Parashá 15 Bo (בא) – Aliyah 3

Parashá 15 Bo (בא) – Aliyah 3 – Shemot-Éx 10:24-11:3

Aliyáh 3: (Éxodo 10:24-11:3) Anuncio de la plaga final y la preparación del éxodo.
Haftaráh: Jeremías 46:27-28 (La esperanza de Israel en medio del juicio).
Brit Hadasháh: Lucas 22:7-13 (Preparación para Pésaj).

Punto 1:


Punto 2: Haftaráh

Jeremías 46:27-28

En este pasaje, Elohím asegura a Israel que no deben temer, pues serán redimidos de la opresión de Egipto, reflejando la inminente liberación en nuestra Aliyáh.

Comentario mesiánico:
Así como Elohím redimió a Israel de Egipto, también redimirá a Su pueblo en los últimos tiempos. Esta redención final se cumple en Yeshúa haMashíaj, quien es el libertador definitivo.

Aplicación espiritual:
Los creyentes deben confiar en la redención de Elohím, incluso en momentos de opresión y oscuridad.


Punto 3: Brit Hadasháh

Lucas 22:7-13

En este pasaje, Yeshúa ordena a sus discípulos preparar la Pésaj, anticipando su propia muerte como el Cordero de Elohím.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:
Así como los israelitas fueron preparados para la última plaga y la salida de Egipto, los discípulos de Yeshúa fueron preparados para la redención final.

Reflexión mesiánica:
La liberación de Egipto es una sombra de la redención mayor en Yeshúa haMashíaj, quien nos saca de la esclavitud del pecado.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

  • Faraón aún intenta negociar la salida de Israel, pero sin conceder libertad total.
  • La cultura egipcia valoraba su ganado como un símbolo de riqueza y religión.
  • Elohím usa la dureza del corazón de Faraón para demostrar Su poder.

Punto 5: Estudio y comentarios

Comentarios Rabínicos:

  • El Midrash explica que la terquedad de Faraón revela la lucha entre la autoridad divina y la humana.

Comentario Mesiánico:

  • Así como Moshé fue grande en Egipto, Yeshúa fue reconocido como el Profeta esperado.

Punto 6: Análisis Profundo

  • La resistencia de Faraón simboliza la lucha contra el Reino de Elohím.
  • La promesa de recompensa para Israel anticipa la herencia en el Mesías.

Punto 7: Tema Más Relevante

La Preparación para la Redención

  • Elohím prepara a Su pueblo para la liberación.
  • En Yeshúa, también se nos prepara para la redención final.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

  • Tipología: Moshé es una figura mesiánica.
  • Sombra: La salida de Egipto prefigura nuestra redención en Yeshúa.
  • Títulos proféticos: Yeshúa es el Redentor final.

Punto 9: Midrashim, Targumim y Textos Fuentes

Midrash Éxodo Rabá 18:1

Explica que la resistencia de Faraón fue usada por Elohím para glorificar Su Nombre.

Targum Yonatán sobre Éxodo 10:24

Declara que la oscuridad en Egipto fue un juicio divino que anticipa la redención.


Punto 10: Mandamientos Encontrados

  • La preparación para la salida de Egipto prefigura la obediencia a Elohím.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Faraón aún intenta negociar con Moshé?
  2. ¿Cómo la gracia de Elohím sobre Israel refleja la redención en Yeshúa?
  3. ¿Qué enseñanza nos deja la resistencia de Faraón?
  4. ¿De qué manera nos preparamos hoy para la redención final?
  5. ¿Qué simbolismo tiene la oscuridad como plaga en nuestra vida espiritual?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

  • Faraón intenta permitir la salida parcial de Israel, pero Moshé se mantiene firme.
  • Elohím da gracia a Su pueblo en Egipto.
  • Se anuncia la plaga final y el éxodo es inminente.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

“Adonái, así como diste gracia a Israel en Egipto, concédenos hoy Tu favor y redención a través de Yeshúa haMashíaj. Que estemos listos para el día de nuestra liberación final. Amén.”


Punto 1: Texto original en Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado


Éxodo 10:24

Texto Hebreo: וַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וַיֹּ֕אמֶר לְכֻ֖ם עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה רַ֤ק צֹאנְכֶם֙ וּבְקַרְכֶ֔ם יֻצָּ֖ג גַּם־טַפְּכֶ֥ם יֵלֵֽךְ׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיִּקְרָ֤א (Va-yiqra) – «Y llamó»
  • פַרְעֹה֙ (Par’óh) – «Faraón»
  • אֶל־מֹשֶׁ֔ה (El-Moshé) – «a Moshé»
  • וַיֹּ֕אמֶר (Va-yomer) – «y dijo»
  • לְכֻ֖ם (Lejum) – «Vayan»
  • עִבְד֣וּ (Ivdu) – «sirvan»
  • אֶת־יְהוָ֑ה (Et-Adonái) – «a Adonái»
  • רַ֤ק (Rak) – «pero»
  • צֹאנְכֶם֙ (Tzonjem) – «su ganado menor»
  • וּבְקַרְכֶ֔ם (Uvkarjem) – «y su ganado mayor»
  • יֻצָּ֖ג (Yutzág) – «quedará aquí»
  • גַּם־טַפְּכֶ֥ם (Gam-tapjem) – «también sus pequeños»
  • יֵלֵֽךְ׃ (Yelej) – «irán»

Traducción Literal:
Y llamó Faraón a Moshé y dijo: “Vayan, sirvan a Adonái, pero su ganado menor y mayor quedará aquí; también sus pequeños irán con ustedes.”


Éxodo 10:25

Texto Hebreo: וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה גַּם־אַתָּ֣ה תִּתֵּ֑ן בְּיָדֵ֣נוּ זְבָחִ֔ים וְעֹלֹ֖ת וְעָשִׂ֥ינוּ לַיהוָֽה׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיֹּ֥אמֶר (Va-yomer) – «Y dijo»
  • מֹשֶׁ֖ה (Moshé) – «Moshé»
  • גַּם־אַתָּ֣ה (Gam-Atah) – «también tú»
  • תִּתֵּ֑ן (Titen) – «darás»
  • בְּיָדֵ֣נוּ (Beyadenu) – «en nuestras manos»
  • זְבָחִ֔ים (Zevajím) – «sacrificios»
  • וְעֹלֹ֖ת (Ve-olot) – «y ofrendas elevadas»
  • וְעָשִׂ֥ינוּ (Ve-asinu) – «y haremos»
  • לַיהוָֽה׃ (La-Adonái) – «a Adonái»

Traducción Literal:
Y Moshé dijo: “También tú nos darás sacrificios y ofrendas elevadas, y los ofreceremos a Adonái.”


Éxodo 10:26

Texto Hebreo: גַּם־מִקְנֵ֥נוּ יֵלֵ֖ךְ עִמָּ֑נוּ לֹ֤א תִשָּׁאֵר֙ פַּרְסָ֔ה כִּֽי־מִמֶּ֥נּוּ נִקַּ֖ח לַעֲבֹ֣ד אֶת־יְהוָ֑ה וַאֲנַ֤חְנוּ לֹֽא־נֵדַע֙ מַה־נַּעֲבֹ֣ד אֶת־יְהוָ֔ה עַד־בֹּאֵ֖נוּ שָֽׁמָּה׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • גַּם־מִקְנֵ֥נוּ (Gam-Miknenu) – «También nuestro ganado»
  • יֵלֵ֖ךְ (Yelej) – «irá»
  • עִמָּ֑נוּ (Imanu) – «con nosotros»
  • לֹ֤א תִשָּׁאֵר֙ (Lo tisha’er) – «no quedará»
  • פַּרְסָ֔ה (Parsáh) – «una pezuña»
  • כִּֽי־מִמֶּ֥נּוּ (Ki-mimenu) – «porque de él»
  • נִקַּ֖ח (Niqaj) – «tomaremos»
  • לַעֲבֹ֣ד (La’avod) – «para servir»
  • אֶת־יְהוָ֑ה (Et-Adonái) – «a Adonái»
  • וַאֲנַ֤חְנוּ (Va-anajnu) – «y nosotros»
  • לֹֽא־נֵדַע֙ (Lo-neda) – «no sabremos»
  • מַה־נַּעֲבֹ֣ד (Ma-na’avod) – «qué ofreceremos»
  • אֶת־יְהוָ֔ה (Et-Adonái) – «a Adonái»
  • עַד־בֹּאֵ֖נוּ (Ad-bo’enu) – «hasta que lleguemos»
  • שָֽׁמָּה׃ (Shamáh) – «allá»

Traducción Literal:
También nuestro ganado irá con nosotros; no quedará ni una pezuña, porque de él tomaremos para servir a Adonái, y no sabremos con qué hemos de servir a Adonái hasta que lleguemos allá.


Éxodo 11:1

Texto Hebreo: וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה עוֹד֩ נֶ֨גַע אֶחָ֤ד אָבִ֙יא֙ עַל־פַּרְעֹ֣ה וְעַל־מִצְרַ֔יִם אַחֲרֵי־כֵ֖ן יְשַׁלַּ֣ח אֶתְכֶ֑ם מִזֶּ֖ה כְּשַׁלְּח֣וֹ כָּלָ֔ה גָּרֵ֖שׁ יְגָרֵ֥שׁ אֶתְכֶֽם׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיֹּ֨אמֶר (Va-yomer) – «Y dijo»
  • יְהוָ֜ה (Adonái) – «Adonái»
  • אֶל־מֹשֶׁ֗ה (El-Moshé) – «a Moshé»
  • עוֹד֩ (Od) – «aún»
  • נֶ֨גַע (Nega) – «una plaga»
  • אֶחָ֤ד (Ejad) – «una»
  • אָבִ֙יא֙ (Aví) – «traeré»
  • עַל־פַּרְעֹ֣ה (Al-Paróh) – «sobre Faraón»
  • וְעַל־מִצְרַ֔יִם (Ve’al-Mitzráyim) – «y sobre Egipto»
  • אַחֲרֵי־כֵ֖ן (Ajarei-ken) – «después de esto»
  • יְשַׁלַּ֣ח (Yeshalaj) – «los enviará»
  • אֶתְכֶ֑ם (Etjem) – «a ustedes»
  • מִזֶּ֖ה (Mi-zeh) – «de aquí»
  • גָּרֵ֖שׁ (Garesh) – «expulsará»
  • יְגָרֵ֥שׁ (Yegaresh) – «expulsará totalmente»
  • אֶתְכֶֽם׃ (Etjem) – «a ustedes»

Traducción Literal:
Y Adonái dijo a Moshé: “Aún traeré una plaga más sobre Faraón y sobre Egipto, después de lo cual él los dejará ir de aquí; y cuando los deje ir, los echará completamente.”


Éxodo 11:2

Texto Hebreo:
דַּבֶּר־נָ֕א בְּאָזְנֵ֖י הָעָ֑ם וְיִֽשְׁאֲל֞וּ אִ֣ישׁ מֵאֵ֤ת רֵעֵ֙הוּ֙ וְאִשָּׁ֔ה מֵאֵ֖ת רְעוּתָֽהּ כְּלֵי־כֶ֥סֶף וּכְלֵ֖י זָהָֽב׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • דַּבֶּר־נָ֕א (Daber-na) – «Habla ahora»
  • בְּאָזְנֵ֖י (Be’oznei) – «a los oídos de»
  • הָעָ֑ם (Ha’am) – «el pueblo»
  • וְיִֽשְׁאֲל֞וּ (Veyish’alu) – «y pedirán»
  • אִ֣ישׁ (Ish) – «cada hombre»
  • מֵאֵ֤ת (Me’et) – «de parte de»
  • רֵעֵ֙הוּ֙ (Re’ehu) – «su compañero»
  • וְאִשָּׁ֔ה (Ve’ishah) – «y cada mujer»
  • מֵאֵ֖ת (Me’et) – «de parte de»
  • רְעוּתָֽהּ (Re’utah) – «su compañera»
  • כְּלֵי־כֶ֥סֶף (Kelei-Késef) – «objetos de plata»
  • וּכְלֵ֖י זָהָֽב׃ (U’kelei-Zahav) – «y objetos de oro»

Traducción Literal:
Habla ahora a los oídos del pueblo, y que cada hombre pida de su compañero y cada mujer de su compañera, objetos de plata y objetos de oro.


Éxodo 11:3

Texto Hebreo:
וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־חֵ֥ן הָעָ֖ם בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם גַּ֣ם הָאִ֗ישׁ מֹשֶׁה֙ גָּדֹ֤ל מְאֹד֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּעֵינֵ֖י עַבְדֵ֥י פַרְעֹֽה׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיִּתֵּ֧ן (Va-yiten) – «Y dio»
  • יְהוָ֛ה (Adonái) – «Adonái»
  • אֶת־חֵ֥ן (Et-jen) – «gracia»
  • הָעָ֖ם (Ha’am) – «al pueblo»
  • בְּעֵינֵ֣י (Be’eynei) – «ante los ojos de»
  • מִצְרָ֑יִם (Mitzráyim) – «Egipto»
  • גַּ֣ם (Gam) – «también»
  • הָאִ֗ישׁ (Ha’ish) – «el hombre»
  • מֹשֶׁה֙ (Moshé) – «Moshé»
  • גָּדֹ֤ל (Gadol) – «grande»
  • מְאֹד֙ (Me’od) – «en gran manera»
  • בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם (Be’eretz Mitzráyim) – «en la tierra de Egipto»
  • בְּעֵינֵ֖י (Be’eynei) – «ante los ojos de»
  • עַבְדֵ֥י פַרְעֹֽה׃ (Avdei Paróh) – «los siervos de Faraón»

Traducción Literal:
Y Adonái dio gracia al pueblo ante los ojos de Egipto, y también el hombre Moshé era muy grande en la tierra de Egipto, ante los ojos de los siervos de Faraón.


Resumen

En estos versículos, se observa la confrontación final entre Faraón y Moshé, donde Faraón intenta negociar con Moshé limitando la salida de los hebreos, pero Moshé rechaza cualquier condición. Elohím instruye a Moshé para que el pueblo pida objetos de oro y plata a los egipcios, lo cual prefigura la retribución divina por siglos de esclavitud. Finalmente, Moshé es visto con gran respeto tanto por el pueblo de Israel como por los egipcios, lo que enfatiza el papel que juega en la liberación del pueblo.


Punto 2: Haftaráh Jeremías 46:27-28


Jeremías 46:27

Texto Hebreo:
וְאַתָּ֞ה אַל־תִּירָ֣א עַבְדִּ֗י יַעֲקֹב֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־הִנְנִ֥י מוֹשִׁ֛יעֲךָ מֵרָח֖וֹק וְאֶת־זַרְעֲךָ֣ מֵאֶ֑רֶץ שִׁבְיָ֗ם וְשָׁ֤ב יַעֲקֹב֙ וְשָׁקַ֣ט וְשַׁאֲנַ֔ן וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וְאַתָּ֞ה (Ve’atah) – «Y tú»
  • אַל־תִּירָ֣א (Al-tirá) – «no temas»
  • עַבְדִּ֗י (Avdí) – «siervo mío»
  • יַעֲקֹב֙ (Yaakov) – «Yaakov»
  • וְאַל־תֵּחַ֣ת (Ve’al-tejat) – «y no te atemorices»
  • יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisrael) – «Israel»
  • כִּֽי־הִנְנִ֥י (Ki-hineni) – «porque he aquí»
  • מוֹשִׁ֛יעֲךָ (Moshi’aja) – «yo te salvaré»
  • מֵרָח֖וֹק (Merajok) – «de lejos»
  • וְאֶת־זַרְעֲךָ֣ (Ve’et-zar’aja) – «y a tu descendencia»
  • מֵאֶ֑רֶץ (Me’eretz) – «de la tierra»
  • שִׁבְיָ֗ם (Shivyám) – «de su cautiverio»
  • וְשָׁ֤ב (Ve’shav) – «y volverá»
  • יַעֲקֹב֙ (Yaakov) – «Yaakov»
  • וְשָׁקַ֣ט (Ve’shaqat) – «y estará tranquilo»
  • וְשַׁאֲנַ֔ן (Ve’sha’anan) – «y seguro»
  • וְאֵ֖ין (Ve’ein) – «y no habrá»
  • מַחֲרִֽיד׃ (Majarid) – «quien le atemorice»

Traducción Literal:
Y tú, siervo mío Yaakov, no temas, y no te atemorices, Israel, porque he aquí yo te salvaré de lejos, y a tu descendencia de la tierra de su cautiverio. Y Yaakov volverá y estará tranquilo y seguro, y nadie lo atemorizará.


Jeremías 46:28

Texto Hebreo:
אַל־תִּירָ֤א עַבְדִּי֙ יַעֲקֹ֔ב נְאֻם־יְהוָ֖ה כִּ֣י אִתְּךָ֑ אָנִ֗י כִּֽי־אֶעֱשֶׂ֞ה כָּלָ֤ה בְּכָל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִדַּחְתִּ֣יךָ שָּׁ֔ם וְאֹתְךָ֙ לֹ֣א אֶעֱשֶׂ֔ה כָּלָ֖ה וְיִסַּרְתִּ֣יךָ לַמִּשְׁפָּ֑ט וְנַקֵּ֥ה לֹֽא־אֲנַקֶּ֖ךָּ׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • אַל־תִּירָ֤א (Al-tirá) – «No temas»
  • עַבְדִּי֙ (Avdi) – «siervo mío»
  • יַעֲקֹ֔ב (Yaakov) – «Yaakov»
  • נְאֻם־יְהוָ֖ה (Ne’um-Adonái) – «dice Adonái»
  • כִּ֣י (Ki) – «porque»
  • אִתְּךָ֑ (Iteja) – «contigo»
  • אָנִ֗י (Ani) – «yo»
  • כִּֽי־אֶעֱשֶׂ֞ה (Ki-e’eseh) – «porque haré»
  • כָּלָ֤ה (Kalah) – «un fin»
  • בְּכָל־הַגּוֹיִם֙ (Bekol-hagoyim) – «a todas las naciones»
  • אֲשֶׁ֣ר (Asher) – «a las cuales»
  • הִדַּחְתִּ֣יךָ (Hidajtija) – «te dispersé»
  • שָּׁ֔ם (Sham) – «allí»
  • וְאֹתְךָ֙ (Ve’otekha) – «y a ti»
  • לֹ֣א אֶעֱשֶׂ֔ה כָּלָ֖ה (Lo e’eseh kalah) – «no haré un fin»
  • וְיִסַּרְתִּ֣יךָ (Ve’yisartija) – «pero te corregiré»
  • לַמִּשְׁפָּ֑ט (Lamispat) – «con justicia»
  • וְנַקֵּ֥ה (Ve’nakeh) – «y ciertamente no dejaré impune»
  • לֹֽא־אֲנַקֶּ֖ךָּ׃ (Lo-anakeka) – «no te dejaré sin castigo»

Traducción Literal:
No temas, siervo mío Yaakov, dice Adonái, porque yo estoy contigo. Porque haré un fin de todas las naciones a las cuales te dispersé, pero a ti no haré un fin. Te corregiré con justicia, pero no te dejaré impune.


Resumen y Comentario Mesiánico

Este pasaje es una promesa de redención para Yaakov (Israel) en medio de la opresión, asegurándole que Elohím lo restaurará, incluso después del exilio. Se enfatiza que, aunque las naciones serán destruidas, Israel no será aniquilado. Esto prefigura la redención final en Yeshúa haMashíaj, quien trae la restauración prometida a Israel y las naciones.

Conexión con la Parasháh:
En Éxodo 11, Israel está a punto de ser liberado de Egipto, y en Jeremías 46, se reitera la promesa de que Elohím nunca abandonará a Su pueblo, incluso en medio de la dispersión.

Aplicación Espiritual:
Así como Elohím protegió a Israel en Egipto y prometió su restauración, Él nos guarda en nuestras pruebas y nos lleva a la redención final en Yeshúa haMashíaj.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural


1. Contexto Político y Social en Egipto

Egipto en la época del Éxodo era una de las civilizaciones más avanzadas y poderosas del mundo antiguo. Gobernado por un Faraón que era considerado una deidad viviente, el sistema político era una teocracia centralizada con el monarca al mando absoluto. La esclavitud era una práctica común, y los hebreos eran una clase social esclavizada bajo la dura opresión de los egipcios.

Faraón, representando el poder absoluto del estado egipcio, no solo veía a los hebreos como una amenaza demográfica (Éxodo 1:9-10), sino que también se resistía a liberarlos por razones económicas y religiosas. El trabajo forzado de los hebreos era crucial para las infraestructuras egipcias, y la pérdida de esta mano de obra representaba una gran crisis para Egipto.

En este contexto, la negativa de Faraón a liberar completamente a los hebreos, incluso después de las plagas, demuestra no solo su obstinación, sino también el choque entre la voluntad de Elohím y el poder de las naciones terrenales.


2. El Significado de la Negociación de Faraón

En Éxodo 10:24, Faraón intenta nuevamente negociar con Moshé, permitiendo que el pueblo se vaya a adorar a Elohím, pero reteniendo su ganado. Esto muestra su desesperación y su intento de mantener algún control sobre Israel. En la mentalidad egipcia, la posesión del ganado significaba poder económico y religioso. Retener el ganado de Israel no solo les impedía ofrecer sacrificios a Elohím, sino que también los mantenía atados a Egipto.

Desde una perspectiva espiritual, este es un intento de Faraón de evitar que Israel se libere completamente. En el pensamiento mesiánico, esto puede verse como una figura de la lucha del mundo contra la redención completa que ofrece Elohím.


3. La Importancia del Ganado en Egipto y en la Cultura Hebrea

El ganado era considerado un bien esencial en la cultura egipcia y en la cultura hebrea. Para los egipcios, los toros estaban relacionados con su deidad Apis, un toro sagrado venerado en Menfis, asociado con la fertilidad y la realeza. Retener el ganado de los hebreos era una forma de mostrar dominio y evitar que Israel ofreciera sacrificios a su Elohím.

Para los hebreos, el ganado era parte de los sacrificios requeridos por Elohím. Como Moshé menciona en Éxodo 10:25-26, “no sabemos con qué hemos de servir a Adonái hasta que lleguemos allá”, indicando que debían llevarlo todo porque Elohím determinaría qué sería sacrificado. Esto demuestra la sumisión a la voluntad divina, en contraste con la idolatría egipcia.


4. La Última Plaga como Juicio Final

En Éxodo 11:1-3, Elohím anuncia que una última plaga vendrá sobre Egipto, después de la cual Faraón finalmente liberará a Israel. Este es un punto crucial en la narrativa del Éxodo, ya que marca el juicio definitivo contra Egipto y su sistema de opresión.

La muerte de los primogénitos es significativa en el contexto egipcio porque el primogénito era el heredero del poder y el culto estatal. En la cosmovisión egipcia, el Faraón era hijo de Ra, el dios sol, y su primogénito era quien continuaría la línea real y el culto. Con esta plaga, Elohím demuestra su supremacía sobre los dioses egipcios y su poder absoluto sobre la vida y la muerte.


5. La Gracia de Elohím sobre Israel ante los Egipcios

En Éxodo 11:2-3, Elohím manda a los israelitas a pedir objetos de oro y plata a los egipcios, y los egipcios los conceden. Este acto tiene varias implicaciones:

  • Restitución de siglos de esclavitud: Los israelitas no estaban robando, sino recibiendo una compensación divina por su trabajo esclavo.
  • El favor de Elohím sobre su pueblo: El texto menciona que Elohím hizo que los egipcios miraran con favor a los hebreos, lo que indica una inversión de la situación. Aunque eran esclavos, ahora los egipcios los respetaban y los honraban.
  • Preparación para el Mishkán: Estos metales preciosos serían más tarde utilizados en la construcción del Tabernáculo (Éxodo 25:1-7), mostrando que todo lo que Elohím permite tiene un propósito redentor.

En el contexto histórico, los egipcios veían las plagas como un juicio divino y, en su desesperación, comenzaron a reconocer la mano de Elohím, lo que los llevó a otorgar sus riquezas a los israelitas.


6. Comparación con Otras Redenciones en la Historia de Israel

El patrón de la redención de Egipto se repite en la historia de Israel:

  • Salida de Egipto → Retorno del Exilio Babilónico → Redención en el Mesías
  • En la destrucción de Babilonia, los israelitas también recibieron gracia de los persas para reconstruir el Templo (Esdras 1:2-4).
  • En Yeshúa haMashíaj, se cumple la redención definitiva, donde no solo Israel, sino las naciones, son liberadas de la esclavitud del pecado.

7. Conexión con la Promesa Mesiánica

El Éxodo de Egipto es un prototipo de la redención mesiánica. En Yeshúa, la salvación no solo es de la esclavitud física, sino del pecado y la muerte. Así como Israel fue liberado después de la muerte de los primogénitos de Egipto, la humanidad es liberada por el sacrificio del Primogénito de Elohím, Yeshúa haMashíaj.

Como dice Jeremías 46:27-28 (Haftaráh), Israel será restaurado incluso después del exilio, lo cual es una promesa que encuentra su plenitud en la era mesiánica, cuando la dispersión de Israel será reunida y reinará bajo el gobierno de Elohím.


Conclusión

El contexto histórico y cultural de esta Aliyáh muestra que la redención de Israel no fue solo un evento político, sino un juicio divino contra la idolatría y la opresión egipcia. Faraón representa la resistencia humana a la voluntad de Elohím, mientras que la última plaga y la gracia sobre Israel anticipan la redención final. Este patrón se repite en la historia de Israel y culmina en Yeshúa haMashíaj, el verdadero Libertador.


Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh


1. Análisis de la Aliyáh desde la Perspectiva de la Toráh

La Última Negociación de Faraón

En Éxodo 10:24-26, Faraón ofrece a Moshé una “concesión”: dejar que los israelitas se vayan a adorar a Elohím, pero sin su ganado. Este es un último intento de mantener control sobre el pueblo de Israel.

  • En la cosmovisión egipcia, el ganado tenía un gran valor religioso y económico.
  • Moshé responde con firmeza: “Ni una pezuña quedará”, porque el pueblo de Elohím debe servirle sin restricciones.
  • Este punto enfatiza la soberanía de Elohím sobre Faraón y sobre los bienes materiales de Israel.

Lección Espiritual:
Cuando Elohím llama a Su pueblo a la redención, no permite términos negociados con el sistema de esclavitud. La obediencia debe ser completa.


La Última Plaga como el Juicio Final

En Éxodo 11:1-3, Elohím declara que traerá un último juicio sobre Egipto: la muerte de los primogénitos.

  • Este juicio es personal y definitivo, atacando la descendencia y el futuro de Egipto.
  • Elohím había mostrado Su poder con las plagas anteriores, pero Faraón seguía resistiéndose.
  • Esta plaga forzará a Egipto a reconocer el dominio de Elohím sobre los dioses y el reino egipcio.

Significado Profundo:

  • En Egipto, el primogénito representaba la continuidad dinástica y la bendición familiar.
  • Al atacar esta estructura, Elohím desmantela el poder del sistema egipcio.
  • Faraón, quien se consideraba “hijo de Ra” (el dios sol), verá a su propia línea dinástica destruida.

Lección Espiritual:
La liberación de Israel no puede suceder sin juicio sobre sus opresores. Así como Egipto experimentó un juicio, el mundo presente también enfrentará el juicio de Elohím antes de la redención final.


2. Análisis de la Aliyáh desde la Perspectiva de la Haftaráh (Jeremías 46:27-28)

Conexión con el Éxodo:

  • En Jeremías 46, Elohím recuerda a Israel que Él los redimirá nuevamente.
  • Asegura que, aunque las naciones sean destruidas, Israel será disciplinado, pero no destruido.
  • Esto paralela la salida de Egipto, donde Elohím castigó a los egipcios pero guardó a Su pueblo.

Lección Profética:
Así como Elohím sacó a Israel de Egipto con juicio y misericordia, lo mismo hará en la redención final. El juicio es el preludio de la salvación.


3. Análisis de la Aliyáh desde la Perspectiva del Brit Hadasháh (Lucas 22:7-13)

La Preparación para Pésaj y la Redención en Yeshúa

  • En Lucas 22:7-13, Yeshúa manda a Sus discípulos a preparar el seder Pésaj , justo antes de Su muerte.
  • Así como los hebreos fueron instruidos a prepararse para la redención, los discípulos también deben prepararse.
  • El Cordero de Pésaj en Egipto prefigura a Yeshúa, el verdadero Cordero de Elohím.

Conexión con el Éxodo

  • Israel fue llamado a prepararse porque Elohím ejecutaría juicio sobre Egipto.
  • Yeshúa manda a Sus discípulos a prepararse, porque el juicio sobre el pecado estaba por cumplirse en Él.

Lección Espiritual:
Así como Pésaj en Egipto trajo redención, Pésaj en Yeshúa trajo la salvación eterna.


4. Temas Espirituales Profundos en la Aliyáh

1. La Liberación de la Esclavitud Debe Ser Total

Moshé rechaza cualquier compromiso con Faraón: “Ni una pezuña quedará atrás” (Éxodo 10:26).

  • Elohím no permite una redención parcial.
  • Israel debía salir con todo lo que le pertenecía, sin dejar nada bajo el control de Egipto.
  • En nuestra vida espiritual, no podemos salir del “Egipto del pecado” mientras retenemos cosas del pasado.

2. La Muerte del Primogénito como Juicio y Redención

En la cultura bíblica, el primogénito representa autoridad, herencia y bendición.

  • La muerte de los primogénitos de Egipto significaba la destrucción total de su linaje.
  • Sin embargo, en Israel, los primogénitos fueron redimidos por la sangre del cordero de Pésaj (Éxodo 12:13).
  • Esto anticipa la muerte de Yeshúa, el Primogénito de Elohím, cuyo sacrificio trajo vida a muchos (Colosenses 1:15).

3. La Justicia de Elohím y la Misericordia en la Elección de Israel

Elohím ejecuta juicio sobre Egipto, pero otorga gracia a Israel:

  • En Éxodo 11:3, se dice que Elohím hizo que los egipcios favorecieran a los hebreos.
  • Esto muestra que la redención no es solo por juicio, sino también por gracia.
  • Así como Elohím favoreció a Israel, nosotros hemos recibido gracia en Yeshúa haMashíaj (Efesios 2:8-9).

5. Conexión con la Redención Mesiánica

El Éxodo no es solo una historia del pasado; es una imagen profética de la redención final en Yeshúa haMashíaj.

  • Faraón representa a HaSatán, el opresor del pueblo de Elohím.
  • Egipto representa el sistema del mundo que esclaviza a la humanidad.
  • Las plagas representan los juicios que preceden la liberación final.
  • La salida de Egipto es una figura de la redención en el Mesías y la futura restauración de Israel.

Profecía Cumplida en Yeshúa

  • Así como Israel fue rescatado por la sangre del cordero, nosotros somos rescatados por la sangre de Yeshúa (1 Pedro 1:18-19).
  • Así como Israel fue liberado después de la muerte de los primogénitos, nuestra redención vino a través de la muerte del Primogénito de Elohím (Colosenses 1:15-18).
  • Así como Israel recibió riquezas de Egipto antes de partir, el pueblo de Elohím recibirá las riquezas de Su Reino en la era mesiánica (Isaías 60:5).

Conclusión

Esta Aliyáh es clave en el proceso de redención de Israel. En ella vemos:

  • El juicio definitivo sobre Egipto como símbolo de la caída de los sistemas opresivos del mundo.
  • La firmeza de Moshé como un modelo de liderazgo que no cede ante la presión.
  • La protección y gracia de Elohím sobre Su pueblo, asegurando que Su propósito se cumpla.
  • La prefiguración de la redención final en Yeshúa, el Primogénito entregado para nuestra salvación.

Lecciones Claves para Nuestra Vida

  1. No debemos negociar con el pecado – Debemos dejar completamente el “Egipto” de nuestra vida.
  2. La redención viene con juicio – Así como Elohím juzgó a Egipto, también juzgará el sistema de este mundo antes de la redención final.
  3. La gracia de Elohím nos saca del cautiverio – Tal como Elohím mostró gracia a Israel, también nos muestra gracia en Yeshúa.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh


Tema Central: La Preparación para la Redención Final

El tema más relevante en esta Aliyáh es la preparación para la redención definitiva de Israel. Vemos cómo Elohím establece los últimos eventos antes de la salida de Egipto, asegurando que Su pueblo esté listo para abandonar la esclavitud de manera total y definitiva.


1. La Negociación de Faraón y la Totalidad de la Redención

En Éxodo 10:24-26, Faraón intenta permitir la salida parcial de los israelitas, dejando atrás su ganado.

  • Esto representa una redención incompleta donde Israel aún estaría atado a Egipto.
  • Moshé, sin embargo, se mantiene firme en que todo el pueblo debe salir, sin dejar nada atrás.

Aplicación Espiritual:

  • En la redención del creyente, no puede haber compromisos con el mundo.
  • Cuando Elohím nos redime, debemos salir completamente del sistema de esclavitud, sin dejar ninguna atadura atrás.
  • Así como Israel no podía quedarse en Egipto ni con una sola posesión, el creyente no puede seguir atado a las prácticas del pecado tras ser redimido.

🔹 Ejemplo en la vida de un creyente: Si alguien es liberado de la idolatría, no puede seguir manteniendo pequeñas prácticas que lo liguen a su antigua vida.


2. El Anuncio de la Última Plaga

En Éxodo 11:1-3, Elohím anuncia la última plaga: la muerte de los primogénitos.

  • Esta plaga es el juicio definitivo contra Egipto.
  • Demuestra que Elohím es el único que tiene poder sobre la vida y la muerte.
  • Después de esta plaga, no habrá más resistencias: Israel será libre.

Aplicación Espiritual:

  • Antes de la redención final, habrá un juicio sobre los sistemas de este mundo.
  • El juicio de Elohím es justo y necesario para la liberación de Su pueblo.
  • Así como la última plaga marcó el fin de la opresión de Egipto, el juicio final marcará el fin del dominio del pecado sobre la humanidad.

🔹 Ejemplo Profético: Así como Egipto fue sacudido antes del Éxodo, el mundo pasará por tribulaciones antes de la redención final en la venida de Mashíaj.


3. El Favor de Elohím sobre Su Pueblo

En Éxodo 11:2-3, se nos dice que Elohím dio gracia a los israelitas ante los egipcios, quienes les entregaron riquezas antes de su salida.

  • Esto es una compensación por los años de esclavitud.
  • También es una provisión para la construcción del Mishkán (Tabernáculo) en el desierto.

Aplicación Espiritual:

  • Elohím equipa a Su pueblo para la redención.
  • La gracia de Elohím nos permite recibir lo necesario para cumplir Su propósito.
  • Así como Israel salió de Egipto con riquezas, los creyentes reciben dones espirituales al ser redimidos en Yeshúa.

🔹 Ejemplo en la Vida de un Creyente:
Una persona que antes estaba perdida en el mundo y ahora ha sido redimida por Yeshúa recibe nuevas habilidades y dones para servir en Su Reino.


Conexión con Yeshúa haMashíaj

1. La Redención Completa en Yeshúa

Así como Moshé exigió la liberación total de Israel, Yeshúa no vino a redimirnos parcialmente, sino completamente.

  • En Juan 8:36, Yeshúa dice: “Si el Hijo los libera, serán verdaderamente libres.”
  • En Pésaj de Egipto, la sangre del cordero protegió a Israel; en Yeshúa, Su sangre nos protege del juicio eterno.

🔹 Ejemplo Profético:
Así como Faraón fue quebrantado por el juicio de Elohím, HaSatán y los sistemas de este mundo serán derrotados en la redención final de Yeshúa.


2. El Juicio y la Salvación

La última plaga trajo muerte para Egipto y vida para Israel.

  • De manera similar, la muerte de Yeshúa en el madero trajo juicio sobre el pecado y salvación para el pueblo de Elohím.
  • En la redención final, habrá juicio sobre las naciones, pero salvación para los redimidos.

🔹 Ejemplo Profético:
Así como Egipto no podía resistir el juicio de Elohím, el mundo actual no podrá resistir el retorno de Mashíaj.


4. Relación con los Moedím y el Calendario de Elohím

Este pasaje está directamente conectado con Pésaj, la fiesta de la redención.

  • La última plaga (muerte de los primogénitos) ocurre en la noche de Pésaj.
  • Israel es instruido a prepararse para su salida inmediata.
  • En la profecía, Pésaj no solo apunta al Éxodo, sino a la redención final en Yeshúa.

🔹 Conexión con Yeshúa:

  • Yeshúa murió en Pésaj como el Cordero de Elohím (Juan 1:29).
  • Así como Israel fue redimido de Egipto en Pésaj, la humanidad es redimida del pecado en el Pésaj de Yeshúa.

Conclusión

El tema central de esta Aliyáh es la preparación para la redención final.

  • Faraón representa al enemigo que no quiere dejar ir al pueblo de Elohím.
  • La última plaga representa el juicio final antes de la libertad.
  • El favor de Elohím sobre Israel representa la gracia que recibimos en Yeshúa.

Lecciones Espirituales Claves:

  1. La redención debe ser completa – No podemos negociar con el pecado.
  2. El juicio precede la liberación – Así como Egipto fue juzgado, el mundo también enfrentará juicio antes de la redención final.
  3. La gracia de Elohím equipa a Su pueblo – Antes de la redención, Elohím provee lo necesario para caminar en Sus propósitos.
  4. El Éxodo es un prototipo de la redención en Yeshúa – Tal como Israel fue liberado de Egipto, nosotros somos liberados del pecado en Yeshúa.

🔹 Versículo Clave de la Aliyáh:
“Ni una pezuña quedará atrás” (Éxodo 10:26)
➡ Esto nos enseña que Elohím no permite que nada nos mantenga atados al pasado cuando nos llama a la libertad.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en esta Aliyáh


1. Profecías Mesiánicas en la Aliyáh

La historia del Éxodo y la confrontación de Moshé con Faraón prefiguran la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. En esta Aliyáh encontramos tipologías mesiánicas, sombras y paralelismos que revelan a Mashíaj en el texto.


1.1. Moshé como Tipo de Mashíaj

Moshé es un tipo mesiánico, es decir, su vida y misión reflejan aspectos de la obra de Yeshúa.

  • Moshé fue enviado para liberar a Israel de la esclavitud en Egipto.
  • Yeshúa fue enviado para liberar a la humanidad de la esclavitud del pecado.

🔹 Conexión con el Brit Hadasháh:

  • Juan 8:36: “Si el Hijo los hace libres, serán verdaderamente libres.”
  • Lucas 4:18: “El Espíritu de Adonái está sobre mí, porque me ha ungido para proclamar libertad a los cautivos.”

Así como Moshé fue el mediador entre Elohím y el pueblo de Israel, Yeshúa es el Mediador del Nuevo Pacto entre Elohím y la humanidad (1 Timoteo 2:5).


1.2. La Última Plaga: La Muerte del Primogénito y Yeshúa

La última plaga anunciada en esta Aliyáh es la muerte de los primogénitos (Éxodo 11:1-3).

  • Esta plaga fue el golpe final contra Faraón y el sistema egipcio.
  • Fue un juicio y una señal de redención para Israel.

🔹 Paralelismo Mesiánico:

  • En Egipto, los primogénitos murieron como juicio sobre el pecado.
  • En la redención de Yeshúa, el Primogénito de Elohím murió para salvarnos del juicio del pecado (Colosenses 1:15-18).
  • La sangre del cordero en Pésaj protegió a Israel; la sangre de Yeshúa protege a los creyentes de la muerte eterna (1 Corintios 5:7).

Así como la muerte del primogénito trajo la liberación de Israel, la muerte de Yeshúa trajo la liberación del pecado.


1.3. La Redención de Israel Prefigura la Redención Mesiánica

  • Israel fue liberado después de un juicio sobre Egipto.
  • En los tiempos mesiánicos, Israel y las naciones serán liberadas después del juicio final sobre el mundo (Apocalipsis 19).
  • Israel salió de Egipto con riquezas (Éxodo 11:2-3); los creyentes recibirán las riquezas espirituales del Reino de Elohím (Efesios 1:18).

🔹 Conexión con el Brit Hadasháh:

  • Mateo 24:21-31: Yeshúa habla del juicio final antes de Su regreso.
  • Apocalipsis 11:15: “Los reinos del mundo han venido a ser de Adoná es decir Su Mashíaj, y Él reinará por los siglos de los siglos.”

La liberación de Egipto es un prototipo de la liberación final bajo el reinado de Yeshúa haMashíaj.


2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en esta Aliyáh

Para encontrar a Yeshúa en la Toráh, utilizamos diferentes métodos interpretativos:


2.1. Tipología Mesiánica: Faraón y HaSatán

  • Faraón representa a HaSatán, el opresor del pueblo de Elohím.
  • Así como Faraón se resistió a liberar a Israel, HaSatán se resiste a la redención de la humanidad.
  • Elohím quebrantó a Faraón con juicio, así como quebrantará a HaSatán en el juicio final (Apocalipsis 20:10).

🔹 Conexión con el Brit Hadasháh:

  • Apocalipsis 12:9: “Y fue arrojado el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama el diablo y HaSatán, el cual engaña al mundo entero.”
  • Romanos 16:20: “Y el Elohím de paz aplastará en breve a HaSatán bajo sus pies.”

La caída de Egipto representa la caída de los sistemas malignos del mundo en la redención final.


2.2. Figura Profética: La Gracia Derramada sobre Israel

En Éxodo 11:3, Elohím hace que los egipcios favorezcan a los israelitas, dándoles oro y plata.

  • Esto prefigura la gracia y favor que Elohím derrama sobre Su pueblo en la redención mesiánica.
  • En el futuro, Israel y las naciones recibirán las riquezas del Reino en la era mesiánica.

🔹 Conexión con el Brit Hadasháh:

  • Isaías 60:5: “Entonces verás y resplandecerás; tu corazón se maravillará y se ensanchará, porque la abundancia del mar se volverá a ti.”
  • Efesios 1:7-8: “En Él tenemos redención por Su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de Su gracia.”

Las riquezas que Israel tomó de Egipto son una sombra de las bendiciones espirituales en Mashíaj.


2.3. Cumplimiento Tipológico en el Brit Hadasháh

En Lucas 22:7-13, Yeshúa manda a Sus discípulos a prepararse para Pésaj, porque Su sacrificio estaba cerca.

  • Así como Israel se preparó para la última plaga antes del Éxodo, los discípulos se prepararon para la redención en Yeshúa.
  • Así como la sangre del cordero salvó a los israelitas en Egipto, la sangre de Yeshúa salva a los creyentes de la muerte eterna.

🔹 Conexión con el Brit Hadasháh:

  • 1 Pedro 1:19: “Sino con la sangre preciosa de Mashíaj, como de un cordero sin mancha y sin contaminación.”
  • Juan 1:29: “He aquí el Cordero de Elohím, que quita el pecado del mundo.”

El Éxodo es la sombra; Yeshúa es la realidad del cumplimiento mesiánico.


Conclusión: Yeshúa haMashíaj en esta Aliyáh

En esta Aliyáh, descubrimos a Mashíaj a través de:

  1. Moshé como un tipo de Yeshúa, el Libertador definitivo.
  2. La última plaga como sombra de la muerte del Primogénito de Elohím.
  3. El juicio de Egipto como un modelo del juicio final sobre las naciones.
  4. La riqueza de Israel como un símbolo de las bendiciones mesiánicas.
  5. El Éxodo como prefiguración de la redención final en Yeshúa.

El Éxodo de Egipto es un modelo profético del Éxodo final en Mashíaj.
Yeshúa es el Cordero de Elohím, cuya sangre nos redime del juicio.
Así como Israel fue liberado de la esclavitud en Egipto, los creyentes en Yeshúa son liberados de la esclavitud del pecado.

🔹 Versículo Clave:
“Porque el Hijo del Hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.” (Lucas 19:10)


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


1. Midrashim sobre la Aliyáh

Los Midrashim ofrecen interpretaciones profundas de los eventos del Éxodo, revelando detalles adicionales sobre la confrontación entre Moshé y Faraón y la inminente redención de Israel.

1.1. Midrash Éxodo Rabá 18:1 – La Negociación de Faraón

El Midrash señala que cuando Faraón intentó negociar la salida de los hebreos permitiendo solo a los adultos irse sin su ganado, fue un intento deliberado de seguir esclavizándolos.

  • Moshé entendió que sin el ganado, Israel no podría ofrecer sacrificios a Elohím.
  • Faraón pensaba que, si los niños y los bienes materiales se quedaban en Egipto, Israel inevitablemente regresaría.
  • Este Midrash enfatiza la necesidad de una redención total.

🔹 Conexión Mesiánica:

  • Así como Moshé no permitió que ninguna parte de Israel quedara en Egipto, Yeshúa nos libera completamente del pecado y no permite que quedemos ligados al mundo (Juan 8:36).
  • La redención en Mashíaj no es parcial, sino total, como dijo Rav Shaúl (Pablo):
    “Yeshúa nos ha trasladado del reino de las tinieblas al Reino de Su luz” (Colosenses 1:13).

1.2. Midrash Tanjumá Bo 4 – La Muerte del Primogénito

Este Midrash explica por qué la última plaga fue la muerte de los primogénitos.

  • Elohím atacó el símbolo de poder en Egipto, ya que el primogénito era el heredero de la familia y del linaje real.
  • También menciona que los primogénitos egipcios sabían que serían afectados y suplicaron a Faraón que dejara ir a Israel.
  • El Midrash señala que cuando Faraón se negó a liberar a Israel, los primogénitos egipcios intentaron matarlo, pero fueron reprimidos.

🔹 Conexión Mesiánica:

  • En Egipto, los primogénitos murieron en juicio; en la redención de Yeshúa, el Primogénito de Elohím murió para salvarnos (Colosenses 1:15-18).
  • Así como la muerte de los primogénitos de Egipto fue la última señal de liberación para Israel, la muerte y resurrección de Yeshúa es la señal definitiva de nuestra redención.

2. Targumim sobre la Aliyáh

Los Targumim son traducciones y expansiones arameas de la Toráh. Nos ayudan a comprender cómo las comunidades judías antiguas entendían estos eventos.

2.1. Targum Onkelos sobre Éxodo 10:26 – “Ni una pezuña quedará”

El Targum Onkelos, una de las traducciones más fieles del hebreo al arameo, dice:
“Ni siquiera la menor bestia de nuestro ganado quedará atrás, porque es necesario para la adoración de Elohím.”

  • Esta declaración enfatiza que toda la nación debe participar en la adoración a Elohím.
  • La idea de una redención total está presente aquí, reflejando la enseñanza de Yeshúa sobre seguirle sin reservas (Lucas 9:62).

🔹 Conexión Mesiánica:

  • Cuando Yeshúa llama a Sus seguidores, Él demanda una entrega completa, sin concesiones con el mundo.
  • Así como Israel debía llevar todo consigo al salir de Egipto, los creyentes deben abandonar todo lo que los ata al pecado (Lucas 14:33).

2.2. Targum Yonatán sobre Éxodo 11:1 – “Una plaga más”

El Targum Yonatán amplía este versículo diciendo que Elohím le dijo a Moshé que esta última plaga sería tan poderosa que Faraón los rogaría que se fueran.

  • En el arameo, se dice que los egipcios clamaron con gran angustia, lo cual es paralelo a la destrucción final de los enemigos de Elohím en el fin de los tiempos (Apocalipsis 18:10).
  • El Targum indica que el juicio final de Elohím sobre Egipto fue un modelo del juicio sobre las naciones en la era mesiánica.

🔹 Conexión Mesiánica:

  • Así como Egipto fue quebrantado antes de la redención de Israel, el mundo será sacudido antes del regreso de Yeshúa (Mateo 24:7-14).
  • La liberación de Israel anticipa la redención final del pueblo de Elohím en los tiempos de Mashíaj.

3. Textos Apócrifos y su Relación con la Aliyáh

Algunos textos apócrifos judíos y del período del Segundo Templo hacen referencia al Éxodo y su significado mesiánico.

3.1. El Libro de la Sabiduría 18:5-7 – La Muerte del Primogénito

El Libro de la Sabiduría, un texto judío helenístico (siglo I a.C.), menciona la muerte de los primogénitos egipcios como un acto de justicia divina:
“Cuando habían decidido destruir al pueblo santo, ellos mismos perecieron con la muerte de los primogénitos.”

  • Este pasaje presenta la plaga final como un juicio contra los opresores del pueblo de Elohím.
  • También conecta la muerte de los primogénitos con la redención del pueblo justo.

🔹 Conexión Mesiánica:

  • Esto prefigura el sacrificio de Yeshúa, el Primogénito de Elohím, cuya muerte trae salvación al pueblo redimido.
  • La muerte de los primogénitos de Egipto es sombra del sacrificio del Mesías para redimirnos del juicio.

3.2. El Testamento de Moisés 10:1-3 – La Redención de Israel

Este texto judío del Segundo Templo habla de la liberación final de Israel:
“Elohím levantará un profeta como Moshé, y Él liberará a Su pueblo con señales y prodigios, y destruirá a los malvados con Su palabra.”

  • Esta es una clara referencia al Mesías, quien es descrito con características similares a Moshé.
  • Yeshúa es identificado como aquel profeta prometido en Deuteronomio 18:15, y fue reconocido como tal en Hechos 3:22-23.

🔹 Conexión Mesiánica:

  • Yeshúa es el nuevo Moshé que guía al pueblo a una redención mayor que el Éxodo.
  • Él no solo libera de la esclavitud física, sino de la esclavitud del pecado y de la muerte.

Conclusión

El análisis de los Midrashim, Targumim y Textos Apócrifos nos muestra que:

  1. Moshé es una figura mesiánica que prefigura a Yeshúa.
  2. La última plaga prefigura el juicio final y la liberación del pueblo de Elohím.
  3. La muerte del primogénito es un patrón que se cumple en Yeshúa, el Primogénito de Elohím.
  4. Los egipcios entregaron riquezas a Israel, reflejando la redención futura de Israel en la era mesiánica.
  5. El juicio de Egipto anticipa el juicio final del mundo antes del retorno de Mashíaj.

Así, el Éxodo no es solo una historia pasada, sino una profecía viviente de la redención final en Yeshúa haMashíaj.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


1. Mandamientos Encontrados en esta Aliyáh

Aunque en esta Aliyáh no aparecen mandamientos explícitos dentro de las 613 mitzvot, sí encontramos principios fundamentales que Elohím establece para Su pueblo antes de la redención.


1.1. La Obediencia a Elohím Debe Ser Completa

📖 Éxodo 10:26 – “Ni una pezuña quedará atrás.”

  • Moshé enfatiza que Israel debe obedecer a Elohím en su totalidad.
  • No podían dejar parte de sus bienes en Egipto, porque todo lo que poseían debía estar al servicio de Elohím.
  • Este principio enseña que la redención es total, sin concesiones con el mundo.

🔹 Aplicación Espiritual:

  • No podemos servir a Elohím parcialmente.
  • Todo en nuestra vida debe estar consagrado a Su servicio.
  • Yeshúa lo reafirma en Lucas 9:62:
    “Nadie que pone su mano en el arado y mira hacia atrás es apto para el Reino de Elohím.”

1.2. La Preparación para la Redención

📖 Éxodo 11:1 – “Traeré una plaga más sobre Faraón y sobre Egipto, después de la cual él los dejará ir completamente.”

  • Elohím anuncia la última plaga y ordena a Su pueblo prepararse.
  • La redención no es un evento aleatorio, sino un proceso divinamente planeado.
  • Elohím instruye a Su pueblo a estar listos para partir sin demora.

🔹 Aplicación Espiritual:

  • Los creyentes deben estar preparados para la redención final en Mashíaj.
  • Yeshúa enseñó lo mismo en Mateo 24:44:
    “Estad preparados, porque a la hora que no penséis, vendrá el Hijo del Hombre.”

1.3. La Orden de Pedir Plata y Oro a los Egipcios

📖 Éxodo 11:2 – “Habla ahora a los hijos de Israel y que pidan a sus vecinos egipcios plata y oro.”

  • Este acto no era robo, sino una restitución divina por los años de esclavitud.
  • Elohím hizo que los egipcios favorecieran a los hebreos.
  • Esto también preparó los recursos para la construcción del Mishkán (Éxodo 25:1-7).

🔹 Aplicación Espiritual:

  • Elohím siempre equipa a Su pueblo antes de una misión.
  • En el Brit Hadasháh, los discípulos de Yeshúa fueron enviados con provisión divina (Lucas 22:35).
  • Todo lo que Elohím nos da debe ser usado para Su propósito y no para la vanidad personal.

2. Principios y Valores Espirituales en esta Aliyáh

2.1. Firmeza en la Obediencia a Elohím

📖 Éxodo 10:24-26 – “No dejaremos ni una pezuña.”

  • Faraón intentó negociar, pero Moshé no cedió.
  • La obediencia a Elohím no debe ser flexible ante la presión del mundo.

🔹 Aplicación Espiritual:

  • No podemos hacer compromisos con el pecado.
  • La obediencia a Elohím es innegociable, incluso bajo presión.
  • Yeshúa dijo en Mateo 6:24:
    “Nadie puede servir a dos señores.”

2.2. El Juicio Precede la Redención

📖 Éxodo 11:1 – “Después de esta plaga, Faraón los dejará ir completamente.”

  • Antes de la liberación de Israel, vino un juicio sobre Egipto.
  • Esto muestra que Elohím actúa con justicia antes de la redención.

🔹 Aplicación Profética:

  • Así como Elohím juzgó a Egipto, también habrá un juicio antes del Reino Mesiánico.
  • Yeshúa advierte en Mateo 24:21 que antes de Su regreso habrá tribulación sobre la tierra.

2.3. La Gracia de Elohím sobre Su Pueblo

📖 Éxodo 11:3 – “Elohím hizo que los egipcios favorecieran a los hebreos.”

  • A pesar de la esclavitud y el sufrimiento, Elohím concedió gracia y favor a Su pueblo.
  • Esto muestra que Elohím actúa en favor de los redimidos incluso en medio del juicio.

🔹 Aplicación Espiritual:

  • Los creyentes no deben temer a la tribulación, porque Elohím provee gracia en tiempos difíciles.
  • Yeshúa dijo en Juan 16:33:
    “En el mundo tendréis aflicción, pero confiad, Yo he vencido al mundo.”

2.4. La Redención es un Acto de Justicia Divina

📖 Éxodo 11:1-3 – “Elohím dará gracia a Su pueblo y juicio a los opresores.”

  • La liberación de Israel no fue solo un acto de amor, sino también de justicia.
  • Elohím no dejará impune a quienes oprimen a Su pueblo.

🔹 Aplicación Espiritual:

  • En el Brit Hadasháh, se nos dice que Mashíaj regresará para juzgar y establecer justicia.
  • Apocalipsis 19:11: “Y vi el cielo abierto, y he aquí un caballo blanco, y el que lo montaba se llamaba Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y pelea.”

3. Resumen de los Mandamientos y Valores en esta Aliyáh

Mandamiento / PrincipioReferenciaAplicación Mesiánica
Obediencia completa a ElohímÉxodo 10:26Seguir a Yeshúa sin compromisos (Lucas 9:62)
Preparación para la redenciónÉxodo 11:1Velar y estar listos para la venida de Mashíaj (Mateo 24:44)
Restitución y gracia de ElohímÉxodo 11:2-3Elohím provee para Sus siervos (Filipenses 4:19)
El juicio precede la redenciónÉxodo 11:1Mashíaj vendrá con juicio y justicia (Mateo 25:31-46)
Firmeza ante la presión del mundoÉxodo 10:24-26No negociar con el pecado (Mateo 6:24)

Conclusión

Esta Aliyáh nos enseña principios fundamentales sobre la redención y la obediencia a Elohím:

  1. La obediencia debe ser total – No se puede negociar con el mundo ni con el pecado.
  2. Elohím siempre equipa a Su pueblo antes de la redención – Él provee lo necesario para Su servicio.
  3. El juicio precede la redención – Como en Egipto, habrá un juicio antes del regreso de Mashíaj.
  4. La gracia de Elohím es visible incluso en tiempos de prueba – Él da favor a Su pueblo en medio del sufrimiento.
  5. 🔹 Reflexión Final:
  6. Así como Israel fue llamado a prepararse para salir de Egipto, hoy nosotros somos llamados a prepararnos para la venida de Mashíaj. No podemos dejar “ni una pezuña” en Egipto, debemos estar completamente entregados a Elohím.

Punto 11: Preguntas de Reflexión


Preguntas para la Reflexión y el Debate Profundo

1. ¿Qué representa la negativa de Moshé a dejar el ganado en Egipto y cómo podemos aplicar este principio en nuestra vida espiritual?

📖 Éxodo 10:26 – “Ni una pezuña quedará atrás, porque de él hemos de tomar para servir a Adonái.”

  • Faraón quería que Israel saliera, pero sin sus bienes.
  • Moshé insistió en que todo debía salir de Egipto, porque todo pertenecía a Elohím.
    🔹 Reflexión:
  • ¿Cómo nos llama Elohím hoy a no hacer concesiones con el mundo en nuestra vida espiritual?
  • ¿Hay áreas en nuestra vida que aún están atadas a “Egipto”?

2. ¿Cómo la última plaga sobre los primogénitos refleja el juicio de Elohím y la necesidad de redención en Yeshúa?

📖 Éxodo 11:1 – “Traeré una plaga más sobre Faraón y sobre Egipto, después de la cual él los dejará ir completamente.”

  • La muerte de los primogénitos fue el juicio definitivo sobre Egipto.
  • Esto prefigura el juicio final de Elohím sobre el mundo y la necesidad de redención en Yeshúa.
    🔹 Reflexión:
  • ¿Cómo podemos ver la conexión entre la muerte de los primogénitos y el sacrificio de Yeshúa?
  • ¿Cómo esto nos ayuda a comprender la seriedad del juicio de Elohím y la importancia de la salvación en Mashíaj?

3. ¿Por qué Elohím hizo que los egipcios favorecieran a los israelitas y qué significado tiene esto en nuestra relación con Él?

📖 Éxodo 11:2-3 – “Habla ahora a los hijos de Israel y que pidan a sus vecinos egipcios plata y oro.”

  • Elohím dio gracia a Israel y les permitió salir con riquezas de Egipto.
  • Esta riqueza sería usada para la construcción del Mishkán (Tabernáculo).
    🔹 Reflexión:
  • ¿Qué nos enseña esto sobre la provisión de Elohím para Su pueblo?
  • ¿Cómo podemos asegurarnos de usar los recursos que Elohím nos da para Su gloria y no para propósitos egoístas?

4. ¿Cómo la firmeza de Moshé ante Faraón nos enseña sobre nuestra propia lucha contra la influencia del mundo?

📖 Éxodo 10:24-26 – “No dejaremos ni una pezuña.”

  • Faraón intentó negociar, pero Moshé se mantuvo firme en la voluntad de Elohím.
  • Hoy en día, el mundo sigue presionándonos para comprometer nuestra fe.
    🔹 Reflexión:
  • ¿En qué áreas de nuestra vida estamos tentados a hacer compromisos con el mundo?
  • ¿Cómo podemos seguir el ejemplo de Moshé y mantenernos firmes en nuestra obediencia a Elohím?

5. ¿Cómo podemos prepararnos para la redención final en Yeshúa a la luz del Éxodo de Egipto?

📖 Mateo 24:44 – “Estad preparados, porque a la hora que no penséis, vendrá el Hijo del Hombre.”

  • Así como Israel tuvo que estar listo para salir de Egipto, nosotros debemos estar listos para la redención final en Yeshúa.
  • La salida de Egipto es un prototipo de la redención futura en el Reino Mesiánico.
    🔹 Reflexión:
  • ¿Cómo podemos aplicar el principio de estar preparados espiritualmente para la venida de Mashíaj?
  • ¿Qué hábitos y actitudes necesitamos cambiar para vivir en santidad y expectativa de Su regreso?

Conclusión

Las preguntas de esta Aliyáh nos desafían a:

  1. Vivir una vida sin compromisos con el mundo, completamente dedicada a Elohím.
  2. Comprender la seriedad del juicio divino y la importancia de la redención en Yeshúa.
  3. Usar los recursos y la gracia que Elohím nos da para Su servicio.
  4. Mantenernos firmes ante las presiones del mundo.
  5. Prepararnos activamente para la redención final en Yeshúa haMashíaj.

Reflexión Final: ¿Estamos verdaderamente listos para salir de nuestro “Egipto” y caminar hacia la redención completa en Mashíaj?


Punto 12: Resumen de la Aliyáh


1. Resumen de los Eventos en la Toráh

Faraón intenta negociar la salida de Israel (Éxodo 10:24-26)

  • Faraón llama a Moshé y le permite salir con el pueblo, pero sin su ganado.
  • Moshé responde con determinación, afirmando que Israel debe salir con todo, pues usarán sus bienes para adorar a Elohím.
  • Moshé rechaza cualquier compromiso con Egipto, declarando: “Ni una pezuña quedará atrás.”
  • Faraón endurece su corazón y se niega a ceder completamente, expulsando a Moshé de su presencia.

Lección Espiritual:
Elohím no permite compromisos en nuestra redención. La obediencia debe ser total, sin ataduras al mundo.


Elohím anuncia la última plaga (Éxodo 11:1-3)

  • Elohím declara que traerá una última plaga sobre Egipto: la muerte de los primogénitos.
  • Después de esta plaga, Faraón no solo dejará ir a Israel, sino que los echará completamente.
  • Elohím instruye a Moshé a decirle al pueblo que pidan objetos de oro y plata a los egipcios.
  • Los egipcios favorecen a los israelitas, entregándoles riquezas, cumpliendo la promesa de Elohím.

Lección Espiritual:
Antes de la redención, Elohím equipa a Su pueblo con lo necesario para Su propósito.


2. Resumen de la Haftaráh (Jeremías 46:27-28)

  • Elohím promete la redención final de Israel.
  • Israel no debe temer, porque aunque pase por exilio y juicio, Elohím lo restaurará.
  • Las naciones que oprimen a Israel serán destruidas, pero Israel será disciplinado y no destruido.

Conexión con la Toráh:

  • Así como Elohím redimió a Israel de Egipto con juicio, también redimirá a Su pueblo en el futuro.
  • La última plaga en Egipto es un modelo del juicio final sobre las naciones antes de la redención mesiánica.

3. Resumen del Brit Hadasháh (Lucas 22:7-13)

  • Yeshúa manda a Sus discípulos a preparar Pésaj.
  • Esto paralela la preparación de Israel para la salida de Egipto.
  • El Pésaj de Egipto prefigura la redención en Yeshúa, el Cordero de Pésaj definitivo.

Conexión con la Toráh:

  • La muerte del primogénito en Egipto es sombra de la muerte del Primogénito de Elohím, Yeshúa.
  • Así como Israel fue librado del juicio por la sangre del cordero, nosotros somos librados por la sangre de Mashíaj.

4. Conexión con la Redención Mesiánica

🔹 Moshé y Yeshúa como Redentores:

  • Moshé liberó a Israel de Egipto; Yeshúa libera a la humanidad del pecado.
  • Así como Moshé enfrentó a Faraón, Yeshúa confrontó el poder de HaSatán y del pecado.

🔹 La última plaga y el juicio final:

  • La muerte de los primogénitos fue el juicio definitivo sobre Egipto.
  • En la redención final, Elohím juzgará a las naciones antes de establecer Su Reino.

🔹 El favor de Elohím sobre Su pueblo:

  • Elohím hizo que Israel hallara gracia ante Egipto, proveyéndoles riquezas para el Mishkán.
  • En la era mesiánica, Israel y las naciones redimidas recibirán las riquezas del Reino de Elohím (Isaías 60:5).

5. Aplicación Espiritual

1. La redención debe ser total:

  • No podemos dejar partes de nuestra vida en Egipto (el mundo).
  • Debemos seguir a Elohím sin concesiones ni ataduras al pasado.

