflejo de la santidad de Elohím.

La santidad aquí no es abstracta; se manifiesta en lo concreto: no robar, no mentir, honrar a los padres, proteger al jornalero, temer a Elohím. Es una santidad horizontal (social) que emana de una relación vertical (con Elohím).


Relevancia en el Brit Hadasháh

Este mismo principio es retomado por 1 Kefa 1:16, mostrando que los seguidores del Mashíaj están llamados a continuar el llamado de Vayiqrá. La santidad en el Brit Hadasháh no es legalismo, sino una respuesta transformadora a la gracia recibida en Yeshúa. No es para obtener aceptación, sino para reflejar la naturaleza de Aquel que nos ha redimido.


Conexión con los Moedim de Elohím

Esta Aliyáh tiene conexión directa con el ciclo de santidad que se vivencia en los Moedim. Por ejemplo, en Pésaj se recuerda la redención; en Shavuot se recibe la Toráh; y en Yom Kippur se restaura la santidad comunitaria. Levítico 19 exige que esa santidad no se limite a las festividades, sino que sea cotidiana.

Así como Pésaj señala la separación del pecado (Egipto), Kedoshim exige vivir separados para Elohím en todo momento. Yeshúa, como Cordero de Pésaj, no solo nos salva, sino que nos llama a vivir como santos redimidos.


Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh


Profecías Mesiánicas y Reflexión

El llamado a ser “santos porque Yo soy santo” revela el patrón redentor que Elohím desea para Su pueblo: reflejar Su carácter. Esta exigencia, que parecería inalcanzable, es justamente lo que se cumple en Yeshúa haMashíaj, el único que vivió cada mandamiento de esta Aliyáh con absoluta perfección.


Métodos para descubrir al Mashíaj en esta Aliyáh

  1. Tipología – Yeshúa como el Hombre Santo perfecto (Ish Kadosh) que no solo enseña la Toráh, sino que la encarna. Su vida fue sin engaño (Lev. 19:11), sin transgresión de la pureza del Nombre (v.12), sin retener justicia al jornalero (v.13), y con compasión hacia el sordo y el ciego (v.14).
  2. Sombras y Figuras – Los actos de justicia social son una sombra de la justicia mayor que Yeshúa establece en Su Reino (Yesha‘yahu / Isaías 61:1–2; Lucas 4:18).
  3. Títulos Proféticos – Mashíaj es “el Santo de Elohím” (קדוש אלהים) – (Marcos 1:24). Este título conecta directamente con la exigencia de Levítico 19:2.
  4. Eventos Simbólicos – El mandamiento de no poner tropiezo delante del ciego (v.14) se refleja en la obra de Yeshúa, quien curó a los ciegos y enseñó que quien causa tropiezo a los pequeños será juzgado (Mateo 18:6). Él es quien quita el tropiezo y guía al ciego.
  5. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh
    • 1 Kefa 1:15-16 cita directamente Levítico 19:2.
    • Romanos 13:8-10 enseña que el cumplimiento de la Ley es el amor, lo que resume los principios de esta Aliyáh.
  6. Paralelismos Temáticos
    • Así como Levítico 19 regula la vida del pueblo redimido de Mitsrayim, el Brit Hadasháh regula la vida del pueblo redimido por la sangre del Cordero.
    • Yeshúa establece la base ética de Su Reino en el Sermón del Monte (Mateo 5–7), que intensifica el corazón de estos mandamientos.

Cumplimiento en el Brit Hadasháh

Yeshúa haMashíaj es el Kedosh Israel, el Santo de Yisraél. Él cumple la Toráh (Mateo 5:17) no solo como cumplimiento profético, sino como modelo y fuente de poder para Su pueblo. A través del Ruaj Hakodesh, los creyentes pueden vivir estas instrucciones como expresión de vida redimida.


Conclusión Mesiánica:
Levítico 19 es la base de la ética del Reino del Mashíaj. En cada mitzvá vemos reflejado Su carácter, y en cada mandamiento, el propósito eterno: formar un pueblo kadosh para MarYah. Su cumplimiento en Yeshúa no anula la Toráh, sino que la llena de vida y propósito eterno.


Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


Midrashim Relevantes

Midrash Sifra Kedoshim 1:1
Este midrash destaca que toda la Parashá Kedoshim fue dicha “b’hak’hel” (en asamblea pública), porque contiene muchos principios fundamentales de la Toráh. Se resalta que la santidad no es sólo ritual, sino ética: vivir con temor de Elohím y respeto al prójimo.

Midrash Tanjumá Kedoshim 2
Enseña que el que cuida de su prójimo, el jornalero, el sordo, el ciego, está “imitando” al Creador. Así como Él es compasivo, también tú. “Imitatio Dei” es vista como camino de kedusháh.

Midrash Rabbá Vayiqrá 24:5
Sobre el mandamiento de no poner tropiezo delante del ciego, dice que también aplica a no dar mal consejo a quien no sabe. El tropiezo es físico, pero también moral.


Targumim Arameos

Targum Onkelos sobre Levítico 19:2
Traducido como “Sed santos en vuestras acciones”, enfatizando que la santidad es práctica y visible. No es un concepto místico, sino una forma de vida.

Targum Pseudo-Yonatán
Agrega explicaciones que ligan la santidad a la pureza en el pensamiento, alimentación, relaciones y justicia social. Incluye comentarios midráshicos insertos, por ejemplo: en el verso 14, identifica al “ciego” también como quien ignora un mandamiento.


Textos Apócrifos y de Qumrán

Sirácida (Eclesiástico) 4:1–6
Refleja el mismo espíritu de compasión y justicia con el necesitado: “Hijo mío, no prives al pobre de su sustento, y no hagas esperar al necesitado”.

Rollo del Templo (11Q19 de Qumrán)
Este documento destaca que la pureza y la santidad son esenciales no solo en el Templo, sino en el campamento y en el comportamiento cotidiano. Esta perspectiva refleja un eco de Kedoshim.

Libro de los Jubileos 7:20–24
Incluye instrucciones morales similares: no derramar sangre, no odiar, no mentir; y la necesidad de enseñar estas leyes a los hijos. Reafirma la función de la familia en la transmisión de la kedusháh.


Conclusión

Estos textos expanden y refuerzan que la santidad de la Toráh no es exclusividad sacerdotal, sino herencia de todo Yisraél. Desde el Midrash hasta los Targumim, desde los sabios hasta los escritos de Qumrán, todos interpretan Levítico 19 como el corazón moral y espiritual de la Toráh.

La comunidad mesiánica, siguiendo a Yeshúa haMashíaj, puede ver en estos textos la continuidad del llamado a ser “una nación santa”, qadosh laMarYah.


Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


Mandamientos (Mitzvot) Específicos en esta Aliyáh:

  1. Mandamiento de ser santos
    • “Kedoshím tihyú” – Sed santos (v.2)
    • Mitzvá Positiva (Asé #6 según Sifrei): Mandato general de consagración personal y colectiva.
  2. Honrar a padre y madre
    • “Ish imó veavív tiráu” (v.3)
    • Mitzvá Positiva: Reverencia a los padres.
  3. Guardar el Shabat
    • “Veet-shabbetotái tishmerú” (v.3)
    • Mitzvá Positiva (Asé #154): Guardar el Shabat como día consagrado.
  4. Prohibición de idolatría
    • “El haelilím al tifnú” (v.4)
    • Mitzvá Negativa (Lo Ta’asé): No volverse hacia ídolos.
  5. Prohibición de hacer imágenes fundidas
    • “Elohei masejá lo taasú” (v.4)
    • Mitzvá Negativa (#32): No fabricar imágenes de fundición.
  6. Leyes sobre el sacrificio Shelamím (de paz)
    • Instrucciones sobre su consumo (vv.5–8)
    • Mitzvot relacionadas con Korbanot: Condiciones para su aceptación.
  7. Dejar parte de la cosecha para los pobres y extranjeros
    • “Peat sadekhah… lo tekaleh” y “Leket… lo telakket” (vv.9–10)
    • Mitzvot Positivas: Dar acceso a la cosecha a los necesitados.
  8. Prohibición de robar y mentir
    • “Lo tignóvu… velo tekajashú” (v.11)
    • Mitzvot Negativas (#244–245): Contra el robo y la mentira.
  9. Prohibición de jurar falsamente por el Nombre de Adonái
    • “Lo tishavéu bishmí lasháker” (v.12)
    • Mitzvá Negativa (#30): Prohibición de jurar falsamente.
  10. Prohibición de oprimir al prójimo y retener salario
    • “Lo taashók et reajakha… lo talín” (v.13)
    • Mitzvot Negativas: Justicia laboral.
  11. Prohibición de maldecir al sordo y poner tropiezo al ciego
    • “Lo tekalel jéresh… lifnei iveir lo titéin mikshol” (v.14)
    • Mitzvot Negativas: Protección al vulnerable y llamado al temor de Elohím.