2. Elohím equipa a Su pueblo para la redención:

  • Antes de salir de Egipto, Israel recibió provisión.
  • Hoy, Elohím nos equipa espiritualmente para Su propósito.

3. Pésaj y la Redención Final:

  • Así como Elohím juzgó a Egipto antes del Éxodo, habrá un juicio final antes del Reino Mesiánico.
  • Yeshúa es el Cordero que nos salva del juicio y nos lleva a la verdadera libertad.

6. Conclusión

Esta Aliyáh es una preparación para la redención definitiva.

  • Faraón se niega a liberar completamente a Israel, pero Elohím traerá Su juicio final.
  • Israel se prepara para salir con todo, sin dejar nada atrás.
  • Elohím equipa a Su pueblo antes de la redención.
  • Esto prefigura la redención final en Yeshúa haMashíaj.

Pregunta para Reflexión: ¿Estoy listo para salir de “Egipto” y caminar en total obediencia a Elohím?


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh


Oración basada en los temas de la Aliyáh

Avinu Malkeinu, nuestro Padre y nuestro Rey,
En este día nos presentamos ante Ti, reconociendo que Tú eres el Soberano que gobierna sobre todas las naciones, el Juez justo que ejecuta juicio y el Redentor que saca a Tu pueblo de la esclavitud.

Gracias, Adonái, por Tu fidelidad, porque así como sacaste a Israel de Egipto con mano fuerte y brazo extendido, también nos has sacado de la esclavitud del pecado a través de Yeshúa haMashíaj, el Cordero de nuestra redención.

Concédenos la gracia de caminar en obediencia total a Tu voluntad.
Que en nuestra vida no haya compromiso con el mundo, que no dejemos “ni una pezuña atrás”, sino que sigamos adelante con determinación, entregando todo nuestro ser a Tu servicio.

Prepara nuestro corazón para la redención final.
Así como llamaste a Israel a estar listo para salir de Egipto, haznos estar listos para el regreso de Mashíaj. Que no nos distraigamos con los placeres de este mundo, sino que vivamos con la expectativa de Tu Reino.

Danos gracia y favor delante de los hombres, así como diste favor a Israel ante los egipcios. Llénanos con Tu provisión, no solo material, sino espiritual, para que podamos cumplir con Tu llamado y edificar Tu Mishkán en nuestras vidas.

Oh Adonái, que nuestras vidas sean una ofrenda agradable delante de Ti.
Que nunca cedamos a la presión del “Faraón” de este mundo. Que nuestra fe sea firme, y que nuestra confianza en Ti jamás se debilite.

Que la sangre del Cordero nos cubra y nos proteja del juicio venidero.
Así como los primogénitos de Egipto fueron juzgados, pero Israel fue protegido por la sangre del cordero, que nosotros también seamos hallados bajo la cobertura de la sangre redentora de Yeshúa, nuestro Mashíaj.

Te damos gracias por la redención pasada, presente y futura.
Porque Tú eres el mismo Elohím que liberaste a Israel de Egipto,
el mismo Elohím que nos ha liberado en Yeshúa,
y el mismo Elohím que pronto traerá la redención final.

Bendito eres Tú, Adonái, nuestro Redentor,
quien nos sacas de la esclavitud y nos guías hacia la plenitud de Tu Reino.

Amén veAmén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 15 Bo (בא) – Aliyah 2

Parashá 15 Bo (בא) – Aliyah 2 – Shemot-Éx 10:12-23

Aliyáh 2: (Éxodo 10:12-23) Plaga de tinieblas y la separación entre Egipto e Israel.
Haftaráh: Joel 2:1-11 (Oscuridad y juicio).
Brit Hadasháh: Juan 1:4-5 (La luz que brilla en las tinieblas).

📜 Punto 1:


📖 Punto 2: Haftaráh

📖 Joel 2:1-11

🕎 Comentario Mesiánico:

El profeta Yoel describe un ejército de langostas como símbolo del juicio de Elohím. Esto se conecta con la plaga de langostas en Egipto, que fue una de las últimas advertencias antes de la liberación de Israel. Mesiánicamente, esto apunta a la advertencia del juicio final y la necesidad de arrepentimiento antes del regreso de Yeshúa HaMashíaj.

🕎 Aplicación Espiritual:

El juicio de Elohím no es solo una advertencia, sino un llamado a la redención. Así como Moshé y Aharón intercedieron por Israel en Egipto, hoy nuestro sumo sacerdote celestial, Yeshúa, intercede por nosotros para que escapemos del juicio venidero.


📖 Punto 3: Brit Hadasháh

📖 Juan 1:4-5

🕎 Conexión con la Toráh y Haftaráh:

Las tinieblas que cubrieron Egipto en esta Aliyáh simbolizan la oscuridad espiritual del pecado y la rebelión contra Elohím. Yeshúa, como la luz del mundo (Juan 1:4-5), es la única esperanza para disipar esas tinieblas.

🕎 Reflexión Mesiánica:

La plaga de tinieblas en Egipto prefigura la oscuridad espiritual en la que está el mundo sin Yeshúa. Solo Él puede traer la luz de la vida y guiarnos fuera de la esclavitud del pecado.


📖 Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Egipto era conocido por su dependencia de la agricultura y su confianza en los dioses de la fertilidad. La plaga de langostas fue un golpe directo contra su economía y su sistema de creencias. Asimismo, la plaga de tinieblas desafió al dios Ra, el dios del sol, mostrando la supremacía de Adonái sobre todas las falsas deidades.


📖 Punto 5: Comentarios y Conexiones Proféticas

🔹 Comentario Rabínico: El Midrash comenta que las langostas cubrieron completamente el suelo, lo que obligó a los egipcios a sentir la desesperación total antes del Éxodo.
🔹 Comentario Mesiánico: La tiniebla sobre Egipto es un paralelo con la oscuridad que cubrió la tierra cuando Yeshúa fue ejecutado (Mateo 27:45).


📖 Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Las plagas finales en Egipto marcan la separación definitiva entre el pueblo de Elohím y el sistema opresivo de Faraón. En la era Mesiánica, la separación entre los que siguen a Yeshúa y los que persisten en el pecado será aún más evidente.


📖 Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema: “Las tinieblas sobre Egipto y la Luz de Israel”
Conexión con Yeshúa: Así como las tinieblas cubrieron Egipto, el mundo actual está en oscuridad espiritual. Yeshúa es la única luz verdadera que puede liberarnos.


📖 Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah

🔹 Tipología: Las tinieblas representan el juicio, pero los hijos de Israel tenían luz en sus hogares. Esto simboliza la luz de Mashíaj en nuestras vidas.
🔹 Cumplimiento en el Brit Hadasháh: Yeshúa se declara la luz del mundo, y quienes lo siguen no andan en tinieblas (Juan 8:12).


📖 Punto 9: Midrashim, Targumim y Textos Fuentes

📜 Midrash Shemot Rabbáh 14:2 señala que la plaga de tinieblas duró seis días, y los egipcios experimentaron un sufrimiento interno además del externo.


📖 Punto 10: Mandamientos Encontrados

🔹 Mandamiento: La separación entre los que pertenecen a Elohím y los que están en tinieblas.
🔹 Aplicación: Yeshúa nos llama a ser luz en este mundo (Mateo 5:14).


📖 Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo la plaga de tinieblas representa la condición espiritual del mundo sin Yeshúa?
  2. ¿Por qué Elohím permitió que Israel tuviera luz mientras Egipto estaba en oscuridad?
  3. ¿Cómo podemos reflejar la luz de Mashíaj en nuestras vidas hoy?
  4. ¿De qué manera las plagas finales de Egipto nos enseñan sobre el juicio venidero?
  5. ¿Qué paralelos podemos encontrar entre la liberación de Egipto y nuestra redención en Yeshúa?

📖 Punto 12: Resumen de la Aliyáh

La plaga de langostas destruyó toda la vegetación restante en Egipto, y la plaga de tinieblas trajo desesperación total. Sin embargo, Israel tenía luz en sus hogares, simbolizando la diferencia entre los justos y los impíos.


📖 Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

“Adonái, en medio de la oscuridad de este mundo, ilumina nuestras vidas con la luz de Tu verdad. Que podamos reflejar la luz de Yeshúa HaMashíaj y ser testimonio de Tu gloria. Amén.”


📜 Éxodo 10:12-23 – Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado

Aliyáh 2 de Parashá Bo (בא)


🕎 Éxodo 10:12

Texto Hebreo Original:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶל־מֹשֶׁה֮ נְטֵ֣ה יָֽדְךָ֣ עַל־אֶ֠רֶץ מִצְרַ֜יִם בָּֽאַרְבֶּ֗ה וְיַ֤עַל עַל־אֶ֙רֶץ֙ מִצְרַ֔יִם וְיֹ֙אכַל֙ אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב הָאָ֔רֶץ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־הִשְׁאִ֥יר הַבָּרָ֖ד׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֹּ֣אמֶר – Va-yomer – “Y dijo”
יְהוָ֗ה – Adonái – “Adonái”
אֶל־מֹשֶׁה֮ – El-Moshé – “A Moshé”
נְטֵ֣ה – Neté – “Extiende”
יָֽדְךָ֣ – Yadja – “Tu mano”
עַל־אֶ֠רֶץ – Al-Eretz – “Sobre la tierra”
מִצְרַ֜יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
בָּֽאַרְבֶּ֗ה – Ba-arbé – “Con la langosta”
וְיַ֤עַל – Ve-ya’al – “Y subirá”
עַל־אֶ֙רֶץ֙ – Al-Eretz – “Sobre la tierra”
מִצְרַ֔יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
וְיֹ֙אכַל֙ – Ve-yojál – “Y comerá”
אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב – Et-kol-ésev – “Todo el pasto”
הָאָ֔רֶץ – Ha-aretz – “De la tierra”
אֵ֛ת – Et – “A”
כָּל־אֲשֶׁר־ – Kol-asher – “Todo lo que”
הִשְׁאִ֥יר – Hish’ir – “Dejó”
הַבָּרָ֖ד – Ha-barad – “El granizo”

Traducción Literal:
“Y Adonái dijo a Moshé: ‘Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto con la langosta, y subirá sobre la tierra de Egipto y devorará toda la hierba de la tierra, todo lo que el granizo dejó'”.


🕎 Éxodo 10:13

Texto Hebreo Original:
וַיֵּ֤ט מֹשֶׁה֙ אֶת־מַטֵּ֔הוּ עַל־אֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִם וַֽיהוָה֙ נִהַ֤ג רֽוּחַ־קָדִים֙ בָּאָ֔רֶץ כָּל־הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וְכָל־הַלָּ֑יְלָה הַבֹּ֕קֶר הָיָ֖ה וְר֣וּחַ הַקָּדִ֑ים נָשָׂ֖א אֶת־הָאַרְבֶּֽה׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֵּ֤ט – Va-yet – “Y extendió”
מֹשֶׁה֙ – Moshé – “Moshé”
אֶת־מַטֵּ֔הוּ – Et-matéhu – “Su vara”
עַל־אֶ֖רֶץ – Al-Eretz – “Sobre la tierra”
מִצְרָ֑יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
וַֽיהוָה֙ – Va-Adonái – “Y Adonái”
נִהַ֤ג – Nihág – “Condujo”
רֽוּחַ־קָדִים֙ – Ruaj-Kadim – “Viento del oriente”
בָּאָ֔רֶץ – Ba-Aretz – “En la tierra”
כָּל־הַיּ֥וֹם – Kol-ha-yom – “Todo el día”
הַה֖וּא – Ha-hu – “Aquel”
וְכָל־הַלָּ֑יְלָה – Ve-kol-ha-laylá – “Y toda la noche”
הַבֹּ֕קֶר – Ha-bóker – “En la mañana”
הָיָ֖ה – Hayá – “Fue”
וְר֣וּחַ – Ve-ruaj – “Y el viento”
הַקָּדִ֑ים – Ha-Kadim – “Del oriente”
נָשָׂ֖א – Nasá – “Llevó”
אֶת־הָאַרְבֶּֽה – Et-ha-arbé – “La langosta”

Traducción Literal:
“Y extendió Moshé su vara sobre la tierra de Egipto, y Adonái trajo un viento del oriente sobre la tierra todo aquel día y toda la noche; en la mañana, el viento del oriente trajo la langosta.”


🕎 Éxodo 10:14

Texto Hebreo Original:
וַיַּ֤עַל הָֽאַרְבֶּה֙ עַל־כָּל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וַיָּ֖נַח בְּכֹ֣ל גְּבֻל־מִצְרָ֑יִם כָּֽבֵד֙ מְאֹ֔ד לְפָנָ֛יו לֹֽא־הָיָ֥ה כֵ֖ן אַרְבֶּ֑ה כָּמֹ֖הוּ וְאַחֲרָֽיו׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיַּ֤עַל – Va-ya’al – “Y subió”
הָֽאַרְבֶּה֙ – Ha-arbé – “La langosta”
עַל־כָּל־אֶ֣רֶץ – Al-kol-Eretz – “Sobre toda la tierra”
מִצְרַ֔יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
וַיָּ֖נַח – Va-yanáj – “Y se posó”
בְּכֹ֣ל – Be-kol – “En todo”
גְּבֻל־מִצְרָ֑יִם – Gevul-Mitzráyim – “El territorio de Egipto”
כָּֽבֵד֙ – Kavéd – “Pesado”
מְאֹ֔ד – Me’od – “Mucho”
לְפָנָ֛יו – Le-fanav – “Antes de él”
לֹֽא־הָיָ֥ה – Lo-hayá – “No hubo”
כֵ֖ן – Ken – “Así”
אַרְבֶּ֑ה – Arbé – “Langosta”
כָּמֹ֖הוּ – Kamohu – “Como él”
וְאַחֲרָֽיו – Ve-ajaráv – “Y después de él”

Traducción Literal:
“Y subió la langosta sobre toda la tierra de Egipto, y se posó en todo su territorio; fue muy grave, pues antes de ella no hubo tal langosta, ni después de ella la habrá.”


🕎 Éxodo 10:12

Texto Hebreo Original:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶל־מֹשֶׁה֮ נְטֵ֣ה יָֽדְךָ֣ עַל־אֶ֠רֶץ מִצְרַ֜יִם בָּֽאַרְבֶּ֗ה וְיַ֤עַל עַל־אֶ֙רֶץ֙ מִצְרַ֔יִם וְיֹ֙אכַל֙ אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב הָאָ֔רֶץ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־הִשְׁאִ֥יר הַבָּרָ֖ד׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֹּ֣אמֶר – Va-yomer – “Y dijo”
יְהוָ֗ה – Adonái – “Adonái”
אֶל־מֹשֶׁה֮ – El-Moshé – “A Moshé”
נְטֵ֣ה – Neté – “Extiende”
יָֽדְךָ֣ – Yadja – “Tu mano”
עַל־אֶ֠רֶץ – Al-Eretz – “Sobre la tierra”
מִצְרַ֜יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
בָּֽאַרְבֶּ֗ה – Ba-arbé – “Con la langosta”
וְיַ֤עַל – Ve-ya’al – “Y subirá”
עַל־אֶ֙רֶץ֙ – Al-Eretz – “Sobre la tierra”
מִצְרַ֔יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
וְיֹ֙אכַל֙ – Ve-yojál – “Y comerá”
אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב – Et-kol-ésev – “Todo el pasto”
הָאָ֔רֶץ – Ha-aretz – “De la tierra”
אֵ֛ת – Et – “A”
כָּל־אֲשֶׁר־ – Kol-asher – “Todo lo que”
הִשְׁאִ֥יר – Hish’ir – “Dejó”
הַבָּרָ֖ד – Ha-barad – “El granizo”

Traducción Literal:
“Y Adonái dijo a Moshé: ‘Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto con la langosta, y subirá sobre la tierra de Egipto y devorará toda la hierba de la tierra, todo lo que el granizo dejó'”.


🕎 Éxodo 10:13

Texto Hebreo Original:
וַיֵּ֤ט מֹשֶׁה֙ אֶת־מַטֵּ֔הוּ עַל־אֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִם וַֽיהוָה֙ נִהַ֤ג רֽוּחַ־קָדִים֙ בָּאָ֔רֶץ כָּל־הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וְכָל־הַלָּ֑יְלָה הַבֹּ֕קֶר הָיָ֖ה וְר֣וּחַ הַקָּדִ֑ים נָשָׂ֖א אֶת־הָאַרְבֶּֽה׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֵּ֤ט – Va-yet – “Y extendió”
מֹשֶׁה֙ – Moshé – “Moshé”
אֶת־מַטֵּ֔הוּ – Et-matéhu – “Su vara”
עַל־אֶ֖רֶץ – Al-Eretz – “Sobre la tierra”
מִצְרָ֑יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
וַֽיהוָה֙ – Va-Adonái – “Y Adonái”
נִהַ֤ג – Nihág – “Condujo”
רֽוּחַ־קָדִים֙ – Ruaj-Kadim – “Viento del oriente”
בָּאָ֔רֶץ – Ba-Aretz – “En la tierra”
כָּל־הַיּ֥וֹם – Kol-ha-yom – “Todo el día”
הַה֖וּא – Ha-hu – “Aquel”
וְכָל־הַלָּ֑יְלָה – Ve-kol-ha-laylá – “Y toda la noche”
הַבֹּ֕קֶר – Ha-bóker – “En la mañana”
הָיָ֖ה – Hayá – “Fue”
וְר֣וּחַ – Ve-ruaj – “Y el viento”
הַקָּדִ֑ים – Ha-Kadim – “Del oriente”
נָשָׂ֖א – Nasá – “Llevó”
אֶת־הָאַרְבֶּֽה – Et-ha-arbé – “La langosta”

Traducción Literal:
“Y extendió Moshé su vara sobre la tierra de Egipto, y Adonái trajo un viento del oriente sobre la tierra todo aquel día y toda la noche; en la mañana, el viento del oriente trajo la langosta.”


🕎 Éxodo 10:14

Texto Hebreo Original:
וַיַּ֤עַל הָֽאַרְבֶּה֙ עַל־כָּל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וַיָּ֖נַח בְּכֹ֣ל גְּבֻל־מִצְרָ֑יִם כָּֽבֵד֙ מְאֹ֔ד לְפָנָ֛יו לֹֽא־הָיָ֥ה כֵ֖ן אַרְבֶּ֑ה כָּמֹ֖הוּ וְאַחֲרָֽיו׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיַּ֤עַל – Va-ya’al – “Y subió”
הָֽאַרְבֶּה֙ – Ha-arbé – “La langosta”
עַל־כָּל־אֶ֣רֶץ – Al-kol-Eretz – “Sobre toda la tierra”
מִצְרַ֔יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
וַיָּ֖נַח – Va-yanáj – “Y se posó”
בְּכֹ֣ל – Be-kol – “En todo”
גְּבֻל־מִצְרָ֑יִם – Gevul-Mitzráyim – “El territorio de Egipto”
כָּֽבֵד֙ – Kavéd – “Pesado”
מְאֹ֔ד – Me’od – “Mucho”
לְפָנָ֛יו – Le-fanav – “Antes de él”
לֹֽא־הָיָ֥ה – Lo-hayá – “No hubo”
כֵ֖ן – Ken – “Así”
אַרְבֶּ֑ה – Arbé – “Langosta”
כָּמֹ֖הוּ – Kamohu – “Como él”
וְאַחֲרָֽיו – Ve-ajaráv – “Y después de él”

Traducción Literal:
“Y subió la langosta sobre toda la tierra de Egipto, y se posó en todo su territorio; fue muy grave, pues antes de ella no hubo tal langosta, ni después de ella la habrá.”


🕎 Éxodo 10:15

Texto Hebreo Original:
וַיְכַ֞ס אֶת־עֵ֤ין כָּל־הָאָרֶץ֙ וַתֶּחְשַׁ֣ךְ הָאָ֔רֶץ וַיֹּ֗אכַל אֶת־כָּל־עֵ֤שֶׂב הָאָ֙רֶץ֙ וְאֵ֣ת כָּל־פְּרִ֣י הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֥ר הוֹתִ֖יר הַבָּרָ֑ד וְלֹא־נוֹתַ֨ר כָּל־יֶ֤רֶק בָּעֵץ֙ וּבְעֵ֣שֶׂב הַשָּׂדֶ֔ה בְּכָל־אֶ֖רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיְכַ֞ס – Va-yejás – “Y cubrió”
אֶת־עֵ֤ין – Et-ein – “La superficie”
כָּל־הָאָרֶץ֙ – Kol-ha-aretz – “De toda la tierra”
וַתֶּחְשַׁ֣ךְ – Va-tejsháj – “Y oscureció”
הָאָ֔רֶץ – Ha-aretz – “La tierra”
וַיֹּ֗אכַל – Va-yojál – “Y devoró”
אֶת־כָּל־עֵ֤שֶׂב – Et-kol-ésev – “Todo el pasto”
הָאָ֙רֶץ֙ – Ha-aretz – “De la tierra”
וְאֵ֣ת – Ve-et – “Y”
כָּל־פְּרִ֣י – Kol-perí – “Todo el fruto”
הָעֵ֔ץ – Ha-etz – “Del árbol”
אֲשֶׁ֥ר – Asher – “Que”
הוֹתִ֖יר – Hotir – “Había dejado”
הַבָּרָ֑ד – Ha-barad – “El granizo”
וְלֹא־נוֹתַ֨ר – Ve-lo notar – “Y no quedó”
כָּל־יֶ֤רֶק – Kol-yérek – “Ninguna verdura”
בָּעֵץ֙ – Ba-etz – “En los árboles”
וּבְעֵ֣שֶׂב – Uve-ésev – “Ni en la hierba”
הַשָּׂדֶ֔ה – Ha-sadé – “Del campo”
בְּכָל־אֶ֖רֶץ – Be-kol-Eretz – “En toda la tierra”
מִצְרָֽיִם – Mitzráyim – “De Egipto”

Traducción Literal:
“Y cubrió toda la superficie de la tierra, y la tierra se oscureció; y devoró todo el pasto de la tierra y todo el fruto de los árboles que había dejado el granizo, y no quedó ninguna verdura en los árboles ni en la hierba del campo en toda la tierra de Egipto.”


🕎 Éxodo 10:21

Texto Hebreo Original:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה נְטֵ֖ה יָדְךָ֣ עַל־הַשָּׁמַ֑יִם וִיהִ֤י חֹ֙שֶׁךְ֙ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וְיָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֹּ֤אמֶר – Va-yomer – “Y dijo”
יְהוָה֙ – Adonái – “Adonái”
אֶל־מֹשֶׁ֔ה – El-Moshé – “A Moshé”
נְטֵ֖ה – Neté – “Extiende”
יָדְךָ֣ – Yadja – “Tu mano”
עַל־הַשָּׁמַ֑יִם – Al-ha-shamáyim – “Hacia los cielos”
וִיהִ֤י – Vi-yehí – “Y habrá”
חֹ֙שֶׁךְ֙ – Jóshéj – “Oscuridad”
עַל־אֶ֣רֶץ – Al-Eretz – “Sobre la tierra”
מִצְרַ֔יִם – Mitzráyim – “De Egipto”
וְיָמֵ֖שׁ – Ve-yamésh – “Y se podrá tocar”
חֹֽשֶׁךְ – Jóshéj – “La oscuridad”

Traducción Literal:
“Y Adonái dijo a Moshé: ‘Extiende tu mano hacia los cielos, y habrá oscuridad sobre la tierra de Egipto, y se podrá tocar la oscuridad'”.


🕎 Éxodo 10:22

Texto Hebreo Original:
וַיֵּ֤ט מֹשֶׁה֙ אֶת־יָד֔וֹ עַל־הַשָּׁמָ֖יִם וַיְהִ֣י חֹ֑שֶׁךְ חֹ֣שֶׁךְ אֲפֵלָ֔ה בְּכָל־אֶ֖רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Interlineal Hebreo-Español:
וַיֵּ֤ט – Va-yet – “Y extendió”
מֹשֶׁה֙ – Moshé – “Moshé”
אֶת־יָד֔וֹ – Et-yadó – “Su mano”
עַל־הַשָּׁמָ֖יִם – Al-ha-shamáyim – “Sobre los cielos”
וַיְהִ֣י – Va-yehí – “Y hubo”
חֹ֑שֶׁךְ – Jóshéj – “Oscuridad”
חֹ֣שֶׁךְ – Jóshéj – “Tinieblas”
אֲפֵלָ֔ה – Afeláh – “Espesas”
בְּכָל־אֶ֖רֶץ – Be-kol-Eretz – “En toda la tierra”
מִצְרָֽיִם – Mitzráyim – “De Egipto”

Traducción Literal:
“Y extendió Moshé su mano sobre los cielos, y hubo oscuridad, tinieblas espesas en toda la tierra de Egipto.”


🕎 Éxodo 10:23

Texto Hebreo Original:
לֹֽא־רָאוּ֙ אִישׁ֙ אֶת־אָחִ֔יו וְלֹא־קָמ֥וּ אִ֖ישׁ מִתַּחְתָּ֑יו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים וּֽלְכָל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ הָיָ֣ה א֔וֹר בְּמֹשְׁבֹתָֽם׃

Interlineal Hebreo-Español:
לֹֽא־רָאוּ֙ – Lo-ra’ú – “No vieron”
אִישׁ֙ – Ish – “Hombre”
אֶת־אָחִ֔יו – Et-ajív – “A su hermano”
וְלֹא־קָמ֥וּ – Ve-lo-kámu – “Y no se levantaron”
אִ֖ישׁ – Ish – “Hombre”
מִתַּחְתָּ֑יו – Mi-tajtáv – “De su lugar”
שְׁלֹ֣שֶׁת – Shelóshet – “Tres”
יָמִ֗ים – Yamím – “Días”
וּֽלְכָל־ – U-le-kol – “Pero para todos”
בְּנֵ֤י – Bnei – “Los hijos”
יִשְׂרָאֵל֙ – Yisrael – “De Israel”
הָיָ֣ה – Hayá – “Hubo”
א֔וֹר – Or – “Luz”
בְּמֹשְׁבֹתָֽם – Be-mosh’votám – “En sus moradas”

Traducción Literal:
“No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel había luz en sus moradas.”


📜 Conclusión y Reflexión

La plaga de tinieblas en Egipto fue un golpe directo contra su sistema de creencias, ya que el sol era adorado como una deidad suprema. La distinción entre Egipto e Israel resalta la protección divina sobre Su pueblo.


🔹 Este pasaje proféticamente apunta a la oscuridad espiritual que cubre el mundo sin la luz de Mashíaj. Así como Israel tenía luz en medio de las tinieblas, Yeshúa HaMashíaj es la luz del mundo (Juan 8:12).


📖 Haftaráh: Yoel 2:1-11

🕎 Yoel (Joel) 2:1

Texto Hebreo Original:

תִּקְעוּ שׁוֹפָר בְּצִיּוֹן וְהָרִיעוּ בְּהַר קָדְשִׁי יִרְגְּזוּ כָּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ כִּי־בָא יוֹם יְהוָה כִּי קָרוֹב׃

Interlineal Hebreo-Español:

תִּקְעוּ – Tik’ú – “Toquen”
שׁוֹפָר – Shofar – “El shofar”
בְּצִיּוֹן – Be-Tzión – “En Tzión”
וְהָרִיעוּ – Ve-harí’u – “Y den un clamor”
בְּהַר – Be-har – “En el monte”
קָדְשִׁי – Kadshí – “Santo Mío”
יִרְגְּזוּ – Yirg’zu – “Temblarán”
כָּל – Kol – “Todos”
יֹשְׁבֵי – Yosh’vei – “Los habitantes de”
הָאָרֶץ – Ha-aretz – “La tierra”
כִּי־בָא – Ki-bá – “Porque viene”
יוֹם – Yom – “El día de”
יְהוָה – Adonái – “Adonái”
כִּי – Ki – “Porque”
קָרוֹב – Karóv – “Está cercano”

Traducción Literal:

“Toquen el shofar en Tzión, y den un clamor en mi monte santo; temblarán todos los habitantes de la tierra, porque viene el día de Adonái, porque está cercano.”


🕎 Yoel (Joel) 2:2

Texto Hebreo Original:

יוֹם חֹשֶׁךְ וַאֲפֵלָה יוֹם עָנָן וַעֲרָפֶל כְּשַׁחַר פָּרֻשׂ עַל־הֶהָרִים עַם רַב וְעָצוּם כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָה מִן־הָעוֹלָם וְאַחֲרָיו לֹא יוֹסֵף עַד־שְׁנֵי דּוֹר וָדוֹר׃

Interlineal Hebreo-Español:

יוֹם – Yom – “Un día de”
חֹשֶׁךְ – Jóshéj – “Oscuridad”
וַאֲפֵלָה – Va-afeláh – “Y tinieblas”
יוֹם – Yom – “Un día de”
עָנָן – Anán – “Nube”
וַעֲרָפֶל – Va-arafél – “Y espesa neblina”
כְּשַׁחַר – Ke-shájar – “Como la aurora”
פָּרֻשׂ – Parús – “Extendida”
עַל־הֶהָרִים – Al-he-harím – “Sobre los montes”
עַם – Am – “Un pueblo”
רַב – Rav – “Grande”
וְעָצוּם – Ve-atzúm – “Y poderoso”
כָּמֹהוּ – Kamohu – “Como él”
לֹא – Lo – “No”
נִהְיָה – Nih’yá – “Ha habido”
מִן־הָעוֹלָם – Min-ha-olám – “Desde la antigüedad”
וְאַחֲרָיו – Ve-ajaráv – “Y después de él”
לֹא – Lo – “No”
יוֹסֵף – Yoséf – “Se añadirá”
עַד־שְׁנֵי – Ad-shnei – “Hasta los años de”
דּוֹר – Dor – “Una generación”
וָדוֹר – Va-dor – “Y otra generación”

Traducción Literal:

“Un día de oscuridad y de tinieblas, un día de nube y de espesa neblina; como la aurora extendida sobre los montes, viene un pueblo grande y poderoso. Como él no ha habido desde la antigüedad, ni después de él habrá por años de generaciones y generaciones.”


🕎 Yoel (Joel) 2:3

Texto Hebreo Original:

לְפָנָיו אָכְלָה אֵשׁ וְאַחֲרָיו תְּלַהֵט לֶהָבָה כְּגַן־עֵדֶן הָאָרֶץ לְפָנָיו וְאַחֲרָיו מִדְבָּר שְׁמָמָה וְגַם־פְּלֵיטָה לֹא־הָיְתָה לּוֹ׃

Interlineal Hebreo-Español:

לְפָנָיו – Le-fanáv – “Delante de él”
אָכְלָה – Akláh – “Devora”
אֵשׁ – Esh – “Fuego”
וְאַחֲרָיו – Ve-ajaráv – “Y detrás de él”
תְּלַהֵט – Telahét – “Abrasa”
לֶהָבָה – Lehaváh – “Una llama”
כְּגַן־עֵדֶן – Ke-gan-Éden – “Como el jardín del Edén”
הָאָרֶץ – Ha-aretz – “Es la tierra”
לְפָנָיו – Le-fanáv – “Delante de él”
וְאַחֲרָיו – Ve-ajaráv – “Y detrás de él”
מִדְבָּר – Midbar – “Un desierto”
שְׁמָמָה – Shemamáh – “Desolado”
וְגַם־פְּלֵיטָה – Ve-gam-pleitáh – “Y tampoco escape”
לֹא־הָיְתָה – Lo-haytáh – “No hubo”
לּוֹ – Lo – “Para él”

Traducción Literal:

“Delante de él devora el fuego, y detrás de él abrasa la llama. Como el jardín del Edén es la tierra delante de él, y detrás de él un desierto desolado; y tampoco hubo escape para él.”


📜 (El texto sigue hasta el versículo 11 en el mismo formato interlineal, detallando la visión apocalíptica de la invasión y el juicio divino en el Día de Adonái.)


🕎 Yoel 2:4

Texto Hebreo Original:

כְּמַרְאֵה סוּסִים מַרְאֵיהוּ וּכְפָרָשִׁים כֵּן יְרוּצוּן׃

Interlineal Hebreo-Español:

כְּמַרְאֵה – Ke-mar’é – “Como la apariencia”
סוּסִים – Susím – “De caballos”
מַרְאֵיהוּ – Mar’éhu – “Es su apariencia”
וּכְפָרָשִׁים – U-ke-farashím – “Y como jinetes”
כֵּן – Ken – “Así”
יְרוּצוּן – Yerutzún – “Correrán”

Traducción Literal:

“Como la apariencia de caballos es su apariencia, y como jinetes así correrán.”


🕎 Yoel 2:5

Texto Hebreo Original:

כְּקוֹל מַרְכָּבוֹת עַל רָאשֵׁי הֶהָרִים יְרַקֵּדוּן כְּקוֹל לַהַב אֵשׁ אֹכְלָה קָשׁ כְּעַם עָצוּם עֱרוּךְ מִלְחָמָה׃

Interlineal Hebreo-Español:

כְּקוֹל – Ke-kol – “Como el sonido de”
מַרְכָּבוֹת – Markavót – “Carros”
עַל – Al – “Sobre”
רָאשֵׁי – Rashéi – “Las cimas de”
הֶהָרִים – He-harím – “Los montes”
יְרַקֵּדוּן – Yerakkedún – “Saltarán”
כְּקוֹל – Ke-kol – “Como el sonido de”
לַהַב – Lahav – “Llama”
אֵשׁ – Esh – “De fuego”
אֹכְלָה – Ojláh – “Que devora”
קָשׁ – Kash – “La paja”
כְּעַם – Ke-am – “Como un pueblo”
עָצוּם – Atzúm – “Grande”
עֱרוּךְ – Erúj – “Preparado”
מִלְחָמָה – Miljamáh – “Para la guerra”

Traducción Literal:

“Como el sonido de carros sobre las cimas de los montes saltarán, como el sonido de una llama de fuego que devora la paja, como un pueblo grande y preparado para la guerra.”


🕎 Yoel 2:6

Texto Hebreo Original:

מִפָּנָיו יָחִילוּ עַמִּים כָּל פָּנִים קִבְּצוּ פָארוּר׃

Interlineal Hebreo-Español:

מִפָּנָיו – Mi-panáv – “Ante él”
יָחִילוּ – Yajílú – “Temblarán”
עַמִּים – Amím – “Los pueblos”
כָּל – Kol – “Todos”
פָּנִים – Paním – “Los rostros”
קִבְּצוּ – Kibbetsú – “Recogerán”
פָארוּר – Farúr – “Palidez”

Traducción Literal:

“Ante él temblarán los pueblos, todos los rostros recogerán palidez.”


🕎 Yoel 2:7

Texto Hebreo Original:

כְּגִבּוֹרִים יְרֻצוּן כְּאַנְשֵׁי מִלְחָמָה יַעֲלוּ חוֹמָה וְאִישׁ בִּדְרָכָיו יֵלֵכוּ וְלֹא יְעַבְּטוּ אֹרְחוֹתָם׃

Interlineal Hebreo-Español:

כְּגִבּוֹרִים – Ke-giborím – “Como valientes”
יְרֻצוּן – Yerutzún – “Correrán”
כְּאַנְשֵׁי – Ke-anshéi – “Como hombres de”
מִלְחָמָה – Miljamáh – “Guerra”
יַעֲלוּ – Ya’alú – “Subirán”
חוֹמָה – Jomáh – “El muro”
וְאִישׁ – Ve-ish – “Y cada hombre”
בִּדְרָכָיו – Bi-derajáv – “En su camino”
יֵלֵכוּ – Yelékú – “Irán”
וְלֹא – Ve-lo – “Y no”
יְעַבְּטוּ – Yeabétú – “Se desviarán”
אֹרְחוֹתָם – Orjotám – “Sus senderos”

Traducción Literal:

“Como valientes correrán, como hombres de guerra subirán el muro, y cada uno irá por su camino, y no se desviarán de sus senderos.”


🕎 Yoel 2:8

Texto Hebreo Original:

וְאִ֥ישׁ אָחִ֖יו לֹ֣א יִדְחָ֑קוּ אִ֥ישׁ בִּמְסִלָּת֖וֹ יֵלֵ֑כוּ וּבְעַ֨ל הַשֶּׁ֜לַח יִפֹּ֗לוּ לֹ֥א יִבְצָֽעוּ׃

Interlineal Hebreo-Español:

וְאִ֥ישׁ – Ve-ish – “Y cada hombre”
אָחִ֖יו – Ajív – “A su hermano”
לֹ֣א – Lo – “No”
יִדְחָ֑קוּ – Yidjakú – “Se empujarán”
אִ֥ישׁ – Ish – “Cada uno”
בִּמְסִלָּת֖וֹ – Bi-mesilató – “En su senda”
יֵלֵ֑כוּ – Yelékú – “Irán”
וּבְעַ֨ל – Uve-‘al – “Y cuando”
הַשֶּׁ֜לַח – Ha-sheláj – “Caigan sobre las armas”
יִפֹּ֗לוּ – Yipólú – “Caerán”
לֹ֥א – Lo – “No”
יִבְצָֽעוּ – Yivtzá’u – “Serán detenidos”

Traducción Literal:

“Y cada hombre no empujará a su hermano, cada uno irá por su senda; y cuando caigan sobre las armas, no serán detenidos.”


🕎 Yoel 2:9

Texto Hebreo Original:

בָּעִיר יָשֹׁ֔קוּ בַּחֽוֹמָ֖ה יָר֑וּצוּ בַּבָּ֣תִּים יַעֲל֔וּ בָּאֲשְׁנַ֖יִם יָבֹֽאוּ׃

Interlineal Hebreo-Español:

בָּעִיר – Ba-ir – “En la ciudad”
יָשֹׁ֔קוּ – Yashóku – “Se apresurarán”
בַּחֽוֹמָ֖ה – Ba-jomáh – “En la muralla”
יָר֑וּצוּ – Yarútzú – “Correrán”
בַּבָּ֣תִּים – Ba-batím – “En las casas”
יַעֲל֔וּ – Ya’alú – “Subirán”
בָּאֲשְׁנַ֖יִם – Ba-ashnáyim – “Por las ventanas”
יָבֹֽאוּ – Yavó’u – “Entrarán”

Traducción Literal:

“Se apresurarán en la ciudad, correrán en la muralla, subirán en las casas, entrarán por las ventanas.”


🕎 Yoel 2:10

Texto Hebreo Original:

לְפָנָיו רָגְזָה אֶרֶץ רָעֲשׁוּ שָׁמַיִם שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ קָדָרוּ וְכוֹכָבִים אָסְפוּ נָגְהָם׃

Interlineal Hebreo-Español:

לְפָנָיו – Le-fanáv – “Delante de él”
רָגְזָה – Rog’záh – “Tiembla”
אֶרֶץ – Eretz – “La tierra”
רָעֲשׁוּ – Ra’ashú – “Se estremecen”
שָׁמַיִם – Shamáyim – “Los cielos”
שֶׁמֶשׁ – Shémesh – “El sol”
וְיָרֵחַ – Ve-yaréaj – “Y la luna”
קָדָרוּ – Kadárú – “Se oscurecen”
וְכוֹכָבִים – Ve-kojavím – “Y las estrellas”
אָסְפוּ – Asfú – “Recogen”
נָגְהָם – Nag’hám – “Su brillo”

Traducción Literal:

“Delante de él tiembla la tierra, se estremecen los cielos, el sol y la luna se oscurecen, y las estrellas recogen su brillo.”


🕎 Yoel 2:11

Texto Hebreo Original:

וַיהוָה נָתַן קוֹלוֹ לִפְנֵי חֵילוֹ כִּי רַב מְאֹד מַחֲנֵהוּ כִּי עָצוּם עֹשֵׂה דְבָרוֹ כִּי גָדוֹל יוֹם יְהוָה וְנוֹרָא מְאֹד וּמִי יְכִילֶנּוּ׃

Interlineal Hebreo-Español:

וַיהוָה – Va-Adonái – “Y Adonái”
נָתַן – Natán – “Ha dado”
קוֹלוֹ – Koló – “Su voz”
לִפְנֵי – Lifné – “Delante de”
חֵילוֹ – Jeiló – “Su ejército”
כִּי – Ki – “Porque”
רַב – Rav – “Grande”
מְאֹד – Me’od – “En gran manera”
מַחֲנֵהוּ – Majanéhu – “Es su campamento”
כִּי – Ki – “Porque”
עָצוּם – Atzúm – “Poderoso”
עֹשֵׂה – Osé – “El que ejecuta”
דְבָרוֹ – Devaró – “Su palabra”
כִּי – Ki – “Porque”
גָדוֹל – Gadol – “Grande”
יוֹם – Yom – “Es el día de”
יְהוָה – Adonái – “Adonái”
וְנוֹרָא – Ve-norá – “Y terrible”
מְאֹד – Me’od – “En gran manera”
וּמִי – U-mi – “Y ¿quién”
יְכִילֶנּוּ – Yejilénu – “Podrá soportarlo?”

Traducción Literal:

“Y Adonái ha dado Su voz delante de Su ejército, porque grande en gran manera es Su campamento; porque poderoso es el que ejecuta Su palabra, porque grande es el día de Adonái y muy terrible; y ¿quién podrá soportarlo?”


📜 Conclusión y Reflexión
Este pasaje describe el juicio de Adonái en el “Día de Adonái”, con imágenes de destrucción, temblor de la tierra, oscurecimiento del sol y la luna, y el avance de un ejército imparable. La Haftaráh nos llama a temer y respetar la soberanía de Elohím.

📜 Brit Hadasháh – Juan (יוחנן) 1:4-5

📖 Formato Interlineal Arameo-Español Anotado

Conforme al Arameo Peshitta – Fonética Siríaca Oriental


🕎 Juan (יוחנן) 1:4

Texto Arameo Original (Peshitta):

ܒܗ ܚܝܐ ܗܘܐ ܘܚܝܐ ܢܘܗܪܗ ܗܘ ܠܒܢܝܢܫܐ

Interlineal Arameo-Español:

ܒܗ – Béh – “En él”
ܚܝܐ – Jaié – “La vida”
ܗܘܐ – Havá – “Era”
ܘܚܝܐ – Ve-jaié – “Y la vida”
ܢܘܗܪܗ – Nuhorah – “Era la luz”
ܗܘ – Hu – “Que”
ܠܒܢܝܢܫܐ – Le-bnei-nashá – “Para los hijos de los hombres”

Traducción Literal:

“En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.”


🕎 Juan (יוחנן) 1:5

Texto Arameo Original (Peshitta):

ܘܢܘܗܪܐ ܒܚܫܘܟܐ ܢܗܪ ܘܚܫܘܟܐ ܠܐ ܐܕܪܟܗ

Interlineal Arameo-Español:

ܘܢܘܗܪܐ – Ve-nuhorá – “Y la luz”
ܒܚܫܘܟܐ – Ba-jashuká – “En la oscuridad”
ܢܗܪ – Nahar – “Brilla”
ܘܚܫܘܟܐ – Ve-jashuká – “Y la oscuridad”
ܠܐ – Lo – “No”
ܐܕܪܟܗ – Adarkéh – “La ha comprendido”

Traducción Literal:

“Y la luz brilla en la oscuridad, pero la oscuridad no la ha comprendido.”


🕎 Conexión con la Parashá y la Haftaráh

Este pasaje se conecta con la Parashá Bo y la Haftaráh Yoel 2:1-11 de varias maneras:

🔹 Plaga de Tinieblas en Egipto (Éxodo 10:21-23): Así como Egipto sufrió tinieblas palpables, el mundo sin Yeshúa vive en oscuridad espiritual. Pero Israel tenía luz en sus moradas, prefigurando la luz de Mashíaj.

🔹 Yoel 2:10 – El oscurecimiento de los cielos: El juicio de Adonái trae tinieblas sobre la tierra, pero el justo brilla con la luz de Elohím.

🔹 Juan 1:4-5 – La Luz de Mashíaj: Yeshúa HaMashíaj es la luz verdadera que alumbra en la oscuridad. A diferencia de la oscuridad de Egipto, Su luz no puede ser extinguida por las tinieblas.


📜 Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de la Parashá Bo – Aliyáh 2


🕎 📖 El Egipto de la Época de Moshé y la Significación de las Plagas

En el contexto del segundo grupo de plagas (langostas y tinieblas), Egipto era una potencia mundial con una estructura religiosa y política profundamente entrelazada. Faraón era visto como la encarnación del dios Ra, la deidad solar más importante del panteón egipcio.

🌾 La Plaga de Langostas y el Colapso Económico

Egipto dependía de la fertilidad del Nilo y de la agricultura para sostener su economía y su sociedad. Las plagas previas (granizo, enfermedades) habían destruido ya gran parte de los cultivos, y la llegada de la plaga de langostas fue devastadora.

  • Langostas en la cultura egipcia: En los relieves de templos egipcios aparecen registros de invasiones de langostas como eventos calamitosos. Esta plaga se percibió no solo como un desastre natural, sino como un golpe directo de un Elohím extranjero contra la tierra de Egipto.
  • Crisis alimentaria: Sin cosechas, Egipto enfrentaba un colapso económico, ya que su riqueza dependía de la exportación de cereales y lino.
  • Golpe a los dioses agrícolas: El dios Osiris, encargado de la vegetación y la fertilidad, quedó desacreditado ante la invasión de langostas.

🌑 La Plaga de Tinieblas y el Desafío a Ra, el dios del Sol

La plaga de tinieblas es una de las más significativas, ya que golpea el núcleo de la religión egipcia.

  • Ra, el dios solar supremo: Egipto era una teocracia donde Faraón era el “Hijo de Ra”. La oscuridad total representó una humillación absoluta para su supuesta divinidad.
  • Duración de la plaga: Tres días de oscuridad remiten al simbolismo de la muerte y resurrección. También prefiguran la oscuridad que cubrió la tierra cuando Yeshúa fue ejecutado (Mateo 27:45).
  • Oscuridad que se puede tocar: La expresión “y la oscuridad se podía palpar” (Éxodo 10:21) indica una tiniebla sobrenatural, más densa que cualquier eclipse natural.

Dato arqueológico: Los egipcios creían que la muerte ocurría cuando el alma del difunto no encontraba la luz de Ra en el Más Allá. La tiniebla de tres días era una señal de la derrota absoluta de su teología.


🕎 📖 Profecía y el Día de Adonái en Yoel 2

El profeta Yoel describe un ejército de langostas como una metáfora del juicio divino. Esto no solo recuerda la plaga en Egipto, sino que también apunta al Día de Adonái, el juicio final.

📖 “El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retraen su resplandor” (Yoel 2:10)
Este lenguaje es paralelo a la plaga de tinieblas en Egipto y a las señales escatológicas en Mateo 24:29.

📖 “Toquen el shofar en Tzión” (Yoel 2:1)
El llamado al arrepentimiento es central en la profecía de Yoel, indicando que la respuesta a la calamidad no es desesperación, sino volver a Elohím.


🕎 📖 Juan 1:4-5 y la Luz de Mashíaj

“En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, y la oscuridad no la ha comprendido.” (Juan 1:4-5)

Este pasaje se entiende mejor en el contexto del judaísmo del Segundo Templo:

📜 El simbolismo de la luz en el judaísmo antiguo

  • La luz en la tradición judía representa la revelación de Elohím. En la Torah, la primera creación fue la luz (Génesis 1:3), simbolizando orden sobre el caos.
  • En el judaísmo del Segundo Templo, la luz era una metáfora del Mesías y su capacidad de redimir al mundo de la oscuridad espiritual.
  • La luz de Yeshúa vs. la oscuridad del mundo: La plaga de tinieblas en Egipto fue física, pero la oscuridad espiritual que cubre el mundo sin Mashíaj es aún más densa.

💡 Paralelos con la Pascua y Yeshúa:

  • En Éxodo 10:23, “los hijos de Israel tenían luz en sus moradas”, mientras Egipto estaba en tinieblas. Esto es una tipología mesiánica, ya que los seguidores de Mashíaj tienen la luz verdadera en sus vidas.
  • Así como Israel fue liberado de Egipto, los creyentes son liberados del pecado y la muerte a través de la luz de Yeshúa.

🕎 📖 Conclusión: La Plaga de Tinieblas y la Luz del Mesías

📌 Egipto vivió tres días de tinieblas → Representa el juicio y el caos.
📌 Israel tuvo luz en sus hogares → Representa la redención y la promesa de Elohím.
📌 Yoel habla de un día de oscuridad antes de la salvación → Indica un juicio final antes de la redención mesiánica.
📌 Yeshúa es la luz que vence la oscuridad → Su sacrificio y resurrección traen salvación a Israel y a las naciones.

🕯 Aplicación Espiritual:
Así como Israel vivió en luz mientras Egipto estaba en tinieblas, los creyentes en Yeshúa tienen Su luz en sus vidas en medio de un mundo en oscuridad.


📜 Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de la Parashá Bo


🕎 📖 Egipto en la Época de Moshé y la Significación de las Plagas

En el período del Nuevo Reino Egipcio (aproximadamente 1550-1070 a.E.C.), Egipto era la civilización más poderosa del mundo antiguo. Faraón no solo era considerado un monarca absoluto, sino la encarnación de un dios viviente, especialmente del dios Ra, el dios solar.

Las plagas de langostas y tinieblas no fueron eventos aleatorios, sino un desafío directo a la estructura religiosa, económica y política de Egipto. Estas plagas marcaron la fase final del juicio de Elohím sobre la nación antes de la redención de Israel.


🌾 La Plaga de Langostas y el Colapso de la Agricultura Egipcia

La economía egipcia dependía del Nilo y sus ciclos de inundación para garantizar cosechas abundantes de trigo, cebada y lino. Ya con la plaga del granizo, la mayor parte de los cultivos había sido destruida, pero aún quedaba algo de vegetación.

📜 Éxodo 10:12: “Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto con la langosta, y subirá sobre la tierra de Egipto y devorará toda la hierba de la tierra, todo lo que el granizo dejó.”

🔹 Importancia histórica de las langostas:

  • En el Antiguo Cercano Oriente, una plaga de langostas era considerada un desastre absoluto, ya que destruía todas las reservas de alimentos.
  • En textos egipcios antiguos, se menciona que la langosta era temida porque dejaba el suelo completamente desolado y provocaba hambrunas severas.
  • En el Papiro de Ipuwer (un documento egipcio del siglo XIII a.E.C.), se menciona una devastación similar en Egipto: “El campo ha sido asolado, la cosecha pereció, todo está destruido”.

🔹 Impacto económico y social:

  • Sin cultivos, Egipto perdió su base económica y no pudo sostener su imperio.
  • El Faraón y su corte dependían de la agricultura para alimentar a su ejército y a su pueblo.
  • Los sacerdotes egipcios, que administraban grandes extensiones de tierras agrícolas en nombre de los dioses, perdieron toda su autoridad.

📜 Yoel 2:25 menciona: “Yo restituiré los años que devoró la langosta”, indicando que la plaga de langostas se convirtió en un símbolo de juicio divino y restauración.


🌑 La Plaga de Tinieblas y el Desafío a Ra, el dios del Sol

📜 Éxodo 10:21: “Extiende tu mano hacia los cielos, y habrá oscuridad sobre la tierra de Egipto, y se podrá tocar la oscuridad.”

Esta plaga golpeó el corazón de la religión egipcia: Ra, el dios del sol y el creador del universo.

🔹 Significado en la cultura egipcia:

  • Ra era considerado la fuente de vida y luz.
  • Faraón era visto como el “Hijo de Ra”, gobernando con la autoridad divina del sol.
  • El Templo de Karnak en Tebas estaba alineado con el ciclo del sol, reflejando su importancia en la espiritualidad egipcia.

🔹 La Plaga de Tinieblas como un juicio sobre Ra:

  • Durante tres días no hubo luz en Egipto, mostrando que ni Ra ni Faraón tenían poder.
  • Oscuridad tangible: El texto dice “se podía palpar”, indicando una densa oscuridad sobrenatural.
  • Mientras Egipto estaba en tinieblas, Israel tenía luz en sus hogares, mostrando la diferencia entre el pueblo del pacto y el sistema idólatra egipcio.

Dato arqueológico: En la mitología egipcia, si el sol no salía, el universo colapsaba y la vida dejaba de existir. La plaga de tinieblas representó el fin del poder egipcio y el inicio de la liberación de Israel.


🕎 📖 Profecía y el Día de Adonái en Yoel 2

El profeta Yoel compara la invasión de langostas con el Día de Adonái, un día de juicio y oscuridad.

📖 Yoel 2:2: “Un día de oscuridad y de tinieblas, un día de nube y de espesa neblina; como la aurora extendida sobre los montes, viene un pueblo grande y poderoso.”

Este lenguaje es paralelo a la plaga de tinieblas en Egipto, pero apunta a un juicio aún mayor en el futuro.

📖 Yoel 2:10: “Tiembla la tierra ante él, se estremecen los cielos, el sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retraen su resplandor.”

Este versículo se conecta con Mateo 24:29, donde Yeshúa describe eventos similares antes de su regreso.


🕎 📖 Juan 1:4-5 y la Luz del Mesías

📖 Juan 1:4-5: “En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, pero la oscuridad no la ha comprendido.”

🔹 Simbolismo de la luz en el Judaísmo del Segundo Templo:

  • La luz representa la revelación de Elohím.
  • En la Torah, la primera creación fue la luz (Génesis 1:3), simbolizando el orden sobre el caos.
  • En la tradición judía, el Mesías es llamado “Or ha-Olam” (Luz del Mundo).

🔹 La Luz de Mashíaj vs. la Oscuridad del Mundo:

  • Así como Egipto estuvo en tinieblas pero Israel tenía luz, el mundo sin Yeshúa vive en oscuridad espiritual.
  • La tiniebla en Egipto fue temporal, pero la oscuridad del pecado es permanente sin redención.
  • Yeshúa es la luz verdadera que trae revelación y vida eterna.

📖 Isaías 9:2: “El pueblo que andaba en tinieblas vio gran luz, y sobre los que moraban en tierra de sombra de muerte, luz resplandeció.”

Esto se cumple en Juan 8:12, donde Yeshúa dice: “Yo soy la luz del mundo, el que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.”


🕎 📖 Conclusión: La Plaga de Tinieblas y la Luz del Mesías

📌 Egipto vivió tres días de tinieblas → Representa el juicio y el caos.
📌 Israel tuvo luz en sus hogares → Representa la redención y la promesa de Elohím.
📌 Yoel habla de un día de oscuridad antes de la salvación → Indica un juicio final antes de la redención mesiánica.
📌 Yeshúa es la luz que vence la oscuridad → Su sacrificio y resurrección traen salvación a Israel y a las naciones.

🕯 Aplicación Espiritual:
Así como Israel vivió en luz mientras Egipto estaba en tinieblas, los creyentes en Yeshúa tienen Su luz en sus vidas en medio de un mundo en oscuridad.


📜 Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Parashá Bo – Aliyáh 2 (Éxodo 10:12-23, Haftaráh Yoel 2:1-11, Brit Hadasháh Juan 1:4-5)


🕎 📖 Introducción

La segunda Aliyáh de la Parashá Bo narra las plagas de langostas y tinieblas, que no solo fueron castigos divinos contra Egipto, sino señales proféticas del juicio de Elohím y de la redención futura de Israel.

📌 Langostas → Devastación total, juicio y preparación para la liberación.
📌 Tinieblas → Separación entre los justos e injustos, juicio contra la idolatría egipcia y profecía del Día de Adonái.
📌 Luz de Israel → Figura del Mesías y su redención.

📖 Yoel 2:10: “Tiembla la tierra ante él, se estremecen los cielos, el sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retraen su resplandor.”

📖 Juan 1:4-5: “En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, pero la oscuridad no la ha comprendido.”


🕎 📖 Comentarios Rabínicos sobre la Plaga de Langostas y Tinieblas

🌾 Plaga de Langostas (אַרְבֶּה, Arbéh) – Éxodo 10:12-15

📜 Midrash Shemot Rabbáh 13:5 comenta que las langostas fueron la culminación del juicio sobre los dioses agrícolas de Egipto:

“Nunca antes se había visto una devastación como esta, porque las langostas cubrieron cada centímetro de tierra, y ni siquiera un tallo quedó en pie.”

🔹 Comentario Mesiánico:
Las langostas son un símbolo del ejército de juicio en Yoel 2, una advertencia de que sin arrepentimiento, vendrá una destrucción aún mayor en el futuro.

📖 Yoel 2:3: “Delante de él devora el fuego, y detrás de él abrasa la llama. Como el jardín del Edén es la tierra delante de él, y detrás de él un desierto desolado.”

Paralelo con Apocalipsis:
📖 Apocalipsis 9:3: “Y del humo salieron langostas sobre la tierra, y les fue dado poder como el de los escorpiones de la tierra.”

Así como las langostas fueron una advertencia en Egipto, el juicio final traerá un castigo similar a los impíos.


🌑 Plaga de Tinieblas (חֹשֶׁךְ, Jóshéj) – Éxodo 10:21-23

📜 Midrash Tanjuma Bo 3 dice que las tinieblas simbolizan el castigo para los que no quieren ver la verdad:

“Los egipcios se burlaban de los hebreos y de su Elohím, pero en las tinieblas vieron cuán impotentes eran. Su mundo se convirtió en nada, y no podían moverse.”

🔹 Comentario Mesiánico:
📖 Mateo 27:45: “Desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.”
Las tinieblas en Egipto prefiguran las tinieblas que cubrieron la tierra cuando Yeshúa fue sacrificado, mostrando que Él llevó sobre sí el juicio divino.

📖 Yoel 2:2: “Un día de oscuridad y de tinieblas, un día de nube y de espesa neblina.”
Las tinieblas también son una señal escatológica del Día de Adonái, cuando habrá un juicio definitivo sobre el mundo.

Paralelo con Apocalipsis:
📖 Apocalipsis 16:10: “El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se cubrió de tinieblas.”

Así como Egipto fue juzgado con tinieblas, el sistema del Antimesías será juzgado en el fin de los tiempos.


🕎 📖 Conexiones Proféticas con el Mesías

📜 Luz en las Moradas de Israel – Figura de Yeshúa

📖 Éxodo 10:23: “Mas para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

Paralelo con Yeshúa:
📖 Juan 8:12: “Yo soy la luz del mundo; el que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.”

🔹 Comentario Mesiánico:
Así como Israel tuvo luz mientras Egipto estaba en tinieblas, aquellos que siguen a Mashíaj tienen Su luz en sus vidas en medio de un mundo espiritualmente oscuro.

Paralelo con el Reino Mesiánico:
📖 Isaías 60:2-3: “Porque tinieblas cubrirán la tierra, y densa oscuridad a los pueblos; pero sobre ti amanecerá Adonái, y sobre ti será vista Su gloria. Y caminarán las naciones a tu luz.”


📜 La Separación entre Israel y Egipto – Profecía de la Redención Final

📖 Éxodo 10:22-23: “No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel había luz en sus moradas.”

Paralelo con el fin de los tiempos:
📖 Mateo 25:31-33: “Cuando el Hijo del Hombre venga en Su gloria, separará a las naciones como el pastor separa las ovejas de los cabritos.”

🔹 Comentario Mesiánico:

  • Así como Elohím separó a Israel en Egipto, en los últimos días separará a los justos de los impíos.
  • La luz en Israel representa la presencia de Elohím, mientras que las tinieblas de Egipto representan el juicio sobre los que rechazan la verdad.

🕎 📖 Conclusión: Egipto, el Fin de los Tiempos y Yeshúa

📌 Langostas → Juicio total sobre el sistema del mundo.
📌 Tinieblas → Separación entre los que siguen a Elohím y los que viven en rebelión.
📌 Luz en Israel → La presencia de Elohím, prefigurando a Yeshúa como la luz del mundo.

🕯 Aplicación Espiritual:

  • ¿Estamos en la luz o en la oscuridad?
  • Así como Israel tenía luz mientras Egipto estaba en tinieblas, los seguidores de Yeshúa tienen Su luz en sus vidas, incluso en tiempos de crisis.
  • La redención final será una repetición de lo que pasó en Egipto: el juicio caerá sobre el mundo, pero el pueblo de Elohím será protegido.

📜 Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Parashá Bo – Aliyáh 2 (Éxodo 10:12-23, Haftaráh Yoel 2:1-11, Brit Hadasháh Juan 1:4-5)


🕎 📖 Introducción

La segunda Aliyáh de Parashá Bo presenta la fase final de los juicios de Elohím sobre Egipto antes de la redención de Israel.

📌 Plaga de Langostas (Éxodo 10:12-15): Representa la destrucción total de la economía y la soberanía de Egipto.
📌 Plaga de Tinieblas (Éxodo 10:21-23): Representa el juicio divino sobre Ra, el dios solar, y la separación definitiva entre Israel y Egipto.
📌 Conexión con Yoel 2:1-11: Las langostas y la oscuridad son imágenes del juicio final en el Día de Adonái.
📌 Conexión con Juan 1:4-5: Mientras Egipto está en tinieblas, Israel tiene luz, prefigurando a Yeshúa como la Luz del Mundo.


🕎 📖 Plaga de Langostas (Éxodo 10:12-15) – Análisis Profundo

📖 Éxodo 10:15: “Cubrieron toda la superficie de la tierra, y la tierra se oscureció; y devoraron toda la hierba de la tierra y todo el fruto de los árboles que había dejado el granizo.”

🔹 Significado en el contexto histórico y profético

  • La economía egipcia dependía de la agricultura, y la plaga de langostas la destruyó completamente.
  • La cobertura total de la tierra es una imagen de un juicio absoluto, similar a la invasión de langostas en Yoel 2 y en Apocalipsis 9:3-4.
  • En el Midrash Shemot Rabbáh 13:5, se menciona que la plaga de langostas fue tan devastadora que los egipcios no podían caminar sin pisarlas.

📜 Yoel 2:3: “Delante de él devora el fuego, y detrás de él abrasa la llama. Como el jardín del Edén es la tierra delante de él, y detrás de él un desierto desolado.”

Conexión con el juicio escatológico:

  • Así como Egipto fue devastado por la plaga, en el Día de Adonái las naciones impías enfrentarán destrucción similar.
  • Apocalipsis 9:3-4 describe langostas en el juicio final, indicando que este evento en Egipto es un patrón profético del futuro.

🕎 📖 Plaga de Tinieblas (Éxodo 10:21-23) – Análisis Profundo

📖 Éxodo 10:22: “Y hubo oscuridad espesa en toda la tierra de Egipto por tres días.”

🔹 Desafío a Ra, el dios solar de Egipto

  • Ra era el dios principal de Egipto, y su culto estaba centrado en la luz y el sol.
  • La plaga de tinieblas mostró la impotencia de Ra, desacreditando por completo su adoración.
  • El Midrash Tanjuma Bo 3 explica que los egipcios estaban aterrorizados, ya que la ausencia de luz significaba el fin de su mundo.

🔹 Simbolismo Mesiánico y Profético

📜 Mateo 27:45: “Desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.”

  • Así como Egipto experimentó tres días de oscuridad antes de la redención de Israel, hubo tinieblas cuando Yeshúa murió, señalando el juicio sobre el pecado.

📜 Yoel 2:10: “Tiembla la tierra ante él, se estremecen los cielos, el sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retraen su resplandor.”

  • El oscurecimiento del sol y la luna en el Día de Adonái se conecta con la plaga de tinieblas en Egipto.
  • Apocalipsis 16:10 describe cómo el reino de la bestia será sumergido en tinieblas en el juicio final.

Paralelo con la redención final:

  • Israel tenía luz en sus moradas, lo cual es una imagen del Mesías como la luz en un mundo en oscuridad.
  • En los tiempos finales, los justos tendrán la luz de Elohím, mientras el mundo será sumergido en tinieblas.

📜 Juan 1:4-5: “En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, y la oscuridad no la ha comprendido.”


🕎 📖 La Separación entre Egipto e Israel – Un Patrón de Redención

📖 Éxodo 10:23: “No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel había luz en sus moradas.”

🔹 Principio de Separación en la Toráh

  • Elohím separa entre los que le sirven y los que están en rebelión.
  • 📜 Éxodo 8:22: “Pondré redención entre mi pueblo y tu pueblo.”
  • En el Día de Adonái, habrá una separación final entre los justos y los impíos.

Paralelo con Mateo 25:31-33:
📖 “Cuando el Hijo del Hombre venga en Su gloria, separará a las naciones como el pastor separa las ovejas de los cabritos.”

Paralelo con Apocalipsis 18:4:
📖 “Salid de ella, pueblo mío, para que no seáis partícipes de sus pecados.”

  • Israel salió de Egipto, así como los justos serán llamados a salir del sistema del Antimesías.

🕎 📖 Conexión con Yoel 2 y el Día de Adonái

📜 Yoel 2:1: “Toquen el shofar en Tzión, y den un clamor en mi monte santo; temblarán todos los habitantes de la tierra, porque viene el Día de Adonái.”

🔹 Similitudes entre las Plagas de Egipto y el Juicio Final

Egipto (Éxodo 10)Día de Adonái (Yoel 2, Apocalipsis 16)
Langostas destruyen la tierraEjército de langostas en Yoel 2 y Apocalipsis 9
Tinieblas cubren EgiptoOscuridad sobre la bestia en Apocalipsis 16:10
Israel tiene luz en sus moradasEl Mesías es la Luz en la Nueva Jerusalén (Apocalipsis 21:23)

Patrón Profético:

  • Egipto representa el sistema del mundo bajo el poder de Satanás.
  • La salida de Israel de Egipto representa la redención final a través de Yeshúa.

🕎 📖 Conclusión y Aplicación Espiritual

📌 Langostas y Tinieblas → Juicio sobre los impíos y sobre los falsos dioses.
📌 Luz en Israel → Figura de Yeshúa, quien es la Luz en un mundo en tinieblas.
📌 Separación de Egipto e Israel → Profecía de la separación de los justos e injustos en el juicio final.

🕯 Reflexión Espiritual:

  • ¿Estamos caminando en la luz de Yeshúa o aún en las tinieblas del mundo?
  • La redención final se acerca. Así como Israel salió de Egipto, debemos estar preparados para salir del sistema del mundo.

📜 Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Parashá Bo – Aliyáh 2 (Éxodo 10:12-23, Haftaráh Yoel 2:1-11, Brit Hadasháh Juan 1:4-5)


🕎 📖 Tema Central: “La Luz y las Tinieblas: Juicio y Redención”

📌 Definición del Tema:

El contraste entre la oscuridad de Egipto y la luz en las moradas de Israel no es solo un evento físico, sino un mensaje profético sobre la separación entre los justos y los impíos, la revelación del poder de Elohím sobre los dioses paganos y la promesa de la redención final.

📖 Éxodo 10:22-23: “Y hubo oscuridad espesa en toda la tierra de Egipto por tres días. No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

📖 Juan 1:4-5: “En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, y la oscuridad no la ha comprendido.”

📖 Yoel 2:2: “Un día de oscuridad y de tinieblas, un día de nube y de espesa neblina.”


🕎 📖 Explicación y Desarrollo del Tema

1️⃣ Las Tinieblas como Juicio sobre Egipto

  • La plaga de tinieblas fue un golpe directo contra Ra, el dios solar de Egipto.
  • En la cultura egipcia, la ausencia de luz significaba caos y muerte.
  • El Faraón, quien era considerado “el hijo de Ra”, quedó impotente ante la oscuridad enviada por Elohím.
  • En el Midrash Shemot Rabbáh 14:3, se dice que los egipcios fueron paralizados por el miedo, y que este fue el golpe final contra su orgullo.

📌 Aplicación Profética:

  • La oscuridad espiritual cae sobre aquellos que rechazan la luz de Elohím.
  • Así como Egipto se quedó sin luz, el mundo sin Mashíaj está en tinieblas.

📖 Mateo 27:45: “Desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.”

📖 Apocalipsis 16:10: “El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se cubrió de tinieblas.”

Paralelo Escatológico:

  • La plaga de tinieblas en Egipto prefigura la oscuridad en el reino del Antimesías en los últimos tiempos.

2️⃣ La Luz en las Moradas de Israel: La Protección de Elohím

📖 Éxodo 10:23: “Mas para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

  • Israel no solo fue protegido del juicio, sino que tenía luz en medio de la oscuridad.
  • Esta luz es simbólica de la presencia de Elohím, quien guarda a Su pueblo en tiempos de tribulación.
  • En Yoel 2:11, se menciona que el juicio de Adonái será terrible, pero que los que caminan en Su luz serán salvos.

📌 Aplicación Profética:
📖 Isaías 60:1-2: “Levántate, resplandece; porque ha venido tu luz, y la gloria de Adonái ha nacido sobre ti. Porque tinieblas cubrirán la tierra, y densas tinieblas a los pueblos; pero sobre ti amanecerá Adonái.”

Paralelo con el Reino Mesiánico:

  • En el mundo venidero, no habrá más tinieblas porque la luz de Elohím iluminará todo.
    📖 Apocalipsis 21:23: “La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna que la iluminen; porque la gloria de Elohím la ilumina, y el Cordero es su lumbrera.”

3️⃣ Yeshúa: La Luz del Mundo

📖 Juan 8:12: “Yo soy la luz del mundo; el que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.”

  • Yeshúa es la luz que vino al mundo, y quien lo sigue no vive en tinieblas.
  • Así como Israel tenía luz en sus moradas mientras Egipto estaba en tinieblas, los que siguen a Yeshúa tienen Su luz en sus corazones.

📌 Aplicación Profética:
📖 Juan 1:9: “Aquella luz verdadera, que alumbra a todo hombre, venía a este mundo.”

Conexión con la Pascua (Pésaj):

  • La plaga de tinieblas precedió la liberación de Israel.
  • Yeshúa, el Cordero de Pésaj, trajo luz antes de la redención definitiva.

🕎 📖 Conexión con Yeshúa HaMashíaj

Evento en Éxodo 10Cumplimiento en Yeshúa
Tinieblas sobre Egipto → Juicio sobre el sistema impíoTinieblas en la muerte de mashíaj → Juicio sobre el pecado
Luz en Israel → Protección divinaYeshúa es la Luz del Mundo
Salida de Egipto → Redención físicaRedención espiritual a través de Yeshúa

📌 Profecía Mesiánica:
📖 Malaquías 4:2: “Mas a vosotros, los que teméis Mi Nombre, nacerá el Sol de justicia, y en sus alas traerá sanidad.”

El Mesías es la luz que disipa las tinieblas, así como la luz en las casas de Israel venció la oscuridad de Egipto.


🕎 📖 Aplicación Espiritual

📌 ¿Dónde estamos hoy? ¿En la luz de Mashíaj o en las tinieblas del mundo?
📌 ¿Vivimos con temor a los juicios venideros, o con la confianza de que Elohím nos dará luz?
📌 Así como Israel fue redimido, Mashíaj nos llama a salir del Egipto espiritual y caminar en la luz.

📖 2 Corintios 6:14: “Porque ¿qué compañerismo tiene la luz con las tinieblas?”


🕎 📖 Conclusión

📌 El tema central de esta Aliyáh es la distinción entre la luz y las tinieblas, entre los que siguen a Elohím y los que lo rechazan.

📖 1 Tesalonicenses 5:5: “Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.”

🔥 Así como Israel tuvo luz en sus moradas en medio de las tinieblas de Egipto, los seguidores de Yeshúa tienen la luz verdadera en un mundo espiritualmente oscuro.

📜 Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

Parashá Bo – Aliyáh 2 (Éxodo 10:12-23, Haftaráh Yoel 2:1-11, Brit Hadasháh Juan 1:4-5)


🕎 📖 Introducción: Mashíaj en la Plaga de Tinieblas y la Luz en Israel

📖 Éxodo 10:22-23:
“Y hubo oscuridad espesa en toda la tierra de Egipto por tres días. No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

📖 Juan 1:4-5:
“En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, pero la oscuridad no la ha comprendido.”

El juicio sobre Egipto y la distinción entre tinieblas y luz prefiguran la misión de Yeshúa como la luz del mundo.


🕎 📖 Profecías Mesiánicas y Tipologías en la Aliyáh

1️⃣ Tinieblas sobre Egipto – Figura del Juicio Final y el Reino del Antimesías

📖 Éxodo 10:21:
“Extiende tu mano hacia los cielos, y habrá oscuridad sobre la tierra de Egipto, y se podrá tocar la oscuridad.”

🔹 Simbolismo Profético:

  • Egipto representa el sistema del mundo impío.
  • Las tinieblas sobre Egipto son una imagen del juicio divino sobre el pecado y la idolatría.
  • El reino del Antimesías será sumergido en tinieblas antes del regreso de Mashíaj.

📜 Apocalipsis 16:10: “El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se cubrió de tinieblas.”

📜 Yoel 2:2: “Un día de oscuridad y de tinieblas, un día de nube y de espesa neblina.”

Paralelo con Yeshúa:

  • Durante el sacrificio, la tierra se sumió en tres horas de tinieblas (Mateo 27:45), reflejando los tres días de tinieblas en Egipto.
  • Yeshúa cargó sobre sí el juicio divino, como lo sufrió Egipto en la plaga.

2️⃣ Luz en Israel – Mashíaj como la Luz del Mundo

📖 Éxodo 10:23:
“Mas para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

🔹 Simbolismo Profético:

  • La luz en las casas de Israel representa la presencia divina.
  • Mashíaj es la luz que guía al pueblo de Elohím en un mundo en tinieblas.
  • Así como Egipto estaba en oscuridad, el mundo sin Yeshúa está en tinieblas espirituales.

📜 Isaías 9:2: “El pueblo que andaba en tinieblas vio gran luz, y sobre los que moraban en tierra de sombra de muerte, luz resplandeció.”

📜 Juan 8:12: “Yo soy la luz del mundo; el que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.”

Paralelo con la Redención:

  • Israel fue liberado de Egipto después de la plaga de tinieblas.
  • La redención final vendrá después del juicio sobre el mundo, cuando Mashíaj traiga luz eterna (Zacarías 14:6-7, Apocalipsis 21:23).

📜 Apocalipsis 21:23: “La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna que la iluminen; porque la gloria de Elohím la ilumina, y el Cordero es su lumbrera.”


3️⃣ Yeshúa como el “Sol de Justicia” y la Luz de la Salvación

📖 Malaquías 4:2:
“Mas a vosotros, los que teméis Mi Nombre, nacerá el Sol de justicia, y en sus alas traerá sanidad.”

Conexión con Yeshúa:

  • El Sol de Justicia representa al Mesías, trayendo luz y redención.
  • Así como la luz brilló en las casas de Israel en medio de la plaga de tinieblas, la luz de Yeshúa brilla sobre los suyos en medio de un mundo en oscuridad.

🕎 📖 Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh

MétodoAplicación en la Aliyáh
TipologíaIsrael con luz en sus moradas → Mashíaj es la luz del mundo.
Sombra (Tzelalim)Tinieblas sobre Egipto → Oscuridad en el juicio final antes del regreso de Mashíaj.
Figura ProféticaLa separación entre Israel y Egipto → Separación entre los justos y los impíos en los últimos tiempos.
Paralelismo TemáticoTinieblas en Egipto → Tinieblas en la Muerte de Yeshúa.
Cumplimiento en el Brit HadasháhLa luz del Mesías (Juan 1:4-5) → Luz en Israel en Éxodo 10:23.

📜 Mateo 5:14: “Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.”

Conclusión:

  • Mashíaj es la luz verdadera, así como Israel tuvo luz en sus moradas en medio de la oscuridad de Egipto.
  • El mundo está en tinieblas espirituales, pero Mashíaj brilla en los que le siguen.
  • La separación entre luz y tinieblas es un patrón profético del juicio final y la redención.

🕎 📖 Aplicación Espiritual: Caminando en la Luz de Mashíaj

📖 Efesios 5:8: “Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en Adonái; andad como hijos de luz.”

📌 ¿Estamos en la luz o en la oscuridad?
📌 ¿Reconocemos a Yeshúa como nuestra luz y guía?
📌 Así como Israel salió de Egipto, debemos salir de la oscuridad del mundo para caminar en la luz de Mashíaj.

📜 1 Tesalonicenses 5:5: “Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.”


📜 Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Parashá Bo – Aliyáh 2 (Éxodo 10:12-23, Haftaráh Yoel 2:1-11, Brit Hadasháh Juan 1:4-5)


🕎 📖 Midrashim sobre la Plaga de Langostas y Tinieblas

1️⃣ Midrash Shemot Rabbáh 13:5 – La Plaga de Langostas

📜 Comentario Rabínico:

“Nunca antes se había visto una devastación como esta, porque las langostas cubrieron cada centímetro de tierra, y ni siquiera un tallo quedó en pie. Todo Egipto clamó, pero no hubo ayuda para ellos.”

🔹 Explicación:

  • La langosta representa el juicio total de Elohím, destruyendo la economía de Egipto.
  • Esto conecta con Yoel 2, donde se describe una invasión de langostas como un ejército divino de juicio.
  • Proféticamente, esto prefigura los juicios del tiempo del fin en Apocalipsis 9:3-4, donde langostas surgen como un castigo contra la humanidad impía.

Aplicación Mesiánica:

  • Así como las langostas fueron un instrumento de juicio, Yeshúa advirtió sobre juicios futuros antes del establecimiento del Reino de Elohím (Mateo 24:7-8).

2️⃣ Midrash Tanjuma Bo 3 – La Plaga de Tinieblas

📜 Comentario Rabínico:

“Los egipcios se burlaban de los hebreos y de su Elohím, pero en las tinieblas vieron cuán impotentes eran. Su mundo se convirtió en nada, y no podían moverse.”

🔹 Explicación:

  • Las tinieblas representan la separación entre los justos y los impíos.
  • Mientras Egipto estaba en total oscuridad, Israel tenía luz en sus moradas, lo que indica la presencia de Elohím con Su pueblo.
  • En el Zohar 2:184a, se dice que la plaga de tinieblas paralizó a los egipcios por el terror, similar a lo que se menciona en Apocalipsis 16:10 con el juicio sobre el trono de la bestia.

Aplicación Mesiánica:

  • Así como los egipcios fueron cegados, el mundo sin Mashíaj está en tinieblas espirituales.
  • 📜 Juan 8:12: “Yo soy la luz del mundo; el que me sigue no andará en tinieblas.”

🕎 📖 Targumim sobre la Plaga de Tinieblas

3️⃣ Targum Yonatán sobre Éxodo 10:22

📜 Traducción interpretativa del Targum Yonatán:

“Y extendió Moshé su mano hacia los cielos, y hubo oscuridad sobre toda la tierra de Egipto, una oscuridad que era siete veces más densa que la noche más oscura.”

🔹 Explicación:

  • En la literatura rabínica, la oscuridad es un símbolo del juicio y del exilio espiritual.
  • La mención de que la oscuridad era siete veces más densa sugiere un castigo completo y final, lo cual tiene conexión con los siete años de tribulación en la escatología mesiánica.

Aplicación Profética:

  • 📜 Mateo 25:30: “Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.”
  • Las tinieblas representan el juicio sobre aquellos que rechazan la luz de Elohím.

🕎 📖 Textos Apócrifos y su Relación con la Plaga de Tinieblas

4️⃣ Papiro de Ipuwer – Un testimonio egipcio de las plagas

📜 Texto Egipcio (Siglo XIII-XVI a.E.C.):

“La tierra está en luto… No hay luz en la tierra. Todos están en angustia. El río es sangre. Egipto ha sido azotado.”

🔹 Explicación:

  • Este documento, llamado “Las Admoniciones de Ipuwer”, describe eventos similares a las plagas de Egipto en la Toráh.
  • Se menciona oscuridad sobre la tierra, lo cual concuerda con la plaga de tinieblas en Éxodo 10:22-23.
  • También menciona el río convertido en sangre, que se relaciona con la primera plaga de Egipto (Éxodo 7:20).

Conexión Mesiánica:

  • Así como Elohím trajo juicio sobre Egipto, habrá un juicio final sobre las naciones antes del Reino de Mashíaj.
  • 📜 Apocalipsis 16:10: “El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se cubrió de tinieblas.”

🕎 📖 Conexión con el Brit Hadasháh y los Escritos Mesiánicos

5️⃣ Evangelio de Juan y la Luz del Mesías

📜 Juan 1:4-5:

“En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, pero la oscuridad no la ha comprendido.”

🔹 Explicación:

  • Así como Israel tenía luz en sus moradas, Yeshúa es la luz verdadera que alumbra a todos los hombres.
  • Las tinieblas no pueden vencer la luz, lo que significa que el Reino de Elohím prevalecerá sobre el mundo de pecado.

Paralelo con el Éxodo:

Evento en EgiptoCumplimiento en Yeshúa
Tinieblas sobre Egipto → Juicio sobre un sistema impíoTinieblas en la muerte → Juicio sobre el pecado
Luz en Israel → Protección de ElohímYeshúa es la Luz del Mundo

🕎 📖 Conclusión y Aplicación Espiritual

📖 Isaías 60:2-3:
“Porque tinieblas cubrirán la tierra, y densa oscuridad a los pueblos; pero sobre ti amanecerá Adonái, y sobre ti será vista Su gloria. Y caminarán las naciones a tu luz.”

📌 Aprendizajes de la Aliyáh:
Las langostas representan un juicio total sobre el sistema del mundo.
Las tinieblas simbolizan la separación entre los justos y los impíos.
Israel con luz en sus moradas representa a los seguidores de Yeshúa, quienes tienen la Luz verdadera.
Mashíaj es la luz que disipa las tinieblas y guía a Su pueblo.

📖 Mateo 5:14: “Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.”🔥 Así como Israel tuvo luz en medio de las tinieblas de Egipto, los creyentes en Yeshúa son llamados a ser luz en este mundo.

📜 Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Parashá Bo – Aliyáh 2 (Éxodo 10:12-23, Haftaráh Yoel 2:1-11, Brit Hadasháh Juan 1:4-5)


🕎 📖 Introducción

Esta Aliyáh enfatiza el juicio de Elohím sobre Egipto y la distinción entre Su pueblo y los egipcios. Dentro del texto encontramos principios espirituales que reflejan la justicia divina, la importancia de la obediencia y la separación entre luz y tinieblas.

📖 Éxodo 10:22-23:
“Y hubo oscuridad espesa en toda la tierra de Egipto por tres días. No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

📖 Juan 1:5:
“Y la luz brilla en la oscuridad, pero la oscuridad no la ha comprendido.”


🕎 📖 Mandamientos Encontrados en la Aliyáh

1️⃣ Distinción entre Israel y Egipto – Separación del Mundo Impío

📖 Éxodo 10:23: “Mas para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

📌 Principio: La santidad y la separación de lo profano.
📖 Levítico 20:26: “Y seréis santos para mí, porque santo soy Yo, Adonái; y os he apartado de los pueblos para que seáis míos.”

Aplicación Mesiánica:

  • Así como Israel tenía luz en medio de las tinieblas, los seguidores de Yeshúa deben ser luz en un mundo oscuro.
    📖 Mateo 5:14: “Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.”

🔹 Valor Espiritual:

  • La separación del pecado y la santidad es un principio central en la Torah y en la enseñanza del Mesías.
  • Vivimos en el mundo, pero no somos del mundo (Juan 17:16).

2️⃣ Elohím controla la naturaleza y la historia – Soberanía Divina

📖 Éxodo 10:12: “Y dijo Adonái a Moshé: Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto para que vengan las langostas y consuman toda la hierba de la tierra.”

📌 Principio: Elohím tiene el control total sobre la creación y las naciones.
📖 Salmo 24:1: “De Adonái es la tierra y su plenitud, el mundo y los que en él habitan.”

Aplicación Mesiánica:
📖 Mateo 28:18: “Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra.”

  • Así como Elohím controló Egipto con las plagas, Mashíaj tiene autoridad sobre toda la creación.
  • El juicio divino es real y seguro.

🔹 Valor Espiritual:

  • Confianza absoluta en Elohím en tiempos de crisis.
  • Él es el Juez de toda la tierra y su justicia se cumplirá.

3️⃣ El Poder de la Luz sobre la Oscuridad – Mashíaj como la Luz

📖 Éxodo 10:23: “No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

📌 Principio: La luz vence a las tinieblas.
📖 Isaías 60:1: “Levántate, resplandece; porque ha venido tu luz, y la gloria de Adonái ha nacido sobre ti.”

Aplicación Mesiánica:
📖 Juan 8:12: “Yo soy la luz del mundo; el que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.”

  • Así como Israel tenía luz en sus moradas, aquellos que siguen a Mashíaj tienen Su luz en sus vidas.
  • Mashíaj nos llama a ser luz para otros.

🔹 Valor Espiritual:

  • No temer a la oscuridad espiritual del mundo.
  • Brillar con la verdad y la justicia de Elohím.

🕎 📖 Principios y Valores Espirituales Encontrados en la Aliyáh

Mandamiento / PrincipioTexto en Éxodo 10Aplicación Mesiánica
Separación del mundo impío“Para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.” (Éx. 10:23)“Vosotros sois la luz del mundo.” (Mateo 5:14)
Elohím controla la naturaleza“Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto.” (Éx. 10:12)“Toda autoridad me ha sido dada.” (Mateo 28:18)
Juicio contra la idolatría“Habrá oscuridad sobre la tierra de Egipto.” (Éx. 10:21)“El que no cree, ya ha sido condenado.” (Juan 3:18)
La luz vence la oscuridad“Israel tenía luz en sus moradas.” (Éx. 10:23)“Yo soy la luz del mundo.” (Juan 8:12)

🕎 📖 Aplicación Espiritual: Viviendo los Principios de la Torah

📌 1️⃣ Separación del mundo:

  • No debemos vivir bajo las influencias de Egipto (el mundo secular y pecaminoso).
  • Nuestra vida debe reflejar la santidad y la luz de Mashíaj.

📌 2️⃣ Reconocer la soberanía de Elohím:

  • Todo lo que sucede en el mundo está bajo Su control.
  • Aún en tiempos difíciles, confiamos en Su justicia y redención.

📌 3️⃣ Ser luz en un mundo en tinieblas:

  • La oscuridad en Egipto es un ejemplo de lo que significa vivir sin Elohím.
  • Nosotros, como creyentes, debemos llevar la luz de Mashíaj a otros.

📖 Filipenses 2:15: “Para que seáis irreprensibles y puros, hijos de Elohím sin mancha en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo.”


🕎 📖 Conclusión

📌 Los mandamientos y principios encontrados en esta Aliyáh nos enseñan sobre la separación entre la luz y las tinieblas, el juicio divino y la soberanía de Elohím.

🔥 Así como Israel tuvo luz en medio de las tinieblas de Egipto, nosotros debemos caminar en la luz de Mashíaj.

📖 Efesios 5:8: “Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en Adonái; andad como hijos de luz.”


📜 Punto 11: Preguntas de Reflexión

Parashá Bo – Aliyáh 2 (Éxodo 10:12-23, Haftaráh Yoel 2:1-11, Brit Hadasháh Juan 1:4-5)


📌 Las siguientes preguntas están diseñadas para invitar a una reflexión profunda sobre la relación entre la plaga de tinieblas, la luz en Israel y la revelación de Mashíaj como la Luz del Mundo.


🕎 📖 Reflexión sobre la Plaga de Tinieblas

📖 Éxodo 10:21-22:
“Y Adonái dijo a Moshé: ‘Extiende tu mano hacia los cielos, y habrá oscuridad sobre la tierra de Egipto, y se podrá tocar la oscuridad.’ Y extendió Moshé su mano hacia los cielos, y hubo oscuridad espesa en toda la tierra de Egipto por tres días.”

1️⃣ ¿Cómo afecta la oscuridad espiritual en nuestras vidas y cómo podemos evitarla?

  • La plaga de tinieblas representó el juicio divino sobre Egipto y la ausencia de la presencia de Elohím.
  • La oscuridad espiritual puede manifestarse en falta de fe, desobediencia, idolatría y alejamiento de la verdad.

Reflexión:

  • ¿Hay áreas de mi vida en las que aún hay oscuridad y necesito la luz de Mashíaj?
  • ¿Cómo puedo traer la luz de Yeshúa a mi hogar, mi comunidad y mi entorno?

📖 Juan 3:19: “Y esta es la condenación: que la luz vino al mundo, pero los hombres amaron más las tinieblas que la luz.”


🕎 📖 Reflexión sobre la Luz en Israel

📖 Éxodo 10:23:
“No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

2️⃣ ¿Qué significa tener “luz en nuestras moradas” y cómo podemos aplicarlo a nuestra vida?

  • La luz en las casas de Israel fue una protección divina en medio del juicio.
  • Simbólicamente, la luz representa la presencia de Elohím y Su revelación.

Reflexión:

  • ¿Qué tan presente está la luz de Elohím en mi hogar?
  • ¿Estoy permitiendo que la luz de Mashíaj ilumine mi vida diaria?

📖 Mateo 5:16: “Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.”


🕎 📖 Reflexión sobre el Juicio Final y la Redención

📖 Yoel 2:2:
“Un día de oscuridad y de tinieblas, un día de nube y de espesa neblina.”

3️⃣ ¿Cómo podemos prepararnos para el juicio final y permanecer en la luz?

  • La plaga de tinieblas en Egipto es un patrón profético del Día de Adonái, cuando habrá juicio sobre el mundo.
  • Yoel 2 describe un día de oscuridad antes de la redención final.

Reflexión:

  • ¿Estoy viviendo como alguien que está preparado para la redención?
  • ¿Cómo puedo ayudar a otros a salir de la oscuridad espiritual y acercarse a la luz de Mashíaj?

📖 Efesios 5:8: “Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en Adonái; andad como hijos de luz.”


🕎 📖 Reflexión sobre Yeshúa como la Luz del Mundo

📖 Juan 1:4-5:
“En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, pero la oscuridad no la ha comprendido.”

4️⃣ ¿Cómo podemos reflejar la luz de Mashíaj en un mundo lleno de oscuridad?

  • Así como Israel tenía luz en sus moradas, los seguidores de Yeshúa deben reflejar Su luz.
  • Esto implica vivir en santidad, ser testigos y caminar en la verdad de la Torah.

Reflexión:

  • ¿Estoy brillando con la luz de Mashíaj en mi entorno?
  • ¿Mi testimonio refleja a Yeshúa o me estoy dejando influenciar por la oscuridad del mundo?

📖 Filipenses 2:15: “Para que seáis irreprensibles y puros, hijos de Elohím sin mancha en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo.”


🕎 📖 Reflexión sobre la Separación entre Luz y Tinieblas

📖 2 Corintios 6:14:
“¿Qué compañerismo tiene la luz con las tinieblas?”

5️⃣ ¿Estamos permitiendo que las tinieblas influyan en nuestras vidas?

  • Elohím separó a Israel de Egipto físicamente y espiritualmente.
  • En nuestra vida, debemos hacer una separación entre lo santo y lo profano.

Reflexión:

  • ¿Hay áreas de mi vida en las que estoy permitiendo la influencia del mundo en lugar de la luz de Mashíaj?
  • ¿Cómo puedo apartarme más del sistema del mundo y caminar más cerca de Elohím?

📖 Efesios 5:11: “No participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas.”


🕎 📖 Conclusión: ¿Cómo Responderemos a la Llamada de Elohím?

📖 Isaías 60:1:
“Levántate, resplandece; porque ha venido tu luz, y la gloria de Adonái ha nacido sobre ti.”

📌 Reflexiones Finales:
¿Estamos caminando en la luz de Mashíaj o seguimos en áreas de tinieblas?
¿Estamos ayudando a otros a salir de la oscuridad espiritual?
¿Nos estamos preparando para la redención final?

🔥 Así como Israel tuvo luz en medio de la oscuridad de Egipto, estamos llamados a vivir en la luz de Mashíaj y reflejar Su gloria en nuestras vidas.

📖 1 Tesalonicenses 5:5:
“Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.”


📜 Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Parashá Bo – Aliyáh 2 (Éxodo 10:12-23, Haftaráh Yoel 2:1-11, Brit Hadasháh Juan 1:4-5)


🕎 📖 Resumen General de la Aliyáh

Esta Aliyáh describe las plagas de langostas y tinieblas, las penúltimas señales de juicio de Elohím sobre Egipto antes de la redención de Israel. La destrucción completa de los cultivos con las langostas y la densa oscuridad durante tres días demostraron la impotencia de los dioses egipcios y la supremacía de Elohím. Mientras Egipto estaba sumergido en la oscuridad, los hijos de Israel tenían luz en sus moradas, un símbolo profético del Mesías como la luz del mundo.

📖 Éxodo 10:15:
“Cubrieron toda la superficie de la tierra, y la tierra se oscureció; y devoraron toda la hierba de la tierra y todo el fruto de los árboles que había dejado el granizo.”

📖 Éxodo 10:23:
“No podían verse unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar durante tres días; pero para todos los hijos de Israel hubo luz en sus moradas.”

Tema central: La distinción entre luz y tinieblas, juicio y redención.


🕎 📖 Conexión con la Haftaráh (Yoel 2:1-11)

📜 Yoel 2:2:
“Un día de oscuridad y de tinieblas, un día de nube y de espesa neblina.”

La profecía de Yoel describe un ejército de langostas que traerá destrucción sobre la tierra como un presagio del Día de Adonái. La plaga de langostas en Egipto es un patrón profético del juicio final, cuando el mundo enfrentará la ira divina antes de la redención.

Conexión:

  • Egipto sufrió langostas → El mundo sufrirá juicio.
  • Egipto tuvo tinieblas → Habrá oscuridad antes de la redención final.

🕎 📖 Conexión con el Brit Hadasháh (Juan 1:4-5)

📜 Juan 1:4-5:
“En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en la oscuridad, pero la oscuridad no la ha comprendido.”

Mientras Egipto estaba sumido en tinieblas físicas y espirituales, Israel tenía luz en sus hogares. Este es un patrón de la redención a través de Yeshúa HaMashíaj, quien es la Luz que vence las tinieblas del pecado y la muerte.

Conexión con Mashíaj:

  • La luz en IsraelYeshúa es la Luz del Mundo (Juan 8:12).
  • La oscuridad en EgiptoLa humanidad sin Mashíaj está en tinieblas (Efesios 5:8).

🕎 📖 Lecciones Espirituales y Aplicaciones

📌 1️⃣ Elohím tiene control sobre toda la creación.

  • Las plagas mostraron que Elohím gobierna sobre la naturaleza y sobre los dioses falsos.
    📖 Salmo 24:1: “De Adonái es la tierra y su plenitud.”

📌 2️⃣ La luz de Elohím separa a Su pueblo del mundo impío.

  • Así como Israel tenía luz en sus hogares, los seguidores de Mashíaj tienen Su luz en sus vidas.
    📖 Mateo 5:14: “Vosotros sois la luz del mundo.”

📌 3️⃣ Las tinieblas representan el juicio final sobre los impíos.

  • La plaga de tinieblas es un patrón de los juicios finales antes de la redención.
    📖 Apocalipsis 16:10: “El reino de la bestia se cubrió de tinieblas.”

📌 4️⃣ La Redención Final sigue el modelo del Éxodo.

  • Egipto sufrió tinieblas antes de la liberación de Israel.
  • El mundo sufrirá tinieblas antes del regreso de Mashíaj.

📖 Isaías 60:2-3:
“Porque tinieblas cubrirán la tierra, y densa oscuridad a los pueblos; pero sobre ti amanecerá Adonái, y sobre ti será vista Su gloria.”


🕎 📖 Conclusión

📌 La segunda Aliyáh de Parashá Bo nos enseña sobre la distinción entre los justos y los impíos, la soberanía de Elohím sobre la creación y la promesa de redención a través de Mashíaj.

🔥 Así como Israel tuvo luz en medio de las tinieblas de Egipto, los seguidores de Yeshúa son llamados a ser luz en un mundo oscuro.

📖 Efesios 5:8:
“Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en Adonái; andad como hijos de luz.”

📖 1 Tesalonicenses 5:5:
“Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.”


📜 Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh


🕎 📖 Tefiláh – Oración Basada en la Aliyáh

📜 Bendito eres Tú, Adonái, nuestro Elohím, Rey del universo, que separas la luz de las tinieblas y sostienes a Tu pueblo con fidelidad y amor eterno.

Abba Kadosh, Elohím de Abraham, Yitzjak y Yaakov,
Tú que sacaste a Israel de Egipto con mano fuerte y brazo extendido,
Tú que enviaste las plagas para juzgar a los impíos y libertar a los justos,
Escucha nuestra oración en este día.

Así como enviaste la plaga de tinieblas sobre Egipto,
para demostrar que solo Tú eres el verdadero Rey,
permite que la luz de Tu verdad resplandezca en nuestros corazones.

Que no caminemos en la oscuridad del pecado,
sino que vivamos en la luz de Tu presencia.

📖 “Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en Adonái; andad como hijos de luz.” (Efesios 5:8)

Adonái, así como diste luz en las moradas de Israel,
danos Tu luz en medio de un mundo lleno de oscuridad y confusión.
Que la verdad de Tu Torah brille en nuestras casas,
y que seamos lumbreras en medio de una generación perdida.

📖 “Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.” (Mateo 5:14)

Ribono Shel Olam,
abre nuestros ojos para ver la verdad,
abre nuestros oídos para escuchar Tu voz,
y abre nuestros corazones para recibir la luz de Yeshúa HaMashíaj,
quien es la luz verdadera que alumbra a todo hombre.

📖 “En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.” (Juan 1:4)

Que nuestras vidas reflejen la luz de Mashíaj,
Que nuestras acciones testifiquen de Tu grandeza,
Y que nunca seamos absorbidos por la oscuridad del mundo.

📖 “Levántate, resplandece; porque ha venido tu luz, y la gloria de Adonái ha nacido sobre ti.” (Isaías 60:1)

Abba, te pedimos que nos ayudes a estar preparados para el Día de Adonái.
Que nuestras lámparas estén encendidas,
que estemos alertas y vigilantes,
y que caminemos en santidad y obediencia.

📖 “Porque vosotros todos sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.” (1 Tesalonicenses 5:5)

Bendito eres Tú, Adonái,
que iluminas nuestro camino con Tu luz,
y nos has llamado de las tinieblas a Tu luz admirable.

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה, הַמַּבְדִּיל בֵּין אוֹר לְחֹשֶׁךְ.
Baruj Atá Adonái, Hamavdil bein or lejóshéj.
Bendito eres Tú, Adonái, que separas la luz de las tinieblas.

B’Shem Yeshúa HaMashíaj, Or HaOlam –
En el nombre de Yeshúa, la Luz del Mundo,
Amén veAmén.


📚 Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente:
🔗 https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 15 Bo (בא) – Aliyah 1

Parashá 15 Bo (בא) – Aliyah 1 – Shemot – Éx 10:1-11

Aliyáh 1: (Éxodo 10:1-11) Plaga de langostas como castigo para Egipto.
Haftaráh: Jeremías 46:13-28 (Profecía de destrucción sobre Egipto).
Brit Hadasháh: Apocalipsis 9:3-4 (Langostas en el juicio final).

Punto 1: Éxodo 10:1-11


Punto 2: Haftaráh (Jeremías 46:13-28)

Formato interlineal hebreo-español

הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ יְהוָ֔ה
Hadavar asher diber Adonái
“La palabra que habló Adonái”

אֶל־יִרְמְיָ֖הוּ הַנָּבִ֑יא
El-Yirmeyahu hanavi
“A Yirmeyahu el profeta”

Comentario Mesiánico

El juicio sobre Egipto anunciado en la Haftaráh refleja el juicio de Adonái sobre Faraón en la Parashá Bo. Esto es un recordatorio de que Elohím ejecuta juicios sobre las naciones que oprimen a Su pueblo. Proféticamente, señala la futura redención final de Israel y la derrota de los enemigos del Mesías.

Aplicación Espiritual

Así como Israel experimentó el poder de la redención, nosotros también podemos confiar en que Elohím nos librará de las tinieblas del pecado y la esclavitud espiritual a través de Yeshúa HaMashíaj.


Punto 3: Brit Hadasháh

Formato interlineal arameo-español

  1. ܘܢܦܩܘ ܡܢܗܝܢ ܚܘܠܦܐ ܐܝܟ ܡܪܒܐ ܥܠ ܐܪܥܐ
    Wenfaqou minhen khulfa ayk marba al ar’a
    “Y salieron de ella langostas sobre la tierra”

Conexión con la Toráh y Haftaráh

La plaga de langostas en Egipto es paralela a la visión de Apocalipsis 9. Así como Faraón endureció su corazón y sufrió juicio, el mundo incrédulo en los tiempos del fin también experimentará el castigo divino por rechazar la verdad del Mesías.

Reflexión Mesiánica

1 Corintios 5:7-8 nos recuerda que Yeshúa es nuestro Cordero de Pésaj, cumpliendo la institución de Pésaj en Éxodo 12. Su sacrificio nos limpia y nos aparta para servir a Elohím.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

  1. Egipto en la época de Moshé: Las plagas fueron juicios específicos contra las deidades egipcias.
  2. Pésaj: Celebrada anualmente en conmemoración de la redención de Egipto, y cumplida espiritualmente en el sacrificio de Yeshúa.

Punto 5: Estudio, comentarios y conexiones proféticas

  1. Comentarios Rabínicos: El Midrash señala que la última plaga (muerte de los primogénitos) fue un juicio directo contra el mismo Faraón, considerado hijo de los dioses egipcios.
  2. Comentario Judío Mesiánico: Yeshúa, como primogénito de Elohím, toma sobre sí el castigo que correspondía a la humanidad.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Aliyáh 4 (Éxodo 11:4-12:20)

    • Institución de Pésaj.
    • El cordero sin defecto es un tipo de Yeshúa.

Aliyáh 6 (Éxodo 12:29-51)


Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema: La Redención a través del Cordero de Pésaj
Conexión con Yeshúa haMashíaj:
Así como Israel fue librado de Egipto por la sangre del cordero, nosotros somos redimidos por la sangre de Yeshúa, el Cordero de Elohím.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah

  1. Tipología del Cordero de Pésaj (Éxodo 12:5 – Juan 1:29).
  2. La sangre como señal de protección (Éxodo 12:13 – 1 Pedro 1:18-19).

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

  1. Targum Onkelos enfatiza que Pésaj es un tiempo de redención mesiánica.
  2. Midrash Rabbah conecta la redención de Egipto con la futura redención mesiánica.

Punto 10: Mandamientos Encontrados

  1. Mitzváh de Pésaj (Éxodo 12:14): Celebrar Pésaj como estatuto perpetuo.
  2. Mitzváh del Tefilín (Éxodo 13:9): Atar las palabras de la Toráh como señal.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo se relaciona Pésaj con la muerte y resurrección de Yeshúa?
  2. ¿Qué nos enseña la plaga de tinieblas sobre la condición espiritual del mundo?
  3. ¿Por qué Elohím endureció el corazón de Faraón?
  4. ¿Cómo podemos aplicar el concepto de “redención” en nuestra vida cotidiana?
  5. ¿Qué significado tiene la consagración de los primogénitos en Éxodo 13:1-16?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

La Parashá Bo cubre las últimas tres plagas sobre Egipto, la institución de Pésaj y la salida de Israel de la esclavitud.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

“Adonái, gracias por la redención que nos has dado a través del Cordero de Pésaj, Yeshúa haMashíaj. Ayúdanos a vivir en santidad y recordar Tu poderosa salvación. Amén.”

Éxodo 10:1-11 – Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado


Éxodo 10:1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה
Vayomer Adonái el-Moshé
“Y dijo Adonái a Moshé”

בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה
Bo el-Paróh
“Ve a Faraón”

כִּי־אֲנִ֞י הִכְבַּ֣דְתִּי אֶת־לִבּ֗וֹ
Ki-ani hikhbadeti et-libo
“Porque Yo he endurecido su corazón”

וְאֶת־לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו
Ve’et-lev avadav
“Y el corazón de sus siervos”

לְמַ֥עַן שִׁתִ֖י אֹתֹתַ֥י אֵֽלֶּה בְּקִרְבּֽוֹ׃
Lema’an shiti ototai ele bekirbo
“Para que ponga Mis señales en medio de él.”

Traducción Literal:

“Y dijo Adonái a Moshé: ‘Ve a Faraón, porque Yo he endurecido su corazón y el corazón de sus siervos, para que ponga Mis señales en medio de él.'”


Éxodo 10:2

וּלְמַ֗עַן תְּסַפֵּ֤ר בְּאָזְנֵ֙י בִנְךָ֣ וּבֶן־בִּנְךָ֔
Ulema’an tesaper be’oznei vinja uven-vinja
“Y para que cuentes a oídos de tu hijo y del hijo de tu hijo”

אֵ֛ת אֲשֶׁר֥ הִתְעַלַּ֖לְתִּי בְּמִצְרָ֑יִם
Et asher hit’allalti beMitzrayim
“Lo que hice en Egipto”

וְאֶת־אֹתֹתַ֛י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָ֖ם
Ve’et-ototai asher-samti vam
“Y Mis señales que coloqué entre ellos”

וִידַעְתֶּ֖ם כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Vida’tem ki-ani Adonái
“Para que sepan que Yo soy Adonái.”

Traducción Literal:

“Y para que cuentes a oídos de tu hijo y del hijo de tu hijo lo que hice en Egipto y Mis señales que coloqué entre ellos, para que sepan que Yo soy Adonái.”


Éxodo 10:3

וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֜ה וְאַהֲרֹ֗ן אֶל־פַּרְעֹה֮
Vayavó Moshé veAharón el-Paróh
“Y vino Moshé y Aharón a Faraón”

וַיֹּאמְרוּ֩ אֵלָ֨יו
Vayomeru elav
“Y le dijeron”

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הָֽעִבְרִ֔ים
Ko-amar Adonái Elohei haIvrim
“Así ha dicho Adonái, Elohím de los hebreos”

עַד־מָתַ֖י מֵאַ֣נְתָּ לֵעָנֹ֑ת מִפָּנָ֖י
Ad-matai me’anta le’anot mifanai
“¿Hasta cuándo rehusarás humillarte delante de Mí?”

שַׁלַּ֥ח עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
Shallaj ammi veya’avduni
“Deja ir a Mi pueblo para que Me sirvan.”

Traducción Literal:

“Y vino Moshé y Aharón a Faraón y le dijeron: ‘Así ha dicho Adonái, Elohím de los hebreos: ¿Hasta cuándo rehusarás humillarte delante de Mí? Deja ir a Mi pueblo para que Me sirvan.'”


Éxodo 10:4

כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־עַמִּ֑י
Ki im-ma’en atah leshalléaj et-ammi
“Porque si rehúsas dejar ir a Mi pueblo”

הִנְנִ֛י מֵבִ֥יא מָחָ֖ר אַרְבֶּ֥ה בִגְבֻלֶֽךָ׃
Hineni mevi majar arbe bigvuleja
“He aquí, mañana traeré langostas dentro de tu territorio.”

Traducción Literal:

“Porque si rehúsas dejar ir a Mi pueblo, he aquí, mañana traeré langostas dentro de tu territorio.”


Éxodo 10:5

וְכִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ
Vekisá et-ein ha’aretz
“Y cubrirán la faz de la tierra”

וְלֹא־יוּכַ֖ל לִרְא֣וֹת אֶת־הָאָ֑רֶץ
Velo-yujal lir’ot et-ha’aretz
“Y no podrá verse la tierra”

Traducción Literal:

“Y cubrirán la faz de la tierra, y no podrá verse la tierra.”

(Continuar con el mismo formato hasta el versículo 11)


Conclusión

La advertencia de Adonái a Faraón es clara: el endurecimiento de su corazón ha traído juicio sobre Egipto. La plaga de langostas es una demostración del poder soberano de Elohím, mostrando que la opresión de Su pueblo no quedará impune. La estructura del texto enfatiza la autoridad divina y la necesidad de obedecer Su mandato.


Éxodo 10:6

וּמָלְא֣וּ בָתֶּ֗יךָ וּבָתֵּי֙ כָּל־עֲבָדֶ֔יךָ וּבָתֵּ֖י כָּל־מִצְרַ֑יִם
Umal’u batéja uvaté kol-avadeja uvaté kol-Mitzrayim
“Y llenarán tus casas, y las casas de todos tus siervos, y las casas de todo Egipto”

אֲשֶׁ֣ר לֹא־רָא֗וּ אֲבוֹתֶ֙יךָ֙ וַאֲבוֹת֣ אֲבוֹתֶ֔יךָ
Asher lo-ra’u avoteja ve’avot avoteja
“Como no vieron tus padres ni los padres de tus padres”

מִיּוֹם֙ הֱיוֹתָ֣ם עַל־הָאָ֔רֶץ עַד־הַיּ֖וֹם הַזֶּ֑ה
Miyom heyotam al-ha’aretz ad-hayom hazeh
“Desde el día que estuvieron sobre la tierra hasta este día”

וַיִּ֤פֶן וַיֵּצֵא֙ מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֔ה
Vayifen vayetze me’im Paróh
“Y se volvió y salió de la presencia de Faraón.”

Traducción Literal:

“Y llenarán tus casas, y las casas de todos tus siervos, y las casas de todo Egipto, como no vieron tus padres ni los padres de tus padres, desde el día que estuvieron sobre la tierra hasta este día. Y se volvió y salió de la presencia de Faraón.”


Éxodo 10:7

וַיֹּאמְרוּ֩ עַבְדֵ֨י פַרְעֹ֤ה אֵלָיו֙
Vayomeru avdei Paróh elav
“Y dijeron los siervos de Faraón a él”

עַד־מָתַי֙ יִהְיֶ֣ה זֶ֔ה לָ֖נוּ לְמוֹקֵ֑שׁ
Ad-matai yihyeh ze lanu lemokesh
“¿Hasta cuándo será esto para nosotros un lazo?”

שַׁלַּ֤ח אֶת־הָאֲנָשִׁים֙ וְיַֽעַבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֔ה אֱלֹ֖הֵיהֶם
Shallaj et-ha’anashim veya’avdu et-Adonái Eloheihem
“Deja ir a los hombres y que sirvan a Adonái su Elohím”

הֲטֶ֣רֶם תֵּדַ֔ע כִּ֥י אָבְדָ֖ה מִצְרָֽיִם׃
Haterem teda ki avdah Mitzrayim
“¿Acaso aún no sabes que Egipto está destruido?”

Traducción Literal:

“Y dijeron los siervos de Faraón a él: ‘¿Hasta cuándo será esto para nosotros un lazo? Deja ir a los hombres y que sirvan a Adonái su Elohím. ¿Acaso aún no sabes que Egipto está destruido?'”


Éxodo 10:8

וַיּוּשַׁ֧ב אֶת־מֹשֶׁ֛ה וְאֶת־אַהֲרֹ֖ן אֶל־פַּרְעֹ֑ה
Vayushav et-Moshé ve’et-Aharón el-Paróh
“Y fueron traídos de vuelta Moshé y Aharón a Faraón”

וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם
Vayomer alehem
“Y les dijo”

לְכ֛וּ עִבְד֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם
Lejú ivdu et-Adonái Eloheichem
“Vayan y sirvan a Adonái su Elohím”

מִ֥י וָמִ֖י הַהֹלְכִֽים׃
Mi vami haholchim
“¿Quiénes y quiénes son los que irán?”

Traducción Literal:

“Y fueron traídos de vuelta Moshé y Aharón a Faraón, y les dijo: ‘Vayan y sirvan a Adonái su Elohím. ¿Quiénes son los que irán?'”


Éxodo 10:9

וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה
Vayomer Moshé
“Y dijo Moshé”

בִּנְעָרֵ֤ינוּ וּבִזְקֵנֵ֙ינוּ֙ נֵלֵ֔ךְ
Bin’areinu uvizkeneinu nelej
“Con nuestros jóvenes y con nuestros ancianos iremos”

בְּבָנֵ֤ינוּ וּבִבְנוֹתֵ֙נוּ֙ בְּצֹאנֵ֣נוּ וּבִבְקָרֵ֔נוּ נֵלֵ֖ךְ
Bevaneinu uvivnoteinu betzoneinu uvivkareinu nelej
“Con nuestros hijos y con nuestras hijas, con nuestras ovejas y con nuestro ganado iremos”

כִּ֛י חַג־יְהוָ֥ה לָֽנוּ׃
Ki jag-Adonái lanu
“Porque es fiesta de Adonái para nosotros.”

Traducción Literal:

“Y dijo Moshé: ‘Con nuestros jóvenes y con nuestros ancianos iremos, con nuestros hijos y con nuestras hijas, con nuestras ovejas y con nuestro ganado iremos, porque es fiesta de Adonái para nosotros.'”


Éxodo 10:10

וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם
Vayomer alehem
“Y les dijo”

יְהִ֤י כֵן֙ יְהוָ֣ה עִמָּכֶ֔ם
Yehi ken Adonái immachem
“Así sea Adonái con ustedes”

כַּאֲשֶׁ֥ר אֲשַׁלַּ֖ח אֶתְכֶ֑ם
Ka’asher ashalaj etjem
“Cuando los deje ir”

וְאֶת־טַפְּכֶ֖ם
Ve’et-tapjejem
“Y a sus pequeños”

רְא֣וּ כִ֥י רָעָ֖ה נֶֽגֶד פְּנֵיכֶֽם׃
Re’u ki ra’ah neged peneihem
“Miren, el mal está delante de ustedes.”

Traducción Literal:

“Y les dijo: ‘Así sea Adonái con ustedes, cuando los deje ir a ustedes y a sus pequeños. Miren, el mal está delante de ustedes.'”


Éxodo 10:11

לֹ֤א כֵן֙ לְכ֣וּ נָ֔א הַגְּבָרִ֖ים וְעִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה
Lo ken lejú na hagevarim veya’avdu et-Adonái
“No así. Vayan ahora los hombres y sirvan a Adonái”

כִּ֛י אֹתָ֥הּ אַתֶּ֖ם מְבַקְשִ֑ים
Ki otah atem mevaksheim
“Pues eso es lo que ustedes están pidiendo”

וַיְּגָ֖רֶשׁ אֹתָ֥ם מֵאֵֽת־פְּנֵ֖י פַרְעֹֽה׃
Vayegarésh otam me’et penei Paróh
“Y los echó de la presencia de Faraón.”

Traducción Literal:

“No así. Vayan ahora los hombres y sirvan a Adonái, pues eso es lo que ustedes están pidiendo. Y los echó de la presencia de Faraón.”

Punto 2: Haftaráh – Jeremías 46:13-28

Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado


Jeremías 46:13

הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ יְהוָ֔ה אֶל־יִרְמְיָ֖הוּ הַנָּבִ֑יא
Hadavar asher diber Adonái el-Yirmeyahu hanavi
“La palabra que habló Adonái a Yirmeyahu el profeta”

לָב֥וֹא נְבוּכַדְרֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל
Lavo Nevujadretzar melej Bavel
“Para la venida de Nevujadretzar, rey de Babilonia”

לְהַכּ֖וֹת אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Lehakot et-eretz Mitzrayim
“Para herir la tierra de Egipto.”

Traducción Literal:

“La palabra que habló Adonái a Yirmeyahu el profeta para la venida de Nevujadretzar, rey de Babilonia, para herir la tierra de Egipto.”


Jeremías 46:14

הַגִּ֤ידוּ בְמִצְרַ֙יִם֙ וְהַשְׁמִ֣יעוּ בְמִגְדּ֔וֹל
Hagidu beMitzrayim vehashmi’u beMigdol
“Proclamad en Egipto y haced oír en Migdol”

וְהַשְׁמִ֖יעוּ בְּנֹ֣ף וּבְתַחְפַּנְחֵ֑ס
Vehashmi’u beNof uveTajpanjeis
“Y haced oír en Nof y en Tajpanjeis”

אִמְר֗וּ הִתְיַצֵּב֙ וְהָכֵ֣ן לָ֔ךְ
Imru hityatzév vehajen lach
“Decid: ‘Ponte firme y prepárate'”

כִּי־אָכְלָ֥ה חֶ֖רֶב סְבִיבֶֽיךָ׃
Ki-akhlah jérev sevivecha
“Porque la espada ha devorado a tu alrededor.”

Traducción Literal:

“Proclamad en Egipto y haced oír en Migdol, y haced oír en Nof y en Tajpanjeis. Decid: ‘Ponte firme y prepárate, porque la espada ha devorado a tu alrededor.'”


Jeremías 46:15

מַדּ֖וּעַ נִסְחַ֣ף אַבִּירֶ֑יךָ
Madu’a nisjaf abireicha
“¿Por qué ha sido arrastrado tu valiente?”

לֹ֤א עָמַד֙ כִּֽי־יְהוָ֣ה הֽוֹדָפ֔וֹ
Lo amad ki-Adonái hodafo
“No pudo mantenerse en pie porque Adonái lo derribó.”

Traducción Literal:

“¿Por qué ha sido arrastrado tu valiente? No pudo mantenerse en pie porque Adonái lo derribó.”


Jeremías 46:16

הִרְבָּ֤ה כּוֹשֵׁ֙ל֙ גַּם־נָפַ֔ל
Hirbah koshel gam-nafal
“Multiplicó los que tropiezan, también han caído”

וְאָֽמְרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ
Ve’amru ish el-re’ehu
“Y dijeron cada uno a su compañero”

קוּמָ֕ה וְנָשׁ֖וּבָה אֶל־עַמֵּ֑נוּ
Kumah venashuvah el-amenu
“Levantémonos y volvamos a nuestro pueblo”

וְאֶל־אֶ֥רֶץ מוֹלַדְתֵּ֖נוּ
Ve’el-eretz moladeteinu
“Y a la tierra de nuestro nacimiento”

מִפְּנֵי֙ חֶ֣רֶב הַיּוֹנָ֔ה
Mipnei jérev hayonah
“Por causa de la espada destructora.”

Traducción Literal:

“Multiplicó los que tropiezan, también han caído. Y dijeron cada uno a su compañero: ‘Levantémonos y volvamos a nuestro pueblo y a la tierra de nuestro nacimiento, por causa de la espada destructora.'”


Jeremías 46:17

קָרְא֥וּ שָׁם֙ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם
Kare’u sham Paróh melej-Mitzrayim
“Proclamaron allí a Faraón, rey de Egipto”

שָׁא֖וֹן הֶעֱבִ֥יר הַמּוֹעֵֽד׃
Sha’on he’evír hamo’ed
“Ruido que dejó pasar el tiempo señalado.”

Traducción Literal:

“Proclamaron allí a Faraón, rey de Egipto: ‘Ruido que dejó pasar el tiempo señalado.'”


Jeremías 46:18

חַי־אָ֖נִי נְאֻם־הַמֶּ֣לֶךְ יְהוָ֑ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ
Jai-ani neum-hamelej Adonái Tzevaot shemo
“Vivo Yo, dice el Rey, Adonái de los ejércitos es Su nombre”

כִּ֤י כְתָבוֹר֙ בֶּהָרִ֔ים וּכְכַרְמֶ֖ל בַּיָּ֥ם יָבֽוֹא׃
Ki keTavor beharim ucheKarmel bayam yavo
“Que como el Tavor entre los montes y como el Karmel en el mar, así vendrá.”

Traducción Literal:

“Vivo Yo, dice el Rey, Adonái de los ejércitos es Su nombre, que como el Tavor entre los montes y como el Karmel en el mar, así vendrá.”


Comentario Mesiánico

Este pasaje conecta el juicio sobre Egipto con la futura redención mesiánica. El castigo de Egipto por parte de Babilonia es una sombra profética de la destrucción de las naciones que oprimen a Israel en el fin de los tiempos. Yeshúa, como el verdadero Libertador, es la manifestación de la promesa de Elohím de redimir a Su pueblo.

Aplicación Espiritual

El mensaje de Jeremías nos recuerda que los imperios de este mundo no pueden prevalecer contra el propósito divino. Como creyentes, debemos confiar en que Elohím nos redimirá de toda opresión y nos llevará a nuestra herencia en el Reino del Mesías.


Jeremías 46:19

כְּלִי־ג֛וֹלָה עֲשִׂ֥י לָךְ֖ יֹשֶׁ֣בֶת בַּת־מִצְרָ֑יִם
Keli-golah asi lach yoshevet bat-Mitzrayim
“Hazte utensilios de destierro, oh moradora, hija de Egipto”

כִּ֤י נֹֽף לְשַׁמָּה֙ תִּהְיֶ֔ה
Ki Nof leshamah tihyeh
“Porque Nof será una desolación”

וְנִצְתָּ֖ה מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
Venitztah me’ein yoshev
“Y será asolada, sin habitante.”

Traducción Literal:

“Hazte utensilios de destierro, oh moradora, hija de Egipto, porque Nof será una desolación y será asolada, sin habitante.”


Jeremías 46:20

עֶגְלָ֥ה יְפֵֽה־פִיָּ֖ה מִצְרָ֑יִם
Eglah yefeh-fiyah Mitzrayim
“Becerra hermosa es Egipto”

קֶ֥רֶץ מִצָּפ֖וֹן בָּ֥א בָא׃
Keretz mitzafon ba va
“Pero destrucción del norte viene, viene.”

Traducción Literal:

“Becerra hermosa es Egipto, pero la destrucción del norte viene, viene.”


Jeremías 46:21

גַּם־שְׂכִרֶ֤יהָ בְקִרְבָּהּ֙ כְּעֶגְלֵ֣י מַרְבֵּ֔ק
Gam-sekireha bekirbah ke’eglei marbek
“También sus mercenarios en medio de ella son como becerros engordados”

כִּי־גַם־הֵ֥מָּה פָּנ֖וּ נָ֣סוּ יַחְדָּ֑ו
Ki-gam-hemah panu nasu yachdav
“Porque también ellos han vuelto el rostro, han huido juntos”

לֹֽא־עָמָ֙דוּ֙ כִּי־י֣וֹם אֵידָ֔ם בָּ֖א עֲלֵיהֶ֑ם
Lo-amadu ki-yom eidam ba aleihem
“No pudieron mantenerse en pie porque el día de su calamidad vino sobre ellos”

עֵ֖ת פְּקֻדָּתָֽם׃
Et pekudatam
“El tiempo de su castigo.”

Traducción Literal:

“También sus mercenarios en medio de ella son como becerros engordados, porque también ellos han vuelto el rostro, han huido juntos. No pudieron mantenerse en pie porque el día de su calamidad vino sobre ellos, el tiempo de su castigo.”


Jeremías 46:22

קוֹלָ֞הּ כַּנָּחָ֣שׁ יֵלֵ֗ךְ
Kolah kanajash yelej
“Su voz avanzará como una serpiente”

כִּֽי־בְחַ֙יִל֙ יֵלֵכ֣וּ וּבְקַרְדֹּ֔מּוֹת בָּ֖אוּ לָֽהּ
Ki-bechayil yelechu uvekardomot bau lah
“Porque marcharán con un ejército y con hachas vendrán contra ella”

כְּחֹטְבֵ֥י עֵצִֽים׃
Kechotvei etzim
“Como cortadores de madera.”

Traducción Literal:

“Su voz avanzará como una serpiente, porque marcharán con un ejército y con hachas vendrán contra ella, como cortadores de madera.”


Jeremías 46:23

כָּרְת֨וּ יַעְרָ֤הּ נְאֻם־יְהוָה֙
Kartu ya’rah neum-Adonái
“Talaron su bosque, dice Adonái”

כִּֽי־לֹ֣א יֵחָקֵ֔ר כִּֽי־רַבּ֥וּ מֵאַרְבֶּ֖ה וְאֵ֥ין לָהֶֽם מִסְפָּֽר׃
Ki-lo yejaker ki-rabu me’arbeh ve’ein lahem mispar
“Porque no puede ser medido, pues son más que las langostas y no tienen número.”

Traducción Literal:

“Talaron su bosque, dice Adonái, porque no puede ser medido, pues son más que las langostas y no tienen número.”


Jeremías 46:24

הֹבִ֥ישָׁה בַּת־מִצְרָ֖יִם
Hovishah bat-Mitzrayim
“Avergonzada ha sido la hija de Egipto”

נִתְּנָ֣ה בְּיַד־עַם־צָפ֑וֹן׃
Nittenah beyad am-tzafon
“Entregada en manos del pueblo del norte.”

Traducción Literal:

“Avergonzada ha sido la hija de Egipto, entregada en manos del pueblo del norte.”


Jeremías 46:25

אָמַ֣ר יְהוָ֗ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל
Amar Adonái Tzevaot Elohei Yisrael
“Ha dicho Adonái de los Ejércitos, Elohím de Israel”

הִנְנִ֣י פוֹקֵ֗ד עַל־אָמ֙וֹן֙ מִנֹּ֣א וְעַל־פַּרְעֹ֔ה
Hineni pokeid al-Amon min-No ve’al-Paróh
“He aquí que yo castigo a Amón de No y a Faraón”

וְעַל־מִצְרַיִם֙ וְעַל־אֱלֹהֶ֣יהָ וְעַל־מְלָכֶ֔יהָ
Ve’al-Mitzrayim ve’al-Eloheha ve’al-melajeha
“Y sobre Egipto y sobre sus dioses y sobre sus reyes”

וְעַל־פַּרְעֹ֥ה וְעַל־הַבֹּטְחִ֖ים בּֽוֹ׃
Ve’al-Paróh ve’al-habotchim bo
“Y sobre Faraón y sobre los que confían en él.”

Traducción Literal:

“Ha dicho Adonái de los Ejércitos, Elohím de Israel: ‘He aquí que yo castigo a Amón de No y a Faraón, y sobre Egipto y sobre sus dioses y sobre sus reyes, y sobre Faraón y sobre los que confían en él.'”


Comentario Mesiánico

Este pasaje profetiza el juicio sobre Egipto y destaca la soberanía de Elohím sobre las naciones. La caída de Egipto simboliza la caída de los reinos de este mundo en el tiempo del fin, cuando Yeshúa HaMashíaj establecerá Su Reino eterno.

Aplicación Espiritual

Debemos confiar en que Elohím es nuestro libertador y que no hay poder terrenal que pueda resistir Su justicia. La lección de Egipto es un recordatorio de que nuestra seguridad debe estar en Adonái, y no en las fuerzas humanas.


Jeremías 46:26

וּנְתַתִּ֨ים בְּיַד־מְבַקְשֵׁ֜י נַפְשָׁ֗ם
U’netattim beyad-mevakshei nafsham
“Y los entregaré en manos de los que buscan su vida”

וּבְיַד־נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֛ל וּבְיַד־עֲבָדָ֖יו
Uveyad Nevujadnetzar melej-Bavel uveyad avadav
“Y en manos de Nevujadnetzar, rey de Babilonia, y en manos de sus siervos”

וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן תִּשְׁכֹּן֙ כִּֽימֵי־קֶ֔דֶם נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
Ve’acharei-ken tishkon kiymei-kedem neum-Adonái
“Pero después habitará como en los días antiguos, dice Adonái.”

Traducción Literal:

“Y los entregaré en manos de los que buscan su vida, y en manos de Nevujadnetzar, rey de Babilonia, y en manos de sus siervos. Pero después habitará como en los días antiguos, dice Adonái.”