Principios y Valores Derivados

  • Santificación activa: La santidad no es teórica, sino vivida en la vida diaria.
  • Justicia social: Cuidar al necesitado es una expresión directa de santidad.
  • Integridad personal: Veracidad, respeto, reverencia, son aspectos esenciales del carácter kadosh.
  • Reverencia al Nombre: Todo acto se hace ante la presencia de Adonái, con temor reverente.
  • Protección de los vulnerables: Justicia hacia sordos, ciegos y pobres refleja el carácter de Elohím.

Estos mandamientos no son anulados, sino elevados y cumplidos en Yeshúa haMashíaj, quien llama a Su pueblo a vivir conforme a este estándar, no por imposición, sino como fruto del Ruaj Hakodesh.


Punto 11. Preguntas de Reflexión


  1. ¿Cómo entiendes hoy el llamado a ser “santos” como lo es Adonái?
    ¿Refleja tu vida diaria esa santidad en tus relaciones, decisiones y palabras?
  2. ¿De qué manera puedes practicar justicia y compasión como expresión de tu santidad?
    ¿Qué acciones concretas puedes emprender para cuidar del pobre, extranjero o necesitado?
  3. ¿Estás siendo honesto en tus tratos diarios, especialmente en tu trabajo y relaciones?
    ¿Tienes áreas donde necesitas arrepentimiento respecto a la mentira o el engaño?
  4. ¿Cómo honras a tus padres y guardas el Shabat en la actualidad?
    ¿Es esto un mandato central en tu vida o una práctica ritual vacía?
  5. ¿Has sido tentado a “poner tropiezo” delante de otro – quizás con consejo erróneo o indiferencia?
    ¿Cómo puedes ser un guía, no una piedra de tropiezo, para los que te rodean?

Estas preguntas están diseñadas para fomentar una introspección profunda a la luz de las Escrituras, conduciendo hacia una vida de santidad práctica, conforme al ejemplo de Yeshúa haMashíaj.


Punto 12. Resumen de la Aliyáh


Resumen de la Toráh

La Aliyáh 1 de Parashá Kedoshim contiene el llamado fundamental de Adonái a Su pueblo: “Sed santos, porque Yo soy santo.” Esta santidad se expresa no solo en el ámbito ritual, sino principalmente en la vida cotidiana a través de actos de justicia, reverencia, compasión y honestidad.

Los mandamientos incluyen: temor a los padres, observancia del Shabat, rechazo de la idolatría, reglas sobre el sacrificio shelamím, cuidado del pobre al segar, prohibiciones de robo y mentira, evitar jurar falsamente, no retener salarios y mostrar sensibilidad hacia sordos y ciegos. Todo esto está enmarcado con la frase: “Yo soy Adonái,” reafirmando la autoridad divina tras cada instrucción.


Resumen de la Haftaráh (Amós 9:7–15)

La Haftaráh denuncia la conducta de Yisraél que olvida su llamado a la santidad, recordándoles que su elección no los exime de juicio. Sin embargo, concluye con una promesa de restauración mesiánica: la “cabaña caída de David” será levantada, y el pueblo será restaurado en justicia y abundancia.


Resumen del Brit Hadasháh (1 Kefa 1:15–16)

Kefa reafirma el mandamiento de Levítico 19:2 en el contexto de la vida de los creyentes en Mashíaj: “Sed santos en toda vuestra manera de vivir.” Esta santidad es ahora posible no por obras de justicia propias, sino por medio de la redención obrada por Yeshúa haMashíaj, el Santo de Elohím.