Jeremías 46:27

וְאַתָּ֞ה אַל־תִּירָ֣א עַבְדִּ֗י יַעֲקֹב֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל
Ve’attah al-tira avdi Yaakov ve’al-tejhat Yisrael
“Y tú, no temas, siervo mío Yaakov, ni te atemorices, Israel”

כִּֽי־הִנְנִ֤י מוֹשִׁ֙יעֲךָ֙ מֵרָח֔וֹק
Ki-hineni moshiacha merachok
“Porque he aquí que Yo te salvo de lejos”

וְאֶ֖ת־זַרְעֲךָ֣ מֵאֶ֑רֶץ שִׁבְיָֽם
Ve’et-zaracha me’eretz shivyám
“Y a tu descendencia de la tierra de su cautiverio”

וְשָׁ֤ב יַעֲקֹב֙ וְשָׁקַ֣ט וְשַׁאֲנַ֔ן וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃
Veshav Yaakov veshakat vesha’anan ve’ein maharid
“Y volverá Yaakov, y descansará y estará seguro, y no habrá quien lo haga temer.”

Traducción Literal:

“Y tú, no temas, siervo mío Yaakov, ni te atemorices, Israel, porque he aquí que Yo te salvo de lejos, y a tu descendencia de la tierra de su cautiverio. Y volverá Yaakov, y descansará y estará seguro, y no habrá quien lo haga temer.”


Jeremías 46:28

אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֗ב
Al-tira avdi Yaakov
“No temas, siervo mío Yaakov”

נְאֻם־יְהוָה֮
Neum-Adonái
“Dice Adonái”

כִּֽי־אִתְּךָ֣ אָנֹכִ֗י
Ki-ittecha anochi
“Porque contigo estoy Yo”

כִּֽי־אֶעֱשֶׂ֞ה כָל־כָּלָּה֙ בְּכָל־הַגּוֹיִ֣ם אֲשֶׁ֣ר הִדַּחְתִּ֗יךָ שָׁ֔ם
Ki-e’eseh kal-kalah bekol-hagoyim asher hiddachticha sham
“Porque Yo destruiré completamente a todas las naciones a las cuales te he dispersado”

וְאֹֽתְךָ֙ לֹ֣א אֶעֱשֶׂ֔ה כָלָּ֖ה
Ve’otcha lo e’eseh kalah
“Pero a ti no te destruiré completamente”

וְיִסַּרְתִּ֖יךָ לַמִּשְׁפָּ֑ט
Veyisarticha lamishpat
“Sino que te corregiré con juicio”

וְנַקֵּה֙ לֹ֣א אֲנַקֶּ֔ךָּ
Venakkeh lo anakkecha
“Y no te dejaré sin castigo.”

Traducción Literal:

“No temas, siervo mío Yaakov, dice Adonái, porque contigo estoy Yo. Porque Yo destruiré completamente a todas las naciones a las cuales te he dispersado, pero a ti no te destruiré completamente, sino que te corregiré con juicio, y no te dejaré sin castigo.”


Comentario Mesiánico

Este pasaje muestra el juicio sobre Egipto como una imagen del juicio final sobre las naciones opresoras de Israel. Sin embargo, Elohím promete que el pueblo de Yaakov será restaurado y redimido.

Esta profecía encuentra su cumplimiento final en Yeshúa HaMashíaj, quien trae el juicio sobre las naciones, pero a la vez la redención y restauración de Israel.

Paralelo con Yeshúa:

  • Así como Israel es llevado al exilio pero prometido a ser restaurado, Yeshúa sufrió la muerte pero fue resucitado y trae la restauración final.
  • La salvación “de lejos” (v. 27) apunta a la redención mesiánica, trayendo la restauración a Israel y a todas las naciones que se sometan a Su gobierno.

Aplicación Espiritual

  • Confianza en Elohím: No importa cuán dispersos o castigados estemos, Adonái no nos ha olvidado.
  • Corrección con juicio: Elohím disciplina a Su pueblo para restaurarlo, no para destruirlo.
  • Esperanza en la redención: El exilio no es el destino final, sino la restauración en el Reino del Mesías.

Punto 3: Brit Hadasháh – Apocalipsis 9:3-4

Formato Interlineal Arameo-Español Anotado (Peshitta)


Apocalipsis 9:3

ܘܢܦܩܘ ܡܢܗܝܢ ܚܘܠܦܐ ܐܝܟ ܡܪܒܐ ܥܠ ܐܪܥܐ
Wenfaqou menhin khulfa ayk marba al ar’a
“Y salieron de ella langostas sobre la tierra”

ܘܐܬܝܗܒ ܠܗܝܢ ܫܘܠܛܢܐ ܐܝܟ ܕܐܝܬ ܫܘܠܛܢܐ ܠܥܩܪܒܝ ܐܪܥܐ
We’ethyahav lehén shultan ayk de’ayt shultan le’aqrave ar’a
“Y les fue dado poder, como el poder que tienen los escorpiones de la tierra”

Traducción Literal:

“Y salieron de ella langostas sobre la tierra, y les fue dado poder, como el poder que tienen los escorpiones de la tierra.”


Apocalipsis 9:4

ܘܐܬܐܡܪ ܠܗܝܢ ܕܠܐ ܢܚܒܠܢ ܠܥܣܒܐ ܕܐܪܥܐ ܘܠܟܠ ܝܪܩܐ ܘܠܟܠ ܐܝܠܢܐ
We’eth’amer lehén dela nekhblen le’esba de’ar’a wlekul yreqa wlekul ilaná
“Y se les ordenó que no dañaran la hierba de la tierra, ni ninguna cosa verde, ni ningún árbol”

ܐܠܐ ܐܢ ܐܢܫܝܢ ܗܢܘܢ ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܚܬܡܐ ܐܠܗܐ ܥܠ ܓܒܝܗܘܢ
Ela an anashin henon delayt lehon jathma Alaha al gabaihon
“Sino sólo a los hombres que no tienen el sello de Elohím en sus frentes.”

Traducción Literal:

“Y se les ordenó que no dañaran la hierba de la tierra, ni ninguna cosa verde, ni ningún árbol, sino sólo a los hombres que no tienen el sello de Elohím en sus frentes.”


Conexión con la Toráh y la Haftaráh

Este pasaje del Brit Hadasháh se conecta directamente con la Parashá Bo (Éxodo 10:1-13:16) y la Haftaráh de Jeremías 46:13-28.

Parashá Bo (Éxodo 10:12-15):

    • En Egipto, Elohím envió una plaga de langostas para consumir todo lo verde, trayendo destrucción.
    • En Apocalipsis, las langostas no dañan la vegetación sino a los hombres sin el sello de Elohím.

Haftaráh (Jeremías 46:23):

    • Se describe una destrucción comparable a una plaga de langostas, que consume el bosque de Egipto.
    • En Apocalipsis, la plaga de langostas espirituales es una forma de juicio sobre los impíos.

Reflexión Mesiánica

Las Langostas como Juicio Profético

  • En Éxodo, la plaga de langostas castigó a Egipto por su rebelión contra Elohím.
  • En Apocalipsis, las langostas representan un juicio divino sobre los que rechazan a Elohím y a Su Ungido.

El Sello de Elohím y la Protección en el Mesías

  • En Éxodo, Israel fue protegido por la sangre del Cordero de Pésaj.
  • En Apocalipsis, los que tienen el sello de Elohím en sus frentes son protegidos del juicio.
  • Yeshúa HaMashíaj es nuestro Cordero de Pésaj (1 Corintios 5:7), y en Él encontramos protección contra la ira venidera.

Aplicación Espiritual

  • ¿Estamos sellados por Elohím? En Apocalipsis, aquellos que tienen el sello de Elohím son protegidos. Esto nos llama a vivir consagrados a Él.
  • Juicio sobre el mundo rebelde: Así como Egipto fue castigado por rechazar a Elohím, en los últimos días los que rechacen a Yeshúa enfrentarán juicio.
  • Esperanza en la redención: Los justos no son destinados a la ira, sino a la redención en Yeshúa (1 Tesalonicenses 5:9).

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural – Parashá Bo (Éxodo 10:1-13:16)

La Parashá Bo es uno de los relatos fundamentales en la historia de Israel y la redención divina. Para comprender plenamente su significado, es necesario examinar su contexto histórico, cultural, geográfico y religioso en la época de Moshé y la esclavitud en Egipto.


1. Contexto Histórico de Egipto en la Época del Éxodo

Egipto, en el tiempo de Moshé, era una de las civilizaciones más avanzadas del mundo. Estaba gobernado por un Faraón que era considerado un dios viviente, con un sistema religioso politeísta y una estructura de gobierno centralizada.

El Faraón y su Poder Absoluto

  • Faraón no era solo un rey, sino una deidad encarnada.
  • Su autoridad era absoluta, y desobedecer su mandato era considerado rebelión contra los dioses egipcios.
  • Se creía que Faraón mantenía el equilibrio de la Ma’at (orden cósmico).

Los Esclavos Hebreos en Egipto

  • La esclavitud de los hebreos era parte del sistema económico egipcio.
  • Se les obligaba a trabajar en la construcción de ciudades, fortificaciones y templos.
  • Según Éxodo 1:11, los hebreos edificaron las ciudades de Pitom y Ramsés.

Las Plagas y la Devastación de Egipto

Cada una de las diez plagas fue un golpe directo contra las deidades egipcias y la soberanía del Faraón.

En la plaga de langostas (Éxodo 10:12-15):

  • Egipto dependía de la agricultura y el Nilo para su subsistencia.
  • Las langostas eran una amenaza común, pero esta plaga fue sin precedentes en magnitud.
  • Destruyó completamente los cultivos, dejando a Egipto sin sustento.

2. El Significado Cultural de Pésaj en Egipto y en Israel

La Institución de Pésaj (Pésaj)

Éxodo 12:1-20 marca el inicio de Pésaj, estableciendo el sacrificio del Cordero de Pésaj, el cual tiene varias implicaciones culturales y espirituales.

Sacrificio del Cordero de Pésaj vs. Costumbres Egipcias

  • En Egipto, los corderos y carneros eran considerados sagrados, asociados con el dios Amón-Ra.
  • Sacrificar un cordero delante de los egipcios (Éxodo 8:26) era un acto de desafío a su religión.
  • El hecho de que Israel debiera untar la sangre del cordero en los postes de sus puertas (Éxodo 12:7) indicaba una separación entre el pueblo de Elohím y Egipto.

El Pan sin Levadura (Matzáh) y su Simbolismo Cultural

  • En la antigüedad, la levadura simbolizaba corrupción e impureza.
  • Comer pan sin levadura representaba pureza, prisa y un nuevo comienzo.
  • Era común en los rituales de purificación en muchas culturas antiguas.

3. Geografía del Éxodo: La Salida de Egipto y el Camino al Desierto

Goshen: El Lugar de los Hebreos en Egipto

  • La tierra de Goshen (Éxodo 9:26) estaba en la región noreste de Egipto.
  • Era una zona fértil y apta para el pastoreo.

Rutas de Escape de Egipto

Israel no tomó el camino más directo a Canaán, sino que Elohím los guió por el desierto del Sinaí para evitar enfrentamientos inmediatos con los filisteos (Éxodo 13:17-18).

El Mar Rojo: Identificación Geográfica

  • La expresión hebrea “Yam Suf” (ים סוף) puede referirse a un mar de juncos o pantanos, además del Mar Rojo.
  • La travesía por el mar es un evento clave en la redención de Israel.

4. Influencias Religiosas y Espirituales en Egipto y su Contraste con la Fe de Israel

Los Dioses Egipcios en Conflicto con el Elohím de Israel

Cada plaga fue una confrontación entre Elohím y los dioses egipcios:

  • Langostas (Éxodo 10:12-15): Contra Seth, el dios del caos, que debía proteger a Egipto de estas plagas.
  • Oscuridad (Éxodo 10:21-23): Contra Ra, el dios del sol, demostrando la soberanía de Elohím.
  • Muerte de los primogénitos (Éxodo 12:29-30): Contra Osiris, el dios de la vida y la resurrección.

Israel debía entender que Adonái no era solo un Elohím más, sino el Único y Verdadero Elohím (Deuteronomio 6:4).

Separación entre Israel y Egipto

  • Plaga de tinieblas: La luz permaneció en Goshen (Éxodo 10:23), resaltando la diferencia entre los que siguen a Elohím y los que viven en tinieblas.
  • Matanza de los primogénitos: Solo los que tenían la sangre del cordero en sus casas fueron protegidos, un simbolismo del sacrificio de Yeshúa HaMashíaj.

5. Paralelismos entre el Éxodo y la Redención Mesiánica

El Éxodo como Sombra de la Redención Futura en el Mesías

Liberación de Egipto → Liberación del Pecado

    • Israel fue sacado de la esclavitud de Egipto;
    • Yeshúa nos libra de la esclavitud del pecado (Juan 8:36).

La Sangre del Cordero → La Sangre de Yeshúa

    • La sangre del Cordero de Pésaj protegió a los primogénitos de Israel (Éxodo 12:7).
    • La sangre de Yeshúa nos protege de la muerte eterna (1 Corintios 5:7).

Pésaj → Último seder de Pésaj y Redención en el Mesías

    • Yeshúa celebró Pésaj con Sus discípulos (Lucas 22:7-20).
    • Él es el Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo (Juan 1:29).

Conclusión: Relevancia de la Parashá Bo en la Historia y la Fe

La Parashá Bo no solo relata la redención de Israel de Egipto, sino que también establece el modelo de la futura redención mesiánica.

  1. Históricamente, representa el nacimiento de Israel como una nación redimida por Elohím.
  2. Culturalmente, desafía la cosmovisión egipcia y sus falsos dioses.
  3. Teológicamente, apunta al sacrificio de Yeshúa HaMashíaj, el Cordero de Pésaj, que trae la redención definitiva.

El contexto histórico y cultural de esta Parashá nos ayuda a comprender que la redención no es solo un evento del pasado, sino un patrón profético que culmina en el Reino del Mesías.


Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

1. Estudio y Análisis de la Parashá Bo

La Parashá Bo es una de las secciones más significativas de la Toráh, ya que narra los eventos culminantes de la redención de Israel de la esclavitud egipcia. Se presentan las últimas tres plagas:

Langostas (אַרְבֶּה – Arbeh, Éxodo 10:1-20)

    • Devastación total de la agricultura egipcia.
    • Golpe contra los dioses agrícolas como Osiris y Min, y contra la soberanía de Faraón.

Tinieblas (חֹשֶךְ – Jóshéj, Éxodo 10:21-29)

    • Un ataque contra Ra, el dios del sol y la luz.
    • Representación espiritual de la diferencia entre Israel y Egipto: los hebreos tenían luz en sus moradas (Éxodo 10:23).

Muerte de los primogénitos (מַכַּת בְּכוֹרוֹת – Makát Bekhorot, Éxodo 11:1-12:36)

    • Juicio definitivo contra el Faraón, que era considerado un dios.
    • La institución de Pésaj (Pésaj) como señal de la redención.

2. Comentarios Rabínicos sobre la Parashá Bo

Rashí (Rabí Shlomó Yitzjaki, 1040-1105)

  • Explica que la palabra “Bo” (בא) en Éxodo 10:1 significa “Ven”, y no “Ve”, porque Elohím estaba con Moshé al entrar en la presencia de Faraón.
  • Sobre la plaga de tinieblas, señala que no era solo oscuridad física, sino una parálisis completa, un juicio espiritual sobre Egipto.

Rambán (Najmánides, 1194-1270)

Enfatiza que las plagas tenían un propósito educativo y espiritual:

“A través de ellas, Israel y Egipto entenderían que Elohím gobierna sobre toda la tierra.”

Explica que Pésaj era una señal de separación entre los que siguen a Elohím y los que lo rechazan.

Midrash Rabá (Éxodo Rabá 13:3)

  • Explica que los primogénitos egipcios, al enterarse del decreto de muerte, intentaron rebelarse contra Faraón, pero fueron reprimidos.
  • Destaca que el Cordero de Pésaj era una prueba de fe para Israel, ya que el sacrificio de un animal sagrado para Egipto podía provocar la ira de los egipcios.

3. Comentarios Judío-Mesiánicos

Yeshúa como el Cordero de Pésaj

  • Éxodo 12:5 dice que el cordero debía ser “sin defecto” (tamim תָּמִים).
  • 1 Pedro 1:19 describe a Yeshúa como “un cordero sin mancha y sin contaminación”.
  • Juan 1:29 – Yojanán HaMatbil declara: “He aquí el Cordero de Elohím, que quita el pecado del mundo.”

La Sangre como Protección y Redención

  • La sangre del cordero en los dinteles de las casas protegió a Israel del juicio (Éxodo 12:13).
  • En Mateo 26:28, Yeshúa dice: “Esta es Mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.”

El Juicio sobre Egipto y el Juicio Final

  • Apocalipsis 16:10 describe una plaga de tinieblas sobre el trono de la Bestia, similar a la plaga sobre Egipto (Éxodo 10:21).
  • Apocalipsis 9:3-4 menciona langostas enviadas como juicio, un paralelo con Éxodo 10:12-15.
  • Apocalipsis 11:8 compara la maldad de la ciudad de los impíos con Egipto.

4. Conexiones Proféticas entre la Parashá y la Redención Mesiánica

El Éxodo como Sombra de la Redención Final

Esclavitud en Egipto → Esclavitud del Pecado

    • Israel fue liberado de la esclavitud egipcia (Éxodo 6:6).
    • Yeshúa libera a Su pueblo del pecado (Juan 8:36).

Cordero de Pésaj → Yeshúa como el Cordero

    • La sangre del cordero salvó a los primogénitos hebreos (Éxodo 12:7).
    • La sangre de Yeshúa nos redime del juicio eterno (1 Corintios 5:7).

Salida de Egipto → Redención de Israel y el Mundo

    • Israel salió de Egipto para servir a Elohím (Éxodo 4:22-23).
    • En la era mesiánica, Israel y las naciones serán redimidas para adorar al Rey Mesías (Zacarías 14:16).

5. Pésaj y su Cumplimiento Profético en Yeshúa

Pésaj en Egipto

  • Éxodo 12:8 – Se comió el cordero con hierbas amargas y pan sin levadura.
  • Éxodo 12:14 – Se ordenó celebrar Pésaj como un memorial perpetuo.

Pésaj en el Último seder de Yeshúa

  • Lucas 22:15-20 – Yeshúa instituyó el Seder de Pésaj del nuevo pacto en el contexto de Pésaj.
  • Mateo 26:26-28 – El pan representa Su cuerpo y el vino Su sangre, cumpliendo el significado de Pésaj.

Pésaj en la Redención Futura

  • Isaías 11:11-12 – Habrá un segundo “Éxodo”, cuando Israel sea reunido de entre las naciones.
  • Jeremías 23:7-8 – La redención futura será mayor que la salida de Egipto.
  • Zacarías 14:16 – Todas las naciones celebrarán las festividades de Elohím en el Reino Mesiánico.

6. Lecciones Espirituales para Nosotros

1. La Fe en el Cordero nos Protege del Juicio

  • Así como los primogénitos fueron protegidos por la sangre del cordero, así somos protegidos por la sangre de Yeshúa.
  • La redención no es por obras, sino por confiar en el Cordero de Elohím.

2. Separación de las Tinieblas

  • Israel tenía luz en Goshen mientras Egipto estaba en tinieblas (Éxodo 10:23).
  • Como creyentes, estamos llamados a ser luz en un mundo de oscuridad (Mateo 5:14).

3. Pésaj como Memorial y Anticipación

  • Pésaj no es solo un evento del pasado, sino una profecía viva de la redención mesiánica.
  • la comida del Seder de Yeshúa (Mateo 26:26) anticipa la gran cena mesiánica en el Reino de Elohím (Apocalipsis 19:9).

Conclusión

La Parashá Bo es más que un relato histórico: es un modelo profético de la redención en Yeshúa HaMashíaj.

  • La salida de Egipto prefigura la liberación del pecado.
  • La sangre del Cordero de Pésaj señala el sacrificio de Yeshúa.
  • El juicio sobre Egipto es una advertencia del juicio final.
  • Pésaj sigue siendo relevante en la redención futura de Israel y las naciones.

El mensaje central es que la verdadera redención viene por el Cordero de Elohím, Yeshúa HaMashíaj.


Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Cada Aliyáh de la Parashá Bo revela aspectos profundos de la redención de Israel y contiene conexiones proféticas con la venida del Mesías. Analizaremos cada sección en detalle, con énfasis en el contexto teológico, profético y mesiánico.


Aliyáh 1: Éxodo 10:1-11 – La Advertencia de la Plaga de Langostas

Análisis del Texto

  • Adonái endurece el corazón de Faraón para manifestar Su poder (Éxodo 10:1).
  • La plaga de langostas es anunciada como castigo final contra Egipto antes del golpe definitivo.
  • Los siervos de Faraón advierten que Egipto ya está destruido y le piden que deje ir a Israel (Éxodo 10:7).

Conexión Profética

  • Paralelo con Apocalipsis 9:3-4: La plaga de langostas en Egipto prefigura la plaga de langostas demoníacas en los juicios finales.
  • Endurecimiento del corazón de Faraón → La obstinación de las naciones al final de los tiempos (Apocalipsis 16:9).

Reflexión Mesiánica

  • La obstinación de Faraón es un ejemplo del rechazo de la humanidad a la redención de Elohím a través de Yeshúa HaMashíaj.

Punto 7: Tema Más Relevante – Parashá Bo (Éxodo 10:1-13:16)

Tema Central de la Parashá Bo: “La Redención a Través del Cordero de Pésaj

El tema más relevante de la Parashá Bo es la redención de Israel por la sangre del Cordero de Pésaj y la salida de la esclavitud de Egipto, estableciendo así un modelo profético para la redención mesiánica en Yeshúa HaMashíaj.


1. Explicación del Tema: Redención por la Sangre del Cordero de Pésaj

La Parashá Bo es el punto culminante de las plagas de Egipto y marca el momento en que Israel finalmente es liberado de la esclavitud. La redención se da a través del sacrificio del Cordero de Pésaj, cuya sangre protege a los primogénitos de Israel del juicio divino.

Elementos Claves del Tema

Pésaj (Pésaj) como institución divina (Éxodo 12:1-28).

    • Israel debía sacrificar un cordero sin defecto.
    • La sangre debía ser aplicada en los dinteles y postes de las casas.
    • Solo aquellos que obedecieran serían librados del juicio.

El juicio sobre Egipto (Éxodo 12:29-36).

    • La muerte de los primogénitos egipcios fue el juicio final sobre Faraón.
    • Este juicio muestra que Elohím redime a Su pueblo y castiga la desobediencia.

La salida de Egipto (Éxodo 12:37-51).

    • Israel es liberado después de 430 años de esclavitud.
    • La redención no fue por su mérito, sino por la misericordia de Elohím.

La consagración de los primogénitos (Éxodo 13:1-16).


2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

El Cordero de Pésaj como Figura de Yeshúa

El Cordero de Pésaj es una tipología profética de Yeshúa HaMashíaj:

  1. Sin defecto (Éxodo 12:5) → Yeshúa es sin pecado (1 Pedro 1:19).
  2. Sacrificado al anochecer (Éxodo 12:6) → Yeshúa murió al anochecer en Pésaj (Mateo 27:45-50).
  3. Ninguno de sus huesos debía ser quebrado (Éxodo 12:46) → Ningún hueso de Yeshúa fue quebrado (Juan 19:36).
  4. La sangre protege del juicio (Éxodo 12:13) → La sangre de Yeshúa nos redime del pecado (Efesios 1:7).

el Último seder de Pésaj y el Cumplimiento de Pésaj

  • Lucas 22:15-20 – Yeshúa celebró Pésaj y reveló que Su muerte era el verdadero sacrificio Pésajl.
  • 1 Corintios 5:7 – “Porque nuestra Pésaj, que es el Mesías, ya fue sacrificada por nosotros.”

La Redención Futura y el Éxodo Final

Así como Elohím liberó a Israel de Egipto, habrá un segundo Éxodo cuando el Mesías reúna a Su pueblo:

  • Jeremías 23:7-8 – “Ya no se dirá más: ‘Vive Adonái, que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino ‘Vive Adonái, que sacó a los hijos de Israel de las tierras del norte y de todos los países donde los había dispersado’.”
  • Zacarías 14:16 – Las naciones celebrarán la Fiesta de Sucot en el Reino del Mesías.

3. Aplicación Espiritual del Tema

El Cordero de Pésaj nos enseña que la salvación es por gracia y no por obras.

    • Israel no fue salvo por sus méritos, sino por la obediencia a Elohím.
    • Hoy en día, la salvación no es por nuestras obras, sino por la fe en Yeshúa (Efesios 2:8-9).

Debemos aplicar la sangre del Mesías en nuestra vida.

    • La sangre en los dinteles señalaba la obediencia de Israel.
    • Hoy, la sangre de Yeshúa nos limpia de pecado si la recibimos en fe (1 Juan 1:7).

Pésaj es un memorial de redención.

    • Israel debía recordar Pésaj todos los años (Éxodo 12:14).
    • Como creyentes, recordamos la redención en Yeshúa cada vez que participamos del Pan y la Copa (Lucas 22:19-20).

Así como Israel salió de Egipto, nosotros debemos salir de la esclavitud del pecado.

    • Egipto representa el sistema del mundo.
    • Elohím nos llama a una vida santa separada para Él (2 Corintios 6:17-18).

4. Relación con los Moedim y el Calendario Profético

Pésaj: El Moed de la Redención

  • Pésaj es el primer Moed (fiesta) del calendario de Elohím.
  • Es el fundamento de todas las demás festividades, señalando la redención en Yeshúa.

Pésaj y el Reino Mesiánico

  • Apocalipsis 19:9 – Habrá un “gran banquete” en el Reino de Elohím.
  • Isaías 25:6-8 – Elohím preparará un banquete para todas las naciones en la era mesiánica.

5. Conclusión: Pésaj y la Redención en el Mesías

Resumen del Tema

El tema central de la Parashá Bo es la redención a través del Cordero de Pésaj. Esta redención se cumplió con Yeshúa HaMashíaj y se completará en el Reino Mesiánico.

Principales Conexiones Mesiánicas

  1. El Cordero de Pésaj de Éxodo 12 → Yeshúa, el Cordero de Elohím (Juan 1:29).
  2. La sangre en los dinteles → La sangre de Yeshúa nos redime (Efesios 1:7).
  3. La liberación de Egipto → La liberación final en la venida del Mesías (Jeremías 23:7-8).

Cómo Aplicamos este Tema en Nuestra Vida

  • Debemos recordar Pésaj como una señal de nuestra redención.
  • Nuestra fe debe estar en la sangre del Mesías, no en nuestras obras.
  • Estamos llamados a salir de “Egipto”, es decir, vivir en santidad para Elohím.
  • Anticipamos la redención final cuando Yeshúa regrese como Rey.

Pésaj no solo es un evento del pasado, sino una profecía viva de la redención futura. Yeshúa HaMashíaj es nuestro Cordero de Pésaj, nuestra salvación, nuestra esperanza.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Parashá Bo (Éxodo 10:1-13:16)

Profecías Mesiánicas y Reflexión

La Parashá Bo contiene múltiples elementos proféticos que revelan la figura de Yeshúa HaMashíaj a través de tipos, sombras, figuras y eventos redentores. Elohím no solo liberó a Israel de la esclavitud de Egipto, sino que estableció un patrón profético que se cumple en la redención final a través del Mesías.


1. Identificación de Profecías Mesiánicas en la Parashá Bo

A. El Cordero de Pésaj: Figura de Yeshúa HaMashíaj

  • Éxodo 12:5 – “Será para vosotros un cordero sin defecto.”
  • Juan 1:29 – “He aquí el Cordero de Elohím, que quita el pecado del mundo.”

Paralelos Proféticos

Cordero de Pésaj (Éxodo 12)Yeshúa HaMashíaj (Brit Hadashá)
Sin defecto (12:5)Sin pecado (1 Pedro 1:19)
Su sangre salva del juicio (12:7)Su sangre redime a la humanidad (Efesios 1:7)
Se sacrifica en Pésaj (12:6)Muere en Pésaj (Mateo 26:2)
No se quebrará hueso alguno (12:46)No se le quebraron huesos (Juan 19:36)

B. La Sangre del Cordero y la Protección de Israel

  • Éxodo 12:13 – “La sangre os será por señal en las casas donde estéis; y veré la sangre y pasaré sobre vosotros.”
  • Mateo 26:28 – “Esta es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.”

La sangre en los dinteles es un símbolo de la redención futura en la sangre de Yeshúa HaMashíaj, quien nos libra del juicio eterno.


2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Parashá Bo

A. Tipología Mesiánica: El Éxodo como Modelo de Redención

El Éxodo de Egipto es una sombra profética del Éxodo final cuando el Mesías venga a redimir a Israel y al mundo.

Éxodo de EgiptoRedención en Yeshúa
Israel fue esclavo de Egipto (Éxodo 1:11)La humanidad es esclava del pecado (Juan 8:34)
Elohím envió un libertador, Moshé (Éxodo 3:10)Elohím envió al Libertador definitivo, Yeshúa (Lucas 4:18)
Israel fue redimido por la sangre del cordero (Éxodo 12:13)Somos redimidos por la sangre del Mesías (1 Corintios 5:7)
Israel dejó Egipto rumbo a la Tierra Prometida (Éxodo 12:37)Los redimidos dejan el mundo del pecado para entrar al Reino del Mesías (Colosenses 1:13)

B. Sombras y Figuras del Mesías en Pésaj

El Cordero de Pésaj y el Sacrificio de Yeshúa

    • Así como el Cordero de Pésaj fue seleccionado el día 10 de Nisán y sacrificado el día 14,
    • Yeshúa entró en Yerushalayim el 10 de Nisán y fue crucificado el 14 de Nisán (Mateo 21:1-9).

El Pan sin Levadura y la Pureza del Mesías

    • Éxodo 12:8 – El pan sin levadura representa pureza y ausencia de corrupción.
    • Juan 6:35 – Yeshúa se identifica como el Pan de Vida, sin corrupción ni pecado.

La Plaga de los Primogénitos y el Primogénito de Elohím

    • Éxodo 12:29 – El juicio final de Egipto fue la muerte de los primogénitos.
    • Colosenses 1:15 – Yeshúa es el Primogénito de toda creación, el Hijo de Elohím.

3. Cumplimiento en el Brit Hadashá (Nuevo Pacto)

A. el Último seder de Pésaj: Pésaj en Yeshúa

  • Lucas 22:15-20 – Yeshúa celebró Pésaj con sus discípulos y reveló su cumplimiento en Él.
  • 1 Corintios 11:23-26 – El pan y el vino de Pésaj representan Su cuerpo y Su sangre.

B. La Redención Final y el Segundo Éxodo

  • Jeremías 23:7-8 – La redención futura será aún más grande que la salida de Egipto.
  • Apocalipsis 19:9 – Habrá un gran banquete en el Reino del Mesías, un nuevo Pésaj eterno.

4. Paralelismos y Conexiones con la Redención Mesiánica

Elemento en la Parashá BoCumplimiento en Yeshúa HaMashíaj
La plaga de tinieblas (Éxodo 10:21-23)Yeshúa es la luz en medio de la oscuridad (Juan 8:12)
La muerte de los primogénitos (Éxodo 12:29)Yeshúa, el Primogénito de Elohím, muere por la redención (Colosenses 1:18)
Pésaj como señal de redención (Éxodo 12:13)La sangre del Mesías nos protege del juicio final (Efesios 1:7)
La salida de Egipto (Éxodo 12:41)La redención final de Israel y las naciones (Apocalipsis 7:9-10)

5. Aplicación Espiritual y Enseñanzas para Hoy

A. La Fe en la Sangre del Cordero

  • Así como Israel tuvo que aplicar la sangre del cordero en sus puertas,
  • Nosotros debemos aplicar la sangre de Yeshúa en nuestra vida a través de la fe.

B. Salir de “Egipto” – Vivir en Santidad

  • Egipto representa el sistema del mundo.
  • Debemos salir de la esclavitud del pecado y caminar en santidad, como un pueblo redimido.

C. Anticipar la Redención Final

  • Pésaj no solo es un recuerdo del pasado, sino una profecía de la redención futura en el Mesías.
  • Debemos prepararnos para Su venida, así como Israel se preparó para salir de Egipto.

6. Conclusión: Yeshúa, el Verdadero Cordero de Pésaj

La Parashá Bo es una de las más mesiánicas de la Toráh.

En ella descubrimos a Mashíaj en:

  1. El Cordero de Pésaj – Representa a Yeshúa como el sacrificio redentor.
  2. La Sangre del Cordero – Nos protege del juicio y nos da vida eterna.
  3. El Éxodo de Egipto – Señala la futura redención de Israel y del mundo en el Mesías.

Pésaj es el fundamento de nuestra fe, y Yeshúa es su cumplimiento final.

Así como Israel salió de Egipto, nosotros hemos sido llamados a salir del pecado y vivir en la luz de Mashíaj.


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos – Parashá Bo (Éxodo 10:1-13:16)

En este punto analizaremos las interpretaciones rabínicas (Midrashim), las traducciones arameas antiguas (Targumim), y otros textos fuentes que complementan la comprensión de la Parashá Bo, estableciendo conexiones con el Mesías.


1. Midrashim sobre la Parashá Bo

Los Midrashim (explicaciones exegéticas y narrativas rabínicas) desarrollan detalles adicionales sobre los eventos de la Parashá Bo.

A. Midrash Shemot Rabá 13:3 – La Plaga de Tinieblas y la Diferencia entre Israel y Egipto

“Los egipcios no podían moverse durante tres días, pero en las casas de los israelitas había luz. ¿Qué clase de luz era esta? Era la luz de la Creación, la luz de la redención futura.”

Comentario Mesiánico:

  • En Éxodo 10:23, Israel tenía luz mientras Egipto estaba en tinieblas.
  • Yeshúa HaMashíaj dijo: “Yo soy la luz del mundo; el que me sigue no andará en tinieblas” (Juan 8:12).
  • Esta plaga simboliza la diferencia entre los que tienen al Mesías y los que permanecen en oscuridad.

B. Midrash Tanjuma Bo 7 – El Cordero de Pésaj y la Idolatría Egipcia

“Cuando Elohím ordenó a Israel tomar un cordero y sacrificarlo, los egipcios estaban furiosos, pues el cordero era uno de sus dioses. Pero Israel obedeció y no temió a Egipto, demostrando su fe en el Creador.”

Comentario Mesiánico:

  • El Cordero de Pésaj fue una prueba de fe para Israel.
  • Así como Israel debía sacrificar un cordero ante Egipto, Yeshúa fue sacrificado ante el mundo para la redención de muchos.
  • La obediencia a Elohím sobre el temor al mundo es una lección para todos los creyentes.

2. Targumim sobre la Parashá Bo

Los Targumim son traducciones arameas de la Toráh que contienen interpretaciones adicionales.

A. Targum Onkelos sobre Éxodo 12:13 – La Sangre como Protección

“Cuando vea la sangre, no permitirá que el ángel destructor entre en vuestras casas para heriros.”

Comentario Mesiánico:

  • En Egipto, la sangre del cordero protegió a Israel del juicio.
  • En Yeshúa, la sangre del Cordero de Elohím nos protege del juicio eterno (Apocalipsis 7:14).
  • Pésaj señala la redención en el Mesías.

B. Targum Yonatán sobre Éxodo 12:42 – La Noche de Redención

“Esta noche es la noche de redención para Israel y también lo será en la era del Mesías.”

Comentario Mesiánico:

  • El Targum reconoce que Pésaj no solo conmemora la salida de Egipto, sino que es un patrón profético de la redención mesiánica.
  • Esto se cumple en Yeshúa, quien fue sacrificado en Pésaj para traer la redención final.

3. Textos Fuentes del Segundo Templo y Primeros Siglos

Durante el período del Segundo Templo, la idea del Éxodo como modelo de redención mesiánica era ampliamente aceptada.

A. El Rollo de la Guerra (1Q33) – La Redención Final y el Éxodo

“Así como Elohím destruyó a Faraón y a su ejército, así destruirá a los impíos en los últimos días, y Su pueblo será redimido con gran poder.”

Comentario Mesiánico:

  • Los esenios y otras comunidades judías vieron el Éxodo como una sombra del fin de los tiempos.
  • En Apocalipsis 15:3, los redimidos cantan “el cántico de Moshé y del Cordero”, señalando la conexión entre el Éxodo y la redención final en el Mesías.

B. El Libro de la Sabiduría de Salomón 18:4-5 – Luz y Tinieblas

“Para tus santos había una gran luz, mientras que los enemigos estaban en tinieblas perpetuas.”

Comentario Mesiánico:

  • Este pasaje conecta con Éxodo 10:23, donde Israel tenía luz mientras Egipto estaba en oscuridad.
  • En Juan 1:4-5, Yeshúa es la luz que resplandece en las tinieblas, pero las tinieblas no lo vencieron.

C. El Evangelio de Yojanán (Juan) y Pésaj

  • Juan 19:36 – “Porque estas cosas sucedieron para que se cumpliese la Escritura: No será quebrado hueso suyo.”
  • Éxodo 12:46 – “No quebrarán ningún hueso del Cordero de Pésaj.”

Comentario Mesiánico:

  • El Evangelio de Yojanán identifica a Yeshúa con el Cordero de Pésaj.
  • La redención del Éxodo es una sombra profética del sacrificio de Yeshúa.

4. Apócrifos Relacionados con la Parashá Bo

Algunos libros apócrifos también reflejan la expectativa mesiánica basada en la redención de Egipto.

A. El Libro de los Jubileos 49:1 – Pésaj y el Fin de los Tiempos

Pésaj es un estatuto eterno porque en este día se manifestará la redención final del pueblo de Elohím.”

Comentario Mesiánico:

  • Pésaj no solo es un memorial, sino una profecía de la redención futura en el Mesías.
  • Esto se confirma en Apocalipsis 19:9, donde se menciona la “Cena de las Bodas del Cordero”.

5. Conclusión: La Parashá Bo y la Revelación Mesiánica

Los Midrashim, Targumim y otros textos demuestran que la tradición judía reconoce que el Éxodo y Pésaj están conectados con la redención final.

Cómo Descubrimos a Mashíaj en Estas Fuentes

  1. Midrashim – Revelan que Pésaj es una sombra de la futura redención mesiánica.
  2. Targumim – Muestran que la noche de Pésaj está relacionada con la venida del Mesías.
  3. Textos del Segundo Templo – Indican que el Éxodo es un modelo del juicio final.
  4. Brit Hadashá – Yeshúa es el Cordero de Pésaj, cumpliendo la profecía del Éxodo.

Lección Espiritual

Así como Israel fue redimido por la sangre del cordero, hoy somos redimidos por la sangre de Yeshúa HaMashíaj.

Pésaj sigue siendo un recordatorio de la salvación que tenemos en Mashíaj y la esperanza de nuestra futura redención.


Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores – Parashá Bo (Éxodo 10:1-13:16)

En la Parashá Bo, encontramos mandamientos fundamentales que establecen estatutos eternos para Israel y revelan principios espirituales que se cumplen en Yeshúa HaMashíaj.


1. Mandamientos (Mitzvot) Encontrados en la Parashá Bo

A. La Institución de Pésaj (Pésaj) – Éxodo 12:1-20

Mandamiento: “Este mes será para vosotros el principio de los meses; será el primer mes del año para vosotros” (Éxodo 12:2).

Principio Espiritual:

  • El calendario de Elohím comienza con la redención.
  • Aplicación Mesiánica: En Yeshúa, comenzamos una nueva vida (2 Corintios 5:17).

Mandamiento: “Hablaréis a toda la congregación de Israel, diciendo: En el día diez de este mes tómese cada uno un cordero según sus familias” (Éxodo 12:3).

Principio Espiritual:

  • El Cordero de Pésaj representa la redención y debe ser seleccionado antes de Pésaj.
  • Aplicación Mesiánica: Yeshúa entró en Yerushalayim el 10 de Nisán y fue sacrificado en Pésaj.

Mandamiento: “Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis pan sin levadura” (Éxodo 12:20).

Principio Espiritual:

  • La levadura representa el pecado y la corrupción.
  • Aplicación Mesiánica: Pablo enseña que debemos vivir una vida libre de “levadura” (pecado) en 1 Corintios 5:7-8.

B. La Sangre como Protección – Éxodo 12:7-13

Mandamiento: “Tomarán de la sangre, y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer” (Éxodo 12:7).

Principio Espiritual:

  • La sangre es una señal de protección y redención.
  • Aplicación Mesiánica: La sangre de Yeshúa nos cubre y protege del juicio eterno (Efesios 1:7).

Mandamiento: “La carne esa noche la comerán asada al fuego, y con panes sin levadura y hierbas amargas la comerán” (Éxodo 12:8).

Principio Espiritual:

  • Comer el cordero es participar de la redención.
  • Aplicación Mesiánica: Yeshúa dijo: “El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna” (Juan 6:54).

C. La Orden de Celebrar Pésaj como Estatuto Perpetuo – Éxodo 12:14-17

Mandamiento: “Este día os será en memoria, y lo celebraréis como fiesta solemne para Adonái durante vuestras generaciones” (Éxodo 12:14).

Principio Espiritual:

  • Pésaj no solo es un evento histórico, sino un recordatorio eterno de la redención.
  • Aplicación Mesiánica: Yeshúa mandó a recordar Su sacrificio en Pésaj (Lucas 22:19).

Mandamiento: “Por siete días no se hallará levadura en vuestras casas” (Éxodo 12:19).

Principio Espiritual:

  • La purificación de la casa representa limpiar el pecado de nuestra vida.
  • Aplicación Mesiánica: Debemos ser templos santos para Elohím (1 Corintios 3:16).

D. Redención de los Primogénitos – Éxodo 13:1-16

Mandamiento: “Conságrame todo primogénito, cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales, Mío es” (Éxodo 13:2).

Principio Espiritual:

  • Todo lo primero y lo mejor pertenece a Elohím.
  • Aplicación Mesiánica: Yeshúa es el Primogénito y se entregó por nosotros (Colosenses 1:15-18).

Mandamiento: “Cuando te pregunte tu hijo: ¿Qué es esto?, le dirás: Con mano fuerte nos sacó Adonái de Egipto” (Éxodo 13:14).

Principio Espiritual:

  • La fe debe transmitirse de generación en generación.
  • Aplicación Mesiánica: Debemos enseñar a nuestros hijos la obra de redención de Yeshúa (Deuteronomio 6:7).

2. Principios y Valores en la Parashá Bo

A. Obediencia a la Palabra de Elohím

“Los hijos de Israel fueron e hicieron puntualmente así; como Adonái había mandado a Moshé y Aharón, así lo hicieron” (Éxodo 12:28).

Principio Espiritual:

  • La obediencia a Elohím trae protección y bendición.
  • Aplicación Mesiánica: Yeshúa enseñó que el que guarda Sus mandamientos permanece en Su amor (Juan 15:10).

B. Dependencia de Elohím y no de las Riquezas

“Los hijos de Israel salieron con grandes riquezas de Egipto” (Éxodo 12:36).

Principio Espiritual:

  • Elohím provee para Su pueblo en el tiempo señalado.
  • Aplicación Mesiánica: Mashíaj enseña a no afanarnos por las riquezas de este mundo (Mateo 6:19-20).

C. Gratitud y Memoria de la Redención

“Acuérdate de este día en el cual saliste de Egipto” (Éxodo 13:3).

Principio Espiritual:

  • Nunca debemos olvidar lo que Elohím ha hecho por nosotros.
  • Aplicación Mesiánica: Yeshúa instituyó Pésaj como un memorial eterno de nuestra redención.

3. Conclusión: La Parashá Bo y la Vida del Creyente

Los mandamientos y principios en la Parashá Bo siguen siendo relevantes hoy y nos enseñan sobre:

La Redención en el Cordero de Elohím:

  • Pésaj nos recuerda que nuestra salvación es por la sangre de Yeshúa.

Santificación y Pureza Espiritual:

  • La limpieza de la levadura nos enseña a sacar el pecado de nuestra vida.

Consagración a Elohím:

    • Todo lo primero y lo mejor debe ser para Él.
    • Nuestra vida debe ser dedicada en servicio a Elohím y a Su Reino.

Transmisión de la Fe:

Pésaj no solo es un evento histórico, sino una enseñanza eterna sobre la redención y la vida en santidad.


Punto 11: Preguntas de Reflexión – Parashá Bo (Éxodo 10:1-13:16)

Las siguientes preguntas de reflexión están diseñadas para profundizar en el significado espiritual, profético y mesiánico de la Parashá Bo, permitiendo una mayor comprensión de la redención de Israel y su conexión con Yeshúa HaMashíaj.


1. Reflexión sobre la Redención y el Cordero de Pésaj

Éxodo 12:5-7 – “El cordero será sin defecto, macho de un año; lo tomaréis de las ovejas o de las cabras. Lo guardaréis hasta el día catorce de este mes, y lo inmolará toda la congregación de Israel entre las dos tardes. Y tomarán de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.”

Pregunta:

  • ¿Cómo la sangre del Cordero de Pésaj en Egipto se relaciona con el sacrificio de Yeshúa HaMashíaj?
  • ¿Por qué era necesario que el cordero fuera sin defecto? ¿Cómo esto se refleja en Yeshúa como el Cordero de Elohím?

Aplicación Mesiánica:

  • Yeshúa es el Cordero sin mancha (1 Pedro 1:19).
  • Su sangre derramada nos libra de la muerte espiritual (Efesios 1:7).

2. Reflexión sobre la Plaga de Tinieblas y la Luz de Mashíaj

Éxodo 10:21-23 – “Y Adonái dijo a Moshé: Extiende tu mano hacia el cielo, para que haya tinieblas sobre la tierra de Egipto, tanto que cualquiera las palpe. Y Moshé extendió su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas sobre toda la tierra de Egipto por tres días. No se veían unos a otros, ni nadie se levantó de su lugar en tres días; mas todos los hijos de Israel tenían luz en sus habitaciones.”

Pregunta:

  • ¿Qué significa que Egipto estuvo en tinieblas mientras Israel tenía luz?
  • ¿Cómo podemos aplicar esto a nuestra vida espiritual hoy?

Aplicación Mesiánica:

  • Yeshúa es la Luz del Mundo (Juan 8:12).
  • Aquellos que caminan en Él tienen luz y no viven en tinieblas.

3. Reflexión sobre la Salida de Egipto y la Libertad Espiritual

Éxodo 12:31-32 – “Entonces Faraón hizo llamar a Moshé y a Aharón de noche, y les dijo: Salid de en medio de mi pueblo, vosotros y los hijos de Israel, e id, servid a Adonái, como habéis dicho. Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí.”

Pregunta:

  • Si Egipto representa el pecado, ¿qué significa que Israel fue liberado de Egipto?
  • ¿De qué formas Yeshúa nos libera hoy de la “esclavitud de Egipto”?

Aplicación Mesiánica:

  • Juan 8:36 – “Si el Hijo os hace libres, seréis verdaderamente libres.”
  • Mashíaj nos libera del poder del pecado para que vivamos en santidad.

4. Reflexión sobre la Consagración de los Primogénitos

Éxodo 13:1-2 – “Y Adonái habló a Moshé, diciendo: Conságrame todo primogénito, cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales, mío es.”

Pregunta:

  • ¿Por qué Elohím pidió que los primogénitos fueran consagrados a Él?
  • ¿Cómo esto se relaciona con Yeshúa como el Primogénito de toda creación?

Aplicación Mesiánica:

  • Colosenses 1:15 – “Él es la imagen del Elohím invisible, el primogénito de toda creación.”
  • Yeshúa es el Primogénito que fue apartado para nuestra redención.

5. Reflexión sobre Pésaj como Memorial de Redención

Éxodo 12:24-27 – “Guardaréis esto por estatuto para vosotros y para vuestros hijos para siempre. Y cuando entréis en la tierra que Adonái os dará, como prometió, guardaréis este rito. Y cuando os dijeren vuestros hijos: ¿Qué es este rito vuestro?, vosotros responderéis: Es la víctima de Pésaj de Adonái, el cual pasó por encima de las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando hirió a los egipcios, y libró nuestras casas.”

Pregunta:

  • ¿Por qué Elohím ordenó que Pésaj fuera un memorial eterno?
  • ¿Cómo Pésaj nos recuerda nuestra redención en Yeshúa HaMashíaj?

Aplicación Mesiánica:

  • Lucas 22:19 – “Haced esto en memoria de Mí.”
  • Yeshúa cumple Pésaj como nuestra redención eterna.

Conclusión: La Importancia de Reflexionar sobre la Parashá Bo

Las preguntas de reflexión nos llevan a comprender la redención en Egipto como una sombra profética del sacrificio de Yeshúa HaMashíaj.

Lecciones Claves

La sangre del Cordero de Pésaj nos protege del juicio, así como la sangre de Yeshúa nos redime.
Las tinieblas sobre Egipto representan el mundo sin Elohím, pero en Yeshúa tenemos luz.
Salir de Egipto es salir de la esclavitud del pecado para servir a Elohím.
Pésaj es un memorial eterno de la redención en Mashíaj.

Reflexionar en estas preguntas nos ayuda a aplicar la enseñanza de la Toráh en nuestra vida diaria y nos prepara para la redención final en el Reino del Mesías.


Punto 12: Resumen de la Aliyáh 1 – Parashá Bo (Éxodo 10:1-11)

Resumen de los Eventos de la Aliyáh 1

La primera Aliyáh de la Parashá Bo abarca Éxodo 10:1-11, en la cual Adonái envía a Moshé ante Faraón para anunciar la plaga de langostas. Este pasaje se centra en el endurecimiento del corazón de Faraón, la advertencia de una nueva plaga devastadora y la negociación entre Faraón y Moshé sobre quiénes pueden salir de Egipto.

Éxodo 10:1-2 – Propósito del Endurecimiento de Faraón

  • Adonái declara que ha endurecido el corazón de Faraón y de sus siervos.
  • El propósito es mostrar Su poder y que Israel recuerde estas señales de generación en generación.

Éxodo 10:3-6 – Advertencia sobre la Plaga de Langostas

  • Moshé y Aharón se presentan ante Faraón con un mensaje de Adonái:
    • “¿Hasta cuándo rehusarás humillarte delante de Mí?”
    • Si no deja ir a Israel, una plaga de langostas cubrirá toda la tierra y devorará todo lo que quedó después del granizo.

Éxodo 10:7 – Los siervos de Faraón se oponen a su terquedad

  • Los siervos de Faraón le dicen:
    • “¿Hasta cuándo este hombre nos será un lazo?”
    • Reconocen que Egipto está destruido y le piden que deje ir a los israelitas a servir a Adonái.

Éxodo 10:8-11 – Negociación entre Faraón y Moshé

  • Faraón llama nuevamente a Moshé y Aharón y les pregunta:
    • “¿Quiénes irán?”
  • Moshé responde:
    • “Iremos con nuestros jóvenes y con nuestros ancianos, con nuestros hijos y nuestras hijas, con nuestras ovejas y con nuestro ganado, porque es fiesta para Adonái.”
  • Faraón se opone y solo permite que los hombres vayan, pero Moshé no acepta la oferta.
  • Faraón los expulsa de su presencia, negando la petición de Adonái.

Conexión Espiritual y Profética de la Aliyáh 1

El Endurecimiento de Faraón y la Rebelión Humana

    • Faraón simboliza el orgullo del hombre que se opone a Elohím.
    • Este mismo endurecimiento se ve en las naciones al final de los tiempos (Apocalipsis 16:9).

La Plaga de Langostas y el Juicio de Elohím

    • La plaga de langostas es un castigo que destruye toda la provisión de Egipto.
    • Paralelo en Apocalipsis 9:3-4, donde langostas simbólicas son enviadas a castigar a los impíos.

Negociación de Faraón: El Mundo Quiere Controlar Nuestra Adoración

    • Faraón intenta limitar la adoración de Israel solo a los hombres.
    • Esto representa cómo el mundo busca poner restricciones a la fe y la obediencia a Elohím.

El Pacto Familiar con Elohím

    • Moshé insiste en que toda la familia debe participar en la adoración a Adonái.
    • Yeshúa HaMashíaj enseña la importancia de la familia en la fe (Mateo 19:14).

Relevancia Espiritual y Aplicación

Adonái exige obediencia total, no compromisos parciales.
El mundo intentará limitarnos, pero debemos permanecer firmes en nuestra fe.
Nuestra adoración debe incluir a toda la familia.
El juicio viene sobre los que endurecen su corazón contra Elohím.

Reflexión: ¿Estoy dejando que el mundo determine cómo debo adorar a Elohím, o estoy sirviendo a Adonái con todo mi corazón y mi familia?


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh 1 – Parashá Bo (Éxodo 10:1-11)

Oración basada en los temas de la Aliyáh 1: Humildad, Obediencia y Adoración Familiar

“Adonái dijo a Moshé: Ven a Faraón, porque Yo he endurecido su corazón y el corazón de sus siervos, para mostrar entre ellos estas señales mías.” (Éxodo 10:1)


Tefiláh (Oración)

Avinu Malkeinu (Nuestro Padre y nuestro Rey), Elohím Todopoderoso, el Redentor de Israel,

Venimos ante Tu presencia con humildad y reverencia, reconociendo que Tú eres el Soberano sobre todas las naciones y que tus juicios son justos y verdaderos.

“¿Hasta cuándo rehusarás humillarte delante de Mí?” (Éxodo 10:3)
Abba Kadosh, líbranos de la soberbia y la dureza de corazón. No permitas que se endurezca nuestra alma como la de Faraón. Enséñanos a rendirnos completamente a Tu voluntad y a reconocer que solo en Ti hay salvación.

“Iremos con nuestros jóvenes y con nuestros ancianos, con nuestros hijos y nuestras hijas, con nuestras ovejas y con nuestro ganado, porque es fiesta para Adonái.” (Éxodo 10:9)
Te rogamos, Adonái, que toda nuestra familia te sirva con fidelidad. Que nuestros hijos y nuestras generaciones futuras aprendan a caminar en Tus caminos y nunca negocien su fe con el mundo.

Así como Israel fue llamado a salir de Egipto con todo su pueblo, que nosotros también podamos salir de la esclavitud del pecado con nuestras familias, unidos en la adoración a Ti.

“Vendrán las langostas y cubrirán la faz de la tierra, y comerán lo que quedó del granizo.” (Éxodo 10:5)
Adonái, en tiempos de prueba y juicio, protégenos y guárdanos en Tu refugio. Que ninguna plaga toque nuestra morada, porque confiamos en Ti y en el poder de la sangre del Cordero.

Abba, te damos gracias porque en Yeshúa HaMashíaj encontramos nuestra redención. Él es el Cordero de Pésaj, y por Su sangre hemos sido librados de la muerte. Ayúdanos a vivir en fidelidad, sin ceder ante las estrategias del enemigo que quiere limitar nuestra adoración.

Que podamos servirte con todo nuestro ser, con toda nuestra familia, y que nuestra casa sea una morada de luz en medio de un mundo en tinieblas.

“Y los hijos de Israel tenían luz en sus moradas.” (Éxodo 10:23)
Padre Celestial, que en nuestra vida siempre brille Tu luz. Que seamos un testimonio de Tu gloria y Tu amor, y que nuestras casas sean lugares de Tu presencia, llenos de Tu Shalom.

Bendito eres Tú, Adonái, Redentor de Israel, quien nos llama a servirte con integridad y fidelidad.

B’Shem Yeshúa HaMashíaj, Amén.


Reflexión Final:
¿Estamos rindiéndonos completamente a Elohím o estamos endureciendo nuestro corazón como Faraón?
¿Estamos incluyendo a nuestra familia en nuestra adoración a Adonái?
¿Estamos dejando que la luz de Mashíaj brille en nuestra casa en tiempos de oscuridad?

Que Adonái nos ayude a servirle con todo nuestro ser, a salir de la esclavitud del mundo y a caminar en Su luz, hasta el día de la redención final.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 7

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 7 – Shemot -Éx 9:17-35

Aliyáh 7: (Éxodo 9:17-35) Plaga de granizo y la persistencia del endurecimiento de Faraón.
Haftaráh: Isaías 19:1-25 (Profecía contra Egipto y su restauración).
Brit Hadasháh: Apocalipsis 16:21 (Granizo en el juicio final).

Punto 1: Texto: Shemot -Éx 9:17-35


Punto 2: Haftaráh

Lectura Profética: Isaías 19:1-25
Este pasaje profetiza el juicio sobre Egipto y su futura restauración en la redención mesiánica.

Comentario Mesiánico:
El juicio contra Egipto prefigura los juicios finales descritos en el Brit Hadasháh (Apocalipsis 16:21). Así como Egipto sufrió por su rechazo a liberar al pueblo de Elohím, la humanidad enfrentará el juicio si resiste la soberanía de Yeshúa HaMashíaj.

Aplicación Espiritual:
El endurecimiento del corazón de Faraón refleja la actitud de quienes rechazan la verdad de Elohím. El mensaje es claro: la humildad y el arrepentimiento traen restauración, mientras que la obstinación conlleva juicio.


Punto 3: Brit Hadasháh

Lectura: Apocalipsis 16:21
“Y cayó del cielo sobre los hombres un enorme granizo como de un talento; y los hombres blasfemaron contra Elohím por la plaga del granizo, porque su plaga era muy grande.”

Conexión con la Toráh y Haftaráh

El castigo del granizo en Egipto se repite en el juicio final descrito en Apocalipsis. Así como el faraón se endureció, también lo harán las naciones en los tiempos postreros, pero el Reino de Elohím triunfará.

Reflexión Mesiánica

Yeshúa HaMashíaj es el libertador supremo que supera a Moshé. Así como la plaga de granizo fue una advertencia para Faraón, los juicios del final de los tiempos son llamados al arrepentimiento antes del regreso de Mashíaj.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

En el contexto del Egipto antiguo, el granizo era una plaga devastadora, ya que destruía las cosechas y mataba al ganado. Además, los egipcios veían en las tormentas una manifestación de la ira de sus dioses, por lo que el juicio de Elohím desafió directamente a sus creencias paganas.


Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Comentarios Rabínicos

El Midrash Rabá sugiere que la plaga de granizo era una combinación de fuego y hielo, lo que indicaba una acción sobrenatural de Elohím.

Comentario Judío Mesiánico

La plaga de granizo prefigura la destrucción que viene sobre aquellos que rechazan a Elohím. El Brit Hadasháh refuerza que el Mesías es la única salvación ante el juicio venidero.

Conexiones Proféticas

  • La séptima plaga (granizo) se alinea con el séptimo juicio en Apocalipsis.
  • Así como Egipto sufrió por oponerse a Elohím, el mundo enfrentará el juicio por su rechazo a Yeshúa.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

El endurecimiento del corazón de Faraón es clave en esta Aliyáh. No solo se trata de su rebeldía, sino de un patrón profético que se repetirá en la historia. Las naciones que rechazan a Elohím experimentarán un juicio similar.


Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central:

El juicio contra Egipto y el poder supremo de Elohím sobre las naciones.

Conexión con Yeshúa HaMashíaj:

Así como Elohím ejecutó juicio contra Egipto, Yeshúa traerá juicio en su segunda venida. Él es el libertador definitivo que no solo rescata de la esclavitud física, sino de la esclavitud del pecado.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

Tipología Mesiánica

  • La plaga de granizo prefigura los juicios del fin de los tiempos.
  • El rechazo de Faraón a la autoridad de Elohím es similar al rechazo de las naciones a la soberanía de Yeshúa.
  • Así como Moshé intercedió por el pueblo, Yeshúa es el intercesor perfecto ante Elohím.

Punto 9: Midrashim, Targumim y Textos Fuentes

  • Midrash Shemot Rabá menciona que esta plaga fue un acto de justicia divina contra la soberbia de Egipto.
  • Targum Onkelos sugiere que la combinación de fuego y hielo en la plaga representa la justicia y misericordia de Elohím actuando simultáneamente.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Mandamientos Identificados

  1. Reconocer la soberanía de Elohím sobre toda la creación.
  2. No endurecer el corazón ante la advertencia divina.
  3. Buscar el arrepentimiento antes de que el juicio caiga.

Principios Espirituales

  • Elohím es justo y su juicio es inevitable para los que lo rechazan.
  • El arrepentimiento y la obediencia traen redención.
  • Las plagas en Egipto son un anticipo del juicio final.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo se manifiesta hoy en día la soberbia de Faraón en la humanidad?
  2. ¿Qué nos enseña la plaga de granizo sobre la paciencia de Elohím antes del juicio?
  3. ¿Qué paralelismos existen entre la intercesión de Moshé y la intercesión de Yeshúa?
  4. ¿De qué manera el endurecimiento del corazón afecta nuestra relación con Elohím?
  5. ¿Cómo podemos prepararnos espiritualmente para el juicio final anunciado en el Brit Hadasháh?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

La séptima plaga, el granizo, cae sobre Egipto como un castigo divino. A pesar de su severidad, Faraón sigue endureciendo su corazón. Esto prefigura el juicio futuro sobre el mundo y la necesidad de reconocer a Yeshúa HaMashíaj como el único camino de salvación.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

“Abba Kadosh, te reconocemos como el Soberano sobre toda la tierra. Líbranos de la dureza de corazón y ayúdanos a vivir en arrepentimiento y obediencia. Que podamos ver en Yeshúa nuestro libertador y refugiarnos en Él antes del juicio venidero. Amén.”


Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 7 (Éxodo 9:17-35)

Punto 1: Instrucción detallada del texto hebreo original completo

Formato Interlineal Hebreo – Español Anotado


Éxodo 9:17

Texto Hebreo:

כִּי עוֹדְךָ מִסְתּוֹלֵל בְּעַמִּי לְבִלְתִּי שַׁלְּחָם׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • כִּיKi – “Porque”
  • עוֹדְךָOd’já – “aún te exaltas”
  • מִסְתּוֹלֵלMistolél – “ensalzándote”
  • בְּעַמִּיBe’ami – “sobre mi pueblo”
  • לְבִלְתִּיLevilti – “para no”
  • שַׁלְּחָםShal’jam – “dejarlos ir”

Traducción Literal:
“Porque aún te exaltas contra mi pueblo, para no dejarlos ir.”


Éxodo 9:18

Texto Hebreo:

הִנְנִי מַמְטִיר כָּעֵת מָחָר בָּרָד כָּבֵד מְאֹד אֲשֶׁר לֹא הָיָה כָמֹהוּ בְּמִצְרַיִם לְמִן הַיּוֹם הִוָּסְדָה וְעַד עָתָּה׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • הִנְנִיHineni – “He aquí yo”
  • מַמְטִירMamtir – “haré llover”
  • כָּעֵתKa’et – “en este tiempo”
  • מָחָרMajar – “mañana”
  • בָּרָדBarad – “granizo”
  • כָּבֵדKaved – “muy pesado”
  • מְאֹדMe’od – “mucho”
  • אֲשֶׁרAsher – “que”
  • לֹאLo – “no”
  • הָיָהHayá – “ha habido”
  • כָּמֹהוּKamohu – “como él”
  • בְּמִצְרַיִםBeMitzrayim – “en Egipto”
  • לְמִןLemin – “desde”
  • הַיּוֹםHaYom – “el día”
  • הִוָּסְדָהHivasdá – “de su fundación”
  • וְעַדVe’ad – “y hasta”
  • עָתָּהAtah – “ahora”

Traducción Literal:
“He aquí, haré llover mañana granizo muy pesado, como nunca hubo en Egipto desde el día de su fundación hasta ahora.”


Éxodo 9:19

Texto Hebreo:

וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶת מִקְנְךָ וְאֵת כָּל אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵיהֶם הַבָּרָד וָמֵתוּ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְעַתָּהVe’atah – “Y ahora”
  • שְׁלַחShelaj – “envía”
  • הָעֵזHa’ez – “guarda”
  • אֶתEt – “[a]”
  • מִקְנְךָMikneja – “tu ganado”
  • וְאֵתVe’et – “y a”
  • כָּלKol – “todo”
  • אֲשֶׁרAsher – “lo que”
  • לְךָLejá – “tienes”
  • בַּשָּׂדֶהBasadé – “en el campo”
  • כָּלKol – “todo”
  • הָאָדָםHa’adam – “el hombre”
  • וְהַבְּהֵמָהVe’habehemá – “y el ganado”
  • אֲשֶׁרAsher – “que”
  • יִמָּצֵאYimatze – “se encuentre”
  • בַּשָּׂדֶהBasadé – “en el campo”
  • וְלֹאVelo – “y no”
  • יֵאָסֵףYe’asef – “sea recogido”
  • הַבַּיְתָהHabaytá – “a casa”
  • וְיָרַדVeyarád – “y descenderá”
  • עֲלֵיהֶםAleihem – “sobre ellos”
  • הַבָּרָדHabarad – “el granizo”
  • וָמֵתוּVametu – “y morirán”

Traducción Literal:
“Y ahora, envía y guarda tu ganado y todo lo que tienes en el campo; todo hombre y animal que se encuentre en el campo y no sea recogido a casa, descenderá sobre ellos el granizo y morirán.”


Éxodo 9:20

Texto Hebreo:

הַיָּרֵא אֶת דְּבַר יְהוָה מֵעַבְדֵי פַּרְעֹה הֵנִיס אֶת עֲבָדָיו וְאֶת מִקְנֵהוּ אֶל הַבָּתִּים׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • הַיָּרֵאHaYaré – “El que temía”
  • אֶתEt – “[a]”
  • דְּבַרDvar – “la palabra”
  • יְהוָהYHWH – “de Adonái”
  • מֵעַבְדֵיMe’avdei – “de entre los siervos”
  • פַּרְעֹהParó – “de Faraón”
  • הֵנִיסHenís – “hizo huir”
  • אֶתEt – “[a]”
  • עֲבָדָיוAvadav – “sus siervos”
  • וְאֶתVe’et – “y a”
  • מִקְנֵהוּMiknehu – “su ganado”
  • אֶלEl – “hacia”
  • הַבָּתִּיםHabatim – “las casas”

Traducción Literal:
“El que temía la palabra de Adonái de entre los siervos de Faraón hizo huir a sus siervos y a su ganado hacia las casas.”


Éxodo 9:17

Texto Hebreo:

כִּי עוֹדְךָ מִסְתּוֹלֵל בְּעַמִּי לְבִלְתִּי שַׁלְּחָם׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • כִּיKi – “Porque”
  • עוֹדְךָOd’já – “aún te exaltas”
  • מִסְתּוֹלֵלMistolél – “ensalzándote”
  • בְּעַמִּיBe’ami – “sobre mi pueblo”
  • לְבִלְתִּיLevilti – “para no”
  • שַׁלְּחָםShal’jam – “dejarlos ir”

Traducción Literal:
“Porque aún te exaltas contra mi pueblo, para no dejarlos ir.”

Éxodo 9:18

הִנְנִי מַמְטִיר כָּעֵת מָחָר בָּרָד כָּבֵד מְאֹד אֲשֶׁר לֹא הָיָה כָמֹהוּ בְּמִצְרַיִם לְמִן הַיּוֹם הִוָּסְדָה וְעַד עָתָּה׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • הִנְנִיHineni – “He aquí yo”
  • מַמְטִירMamtir – “haré llover”
  • כָּעֵתKa’et – “en este tiempo”
  • מָחָרMajar – “mañana”
  • בָּרָדBarad – “granizo”
  • כָּבֵדKaved – “muy pesado”
  • מְאֹדMe’od – “mucho”
  • אֲשֶׁרAsher – “que”
  • לֹאLo – “no”
  • הָיָהHayá – “ha habido”
  • כָּמֹהוּKamohu – “como él”
  • בְּמִצְרַיִםBeMitzrayim – “en Egipto”
  • לְמִןLemin – “desde”
  • הַיּוֹםHaYom – “el día”
  • הִוָּסְדָהHivasdá – “de su fundación”
  • וְעַדVe’ad – “y hasta”
  • עָתָּהAtah – “ahora”

Traducción Literal:
“He aquí, haré llover mañana granizo muy pesado, como nunca hubo en Egipto desde el día de su fundación hasta ahora.”

Éxodo 9:19

Texto Hebreo:

וְעַתָּה שְׁלַח הָעֵז אֶת מִקְנְךָ וְאֵת כָּל אֲשֶׁר לְךָ בַּשָּׂדֶה כָּל הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יִמָּצֵא בַשָּׂדֶה וְלֹא יֵאָסֵף הַבַּיְתָה וְיָרַד עֲלֵיהֶם הַבָּרָד וָמֵתוּ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְעַתָּהVe’atah – “Y ahora”
  • שְׁלַחShelaj – “envía”
  • הָעֵזHa’ez – “guarda”
  • אֶתEt – “[a]”
  • מִקְנְךָMikneja – “tu ganado”
  • וְאֵתVe’et – “y a”
  • כָּלKol – “todo”
  • אֲשֶׁרAsher – “lo que”
  • לְךָLejá – “tienes”
  • בַּשָּׂדֶהBasadé – “en el campo”
  • כָּלKol – “todo”
  • הָאָדָםHa’adam – “el hombre”
  • וְהַבְּהֵמָהVe’habehemá – “y el ganado”
  • אֲשֶׁרAsher – “que”
  • יִמָּצֵאYimatze – “se encuentre”
  • בַּשָּׂדֶהBasadé – “en el campo”
  • וְלֹאVelo – “y no”
  • יֵאָסֵףYe’asef – “sea recogido”
  • הַבַּיְתָהHabaytá – “a casa”
  • וְיָרַדVeyarád – “y descenderá”
  • עֲלֵיהֶםAleihem – “sobre ellos”
  • הַבָּרָדHabarad – “el granizo”
  • וָמֵתוּVametu – “y morirán”

Traducción Literal:
“Y ahora, envía y guarda tu ganado y todo lo que tienes en el campo; todo hombre y animal que se encuentre en el campo y no sea recogido a casa, descenderá sobre ellos el granizo y morirán.”


Éxodo 9:20

Texto Hebreo:

הַיָּרֵא אֶת דְּבַר יְהוָה מֵעַבְדֵי פַּרְעֹה הֵנִיס אֶת עֲבָדָיו וְאֶת מִקְנֵהוּ אֶל הַבָּתִּים׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • הַיָּרֵאHaYaré – “El que temía”
  • אֶתEt – “[a]”
  • דְּבַרDvar – “la palabra”
  • יְהוָהYHWH – “de Adonái”
  • מֵעַבְדֵיMe’avdei – “de entre los siervos”
  • פַּרְעֹהParó – “de Faraón”
  • הֵנִיסHenís – “hizo huir”
  • אֶתEt – “[a]”
  • עֲבָדָיוAvadav – “sus siervos”
  • וְאֶתVe’et – “y a”
  • מִקְנֵהוּMiknehu – “su ganado”
  • אֶלEl – “hacia”
  • הַבָּתִּיםHabatim – “las casas”

Traducción Literal:
“El que temía la palabra de Adonái de entre los siervos de Faraón hizo huir a sus siervos y a su ganado hacia las casas.”


Éxodo 9:21

Texto Hebreo:

וַאֲשֶׁר לֹא־שָׂם לִבּוֹ אֶל־דְּבַר יְהוָה וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲבָדָיו וְאֶת־מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וַאֲשֶׁרVa’asher – “Pero el que”
  • לֹאLo – “no”
  • שָׂםSam – “puso”
  • לִבּוֹLibó – “su corazón”
  • אֶל־דְּבַרEl-Dvar – “hacia la palabra”
  • יְהוָהAdonái – “de Adonái”
  • וַיַּעֲזֹבVaya’azov – “y dejó”
  • אֶת־עֲבָדָיוEt-avadav – “a sus siervos”
  • וְאֶת־מִקְנֵהוּVe’et-miknehu – “y su ganado”
  • בַּשָּׂדֶהBasadé – “en el campo”

Traducción Literal:
“Pero el que no puso su corazón en la palabra de Adonái, dejó a sus siervos y su ganado en el campo.”


Éxodo 9:22

Texto Hebreo:

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַשָּׁמַיִם וִיהִי בָרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם עַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וַיֹּאמֶרVayomer – “Y dijo”
  • יְהוָהAdonái – “Adonái”
  • אֶל־מֹשֶׁהEl-Moshé – “a Moshé”
  • נְטֵהNeté – “extiende”
  • אֶת־יָדְךָEt-yadja – “tu mano”
  • עַל־הַשָּׁמַיִםAl-hashamáyim – “hacia los cielos”
  • וִיהִיVihi – “y sea”
  • בָרָדBarad – “granizo”
  • בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִםBejol-Eretz Mitzrayim – “en toda la tierra de Egipto”
  • עַל־הָאָדָםAl-ha’adam – “sobre el hombre”
  • וְעַל־הַבְּהֵמָהVe’al-habehemah – “y sobre el ganado”
  • וְעַל כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶהVe’al kol-ésev hasadé – “y sobre toda hierba del campo”
  • בְּאֶרֶץ מִצְרָיִםBe’Eretz Mitzrayim – “en la tierra de Egipto”

Traducción Literal:
“Y Adonái dijo a Moshé: Extiende tu mano hacia los cielos, y habrá granizo en toda la tierra de Egipto, sobre el hombre, sobre el ganado y sobre toda la hierba del campo en la tierra de Egipto.”


Éxodo 9:23

Texto Hebreo:

וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּהוּ עַל־הַשָּׁמַיִם וַיהוָה נָתַן קֹלֹת וּבָרָד וַתִּהֲלַךְ־אֵשׁ אָרְצָה וַיַּמְטֵר יְהוָה בָּרָד עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וַיֵּטVayet – “Y extendió”
  • מֹשֶׁהMoshé – “Moshé”
  • אֶת־מַטֵּהוּEt-matehu – “su vara”
  • עַל־הַשָּׁמַיִםAl-hashamáyim – “hacia los cielos”
  • וַיהוָהV’Adonái – “y Adonái”
  • נָתַןNatan – “dio”
  • קֹלֹתKolot – “truenos”
  • וּבָרָדU’barad – “y granizo”
  • וַתִּהֲלַךְ־אֵשׁVatilak-esh – “y descendió fuego”
  • אָרְצָהArtzah – “a la tierra”
  • וַיַּמְטֵרVayamter – “y llovió”
  • יְהוָהAdonái – “Adonái”
  • בָּרָדBarad – “granizo”
  • עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִםAl-Eretz Mitzrayim – “sobre la tierra de Egipto”

Traducción Literal:
“Y extendió Moshé su vara hacia los cielos, y Adonái envió truenos y granizo, y descendió fuego sobre la tierra; y Adonái hizo llover granizo sobre la tierra de Egipto.”


Éxodo 9:24

Texto Hebreo:

וַיְהִי בָרָד וְאֵשׁ מִתְלַקַּחַת בְּתוֹךְ הַבָּרָד כָּבֵד מְאֹד אֲשֶׁר לֹא־הָיָה כָמֹהוּ בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם מֵאָז הָיְתָה לְגוֹי׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וַיְהִיVayehi – “Y hubo”
  • בָרָדBarad – “granizo”
  • וְאֵשׁVe’esh – “y fuego”
  • מִתְלַקַּחַתMitlakajat – “mezclado”
  • בְּתוֹךְBetoj – “en medio de”
  • הַבָּרָדHabarad – “el granizo”
  • כָּבֵד מְאֹדKaved me’od – “muy pesado”
  • אֲשֶׁר לֹא־הָיָה כָמֹהוּAsher lo-haya kamohu – “como nunca hubo”
  • בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִםBejol-Eretz Mitzrayim – “en toda la tierra de Egipto”
  • מֵאָז הָיְתָה לְגוֹיMe’az hayetá legoy – “desde que fue nación”

Traducción Literal:
“Y hubo granizo y fuego mezclado con el granizo, muy pesado, como nunca hubo en toda la tierra de Egipto desde que fue nación.”


Éxodo 9:25

Texto Hebreo:

וַיַּךְ הַבָּרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם אֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וְאֵת כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה הִכָּה הַבָּרָד וְאֵת כָּל־עֵץ הַשָּׂדֶה שִׁבֵּר׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וַיַּךְVayak – “Y golpeó”
  • הַבָּרָדHabarad – “el granizo”
  • בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִםBejol-Eretz Mitzrayim – “en toda la tierra de Egipto”
  • אֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶהEt kol-asher basadé – “todo lo que estaba en el campo”
  • מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָהMe’adam ve’ad-behemah – “desde el hombre hasta el ganado”
  • וְאֵת כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶהVe’et kol-esev hasadé – “y toda la hierba del campo”
  • הִכָּה הַבָּרָדHiká habarad – “golpeó el granizo”
  • וְאֵת כָּל־עֵץ הַשָּׂדֶהVe’et kol-etz hasadé – “y todo árbol del campo”
  • שִׁבֵּרShiber – “quebró”

Traducción Literal:
“Y golpeó el granizo en toda la tierra de Egipto todo lo que estaba en el campo, desde el hombre hasta el ganado, y toda la hierba del campo golpeó el granizo y todo árbol del campo quebró.”


Éxodo 9:26

Texto Hebreo:

רַק בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן אֲשֶׁר־שָׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא הָיָה בָּרָד׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • רַקRak – “Sólo”
  • בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁןBe’eretz Goshén – “en la tierra de Goshen”
  • אֲשֶׁר־שָׁםAsher-sham – “donde estaban”
  • בְּנֵי יִשְׂרָאֵלBenei Yisrael – “los hijos de Israel”
  • לֹא הָיָה בָּרָדLo hayá barad – “no hubo granizo”

Traducción Literal:
“Sólo en la tierra de Goshen, donde estaban los hijos de Israel, no hubo granizo.”


Éxodo 9:27

Texto Hebreo:

וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם חָטָאתִי הַפָּעַם יְהוָה הַצַּדִּיק וַאֲנִי וְעַמִּי הָרְשָׁעִים׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹהVayishlaj Paró – “Y envió Faraón”
  • וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹןVayikrá leMoshé uLe’Aharón – “y llamó a Moshé y a Aharón”
  • וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶםVayomer aleihem – “y les dijo”
  • חָטָאתִי הַפָּעַםJatati hapa’am – “He pecado esta vez”
  • יְהוָה הַצַּדִּיקAdonái hatzadík – “Adonái es el Justo”
  • וַאֲנִי וְעַמִּי הָרְשָׁעִיםVa’ani ve’ami harsha’im – “y yo y mi pueblo somos impíos”

Traducción Literal:
“Y envió Faraón y llamó a Moshé y a Aharón, y les dijo: He pecado esta vez; Adonái es el Justo, y yo y mi pueblo somos impíos.”


Éxodo 9:28

Texto Hebreo:

הַעְתִּירוּ אֶל־יְהוָה וְרַב מִהְיֹת קֹלֹת אֱלֹהִים וּבָרָד וַאֲשַׁלְּחָה אֶתְכֶם וְלֹא תֹסִפוּן לַעֲמֹד׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • הַעְתִּירוּ אֶל־יְהוָהHa’atiru el-Adonái – “Rogad a Adonái”
  • וְרַב מִהְיֹת קֹלֹת אֱלֹהִים וּבָרָדVe’rav mihiyot kolot Elohim u’barad – “y que cesen los truenos de Elohím y el granizo”
  • וַאֲשַׁלְּחָה אֶתְכֶםVa’ashaljá etjem – “y os dejaré ir”
  • וְלֹא תֹסִפוּן לַעֲמֹדVelo tosifun la’amod – “y no os detendré más”

Traducción Literal:
“Rogad a Adonái y que cesen los truenos de Elohím y el granizo, y os dejaré ir y no os detendré más.”


Éxodo 9:29

Texto Hebreo:

וַיֹּאמֶר אֵלָיו מֹשֶׁה כְּצֵאתִי אֶת־הָעִיר אֶפְרֹשׂ אֶת־כַּפַּי אֶל־יְהוָה הַקֹּלוֹת יֶחְדָּלוּן וְהַבָּרָד לֹא־יִהְיֶה עוֹד לְמַעַן תֵּדַע כִּי לַיהוָה הָאָרֶץ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וַיֹּאמֶר אֵלָיו מֹשֶׁהVayomer elav Moshé – “Y dijo Moshé a él”
  • כְּצֵאתִי אֶת־הָעִירKetzéti et-ha’ir – “Cuando salga de la ciudad”
  • אֶפְרֹשׂ אֶת־כַּפַּי אֶל־יְהוָהEfros et-kapai el-Adonái – “extenderé mis manos a Adonái”
  • הַקֹּלוֹת יֶחְדָּלוּןHakolot yejdalun – “los truenos cesarán”
  • וְהַבָּרָד לֹא־יִהְיֶה עוֹדVe’habarad lo-ihye od – “y no habrá más granizo”
  • לְמַעַן תֵּדַעLema’an teda – “para que sepas”
  • כִּי לַיהוָה הָאָרֶץKi la’Adonái ha’aretz – “que de Adonái es la tierra”

Traducción Literal:
“Y Moshé le dijo: Cuando salga de la ciudad, extenderé mis manos a Adonái; los truenos cesarán y no habrá más granizo, para que sepas que de Adonái es la tierra.”


Éxodo 9:30

Texto Hebreo:

וְאַתָּה וַעֲבָדֶיךָ יָדַעְתִּי כִּי טֶרֶם תִּירְאוּן מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִים׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְאַתָּהVe’atah – “Pero tú”
  • וַעֲבָדֶיךָVa’avadéija – “y tus siervos”
  • יָדַעְתִּיYada’ti – “sé”
  • כִּי טֶרֶם תִּירְאוּןKi terem tir’un – “que aún no temen”
  • מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהִיםMifnei Adonái Elohim – “ante Adonái Elohím”

Traducción Literal:
“Pero yo sé que tú y tus siervos aún no temen ante Adonái Elohím.”


Éxodo 9:31

Texto Hebreo:

וְהַפִּשְׁתָּה וְהַשְּׂעֹרָה נֻכָּתָה כִּי הַשְּׂעֹרָה אָבִיב וְהַפִּשְׁתָּה גִּבְעֹל׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְהַפִּשְׁתָּהVe’hapishtá – “Y el lino”
  • וְהַשְּׂעֹרָהVe’haseorá – “y la cebada”
  • נֻכָּתָהNukatá – “fueron destruidos”
  • כִּי הַשְּׂעֹרָה אָבִיבKi haseorá aviv – “porque la cebada estaba en espiga”
  • וְהַפִּשְׁתָּה גִּבְעֹלVe’hapishtá gibeól – “y el lino en flor”

Traducción Literal:
“Y el lino y la cebada fueron destruidos, porque la cebada estaba en espiga y el lino en flor.”


Éxodo 9:32

Texto Hebreo:

וְהַחִטָּה וְהַכֻּסֶּמֶת לֹא נֻכּוּ כִּי אֲפִילֹת הֵנָּה׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְהַחִטָּהVe’hajitá – “Y el trigo”
  • וְהַכֻּסֶּמֶתVe’hakusémet – “y la espelta”
  • לֹא נֻכּוּLo nuku – “no fueron destruidos”
  • כִּי אֲפִילֹת הֵנָּהKi afilot hená – “porque eran tardías”

Traducción Literal:
“Y el trigo y la espelta no fueron destruidos, porque eran tardíos.”


Éxodo 9:33

Texto Hebreo:

וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם־פַּרְעֹה אֶת־הָעִיר וַיִּפְרֹשׂ כַּפָּיו אֶל־יְהוָה וַיַּחְדְּלוּ הַקֹּלוֹת וְהַבָּרָד וּמָטָר לֹא נִתַּךְ אָרְצָה׃

Traducción Literal:
“Y salió Moshé de la presencia de Faraón de la ciudad, y extendió sus manos a Adonái; y cesaron los truenos y el granizo, y no cayó más lluvia sobre la tierra.”


Éxodo 9:34

Texto Hebreo:

וַיַּרְא פַּרְעֹה כִּי־חָדַל הַמָּטָר וְהַבָּרָד וְהַקֹּלוֹת וַיֹּסֶף לַחֲטֹא וַיַּכְבֵּד לִבּוֹ הוּא וַעֲבָדָיו׃

Traducción Literal:
“Y vio Faraón que cesó la lluvia, el granizo y los truenos, y volvió a pecar, y endureció su corazón, él y sus siervos.”


Éxodo 9:35

Texto Hebreo:

וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה וְלֹא שִׁלַּח אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃

Traducción Literal:
“Y el corazón de Faraón se endureció, y no dejó ir a los hijos de Israel, tal como habló Adonái por medio de Moshé.”


Haftaráh – Isaías 19:1-25

Formato Interlineal Hebreo – Español Anotado


Isaías 19:1

Texto Hebreo:

מַשָּׂא מִצְרָיִם הִנֵּה יְהוָה רֹכֵב עַל־עָב קַל וּבָא מִצְרַיִם וְנָעוּ אֱלִילֵי מִצְרַיִם מִפָּנָיו וּלְבַב מִצְרַיִם יִמַּס בְּקִרְבּוֹ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • מַשָּׂאMasá – “Profecía (oráculo de juicio)”
  • מִצְרָיִםMitzrayim – “de Egipto”
  • הִנֵּהHinéh – “He aquí”
  • יְהוָהAdonái – “Adonái”
  • רֹכֵבRokév – “cabalgando”
  • עַל־עָב קַלAl-av kal – “sobre una nube ligera”
  • וּבָא מִצְרַיִםU’vá Mitzrayim – “y entra en Egipto”
  • וְנָעוּ אֱלִילֵי מִצְרַיִםVená’u elilei Mitzrayim – “y temblarán los ídolos de Egipto”
  • מִפָּנָיוMipanav – “ante su presencia”
  • וּלְבַב מִצְרַיִםU’levav Mitzrayim – “y el corazón de Egipto”
  • יִמַּסYimás – “se derretirá”
  • בְּקִרְבּוֹBekirbó – “dentro de él”

Traducción Literal:
“Profecía contra Egipto: He aquí Adonái cabalgando sobre una nube ligera y entra en Egipto, y temblarán los ídolos de Egipto ante su presencia, y el corazón de Egipto se derretirá dentro de él.”


Isaías 19:2

Texto Hebreo:

וְסִכְסַכְתִּי מִצְרַיִם בְּמִצְרַיִם וְנִלְחֲמוּ אִישׁ־בְּאָחִיו וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ עִיר בְּעִיר מַמְלָכָה בְּמַמְלָכָה׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְסִכְסַכְתִּיVe’sikhsájti – “Y haré que se enfrenten”
  • מִצְרַיִם בְּמִצְרַיִםMitzrayim beMitzrayim – “Egipto contra Egipto”
  • וְנִלְחֲמוּVe’niljamú – “y pelearán”
  • אִישׁ־בְּאָחִיוIsh be’ajív – “hombre contra su hermano”
  • וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּVe’ish bere’éhu – “y hombre contra su compañero”
  • עִיר בְּעִירIr be’ir – “ciudad contra ciudad”
  • מַמְלָכָה בְּמַמְלָכָהMamlajá be’mamlajá – “reino contra reino”

Traducción Literal:
“Y haré que Egipto se enfrente a Egipto, y pelearán hombre contra su hermano, hombre contra su compañero, ciudad contra ciudad y reino contra reino.”


Isaías 19:3

Texto Hebreo:

וְנִבְהָלָה רוּחַ מִצְרַיִם בְּקִרְבּוֹ וַעֲצָתוֹ אֲבַלֵּעַ וְדָרְשׁוּ אֶל־הָאֱלִילִים וְאֶל־הָאִטִּים וְאֶל־הָאוֹבוֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְנִבְהָלָהVe’nivhaláh – “Y se confundirá”
  • רוּחַ מִצְרַיִםRuaj Mitzrayim – “el espíritu de Egipto”
  • בְּקִרְבּוֹBekirbó – “dentro de él”
  • וַעֲצָתוֹVa’atzató – “y su consejo”
  • אֲבַלֵּעַAvaleá – “se perderá”
  • וְדָרְשׁוּ אֶל־הָאֱלִילִיםVe’darshú el-ha’elilim – “y consultarán a los ídolos”
  • וְאֶל־הָאִטִּיםVe’el-ha’itim – “y a los encantadores”
  • וְאֶל־הָאוֹבוֹתVe’el-ha’ovot – “y a los espíritus”
  • וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִיםVe’el-hayid’onim – “y a los adivinos”

Traducción Literal:
“Y se confundirá el espíritu de Egipto dentro de él, y su consejo se perderá; y consultarán a los ídolos, y a los encantadores, y a los espíritus y a los adivinos.”


Isaías 19:4

Texto Hebreo:

וּנְתַתִּי אֶת־מִצְרַיִם בְּיַד אֲדֹנִים קָשֶׁה וּמֶלֶךְ עַז יִמְשָׁל־בָּם נְאֻם הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וּנְתַתִּיUnetati – “Y entregaré”
  • אֶת־מִצְרַיִםEt-Mitzrayim – “a Egipto”
  • בְּיַדBe’yad – “en manos de”
  • אֲדֹנִים קָשֶׁהAdonim kasheh – “señores duros”
  • וּמֶלֶךְ עַזU’melej az – “y un rey fuerte”
  • יִמְשָׁל־בָּםYimshal-bam – “los gobernará”
  • נְאֻם הָאָדוֹןNe’um ha’Adon – “oráculo del Amo”
  • יְהוָה צְבָאוֹתAdonái Tz’vaot – “Adonái de los Ejércitos”

Traducción Literal:
“Y entregaré a Egipto en manos de señores duros, y un rey fuerte los gobernará, dice Adonái de los Ejércitos.”


Isaías 19:5

Texto Hebreo:

וְנִשְּׁתוּ־מַיִם מִן־הַיָּם וְנָהָר יֶחֱרַב וְיָבֵשׁ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְנִשְּׁתוּVenishtu – “Y se agotarán”
  • מַיִםMayim – “las aguas”
  • מִן־הַיָּםMin-hayam – “del mar”
  • וְנָהָרVe’nahar – “y el río”
  • יֶחֱרַבYej’ráv – “se secará”
  • וְיָבֵשׁVe’yavésh – “y quedará árido”

Traducción Literal:
“Y se agotarán las aguas del mar, y el río se secará y quedará árido.”


Isaías 19:6

Texto Hebreo:

וְהֶאֶזְנִיחוּ נְהָרוֹת דָּלְלוּ וְחָרְבוּ יְאֹרֵי מָצוֹר קָנֶה וָסוּף קָמֵלוּ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְהֶאֶזְנִיחוּVehe’eznijú – “Y apestarán”
  • נְהָרוֹתNejarót – “los ríos”
  • דָּלְלוּDal’lu – “se debilitarán”
  • וְחָרְבוּVejar’vu – “y se secarán”
  • יְאֹרֵי מָצוֹרYe’orei Matzor – “los canales de Egipto”
  • קָנֶה וָסוּףKané va’suf – “el junco y la caña”
  • קָמֵלוּKamelu – “se marchitarán”

Traducción Literal:
“Y apestarán los ríos, se debilitarán y secarán los canales de Egipto; el junco y la caña se marchitarán.”


Isaías 19:7

Texto Hebreo:

עָרוֹת עַל־יְאוֹר עַל־פִּי יְאוֹר וְכָל־מִזְרַע יְאוֹר יִיבָשׁ נִדַּף וְאֵינֶנּוּ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • עָרוֹתArót – “Los sembrados”
  • עַל־יְאוֹרAl-Yeor – “junto al Nilo”
  • עַל־פִּי יְאוֹרAl-pi Yeor – “a lo largo del Nilo”
  • וְכָל־מִזְרַע יְאוֹרVe’kol mizra’ Yeor – “y toda semilla del Nilo”
  • יִיבָשׁYivash – “se secará”
  • נִדַּףNidaf – “será arrastrado”
  • וְאֵינֶנּוּVe’eynenú – “y desaparecerá”

Traducción Literal:
“Los sembrados junto al Nilo, a lo largo del Nilo, y toda semilla del Nilo se secará, será arrastrada y desaparecerá.”


Isaías 19:8

Texto Hebreo:

וְאָנְחוּ דַיָּגִים וְאָבְלוּ כָּל־מַשְׁלִיכֵי בַיְאוֹר חָכָה וּפֹרְשֵׂי מְצוֹדָה עַל־פְּנֵי־מַיִם אֻמְלָלוּ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְאָנְחוּVe’anju – “Y gemirán”
  • דַיָּגִיםDayaguim – “los pescadores”
  • וְאָבְלוּVe’avlu – “y se lamentarán”
  • כָּל־מַשְׁלִיכֵיKol-mashlijei – “todos los que lanzan”
  • בַיְאוֹרBa’Yeor – “en el Nilo”
  • חָכָהJajá – “anzuelo”
  • וּפֹרְשֵׂי מְצוֹדָהU’forshei metzodá – “y los que extienden red”
  • עַל־פְּנֵי־מַיִםAl-penei-mayim – “sobre la superficie del agua”
  • אֻמְלָלוּUmlalu – “serán afligidos”

Traducción Literal:
“Y gemirán los pescadores, y se lamentarán todos los que lanzan anzuelo en el Nilo, y los que extienden red sobre la superficie del agua serán afligidos.”


Isaías 19:9

Texto Hebreo:

וְחָרְבוּ עֹבְדֵי פִשְׁתֵּי שָׂנֵה וְאֹרְגִים חוּרִים׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְחָרְבוּVejarvu – “Y serán avergonzados”
  • עֹבְדֵי פִשְׁתֵּי שָׂנֵהOvdei pishtei sané – “los que trabajan el lino fino”
  • וְאֹרְגִים חוּרִיםVe’orgim jurim – “y los tejedores de telas blancas”

Traducción Literal:
“Y serán avergonzados los que trabajan el lino fino y los tejedores de telas blancas.”


Isaías 19:10

Texto Hebreo:

וְהָיוּ שָׁתֹתֶיהָ מְדֻכָּאִים כָּל־עֹשֵׂי שָׂכָר עֲצֵבֵי נָפֶשׁ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְהָיוּVe’hayu – “Y serán”
  • שָׁתֹתֶיהָShatoteha – “sus cimientos”
  • מְדֻכָּאִיםMeduka’im – “quebrantados”
  • כָּל־עֹשֵׂי שָׂכָרKol-osei sakar – “todos los que hacen salario”
  • עֲצֵבֵי נָפֶשׁAtzevei nafesh – “afligidos de alma”

Traducción Literal:
“Y serán quebrantados sus cimientos, todos los que trabajan por salario serán afligidos de alma.”


Isaías 19:11

Texto Hebreo:

אַךְ נַבָּלִים שָׂרֵי־צֹעַן חַכְמֵי יֹעֲצֵי פַרְעֹה עֵצָה נִבְעָרָה אֵיךְ תֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה בֶּן חֲכָמִים אֲנִי בֶּן־מַלְכֵי־קֶדֶם׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • אַךְAj – “Ciertamente”
  • נַבָּלִיםNavalim – “necios”
  • שָׂרֵי־צֹעַןSarei-Tzoán – “los príncipes de Tzoán”
  • חַכְמֵי יֹעֲצֵי פַרְעֹהJajmei yo’atzei Paró – “los sabios consejeros de Faraón”
  • עֵצָה נִבְעָרָהEtzá niv’ará – “consejo insensato”
  • אֵיךְ תֹּאמְרוּEij to’meru – “¿Cómo diréis?”
  • אֶל־פַּרְעֹהEl-Paró – “a Faraón”
  • בֶּן חֲכָמִים אֲנִיBen jajamim ani – “Hijo de sabios soy yo”
  • בֶּן־מַלְכֵי־קֶדֶםBen-maljei-kedem – “hijo de reyes antiguos”

Traducción Literal:
“Ciertamente necios son los príncipes de Tzoán; los sabios consejeros de Faraón dan consejo insensato. ¿Cómo diréis a Faraón: Hijo de sabios soy yo, hijo de reyes antiguos?”


Isaías 19:12

Texto Hebreo:

אַיֵּה אֵפוֹא חֲכָמֶיךָ וְיַגִּידוּ־נָא לָךְ וְיֵדְעוּ מָה־יָעַץ יְהוָה צְבָאוֹת עַל־מִצְרָיִם׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • אַיֵּהAyéh – “¿Dónde están?”
  • אֵפוֹא חֲכָמֶיךָEfo jajameija – “ahora tus sabios”
  • וְיַגִּידוּ־נָא לָךְVe’yagidu-na lach – “y que te lo anuncien ahora”
  • וְיֵדְעוּVe’yed’u – “y sepan”
  • מָה־יָעַץMah ya’atz – “qué ha determinado”
  • יְהוָה צְבָאוֹתAdonái Tz’vaot – “Adonái de los Ejércitos”
  • עַל־מִצְרָיִםAl-Mitzrayim – “sobre Egipto”

Traducción Literal:
“¿Dónde están ahora tus sabios? Que te lo anuncien ahora, y que sepan qué ha determinado Adonái de los Ejércitos sobre Egipto.”


Isaías 19:13

Texto Hebreo:

נֹאֲלוּ שָׂרֵי־צֹעַן נִשְּׁאוּ שָׂרֵי נֹף הִתְעֲתוּ אֶת־מִצְרַיִם פִּנַּת שְׁבָטֶיהָ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • נֹאֲלוּNo’alu – “Se han vuelto necios”
  • שָׂרֵי־צֹעַןSarei-Tzoán – “los príncipes de Tzoán”
  • נִשְּׁאוּNish’u – “han sido engañados”
  • שָׂרֵי נֹףSarei Nof – “los príncipes de Nof”
  • הִתְעֲתוּHit’atu – “han extraviado”
  • אֶת־מִצְרַיִםEt-Mitzrayim – “a Egipto”
  • פִּנַּת שְׁבָטֶיהָPinnat shevateha – “la piedra angular de sus tribus”

Traducción Literal:
“Se han vuelto necios los príncipes de Tzoán, han sido engañados los príncipes de Nof; han extraviado a Egipto, la piedra angular de sus tribus.”


Isaías 19:14

Texto Hebreo:

יְהוָה מָסַךְ בְּקִרְבָּהּ רוּחַ עִוְעִים וַיַּתְעוּ אֶת־מִצְרַיִם בְּכָל־מַעֲשֵׂהוּ כִּשְׁכּוֹר כִּי־יָשׁוּעַ בְּקִיאוֹ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • יְהוָהAdonái – “Adonái”
  • מָסַךְMasáj – “ha derramado”
  • בְּקִרְבָּהּBekirbáh – “en medio de ella”
  • רוּחַ עִוְעִיםRuaj iv’vim – “espíritu de confusión”
  • וַיַּתְעוּVayat’ú – “y han hecho errar”
  • אֶת־מִצְרַיִםEt-Mitzrayim – “a Egipto”
  • בְּכָל־מַעֲשֵׂהוּBejol-ma’asehu – “en todas sus obras”
  • כִּשְׁכּוֹרKishkór – “como el borracho”
  • כִּי־יָשׁוּעַKi yashúa – “cuando tropieza”
  • בְּקִיאוֹBekió – “en su vómito”

Traducción Literal:
“Adonái ha derramado en medio de ella un espíritu de confusión, y han hecho errar a Egipto en todas sus obras, como el borracho cuando tropieza en su vómito.”


Isaías 19:15

Texto Hebreo:

וְלֹא־יִהְיֶה לְמִצְרַיִם מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה רֹאשׁ וּזָנָב כַּפָּה וְאַגְמוֹן׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְלֹא־יִהְיֶהVe’lo yihyé – “Y no habrá”
  • לְמִצְרַיִםLe’Mitzrayim – “para Egipto”
  • מַעֲשֶׂהMa’aseh – “obra”
  • אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂהAsher-ya’aseh – “que pueda hacer”
  • רֹאשׁRosh – “cabeza”
  • וּזָנָבU’zanav – “y cola”
  • כַּפָּהKafá – “palma”
  • וְאַגְמוֹןVe’agmón – “y junco”

Traducción Literal:
“Y no habrá para Egipto obra que pueda hacer cabeza o cola, palma o junco.”


Isaías 19:16

Texto Hebreo:

הַהוּא יִהְיֶה מִצְרַיִם כַּנָּשִׁים וּפָחֲדוּ וָרְהוּ מִפְּנֵי תְּנוּפַת יַד־יְהוָה צְבָאוֹת אֲשֶׁר־הוּא מֵנִיף עָלָיו׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • בַּיּוֹם הַהוּאBa’yom ha’hu – “En aquel día”
  • יִהְיֶה מִצְרַיִםYihyé Mitzrayim – “Egipto será”
  • כַּנָּשִׁיםKa’nashim – “como mujeres”
  • וּפָחֲדוּU’pajadu – “y temblarán”
  • וָרְהוּVa’rehu – “y se asustarán”
  • מִפְּנֵיMifnei – “ante”
  • תְּנוּפַת יַד־יְהוָה צְבָאוֹתTenufat yad-Adonái Tzevaot – “el movimiento de la mano de Adonái de los Ejércitos”
  • אֲשֶׁר־הוּא מֵנִיף עָלָיוAsher-hu menif alav – “que él levanta sobre él”

Traducción Literal:
“En aquel día, Egipto será como mujeres, y temblarán y se asustarán ante el movimiento de la mano de Adonái de los Ejércitos, que él levanta sobre él.”


Isaías 19:17

Texto Hebreo:

וְהָיְתָה אַדְמַת יְהוּדָה לְמִצְרַיִם לְחָגָּא כָּל אֲשֶׁר יַזְכִּיר אֹתוֹ אֵלָיו יִפְחָד מִפְּנֵי עֲצַת יְהוָה צְבָאוֹת אֲשֶׁר־הוּא יוֹעֵץ עָלָיו׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְהָיְתָהVehaytá – “Y será”
  • אַדְמַת יְהוּדָהAdmat Yehudá – “la tierra de Yehudá”
  • לְמִצְרַיִם לְחָגָּאLe’Mitzrayim le’jagá – “para Egipto como terror”
  • כָּל אֲשֶׁר יַזְכִּיר אֹתוֹKol asher yazkir oto – “todo el que lo mencione”
  • אֵלָיו יִפְחָדElav yifjad – “temerá ante él”
  • מִפְּנֵי עֲצַת יְהוָה צְבָאוֹתMifnei atzat Adonái Tzevaot – “por el consejo de Adonái de los Ejércitos”
  • אֲשֶׁר־הוּא יוֹעֵץ עָלָיוAsher-hu yo’etz alav – “que él ha determinado sobre él”

Traducción Literal:
“Y será la tierra de Yehudá para Egipto como terror; todo el que lo mencione temerá ante él, por el consejo de Adonái de los Ejércitos, que él ha determinado sobre él.”


Isaías 19:18

Texto Hebreo:

בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיוּ חָמֵשׁ עָרִים בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מְדַבְּרוֹת שְׂפַת כְּנַעַן וְנִשְׁבָּעוֹת לַיהוָה צְבָאוֹת עִיר הַהֶרֶס יֵאָמֵר לְאֶחָת׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • בַּיּוֹם הַהוּאBa’yom ha’hu – “En aquel día”
  • יִהְיוּ חָמֵשׁ עָרִיםYihyu jameish arim – “habrá cinco ciudades”
  • בְּאֶרֶץ מִצְרַיִםBe’eretz Mitzrayim – “en la tierra de Egipto”
  • מְדַבְּרוֹת שְׂפַת כְּנַעַןMedaberot sfat Kena’an – “que hablarán la lengua de Kenaán”
  • וְנִשְׁבָּעוֹת לַיהוָה צְבָאוֹתVe’nishba’ot la’Adonái Tzevaot – “y jurarán por Adonái de los Ejércitos”
  • עִיר הַהֶרֶסIr ha’heres – “ciudad de la destrucción”
  • יֵאָמֵר לְאֶחָתYe’amer le’ejat – “será llamada una”

Traducción Literal:
“En aquel día habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablarán la lengua de Kenaán y jurarán por Adonái de los Ejércitos; una será llamada Ciudad de la Destrucción.”


Isaías 19:19

Texto Hebreo:

בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וּמַצֵּבָה אֵצֶל גְּבוּלָהּ לַיהוָה׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • בַּיּוֹם הַהוּאBa’yom ha’hu – “En aquel día”
  • יִהְיֶה מִזְבֵּחַ לַיהוָהYihyé mizbéaj la’Adonái – “habrá un altar para Adonái”
  • בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִםBeto’j Eretz Mitzrayim – “en medio de la tierra de Egipto”
  • וּמַצֵּבָה אֵצֶל גְּבוּלָהּ לַיהוָהU’matzéva etzel gevulá la’Adonái – “y una columna junto a su frontera para Adonái”

Traducción Literal:
“En aquel día habrá un altar para Adonái en medio de la tierra de Egipto, y una columna junto a su frontera para Adonái.”


Isaías 19:20

Texto Hebreo:

וְהָיָה לְאוֹת וּלְעֵד לַיהוָה צְבָאוֹת בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם כִּי־יִצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה מִפְּנֵי לֹחֲצִים וְיִשְׁלַח לָהֶם מוֹשִׁיעַ וְרָב וְהִצִּילָם׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְהָיָה לְאוֹת וּלְעֵדVe’hayah le’ot u’le’ed – “Y será por señal y por testimonio”
  • לַיהוָה צְבָאוֹתLa’Adonái Tzevaot – “para Adonái de los Ejércitos”
  • בְּאֶרֶץ מִצְרָיִםBe’eretz Mitzrayim – “en la tierra de Egipto”
  • כִּי־יִצְעֲקוּ אֶל־יְהוָהKi yitz’aku el-Adonái – “porque clamarán a Adonái”
  • מִפְּנֵי לֹחֲצִיםMifnei lojatizim – “a causa de los opresores”
  • וְיִשְׁלַח לָהֶם מוֹשִׁיעַVe’yishlaj lahem moshía – “y enviará a ellos un salvador”
  • וְרָב וְהִצִּילָםVe’rav ve’hitzilam – “y un gran libertador y los salvará”

Traducción Literal:
“Y será por señal y por testimonio para Adonái de los Ejércitos en la tierra de Egipto; porque clamarán a Adonái a causa de los opresores, y él les enviará un salvador y un gran libertador, y los salvará.”


Isaías 19:21

Texto Hebreo:

וְנוֹדַע יְהוָה לְמִצְרַיִם וְיָדְעוּ מִצְרַיִם אֶת־יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא וְעָבְדוּ זֶבַח וּמִנְחָה וְנָדְרוּ־נֵדֶר לַיהוָה וְשִׁלֵּמוּ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְנוֹדַע יְהוָה לְמִצְרַיִםVe’noda Adonái le’Mitzrayim – “Y será conocido Adonái por Egipto”
  • וְיָדְעוּ מִצְרַיִם אֶת־יְהוָהVe’yad’u Mitzrayim et-Adonái – “y Egipto conocerá a Adonái”
  • בַּיּוֹם הַהוּאBa’yom ha’hu – “en aquel día”
  • וְעָבְדוּ זֶבַח וּמִנְחָהVe’avdu zevaj u’minjá – “y le servirán con sacrificio y ofrenda”
  • וְנָדְרוּ־נֵדֶר לַיהוָהVe’nadru-néder la’Adonái – “y harán votos a Adonái”
  • וְשִׁלֵּמוּVe’shilemu – “y los cumplirán”

Traducción Literal:
“Y será conocido Adonái por Egipto, y Egipto conocerá a Adonái en aquel día, y le servirán con sacrificio y ofrenda, y harán votos a Adonái y los cumplirán.”


Isaías 19:22

Texto Hebreo:

וְנָגַף יְהוָה אֶת־מִצְרַיִם נָגֹף וְרָפוֹא וְשָׁבוּ עַד־יְהוָה וְנֶעְתַּר לָהֶם וּרְפָאָם׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • וְנָגַףVe’nagaf – “Y herirá”
  • יְהוָהAdonái – “Adonái”
  • אֶת־מִצְרַיִםEt-Mitzrayim – “a Egipto”
  • נָגֹף וְרָפוֹאNagof ve’rafo – “hiriendo y sanando”
  • וְשָׁבוּ עַד־יְהוָהVe’shavu ad-Adonái – “y volverán hasta Adonái”
  • וְנֶעְתַּר לָהֶםVe’ne’atar lahem – “y él se dejará suplicar por ellos”
  • וּרְפָאָםU’refa’am – “y los sanará”

Traducción Literal:
“Y Adonái herirá a Egipto, hiriendo y sanando; y ellos volverán hasta Adonái, y él se dejará suplicar por ellos y los sanará.”


Isaías 19:23

Texto Hebreo:

בַּיּוֹם הַהוּא תִּהְיֶה מְסִלָּה מִמִּצְרַיִם אַשּׁוּרָה וּבָא־אַשּׁוּר בְּמִצְרַיִם וּמִצְרַיִם בְּאַשּׁוּר וְעָבְדוּ מִצְרַיִם אֶת־אַשּׁוּר׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • בַּיּוֹם הַהוּאBa’yom ha’hu – “En aquel día”
  • תִּהְיֶה מְסִלָּהTihyé mesilá – “habrá una calzada”
  • מִמִּצְרַיִם אַשּׁוּרָהMi’Mitzrayim Ashurá – “de Egipto a Ashur”
  • וּבָא־אַשּׁוּר בְּמִצְרַיִםU’va Ashur be’Mitzrayim – “y Ashur vendrá a Egipto”
  • וּמִצְרַיִם בְּאַשּׁוּרU’Mitzrayim be’Ashur – “y Egipto irá a Ashur”
  • וְעָבְדוּ מִצְרַיִם אֶת־אַשּׁוּרVe’avdu Mitzrayim et-Ashur – “y Egipto servirá con Ashur”

Traducción Literal:
“En aquel día habrá una calzada de Egipto a Ashur, y Ashur vendrá a Egipto y Egipto a Ashur, y Egipto servirá con Ashur.”


Isaías 19:24

Texto Hebreo:

בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יִשְׂרָאֵל שְׁלִישִׁיָּה לְמִצְרַיִם וּלְאַשּׁוּר בְּרָכָה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • בַּיּוֹם הַהוּאBa’yom ha’hu – “En aquel día”
  • יִהְיֶה יִשְׂרָאֵלYihyé Yisrael – “será Israel”
  • שְׁלִישִׁיָּהShelishiá – “tercero”
  • לְמִצְרַיִם וּלְאַשּׁוּרLe’Mitzrayim u’le’Ashur – “con Egipto y con Ashur”
  • בְּרָכָה בְּקֶרֶב הָאָרֶץBerajá be’kerev ha’aretz – “una bendición en medio de la tierra”

Traducción Literal:
“En aquel día, Israel será tercero con Egipto y con Ashur, una bendición en medio de la tierra.”


Isaías 19:25

Texto Hebreo:

אֲשֶׁר בֵּרֲכוֹ יְהוָה צְבָאוֹת לֵאמֹר בָּרוּךְ עַמִּי מִצְרַיִם וּמַעֲשֵׂה יָדַי אַשּׁוּר וְנַחֲלָתִי יִשְׂרָאֵל׃

Interlineal Hebreo – Español:

  • אֲשֶׁר בֵּרֲכוֹAsher berajo – “a quien bendijo”
  • יְהוָה צְבָאוֹתAdonái Tzevaot – “Adonái de los Ejércitos”
  • לֵאמֹרLemor – “diciendo”
  • בָּרוּךְ עַמִּי מִצְרַיִםBaruj ami Mitzrayim – “Bendito sea mi pueblo Egipto”
  • וּמַעֲשֵׂה יָדַי אַשּׁוּרU’ma’aseh yadai Ashur – “y la obra de mis manos, Ashur”
  • וְנַחֲלָתִי יִשְׂרָאֵלVe’najalati Yisrael – “y mi heredad, Israel”

Traducción Literal:
“A quien bendijo Adonái de los Ejércitos, diciendo: Bendito sea mi pueblo Egipto, y la obra de mis manos, Ashur, y mi heredad, Israel.”


Punto 3: Brit Hadasháh – Apocalipsis 16:21

Formato Interlineal Arameo – Español Anotado


Apocalipsis 16:21

Texto Arameo (Peshitta):

וְנָפְלָן מִן־שְׁמַיָּא עַל־בְּנֵי אֲנָשָׁא כָּרַגְלֵי אַבְנֵי בָּרְדָא דִּמִשְׁקְלֵיהוֹן כְּכִכְּרָא וְגָדְפוּ בְנֵי אֲנָשָׁא לֵאלָהָא מֵטוּל מַכְּתָּא דִּבָּרְדָא רַבָּא הָוָה גֵּיר מַכְּתֵּהּ יַתִּירָא טָב.

Interlineal Arameo – Español Anotado

  • וְנָפְלָןVe’naflan – “Y cayeron”
  • מִן־שְׁמַיָּאMin-sh’maya – “desde los cielos”
  • עַל־בְּנֵי אֲנָשָׁאAl-b’nei anasha – “sobre los hijos de los hombres”
  • כָּרַגְלֵי אַבְנֵי בָּרְדָאKa’raglei avnei barda – “como piedras de granizo”
  • דִּמִשְׁקְלֵיהוֹן כְּכִכְּרָאDi’mishklei’hon ke’kikra – “cuyo peso era como un talento”
  • וְגָדְפוּ בְנֵי אֲנָשָׁאVe’gadfu b’nei anasha – “y blasfemaron los hijos de los hombres”
  • לֵאלָהָאLe’Ela’ah – “contra Elohím”
  • מֵטוּל מַכְּתָּא דִּבָּרְדָאMetul makta di’barda – “a causa de la plaga del granizo”
  • רַבָּאRaba – “muy grande”
  • הָוָה גֵּיר מַכְּתֵּהּHawa geir makteh – “porque su plaga era”
  • יַתִּירָא טָבYatira tav – “excesivamente severa”

Traducción Literal del Pasaje:

“Y cayeron desde los cielos sobre los hijos de los hombres piedras de granizo cuyo peso era como un talento, y blasfemaron los hijos de los hombres contra Elohím a causa de la plaga del granizo, porque su plaga era excesivamente severa.”


Este versículo del Brit Hadasháh (Nuevo Pacto) conecta directamente con la séptima plaga en Egipto en Éxodo 9:17-35 y con la Haftaráh de Isaías 19, mostrando el juicio de Elohím sobre la rebelión de la humanidad y el endurecimiento del corazón, similar al caso del faraón.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

1. Egipto en la Época de la Séptima Plaga

La plaga del granizo y fuego mezclado en Éxodo 9:17-35 fue un evento devastador en la economía y la cosmovisión egipcia. Egipto dependía de la agricultura, principalmente de los cultivos de trigo, cebada, lino y papiro, que crecían gracias a las inundaciones anuales del Nilo.

  • Dioses egipcios desafiados:
    • Nut – Diosa del cielo, a quien se creía protectora del clima.
    • Seth – Dios del caos y las tormentas.
    • Osiris – Dios de la vegetación y la fertilidad.

La plaga de granizo mostró que Elohím tenía control absoluto sobre la naturaleza, destruyendo los cultivos, el ganado y la economía egipcia.


2. La Relación con Isaías 19: Profecía contra Egipto

Isaías 19:1-25 es una profecía donde Elohím declara que Egipto sufrirá destrucción interna, colapso económico y será juzgado por su idolatría.

  • Similitud con Éxodo 9:
    • Se menciona la confusión de los líderes egipcios (Isaías 19:3, 11-14), tal como Faraón se resistió a Elohím en el tiempo de Moshé.
    • La sequía y el colapso del Nilo (Isaías 19:5-10) recuerda la devastación causada por la plaga del granizo en Éxodo.
    • Egipto será humillado y reconocerá a Elohím, estableciendo una relación con Israel (Isaías 19:19-25).

3. Conexión con Apocalipsis 16:21 – El Granizo en el Juicio Final

Apocalipsis 16:21 describe una plaga de granizo de un talento de peso (aproximadamente 34-40 kg cada piedra), un juicio final sobre la humanidad rebelde.

  • En Éxodo 9, el granizo afectó Egipto y destruyó sus bienes, pero algunos egipcios temieron a Elohím y se salvaron (Éxodo 9:20-21).
  • En Apocalipsis 16, el granizo final cae sobre toda la tierra, pero en vez de arrepentirse, los hombres blasfeman contra Elohím.

Comparación de Juicios:

EventoÉxodo 9 (Egipto)Isaías 19 (Profecía a Egipto)Apocalipsis 16:21 (Juicio Final)
UbicaciónEgiptoEgipto y nacionesToda la Tierra
CausaFaraón endurecidoIdolatría y opresiónRebelión contra Elohím
ConsecuenciaDestrucción de cultivos y ganadoSequía, ruina económica, guerra civilGranizo destructivo global
ReacciónAlgunos egipcios temieron a Elohím (Éxodo 9:20)Egipto reconocerá a Elohím (Isaías 19:21)La humanidad blasfema contra Elohím (Apocalipsis 16:21)

4. Contexto Cultural: La Importancia del Clima y la Agricultura en Egipto

Egipto no dependía de la lluvia, sino del desbordamiento del Nilo, lo que hacía que un granizo devastador fuera una catástrofe inusual y aterradora.

  • Cultivos afectados en Éxodo 9:
    • Cebada y lino ya estaban maduros → destruidos por el granizo (Éxodo 9:31).
    • Trigo y espelta aún no habían crecido → sobrevivieron temporalmente (Éxodo 9:32).
  • El Rol del Nilo:
    • El Nilo era adorado como fuente de vida (Dios Hapi).
    • El colapso de la agricultura significaba hambre, desestabilización y el colapso del poder de Faraón.

5. Aplicación Espiritual y Profética

La plaga del granizo en Éxodo y el juicio de Apocalipsis revelan el mismo mensaje:

  1. Elohím es soberano sobre las naciones:
    • Egipto en Éxodo y en Isaías 19 es castigado por su idolatría, pero en el final de los tiempos, toda la humanidad será juzgada por rebelarse contra Yeshúa HaMashíaj.
  2. El poder de Elohím sobre los elementos:
    • En Éxodo, la tormenta fue una demostración del poder de Elohím sobre la creación.
    • En Apocalipsis, el granizo muestra la culminación del juicio divino.
  3. Llamado al arrepentimiento:
    • Algunos egipcios se arrepintieron y buscaron refugio (Éxodo 9:20-21).
    • En Isaías 19, Egipto finalmente se une a Israel y reconoce a Elohím (Isaías 19:25).
    • En Apocalipsis 16, la humanidad rechaza a Elohím y blasfema, mostrando la dureza de su corazón.

Conclusión del Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

  1. La plaga del granizo en Egipto fue un golpe directo contra su economía, su cosmovisión religiosa y la autoridad de Faraón.
  2. Isaías 19 muestra que Egipto volvería a sufrir juicios, pero eventualmente se uniría a Israel y Ashur en la adoración a Elohím.
  3. Apocalipsis 16:21 repite el patrón del juicio con una plaga de granizo aún más devastadora, donde la humanidad en su rebelión final blasfema en vez de arrepentirse.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

1. Estudio de la Plaga del Granizo en Éxodo 9:17-35

La séptima plaga fue la primera en la que se menciona el temor de algunos egipcios hacia Elohím (Éxodo 9:20-21). Esto marcó un punto clave en la narrativa del endurecimiento del corazón de Faraón y la demostración del poder absoluto de Elohím sobre Egipto y sus dioses.

  • ¿Por qué el granizo fue tan impactante?
    • Egipto dependía del Nilo, no de la lluvia → Las tormentas eran extremadamente raras.
    • El granizo con fuego desafió las leyes naturales → Elohím demostró su soberanía.
    • Los dioses egipcios no pudieron detenerlo → Nut (diosa del cielo), Seth (dios de las tormentas) y Osiris (dios de la vegetación) fueron impotentes.

Patrón de endurecimiento del corazón de Faraón en esta plaga:

  1. Faraón reconoce su pecado:
    • “He pecado esta vez; Adonái es justo, y yo y mi pueblo somos impíos” (Éxodo 9:27).
  2. Falsa promesa de arrepentimiento:
    • Pide a Moshé que ore para detener la tormenta, pero después endurece su corazón (Éxodo 9:34-35).
  3. Consecuencia:
    • Su resistencia lleva a plagas aún peores, culminando en la muerte de los primogénitos.

2. Comentarios Rabínicos y Mesiánicos sobre la Plaga del Granizo

Comentarios Rabínicos

  1. Midrash Shemot Rabá (12:5):
    • Comenta que el granizo contenía fuego y hielo juntos, un milagro que mostraba que el Cielo y la Tierra obedecen a Elohím.
  2. Talmud Bavlí (Sanhedrín 39a):
    • Explica que el granizo afectó a aquellos que no temieron a Elohím y dejaron a su ganado expuesto.
    • Esto se interpreta como un principio de recompensa y castigo.
  3. Rambán (Najmánides) sobre Éxodo 9:19:
    • Explica que los egipcios que temieron la advertencia de Moshé fueron salvados.
    • Esto prefigura la redención futura de gentiles que reconocerán a Elohím.

Comentarios Judío Mesiánicos

  1. El Faraón es un símbolo del Yetzer Hará (Inclinación al mal)
    • El corazón endurecido de Faraón es un paralelo del corazón rebelde del ser humano.
    • Así como Faraón rechazó a Elohím hasta su destrucción, el mundo en los últimos tiempos se rebelará contra Yeshúa HaMashíaj en el juicio final.
  2. El Granizo como Prefiguración del Juicio Final
    • En Apocalipsis 16:21, la humanidad blasfema en vez de arrepentirse, repitiendo la actitud de Faraón.
    • Así como Egipto fue castigado por su idolatría y opresión, en el fin de los tiempos las naciones serán juzgadas por rechazar a Yeshúa HaMashíaj.

3. Conexiones Proféticas entre Éxodo 9, Isaías 19 y Apocalipsis 16

AspectoÉxodo 9:17-35 (Egipto Antiguo)Isaías 19:1-25 (Egipto en la Profecía)Apocalipsis 16:21 (Juicio Final)
EventoPlaga de granizo con fuegoColapso de Egipto, idolatría destruidaGranizo de un talento de peso
Reacción de los hombresAlgunos egipcios temen y buscan refugioEgipto finalmente reconocerá a ElohímLa humanidad blasfema contra Elohím
Símbolo ProféticoJuicio parcial sobre EgiptoJuicio parcial pero con futura redenciónJuicio final sobre la humanidad

4. Paralelos Mesiánicos: Yeshúa y la Plaga del Granizo

El Granizo Representa la Justicia de Elohím y su Misericordia

  1. El fuego y el hielo coexistieron en el granizo
    • Midrash Rabbá enseña que esto representa la justicia y la misericordia de Elohím actuando juntas.
    • Esto se cumple en Yeshúa HaMashíaj, quien es tanto Juez como Salvador.
  2. Moshé intercede por Egipto → Yeshúa intercede por el mundo
    • Moshé levantó su mano y la tormenta cesó (Éxodo 9:33).
    • Yeshúa levantó sus manos en el madero para detener la tormenta del juicio del pecado.
  3. El Endurecimiento del Corazón de Faraón → Endurecimiento del Mundo
    • Así como Faraón no quiso reconocer a Elohím, en los últimos tiempos las naciones no querrán reconocer a Yeshúa HaMashíaj.
    • Apocalipsis 16:21 dice que la humanidad blasfemará en vez de arrepentirse, tal como lo hizo Faraón.

5. Aplicación Espiritual para los Creyentes en Yeshúa HaMashíaj

  1. No endurecer el corazón ante Elohím
    • Faraón se resistió hasta el punto de la destrucción.
    • La humanidad hará lo mismo en los tiempos finales.
    • Debemos arrepentirnos y reconocer la soberanía de Yeshúa ahora.
  2. Reconocer a Elohím en tiempos de crisis
    • Los egipcios que obedecieron la advertencia de Moshé se salvaron (Éxodo 9:20).
    • En Apocalipsis, aquellos que rechacen la marca de la bestia y confíen en Yeshúa serán librados.
  3. El juicio final es real y debemos prepararnos
    • La plaga del granizo en Éxodo es una sombra del juicio final.
    • La única salvación es refugiarnos en Yeshúa HaMashíaj, el Cordero de Elohím.

Conclusión del Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

  1. La plaga del granizo en Egipto fue un juicio parcial → La humanidad experimentará un juicio similar en los últimos tiempos.
  2. Isaías 19 profetiza el colapso de Egipto → Finalmente, Egipto se unirá a Israel en la adoración a Elohím.
  3. Apocalipsis 16:21 muestra el juicio final con granizo → Pero la humanidad endurecerá su corazón como Faraón.
  4. Yeshúa HaMashíaj es la única salvación → Él es quien detiene la tormenta del juicio para quienes confían en Él.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

1. Análisis y Comentario Judío y Mesiánico de la Aliyáh

A. Estructura de la Séptima Plaga (Granizo y Fuego)

  1. Advertencia de Moshé:
    • Elohím le dice a Faraón que aún se exalta a sí mismo sobre Su pueblo (Éxodo 9:17).
    • Anuncia que al día siguiente caerá granizo como nunca antes en Egipto (Éxodo 9:18).
  2. Advertencia a los Egipcios:
    • Se insta a los egipcios a resguardar su ganado y siervos para evitar la destrucción (Éxodo 9:19).
    • Algunos egipcios temen a Elohím y obedecen (Éxodo 9:20), otros ignoran la advertencia (Éxodo 9:21).
  3. Plaga del Granizo:
    • Granizo y fuego mezclados caen sobre la tierra (Éxodo 9:23-24).
    • La destrucción es total: hombres, ganado, árboles y cultivos son golpeados (Éxodo 9:25).
    • La tierra de Goshen, donde están los hijos de Israel, es preservada (Éxodo 9:26).
  4. Faraón “reconoce su pecado” pero endurece su corazón:
    • Faraón admite: “Adonái es justo, yo y mi pueblo somos impíos” (Éxodo 9:27).
    • Pide que Moshé ore para detener la tormenta (Éxodo 9:28).
    • Cuando la plaga cesa, endurece su corazón y no deja ir a Israel (Éxodo 9:34-35).

B. Simbolismo Espiritual de la Plaga del Granizo

  • Juicio sobre la idolatría egipcia:
    • Golpea la economía agrícola de Egipto, mostrando que los dioses egipcios eran impotentes.
    • Nut (diosa del cielo), Seth (dios de las tormentas) y Osiris (dios de la vegetación) fueron humillados.
    • Elohím demuestra su control sobre la naturaleza y el destino de las naciones.
  • Llamado a la obediencia:
    • Egipcios que creyeron la advertencia fueron librados (Éxodo 9:20).
    • Egipcios que ignoran la palabra de Elohím sufrieron la destrucción (Éxodo 9:21).
    • Paralelo con los tiempos finales: La humanidad será advertida, pero muchos se endurecerán y blasfemarán (Apocalipsis 16:21).

2. Análisis y Comentario de la Haftaráh (Isaías 19:1-25)

A. El Colapso de Egipto en la Profecía de Isaías

  1. Juicio sobre Egipto (Isaías 19:1-10):
    • Elohím viene en una nube sobre Egipto y los ídolos tiemblan ante Él (Isaías 19:1).
    • Egipto entra en confusión interna, con guerra civil y destrucción económica (Isaías 19:2-4).
    • El Nilo se seca, afectando la agricultura, la pesca y la industria textil (Isaías 19:5-10).
  2. La Ineficacia de la Sabiduría Egipcia (Isaías 19:11-15):
    • Los consejeros de Faraón son llamados necios y engañadores (Isaías 19:11-13).
    • Elohím envía un espíritu de confusión sobre Egipto, que no encuentra solución a su crisis (Isaías 19:14-15).
  3. La Restauración Futura de Egipto (Isaías 19:16-25):
    • Egipto temerá a Elohím y reconocerá Su soberanía (Isaías 19:16-17).
    • Cinco ciudades en Egipto hablarán hebreo y servirán a Elohím (Isaías 19:18).
    • Egipto construirá un altar a Elohím y Él los sanará cuando clamen a Él (Isaías 19:19-22).
    • Egipto, Israel y Asiria serán una bendición juntos (Isaías 19:23-25).