Relevancia Espiritual

Esta Aliyáh revela que la santidad no es una opción para los creyentes, sino una vocación fundamental. Es el reflejo de la imagen del Elohím viviente. Ser kadosh implica vivir contraculturalmente, influenciando el mundo con la luz de la Toráh, y manifestando el carácter de Mashíaj en todo aspecto de la vida.


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh


Tefiláh: Oración Basada en los Temas y Enseñanzas de la Aliyáh

Elohím Kedosh Yisraél,
Tú que eres Santo y perfecto en todos Tus caminos,
Nos has llamado a reflejar Tu santidad en nuestra vida diaria.
Hoy escuchamos Tu mandato: “Sed santos, porque Yo soy santo”.
Y nos postramos delante de Ti, reconociendo nuestra necesidad de Tu Ruaj Hakodesh
para vivir según Tu voluntad.

Enséñanos a temerte con un temor puro y reverente.
Purifica nuestros labios de la mentira, nuestros actos de injusticia,
y nuestros corazones de la indiferencia hacia el necesitado.
Ayúdanos a honrar a nuestros padres, a guardar Tu Shabat con gozo,
a cuidar del pobre, del extranjero, del ciego y del sordo.
Que nuestras manos no opriman, que nuestros labios no profanen,
que nuestros caminos reflejen Tu luz.

Yeshúa haMashíaj, Santo de Elohím,
tú cumpliste cada uno de estos mandamientos,
y por tu obediencia perfecta hoy podemos caminar en novedad de vida.
Haznos santos como Tú eres santo,
no por mérito, sino por la obra de redención que lograste en el madero.

Establece Tu carácter en nosotros.
Levanta una comunidad santa, consagrada,
que testifique con verdad, integridad y justicia,
que MarYah es Uno y que Tu Reino está cercano.

Bendito eres Tú, Adonái,
que santificas a tu pueblo con Tu Palabra viva y eterna.
Amén. Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 29 Ajaré Mot (אחרי מות) – Aliyah 7

Parashá Ajaré Mot (אחרי מות) – Levítico 18:22-30

Aliyáh 7: (Levítico 18:22-30) Prohibición de prácticas abominables y la importancia de mantener la pureza del pueblo de Israel.
Haftaráh: Amós 9:7-15 (El juicio de Elohím y la restauración del remanente fiel).
Brit Hadasháh: Romanos 1:24-27 (Advertencia contra el abandono de la pureza y la entrega a prácticas abominables).

Punto 1. Levítico 18:22-30

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִואVe-et zakhar lo tishkav mishkevei ishah toevah hiY con varón no te acostarás como los acostamientos de mujer, abominación es
וְלֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזֶרַע לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת־שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָהVe-lo titen shekhavtekha lezer’a leha’avir lammolekh, ve-lo tekhalel et-shem Eloheikha, ani AdonáiY no darás de tu descendencia para hacer pasar al Molékh, y no profanarás el nombre de tu Elohím, Yo soy Adonái
אֶת־כָּל־אֵלֶּה עָשׂוּ גּוֹיֵי אֲשֶׁר אֲנִי מְשַלֵּחַ מִפְּנֵיכֶםEt-kol-elleh asu goyei asher ani meshaleakh mipneikhemTodas estas cosas hicieron las naciones que yo echo de delante de vosotros
וַתִּטְמָא הָאָרֶץ וָאֶפְקֹד עֲו‍ֹנָהּ עָלֶיהָ וַתָּקִא הָאָרֶץ אֶת־יֹשְׁבֶיהָVattitma ha-aretz va-efkod avonah aleiha vattaki ha-aretz et-yoshvehaY se contaminó la tierra, y visité su iniquidad sobre ella, y vomitó la tierra a sus moradores
וּשְׁמַרְתֶּם אַתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי וְלֹא תַעֲשׂוּ מִכֹּל הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶםUshmartem atem et-chukotai ve-et mishpatai, ve-lo ta’asu mikol hatoevot ha-elleh, ha-ezrah vehager hagar betokhekhemGuardaréis vosotros mis estatutos y mis ordenanzas, y no haréis ninguna de estas abominaciones, el nacido en la tierra y el extranjero que mora entre vosotros
כִּי אֶת־כָּל־הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה עָשׂוּ אַנְשֵׁי הָאָרֶץ אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם וַתִּטְמָא הָאָרֶץKi et-kol hatoevot ha-elleh asu anshei ha-aretz asher lifneikhem, vattitma ha-aretzPorque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra que estaban antes de vosotros, y la tierra se contaminó
וְלֹא־תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם בְּטַמַּאֲכֶם אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת־הַגּוֹי אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶםVe-lo taki ha-aretz etkhem betam’akhem otah, ka’asher ka’ah et-hagoy asher lifneikhemNo sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de vosotros
כִּי כָל־אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה מִכֹּל הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת מִקֶּרֶב עַמָּםKi kol-asher ya’aseh mikol hatoevot ha-elleh venikretu hanefashot ha-osot mikerev amamPorque cualquiera que haga alguna de estas abominaciones, las personas que las hagan serán cortadas de en medio de su pueblo
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמַרְתִּי לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבוֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם וְלֹא תִטַּמְּאוּ בָּהֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶםUshmartem et-mishmarti, levilti asot mechukot hatoevot asher na’asu lifneikhem, ve-lo titammu vahem, ani Adonái EloheikhemGuardaréis mi observancia, para no hacer las costumbres abominables que se hicieron antes de vosotros, y no os contaminéis en ellas; Yo soy Adonái vuestro Elohím

Traducción Literal al Español:

  1. Y con varón no te acostarás como los acostamientos de mujer, abominación es.
  2. Y de tu descendencia no darás para pasar al Molékh, y no profanarás el nombre de tu Elohím; Yo soy Adonái.
  3. Todas estas cosas hicieron las naciones que Yo echo de delante de vosotros,
  4. Y se contaminó la tierra, y visité su iniquidad sobre ella, y vomitó la tierra a sus moradores.
  5. Guardaréis vosotros mis estatutos y mis ordenanzas, y no haréis ninguna de estas abominaciones, ni el nacido en la tierra ni el extranjero que mora entre vosotros.
  6. Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra que estaban antes de vosotros, y la tierra se contaminó.
  7. No sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de vosotros.
  8. Porque cualquiera que haga alguna de estas abominaciones, las personas que las hagan serán cortadas de en medio de su pueblo.
  9. Guardaréis mi observancia para no hacer las costumbres abominables que se hicieron antes de vosotros, y no os contaminéis en ellas; Yo soy Adonái vuestro Elohím.

Punto 2. Haftaráh

Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español en Formato de Tabla:
Haftaráh asociada: Amós 9:7-15

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הֲלוֹא כִבְנֵי כוּשִׁיִּים אַתֶּם לִי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם יְהוָהHalo kivnei kushiyim atem li bnei Yisrael ne’um Adonái¿No sois como hijos de los etíopes para mí, hijos de Israel?, oráculo de Adonái
הֲלוֹא אֶת־יִשְׂרָאֵל הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְלִשְׁתִּים מִכַּפְתוֹר וַאֲרָם מִקִּירHalo et-Yisrael he’eleti me’eretz Mitzrayim, uFelishtim mikaphtor, vaAram mikir¿No hice subir a Israel de la tierra de Mitsrayim, y a los filisteos de Kaftor, y a Aram de Kir?

Comentario Mesiánico:
La Haftaráh de Amós condena la corrupción moral y espiritual del pueblo, resaltando que ser Israel no es garantía de inmunidad si sus caminos son de iniquidad. Esta misma advertencia se encuentra en la Aliyáh de Levítico 18:22-30: el pecado trae juicio. La promesa final de restauración mesiánica (Amós 9:11-15) alude al levantamiento del tabernáculo caído de David, profecía cumplida en Yeshúa haMashíaj, quien es el Rey davídico eterno (cf. Hechos 15:15-17).

Aplicación Espiritual:
Los creyentes hoy deben cuidar sus caminos con integridad y pureza, evitando las prácticas de las naciones que Elohím aborrece. En Yeshúa haMashíaj, hay restauración para los que se arrepienten y retornan a su pacto, y esperanza en el Reino futuro donde Él reinará sobre Israel restaurado.