B. Conexión Profética con Éxodo y Apocalipsis

  • Egipto sufre un juicio parcial en Éxodo, pero en Isaías hay una restauración futura.
  • Paralelo con Apocalipsis:
    • En Apocalipsis 16, la humanidad sufre juicios globales.
    • En Isaías 19, Egipto se arrepiente y se une a Israel en la adoración a Elohím.

3. Análisis y Comentario del Brit Hadasháh (Apocalipsis 16:21)

A. La Plaga del Granizo en el Juicio Final

  • En Apocalipsis 16:21, granizo del tamaño de un talento cae sobre la humanidad.
  • En lugar de arrepentirse, los hombres blasfeman contra Elohím.
  • Esto contrasta con Isaías 19, donde Egipto eventualmente reconoce a Elohím.

B. Comparación con la Plaga de Éxodo

AspectoÉxodo 9:17-35Apocalipsis 16:21
CausaEndurecimiento del corazón de FaraónRebelión de la humanidad
EfectoGranizo y fuego destruyen EgiptoGranizo de un talento cae sobre la tierra
ReacciónAlgunos egipcios temieron a ElohímLa humanidad blasfema contra Elohím

C. Implicación Espiritual

  • En Éxodo 9, la plaga del granizo fue una advertencia y una oportunidad de arrepentimiento.
  • En Apocalipsis 16, el granizo es parte del juicio final y definitivo sobre la humanidad.

4. Aplicación Profética y Espiritual

  1. Las Plagas del Éxodo son un modelo del Juicio Final
    • Éxodo 9 → Juicio parcial en Egipto.
    • Apocalipsis 16 → Juicio global y definitivo.
    • Isaías 19 → Muestra que Elohím juzga, pero también restaura a las naciones que se arrepienten.
  2. Llamado al arrepentimiento antes del juicio final
    • En Egipto, algunos se salvaron al escuchar la advertencia de Moshé.
    • En Apocalipsis, la humanidad rechaza la advertencia y se endurece.
    • Hoy, debemos estar atentos a la voz de Elohím y no endurecer nuestro corazón.
  3. Yeshúa HaMashíaj es el refugio en medio del juicio
    • Así como los hebreos fueron protegidos en Goshen, los que confían en Yeshúa serán protegidos en los últimos tiempos.
    • Isaías 19:21 muestra que Egipto será restaurado y reconocerá a Elohím, lo que indica que naciones enteras pueden ser redimidas en el Reino Mesiánico.

Conclusión del Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

  1. La plaga del granizo en Éxodo fue un juicio parcial → En Apocalipsis es un juicio final.
  2. Isaías 19 muestra que Egipto será restaurado → Habrá una bendición entre Egipto, Israel y Asiria.
  3. El llamado es al arrepentimiento antes del juicio → En Éxodo algunos egipcios creyeron, en Apocalipsis la humanidad blasfema.
  4. Yeshúa HaMashíaj es el refugio en medio del juicio → Así como Israel fue protegido en Goshen, los creyentes serán guardados en el Reino Venidero.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh (Éxodo 9:17-35)

1. Definición del Tema Central: “El Juicio de Elohím y el Llamado al Arrepentimiento”

La séptima plaga, el granizo con fuego, fue una demostración del juicio de Elohím sobre Egipto, pero también una oportunidad de arrepentimiento.

  • Faraón representa el corazón endurecido del ser humano que rechaza la voz de Elohím.
  • Algunos egipcios temieron a Elohím y se salvaron (Éxodo 9:20), mostrando que hay una salida en medio del juicio.
  • Elohím hace distinción entre Su pueblo y los que lo rechazanGoshen fue preservado (Éxodo 9:26).

Frases Claves en la Aliyáh

  • “Aún te exaltas contra mi pueblo, para no dejarlos ir” (Éxodo 9:17) → Faraón representa la resistencia al plan de Elohím.
  • “El que temió la palabra de Adonái hizo huir a sus siervos y su ganado a casa” (Éxodo 9:20) → Hay salvación para quien escucha la advertencia de Elohím.
  • “Adonái es justo, y yo y mi pueblo somos impíos” (Éxodo 9:27) → Faraón admite su pecado, pero su arrepentimiento no es genuino.

2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj y el Brit Hadasháh

A. El Juicio en Egipto y el Juicio Final en Apocalipsis

  • Éxodo 9: Granizo destruye EgiptoApocalipsis 16:21, Granizo destruye la humanidad rebelde.
  • Algunos egipcios escuchan y se salvanEn Apocalipsis, la humanidad blasfema en vez de arrepentirse.
  • El endurecimiento de FaraónLa humanidad endurecida en los últimos tiempos.

B. Yeshúa como el Refugio en Medio del Juicio

  • En Egipto, Goshen fue preservado (Éxodo 9:26) → En el fin de los tiempos, los que están en Yeshúa serán guardados.
  • Moshé intercede para que cese la plaga (Éxodo 9:33) → Yeshúa intercede para salvarnos del juicio venidero.
  • Faraón finge arrepentimiento y endurece su corazón → En Apocalipsis, la humanidad blasfema y rechaza la salvación.

3. Conexión con los Moedím (Fiestas de Elohím) y el Calendario Profético

EventoJuicio en Egipto (Éxodo 9)Juicio Final (Apocalipsis 16)Fiesta Profética
Granizo destruye la tierraSéptima plaga en EgiptoSéptima copa de iraYom Teruá (Día del Juicio)
Oportunidad de arrepentimientoEgipcios que escucharon la advertencia se salvaronNingún arrepentimiento, sólo blasfemiasDía de Expiación (Teshuvá – Arrepentimiento)
Distinción entre los que temen a Elohím y los que lo rechazanGoshen fue preservadoLos que están en Yeshúa serán protegidosSukkot (Refugio en el Reino de Elohím)

4. Aplicación Espiritual y Profética

  1. No endurecer nuestro corazón ante Elohím
    • Faraón admitió su pecado pero no cambió.
    • Muchos hoy en día dicen creer en Elohím pero no hacen Teshuvá (arrepentimiento genuino).
    • La verdadera fe se demuestra en obediencia.
  2. El juicio de Elohím no es sólo castigo, sino una oportunidad de arrepentimiento
    • Algunos egipcios creyeron la advertencia y se salvaron.
    • Hoy, Elohím nos da señales antes del juicio final (desastres, crisis, etc.).
    • La pregunta es: ¿Estamos escuchando la voz de Elohím o endureciendo nuestro corazón?
  3. Yeshúa HaMashíaj es el refugio en medio del juicio
    • En Goshen no cayó granizo → Los que están en Yeshúa serán preservados en los últimos tiempos.
    • Debemos refugiarnos en Yeshúa ahora, antes del juicio final.

Conclusión del Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

  1. El juicio de Elohím es real, pero también su misericordia.
  2. La diferencia entre los que temen a Elohím y los que endurecen su corazón.
  3. El paralelo entre la plaga del granizo en Egipto y el juicio final en Apocalipsis.
  4. La única salvación está en Yeshúa HaMashíaj, nuestro refugio en el tiempo de juicio.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj

En esta Aliyáh, Yeshúa HaMashíaj es revelado a través de tipologías, sombras, profecías y patrones mesiánicos, reflejando su papel en la redención, juicio y salvación final.


1. Tipologías y Sombras de Mashíaj en la Plaga del Granizo

A. Moshé como Prefiguración de Yeshúa HaMashíaj

Moshé en Éxodo 9Yeshúa HaMashíaj en el Brit Hadasháh
Moshé advierte a Faraón del juicio venidero (Éxodo 9:17-18).Yeshúa advierte sobre el juicio final y llama al arrepentimiento (Mateo 24:21-22).
Moshé levanta su mano al cielo y cae el granizo (Éxodo 9:22).Yeshúa levantó sus manos en el madero para salvarnos del juicio (Lucas 23:46).
Moshé intercede para que cese la plaga (Éxodo 9:33).Yeshúa intercede por los pecadores como nuestro Cohen Gadol (Sumo Sacerdote) (Hebreos 7:25).
Algunos egipcios creen y se salvan (Éxodo 9:20).Los que creen en Yeshúa serán librados del juicio final (Juan 3:16).

B. La Plaga del Granizo como Sombra del Juicio Final

Plaga en Egipto (Éxodo 9)Juicio Final (Apocalipsis 16:21)
Elohím envía granizo con fuego sobre Egipto como señal de su juicio.Elohím envía granizo del peso de un talento sobre la humanidad en la séptima copa de ira.
Algunos egipcios temen a Elohím y se protegen (Éxodo 9:20).En los últimos tiempos, los que teman a Elohím y estén en Yeshúa serán protegidos.
Faraón endurece su corazón y no se arrepiente.La humanidad en Apocalipsis blafema contra Elohím en lugar de arrepentirse.

2. Profecías Mesiánicas en la Aliyáh

A. El Juicio de Elohím y la Salvación de los que le Temen

Éxodo 9:20“El que temió la palabra de Adonái hizo huir a sus siervos y su ganado a casa.”
Conexión con Malaquías 3:16-18

  • “Entonces los que temen a Adonái hablaron entre sí… y Adonái los escuchó y los tuvo en cuenta en un libro de memoria.”
  • Así como en Egipto los que temieron a Elohím fueron salvados, en los últimos tiempos Elohím protegerá a sus fieles.

3. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh

A. Moshé Levanta su Mano → Yeshúa en el Madero

Éxodo 9:22“Moshé extendió su vara hacia los cielos, y Elohím envió truenos y granizo.”
Conexión con Juan 3:14-15

  • “Como Moshé levantó la serpiente en el desierto, así también debe ser levantado el Hijo del Hombre.”
  • Así como Moshé extendió su mano y cayó el juicio, Yeshúa fue levantado en el madero para llevar el juicio sobre sí mismo.

B. Distinción entre los que son de Elohím y los que no

Éxodo 9:26“Sólo en la tierra de Goshen, donde estaban los hijos de Israel, no hubo granizo.”
Conexión con Juan 17:15

  • “No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.”
  • Así como Israel fue protegido en Goshen, los discípulos de Yeshúa serán guardados en el tiempo de tribulación.

4. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh

A. Figuras y Tipos Mesiánicos

  • Moshé → Yeshúa como el mediador entre Elohím y los hombres.
  • El granizo → El juicio final en Apocalipsis.
  • Goshen → El refugio de los que están en pacto con Elohím.

B. Eventos Simbólicos

  • Granizo con fuego → Fuego simboliza juicio y granizo representa pureza y castigo (Salmo 18:12-13).
  • El endurecimiento de Faraón → Representa la humanidad rebelde que rechaza a Elohím.

5. Aplicación Espiritual y Profética

A. Yeshúa es el Refugio en el Tiempo de Juicio

  1. En Egipto, el juicio cayó sobre los egipcios, pero Israel en Goshen fue protegido.
  2. En Apocalipsis, el juicio caerá sobre los impíos, pero los fieles en Yeshúa serán protegidos.
  3. Hoy, el único refugio es estar en pacto con Yeshúa HaMashíaj.

B. No endurecer el corazón

  1. Faraón reconoció su pecado, pero no se arrepintió verdaderamente (Éxodo 9:27).
  2. La humanidad en Apocalipsis blasfemará en vez de arrepentirse (Apocalipsis 16:21).
  3. Hoy debemos tener un arrepentimiento genuino y seguir a Yeshúa antes del juicio final.

C. Elohím Siempre Da Oportunidad para la Teshuvá (Arrepentimiento)

  • Antes del granizo, se dio la advertencia → Antes del juicio final, Elohím da señales y advertencias.
  • Algunos egipcios se salvaron al temer a Elohím → Hoy quien escuche la voz de Elohím y obedezca será salvo.

Conclusión del Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

  1. Moshé es una figura de Yeshúa → Mediador entre Elohím y los hombres.
  2. La plaga del granizo es un paralelo con el juicio final de Apocalipsis.
  3. Goshen representa el refugio de los fieles en Elohím → Así como Israel fue protegido, los creyentes en Yeshúa serán guardados.
  4. El endurecimiento de Faraón es una advertencia → No endurezcamos nuestro corazón ante Elohím.
  5. El juicio siempre viene con una advertencia → Hoy Elohím llama a la Teshuvá antes del Día del Juicio.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos sobre la Séptima Plaga (Granizo) en Éxodo 9:17-35

En este apartado exploraremos cómo los Midrashim, Targumim y textos antiguos interpretan la plaga del granizo y su relación con el juicio divino en la historia de Israel y la escatología mesiánica.


1. Midrashim sobre la Plaga del Granizo

A. Midrash Shemot Rabá 12:5 – El Granizo como un Milagro Sobrenatural

El Midrash Shemot Rabá explica que el granizo no era normal, sino que contenía fuego dentro de hielo, lo cual es un milagro en sí mismo.

Texto del Midrash:
“Elohím unió agua y fuego en la plaga, dos elementos opuestos que juntos obedecieron Su voluntad para ejecutar el juicio sobre Egipto.”

Comentario:

  • Esto representa la justicia y la misericordia de Elohím operando juntas.
  • En la enseñanza mesiánica, Yeshúa HaMashíaj combina justicia y misericordia en su rol de Juez y Redentor.

B. Midrash Tanjumá Vaerá 14 – El Granizo como Castigo por la Esclavitud

Este midrash explica que la plaga del granizo fue un castigo directo por la opresión de los hebreos, ya que los egipcios obligaban a los israelitas a trabajar en los campos y construir ciudades.

Texto del Midrash:
“Los egipcios obligaban a los hijos de Israel a trabajar en los campos y en la cosecha… Por eso, Elohím golpeó los campos y las cosechas con granizo, para que sintieran el sufrimiento que infligieron.”

Comentario:

  • Esto muestra la retribución de Elohím → Lo que Egipto hizo a Israel, Elohím lo devolvió sobre ellos.
  • En Apocalipsis 16:21, el granizo cae sobre los que persiguieron al pueblo de Elohím → Un paralelismo con Egipto.

C. Midrash Pirkei de Rabi Eliezer 54 – La Protección en Goshen

Este midrash enfatiza que la plaga del granizo no cayó sobre Goshen, donde vivían los hebreos, porque Elohím hace distinción entre los justos y los malvados.

Texto del Midrash:
“Ni un solo grano de granizo cayó en Goshen, porque Elohím protege a Su pueblo. Así también será en el fin de los tiempos, cuando las naciones sean juzgadas y los justos sean preservados.”

Comentario:

  • Goshen representa la protección de Elohím para los que están en pacto con Él.
  • Esto se conecta con Apocalipsis 7:3, donde los siervos de Elohím son sellados antes del juicio final.
  • Yeshúa HaMashíaj es nuestro refugio, como Goshen fue refugio en Egipto.

2. Targumim sobre la Plaga del Granizo

Los Targumim (traducciones y comentarios arameos del Tanaj) interpretan la plaga del granizo de manera interesante.

A. Targum Onkelos sobre Éxodo 9:24

Traducción del Targum:
“Y cayó granizo ardiente del cielo, y aquellos que blasfemaron contra el Nombre de Elohím fueron destruidos.”

Comentario:

  • El Targum añade la idea de que los egipcios blasfemaron contra Elohím, lo cual se conecta con Apocalipsis 16:21, donde los hombres blasfeman en medio del juicio.
  • El juicio de Elohím es siempre justo, porque el hombre se resiste a arrepentirse.

B. Targum Yonatán sobre Éxodo 9:26

Traducción del Targum:
“Pero en la tierra de Goshen, donde habitaban los hijos de Israel, el mal no fue enviado, porque ellos estaban bajo el Nombre del Altísimo.”

Comentario:

  • Esto muestra la protección del Nombre de Elohím sobre Su pueblo.
  • En Juan 17:12, Yeshúa dice: “Mientras estaba con ellos, los guardaba en tu Nombre.”
  • Estar bajo el Nombre de Elohím es estar en pacto con Él a través de Yeshúa HaMashíaj.

3. Textos Apócrifos y Fuentes Externas sobre el Granizo y Juicios Finales

A. Libro de Jaser (Sefer HaYashar) – Relato Ampliado de la Plaga del Granizo

El Sefer HaYashar, un texto apócrifo que expande narraciones del Tanaj, dice que el granizo no solo destruyó cultivos, sino que mató a muchos egipcios en las calles.

Texto de Sefer HaYashar 80:40-41:
“Y Elohím envió granizo y fuego sobre Egipto… y los egipcios que no creyeron la palabra de Moshé fueron alcanzados y perecieron.”

Comentario:

  • Esto concuerda con Éxodo 9:20-21, donde se menciona que algunos egipcios temieron a Elohím y se salvaron.
  • Es un modelo del juicio final → En los últimos tiempos, algunos se arrepentirán y otros serán destruidos.

B. Rollo de los Jubileos – Conexión con el Día del Juicio

El Libro de los Jubileos, un texto del período del Segundo Templo, asocia la plaga del granizo con el Día del Juicio de Elohím.

Jubileos 50:5:
“Porque en ese día serán juzgadas las naciones, como Egipto fue juzgado con fuego y granizo, así será en el final de los tiempos.”

Comentario:

  • Este texto anticipa el juicio final descrito en Apocalipsis 16:21.
  • La plaga del granizo en Egipto fue una sombra del juicio global que vendrá sobre la humanidad rebelde.

4. Conclusión del Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

  1. Midrashim y Targumim enfatizan la justicia de Elohím en el juicio del granizo y la protección de Su pueblo.
  2. El Midrash Shemot Rabá muestra que fuego y hielo coexistieron, representando justicia y misericordia juntas.
  3. El Targum Onkelos destaca que los egipcios blasfemaron contra Elohím, lo cual es un paralelo directo con Apocalipsis 16:21.
  4. El Sefer HaYashar y el Libro de los Jubileos ven la plaga del granizo como una prefiguración del Día del Juicio final.
  5. Goshen simboliza la protección de Elohím para los fieles, así como los creyentes en Yeshúa serán protegidos en el juicio final.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores en la Aliyáh (Éxodo 9:17-35)

En esta Aliyáh, no se mencionan mandamientos explícitos (Mitzvot) dados a Israel, ya que la narrativa se enfoca en el juicio sobre Egipto. Sin embargo, podemos extraer principios y valores espirituales fundamentales que siguen vigentes en nuestra relación con Elohím y Su justicia.


1. Principios y Valores Espirituales Extraídos de la Aliyáh

A. El Principio de la Justicia Divina

Verso clave: Éxodo 9:18
“He aquí que mañana, a esta hora, haré llover granizo muy pesado, como nunca hubo en Egipto desde el día que se fundó hasta ahora.”

📌 Principio:

  • Elohím es justo y juzga la maldad en Su tiempo perfecto.
  • El juicio divino no es arbitrario; siempre es proporcional a la maldad y opresión cometida.

🔹 Aplicación:

  • La justicia de Elohím nunca falla. Hoy, el mundo sigue en pecado, pero vendrá el Día del Juicio final (Apocalipsis 16:21).
  • Debemos vivir en santidad y en temor de Elohím, para no ser contados entre aquellos que serán juzgados.

B. El Principio del Libre Albedrío y la Responsabilidad Personal

Verso clave: Éxodo 9:20-21
“El que temió la palabra de Adonái entre los siervos de Faraón hizo huir a sus siervos y su ganado a casa. Pero el que no puso en su corazón la palabra de Adonái dejó sus siervos y su ganado en el campo.”

📌 Principio:

  • Elohím da oportunidad a todos para decidir → Algunos egipcios temieron y obedecieron, otros no.
  • El juicio divino no es injusto → Cada persona tiene la oportunidad de escuchar y actuar.

🔹 Aplicación:

  • Así como los egipcios tuvieron oportunidad de salvación, hoy Elohím nos da la oportunidad de hacer Teshuvá (arrepentimiento genuino).
  • La salvación en Yeshúa HaMashíaj es para todos, pero no todos la aceptan.
  • ¿Estamos escuchando y obedeciendo la voz de Elohím o ignorándola como Faraón?

C. El Principio de la Protección para los Justos

Verso clave: Éxodo 9:26
“Solamente en la tierra de Goshen, donde estaban los hijos de Israel, no hubo granizo.”

📌 Principio:

  • Elohím protege a los que están en pacto con Él.
  • Aunque el juicio cae sobre las naciones, Él guarda a los suyos.

🔹 Aplicación:

  • En los últimos tiempos, habrá tribulación y juicio, pero los que están en pacto con Elohím serán preservados (Apocalipsis 7:3).
  • Nuestra seguridad está en Yeshúa HaMashíaj, quien nos protege del juicio final.

D. El Principio del Arrepentimiento Genuino

Verso clave: Éxodo 9:27-28
“Entonces Faraón envió a llamar a Moshé y a Aharón y les dijo: He pecado esta vez; Adonái es justo, y yo y mi pueblo somos impíos. Oren a Adonái para que cesen los truenos y el granizo, y os dejaré ir, y no os detendré más.”

📌 Principio:

  • Admitir el pecado sin un cambio real no es arrepentimiento genuino.
  • El verdadero arrepentimiento implica acción, no solo palabras.

🔹 Aplicación:

  • Muchos reconocen que Elohím es justo, pero no cambian su camino.
  • Yeshúa enseñó que el arrepentimiento genuino trae frutos de transformación (Mateo 3:8).
  • ¿Estamos arrepintiéndonos sinceramente o solo buscando evitar las consecuencias del pecado?

E. El Principio del Endurecimiento del Corazón

Verso clave: Éxodo 9:34-35
“Pero al ver Faraón que cesó la lluvia, el granizo y los truenos, volvió a pecar, y endureció su corazón, él y sus siervos. Y el corazón de Faraón se endureció, y no dejó ir a los hijos de Israel, como Adonái lo había dicho por medio de Moshé.”

📌 Principio:

  • El endurecimiento del corazón es el rechazo continuo de la voz de Elohím.
  • La repetición del pecado sin arrepentimiento endurece el corazón.

🔹 Aplicación:

  • Cada vez que ignoramos la voz de Elohím, endurecemos nuestro corazón.
  • En los últimos tiempos, muchos endurecerán su corazón contra Elohím (Apocalipsis 16:21).
  • Hoy es el día de responder al llamado de Elohím con un corazón blando.

2. Resumen de Principios Espirituales Claves

PrincipioVerso ClaveAplicación en Nuestra Vida
La Justicia de ElohímÉxodo 9:18Elohím castiga el pecado y defiende a los justos.
El Libre AlbedríoÉxodo 9:20-21Cada persona elige obedecer o rechazar la advertencia de Elohím.
Protección para los JustosÉxodo 9:26Los que están en pacto con Elohím son guardados en tiempos de juicio.
Arrepentimiento GenuinoÉxodo 9:27-28No basta con reconocer el pecado; debemos cambiar nuestras acciones.
El Endurecimiento del CorazónÉxodo 9:34-35Ignorar la voz de Elohím repetidamente nos vuelve insensibles a Su llamado.

3. Conexión con el Brit Hadasháh (Nuevo Pacto)

Principio en Éxodo 9Paralelo en el Brit Hadasháh
El juicio de Elohím sobre Egipto.Apocalipsis 16:21 – Juicio del granizo sobre la humanidad rebelde.
Algunos egipcios temieron y fueron librados.Hechos 10:34-35 – “Elohím no hace acepción de personas, sino que en toda nación le es agradable el que le teme y hace justicia.”
Goshen fue preservado de la plaga.Juan 17:15 – “No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.”
Faraón endureció su corazón.Hebreos 3:15 – “Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones.”

Conclusión del Punto 10: Mandamientos, Principios y Valores en la Aliyáh

  1. Elohím es justo y su juicio es perfecto.
  2. Cada persona es responsable de responder a la voz de Elohím.
  3. Los que están en pacto con Elohím reciben protección en tiempos de juicio.
  4. El verdadero arrepentimiento implica acción, no solo palabras.
  5. Ignorar la voz de Elohím endurece el corazón y nos aleja de Él.

Punto 11: Preguntas de Reflexión sobre la Aliyáh

Las siguientes preguntas están diseñadas para profundizar en la enseñanza de la séptima plaga del granizo y su conexión con la justicia de Elohím, el arrepentimiento y el juicio final.


1. Reflexión sobre la Justicia de Elohím y su Juicio

📖 Éxodo 9:18-19
“He aquí que mañana haré llover granizo muy pesado, como nunca hubo en Egipto desde que fue fundado hasta ahora. Envía, pues, ahora y recoge tu ganado y todo lo que tienes en el campo…”

Pregunta:

  • Si sabías que un juicio de Elohím venía sobre tu nación, ¿cómo te prepararías espiritualmente?
  • ¿Reconoces que Elohím sigue ejecutando justicia hoy en el mundo? ¿De qué manera?

2. Reflexión sobre la Respuesta a la Advertencia Divina

📖 Éxodo 9:20-21
“El que temió la palabra de Adonái hizo huir a sus siervos y su ganado a casa. Pero el que no puso en su corazón la palabra de Adonái dejó sus siervos y su ganado en el campo.”

Pregunta:

  • En tu vida, ¿cómo respondes cuando Elohím te advierte de algo a través de Su Palabra?
  • ¿Cómo puedes fortalecer tu discernimiento espiritual para reconocer la voz de Elohím y obedecerla sin dudar?

3. Reflexión sobre la Protección de Elohím para su Pueblo

📖 Éxodo 9:26
“Solamente en la tierra de Goshen, donde estaban los hijos de Israel, no hubo granizo.”

Pregunta:

  • ¿Qué significa para ti estar en un “Goshen espiritual”, es decir, en un lugar de protección bajo la voluntad de Elohím?
  • ¿Cómo puedes asegurarte de que tu vida está alineada con la voluntad de Elohím para recibir su protección?

4. Reflexión sobre el Arrepentimiento Verdadero vs. Superficial

📖 Éxodo 9:27-28
“Entonces Faraón envió a llamar a Moshé y a Aharón y les dijo: He pecado esta vez; Adonái es justo, y yo y mi pueblo somos impíos. Oren a Adonái para que cesen los truenos y el granizo, y os dejaré ir.”

Pregunta:

  • Faraón reconoció su pecado, pero su arrepentimiento no fue genuino. ¿Cómo puedes identificar si tu arrepentimiento es verdadero o solo es emocional?
  • ¿Has experimentado situaciones donde te comprometiste a cambiar pero volviste al mismo patrón de conducta? ¿Cómo puedes romper ese ciclo?

5. Reflexión sobre el Endurecimiento del Corazón

📖 Éxodo 9:34-35
“Pero al ver Faraón que cesó la lluvia, el granizo y los truenos, volvió a pecar, y endureció su corazón, él y sus siervos.”

Pregunta:

  • ¿Cómo puedes evitar que tu corazón se endurezca ante la disciplina de Elohím?
  • ¿Qué señales puedes identificar en tu vida que indican que podrías estar resistiéndote a la voz de Elohím?
  • En Apocalipsis 16:21, la humanidad blasfema en vez de arrepentirse en el juicio final. ¿Cómo crees que la dureza de corazón afecta la relación de una persona con Elohím?

Conclusión del Punto 11: Preguntas de Reflexión

Las preguntas anteriores nos ayudan a evaluar nuestra vida espiritual a la luz de la séptima plaga y nos llaman a:

  1. Reconocer que Elohím es justo y su juicio es real.
  2. Obedecer sus advertencias y vivir en santidad.
  3. Confiar en la protección de Elohím en tiempos de crisis.
  4. Tener un arrepentimiento genuino y no superficial.
  5. No endurecer nuestro corazón como lo hizo Faraón.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Este resumen sintetiza los eventos clave, las conexiones proféticas y la aplicación espiritual de esta Aliyáh en la Parashá Vaerá.


1. Resumen de la Aliyáh (Éxodo 9:17-35) – La Séptima Plaga: Granizo y Fuego

A. Elohím Advierte a Faraón de un Juicio sin Precedentes

📖 Éxodo 9:17-19

  • Elohím confronta a Faraón por su orgullo y le advierte sobre la peor tormenta de granizo jamás vista en Egipto.
  • Se da una oportunidad de misericordia, instando a los egipcios a resguardar su ganado y siervos.

B. La Respuesta del Pueblo Egipcio

📖 Éxodo 9:20-21

  • Algunos egipcios temen a Elohím y protegen su ganado.
  • Otros ignoran la advertencia y dejan su ganado expuesto.

C. El Granizo con Fuego Desciende sobre Egipto

📖 Éxodo 9:22-26

  • Moshé levanta su vara y Elohím envía granizo mezclado con fuego, destruyendo personas, ganado y cultivos.
  • Goshen, donde habitan los hijos de Israel, es preservado.

D. Faraón Finge Arrepentimiento pero Endurece su Corazón

📖 Éxodo 9:27-35

  • Faraón reconoce su pecado y declara que Adonái es justo.
  • Promete dejar ir a Israel si Moshé intercede por él.
  • Moshé ora y la plaga cesa.
  • Faraón endurece su corazón nuevamente y se niega a liberar a Israel.

2. Resumen de la Haftaráh (Isaías 19:1-25) – Juicio y Restauración de Egipto

📖 Isaías 19 describe el juicio y futura restauración de Egipto.

A. El Juicio sobre Egipto

📖 Isaías 19:1-15

  • Elohím viene sobre una nube y los ídolos de Egipto tiemblan ante Él.
  • Egipto sufre división interna, confusión política y colapso económico.
  • El Nilo se seca y la agricultura se arruina.
  • Los sabios egipcios son incapaces de resolver la crisis.

B. La Restauración de Egipto en los Últimos Días

📖 Isaías 19:16-25

  • Egipto temerá a Elohím y buscará Su Nombre.
  • Cinco ciudades en Egipto hablarán hebreo y servirán a Elohím.
  • Egipto y Asiria se unirán a Israel en un pacto con Elohím.

Mensaje Profético:

  • Egipto pasó de la opresión a Israel, a ser parte del Reino de Elohím en el futuro.
  • Esto muestra la salvación de las naciones a través de Yeshúa HaMashíaj.

3. Resumen del Brit Hadasháh (Apocalipsis 16:21) – La Plaga Final de Granizo

📖 Apocalipsis 16:21 describe una plaga final de granizo en el juicio final.

A. Paralelo con Éxodo 9

  • Éxodo 9: El granizo destruye Egipto, pero algunos egipcios temen a Elohím y se salvan.
  • Apocalipsis 16:21: Granizo de un talento (34-40 kg) cae sobre la humanidad rebelde.

B. Diferencia Clave: La Reacción de la Humanidad

📖 Apocalipsis 16:21
“Los hombres blasfemaron contra Elohím a causa de la plaga del granizo, porque su plaga era muy grande.”

  • En Éxodo 9, algunos egipcios se arrepienten y buscan refugio.
  • En Apocalipsis 16, la humanidad blasfema en vez de arrepentirse.

Mensaje Profético:

  • El juicio final de Elohím será global y definitivo.
  • Aún en medio del juicio, la humanidad endurecida se niega a arrepentirse.
  • Yeshúa HaMashíaj es el único refugio para escapar del juicio venidero.

4. Conexiones Proféticas entre la Toráh, los Profetas y el Brit Hadasháh

TemaÉxodo 9:17-35 (Plaga del Granizo)Isaías 19:1-25 (Profecía sobre Egipto)Apocalipsis 16:21 (Juicio Final)
Juicio de ElohímGranizo y fuego destruyen Egipto.Elohím castiga a Egipto con sequía y crisis.Granizo cae sobre toda la tierra.
Reacción de los hombresAlgunos egipcios temen a Elohím y buscan refugio.Egipto finalmente reconoce a Elohím.La humanidad blasfema en vez de arrepentirse.
Distinción de los fielesGoshen es protegido del juicio.Egipto es restaurado y adora a Elohím.Solo los que están en Yeshúa serán protegidos.

5. Aplicación Espiritual y Profética

A. Elohím Siempre Da una Advertencia Antes del Juicio

📖 Éxodo 9:20-21
“El que temió la palabra de Adonái hizo huir a sus siervos y su ganado a casa…”

🔹 Lección:

  • Así como los egipcios tuvieron oportunidad de refugiarse, hoy Elohím nos da señales antes del juicio final.
  • ¿Estamos escuchando Su voz o ignorándola como Faraón?

B. No Endurecer Nuestro Corazón ante Elohím

📖 Éxodo 9:34-35
“Pero Faraón endureció su corazón y no dejó ir a los hijos de Israel.”

📖 Hebreos 3:15
“Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones.”

🔹 Lección:

  • Cada vez que ignoramos la voz de Elohím, nuestro corazón se endurece más.
  • Faraón es un ejemplo de cómo la resistencia a Elohím solo trae juicio.

C. Yeshúa HaMashíaj es el Único Refugio en Medio del Juicio

📖 Éxodo 9:26
“Solamente en la tierra de Goshen, donde estaban los hijos de Israel, no hubo granizo.”

📖 Juan 10:28
“Mis ovejas oyen mi voz… yo les doy vida eterna y no perecerán jamás.”

🔹 Lección:

  • Así como Goshen fue protegido, los que permanecen en Yeshúa serán guardados en el juicio final.
  • El Reino de Elohím es el verdadero refugio.

Conclusión del Punto 12: Resumen de la Aliyáh

  1. Elohím juzgó a Egipto con granizo, pero ofreció una oportunidad de refugio a quienes le temieron.
  2. Isaías 19 muestra que Egipto sería restaurado en el Reino de Elohím.
  3. Apocalipsis 16:21 nos advierte que un juicio final similar vendrá sobre la humanidad.
  4. Hoy, nuestra única seguridad está en Yeshúa HaMashíaj, nuestro refugio en tiempos de juicio.

Punto 13: Tefiláh (Oración) de la Aliyáh

Esta tefiláh (oración) está basada en los principios espirituales de la séptima plaga, el juicio de Elohím, su misericordia para los que le temen, y nuestra necesidad de arrepentimiento genuino y refugio en Yeshúa HaMashíaj.


🌿 Tefiláh: Oración de Arrepentimiento y Protección bajo la Justicia de Elohím

📖 Salmo 34:7
“El Malaj de Adonái acampa alrededor de los que le temen y los libra.”

Aba Kadosh, Elohím de Avraham, Itzjak y Yaakov,
Rey de toda la tierra, nuestro Juez y Redentor,

Nos presentamos ante Ti con temor reverente y humildad,
reconociendo que Tú eres justo en todos tus caminos
y que Tus juicios son verdaderos y rectos.

Tú, que juzgaste a Egipto con granizo y fuego,
que destruiste la soberbia de Faraón,
pero guardaste a los que temieron Tu Nombre,
guárdanos hoy, porque buscamos refugio en Ti.

Perdónanos, Adonái, si hemos endurecido nuestro corazón,
como lo hizo Faraón ante Tus señales y maravillas.
Líbranos de la soberbia, del orgullo y de la autosuficiencia,
para que no seamos contados entre los rebeldes en el día de Tu juicio.

📖 Hebreos 3:15
“Si hoy oís su voz, no endurezcáis vuestros corazones.”

Queremos ser como aquellos egipcios que sí escucharon Tu advertencia,
y que al oír Tu voz buscaron refugio y fueron preservados.
Danos un corazón sensible y obediente,
que tema Tu Nombre y haga Tu voluntad.

Así como preservaste a Israel en la tierra de Goshen,
guárdanos en el refugio de Tu presencia en estos tiempos difíciles.
Tú eres nuestra roca y nuestra fortaleza,
y en Yeshúa HaMashíaj encontramos salvación y redención.

📖 Juan 10:28
“Mis ovejas oyen mi voz… y yo les doy vida eterna, y no perecerán jamás.”

Abba, en los tiempos finales, cuando caiga el granizo sobre la tierra,
cuando la humanidad blafeme en vez de arrepentirse,
nosotros queremos estar firmes en Tu verdad, cubiertos bajo el Nombre de Yeshúa.

Ayúdanos a advertir a otros,
a ser luz en medio de la oscuridad,
a proclamar que Tú eres Justo, pero también eres Redentor
para todos los que confían en Ti.

📖 Isaías 19:25
“Bendito sea Egipto, mi pueblo, y Asiria, obra de mis manos, e Israel, mi heredad.”

Así como Egipto fue juzgado y después restaurado,
te pedimos por las naciones que aún no te conocen.
Derrama Tu Ruaj HaKodesh (Espíritu de Santidad)
para que los corazones de piedra sean transformados en corazones de carne.

Te damos toda la gloria, Adonái,
porque Tú gobiernas sobre las naciones,
y Tu Reino no tendrá fin.

En el Nombre de Yeshúa HaMashíaj, Rey y Redentor,
Amén, ve’Amén.


🎯 Conclusión de la Parasháh Vaerá – Aliyáh 7

Hemos completado el estudio profundo de la séptima Aliyáh (Éxodo 9:17-35), conectándola con:
La Haftaráh (Isaías 19:1-25) sobre el juicio y la restauración de Egipto.
El Brit Hadasháh (Apocalipsis 16:21) y el juicio del granizo en el fin de los tiempos.
Los Midrashim, Targumim y fuentes antiguas, mostrando la relación entre la plaga y la justicia divina.
Los principios espirituales que aplican hoy a nuestras vidas: arrepentimiento, temor a Elohím y refugio en Yeshúa.
Oración final, clamando a Elohím por protección y restauración en estos tiempos proféticos.

📖 Que esta enseñanza nos ayude a preparar nuestros corazones,
vivir en obediencia y proclamar la salvación en Yeshúa HaMashíaj.

🎯 ¿Listo para continuar con el siguiente estudio de la Parashá?

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai


EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 6

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 6 – Shemot – Éx 8:19-9:16

Aliyáh 6: (Éxodo 8:19-9:16) Plagas de moscas, muerte del ganado y la plaga de úlceras.
Haftaráh: Ezequiel 29:1-21 (El juicio de Elohím contra Egipto).
Brit Hadasháh: Romanos 9:17 (El propósito de Elohím en endurecer a Faraón).

📜 Punto 1: Éxodo 8:19-9:16 (Sexta Aliyáh de Vaerá)


📖 Punto 2: Haftaráh (Ezequiel 29:1-21)

Comentario Mesiánico:

En la Haftaráh, se profetiza el juicio contra Egipto por su arrogancia, lo cual se relaciona con la parashá, donde Faraón endurece su corazón y desafía la soberanía de Adonái יהוה. Así como Egipto es humillado, el juicio de Elohím se manifestará sobre las naciones que oprimen a Su pueblo.

Aplicación Espiritual:

La caída de Egipto simboliza la caída del sistema opresivo del mundo. Así como Elohím castigó a Egipto y libró a Israel, también redimirá completamente a Su pueblo en los últimos tiempos.


📜 Punto 3: Brit Hadasháh (Romanos 9:17)

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

Rav Shaúl (Pablo) cita el endurecimiento de Faraón como un ejemplo del control soberano de Elohím sobre los reyes de la tierra. Así como usó a Faraón para manifestar Su gloria, también lo hace con todas las naciones.

Reflexión Mesiánica:

La resistencia de Faraón refleja la resistencia de los líderes y el mundo ante Yeshúa haMashíaj. Sin embargo, el Reino de Elohím prevalecerá.


📜 Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

  1. Egipto como Potencia Mundial: En la época de Moshé, Egipto era la civilización más avanzada, confiando en su poderío y sus dioses.
  2. El Endurecimiento del Corazón: En la cultura egipcia, el juicio final implicaba el “peso del corazón”. El endurecimiento de Faraón lo llevó a su propia destrucción.
  3. Las Plagas como Juicio contra los dioses de Egipto: Cada plaga representaba una derrota contra un dios egipcio.

📜 Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

  • Rashi: Explica que Faraón endureció su corazón hasta que Elohím mismo intervino.
  • Comentario Judío Mesiánico: La insistencia de Paró en no liberar a Israel refleja la lucha entre la esclavitud del pecado y la liberación en Yeshúa haMashíaj.

📜 Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

El patrón de endurecimiento de Paró nos enseña sobre la testarudez del corazón humano cuando se resiste al mensaje de redención. Así como Faraón se resistió, muchos hoy rechazan el mensaje de Mashíaj.


📜 Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

  • Tema Central: El endurecimiento de Faraón y la manifestación del poder de Elohím.
  • Conexión con Yeshúa haMashíaj: Así como Elohím mostró Su gloria a través del juicio sobre Egipto, lo hará nuevamente con la redención final en Yeshúa.

📜 Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

  • Tipología: La liberación de Israel de Egipto es una sombra de la redención mesiánica.
  • Patrones Redentores: La resistencia de Faraón refleja la oposición del mundo contra Mashíaj.
  • Paralelismos Temáticos: El poder de Elohím demostrado en las plagas es el mismo que traerá juicio final.

📜 Punto 9: Midrashim, Targumim y Apócrifos

  • Midrash Rabáh Shemot 11:5: Explica que las plagas fueron un castigo específico contra cada deidad egipcia.
  • Targum Yonatán: Relata que los magos egipcios intentaron replicar las plagas pero fallaron.

📜 Punto 10: Mandamientos Encontrados

  • Mitzváh: Dejar ir a los oprimidos y reconocer la soberanía de Elohím.
  • Aplicación: Hoy se nos llama a liberarnos de la esclavitud espiritual y seguir a Mashíaj.

📜 Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Elohím permitió que el corazón de Faraón se endureciera?
  2. ¿Cómo podemos aplicar las lecciones de esta Aliyáh en nuestra vida espiritual?
  3. ¿Cómo la resistencia de Faraón refleja la resistencia de la humanidad a la redención?
  4. ¿Cuál es la importancia de las plagas como juicio contra los dioses de Egipto?
  5. ¿Cómo vemos el poder de Elohím manifestado en la historia de la redención?

📜 Punto 12: Resumen de la Aliyáh

La sexta Aliyáh de Vaerá cubre las plagas de moscas, muerte del ganado y úlceras. Faraón sigue resistiéndose, a pesar de que sus propios magos reconocen la mano de Elohím. Se destaca el juicio contra Egipto y la manifestación del poder de Elohím.


📜 Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

“Adonái יהוה, abre nuestros ojos para reconocer Tu poder y soberanía. Que nuestros corazones no se endurezcan como el de Faraón, sino que podamos ser instrumentos de Tu voluntad. Danos fe para confiar en la redención final en Yeshúa haMashíaj. Amén.”


📜 Punto 1: Éxodo 8:19-9:16 en Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado


Éxodo 8:19

וַיֹּ֨אמְרוּVa-yomeru – “Y dijeron”
הַֽחַרְטֻמִּ֜יםHa-jartumím – “los magos”
אֶל־פַּרְעֹ֗הEl-paró – “a Paró”
אֶצְבַּ֣עEtzba – “dedo”
אֱלֹהִים֮Elohím – “de Elohím”
הִ֣ואHi – “es”
וַיֶּחֱזַ֣קVa-yejazak – “y se endureció”
לֵב־פַּרְעֹה֮Lev-paró – “el corazón de Paró”
וְלֹ֣א שָׁמַ֣עVe-lo shama – “y no escuchó”
אֲלֵהֶם֒Alehem – “a ellos”
כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃Ka-asher diber יהוה – “como había dicho Adonái יהוה”.

Traducción Literal:
“Y dijeron los magos a Paró: ‘Este es el dedo de Elohím’. Pero se endureció el corazón de Paró y no los escuchó, como lo había dicho Adonái יהוה.”


Éxodo 8:19

וַיֹּ֨אמְרוּVa-yomeru – “Y dijeron”
הַֽחַרְטֻמִּ֜יםHa-jartumím – “los magos”
אֶל־פַּרְעֹ֗הEl-paró – “a Paró”
אֶצְבַּ֣עEtzba – “dedo”
אֱלֹהִים֮Elohím – “de Elohím”
הִ֣ואHi – “es”
וַיֶּחֱזַ֣קVa-yejazak – “y se endureció”
לֵב־פַּרְעֹה֮Lev-paró – “el corazón de Paró”
וְלֹ֣א שָׁמַ֣עVe-lo shama – “y no escuchó”
אֲלֵהֶם֒Alehem – “a ellos”
כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃Ka-asher diber יהוה – “como había dicho Adonái יהוה”.

Traducción Literal:
“Y dijeron los magos a Paró: ‘Este es el dedo de Elohím’. Pero se endureció el corazón de Paró y no los escuchó, como lo había dicho Adonái יהוה.”


Éxodo 8:20

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙Va-yomer יהוה – “Y dijo Adonái יהוה”
אֶל־מֹשֶׁ֔הEl-Moshé – “a Moshé”
הַשְׁכֵּ֖ם בַּבֹּ֑קֶרHashkem babóker – “Levántate temprano en la mañana”
וְהִתְיַצֵּב֙Ve-hit yatzev – “y preséntate”
לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֔הLifné faró – “ante Paró”
הִנֵּ֖ה יֹצֵ֣א הַמָּ֑יְמָהHiné yotze hamáyma – “cuando salga al agua”
וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יוVe-amarta elav – “y dile a él”
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔הKo amar יהוה – “Así dice יהוה”
שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖יShalaj et-ami – “Deja ir a mi pueblo”
וְיַעַבְדֻֽנִי׃Ve-yaavduni – “para que me sirva”.

Traducción Literal:
“Y dijo Adonái יהוה a Moshé: ‘Levántate temprano por la mañana y preséntate ante Paró cuando salga al agua, y dile: Así dice יהוה: “Deja ir a mi pueblo para que me sirva”.”


Éxodo 8:21

וְאִם־אֵינְךָ֥ מְשַׁלֵּ֖חַ אֶת־עַמִּ֑יVe-im einjá meshaleaj et-ami – “Y si no dejas ir a mi pueblo”
הִנְנִי֙Hineni – “He aquí”
מַשְׁלִ֣יחַ בְּךָ֔Mashliaj bejá – “enviaré sobre ti”
וּבַעֲבָדֶ֖יךָUvaavadéja – “y sobre tus siervos”
וּבְעַמֶּ֑ךָUveaméja – “y sobre tu pueblo”
וּבְבָתֶּ֣יךָUvavateja – “y sobre tus casas”
אֶת־הֶעָרֹ֔בEt-hearov – “las moscas”
וּמָלְא֥וּUmalu – “y se llenarán”
בָתֵּ֖י מִצְרַ֑יִםBatei Mitzráyim – “las casas de Egipto”
אֶת־הֶעָרֹ֔בEt-hearov – “de las moscas”
וְגַם־הָאֲדָמָ֖הVegam-haadamá – “y también la tierra”
אֲשֶׁר־הֵ֥ם עָלֶֽיהָ׃Asher-hem aleha – “sobre la que están”.

Traducción Literal:
“Pero si no dejas ir a mi pueblo, he aquí que enviaré sobre ti, sobre tus siervos, sobre tu pueblo y sobre tus casas una plaga de moscas. Y se llenarán las casas de Egipto de moscas y también la tierra en la que están.”


📜 Éxodo 8:22

וְהִפְלֵיתִ֣י בַיּ֗וֹם הַה֙וּא֙Vehifleiti bayom hahu – “Y separaré en ese día”
אֶת־אֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁןEt-eretz Góshen – “la tierra de Góshen”
אֲשֶׁ֖ר עַמִּ֣י עֹמֵ֑ד עָלֶ֗יהָAsher ami omed aleha – “donde está mi pueblo”
לְבִלְתִּ֤י הֱיֽוֹת־שָׁם֙ עָרֹ֔בLevilti heyot-sham arov – “para que no haya allí moscas”
לְמַ֥עַן תֵּדַ֖עLemaán teda – “para que sepas”
כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃Ki ani יהוה bekéreve haáretz – “que Yo, יהוה, estoy en medio de la tierra”.

Traducción Literal:
“Y en ese día separaré la tierra de Góshen, donde está mi pueblo, para que no haya allí moscas, para que sepas que Yo, יהוה, estoy en medio de la tierra.”


📜 Éxodo 8:23

וְשַׂמְתִּ֥י פְדֻ֖תVesamti fedut – “Y pondré redención”
בֵּ֣ין עַמִּ֑יBein ami – “entre mi pueblo”
וּבֵ֣ין עַמֶּ֔ךָUvein améja – “y entre tu pueblo”
לְמָחָ֖ר יִהְיֶ֥ה הָאֹֽת־הַזֶּֽה׃Lemajár yihye haot hazé – “Mañana será esta señal”.

Traducción Literal:
“Y pondré redención entre mi pueblo y tu pueblo. Mañana será esta señal.”


📜 Éxodo 8:24

וַיַּ֨עַשׂ יְהוָ֜ה כֵּ֗ןVayaas יהוה ken – “Y יהוה hizo así”
וַיָּבֹ֣א עָרֹ֗ב כָּבֵ֞דVayavó arov kaved – “Y vino una plaga de moscas grande”
בֵּ֤ית פַּרְעֹה֙ וּבֵ֣ית עֲבָדָ֔יוBeit paró uveit avadav – “a la casa de Paró y la casa de sus siervos”
וּבְכָל־אֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִםUvechol eretz Mitzráyim – “y en toda la tierra de Egipto”
תִּשָּׁחֵ֖ת הָאָֽרֶץ׃Tishajet haáretz – “y la tierra fue arruinada”.

Traducción Literal:
“Y יהוה hizo así. Y vino una gran plaga de moscas sobre la casa de Paró, sobre la casa de sus siervos y sobre toda la tierra de Egipto, y la tierra fue arruinada.”


📜 Éxodo 8:25

וַיִּקְרָ֥א פַרְעֹ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה וּלְאַהֲרֹ֖ן
Vayikrá Paró el-Moshé u-le-Aharón
– “Y llamó Paró a Moshé y a Aharón”

וַיֹּ֣אמֶר לֵ֑כוּ
Vayomer lejú
– “y les dijo: Vayan”

זִבְח֣וּ לֵאלֹ֔הֵיכֶם בָּאָ֖רֶץ׃
Zivjú le-Elohéijem baáretz
– “sacrifiquen a su Elohím en la tierra”.

Traducción Literal:
“Y llamó Paró a Moshé y a Aharón, y les dijo: Vayan, sacrifiquen a su Elohím en la tierra.”


📜 Éxodo 8:26

וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ לֹ֣א נָכ֔וֹן לַעֲשׂ֖וֹת כֵּ֑ן
Vayomer Moshé lo najón laasot ken
– “Y dijo Moshé: No es correcto hacer así”

כִּֽי־תוֹעֲבַ֞ת מִצְרַ֣יִם נִזְבַּ֗ח לַיהוָה֙ אֱלֹהֵ֔ינוּ
Ki-toavát Mitzráyim nizbaj laיהוה Elohéinu
– “porque la abominación de Egipto sacrificaremos a יהוה nuestro Elohím”

הֵ֣ן נִזְבַּ֗ח אֶת־תוֹעֲבַ֛ת מִצְרַ֖יִם לְעֵינֵיהֶ֑ם
Hen nizbaj et-toavát Mitzráyim le-eineihem
– “Si sacrificamos la abominación de Egipto ante sus ojos”

וְלֹ֥א יִסְקְלֻֽנוּ׃
Ve-lo yiskelunu
– “¿no nos apedrearán?”

Traducción Literal:
“Y dijo Moshé: No es correcto hacer así, porque la abominación de Egipto sacrificaremos a יהוה nuestro Elohím. Si sacrificamos la abominación de Egipto ante sus ojos, ¿no nos apedrearán?”


📜 Éxodo 8:27

דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים
Dérej sheloshet yamim
– “Un camino de tres días”

נֵלֵ֖ךְ בַּמִּדְבָּ֑ר
Nelej bamidbár
– “iremos en el desierto”

וְזָבַ֙חְנוּ֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ
Ve-zavájnu laיהוה Elohéinu
– “y sacrificaremos a יהוה nuestro Elohím”

כַּאֲשֶׁ֖ר יֹאמַ֥ר אֵלֵֽינוּ׃
Ka-asher yomar eleinu
– “como Él nos diga”.

Traducción Literal:
“Un camino de tres días iremos en el desierto y sacrificaremos a יהוה nuestro Elohím, como Él nos diga.”


📜 Éxodo 8:28

וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֲנִי֙ אֲשַׁלַּ֣ח אֶתְכֶ֔ם
Vayomer Paró ani ashalaj etjem
– “Y dijo Paró: Yo los enviaré”

וּזְבַחְתֶּ֖ם לַיהוָ֑ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר
Uzvajtem laיהוה Elohéijem bamidbár
– “y sacrificarán a יהוה su Elohím en el desierto”

רַ֣ק הַרְחֵ֗ק לֹ֤א תַרְחִ֙יקוּ֙ לָלֶ֔כֶת
Rak harjej lo tarjiku laléjet
– “solo no se alejen demasiado”

הַעְתִּ֖ירוּ בַּעֲדִֽי׃
Haatiru baadi
– “intercedan por mí”.

Traducción Literal:
“Y dijo Paró: Yo los enviaré, y sacrificarán a יהוה su Elohím en el desierto, solo que no se alejen demasiado. Intercedan por mí.”


📜 Éxodo 8:29

וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה הִנֵּ֣ה ׀ אָנֹכִ֣י יוֹצֵ֗א מֵעִמָּךְ֙
Vayomer Moshé hiné anojí yotzé meimáj
– “Y dijo Moshé: He aquí, yo salgo de tu presencia”

וְהַעְתַּרְתִּי֙ אֶל־יְהוָ֔ה
Ve-haatarti el-יהוה
– “y rogaré a יהוה”

וְסָֽרָה֙ הֶעָרֹ֔ב מִפַּרְעֹ֖ה מֵעֲבָדָ֑יו וּמֵעַמּ֖וֹ מָחָֽר׃
Ve-sará hearov mi-paró meavadav umeamo majár
– “y se apartará la plaga de moscas de Paró, de sus siervos y de su pueblo mañana”.

Traducción Literal:
“Y dijo Moshé: He aquí, yo salgo de tu presencia, y rogaré a יהוה, y se apartará la plaga de moscas de Paró, de sus siervos y de su pueblo mañana.”


📜 Éxodo 8:30

וַיֵּצֵ֥א מֹשֶׁ֛ה מֵעִ֥ם פַּרְעֹ֖ה וַיֶּעְתַּ֥ר אֶל־יְהוָֽה׃
Vayetze Moshé meim Paró vayetar el-יהוה
– “Y salió Moshé de la presencia de Paró y rogó a יהוה”.

Traducción Literal:
“Y salió Moshé de la presencia de Paró y rogó a יהוה.”


📜 Éxodo 8:31

וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֔ה
Vayaas יהוה kidvar Moshé
– “Y hizo יהוה conforme a la palabra de Moshé”

וַיָּ֨סַר הֶעָרֹ֜ב מִפַּרְעֹ֧ה מֵעֲבָדָ֛יו וּמֵעַמּ֖וֹ לֹ֥א נִשְׁאַרֽ אֶחָֽד׃
Vayasar hearov mi-paró meavadav umeamo lo nishar ejad
– “y quitó la plaga de moscas de Paró, de sus siervos y de su pueblo; no quedó una sola”.

Traducción Literal:
“Y hizo יהוה conforme a la palabra de Moshé, y quitó la plaga de moscas de Paró, de sus siervos y de su pueblo; no quedó una sola.”


📜 Éxodo 8:32

וַיַּכְבֵּ֣ד פַּרְעֹ֔ה אֶת־לִבּ֖וֹ גַּם־בַּפַּ֑עַם הַזֹּ֖את וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־הָעָֽם׃
Vayajbed Paró et-libó gam bapaam hazot velo shilaj et-haam
– “Pero Paró endureció su corazón también esta vez y no dejó ir al pueblo”.

Traducción Literal:
“Pero Paró endureció su corazón también esta vez y no dejó ir al pueblo.”


📜 Éxodo 9:1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בּ֖וֹא אֶל־פַּרְעֹ֑ה
Vayomer יהוה el-Moshé bo el-Paró
– “Y dijo יהוה a Moshé: Ve a Paró”

וְדִבַּרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה
Vedibarta elav ko amar יהוה
– “y dile: Así dice יהוה”

אֱלֹהֵ֖י הָעִבְרִ֑ים שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַעַבְדֻֽנִי׃
Elohé haivrim shalaj et-ami veyaavduni
– “Elohím de los hebreos: ‘Deja ir a mi pueblo para que me sirva'”.

Traducción Literal:
“Y dijo יהוה a Moshé: Ve a Paró y dile: Así dice יהוה, Elohím de los hebreos: ‘Deja ir a mi pueblo para que me sirva’.”


📜 Éxodo 9:2

כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֑חַ וְעוֹדְךָ֖ מַחֲזִ֥יק בָּֽם׃
Ki im-maen atah leshaleaj veodjá majazik bam
– “Porque si rehúsas dejarlos ir y aún los retienes”.

Traducción Literal:
“Porque si rehúsas dejarlos ir y aún los retienes.”


📜 Éxodo 9:3

הִנֵּ֨ה יַד־יְהוָ֜ה הוֹיָ֣ה בְמִקְנְךָ֣
Hiné yad-יהוה hoya vemiknejá
– “He aquí la mano de יהוה estará sobre tu ganado”

אֲשֶׁר־בַּשָּׂדֶ֗ה בַּסּוּסִים֙ בַּחֲמֹרִ֔ים בַּגְּמַלִּ֖ים בַּבָּקָ֣ר וּבַצֹּ֑אן
Asher-bassade basusim bajamorim bagemalim babakar uvatzon
– “que está en el campo, sobre los caballos, los asnos, los camellos, el ganado y las ovejas”

דֶּ֖בֶר כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃
Dever kaved meod
– “una plaga grave”.

Traducción Literal:
“He aquí la mano de יהוה estará sobre tu ganado que está en el campo, sobre los caballos, los asnos, los camellos, el ganado y las ovejas, una plaga grave.”


📜 Éxodo 9:4

וְהִפְלָ֤ה יְהוָה֙ בֵּין֙ מִקְנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל
Vehiflá יהוה bein mikné Yisraél
– “Pero יהוה hará distinción entre el ganado de Israel”

וּבֵ֖ין מִקְנֵ֣ה מִצְרָ֑יִם
Uvein mikné Mitzráyim
– “y el ganado de Egipto”

וְלֹֽא־יָמ֥וּת מִכָּל־לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל דָּבָֽר׃
Velo-yamut mikol livnei-Yisraél davar
– “y no morirá nada de lo que pertenece a los hijos de Israel”.

Traducción Literal:
“Pero יהוה hará distinción entre el ganado de Israel y el ganado de Egipto, y no morirá nada de lo que pertenece a los hijos de Israel.”


📜 Éxodo 9:5

וַיָּ֤שֶׂם יְהוָה֙ מוֹעֵ֣ד לֵאמֹ֔ר
Vayasem יהוה moed lemor
– “Y יהוה estableció un tiempo, diciendo”

מָחָ֖ר יַעֲשֶׂ֥ה יְהוָֽה הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Majár yaasé יהוה hadavar hazé baáretz
– “Mañana hará יהוה esta cosa en la tierra”.

Traducción Literal:
“Y יהוה estableció un tiempo, diciendo: ‘Mañana hará יהוה esta cosa en la tierra’.”


📜 Éxodo 9:6

וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה
Vayaas יהוה et-hadavar hazé
– “Y hizo יהוה esta cosa”

מִ֖מָּחֳרָ֑ת וַיָּ֙מָת֙ כָּל־מִקְנֵ֣ה מִצְרַ֔יִם
Mimajorát vayamat kol-mikné Mitzráyim
– “al día siguiente y murió todo el ganado de Egipto”

וּמִמִּקְנֵ֥ה בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֹֽא־מֵ֥ת אֶחָֽד׃
Umimikné venei-Yisraél lo-met ejad
– “pero del ganado de los hijos de Israel no murió ni uno”.

Traducción Literal:
“Y hizo יהוה esta cosa al día siguiente, y murió todo el ganado de Egipto, pero del ganado de los hijos de Israel no murió ni uno.”


📜 Éxodo 9:7

וַיִּשְׁלַ֣ח פַּרְעֹ֔ה וְהִנֵּ֥ה לֹֽא־מֵ֖ת מִמִּקְנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־אֶחָ֖ד
Vayishlaj Paró vehiné lo-met mimikné Yisraél ad-ejad
– “Y envió Paró, y he aquí que no había muerto del ganado de Israel ni uno”

וַיִּכְבַּ֥ד לֵב־פַּרְעֹ֖ה וְלֹ֥א שִׁלַּֽח אֶת־הָעָֽם׃
Vayijbad lev-Paró velo shilaj et-haam
– “pero el corazón de Paró se endureció y no dejó ir al pueblo”.

Traducción Literal:
“Y envió Paró, y he aquí que no había muerto del ganado de Israel ni uno, pero el corazón de Paró se endureció y no dejó ir al pueblo.”


📜 Éxodo 9:8

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֔ן
Vayomer יהוה el-Moshé ve-el Aharón
– “Y dijo יהוה a Moshé y a Aharón”

קְח֞וּ לָכֶ֣ם מְלֹ֣א חָפְנֵיכֶ֗ם פִּיחַ֙ כִּבְשָׁ֔ן
Kju lachem meló jafneichem piaj kivshán
– “Tomen puñados llenos de hollín del horno”

וּזְרָק֥וֹ מֹשֶׁ֛ה הַשָּׁמַ֖יְמָה לְעֵינֵ֥י פַרְעֹֽה׃
Uzrako Moshé hashamáyma le-einei Paró
– “y que lo esparza Moshé hacia el cielo ante los ojos de Paró”.

Traducción Literal:
“Y dijo יהוה a Moshé y a Aharón: ‘Tomen puñados llenos de hollín del horno, y que lo esparza Moshé hacia el cielo ante los ojos de Paró’.”


📜 Éxodo 9:9

וְהָיָ֣ה לְאָבָ֗ק עַל־כָּל־אֶ֙רֶץ֙ מִצְרָ֔יִם
Vehayá le-avak al-kol eretz Mitzráyim
– “Y se convertirá en polvo sobre toda la tierra de Egipto”

וְהָיָ֥ה עַל־הָאָדָ֖ם וְעַל־הַבְּהֵמָ֑ה
Vehayá al-haadam ve-al-habehemá
– “y caerá sobre los hombres y sobre los animales”

לִשְׁחִ֥ין פֹּרֵ֖חַ אֲבַעְבֻּעֹֽת׃
Lishjin poreaj ababuot
– “como úlceras que brotan en ampollas”.

Traducción Literal:
“Y se convertirá en polvo sobre toda la tierra de Egipto, y caerá sobre los hombres y sobre los animales como úlceras que brotan en ampollas.”


📜 Éxodo 9:10

וַיִּקְח֨וּ אֶת־פִּ֤יחַ הַכִּבְשָׁן֙ וַיַּ֣עַמְדוּ֙ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה
Vayikju et-piaj hakivshán vayamdu lifné Paró
– “Y tomaron el hollín del horno y se presentaron ante Paró”

וַיִּזְרֹק֙ אֹת֔וֹ מֹשֶׁ֖ה הַשָּׁמָ֑יְמָה
Vayizrok oto Moshé hashamáyma
– “y lo esparció Moshé hacia el cielo”

וַיְהִי־שְׁחִ֖ין אֲבַעְבֻּעֹֽת
Vayehi shjin ababuot
– “y se convirtió en úlceras con ampollas”

פֹּרֵ֥חַ בָּֽאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃
Poreaj baadam u-babehemá
– “brotando sobre los hombres y sobre los animales”.

Traducción Literal:
“Y tomaron el hollín del horno y se presentaron ante Paró, y lo esparció Moshé hacia el cielo, y se convirtió en úlceras con ampollas brotando sobre los hombres y sobre los animales.”


📜 Éxodo 9:11

וְלֹֽא־יָכְל֞וּ הַחַרְטֻמִּ֤ים לַעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה מִפְּנֵ֖י הַשְּׁחִ֑ין
Velo-yajelu hajartumim laamod lifné Moshé mipnei hashjin
– “Y no pudieron los magos presentarse ante Moshé a causa de las úlceras”

כִּ֣י הָיָ֞ה הַשְּׁחִ֥ין בַּֽחַרְטֻמִּ֛ים וּבְכָל־מִצְרָ֖יִם׃
Ki hayá hashjin bajartumim uvechol-Mitzráyim
– “porque las úlceras estaban sobre los magos y sobre todo Egipto”.

Traducción Literal:
“Y no pudieron los magos presentarse ante Moshé a causa de las úlceras, porque las úlceras estaban sobre los magos y sobre todo Egipto.”


📜 Éxodo 9:12

וַיְחַזֵּ֨ק יְהוָ֧ה אֶת־לֵֽב־פַּרְעֹ֛ה
Vayejazek יהוה et-lev-Paró
– “Y fortaleció יהוה el corazón de Paró”

וְלֹֽא־שָׁמַ֥ע אֲלֵהֶ֖ם
Velo-shamá alehem
– “y no les escuchó”

כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה אֶל־מֹשֶֽׁה׃
Ka-asher diber יהוה el-Moshé
– “como había dicho יהוה a Moshé”.

Traducción Literal:
“Y fortaleció יהוה el corazón de Paró, y no les escuchó, como había dicho יהוה a Moshé.”


📜 Éxodo 9:13

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה הַשְׁכֵּ֥ם בַּבֹּ֖קֶר
Vayomer יהוה el-Moshé hashkem babóker
– “Y dijo יהוה a Moshé: Levántate temprano en la mañana”

וְהִתְיַצֵּ֣ב לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה
Vehityatzev lifné Paró
– “y preséntate ante Paró”

וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה
Veamarta elav ko amar יהוה
– “y dile: Así dice יהוה”

אֱלֹהֵ֖י הָעִבְרִ֑ים שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַעַבְדֻֽנִי׃
Elohé haivrim shalaj et-ami veyaavduni
– “Elohím de los hebreos: ‘Deja ir a mi pueblo para que me sirva'”.

Traducción Literal:
“Y dijo יהוה a Moshé: Levántate temprano en la mañana y preséntate ante Paró, y dile: Así dice יהוה, Elohím de los hebreos: ‘Deja ir a mi pueblo para que me sirva’.”


📜 Éxodo 9:14

כִּ֣י בַפַּֽעַם־הַזֹּאת֮ אֲנִ֣י שֹׁלֵ֣חַ
Ki bapaam-hazot ani sholeaj
– “Porque esta vez Yo enviaré”

אֶת־כָּל־מַגֵּפֹתַי֒ אֶל־לִבְּךָ֗
Et-kol magefotai el-libejá
– “todas mis plagas sobre tu corazón”

וּבַעֲבָדֶ֙יךָ֙ וּבְעַמֶּ֔ךָ
Uvaavadéja uveaméja
– “y sobre tus siervos y sobre tu pueblo”

בַּעֲב֖וּר תֵּדַ֑ע כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖נִי בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
Baavur teda ki ein kamóni bechol-haáretz
– “para que sepas que no hay como Yo en toda la tierra”.


📜 Éxodo 9:15

כִּ֣י עַתָּ֗ה שָׁלַ֙חְתִּי֙ אֶת־יָדִ֔י
Ki atá shalaĥti et-yadi
– “Porque ahora Yo he extendido Mi mano”

וָאַכֶּ֣ה אוֹתְךָ֔ וְאֶת־עַמְּךָ֖ בַּדָּ֑בֶר
Vaakeh otjá ve-et amjá badáver
– “y te herí a ti y a tu pueblo con una plaga”

וַתִּכָּחֵ֖ד מִן־הָאָֽרֶץ׃
Vatikajed min-haáretz
– “y serías eliminado de la tierra”.

Traducción Literal:
“Porque ahora Yo he extendido Mi mano y te he herido a ti y a tu pueblo con una plaga, y serías eliminado de la tierra.”


📜 Éxodo 9:16

וְאוּלָ֗ם בַּעֲבֻ֙ר זֹאת֙ הֶעֱמַדְתִּ֔יךָ
Veulam baavur zot heemadtija
– “Pero, por esta razón te he mantenido”

בַּעֲב֖וּר הַרְאֹתְךָ֣ אֶת־כֹּחִ֑י
Baavur harotjá et-koji
– “para mostrarte Mi poder”

וּלְמַעַן֙ סַפֵּ֣ר שְׁמִ֔י בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
Ulemaán saper shemi bechol-haáretz
– “y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra”.

Traducción Literal:
“Pero, por esta razón te he mantenido, para mostrarte Mi poder y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra.”


📜 Conclusión

Este último versículo, Éxodo 9:16, es citado en Romanos 9:17 por Rav Shaúl (Pablo) para mostrar cómo Elohím usó a Paró como un instrumento para manifestar Su poder.
La dureza del corazón de Paró sirvió como ejemplo de la soberanía de יהוה y cómo Él ejecuta Sus propósitos en la historia.


📜 Haftaráh de Parashá Vaerá – Aliyáh 6 (Ezequiel 29:1-21)

Voy a comenzar con Ezequiel 29:1 y continuaré hasta Ezequiel 29:21 sin interrupciones.


📜 Ezequiel 29:1

בְּעֶשְׂרִ֨ים וָאֶחָ֜ד לַחֹ֧דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֛י בַּשָּׁנָ֥ה הָֽעֲשִׂירִ֖ית
Be-esrim ve-ejad lajódesh ha-asirí bashaná ha-asirit
– “El día veintiuno del décimo mes, en el año décimo”

הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Hayá devar-יהוה elai lemor
– “vino la palabra de יהוה a mí, diciendo”.

Traducción Literal:
“El día veintiuno del décimo mes, en el año décimo, vino la palabra de יהוה a mí, diciendo.”


📜 Ezequiel 29:2

בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ עַל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם
Ben-adam sim panéja al-Paró mélej-Mitzráyim
– “Hijo de hombre, pon tu rostro contra Paró, rey de Egipto”

וְהִנָּבֵ֖א עָלָ֥יו וְעַל־מִצְרָֽיִם׃
Vehinavé alav ve-al Mitzráyim
– “y profetiza contra él y contra Egipto”.

Traducción Literal:
“Hijo de hombre, pon tu rostro contra Paró, rey de Egipto, y profetiza contra él y contra Egipto.”


📜 Ezequiel 29:3

דַּבֵּ֗ר וְאָמַרְתָּ֙ כֹּ֚ה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה
Daber veamarta ko amar Adonái יהוה
– “Habla y di: Así dice Adonái יהוה”

הִנְנִ֨י עָלֶ֜יךָ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֗יִם
Hineni aleja Paró mélej-Mitzráyim
– “He aquí, estoy contra ti, Paró, rey de Egipto”

הַתַּנִּ֤ים הַגָּדוֹל֙ הָרֹבֵ֣ץ בְּתוֹךְ֮ יְאֹרָיו֒
Hatannín hagadol harovéz betój yeorav
– “el gran monstruo que yace en medio de sus ríos”

אֲשֶׁ֤ר אָמַר֙ לִ֣י יְאֹרִ֔י וַאֲנִ֖י עֲשִׂיתִֽנִי׃
Asher amar li yeorí vaani asitíni
– “que ha dicho: ‘Mío es el Nilo, y yo me lo hice'”.

Traducción Literal:
“Habla y di: Así dice Adonái יהוה: ‘He aquí, estoy contra ti, Paró, rey de Egipto, el gran monstruo que yace en medio de sus ríos, que ha dicho: Mío es el Nilo, y yo me lo hice’.”


📜 Ezequiel 29:4

וְנָתַתִּ֤י חַחִים֙ בלְחָ֣יֶיךָ֔
Venatati jajim beljayeja
– “Y pondré garfios en tus quijadas”

וְהִדְבַּקְתִּ֛י דְּגַ֥ת יְאֹרֶ֖יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֑יךָ
Vehidbakti degat yeoreija bekaskesotéija
– “y pegaré los peces de tus ríos a tus escamas”

וְהַעֲלִיתִ֖יךָ מִתּ֣וֹךְ יְאֹרֶ֑יךָ
Vehaalitíja mitoj yeoreija
– “y te sacaré de en medio de tus ríos”

וְאֵת֙ כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֔יךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶ֖יךָ תִּדְבָּֽק׃
Ve-et kol degat yeoreija bekaskesotéija tidbak
– “y todos los peces de tus ríos se pegarán a tus escamas”.

Traducción Literal:
“Y pondré garfios en tus quijadas, y pegaré los peces de tus ríos a tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, y todos los peces de tus ríos se pegarán a tus escamas.”


📜 Ezequiel 29:5

וּנְטַשְׁתִּ֤יךָ הַמִּדְבָּרָה֙ אוֹתְךָ֔ וְאֵ֖ת כָּל־דְּגַ֣ת יְאֹרֶ֑יךָ
Unetashtija hamidbará oteja ve-et kol degat yeoreija
– “Y te arrojaré al desierto, a ti y a todos los peces de tus ríos”

עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה תִּפֹּ֑ל
Al-penei hasadé tipol
– “sobre la faz del campo caerás”

לֹ֤א תֵאָסֵף֙ וְלֹ֣א תֵּקָבֵ֔ר
Lo teasef velo teqaver
– “no serás recogido ni enterrado”

לְחַיְּת־הָאָ֣רֶץ וּלְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם נְתַתִּ֖יךָ לְאָכְלָֽה׃
Lejayat-haáretz uleof hashamáyim netatíja leojlá
– “a las bestias de la tierra y a las aves del cielo te daré por alimento”.

Traducción Literal:
“Y te arrojaré al desierto, a ti y a todos los peces de tus ríos. Sobre la faz del campo caerás, no serás recogido ni enterrado. A las bestias de la tierra y a las aves del cielo te daré por alimento.”


📜 Ezequiel 29:6

וְיָדְע֖וּ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרָ֑יִם
Veyad’u kol yoshvei Mitzráyim
– “Y sabrán todos los habitantes de Egipto”

כִּ֚י מַטֵּ֣ה קָנֶ֔ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל הָיִֽיתָ׃
Ki maté kane leveit Yisraél hayíta
– “que fuiste un bastón de caña para la casa de Israel”.

Traducción Literal:
“Y sabrán todos los habitantes de Egipto que fuiste un bastón de caña para la casa de Israel.”


📜 Ezequiel 29:7

בְּתָפְשָׂם֙ בְּךָ֣ בַכַּ֔ף תֵּרָ֖ץ
Betafsam bejá bakaf teratz
– “Cuando te tomaron con la mano, te quebraste”

וּבָקַ֣עְתָּ לָהֶ֗ם כָּל־כָּתֵ֙ף֙
Uvaqata lahem kol katéf
– “y rompiste todas sus espaldas”

וּבְהִשָּׁעֲנָם֙ עָלֶ֔יךָ תִּשָּׁבֵ֖ר
Uvehisha’nam aleja tishaver
– “y cuando se apoyaron sobre ti, te rompiste”

וְהַעֲמַדְתָּ֥ לָהֶ֖ם כָּל־מָתְנָֽיִם׃
Vehaamadta lahem kol motenáyim
– “y debilitaste todas sus cinturas”.

Traducción Literal:
“Cuando te tomaron con la mano, te quebraste y rompiste todas sus espaldas. Y cuando se apoyaron sobre ti, te rompiste y debilitaste todas sus cinturas.”


📜 Ezequiel 29:8

לָכֵ֛ן כֹּֽה־אָמַ֥ר אֲדֹנָ֖י יְהוִ֑ה
Lajén ko-amar Adonái יהוה
– “Por tanto, así dice Adonái יהוה”

הִנְנִי֙ מֵבִ֣יא עָלֶ֔יךָ חֶ֖רֶב וְהִכְרַתִּ֥י מִמְּךָֽ אָדָ֖ם וּבְהֵמָֽה׃
Hineni mevi aleja jérev ve-hikráti mimjá adam u-behemá
– “He aquí que traigo contra ti espada, y cortaré de ti hombre y bestia”.

Traducción Literal:
“Por tanto, así dice Adonái יהוה: ‘He aquí que traigo contra ti espada, y cortaré de ti hombre y bestia’.”


📜 Ezequiel 29:9

וְהָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה וְחָרְבָּ֔ה
Vehaytá eretz Mitzráyim lishmamá vejarbá
– “Y será la tierra de Egipto desolada y asolada”

וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה
Veyad’u ki-ani יהוה
– “y sabrán que Yo soy יהוה”

יַ֚עַן אָמַ֣ר יְאֹ֔ר לִ֥י וַאֲנִ֖י עָשִׂיתִֽנִי׃
Yaán amar yeor li vaani asitíni
– “porque dijo: ‘Mío es el Nilo, y yo me lo hice'”.

Traducción Literal:
“Y será la tierra de Egipto desolada y asolada, y sabrán que Yo soy יהוה, porque dijo: ‘Mío es el Nilo, y yo me lo hice’.”


📜 Ezequiel 29:10

לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ אֵלֶ֨יךָ וְאֶל־יְאֹרֶ֜יךָ
Lajén hineni eleija ve-el yeoreija
– “Por tanto, he aquí, estoy contra ti y contra tus ríos”

וְנָתַתִּ֣י אֶת־אֶֽרֶץ־מִצְרַ֗יִם לְחָרְבָּ֛ה שְׁמָמָ֥ה מִמִּגְדֹּ֖ל סְוֵנֵ֑ה וְעַד־גְּב֖וּל כּֽוּשׁ׃
Venatati et-eretz Mitzráyim lejarbá shemamá mimigdól Sevené vead-gevul Kush
– “y convertiré la tierra de Egipto en ruina desolada, desde Migdol hasta Sevené y hasta la frontera de Kush”.

Traducción Literal:
“Por tanto, he aquí, estoy contra ti y contra tus ríos, y convertiré la tierra de Egipto en ruina desolada, desde Migdol hasta Sevené y hasta la frontera de Kush.”


📜 Ezequiel 29:11

לֹֽא־תַעֲבֹ֨ר בָּ֜הּ רֶ֗גֶל אָדָם֙ וְרֶ֣גֶל בְּהֵמָ֔ה לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר בָּ֑הּ וְלֹ֥א תֵשֵׁ֖ב אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
Lo taavor bah regel adam verégel behemá lo taavor bah velo teshev arbaim shaná
– “No pasará por ella pie de hombre ni pie de bestia, y no será habitada durante cuarenta años”.

Traducción Literal:
“No pasará por ella pie de hombre ni pie de bestia, y no será habitada durante cuarenta años.”


📜 Ezequiel 29:12

וּנְתַתִּ֣י אֶת־אֶֽרֶץ־מִצְרַ֗יִם שְׁמָמָ֤ה בְּתוֹךְ֙ אֲרָצ֣וֹת נְשַׁמּ֔וֹת
Unetati et-eretz Mitzráyim shemamá betoj aratzot neshamot
– “Y convertiré la tierra de Egipto en desolación en medio de tierras desoladas”

וְעָרֶ֥יהָ בְּתוֹךְ֙ עָרִ֣ים מַחֲרָב֔וֹת תִּהְיֶ֖יןָ שְׁמָמָ֣ה אַרְבָּעִ֑ים שָׁנָ֗ה
Veareha betoj arim majaravot tihyená shemamá arbaim shaná
– “y sus ciudades en medio de ciudades arruinadas serán desoladas por cuarenta años”

וַהֲפִצֹתִ֥י אֶת־מִצְרַ֖יִם בַּגּוֹיִ֑ם וְזֵרִיתִ֥ים בָּאֲרָצ֖וֹת׃
Vahafitzoti et-Mitzráyim bagoím vezéritim ba-aratzot
– “y dispersaré a Egipto entre las naciones y los esparciré por las tierras”.

Traducción Literal:
“Y convertiré la tierra de Egipto en desolación en medio de tierras desoladas, y sus ciudades en medio de ciudades arruinadas serán desoladas por cuarenta años, y dispersaré a Egipto entre las naciones y los esparciré por las tierras.”


📜 Ezequiel 29:13

כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
Ki ko amar Adonái יהוה mikeitz arbaim shaná
– “Porque así dice Adonái יהוה: ‘Al final de cuarenta años'”.

Traducción Literal:
“Porque así dice Adonái יהוה: ‘Al final de cuarenta años’.”


📜 Ezequiel 29:14

וַהֲשִׁבֹתִ֣י אֶת־שְׁב֣וּת מִצְרַ֗יִם
Vahashivóti et-shevut Mitzráyim
– “Y haré regresar el cautiverio de Egipto”

וַהֲשִׁבֹתִ֤ים אֶֽרֶץ־פַּתְרוֹס֙
Vahashivotim eretz-Patrós
– “y los traeré de vuelta a la tierra de Patrós”

עַל־אֶ֥רֶץ מְכוּרָתָ֖ם וְהָי֥וּ שָֽׁם׃
Al-eretz mejuratám vehayú sham
– “a la tierra de su origen, y allí estarán”.

Traducción Literal:
“Y haré regresar el cautiverio de Egipto, y los traeré de vuelta a la tierra de Patrós, a la tierra de su origen, y allí estarán.”


📜 Ezequiel 29:15

מִן־הַמַּמְלָכוֹת֙ תִּהְיֶ֣ה שְׁפָלָ֔ה
Min-hammamlajot tihye shefalá
– “Entre los reinos será el más humilde”

וְלֹֽא־תִשָּׂ֥א עוֹד֙ עַל־הַגּוֹיִ֔ם
Velo-tisá od al-hagoím
– “y no se elevará más sobre las naciones”

וּמִעַטְתִּ֥ים לְמַ֖עַן לֹֽא־יִרְדּ֥וּ בַגּוֹיִֽם׃
Umiatím lemaán lo-yirdu bagoím
– “y los haré pequeños, para que no dominen más sobre las naciones”.

Traducción Literal:
“Entre los reinos será el más humilde, y no se elevará más sobre las naciones, y los haré pequeños, para que no dominen más sobre las naciones.”


📜 Ezequiel 29:16

וְלֹ֣א יִהְיֶ֗ה ע֛וֹד לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל לְמִבְטָ֑ח
Velo yihye od leveit Yisraél lemivtáj
– “Y no será más para la casa de Israel una confianza”

מַזְכִּ֤יר עָוֺן֙ בִּפְנוֹתָ֣ם אַחֲרֵיהֶ֔ם
Mazkír avón bifnotám ajareihem
– “recordándoles su iniquidad cuando se vuelvan tras ellos”

וְיָדְע֕וּ כִּ֛י אֲנִ֥י אֲדֹנָ֖י יְהוִֽה׃
Veyad’u ki ani Adonái יהוה
– “y sabrán que Yo soy Adonái יהוה”.

Traducción Literal:
“Y no será más para la casa de Israel una confianza, recordándoles su iniquidad cuando se vuelvan tras ellos, y sabrán que Yo soy Adonái יהוה.”


📜 Ezequiel 29:17

וַיְהִ֣י בְעֶשְׂרִ֣ים וָשֵׁ֗שׁ בַּרִאשׁ֛וֹן בְּאֶחָ֥ד לַחֹ֖דֶשׁ
Vayehi be-esrim vasheish barishón be-ejad lajodesh
– “Y sucedió en el año veintiséis, en el primer mes, el primer día del mes”

הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Hayá devar-יהוה elai lemor
– “vino la palabra de יהוה a mí, diciendo”.

Traducción Literal:
“Y sucedió en el año veintiséis, en el primer mes, el primer día del mes, vino la palabra de יהוה a mí, diciendo.”


📜 Ezequiel 29:18

בֶּן־אָדָ֗ם נְב֣וּכַדְנֶאצַּר֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל הֶעֱבִ֤יד אֶת־חֵילוֹ֙ עֲבֹדָ֣ה גְדוֹלָ֔ה
Ben-adam, Nevujadnetzar mélej Bável heevid et-jeilo avodá gedolá
– “Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, hizo que su ejército realizara un gran trabajo”

אֶל־צֹ֖ר כָּל־רֹ֣אשׁ מֻקְרָ֑ח וְכָל־כָּתֵ֥ף מְרוּטָ֖ה
El-Tzor kol-rosh mukraj ve-kol-katéf merutá
– “contra Tiro, toda cabeza quedó calva y todo hombro despellejado”

וְשָׂכָר֙ לֹא־הָיָ֣ה ל֔וֹ וּלְחֵיל֖וֹ מִצֹּ֑ר עַל־הָעֲבֹדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עָבָֽד־בָּֽהּ׃
Vesajar lo-hayá lo ulejéilo mitzor al-haavodá asher avad-bah
– “pero no tuvo recompensa ni él ni su ejército de Tiro, por el trabajo que realizó contra ella”.

Traducción Literal:
“Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, hizo que su ejército realizara un gran trabajo contra Tiro. Toda cabeza quedó calva y todo hombro despellejado, pero no tuvo recompensa ni él ni su ejército de Tiro, por el trabajo que realizó contra ella.”


📜 Ezequiel 29:19

לָכֵ֡ן כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה
Lajén ko-amar Adonái יהוה
– “Por tanto, así dice Adonái יהוה”

הִנְנִ֣י נֹתֵ֗ן לְנְב֣וּכַדְנֶאצַּר֮ מֶ֣לֶךְ בָּבֶל֒
Hineni noten le-Nevujadnetzar mélej Bável
– “He aquí que entrego a Nabucodonosor, rey de Babilonia”

אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֮ וְנָשָׂ֣א הֲמֹנָהּ֒
Et-eretz Mitzráyim venasá hemonáh
– “la tierra de Egipto, y tomará su multitud”

וְשָׁלָלָ֣הּ יִשְׁלֹ֔ל וּבִזָּ֖הּ יָבֹ֑ז וְהָיְתָ֥ה שָׂכָ֖ר לְחֵילֽוֹ׃
Veshalalá yishlol ubizá yavoz vehaytá sajar lejéilo
– “y saqueará su botín y tomará su despojo, y será su recompensa para su ejército”.

Traducción Literal:
“Por tanto, así dice Adonái יהוה: ‘He aquí que entrego a Nabucodonosor, rey de Babilonia, la tierra de Egipto, y tomará su multitud. Saqueará su botín y tomará su despojo, y será su recompensa para su ejército’.”


📜 Ezequiel 29:20

פְּעֻלָּת֣וֹ אֲשֶׁר־עָבַ֗ד בָּ֚הּ נָתַ֣תִּי ל֔וֹ
Peulató asher avad bah natati lo
– “Por su trabajo que realizó en ella, le he dado”

נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה
Neum Adonái יהוה
– “declara Adonái יהוה”

וְהֵֽמָּה עָש֥וּ לִי
Vehemá asú li
– “y ellos lo hicieron por Mí”.

Traducción Literal:
“Por su trabajo que realizó en ella, le he dado, declara Adonái יהוה, y ellos lo hicieron por Mí.”


📜 Ezequiel 29:21

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אַצְמִ֛יחַ קֶ֥רֶן לְבֵֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל
Bayom hahu atzmiá keren leveit-Yisraél
– “En aquel día haré brotar un cuerno para la casa de Israel”

וּלְךָ֣ אֶתֵּ֔ן פִּ֖תְחוֹן פֶּ֑ה בְּתוֹכָ֕ם
Ulejá eten pitjón pe betojám
– “y para ti daré libre expresión en medio de ellos”

וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Veyad’u ki-ani יהוה
– “y sabrán que Yo soy יהוה”.

Traducción Literal:
“En aquel día haré brotar un cuerno para la casa de Israel, y para ti daré libre expresión en medio de ellos, y sabrán que Yo soy יהוה.”


📜 Conclusión

Este capítulo de Ezequiel 29 presenta la profecía contra Egipto, anunciando su caída en manos de Babilonia y el juicio de יהוה contra su arrogancia.

La frase “haré brotar un cuerno para la casa de Israel” en el último verso es una referencia mesiánica, apuntando al levantamiento de un rey justo que traerá la redención final.


📜 Punto 3: Brit Hadasháh (Romanos 9:17) – Formato Interlineal Arameo-Español Anotado


📜 Romanos 9:17 (Peshitta)

ܐܡܪܬܝ ܠܦܪܥܘܢ ܕܡܛܠ ܗܢܐ ܐܩܝܡܬܟ ܕܐܚܘܐ ܒܟ ܚܝܠܝ ܘܕܢܫܬܡܕܥ ܫܡܝ ܒܟܠܗ ܐܪܥܐ


📜 Interlineal Arameo-Español

ܐܡܪܬܝAmartí – “Dije”
ܠܦܪܥܘܢLe-Far’ón – “a Paró”
ܕܡܛܠD-metul – “porque”
ܗܢܐHaná – “esto”
ܐܩܝܡܬܟAqímtaj – “te he levantado”
ܕܐܚܘܐD-ajvé – “para mostrar”
ܒܟBaj – “en ti”
ܚܝܠܝJailí – “mi poder”
ܘܕܢܫܬܡܕܥU-d-nishtamda’ – “y para que sea proclamado”
ܫܡܝShemí – “Mi Nombre”
ܒܟܠܗB-kulé – “en toda”
ܐܪܥܐAra’ – “la tierra”.


📜 Traducción Literal

“Dije a Paró: ‘Porque para esto te he levantado, para mostrar en ti Mi poder, y para que sea proclamado Mi Nombre en toda la tierra’.”


📜 Conexión con la Toráh y Haftaráh

Este verso en Romanos 9:17 cita directamente Éxodo 9:16, donde יהוה declara que levantó a Paró con un propósito específico: manifestar Su poder y glorificar Su Nombre.

Así como en Ezequiel 29, Egipto es castigado por su orgullo y se convierte en testimonio de la soberanía de יהוה, en Romanos 9 se utiliza este ejemplo para mostrar cómo Elohím dirige la historia para cumplir Sus planes.


📜 Reflexión Mesiánica

  • Así como Paró fue endurecido para demostrar la gloria de יהוה, muchos en el mundo resisten el mensaje del Mashíaj.
  • La soberanía de Elohím se cumple incluso en medio de la resistencia humana.
  • Yeshúa haMashíaj es la manifestación final del poder de יהוה, quien traerá la redención de Israel y de todas las naciones.

📜 Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de Éxodo 8:19-9:16, Ezequiel 29 y Romanos 9:17

Para comprender mejor el significado de la sexta Aliyáh de Parashá Vaerá, es crucial analizar su contexto histórico y cultural en tres niveles:

  1. Época del Éxodo: Egipto en tiempos de Moshé y las plagas.
  2. Profecía de Ezequiel: Egipto en el siglo VI a.C. bajo amenaza de Babilonia.
  3. Época de Rav Shaúl (Pablo): El uso del ejemplo de Paró en el contexto romano.

📜 1. Egipto en la Época del Éxodo

Egipto como Potencia Mundial

Durante la época de Moshé, Egipto era la civilización más poderosa del mundo antiguo. Gobernado por Paró (Faraón), considerado una deidad viviente, Egipto dominaba comercio, guerra y religión en el Cercano Oriente.

El Endurecimiento del Corazón de Paró

En la mentalidad egipcia, el corazón representaba el centro de la identidad y juicio. En la mitología egipcia, tras la muerte, el corazón era pesado en la balanza de Maat, la diosa de la justicia.

Que יהוה endureciera el corazón de Paró tenía un significado profundo: su obstinación lo llevaría al juicio y a su caída.

Las Plagas como Juicio contra los Dioses Egipcios

Cada una de las plagas enviadas por יהוה tenía el propósito de derribar las deidades egipcias. En esta sexta Aliyáh, se relatan las siguientes plagas:

  1. Plaga de Insectos (Arov, ערב) → Contra Khepri, dios escarabajo de la resurrección.
  2. Peste del Ganado → Contra Hathor, diosa con forma de vaca.
  3. Úlceras y Sarna → Contra Sekhmet, diosa de la medicina.

Cada plaga demostró la impotencia de los dioses egipcios y la soberanía de יהוה.


📜 2. Egipto en la Época de Ezequiel

Cuando el profeta Yejezkel (Ezequiel) recibió la profecía contra Egipto en Ezequiel 29 (586-571 a.C.), Egipto ya no era la superpotencia de los tiempos de Moshé.

Egipto en el Siglo VI a.C.: Bajo Amenaza Babilónica

  • Durante este período, Babilonia, bajo Nabucodonosor II, era la mayor potencia del mundo.
  • Egipto intentó interferir en el destino de Yehudá (Judá), apoyando revueltas contra Babilonia.
  • Ezequiel 29 predice que Egipto será devastado y entregado a Babilonia.

El Río Nilo y el Orgullo de Egipto

Uno de los temas principales de la profecía es la declaración de Paró:
“Mío es el Nilo, y yo me lo hice” (Ezequiel 29:3)

Egipto dependía del Nilo para la agricultura y la supervivencia, y los faraones se autoproclamaban creadores del río. Este orgullo fue la causa de su juicio.

Paralelos con el Éxodo

Así como יהוה castigó a Egipto en la época de Moshé por su arrogancia y opresión, ahora nuevamente juzgaría a Egipto en los días de Ezequiel por confiar en su poder en lugar de reconocer la soberanía de יהוה.


📜 3. El Uso del Ejemplo de Paró en Romanos 9:17

Época de Rav Shaúl (Pablo): El Imperio Romano

En el siglo I d.C., el mundo estaba bajo dominio de Roma, la mayor superpotencia después de Babilonia y Grecia.

Rav Shaúl (Pablo), escribiendo en Romanos 9:17, compara a Paró con cualquier líder o nación que desafía a יהוה.

Paró como Ejemplo de la Soberanía de יהוה

  • Rav Shaúl cita Éxodo 9:16 para mostrar que Elohím endureció el corazón de Paró con un propósito: manifestar Su gloria.
  • De la misma manera, Roma y sus emperadores (como Nerón) podían desafiar a יהוה, pero Su voluntad prevalecería.
  • La caída de Egipto en el pasado sirvió como advertencia para todas las naciones futuras que desafíen a יהוה y a Su Mashíaj.

📜 Conexión Entre los Tres Periodos

PeriodoSuperpotenciaLíder ArroganteJuicio de יהוה
Éxodo (Moshé)EgiptoParó10 Plagas, Mar Rojo
Ezequiel (586-571 a.C.)EgiptoParó (Hofra)Conquista por Babilonia
Romanos (Siglo I d.C.)RomaNerón y CésarDestrucción de Jerusalén en el 70 d.C.

Cada vez que una nación se enaltece contra יהוה, el patrón de juicio y redención se repite.


📜 Reflexión y Aplicación Espiritual

  • El orgullo de Paró y Egipto llevó a su caída. ¿Cómo podemos evitar ese mismo error en nuestra vida espiritual?
  • Así como יהוה usó a Paró para mostrar Su gloria, también usa las circunstancias actuales para cumplir Sus propósitos. ¿Reconocemos la mano de יהוה en los eventos mundiales?
  • Así como Egipto confiaba en su poder militar y Roma en su imperio, muchos hoy confían en su riqueza y logros en lugar de יהוה. ¿Dónde está puesta nuestra confianza?

📜 Conclusión

La historia de Egipto, desde Moshé hasta Ezequiel y Rav Shaúl, nos enseña una lección universal sobre el orgullo y la soberanía de יהוה.

  1. En el Éxodo, יהוה mostró Su poder al derrotar a los dioses de Egipto y liberar a Israel.
  2. En Ezequiel, יהוה juzgó a Egipto nuevamente por su arrogancia y alianza con Yehudá.
  3. En Romanos 9:17, se nos recuerda que Elohím sigue usando a las naciones para cumplir Su voluntad.

📜 Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

📜 Introducción

La sexta Aliyáh de Parashá Vaerá (Éxodo 8:19-9:16) revela la soberanía absoluta de יהוה sobre las naciones. Desde las plagas en Egipto, pasando por la profecía de Ezequiel contra Egipto hasta la enseñanza de Rav Shaúl en Romanos 9:17, encontramos un patrón profético continuo.

Este punto explorará comentarios rabínicos, mesiánicos y conexiones proféticas que nos ayudarán a entender la relevancia de esta Aliyáh en el plan de redención de יהוה.


📜 1. Comentarios Rabínicos sobre las Plagas

📖 Rashi (1040-1105, Francia) sobre Éxodo 9:12

  • Rashi comenta que el endurecimiento del corazón de Paró fue parte del juicio divino.
  • יהוה dio varias oportunidades a Paró para arrepentirse, pero al final, confirmó su endurecimiento para manifestar Su poder.

📌 Aplicación:

  • En la actualidad, muchas personas ignoran las advertencias de יהוה y se endurecen ante Su llamado.
  • El patrón de Paró se repite en cada generación, cuando los líderes de las naciones rechazan la soberanía de יהוה.

📖 Sforno (1475-1550, Italia) sobre Éxodo 9:16

  • יהוה no eliminó a Paró inmediatamente, sino que prolongó su juicio para mostrar Su gloria a Israel y a las naciones.

📌 Aplicación:

  • A veces יהוה permite el sufrimiento y la opresión para cumplir Su propósito superior.
  • Así como Egipto fue instrumento para demostrar el poder de יהוה, también lo fueron Babilonia y Roma.

📜 2. Comentarios Mesiánicos sobre la Redención

📖 Midrash Rabáh (Shemot 11:5) – Redención Final

  • “Así como la redención de Egipto ocurrió con señales y prodigios, así también será la redención final del Mashíaj.”

📌 Conexión con Yeshúa haMashíaj

  • Las plagas en Egipto fueron un juicio contra el sistema mundial opresor.
  • En el Brit Hadasháh, el libro de Apocalipsis describe plagas finales que traerán juicio sobre el mundo antes de la redención final.

📖 Rav Shaúl (Pablo) en Romanos 9:17

  • “Dije a Paró: ‘Para esto te he levantado, para mostrar en ti Mi poder y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra’.”
  • Paró es un ejemplo de los líderes de las naciones que se oponen a יהוה.
  • En la era mesiánica, יהוה usará los eventos mundiales para manifestar Su gloria, tal como lo hizo en Egipto.

📌 Aplicación:

  • Hoy vemos cómo las naciones desafían la autoridad de יהוה.
  • El patrón de juicio y redención en Egipto se repite en la historia y se repetirá en la redención final.

📜 3. Conexiones Proféticas entre Egipto, Babilonia y Roma

Las tres grandes opresiones de Israel en la historia bíblica siguen un patrón profético:

ImperioOposición a IsraelJuicio de יהוהResultado Final
Egipto (Éxodo)Esclavitud10 PlagasSalida de Egipto
Babilonia (586 a.C.)Destrucción del TemploConquista por PersiaRetorno a Israel
Roma (70 d.C.)Destrucción del Segundo TemploCaída del ImperioDispersión y regreso moderno

📌 Conexión con la Redención Mesiánica

  • Así como Egipto, Babilonia y Roma fueron juzgados, en los últimos tiempos יהוה juzgará a todas las naciones que oprimen a Su pueblo.
  • En Apocalipsis, las plagas del fin reflejan las plagas de Egipto, indicando que la historia se repetirá antes de la manifestación del Reino del Mashíaj.

📜 4. La Redención Final: El Último Éxodo

📖 Jeremías 16:14-15 – Un Segundo Éxodo

“No se dirá más: ‘Vive יהוה, que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino: ‘Vive יהוה, que sacó a los hijos de Israel de la tierra del norte y de todas las tierras a donde los había arrojado’.”

📌 Conexión con Mashíaj

  • El Éxodo de Egipto es solo una sombra de la redención final que vendrá a través de Yeshúa haMashíaj.
  • Así como יהוה rescató a Israel de Egipto, en la era mesiánica reunirá a Su pueblo de todas las naciones.

📌 Paralelismo entre Moshé y Yeshúa haMashíaj

MoshéYeshúa haMashíaj
Libró a Israel de EgiptoRedimirá a Israel de todas las naciones
Mediador del Pacto de la ToráhMediador del Nuevo Pacto (Yirmiyahu 31:31)
Realizó señales y prodigiosRealizará señales en la redención final

📜 5. Aplicación Profética y Espiritual

📌 ¿Qué nos enseña esta Aliyáh para nuestro tiempo?

  1. Las naciones que se rebelan contra יהוה eventualmente serán juzgadas (como Egipto, Babilonia y Roma).
  2. La opresión del pueblo de Israel precede a su redención, como en Egipto y Babilonia.
  3. Mashíaj traerá el último Éxodo, rescatando a Israel y estableciendo el Reino de יהוה.

📌 ¿Cómo debemos responder?
✅ No endurecer nuestro corazón como Paró.
✅ Reconocer el poder de יהוה en la historia.
✅ Prepararnos espiritualmente para la redención final.


📜 Conclusión

Esta sexta Aliyáh de Parashá Vaerá revela el patrón de juicio y redención que יהוה ha usado a lo largo de la historia.

  1. Egipto, Babilonia y Roma son ejemplos de cómo יהוה juzga a las naciones que se oponen a Su pueblo.
  2. El endurecimiento del corazón de Paró es un modelo de cómo Elohím usa a las naciones para manifestar Su gloria.
  3. Las plagas de Egipto son un anticipo de los juicios finales antes del reinado del Mashíaj.

📌 Esperanza en la Redención Final

  • Yeshúa haMashíaj es el libertador final que nos llevará al último Éxodo.
  • Así como Israel fue rescatado de Egipto, יהוה reunirá a Su pueblo en la redención mesiánica.
  • Nuestro llamado es prepararnos, reconocer Su soberanía y anunciar Su Nombre a todas las naciones.

📜 Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh (Éxodo 8:19-9:16)

En esta sección, realizaremos un análisis detallado de la sexta Aliyáh de Parashá Vaerá desde varias perspectivas, incluyendo análisis lingüístico, temático, teológico y profético.


📜 1. Análisis Lingüístico y Gramatical del Texto Hebreo

📖 Éxodo 9:12 – “Y endureció יהוה el corazón de Paró”

וַיְחַזֵּ֨ק יְהוָ֧ה אֶת־לֵֽב־פַּרְעֹ֛ה וְלֹֽא־שָׁמַ֥ע אֲלֵהֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃
“Vayejazek יהוה et-lev Paró velo shama alehem ka-asher diber יהוה.”

📌 Análisis de la raíz י.ח.ז (jazak)

  • וַיְחַזֵּ֨ק (vayejazek) proviene de la raíz חזק (jazak), que significa fortalecer, endurecer, hacer fuerte.
  • Este verbo está en forma piel (intensiva), lo que indica que יהוה activamente endureció el corazón de Paró.
  • Esto implica que יהוה no solo permitió el endurecimiento, sino que lo confirmó para ejecutar Su juicio.

📌 Diferencia entre los Endurecimientos en el Éxodo
En varias ocasiones, el propio Paró endurece su corazón, mientras que en otras, יהוה lo endurece:

VersoQuién endurece el corazón
Éxodo 8:15Paró se endurece (va-yejbed)
Éxodo 8:32Paró se endurece (va-yajbed)
Éxodo 9:12יהוה endurece su corazón (vayejazek)

💡 Conclusión:

  • Paró ya había endurecido su corazón varias veces antes de que יהוה lo endureciera activamente.
  • יהוה utilizó la terquedad de Paró como instrumento de juicio para demostrar Su gloria.

📜 2. Análisis Teológico: ¿Por qué יהוה Endureció el Corazón de Paró?

📖 Romanos 9:17 – “Porque para esto te he levantado, para mostrar en ti Mi poder.”

📌 Razón 1: Mostrar el Poder de יהוה

  • Egipto era la potencia más poderosa del mundo en la época del Éxodo.
  • Si יהוה podía derrotar a Egipto, demostraría que Él es el único Elohím verdadero.

📌 Razón 2: Manifestar el Nombre de יהוה en toda la tierra

  • La caída de Egipto se convertiría en un testimonio de generación en generación.
  • De hecho, las naciones vecinas oyeron y temieron a יהוה después del Éxodo (Josué 2:10).

📌 Razón 3: Crear el Modelo del “Último Éxodo”

  • Así como יהוה liberó a Israel de Egipto, en la era mesiánica liberará a Su pueblo de todas las naciones.
  • El endurecimiento de Paró es un patrón que se repetirá con los líderes de las naciones en los últimos tiempos.

📜 3. Análisis Temático: ¿Cómo se Relacionan las Plagas con el Reino de Elohím?

📖 Éxodo 9:14 – “Para que sepas que no hay como Yo en toda la tierra”

📌 El Propósito de las Plagas
Las plagas no fueron castigos arbitrarios, sino juicios contra los dioses de Egipto.

PlagaDios Egipcio DerrotadoSimbolismo
Arov (Moscas)Khepri, dios con cabeza de escarabajoJuicio sobre la falsa resurrección
Peste del GanadoHathor, diosa con forma de vacaJuicio contra el poder económico de Egipto
Úlceras y SarnaSekhmet, diosa de la medicinaJuicio contra la salud y la sanidad egipcia

📌 Relación con el Reino de Elohím

  • יהוה destruyó el sistema idolátrico de Egipto para establecer Su Reino.
  • De la misma manera, en la era mesiánica, יהוה traerá juicios sobre el sistema del mundo para establecer Su gobierno.

💡 Conclusión Profética:

  • Así como Egipto fue sacudido antes del Éxodo, el mundo será sacudido antes del regreso de Mashíaj.
  • La batalla entre el sistema del mundo y el Reino de יהוה sigue activa hoy.

📜 4. Conexión con el Brit Hadasháh

📖 Romanos 9:18 – “Así que tiene misericordia de quien quiere, y endurece a quien quiere.”

📌 Endurecimiento de Paró y las Naciones

  • Rav Shaúl (Pablo) usa el ejemplo de Paró para mostrar que Elohím dirige la historia según Su propósito.
  • Así como Paró fue endurecido, el mundo actual endurece su corazón contra יהוה y contra Su Mashíaj.

📌 Ejemplo de Endurecimiento en el Brit Hadasháh

  • Mateo 24:12 – “El amor de muchos se enfriará.”
  • 2 Tesalonicenses 2:11 – “Por lo cual Elohím les envía un poder engañoso.”
  • Apocalipsis 16:9 – “No se arrepintieron para darle gloria.”

💡 Conclusión:

  • Así como Paró se resistió hasta su destrucción, muchas personas hoy se resisten al mensaje de redención de Yeshúa haMashíaj.
  • Los juicios de Egipto prefiguran los juicios de los últimos tiempos.

📜 5. Aplicación Espiritual

📌 ¿Qué nos enseña esta Aliyáh para nuestro tiempo?

  1. No endurecer nuestro corazón como Paró – יהוה nos da oportunidades de arrepentimiento, pero no durarán para siempre.
  2. Reconocer la mano de יהוה en la historia – יהוה está ejecutando Su plan en las naciones hoy, como lo hizo en Egipto.
  3. Prepararnos para el “Último Éxodo” – Así como Israel fue redimido de Egipto, Mashíaj redimirá a Su pueblo en la era final.

📜 Conclusión del Análisis Profundo

  1. El endurecimiento de Paró fue una decisión inicial suya, pero יהוה lo confirmó para manifestar Su gloria.
  2. Las plagas fueron juicios contra los dioses de Egipto, demostrando la soberanía de יהוה.
  3. La caída de Egipto es un modelo profético de los juicios finales antes de la redención mesiánica.
  4. Romanos 9:17 usa el ejemplo de Paró para mostrar que יהוה dirige la historia según Su propósito.
  5. La batalla entre el sistema del mundo y el Reino de Elohím sigue activa hasta la venida de Mashíaj.

📜 Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh (Éxodo 8:19-9:16)

📜 Tema Central: “El Endurecimiento del Corazón y la Soberanía de יהוה”

El tema más relevante de esta sexta Aliyáh de Parashá Vaerá es el endurecimiento del corazón de Paró y la manifestación de la soberanía de יהוה a través de los juicios en Egipto.

A lo largo de la historia, Elohím usa los corazones endurecidos de los líderes de las naciones para revelar Su poder y cumplir Su plan de redención.


📜 1. ¿Qué significa el Endurecimiento del Corazón?

📖 Éxodo 9:12 – “Y endureció יהוה el corazón de Paró, y no los escuchó.”

📌 Definición del Endurecimiento del Corazón en la Toráh
El endurecimiento del corazón en hebreo se expresa con dos términos:

  1. חָזַק (Jazak) – “Endurecer, fortalecer” → Cuando יהוה endurece el corazón de Paró.
  2. כָּבֵד (Kaved) – “Hacer pesado, insensible” → Cuando Paró endurece su propio corazón.

💡 Conclusión:

  • Paró endureció su corazón voluntariamente primero.
  • Luego, יהוה confirmó su endurecimiento para ejecutar Su juicio.

📌 El Endurecimiento en Nuestra Vida Espiritual

  • El pecado endurece el corazón.
  • La resistencia a יהוה nos insensibiliza a Su voz.
  • Si ignoramos Su llamado repetidamente, nuestro corazón puede volverse tan duro que יהוה permita que sigamos en nuestro propio camino hasta la ruina.

📜 2. La Soberanía de יהוה en el Endurecimiento del Corazón

📖 Romanos 9:17 – “Porque para esto te he levantado, para mostrar en ti Mi poder y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra.”

📌 Paró fue levantado como un instrumento de juicio y testimonio

  • יהוה permitió que Paró llegara al poder para usar su terquedad como evidencia del poder divino.
  • Lo mismo sucedió con Babilonia, Roma y otros imperios que desafiaron a Elohím.

📌 El Endurecimiento de los Líderes en la Historia Bíblica

LíderImperioConsecuencia
ParóEgiptoPlagas y destrucción
NabucodonosorBabiloniaSe humilló ante יהוה
Tito (70 d.C.)RomaDestrucción de Jerusalén

💡 Conclusión:

  • Cada vez que una nación se enaltece contra יהוה, Él usa su orgullo para manifestar Su gloria.
  • El endurecimiento del corazón no solo afecta a individuos, sino también a imperios y civilizaciones enteras.

📜 3. Relación con la Redención Final

📖 Jeremías 16:14-15 – “Viene un segundo Éxodo, aún mayor que el primero.”

📌 El Juicio sobre Egipto es un Patrón del Juicio Final
Así como יהוה derrotó a Egipto para redimir a Israel, en la era mesiánica derrotará a todas las naciones que oprimen a Su pueblo.

Éxodo de EgiptoRedención Final
Plagas y juicios sobre EgiptoJuicios en Apocalipsis sobre el mundo
Salida de Israel hacia la libertadReunión de Israel desde todas las naciones
Destrucción del ejército de ParóDestrucción del sistema mundial opresor

💡 Conclusión Profética:

  • El endurecimiento de Paró representa a las naciones que se resistirán a la redención final.
  • Mashíaj será el Libertador definitivo, trayendo juicio y restauración.

📜 4. Aplicación Espiritual: ¿Dónde Está Nuestro Corazón?

📌 Tres Tipos de Corazones en la Historia del Éxodo:

  1. El corazón endurecido de Paró → Rechazo total de יהוה.
  2. El corazón temeroso de los egipcios que creyeron en יהוה (Éxodo 9:20) → Se protegieron de la plaga.
  3. El corazón de los israelitas → Tuvieron que decidir confiar en יהוה o temer a Egipto.

📌 Preguntas de Reflexión:

  • ¿Nuestro corazón es como el de Paró, resistiendo la voluntad de יהוה?
  • ¿Escuchamos la voz de יהוה cuando nos llama al arrepentimiento?
  • ¿Nos preparamos espiritualmente para el juicio y la redención final?

📜 5. Conclusión del Tema Más Relevante

📌 Resumen:

  • El endurecimiento del corazón de Paró es una advertencia para todas las generaciones.
  • יהוה usa el orgullo de los poderosos para manifestar Su gloria.
  • La caída de Egipto es un modelo del juicio que vendrá sobre las naciones que se oponen a יהוה.
  • En la redención final, יהוה traerá el “Último Éxodo” con señales y maravillas.

📌 Llamado a la Acción:
Pedir a יהוה un corazón sensible a Su voz.
Reconocer Su soberanía en nuestra vida y en la historia.
Prepararnos espiritualmente para la redención final en Yeshúa haMashíaj.


📜 Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 8:19-9:16)

En esta sección, exploraremos cómo Yeshúa haMashíaj está presente en la sexta Aliyáh de Parashá Vaerá a través de tipologías, profecías y paralelismos.


📜 1. Tipología de Mashíaj en las Plagas

📖 Éxodo 9:14 – “Para que sepas que no hay como Yo en toda la tierra.”

Las plagas en Egipto no fueron solo castigos sino señales de redención, que prefiguran los juicios finales y la obra de Mashíaj.

Plaga en EgiptoPropósitoConexión con Mashíaj
Arov (Moscas)Derribar el orgullo de EgiptoMashíaj vencerá a los enemigos de יהוה (Salmo 110:1).
Peste del GanadoJuicio contra la economía egipciaMashíaj juzgará a las naciones (Mateo 25:32).
Úlceras y SarnaHumillación de los egipciosMashíaj sanará a Su pueblo (Isaías 53:5).

📌 Conclusión:

  • Así como Moshé ejecutó juicios en Egipto antes de la liberación, Mashíaj traerá juicios antes de la redención final (Apocalipsis 16).
  • Mashíaj es el mediador de una redención aún mayor que la del Éxodo.

📜 2. Profecía Mesiánica en la Haftaráh (Ezequiel 29:21)

📖 Ezequiel 29:21 – “En aquel día haré brotar un cuerno para la casa de Israel.”

📌 El Cuerno de Israel es una Referencia a Mashíaj

  • En hebreo, “cuerno” (קֶרֶן, keren) simboliza poder y realeza.
  • Mashíaj es el “Cuerno de Salvación” que יהוה levantará para redimir a Israel (Lucas 1:69).

📌 Conexión con el Juicio de Egipto y la Redención Final

  • Egipto representa el sistema del mundo opresor.
  • Mashíaj destruirá los sistemas opresores como lo hizo Moshé en Egipto.
  • El reinado mesiánico será el cumplimiento definitivo de la liberación de Israel.

💡 Conclusión:

  • Mashíaj es el rey que יהוה levantará en el tiempo final para redimir a Su pueblo.
  • Así como Israel fue librado de Egipto, la redención mesiánica traerá libertad total del pecado y la opresión.

📜 3. Yeshúa como el Nuevo Moshé

📖 Deuteronomio 18:15 – “Un profeta como Moshé levantará יהוה.”

📌 Paralelismos entre Moshé y Yeshúa haMashíaj

MoshéYeshúa haMashíaj
Enviado a liberar a IsraelMashíaj vino a traer la redención definitiva
Realizó señales y prodigiosHizo milagros y sanidades
Intercedió por IsraelEs el Mediador entre יהוה y los hombres (1 Timoteo 2:5)
Estableció el Pacto en el SinaíEstableció el Brit Hadasháh (Lucas 22:20)

💡 Conclusión:

  • Yeshúa es el “Moshé mayor” que traerá la redención final.
  • Así como Moshé desafió a Paró, Mashíaj desafiará a las naciones que oprimen a Su pueblo.

📜 4. Conexión con el Brit Hadasháh (Romanos 9:17)

📖 Romanos 9:17 – “Para esto te he levantado, para mostrar en ti Mi poder.”

📌 Mashíaj y la Manifestación del Poder de יהוה

  • Mashíaj es la máxima revelación del poder de יהוה en la historia.
  • Así como יהוה usó el orgullo de Paró para demostrar Su gloria, también usará los eventos mundiales para revelar a Mashíaj.

💡 Conclusión:

  • Mashíaj es el cumplimiento final de la historia del Éxodo.
  • El juicio sobre Egipto es una sombra de los juicios finales antes de la restauración del Reino.

📜 5. Aplicación Espiritual: Preparándonos para la Redención

📌 ¿Cómo descubrir a Mashíaj en nuestra vida hoy?
No endurecer nuestro corazón como Paró → Ser sensibles a la voz de Mashíaj.
Esperar la redención final con esperanza → Mashíaj traerá justicia y restauración.
Anunciar Su Nombre en toda la tierra → Como Moshé declaró el Nombre de יהוה en Egipto, nosotros debemos proclamar a Mashíaj al mundo.

📖 Isaías 52:7 – “¡Cuán hermosos son los pies del que anuncia paz, del que proclama la salvación!”


📜 Conclusión

📌 Yeshúa haMashíaj está presente en esta Aliyáh de múltiples formas:

  1. Como el Libertador definitivo, el Nuevo Moshé.
  2. Como el “Cuerno de Israel”, el Rey que reinará sobre las naciones.
  3. Como la manifestación del poder de יהוה en la historia.
  4. Como el Juez que traerá el “Último Éxodo” en los tiempos finales.

📌 Llamado a la Acción:
Esperar a Mashíaj con fe y confianza.
No endurecer nuestro corazón como Paró.
Prepararnos para la redención final y proclamar Su Nombre.


📜 Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos sobre la Aliyáh (Éxodo 8:19-9:16)

En esta sección, exploraremos los comentarios rabínicos, targumim (traducciones arameas), midrashim y textos apócrifos que amplían nuestra comprensión de la sexta Aliyáh de Parashá Vaerá y su relación con la redención mesiánica.


📜 1. Midrashim sobre las Plagas y el Endurecimiento del Corazón de Paró

Los Midrashim (enseñanzas rabínicas tradicionales) ofrecen perspectivas adicionales sobre las plagas y la actitud de Paró.

📖 Midrash Shemot Rabá 11:6 – “El Corazón de Piedra de Paró”

📌 Comentario:

  • El Midrash compara el corazón de Paró con una piedra que se endurece cada vez más.
  • יהוה dio señales y advertencias antes de endurecerlo completamente, para que nadie pudiera decir que no tuvo oportunidad de arrepentirse.

💡 Conexión Mesiánica:

  • Yeshúa enseñó que los corazones endurecidos no pueden recibir la verdad (Mateo 13:15).
  • La resistencia de Paró prefigura la oposición de los líderes del mundo a la redención final.

📖 Midrash Tanjumá (Vaerá 14) – “Las Plagas como Juicio contra los Dioses de Egipto”

📌 Comentario:

  • Cada plaga fue una confrontación directa con un dios egipcio.
  • יהוה demostró que Él es el único Elohím verdadero.

💡 Conexión Mesiánica:

  • Así como las plagas destruyeron la autoridad de los ídolos egipcios, Mashíaj destruirá el sistema idolátrico del mundo antes de Su reinado.

📖 Apocalipsis 18:2 – “Ha caído Babilonia, la grande, y se ha convertido en morada de demonios.”


📜 2. Targumim sobre la Manifestación del Nombre de יהוה

Los Targumim son traducciones arameas de la Toráh con comentarios adicionales.

📖 Targum Onkelos sobre Éxodo 9:16 – “Para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra”

📌 Comentario:

  • El Targum Onkelos traduce este verso agregando:
    “Para que todas las naciones sepan que Yo soy el Rey de los cielos y la tierra.”
  • יהוה utiliza los eventos en Egipto para revelar Su gloria al mundo entero.

💡 Conexión Mesiánica:

  • Mashíaj es la máxima proclamación del Nombre de יהוה en toda la tierra.
  • 📖 Filipenses 2:9-11 – “Para que en el Nombre de Yeshúa toda rodilla se doble, en el cielo y en la tierra.”

📌 Conclusión:

  • Así como Paró fue instrumento para la proclamación de יהוה, también los acontecimientos mundiales serán usados para manifestar la gloria de Mashíaj.

📜 3. Textos Apócrifos sobre el Éxodo y el Juicio de las Naciones

Los textos apócrifos expanden algunos detalles de la historia del Éxodo y del juicio sobre Egipto.

📖 Libro de los Jubileos 48:12-14 – “El Ángel Destructor en Egipto”

📌 Comentario:

  • El Libro de los Jubileos menciona que un ángel ejecutó las plagas en Egipto.
  • En Jubileos 48:14, se menciona que Moshé tenía un libro escrito por el ángel de la presencia, donde se detallaban los juicios de יהוה.

💡 Conexión Mesiánica:

  • En el Brit Hadasháh, Mashíaj es descrito como el ejecutor del juicio final (Apocalipsis 19:11-16).
  • El Ángel Destructor de Egipto es un modelo del juicio del tiempo del fin.

📖 2 Tesalonicenses 1:7-8 – “Cuando se manifieste el Mashíaj con sus ángeles en llama de fuego, para dar retribución a los que no obedecen a יהוה.”

📌 Conclusión:

  • Así como Egipto fue juzgado, el mundo enfrentará un juicio antes de la restauración del Reino de Mashíaj.

📜 4. Midrash Mesiánico: El Éxodo Final

📖 Midrash Pesikta Rabbati 36 – “El Último Redentor será como el Primero”
📌 Comentario:

  • Este Midrash enseña que el primer redentor (Moshé) y el último redentor (Mashíaj) serán similares.
  • Dice:
    “Así como el primer redentor apareció y redimió a Israel, así el último redentor aparecerá y los redimirá de entre todas las naciones.”

💡 Conexión con Yeshúa haMashíaj:

  • Mashíaj es el “Nuevo Moshé” que traerá el último Éxodo.
  • Así como Moshé sacó a Israel de Egipto con señales y maravillas, Mashíaj traerá la redención final con prodigios celestiales.

📖 Mateo 24:30 – “Entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo.”

📌 Conclusión:

  • El Éxodo de Egipto es un prototipo del Éxodo final que hará Mashíaj al reunir a Israel y juzgar a las naciones.

📜 Conclusión del Punto 9

📌 Resumen de los hallazgos en Midrashim, Targumim y Textos Fuentes:

  1. Los Midrashim explican el endurecimiento del corazón de Paró y cómo יהוה usó su rebeldía para manifestar Su gloria.
  2. Los Targumim enfatizan que el propósito del juicio sobre Egipto era proclamar el Nombre de יהוה en toda la tierra, lo cual se cumplirá en Mashíaj.
  3. Los textos apócrifos como Jubileos describen el rol de los ángeles en el juicio sobre Egipto, prefigurando el juicio final de Mashíaj.
  4. El Midrash Pesikta Rabbati enseña que el último redentor (Mashíaj) actuará de la misma forma que Moshé, trayendo un nuevo Éxodo.

📌 Conclusión Final:

  • יהוה usó a Paró como un instrumento para demostrar Su gloria, al igual que usará los eventos del fin para manifestar a Mashíaj.
  • El juicio sobre Egipto es un modelo del juicio final que traerá Mashíaj antes de la restauración del Reino.
  • Los Midrashim enseñan que la redención mesiánica será aún mayor que el Éxodo de Egipto.

📌 Llamado a la Acción:
Reconocer que la historia de Egipto es una sombra de lo que vendrá.
Prepararnos para la manifestación de Mashíaj y Su Reino.
Proclamar el Nombre de יהוה en toda la tierra, como lo hizo Moshé en Egipto.


📜 Punto 10: Mandamientos Encontrados, Principios y Valores en la Aliyáh (Éxodo 8:19-9:16)

En esta sexta Aliyáh de Parashá Vaerá, encontramos mandamientos implícitos, principios espirituales y valores eternos que nos enseñan cómo vivir en obediencia a יהוה y prepararnos para la redención final.


📜 1. Mandamientos Encontrados en la Aliyáh

Aunque la sección Éxodo 8:19-9:16 no presenta mandamientos explícitos (mitzvot) en la Toráh escrita, sí contiene principios que reflejan los mandamientos universales.

📌 Mandamientos Implícitos

MandamientoReferenciaAplicación
Reconocer la soberanía de יהוהÉxodo 9:14 – “Para que sepas que no hay como Yo en toda la tierra.”יהוה es el único Elohím y no hay otro.
No endurecer el corazón contra יהוהÉxodo 9:12 – “Y endureció יהוה el corazón de Paró.”Debemos ser sensibles a la voz de יהוה.
No confiar en la idolatría ni en el poder humanoÉxodo 9:3 – “יהוה traerá peste sobre tu ganado en el campo.”Las riquezas y el poder no pueden salvarnos.
Obedecer la voz de יהוהÉxodo 9:20 – “El que temió la palabra de יהוה entre los siervos de Paró hizo huir sus siervos y su ganado a casa.”El temor de יהוה nos protege del juicio.

💡 Conclusión:

  • La dureza del corazón de Paró es una advertencia contra la desobediencia.
  • El juicio sobre Egipto muestra que solo יהוה es digno de confianza.
  • Obedecer la voz de יהוה nos preserva del juicio y nos acerca a Su salvación.

📜 2. Principios Espirituales Extraídos de la Aliyáh

Esta Aliyáh contiene principios espirituales universales que nos enseñan cómo vivir en santidad y fidelidad a יהוה.

📌 Principios Claves

PrincipioVersículoLección Espiritual
El poder de יהוה es supremo sobre las nacionesÉxodo 9:16 – “Para mostrar en ti Mi poder y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra.”La historia es dirigida por יהוה, y Su gloria será revelada en toda la tierra.
El juicio de יהוה es justo y progresivoÉxodo 9:6 – “Y murió todo el ganado de Egipto, pero del ganado de los hijos de Israel no murió ni uno.”יהוה protege a los que le pertenecen y juzga a los que se oponen a Su voluntad.
El arrepentimiento puede salvarnos del juicioÉxodo 9:20 – “El que temió la palabra de יהוה entre los siervos de Paró hizo huir sus siervos y su ganado a casa.”Incluso en el juicio, יהוה da oportunidades para arrepentirse y ser salvo.
La resistencia a יהוה solo trae destrucciónÉxodo 9:12 – “Y endureció יהוה el corazón de Paró.”Endurecer el corazón contra יהוה solo trae juicio y pérdida.

💡 Conclusión:

  • El temor de יהוה nos lleva a la obediencia y a la protección.
  • La soberanía de יהוה se manifestará sobre las naciones, queramos o no.
  • Los juicios en Egipto son un patrón de cómo יהוה juzgará a las naciones en el tiempo del fin.

📜 3. Valores Espirituales y Morales de la Aliyáh

Esta Aliyáh nos enseña valores esenciales que debemos aplicar en nuestra vida.

📌 Valores Fundamentales en la Aliyáh

ValorEjemplo en la AliyáhAplicación en nuestra vida
Humildad ante יהוהParó se resistió a יהוה y fue humillado.Reconocer que יהוה es el soberano de nuestras vidas.
Temor de יהוהAlgunos egipcios protegieron su ganado (Éxodo 9:20).Escuchar y obedecer la voz de יהוה nos libra del juicio.
Justicia Divinaיהוה castigó solo a Egipto, pero protegió a Israel.יהוה protege a los que caminan en Su pacto.
ArrepentimientoParó prometió liberar a Israel pero volvió a endurecerse.No debemos endurecer nuestro corazón después de recibir corrección.

💡 Conclusión:

  • El temor de יהוה nos lleva a tomar decisiones sabias.
  • La justicia divina se manifestará en Su tiempo.
  • El arrepentimiento genuino nos mantiene alineados con el propósito de יהוה.

📜 4. Conexión con el Brit Hadasháh: Yeshúa y los Principios de esta Aliyáh

📖 Mateo 7:24-27 – “El que oye estas palabras y las hace, será como el hombre prudente que edificó su casa sobre la roca.”

📌 Paralelos entre Paró y la Advertencia de Yeshúa

  • Paró escuchó la voz de יהוה pero no obedeció, y su reino fue destruido.
  • Yeshúa advierte que solo los que obedecen Sus palabras podrán resistir en el día del juicio.

📌 Paralelismo con las Plagas del Fin

  • Las plagas de Egipto son un modelo de los juicios en Apocalipsis.
  • Mashíaj será el Juez final que traerá justicia sobre las naciones.

💡 Conclusión:

  • Escuchar y obedecer a Mashíaj nos salva del juicio venidero.
  • Los juicios de Egipto son una advertencia para toda la humanidad.
  • Mashíaj es la manifestación de la justicia divina en el mundo.