Punto 3. Brit Hadasháh

Texto Interlineal Anotado Arameo-Español en Formato de Tabla:
Pasajes relacionados: Romanos 1:24-27 y 1 Corintios 6:9-11

Romanos 1:26-27 (Peshitta, Arameo)

Texto ArameoFonética Siríaca OrientalTraducción palabra por palabra
ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܠܡܝܘ ܐܠܗܐ ܠܬܐܘܢܝܗܘܢ ܕܢܝܟܣܝܬܐmetal hena shlemayu Alaha letawnihon deniksyataPor eso los entregó Alaha a pasiones vergonzosas
ܐܦ ܢܫܐܝܗܘܢ ܫܚܠܦܢ ܦܘܠܚܢܐ ܕܡܢ ܟܢܫܘܬܐ ܠܗܘ ܕܠܐ ܡܢ ܟܢܫܘܬܐaf nashayhon shakhlafan pulkhana demen kenshuta lehu dela men kenshutaTambién sus mujeres cambiaron el uso natural por el que es contra naturaleza
ܘܗܟܢܐ ܐܦ ܓܒܪܐ ܫܒܩܘ ܦܘܠܚܢܐ ܕܢܫܐ ܘܐܬܕܠܩܘ ܒܪܓܬܗܘܢ ܚܕ ܠܚܕwehkana af gabra shabqu pulkhana d’nasha wethdlaqou birgatheon khad lakhadY asimismo los hombres dejando el uso de la mujer se encendieron en deseos unos con otros

Comentario Exhaustivo:
Shaul resalta la consecuencia de rechazar a Elohím: la entrega a deseos deshonrosos y la confusión de la naturaleza divina creada. Estos pasajes reflejan el mensaje de Vayikrá 18:22-30 que advierte contra las relaciones que corrompen el diseño de Elohím. Esto no es odio, sino santidad, y llamado a restauración a través del Mesías.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:
El texto de Levítico prohíbe abiertamente la inmoralidad sexual, y la Haftaráh reafirma el castigo a quienes ignoran la Toráh. Romanos 1 y 1 Corintios 6 muestran que el Brit Hadasháh no solo reafirma, sino que provee restauración a los que abandonan tales caminos y se consagran a Mashíaj.

Reflexión Mesiánica:
Yeshúa haMashíaj no solo perdona sino transforma: “Y esto erais algunos, pero habéis sido lavados” (1 Cor. 6:11). En Él se cumple la santidad esperada desde la Toráh.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

Durante el tiempo del desierto, el Pueblo de Israel se encontraba en un proceso de formación nacional bajo las directrices de la Toráh. Levítico 18 se da como advertencia clara ante las costumbres cananeas y egipcias, culturas que practicaban inmoralidades sexuales como parte de su religión (cultos a Molékh, prostitución sagrada, homosexualidad ritual, incesto y bestialidad).

Molékh, mencionado en el versículo 21, era una deidad adorada por medio del sacrificio de niños, que eran “pasados por fuego”. La prohibición de dar “descendencia” a Molékh subraya la abominación de imitar tales cultos. Arqueología ha confirmado en lugares como Tofet en Cartago y otras zonas cananeas, restos de niños sacrificados.

En tiempos del Segundo Templo, los sabios del Sanedrín enfatizaron el rechazo a estas prácticas y las consideraron una de las tres prohibiciones que un judío debía evitar incluso si eso significaba la muerte (las otras dos: idolatría y asesinato).

En Qumrán, los Esenios destacaron la santidad corporal como expresión de pacto. Su rechazo al mundo grecorromano incluía la resistencia contra la permisividad sexual, similar a la enseñanza paulina en el Brit Hadasháh.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas

Comentarios Rabínicos:
Rashí afirma que el mandamiento de Levítico 18:22 se refiere al acto de “mishkav zakhar” como abominación no solo por su práctica sino porque subvierte el orden de la creación. Rambán profundiza en la relación entre la inmoralidad y la contaminación de la tierra, lo que provoca el juicio divino.

Comentario Judío Mesiánico:
El texto refleja la necesidad de separación entre Israel y las naciones paganas. Para los creyentes en Yeshúa haMashíaj, esta separación no es solo cultural sino espiritual. Mashíaj llama a una santidad que no es externa sino del corazón (Mt. 5:27-28). El Brit Hadasháh señala que los que practican tales cosas no heredarán el Reino, pero en Él hay redención y purificación (1 Cor. 6:11).

Notas de los Primeros Siglos:
El Didaqué y otros escritos nazarenos tempranos condenan estas prácticas como propias de la oscuridad y promueven la vida en pureza como parte del “camino de vida”. La identificación de Yeshúa como MarYah en el contexto de santidad reafirma su autoridad sobre la conducta ética de su pueblo.

Guematría:
“Toevah” תּוֹעֵבָה (abominación) tiene valor 383, que se relaciona con otros términos que expresan rechazo y juicio. El término mishkav משכב (“acostarse”) tiene valor 342, lo cual también aparece en contextos de juicio moral en la Toráh.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

La Aliyáh 7 de Parashá Ajaré Mot representa un clímax de advertencia moral. El texto no solo prohíbe acciones específicas como el mishkav zakhar y la idolatría de Molékh, sino que plantea una teología de la tierra: la conducta inmoral contamina la tierra misma, provocando su “vómito”, un lenguaje profético de expulsión y juicio.

Análisis Judío:
Desde los Sabios, esta sección establece límites de Kedusháh (santidad) entre Israel y las naciones. No basta la identidad étnica; se requiere fidelidad ética y moral.

Análisis Mesiánico:
Yeshúa haMashíaj eleva la comprensión de pureza al nivel del corazón, haciendo eco de esta Aliyáh. El Brit Hadasháh muestra cómo incluso quienes practicaban tales cosas pueden ser redimidos y purificados si se vuelven a Él (1 Cor. 6:11). Su santidad no anula la Toráh, sino que la encarna perfectamente.

Haftaráh y Brit Hadasháh Asociadas:
La Haftaráh de Amós y Romanos 1 reafirman que el rechazo de la Toráh trae juicio, mientras que el Mesías ofrece redención a quienes se apartan de las obras de la carne.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central:
La santidad sexual como manifestación de fidelidad al pacto y la relación entre conducta moral y la presencia de Elohím en la tierra.

Importancia en la Toráh:
Esta Aliyáh establece que las prácticas sexuales impuras no solo violan la voluntad de Elohím, sino que contaminan la tierra que Él ha dado. El castigo es severo: la tierra misma “vomita” al pueblo que incurre en tales actos, como lo hizo con las naciones anteriores.

Relación con Yeshúa haMashíaj:
Yeshúa enfatizó que la pureza comienza en el corazón (Mt. 5:28). En Él se cumple la pureza y la restauración. Como MarYah, Él redime incluso al más contaminado y establece una nueva comunidad que vive en santidad interior y exterior (Ef. 5:3-5).

Conexión con los Moedim:
Aunque esta Aliyáh no se vincula directamente a un Moed, el tema de pureza es esencial para participar en Pésaj y Yom Kipur. Quien no se arrepiente no puede presentar sacrificios aceptables. Mashíaj es el Cordero de Pésaj y el Sumo Sacerdote de Yom Kipur. Su sacrificio solo es eficaz para quienes abandonan las prácticas abominables.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

Métodos Utilizados:

  • Tipología: La tierra vomita al pecador → tipo de juicio escatológico (cf. Mt. 24:37-39)
  • Sombra: La santidad sexual → sombra de la pureza del Novio (Yeshúa) y la Novia (la Kehiláh)
  • Figura Redentora: El castigo es “karet” (corte del pueblo) → Yeshúa fue “cortado” por nuestros pecados (Daniel 9:26)
  • Nombre Profético: Yeshúa es MarYah, el Legislador del pacto de santidad
  • Paralelismo Temático: “No te contaminarás con estas prácticas” → “Y tales fuisteis algunos, pero habéis sido lavados…” (1 Cor. 6:11)

Cumplimiento en el Brit Hadasháh:
Yeshúa haMashíaj encarna la santidad perfecta exigida en Vayikrá 18. Él no solo denuncia la transgresión sino que restaura al transgresor arrepentido. La pureza no es autojusticia, sino gracia transformadora.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Midrashim Relevantes:

  • Sifra Kedoshim: Interpreta Levítico 18 como un “cerco” de santidad, donde el mishkav zakhar es visto como una transgresión que destruye el fundamento del orden moral de la creación.
  • Midrash Tanjuma Acharé Mot 8: Enfatiza que estas leyes no se dan solo a Israel sino también al “ger”, el extranjero, como señal de la universalidad del pacto ético.

Targumim:

  • El Targum Onkelos para Levítico 18:22 mantiene la estructura literal del texto hebreo, pero añade que el mishkav zakhar es una “costumbre de Mitzrayim”, vinculándola con la idolatría.

Textos Apócrifos:

  • Libro de los Jubileos 20:5-6: Reitera la condena al mishkav zakhar como práctica de las naciones, conectándola con la corrupción anterior al Diluvio, y destaca que los santos deben enseñarla a sus hijos para evitar juicio.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Mandamientos (Mitzvot) Presentes en la Aliyáh 7 de Vayikrá 18:22-30:

  1. Prohibición de relaciones homosexuales entre varones (v.22)
    • Mitzvá negativa: No practicar mishkav zakhar
  2. Prohibición de entregar descendencia al culto de Molékh (v.21)
    • Mitzvá negativa: No participar en sacrificios humanos
  3. Prohibición de profanar el Nombre de Elohím (v.21)
    • Mitzvá negativa: No deshonrar el Nombre Santo
  4. Obligación de no imitar las costumbres abominables de las naciones (v.26)
    • Mitzvá negativa: No practicar las tradiciones inmorales extranjeras
  5. Obligación de guardar los estatutos y juicios de Elohím (v.26, 30)
    • Mitzvá positiva: Cumplir con las leyes de santidad

Valores Espirituales:

  • Santidad corporal
  • Integridad sexual
  • Fidelidad al pacto
  • Rechazo a la idolatría
  • Separación del pecado

Aplicación en el Brit Hadasháh:
Estos principios se reafirman claramente en 1 Corintios 6 y Romanos 1, y se cumplen a través de la transformación en Mashíaj, quien da poder para vivir en Kedusháh.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Elohím conecta la inmoralidad sexual con la contaminación de la tierra?
  2. ¿Qué implicaciones tiene hoy el mandamiento de no practicar las costumbres de las naciones?
  3. ¿Cómo entendemos la santidad en el contexto de la ética sexual conforme a la enseñanza de Yeshúa?
  4. ¿Qué significa que Yeshúa fue “cortado” por nuestras transgresiones en paralelo con la pena de karet?
  5. ¿Cómo podemos vivir hoy en pureza, no por legalismo sino por la renovación del Ruaj Hakodesh?

C. Ir al Punto Siguiente AUTOMÁTICAMENTE.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

En la Aliyáh 7 de Parashá Ajaré Mot, Levítico 18:22-30, se establecen directrices claras sobre la santidad sexual del pueblo de Israel. Se prohíben explícitamente las relaciones homosexuales entre varones, el sacrificio de hijos al Molékh y la imitación de las prácticas abominables de las naciones. Estas acciones no solo son pecados personales, sino que contaminan la tierra misma, provocando juicio divino.

La Haftaráh de Amós refuerza este juicio, recordando que Israel no está exento por ser el pueblo escogido si abandona la justicia. En el Brit Hadasháh, Shaul enseña que los que practicaban estas cosas fueron transformados en Mashíaj, resaltando el poder redentor de su sangre.

La Aliyáh subraya la santidad como una señal del pacto, no solo individual sino comunitario, y vincula la fidelidad moral con la permanencia en la tierra prometida.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Adonái יהוה,
Tú que eres Santo, Uno y Justo,
nos has llamado a vivir en santidad, apartados para Ti.

Nos apartamos de toda práctica que deshonra Tu Nombre,
de toda conducta que contamina la tierra que Tú nos das.
Limpia nuestros corazones de toda inclinación impura,
y renueva en nosotros un espíritu recto y fiel.

Gracias por el sacrificio de Yeshúa haMashíaj,
quien fue cortado por nuestras transgresiones
y en cuya sangre somos restaurados.
Haznos testigos de Tu pureza en un mundo lleno de oscuridad.

Que vivamos en Tu luz,
rechazando las tinieblas,
como hijos obedientes del pacto eterno.

En el Nombre de Yeshúa haMashíaj,
MarYah y nuestro Redentor,
Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/