📜 5. Aplicación Personal: Viviendo Según los Principios de esta Aliyáh

📌 Preguntas de Reflexión:
¿Reconozco la soberanía de יהוה en mi vida, o resisto Su voluntad como Paró?
¿Tengo temor de יהוה y obedezco Su voz, como los egipcios que protegieron su ganado?
¿Mi corazón es sensible a las advertencias de יהוה, o lo he endurecido con orgullo y autosuficiencia?

📖 Proverbios 28:14 – “Dichoso el hombre que siempre teme a יהוה, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.”

📌 Acciones Prácticas:
Vivir en obediencia a יהוה, sin endurecer nuestro corazón.
Confiar en la justicia divina y no en nuestra propia fuerza.
Prepararnos para la redención final mediante un corazón sensible y dispuesto a seguir a Mashíaj.


📜 Conclusión del Punto 10

📌 Resumen de los Mandamientos, Principios y Valores Encontrados:

  1. No endurecer nuestro corazón contra יהוה → Obedecer Su voz nos preserva del juicio.
  2. El temor de יהוה nos guía a la salvación → Como los egipcios que temieron la palabra de יהוה y salvaron su ganado.
  3. Mashíaj es el cumplimiento de estos principios → Quien obedece Su enseñanza será librado del juicio venidero.
  4. Los juicios de Egipto son un modelo del juicio final → Nos advierten que solo los que confían en יהוה y en Su Mashíaj serán redimidos.

📌 Llamado a la Acción:
Pedir a יהוה un corazón obediente y sensible a Su voz.
Vivir con temor de יהוה, confiando en Su justicia.
Seguir a Mashíaj con fidelidad, sabiendo que Su Reino se establecerá pronto.


📜 Punto 11: Preguntas de Reflexión sobre la Aliyáh (Éxodo 8:19-9:16)

Para profundizar en el mensaje de la sexta Aliyáh de Parashá Vaerá, presentamos cinco preguntas de reflexión que nos ayudarán a aplicar las enseñanzas de este pasaje en nuestra vida diaria y en nuestra relación con יהוה y con Yeshúa haMashíaj.


📜 1. ¿He endurecido mi corazón como Paró?

📖 Éxodo 9:12 – “Y endureció יהוה el corazón de Paró, y no los escuchó.”

📌 Reflexión:

  • Paró tuvo múltiples oportunidades para arrepentirse, pero persistió en su orgullo.
  • En nuestra vida, ¿hay áreas en las que hemos endurecido nuestro corazón a la voz de יהוה?
  • ¿Nos resistimos a Su corrección y disciplina?

📌 Acción:
✅ Pedir a יהוה un corazón sensible a Su voluntad.
✅ Examinar si hay pecados o actitudes que nos impiden obedecerle.
No ignorar Sus advertencias, sino responder con humildad.

📖 Proverbios 28:14 – “Dichoso el hombre que siempre teme a יהוה, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.”


📜 2. ¿Dependo de mis propios recursos en lugar de confiar en יהוה?

📖 Éxodo 9:3 – “He aquí, la mano de יהוה estará sobre tu ganado que está en el campo.”

📌 Reflexión:

  • Los egipcios confiaban en su ganado, riqueza y dioses falsos, pero יהוה demostró que solo Él es la fuente de provisión y seguridad.
  • ¿En qué estoy poniendo mi confianza hoy? ¿En mis posesiones, en mi trabajo, en mi capacidad personal, o en יהוה?
  • ¿Estoy dispuesto a depender completamente de יהוה, aun cuando el mundo a mi alrededor se derrumbe?

📌 Acción:
✅ Reconocer que todo lo que tenemos proviene de יהוה.
✅ Buscar primeramente Su Reino y Su justicia (Mateo 6:33).
✅ Aprender a vivir por fe y no por vista.

📖 Jeremías 17:5 – “Maldito el hombre que confía en el hombre, que hace de la carne su fortaleza y aparta su corazón de יהוה.”


📜 3. ¿Tengo un corazón que responde con temor de יהוה o con indiferencia?

📖 Éxodo 9:20 – “El que temió la palabra de יהוה entre los siervos de Paró hizo huir sus siervos y su ganado a casa.”

📌 Reflexión:

  • No todos los egipcios endurecieron su corazón como Paró. Algunos temieron a יהוה y actuaron en obediencia.
  • ¿Estoy respondiendo a la Palabra de יהוה con temor reverente, o con indiferencia?
  • ¿Cómo reacciono cuando יהוה me muestra algo en Su Palabra? ¿Hago cambios en mi vida o sigo igual?

📌 Acción:
✅ Cultivar un temor sano de יהוה que nos lleve a la obediencia.
✅ No solo escuchar la Palabra, sino ponerla en práctica.
✅ Ser sensibles a las advertencias espirituales y actuar conforme a ellas.

📖 Salmo 111:10 – “El principio de la sabiduría es el temor de יהוה.”


📜 4. ¿Reconozco la soberanía de יהוה en los acontecimientos del mundo?

📖 Éxodo 9:16 – “Para mostrar en ti Mi poder y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra.”

📌 Reflexión:

  • יהוה usó a Paró y a Egipto para manifestar Su gloria.
  • Hoy, vemos eventos mundiales que parecen caóticos, pero יהוה sigue en control.
  • ¿Reconozco que todo lo que sucede en el mundo es parte del plan de יהוה para revelar Su gloria?
  • ¿Cómo puedo proclamar Su Nombre en medio de estos tiempos?

📌 Acción:
✅ En vez de temer las noticias, confiar en la soberanía de יהוה.
✅ Usar las oportunidades para compartir el mensaje de redención en Yeshúa haMashíaj.
✅ Pedir sabiduría para discernir los tiempos y prepararnos espiritualmente.

📖 Isaías 46:10 – “Mi consejo permanecerá, y haré todo lo que quiero.”


📜 5. ¿Estoy preparado para el juicio y la redención final?

📖 Romanos 9:17 – “Para esto te he levantado, para mostrar en ti Mi poder.”

📌 Reflexión:

  • Así como יהוה juzgó a Egipto antes de la redención de Israel, habrá un juicio antes de la redención final en la era mesiánica.
  • Mashíaj vendrá para juzgar a las naciones y establecer Su Reino.
  • ¿Estoy espiritualmente preparado para Su regreso?
  • ¿Estoy viviendo de acuerdo con Su voluntad, o he caído en complacencia espiritual?

📌 Acción:
Vivir en santidad y fidelidad a Mashíaj.
Arrepentirse y buscar la guía de Ruaj HaKodesh en cada área de la vida.
Estar alerta y no dormirse espiritualmente.

📖 Mateo 24:44 – “Por tanto, también vosotros estad preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.”


📜 Conclusión del Punto 11

📌 Resumen de las Preguntas de Reflexión:

  1. ¿He endurecido mi corazón como Paró?
  2. ¿Dependo de mis propios recursos en lugar de confiar en יהוה?
  3. ¿Tengo un corazón que responde con temor de יהוה o con indiferencia?
  4. ¿Reconozco la soberanía de יהוה en los acontecimientos del mundo?
  5. ¿Estoy preparado para el juicio y la redención final?

📌 Llamado a la Acción:
Evaluar nuestra vida a la luz de la Toráh y el Brit Hadasháh.
Hacer cambios prácticos para alinear nuestra vida con la voluntad de יהוה.
Vivir en preparación constante para la manifestación del Reino de Mashíaj.

📖 Apocalipsis 22:12 – “He aquí, vengo pronto, y mi recompensa está conmigo para dar a cada uno según su obra.”


📜 Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 8:19-9:16)

En esta sección, presentamos un resumen detallado de los eventos de la sexta Aliyáh de Parashá Vaerá, junto con su conexión con la Haftaráh (Ezequiel 29:1-21) y el Brit Hadasháh (Romanos 9:17).


📜 1. Resumen del Texto de la Toráh (Éxodo 8:19-9:16)

📌 Eventos Claves:

  • יהוה envía las plagas sobre Egipto, continuando el juicio sobre Paró y su nación.
  • Plaga de Arov (insectos dañinos) – Invaden las casas y la tierra egipcia, causando destrucción.
  • Paró intenta negociar con Moshé, pero no cumple su palabra y endurece su corazón.
  • Plaga de la peste en el ganado – Todos los animales egipcios en el campo mueren, pero el ganado de Israel queda intacto.
  • Plaga de úlceras – Se extiende sobre los egipcios y sus animales, afectando incluso a los magos de Egipto.
  • Paró sigue resistiéndose, y יהוה endurece su corazón para manifestar Su poder y Su Nombre en toda la tierra.

📖 Éxodo 9:16 – “Pero te he levantado para mostrar en ti Mi poder y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra.”

💡 Conclusión:

  • יהוה demuestra Su soberanía sobre Egipto y sus dioses.
  • La protección de Israel en medio de las plagas muestra el pacto especial de יהוה con Su pueblo.
  • El endurecimiento de Paró es una advertencia para quienes resisten la voluntad de יהוה.

📜 2. Resumen de la Haftaráh (Ezequiel 29:1-21)

📌 Temas Claves:

  • Profecía contra Egipto → יהוה declara que destruirá Egipto por su arrogancia.
  • Paró es comparado con un “gran monstruo del Nilo” → Creyó que el río era suyo y que tenía poder absoluto.
  • Egipto será humillado y destruido por Babilonia → La nación será llevada al exilio y su reino nunca volverá a ser poderoso.
  • Promesa de restauración para Israel → יהוה levantará un “cuerno” para la casa de Israel en el futuro (una referencia mesiánica).

📖 Ezequiel 29:21 – “En aquel día haré brotar un cuerno para la casa de Israel.”

💡 Conclusión:

  • Así como Egipto fue humillado en el Éxodo, יהוה lo juzga nuevamente en tiempos de Ezequiel.
  • La arrogancia de Paró es la misma que la de las naciones que desafían a יהוה.
  • El “cuerno de Israel” es una referencia mesiánica, señalando el reinado futuro de Yeshúa haMashíaj.

📜 3. Resumen del Brit Hadasháh (Romanos 9:17)

📌 Tema Central:

  • Rav Shaúl cita Éxodo 9:16 para mostrar que יהוה usa incluso a los malvados para manifestar Su gloria.
  • Paró es un ejemplo de las naciones que se oponen a יהוה y terminan siendo instrumentos de Su poder.
  • יהוה tiene misericordia de quien quiere y endurece a quien quiere.

📖 Romanos 9:17 – “Para esto te he levantado, para mostrar en ti Mi poder y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra.”

💡 Conclusión:

  • Paró representa a los líderes mundiales que se resisten a la soberanía de יהוה.
  • יהוה es soberano sobre la historia y usa incluso la rebeldía de los hombres para Sus propósitos.
  • La redención de Israel es parte del plan de יהוה, y nada puede detenerlo.

📜 4. Conexión Profética: El Último Éxodo y la Redención Mesiánica

📌 Patrón de Juicio y Redención
La historia del Éxodo se repite en la historia de Israel y en la era mesiánica.

EventoJuicioRedención
Éxodo de Egipto10 PlagasSalida de Israel
Exilio en BabiloniaDestrucción de JerusalénRetorno de Israel
Época de YeshúaRoma oprime a IsraelPromesa de la redención final
Días de MashíajJuicio sobre las nacionesRestauración del Reino de יהוה

📖 Jeremías 16:14-15 – “No se dirá más: ‘Vive יהוה, que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino: ‘Vive יהוה, que sacó a los hijos de Israel de todas las tierras a donde los había esparcido.'”

💡 Conclusión:

  • Así como יהוה redimió a Israel de Egipto, traerá una redención aún mayor en la era mesiánica.
  • Las plagas de Egipto son una sombra de los juicios finales en la venida de Mashíaj.
  • Yeshúa es el nuevo Moshé que guiará a Israel en el último Éxodo.

📖 Mateo 24:30 – “Entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo.”


📜 5. Aplicación Espiritual y Reflexión Final

📌 Lecciones Claves de la Aliyáh:
No endurecer nuestro corazón contra la voz de יהוה, como lo hizo Paró.
Reconocer la soberanía de יהוה en nuestra vida y en los acontecimientos del mundo.
Confiar en la protección y redención de יהוה en tiempos de juicio.
Prepararnos para la redención final y la manifestación del Reino de Mashíaj.

📖 Hebreos 3:15 – “Si escucháis hoy Su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.”


📜 Conclusión del Punto 12

📌 Resumen de la Aliyáh:

  1. En la Toráh: יהוה juzga a Egipto con plagas, pero Paró sigue endureciendo su corazón.
  2. En la Haftaráh: Ezequiel profetiza la destrucción de Egipto y la exaltación de Israel.
  3. En el Brit Hadasháh: Rav Shaúl usa la historia de Paró como ejemplo de la soberanía de יהוה.
  4. Conexión Profética: El Éxodo es un modelo de la redención final en la era mesiánica.
  5. Aplicación Espiritual: יהוה nos llama a vivir en obediencia y prepararnos para Su Reino.

📌 Llamado a la Acción:
Pedir a יהוה un corazón humilde y sensible a Su voz.
No confiar en el poder del mundo, sino en la soberanía de יהוה.
Prepararnos espiritualmente para la venida de Mashíaj.

📖 Apocalipsis 22:12 – “He aquí, vengo pronto, y mi recompensa está conmigo.”


📜 Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh (Éxodo 8:19-9:16)

Esta Tefiláh (oración) está basada en las enseñanzas de la sexta Aliyáh de Parashá Vaerá, clamando a יהוה para que nos ayude a no endurecer nuestro corazón, confiar en Su soberanía y prepararnos para la redención en Mashíaj.


📜 Tefiláh basada en la Aliyáh

אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, מלך העולם,
Avinu Shebashamáyim, Mélej HaOlam,
Padre nuestro que estás en los cielos, Rey del universo,

Nos presentamos delante de Ti con un corazón humilde y dispuesto a escuchar Tu voz.
Así como castigaste a Egipto con plagas para demostrar que Tú eres el único Elohím verdadero,
enséñanos a no confiar en las riquezas ni en el poder humano, sino solo en Ti.

📖 “Porque esta vez enviaré todas Mis plagas sobre tu corazón… para que sepas que no hay como Yo en toda la tierra.” (Éxodo 9:14)

Abba Kadosh, no permitas que nuestro corazón se endurezca como el de Paró.
Danos un corazón blando y obediente, que escuche Tus advertencias y camine en Tu verdad.

📖 “El que temió la palabra de יהוה entre los siervos de Paró hizo huir sus siervos y su ganado a casa.” (Éxodo 9:20)

Que podamos ser como aquellos que temieron Tu Nombre y actuaron en obediencia.
Guíanos por el camino de la justicia y la redención, para que podamos ser testigos de Tu poder en toda la tierra.

📖 “Para esto te he levantado, para mostrar en ti Mi poder y para que Mi Nombre sea proclamado en toda la tierra.” (Éxodo 9:16)

Reconocemos que todo lo que sucede en el mundo está bajo Tu control.
Aunque las naciones se enorgullecen y se rebelan contra Ti, sabemos que Tu Reino prevalecerá y que pronto vendrá el día de la redención final en Mashíaj.

📖 “En aquel día haré brotar un cuerno para la casa de Israel.” (Ezequiel 29:21)

Abba, apresura el día en que Yeshúa haMashíaj reine sobre toda la tierra.
Que su reinado sea establecido pronto y que toda rodilla se doble ante Ti.

📖 “He aquí, vengo pronto, y mi recompensa está conmigo para dar a cada uno según su obra.” (Apocalipsis 22:12)

Te pedimos que nos prepares para ese día, que seamos fieles y que vivamos con un corazón dispuesto a Tu voluntad.
Límpianos de todo orgullo, de toda incredulidad y de toda dureza de corazón.
Que Tu Ruaj HaKodesh nos transforme y nos lleve a caminar en la luz de Tu Toráh y en la fe en Yeshúa haMashíaj.

בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ, אָמֵן וְאָמֵן.
Beshem Yeshúa haMashíaj, Amén veAmén.
En el Nombre de Yeshúa haMashíaj, Amén y Amén.


📖 Salmo 25:4-5 – “Muéstrame, oh יהוה, Tus caminos; enséñame Tus sendas. Guíame en Tu verdad y enséñame, porque Tú eres el Elohím de mi salvación.”


¡Que יהוה te bendiga y te guíe en Su verdad!

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai


EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 5

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 5 – Shemot – Éx 8:7-18

Aliyáh 5: (Éxodo 8:7-18) Plagas de ranas, piojos y su impacto sobre Egipto.
Haftaráh: Miqueas 7:15-20 (La liberación futura comparada con la salida de Egipto).
Brit Hadasháh: 2 Timoteo 3:8-9 (Yanes y Yambres, magos de Egipto).

Punto 1: Texto Hebreo

Éxodo 8:7-18 (Shemot 8:7-18)


Punto 2: Haftaráh – Miqueas 7:15-20

Texto Hebreo con Traducción Interlineal

(Se puede agregar según se solicite)

Comentario Mesiánico

El profeta Miqueas menciona la futura redención de Israel, comparable con la liberación de Egipto. Así como Adonái ejecutó juicios sobre Mitzráyim, en los tiempos finales Él redimirá a Su pueblo con poder, siendo Yeshúa haMashíaj el libertador definitivo.


Punto 3: Brit Hadasháh – 2 Timoteo 3:8-9

Texto Arameo Peshitta con Traducción Interlineal

(Se puede agregar según se solicite)

Comentario Mesiánico

Pablo menciona a Yanes y Yambres, los magos egipcios que resistieron a Moshé, mostrando que la rebelión contra la verdad es un patrón repetido a lo largo de la historia. Así como los falsos líderes resistieron a Moshé, muchos hoy se oponen a la verdad de Yeshúa haMashíaj.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Egipto, en la época de Moshé, era una superpotencia que dependía del Nilo para su supervivencia. Las plagas representaban juicios directos contra los dioses egipcios, demostrando la supremacía de Adonái.


Punto 5: Estudio y Conexiones Proféticas

Las plagas de Egipto prefiguran los juicios del final de los tiempos en Apocalipsis. Yeshúa, como el nuevo Moshé, trae la verdadera liberación.


Punto 6: Análisis Profundo

Moshé intercede por Egipto, lo que resalta la misericordia de Adonái incluso en juicio. Sin embargo, Faraón endurece su corazón.


Punto 7: Tema Más Relevante

El endurecimiento del corazón: se compara con quienes rechazan a Yeshúa.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj

Moshé como tipo de Yeshúa, los juicios como prefiguración de Apocalipsis.


Punto 9: Midrashim y Targumim

Targum Onkelos enfatiza el poder de Adonái sobre Egipto.


Punto 10: Mandamientos

Principio de obediencia y reconocimiento del poder de Adonái.


Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Faraón endureció su corazón?
  2. ¿Cómo se comparan estas plagas con los juicios finales?
  3. ¿Cómo intercede Yeshúa por nosotros hoy?
  4. ¿Qué aprendemos sobre la paciencia de Adonái?
  5. ¿Qué dioses egipcios fueron derrotados en esta plaga?

Punto 12: Resumen

Adonái envía plagas para demostrar Su poder, pero Faraón endurece su corazón.


Punto 13: Tefiláh

“Adonái, abre nuestros ojos a Tu poder y danos corazones dispuestos a obedecer.”



Éxodo 8:7-18 – Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado

Éxodo 8:7

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־פַּרְעֹה הִתְפָּאֵר עָלַי לְמָתַי אַעְתִּיר לְךָ וְלַעֲבָדֶיךָ וּלְעַמְּךָ לְהַכְרִית הַצְפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ רַק בַּיְאֹר תִּשָּׁאַרְנָה׃

Va-yomer Moshé el-Par’ó hitpa’er alay lematay a’tir lekha u’la’avadekha u’le’amekha lehakrit hatzefarde’im mimcha u’mibbatecha rak ba-Ye’or tisha’arnah.

“Y dijo” Moshé a Faraón: “Gloríate sobre mí, ¿para cuándo oraré por ti y por tus siervos y por tu pueblo para exterminar las ranas de ti y de tus casas? Solo en el río quedarán.”_


Éxodo 8:8

וַיֹּאמֶר לְמָחָר וַיֹּאמֶר כִּדְבָרְךָ לְמַעַן תֵּדַע כִּי־אֵין כַּיְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

Va-yomer le-maḥar va-yomer kidvarekha lema’an teda ki-ein ka’Adonái Elohénu.

“Y dijo” “Para mañana”. Y dijo [Moshé]: “Según tu palabra, para que sepas que no hay como Adonái nuestro Elohím”._


Éxodo 8:9

וְסָרוּ הַצְפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ וּמֵעֲבָדֶיךָ וּמֵעַמֶּךָ רַק בַּיְאֹר תִּשָּׁאַרְנָה׃

Ve-saru hatzefarde’im mimcha u’mibbatecha u’me’avadekha u’me’amekha rak ba-Ye’or tisha’arnah.

“Y se apartarán las ranas de ti y de tus casas y de tus siervos y de tu pueblo; solo en el río quedarán.”


Éxodo 8:10

וַיֵּצֵא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן מֵעִם פַּרְעֹה וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה עַל דְּבַר הַצְפַרְדְּעִים אֲשֶׁר־שָׂם לְפַרְעֹה׃

Va-yetze Moshé ve-Aharón me’im Par’ó va-yitz’ak Moshé el-Adonái al-dvar hatzefarde’im asher-sam le-Par’ó.

“Y salió” Moshé y Aharón de ante Faraón, y clamó Moshé a Adonái por la cuestión de las ranas que había puesto sobre Faraón.


Éxodo 8:11

וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּמֻתוּ הַצְפַרְדְּעִים מִן־הַבָּתִּים מִן־הַחֲצֵרוֹת וּמִן־הַשָּׂדֹת׃

Va-ya’as Adonái kidvar Moshé va-yamutu hatzefarde’im min-habattim min-hachatzerot u-min-hasadot.

“Y hizo” Adonái según la palabra de Moshé, y murieron las ranas de las casas, de los patios y de los campos.


Éxodo 8:12

וַיִּצְבְּרוּ אֹתָם חֳמָרִם חֳמָרִם וַתִּבְאַשׁ הָאָרֶץ׃

Va-yitzberu otam ḥomarim ḥomarim va-tiv’ash ha-aretz.

“Y las amontonaron” en montones, montones, y la tierra apestó.


Éxodo 8:13

וַיַּרְא פַּרְעֹה כִּי הָיְתָה הָרְוָחָה וְהַכְבִּיד אֶת־לִבּוֹ וְלֹא שָׁמַע אֲלֵיהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃

Va-yar Par’ó ki hayetah ha-r’vaḥah va-yachbid et-libó ve-lo shama a’leihem ka’asher diber Adonái.

“Y vio” Faraón que había alivio, y endureció su corazón, y no los escuchó, como había dicho Adonái.


Éxodo 8:14

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־אַהֲרֹן נְטֵה אֶת־מַטְּךָ וְהַךְ אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ וְהָיָה לְכִנִּם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Va-yomer Adonái el-Moshé emor el-Aharón nete et-mattecha ve-hak et-afar ha-aretz ve-hayah le-kinim be-chol-eretz Mitzrayim.

“Y dijo” Adonái a Moshé: “Di a Aharón: Extiende tu vara y golpea el polvo de la tierra y se convertirá en piojos en toda la tierra de Egipto.”


Éxodo 8:15

וַיַּעֲשׂוּ־כֵן וַיֵּט אַהֲרֹן אֶת־יָדוֹ בְּמַטֵּהוּ וַיַּךְ אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה כָּל־עֲפַר הָאָרֶץ הָיָה כִּנִּים בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

(Sigue con el mismo formato)


Éxodo 8:16

וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה
Va-yomer Adonái el-Moshé
“Y dijo Adonái a Moshé”

אֱמֹר אֶל־אַהֲרֹן
Emor el-Aharón
“Di a Aharón”

נְטֵה אֶת־מַטְּךָ וְהַךְ אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ
Nete et-mattecha ve-hak et-afar ha-aretz
“Extiende tu vara y golpea el polvo de la tierra”

וְהָיָה לְכִנָּם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
Ve-hayah le-kinim be-chol eretz Mitzrayim
“Y se convertirá en piojos en toda la tierra de Egipto”


Éxodo 8:17

וַיַּעֲשׂוּ־כֵן וַיֵּט אַהֲרֹן אֶת־יָדוֹ בְּמַטֵּהוּ
Va-ya’asu-ken va-yet Aharón et-yadó be-mattehu
“E hicieron así, y extendió Aharón su mano con su vara”

וַיַּךְ אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה
Va-yak et-afar ha-aretz va-tehi ha-kinam ba-adam u-va-behemah
“Y golpeó el polvo de la tierra, y se convirtieron en piojos en los hombres y en los animales”

כָּל־עֲפַר הָאָרֶץ הָיָה כִּנִּים בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
Kol afar ha-aretz hayah kinim be-chol eretz Mitzrayim
“Todo el polvo de la tierra se convirtió en piojos en toda la tierra de Egipto”


Éxodo 8:18

וַיַּעֲשׂוּ־כֵן הַחַרְטֻמִּים בְּלָטֵיהֶם לְהוֹצִיא אֶת־הַכִּנִּים
Va-ya’asu-ken ha-chartumim be-lateihem le-hotsi et ha-kinim
“E hicieron así los hechiceros con sus encantamientos para sacar los piojos”

וְלֹא יָכֹלוּ וַתְּהִי הַכִּנָּם בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה׃
Ve-lo yacholu va-tehi ha-kinam ba-adam u-va-behemah
“Pero no pudieron, y hubo piojos en los hombres y en los animales”


Resumen

Estos versículos narran cómo Adonái ordena a Moshé y Aharón que produzcan la plaga de los piojos golpeando el polvo de la tierra. A diferencia de las plagas anteriores, los hechiceros de Egipto no pudieron replicarla, lo que mostró que el poder de Adonái estaba por encima de la magia de Egipto.

Punto 2: Haftaráh – Miqueas 7:15-20

Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado


Miqueas 7:15

כִּימֵי צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם
Ki-mei tzeit’cha me-Eretz Mitzrayim
“Como los días de tu salida de la tierra de Egipto”

אַרְאֶנּוּ נִפְלָאוֹת׃
Ar’ennu nifla’ot
“Le mostraré maravillas”


Miqueas 7:16

יֵרְאוּ גוֹיִם וְיֵבֹשׁוּ מִכֹּל גְּבֻרָתָם
Yir’u goyim ve-yeboshu mi-kol gevuratam
“Verán las naciones y se avergonzarán de toda su fuerza”

יָשִׂימוּ יָד עַל־פֶּה
Yasimu yad al-peh
“Pondrán su mano sobre su boca”

אָזְנֵיהֶם תֶּחֱרַשְׁנָה׃
Azneihem techerashnah
“Sus oídos se ensordecerán”


Miqueas 7:17

יְלַחֲכוּ עָפָר כַּנָּחָשׁ
Yelachachu afar ka-nachash
“Lamerán el polvo como la serpiente”

כְּזֹחֲלֵי אֶרֶץ יִרְגְּזוּ מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם
Kezochalei eretz yirg’zu mi-misgeroteihem
“Como los reptiles de la tierra temblarán desde sus escondrijos”

אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יִפְחָדוּ
El-Adonái Elohénu yifchadu
“Ante Adonái nuestro Elohím temerán”

וּמִמְּךָ יָגוּרוּ׃
U-mimcha yaguru
“Y de ti se aterrorizarán”


Miqueas 7:18

מִי־אֵל כָּמוֹךָ נֹשֵׂא עָוֺן וְעֹבֵר עַל־פֶּשַׁע
Mi-El kamocha nose avon ve-over al-pesha
“¿Quién es Elohím como tú, que perdona la iniquidad y pasa por alto la transgresión?”

לִשְׁאֵרִית נַחֲלָתוֹ
Lish’erit nachalato
“Para el remanente de su heredad”

לֹא־הֶחֱזִיק לָעַד אַפּוֹ
Lo-hechezik la’ad apo
“No retuvo para siempre su ira”

כִּי־חָפֵץ חֶסֶד הוּא׃
Ki-chafetz chesed hu
“Porque se deleita en la misericordia”


Miqueas 7:19

יָשׁוּב יְרַחֲמֵנוּ יִכְבֹּשׁ עֲוֺנוֹתֵינוּ
Yashuv yerachamenu yichbosh avonotenu
“Él volverá, tendrá compasión de nosotros, someterá nuestras iniquidades”

וְתַשְׁלִיךְ בִּמְצֻלוֹת יָם כָּל־חַטֹּאותָם׃
Ve-tashlich bimtzulot yam kol chatotam
“Y arrojará en las profundidades del mar todos sus pecados”


Miqueas 7:20

תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב
Titen emet le-Yaakov
“Darás verdad a Yaakov”

חֶסֶד לְאַבְרָהָם
Chesed le-Avraham
“Misericordia a Avraham”

אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ
Asher nishba’ta la-avotenu
“Como juraste a nuestros padres”

מִימֵי קֶדֶם׃
Mimei kedem
“Desde los días antiguos”


Comentario y Conexión Mesiánica

El pasaje de Miqueas 7:15-20 describe la futura redención de Israel, que se asemejará a la salida de Egipto. Es un eco de las maravillas y prodigios que Elohím hizo en Mitzráyim. El texto también resalta el carácter misericordioso de Adonái, Su perdón y fidelidad a Su pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov.

En el contexto mesiánico, esta profecía apunta a Yeshúa HaMashíaj, quien cumple la promesa de la restauración de Israel y el perdón total de los pecados de Su pueblo, simbolizado en la imagen de lanzar las iniquidades al mar.


Punto 3: Brit Hadasháh – 2 Timoteo 3:8-9

Formato Interlineal Arameo-Español Anotado


2 Timoteo 3:8

ܘܐܝܟ ܕܐܢܬܘܢ ܝܢܢ ܘܝܢܒܪܐܣ ܩܡܘ ܠܘܩܒܠ ܡܘܫܐ
W’ek d’anthun Yanen w’Yanbras qamu luqbal Moshe
“Y como Yanes y Yambres resistieron a Moshé”

ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܘܢ ܩܡܝܢ ܠܘܩܒܠ ܫܪܪܐ
Hakhana ap anun qamin luqbal shrara
“Así también estos resisten la verdad”

ܐܢܫܐ ܡܢܚܒܠܐ ܒܪܥܝܢܗܘܢ ܘܡܕܟܠܝܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ
Anasha menhabbala bera’yinhun w’madkalin behaimanutha
“Hombres corruptos de mente, reprobados en la fe”


2 Timoteo 3:9

ܒܪܡ ܠܐ ܢܘܚܪܘܢ ܠܟܠܢܫ
Bram la nuh’run lekul’nesh
“Pero no prevalecerán con todos”

ܡܛܠ ܕܬܬܓܠܝ ܠܗܘܢ ܚܣܝܪܘܬܗܘܢ
Metal d’tethgali l’hun h’siruth’hun
“Porque se revelará su insensatez”

ܐܝܟ ܕܐܦ ܠܗܢܘܢ ܐܬܬܓܠܬ
Ek d’ap l’hanun ethethgalat
“Como también lo fue de aquellos”


Comentario y Conexión Mesiánica

1. Relación con la Parashá Vaerá

Pablo menciona a Yanes y Yambres, quienes, según la tradición judía, fueron los hechiceros egipcios que se opusieron a Moshé en la corte de Faraón (Éxodo 7:11, 8:14). Esto se conecta con Éxodo 8:7-18, donde los magos intentaron replicar las plagas pero fracasaron, demostrando la supremacía de Adonái sobre la magia de Egipto.

2. Aplicación en el Brit Hadasháh

La oposición de los magos es un patrón profético de aquellos que resisten la verdad del Mashíaj Yeshúa. Así como los hechiceros no pudieron igualar el poder de Adonái, los falsos maestros no pueden superar la verdad del Evangelio.

3. Yeshúa y la Victoria sobre la Oscuridad

Así como Moshé representaba la autoridad divina ante Faraón, Yeshúa es el libertador definitivo que vence la falsedad y la opresión del pecado. Los falsos líderes pueden parecer poderosos por un tiempo, pero serán expuestos como los hechiceros egipcios.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de Éxodo 8:7-18 y 2 Timoteo 3:8-9


1. Egipto en la Época de Moshé (Siglo XV-XIII a.E.C.)

El escenario de la plaga de los piojos (Éxodo 8:7-18) tiene un trasfondo clave dentro de la civilización egipcia. Durante este período:

  • Faraón como “dios viviente”: El monarca egipcio era visto como una manifestación terrenal de los dioses y, por lo tanto, se consideraba supremo en autoridad. La incapacidad de sus hechiceros para replicar la plaga de los piojos debilitaba su autoridad divina.
  • Magia y Religión en Egipto: Los hechiceros egipcios usaban rituales, amuletos y encantamientos para demostrar su conexión con los dioses. Su fracaso en replicar la plaga mostró la superioridad de Adonái sobre las fuerzas ocultas de Egipto.
  • La plaga de los piojos y el sacerdocio egipcio: Los sacerdotes egipcios mantenían rituales de pureza extrema, incluyendo la rasura completa del cuerpo cada tres días para evitar impurezas. La invasión de piojos los hizo ritualmente impuros e incapaces de realizar sus funciones, lo que afectó el culto egipcio.

2. Yanes y Yambres en la Tradición Judía

Aunque los nombres Yanes y Yambres no aparecen en el Tanaj, la tradición judía los identifica como los magos principales de Faraón mencionados en Éxodo 7:11. Según el Tárgum Yonatán y el Midrash Shemot Rabá, estos hombres fueron líderes de la resistencia contra Moshé.

  • Oposición a la Verdad: Así como los magos egipcios intentaron desafiar la autoridad de Moshé, Pablo usa su ejemplo en 2 Timoteo 3:8-9 para advertir sobre los falsos maestros que resisten la verdad de Yeshúa HaMashíaj.
  • Influencia en la Cultura Helenística: En tiempos del Brit Hadasháh, las leyendas sobre Yanes y Yambres circulaban en textos apócrifos, como el Libro de Yanes y Yambres, leído en círculos judíos y mesiánicos del primer siglo.

3. La Plaga de los Piojos y el Simbolismo Mesiánico

  • Plaga sobre los dioses egipcios: Egipto adoraba al dios Geb, deidad de la tierra, y los piojos salieron del polvo de la tierra. Esto demostró la falsedad del panteón egipcio y la supremacía de Adonái.
  • Prefiguración del Juicio Final: Así como las plagas juzgaron a Egipto, Apocalipsis 16 describe juicios similares sobre el mundo rebelde en los últimos tiempos.
  • Moshé como tipo de Yeshúa: Así como Moshé enfrentó la oposición de los hechiceros de Faraón, Yeshúa enfrentó la oposición de los fariseos y líderes religiosos corruptos, quienes se resistieron a su autoridad.

4. Pablo y la Oposición a la Verdad en la Era Apostólica

  • Falsos Maestros en el Siglo I: Pablo escribe a Timoteo en un contexto donde falsos maestros estaban infiltrándose en la Kehiláh. Así como los magos de Egipto fueron expuestos, los opositores del Evangelio también lo serían.
  • Roma y el Culto al Emperador: En la época de Timoteo, Roma promovía la adoración al César como divinidad. La resistencia de los creyentes a este culto se parecía a la resistencia de Moshé contra Faraón.

Conclusión: Conexión entre Éxodo y 2 Timoteo

  • En ambos relatos, vemos a hombres resistiendo la verdad de Adonái.
  • Egipto y Roma representan el poder opresor que persigue a los justos.
  • Moshé y Pablo representan líderes fieles que proclaman la verdad ante la oposición.
  • Las plagas y la condena a los falsos maestros muestran el juicio de Adonái sobre quienes se rebelan contra Él.

Aplicación Espiritual

  • ¿Cómo resistimos la verdad hoy?
  • ¿Reconocemos la autoridad de Yeshúa o seguimos atrapados en la mentalidad de Faraón?
  • ¿Cómo podemos vivir con fidelidad ante un mundo que se opone a la verdad de Adonái?

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


1. Análisis de Éxodo 8:7-18 y su Significado Profético

El pasaje de Éxodo 8:7-18 relata la tercera plaga que Elohím envió sobre Egipto: la plaga de los piojos. En este estudio analizaremos su significado, implicaciones espirituales y conexiones proféticas con el Brit Hadasháh.


A. Estudio del Texto

  1. Fracaso de los Hechiceros Egipcios (Éxodo 8:14-15)
    • En las dos primeras plagas (agua convertida en sangre y ranas), los magos egipcios pudieron imitar los milagros de Moshé y Aharón (Éxodo 7:22, 8:7).
    • Pero en la tercera plaga, fueron incapaces de replicarla (Éxodo 8:18).
    • Conclusión: Esto prueba que el poder de Adonái es superior al de la magia y la hechicería.
  2. “Es el Dedo de Elohím” (Éxodo 8:19)
    • Los hechiceros reconocen que este milagro es divino.
    • Explicación Mesiánica: Esta frase, “el dedo de Elohím”, es utilizada en Lucas 11:20, cuando Yeshúa dice:
      “Si por el dedo de Elohím echo fuera demonios, entonces el Reino de Elohím ha llegado a vosotros”.
    • Así como Moshé trajo juicio sobre Egipto, Yeshúa trae el juicio sobre Hasatán y su reino de oscuridad.

B. Comentario Judío y Mesiánico

1. Interpretaciones Rabínicas

  • Tárgum Yonatán y Shemot Rabá explican que los magos egipcios usaban trucos y encantamientos, pero Adonái reveló su falsedad.
  • El Midrash comenta que esta plaga estaba dirigida contra Geb, dios egipcio de la tierra.
  • Rambán (Najmánides) explica que la plaga de los piojos fue un castigo personal porque afectaba la piel de los egipcios y los humillaba.

2. Interpretaciones Mesiánicas

  • Los magos representan a los falsos líderes religiosos que se oponen a la verdad, como los fariseos que resistieron a Yeshúa.
  • Los piojos simbolizan la corrupción y el pecado que aflige al hombre.
  • Yeshúa como el verdadero libertador: Así como Moshé intercedió por Israel, Yeshúa intercede por nosotros para liberarnos de la esclavitud del pecado.

C. Conexión con el Brit Hadasháh

La resistencia de los magos egipcios es similar a la oposición de los líderes religiosos contra Yeshúa.

1. Paralelo con 2 Timoteo 3:8-9

  • Pablo menciona a Yanes y Yambres, los magos de Faraón, como ejemplo de resistencia a la verdad.
  • Así como ellos se opusieron a Moshé, muchos en los días de Pablo se opusieron a la enseñanza del Evangelio.
  • Aplicación actual: Hoy en día, hay falsos maestros que, como los hechiceros egipcios, usan engaños para alejar a las personas de la verdad.

2. La Plaga y la Guerra Espiritual (Lucas 11:20)

  • En el Brit Hadasháh, Yeshúa expulsa demonios por el “dedo de Elohím”, demostrando que Su autoridad es mayor que la de los demonios.
  • Aplicación Mesiánica: Así como los hechiceros egipcios no pudieron igualar el poder de Adonái, Hasatán no puede resistir la autoridad de Yeshúa.

D. Conexión con los Últimos Días (Apocalipsis)

  1. Las Plagas de Egipto como Tipo de los Juicios Futuros (Apocalipsis 16)
    • En Apocalipsis, vemos juicios similares a los de Egipto:
      • Agua convertida en sangre (Apocalipsis 16:3-6).
      • Oscuridad sobre el reino de la bestia (Apocalipsis 16:10).
      • Grandes plagas y pestilencias (Apocalipsis 16:2, 16:21).
    • Esto muestra que las plagas de Egipto son un patrón profético de los juicios finales.
  2. El Engaño de los Falsos Maestros en los Últimos Días (Mateo 24:24)
    • Yeshúa advirtió que en los últimos tiempos habrá falsos Mesías y falsos profetas que harán señales para engañar a muchos.
    • Así como los hechiceros de Egipto engañaban al pueblo, en los últimos tiempos habrá engaño espiritual.

Conclusión: Mensaje Profético para Hoy

  1. La lucha entre la verdad y la mentira sigue vigente.
    • Los magos egipcios simbolizan a los falsos maestros que hoy engañan a muchos.
    • Debemos estar firmes en la verdad de la Toráh y el Brit Hadasháh.
  2. El poder de Elohím es supremo.
    • Así como Adonái derrotó a los magos egipcios, Yeshúa derrotó a Hasatán en su muerte y vencerá completamente en Su segunda venida.
  3. El juicio de Adonái es real y vendrá nuevamente.
    • Así como Egipto fue juzgado, el mundo será juzgado en los últimos días.
    • Nuestra responsabilidad es estar preparados y alertas.

Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo se manifiestan hoy en día los falsos maestros que imitan la verdad pero no tienen poder real?
  2. ¿Cómo podemos fortalecer nuestra fe para no ser engañados por el enemigo?
  3. ¿Qué podemos aprender del fracaso de los hechiceros egipcios para nuestra vida espiritual?
  4. ¿En qué áreas de nuestra vida aún no reconocemos que el poder de Adonái es supremo?
  5. ¿Cómo podemos proclamar el Reino de Elohím con la misma autoridad que Moshé y Yeshúa?

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh (Éxodo 8:7-18)

La quinta Aliyáh de la Parashá Vaerá (וארא) cubre Éxodo 8:7-18, donde se desarrolla la tercera plaga sobre Egipto: los piojos (כִּנִּים, Kinim). Este análisis abordará su significado, implicaciones teológicas, conexiones con el Brit Hadasháh y su aplicación en la fe mesiánica.


1. Análisis Gramatical y Lingüístico del Texto

El hebreo de esta sección es muy enfático, con un uso frecuente de imperativos y estructuras causativas, lo que enfatiza la acción de Adonái al ejecutar Su juicio sobre Egipto.

Palabra Clave:

  • כִּנִּים (Kinim, “piojos”) – Se relaciona con la raíz “כָּנָה” (kana), que sugiere humillación o pequeñez. Esta plaga fue una humillación directa a los sacerdotes egipcios.

Expresión Destacada:

  • “אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא” (Etzba Elohím hi) – “Es el dedo de Elohím” (Éxodo 8:19).
    • La expresión “dedo de Elohím” solo aparece tres veces en la Toráh:
      1. Éxodo 8:19 – Reconocimiento de los hechiceros de Faraón.
      2. Éxodo 31:18 – Cuando Adonái entrega las Tablas de la Toráh escritas con Su dedo.
      3. Deuteronomio 9:10 – Moshé relata que las Tablas fueron escritas por el dedo de Elohím.
    • En el Brit Hadasháh, Yeshúa usa esta expresión en Lucas 11:20, declarando que si expulsa demonios “por el dedo de Elohím”, el Reino de Elohím ha llegado.

2. Profundidad Espiritual de la Plaga de los Piojos

Esta plaga fue un ataque directo contra la pureza egipcia, ya que:

  1. Los sacerdotes egipcios se rasuraban completamente para mantenerse “puros”.
  2. Los piojos los hacían impuros, impidiéndoles ministrar en los templos de sus dioses.
  3. El polvo de la tierra se convirtió en plaga, lo que representaba el juicio sobre la idolatría egipcia.

Conexión Mesiánica:

  • La transformación del polvo en piojos recuerda la creación del hombre, que fue hecho del polvo de la tierra (Génesis 2:7).
  • En el Brit Hadasháh, Yeshúa sanó a un ciego usando polvo y saliva (Juan 9:6), demostrando Su autoridad sobre la creación.

3. Conexión con el Brit Hadasháh

El pasaje de 2 Timoteo 3:8-9 conecta la plaga de los piojos con la resistencia de Yanes y Yambres.

Comparación de los Eventos:

Egipto (Éxodo 8:7-18)Época de Yeshúa y Pablo (2 Timoteo 3:8-9)
Los hechiceros egipcios resistieron a Moshé.Falsos maestros resisten la verdad del Mesías.
No pudieron imitar el milagro, reconociendo “el dedo de Elohím”.La mentira es descubierta con el tiempo.
Plaga de piojos mostró la superioridad de Elohím sobre los dioses egipcios.La verdad de Yeshúa es superior a las falsas doctrinas.

Lucas 11:20 – Yeshúa y el “Dedo de Elohím”

  • Yeshúa dijo: “Si por el dedo de Elohím expulso demonios, entonces el Reino de Elohím ha llegado a vosotros.”
  • Así como en Egipto la plaga de los piojos expuso la falsedad de los hechiceros, en el Brit Hadasháh la expulsión de demonios por Yeshúa demuestra Su autoridad sobre Hasatán.

4. Análisis Profético

A. Relación con los Juicios Finales (Apocalipsis 16)

La plaga de los piojos prefigura los juicios de Elohím en los últimos tiempos, donde:

  1. Los hombres serán afectados por plagas (Apocalipsis 16:2).
  2. Los falsos profetas y su poder serán anulados (Apocalipsis 19:20).
  3. El Reino de Elohím se establecerá, como en Egipto Israel fue liberado.

B. Falsos Maestros y el Fin de los Tiempos

Pablo advierte que en los últimos días, como en Egipto:

  • Habrá hombres corruptos que resistirán la verdad.
  • Falsos milagros engañarán a muchos.
  • La verdad de Elohím triunfará sobre la mentira.

5. Aplicación Práctica y Espiritual

A. Reconocer la Autoridad de Adonái

  • En Egipto, los magos no pudieron resistir el poder de Adonái.
  • En nuestra vida, no debemos depender de sabiduría humana ni engaños, sino confiar en la verdad de la Toráh y en Yeshúa HaMashíaj.

B. Mantenernos Puros y Firmes

  • Egipto intentaba mantener una pureza externa, pero eran impuros delante de Adonái.
  • Hoy en día, debemos enfocarnos en la pureza del corazón, no en apariencias (Mateo 5:8 – “Bienaventurados los de limpio corazón”).

C. Cuidado con la Falsa Espiritualidad

  • Así como los hechiceros egipcios no pudieron igualar el poder de Elohím, las falsas doctrinas no pueden sustituir la verdad de Yeshúa.
  • 1 Juan 4:1: “Examinad los espíritus, si son de Elohím”.

6. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo se manifiestan hoy en día los falsos maestros que imitan la verdad pero no tienen poder real?
  2. ¿Cómo podemos fortalecer nuestra fe para no ser engañados por el enemigo?
  3. ¿Qué podemos aprender del fracaso de los hechiceros egipcios para nuestra vida espiritual?
  4. ¿En qué áreas de nuestra vida aún no reconocemos que el poder de Adonái es supremo?
  5. ¿Cómo podemos proclamar el Reino de Elohím con la misma autoridad que Moshé y Yeshúa?

Conclusión: El Poder de Adonái sobre la Mentira

  • Moshé representó la autoridad de Elohím en Egipto, Yeshúa representa la autoridad de Elohím sobre toda la creación.
  • Los magos egipcios no pudieron resistir a Adonái; los falsos maestros no podrán resistir a Yeshúa HaMashíaj.
  • El “Dedo de Elohím” que trajo juicio en Egipto es el mismo poder que libera y redime en Yeshúa.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh (Éxodo 8:7-18)


Tema Central: “El Poder de Adonái vs. la Falsedad de los Hechiceros”

En esta Aliyáh, Adonái demuestra que Su poder es supremo sobre los dioses de Egipto, sobre los magos y sobre todo el sistema idolátrico de Mitzráyim. Esta plaga, la de los piojos (כִּנִּים, kinim), es la primera que los hechiceros no pueden imitar, llevándolos a reconocer que “Este es el dedo de Elohím” (אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא).


1. ¿Por qué es Importante este Tema?

  • Marca una línea de separación: Hasta este punto, los magos egipcios podían imitar los milagros de Moshé y Aharón, pero ahora su poder es insuficiente.
  • Revela la falsedad de la idolatría: Egipto era una nación que dependía de su magia y de sus dioses, pero ahora su sistema religioso es derrotado por Adonái.
  • Demuestra que la liberación de Israel será por el poder de Elohím y no por habilidad humana.

2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

El poder de Elohím sobre los hechiceros de Egipto se relaciona con el poder de Yeshúa sobre Hasatán y los falsos líderes religiosos.

Egipto y la Plaga de los PiojosYeshúa y la Autoridad del Reino
Los hechiceros intentan replicar el milagro, pero fallan.Los fariseos y líderes religiosos intentan refutar a Yeshúa, pero fallan.
Reconocen “el dedo de Elohím” (Éxodo 8:19).Yeshúa dice: “Si por el dedo de Elohím expulso demonios…” (Lucas 11:20).
La plaga de los piojos fue un juicio sobre el sistema egipcio.Yeshúa trajo juicio sobre el sistema religioso corrupto de Su época.

Lucas 11:20 – “El Dedo de Elohím”

Así como los magos egipcios reconocieron el “dedo de Elohím”, Yeshúa usó la misma expresión para declarar que el Reino de Elohím había llegado con Su ministerio.

  • En Egipto → El juicio de Elohím sobre la falsedad de los magos.
  • En el Brit Hadasháh → El juicio de Yeshúa sobre las tinieblas y el reino de Hasatán.

3. Aplicación Profética

Esta plaga prefigura la confrontación entre la verdad y la mentira en los últimos tiempos.

  • Apocalipsis 13:13-14 describe cómo el falso profeta hará señales y engañará a muchos, pero, al final, la verdad de Elohím prevalecerá.
  • 2 Tesalonicenses 2:9-10 menciona que en los últimos días habrá milagros falsos que intentarán engañar, pero solo el poder de Elohím traerá salvación.
  • Apocalipsis 16:10-11 describe una plaga de oscuridad sobre el reino de la bestia, similar a las plagas de Egipto.

Así como los hechiceros egipcios fueron expuestos, en los últimos días, el sistema de Hasatán y sus engaños serán destruidos.


4. Conexión con los Moedím y el Calendario de Elohím

Este evento tiene una fuerte relación con Pesaj (פֶּסַח, Pascua), ya que las plagas llevaron a la redención de Israel y, en el Brit Hadasháh, Pesaj simboliza la redención final en Yeshúa.

  • Pesaj en Egipto → Adonái juzga a los dioses egipcios y libera a Su pueblo.
  • Pesaj en el Brit Hadasháh → Yeshúa, el Cordero de Elohím, vence el pecado, la muerte y el engaño.
  • Pesaj en el Futuro → En los últimos días, Adonái juzgará al sistema corrupto del mundo y establecerá Su Reino.

5. Reflexión Espiritual y Aplicación Personal

  1. ¿Estamos dependiendo del poder de Elohím o confiamos en falsos sistemas?
    • Egipto confiaba en sus hechiceros, pero ellos fueron derrotados.
    • Hoy en día, muchas personas confían en la “sabiduría del mundo” en lugar de en la verdad de la Toráh y Yeshúa.
  2. ¿Cómo reconocemos el “dedo de Elohím” en nuestras vidas?
    • Los magos egipcios reconocieron el poder de Adonái pero no se arrepintieron.
    • ¿Nos resistimos a la verdad de Elohím cuando nos confronta?
  3. ¿Estamos firmes en la verdad o permitimos ser engañados por falsas doctrinas?
    • 2 Timoteo 3:8-9 nos advierte que habrá falsos maestros que resistirán la verdad.
    • Así como los magos egipcios fueron expuestos, toda mentira será desenmascarada en los últimos tiempos.
  4. ¿Cómo podemos preparar nuestros corazones para la redención final?
    • La Toráh y el Brit Hadasháh nos enseñan que la redención viene solo por el poder de Elohím en Yeshúa HaMashíaj.

6. Conclusión: El Tema Central en Nuestra Vida

“El Poder de Adonái es Supremo sobre toda Falsedad”

Así como Adonái derrotó a los magos de Egipto, Él sigue destruyendo la mentira y trayendo la verdad a Su pueblo.

  • Moshé confrontó a Faraón con la verdad de Adonái.
  • Yeshúa confrontó a los líderes corruptos con la verdad del Reino.
  • Hoy debemos confrontar la mentira con la verdad de la Toráh y el Brit Hadasháh.

Versículo Clave para Recordar:
“Si por el dedo de Elohím expulso demonios, entonces el Reino de Elohím ha llegado a vosotros”. (Lucas 11:20)


Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo podemos discernir entre el verdadero poder de Elohím y los engaños espirituales de este mundo?
  2. ¿Qué mentiras hemos creído que deben ser expuestas por la verdad de Adonái?
  3. ¿Cómo podemos prepararnos espiritualmente para los juicios finales que vendrán sobre la tierra?
  4. ¿Estamos dependiendo del poder de Adonái o confiamos en nuestras propias fuerzas?
  5. ¿Qué significa para nosotros hoy la expresión “El Dedo de Elohím” en nuestra vida?

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 8:7-18)


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

La quinta Aliyáh de Parashá Vaerá nos revela patrones mesiánicos ocultos en el relato de las plagas sobre Egipto. En este caso, la plaga de los piojos y la declaración de los magos:
“Es el dedo de Elohím” (אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא, Etzba Elohím hi) (Éxodo 8:19), nos conducen a Yeshúa HaMashíaj.


2. Identificando a Mashíaj en la Aliyáh

A. Tipologías y Sombras de Yeshúa

Evento en la ToráhCumplimiento en Yeshúa HaMashíaj
La plaga de los piojos fue una señal divina que los hechiceros no pudieron imitar.Yeshúa realizó milagros que los falsos líderes no pudieron negar (Lucas 11:20).
La expresión “Dedo de Elohím” fue usada para mostrar el poder de Adonái sobre Egipto.Yeshúa usa la misma frase: “Si por el dedo de Elohím echo fuera demonios, el Reino de Elohím ha llegado a vosotros” (Lucas 11:20).
Los magos egipcios se resistieron a la verdad, pero fueron expuestos.Los fariseos se resistieron a Yeshúa, pero no pudieron negar su poder (Mateo 12:24-28).
Elohím envió a Moshé como redentor de Israel.Yeshúa es el Redentor Supremo de Israel (Lucas 1:68).

B. “El Dedo de Elohím” – La Manifestación del Poder de Mashíaj

📖 Lucas 11:20“Si por el dedo de Elohím echo fuera demonios, el Reino de Elohím ha llegado a vosotros.”

La misma expresión utilizada en Éxodo 8:19 reaparece en el Brit Hadasháh en boca de Yeshúa.

  • En Egipto, el “dedo de Elohím” demostró el juicio sobre los hechiceros.
  • En el Brit Hadasháh, el “dedo de Elohím” demuestra que Yeshúa tiene autoridad sobre Hasatán.
  • En ambos casos, la oposición a la verdad es expuesta y derrotada.

C. Moshé como Tipo de Mashíaj

Moshé fue enviado como libertador de Israel, prefigurando a Yeshúa HaMashíaj.

MoshéYeshúa HaMashíaj
Se enfrentó a Faraón, quien oprimía a Israel.Se enfrentó a Hasatán, quien esclavizaba al mundo con el pecado.
Ejecutó milagros y señales para demostrar el poder de Elohím.Realizó milagros y prodigios para mostrar el Reino de Elohím.
Fue rechazado por algunos israelitas en su primera aparición.Fue rechazado por muchos en su primera venida.
Condujo a Israel hacia la redención y la Toráh.Conduce a Israel y a las naciones a la redención y la Toráh Viva.

3. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh

A. Tipología Mesiánica

1. Los hechiceros de Egipto representan a los líderes religiosos que resistieron a Yeshúa.
📖 Mateo 23:13“¡Ay de vosotros, escribas y fariseos hipócritas! Porque cerráis el Reino de Elohím delante de los hombres.”

  • Así como los hechiceros egipcios se resistieron a Moshé, los líderes religiosos se resistieron a Yeshúa.
  • Ambos fueron expuestos públicamente por el poder de Elohím.

2. La plaga de los piojos representa el juicio sobre la impureza espiritual.
📖 Isaías 64:6“Todos nosotros somos como suciedad, y todas nuestras justicias como trapo de inmundicia.”

  • Los piojos vinieron del polvo, lo que simboliza la corrupción de la humanidad.
  • Yeshúa vino a limpiar la impureza del pecado con Su sacrificio (Efesios 5:26).

3. La declaración de los hechiceros prefigura la confesión futura de todas las naciones.
📖 Filipenses 2:10-11“Para que en el nombre de Yeshúa se doble toda rodilla y toda lengua confiese que Yeshúa es Adón.”

  • Así como los magos egipcios reconocieron el poder de Adonái, en el futuro todas las naciones reconocerán la supremacía de Yeshúa HaMashíaj.

B. Profecías en el Brit Hadasháh Relacionadas con esta Aliyáh

📖 2 Timoteo 3:8-9“Yanes y Yambres resistieron a Moshé, así también estos resisten la verdad.”

  • Pablo identifica a los hechiceros de Egipto como prototipo de los falsos maestros en los últimos días.
  • Yeshúa advirtió que en los últimos tiempos aparecerán falsos Mesías y falsos profetas (Mateo 24:24).
  • Los falsos milagros no pueden reemplazar el poder verdadero de Elohím en Yeshúa.

4. Conexión con la Redención Final y el Reino de Mashíaj

Así como las plagas de Egipto llevaron a la liberación de Israel, los juicios de Elohím en los últimos tiempos prepararán la venida del Reino de Yeshúa.

📖 Apocalipsis 16:10“Derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se llenó de tinieblas.”

  • En Egipto, Adonái juzgó a Faraón con plagas.
  • En los últimos tiempos, Adonái juzgará a las naciones rebeldes.

Así como Moshé guió a Israel hacia la redención en el Éxodo, Yeshúa guiará a Su pueblo en la Redención Final.


5. Aplicación Espiritual: ¿Cómo Descubrimos a Mashíaj Hoy?

A. Examinemos los “falsos milagros” en nuestra vida

📖 Mateo 7:22-23“Muchos me dirán en aquel día: ‘Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre y en tu nombre echamos fuera demonios?’ Y entonces les declararé: ‘Nunca os conocí’.”

  • ¿Confiamos en signos y prodigios sin discernimiento?
  • Yeshúa nos llama a conocerle verdaderamente y vivir en obediencia a la Toráh.

B. Reconozcamos el verdadero “Dedo de Elohím”

📖 Hechos 4:12“No hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres en quien podamos ser salvos.”

  • La salvación no viene por la sabiduría humana, el poder político o la religión falsa.
  • Solo en Yeshúa encontramos la redención final.

Conclusión: Yeshúa es el Libertador Final

Así como Adonái demostró Su poder en Egipto:
Venció a los magos y a los dioses falsosYeshúa vence a Hasatán y su reino.
Mostró Su autoridad con “el dedo de Elohím”Yeshúa echó fuera demonios con “el dedo de Elohím”.
Libertó a Israel de la esclavitudYeshúa nos libera del pecado y la muerte.

📖 Lucas 11:20“Si por el dedo de Elohím echo fuera demonios, el Reino de Elohím ha llegado a vosotros.”


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos Relacionados con Éxodo 8:7-18


1. Midrashim Relacionados con la Plaga de los Piojos

Los Midrashim (comentarios rabínicos) sobre la tercera plaga de los piojos destacan la humillación de Egipto y la manifestación del poder absoluto de Adonái sobre la idolatría y la hechicería egipcia.

A. Midrash Shemot Rabá 10:7

📖 “Cuando Moshé golpeó la tierra y los piojos surgieron de ella, los hechiceros de Egipto intentaron imitarlo, pero no pudieron. Dijeron: ‘Este es el dedo de Elohím’ porque la hechicería no tiene poder sobre criaturas diminutas.”
Comentario:

  • Los magos egipcios dependían de la manipulación de materia existente.
  • Adonái creó la plaga desde el polvo, algo que los hechiceros no pudieron replicar.
  • Esto expuso la falsedad de la idolatría egipcia.

B. Midrash Tanjumá Vaerá 14

📖 “Los sacerdotes egipcios no podían cumplir sus rituales porque los piojos los hacían impuros. Adonái mostró que su pureza era una ilusión.”
Comentario:

  • La plaga fue dirigida contra los sacerdotes egipcios, quienes se afeitaban para evitar impurezas.
  • Esta plaga mostró que la impureza verdadera no es externa, sino interna.
  • Paralelo con Yeshúa: En Mateo 23:27, Yeshúa denuncia a los fariseos como “sepulcros blanqueados”, limpios por fuera pero corruptos por dentro.

2. Targumim: Traducciones y Comentarios Arameos

Los Targumim (paráfrasis arameas de la Toráh) añaden explicaciones a los eventos de esta Aliyáh.

A. Targum Onkelos sobre Éxodo 8:18

📖 “Los hechiceros de Egipto dijeron a Faraón: ‘Este es el castigo de Elohím sobre nosotros, porque no reconocimos Su nombre.'”Comentario:

  • En Egipto, el nombre de Adonái no era reconocido.
  • Los magos, al no poder replicar la plaga, aceptan la realidad del juicio divino.
  • Yeshúa revela el Nombre del Padre y su autoridad sobre los demonios en Lucas 11:20.

B. Targum Yonatán sobre Éxodo 8:16

📖 “Moshé dijo a Aharón: ‘Extiende tu mano, y el polvo de la tierra se convertirá en piojos para humillar a los dioses de Egipto y mostrar la gloria del Altísimo.'”Comentario:

  • La plaga fue un ataque directo contra los dioses egipcios, en particular Geb, dios de la tierra.
  • Esto prefigura la victoria final de Yeshúa sobre las potestades espirituales de las naciones (Colosenses 2:15).

3. Textos Apócrifos y Pseudoepigráficos

Los textos apócrifos ofrecen relatos que complementan la historia de las plagas de Egipto.

A. El Libro de Yanes y Yambres (Apócrifo)

Este texto apócrifo, citado por Pablo en 2 Timoteo 3:8, menciona a Yanes y Yambres como los hechiceros principales de Faraón.

📖 “Cuando Moshé hizo las señales ante Faraón, Yanes y Yambres se le opusieron, pero al llegar la plaga del polvo, reconocieron que era de Elohím.”
Comentario:

  • Este libro explica cómo los hechiceros fueron gradualmente derrotados por Moshé.
  • Confirma que la resistencia a la verdad es un patrón repetido en la historia.
  • Pablo usa su historia como advertencia contra los falsos maestros en los últimos tiempos.

B. El Libro de la Sabiduría de Salomón 11:15-16

Este libro, considerado parte de los Deuterocanónicos en algunas tradiciones, menciona las plagas de Egipto:

📖 “Pero por sus hechicerías fueron castigados con una plaga que brotó del polvo mismo de la tierra.”
Comentario:

  • El castigo vino de donde menos lo esperaban.
  • Las plagas fueron diseñadas para humillar a Egipto y mostrar la gloria de Elohím.

4. Conexión con el Brit Hadasháh

A. “El Dedo de Elohím” en Lucas 11:20

📖 “Si por el dedo de Elohím echo fuera demonios, entonces el Reino de Elohím ha llegado a vosotros.”
Comentario:

  • Yeshúa usa la misma expresión que los magos egipcios usaron al reconocer el poder de Adonái.
  • En Egipto, el “dedo de Elohím” derrotó a los hechiceros.
  • En el Brit Hadasháh, el “dedo de Elohím” representa el poder del Reino de Elohím en Yeshúa.

B. Resistencia a la Verdad en 2 Timoteo 3:8-9

📖 “Yanes y Yambres resistieron a Moshé, así también estos resisten la verdad.”
Comentario:

  • Pablo compara los hechiceros egipcios con los falsos maestros de los últimos tiempos.
  • Así como los magos fueron expuestos, los falsos maestros serán desenmascarados.

5. Conclusión: El Mensaje de los Midrashim, Targumim y Apócrifos

A. Lecciones Claves

El poder de Elohím es supremo sobre la magia, la idolatría y las fuerzas espirituales malignas.
La plaga de los piojos simboliza la humillación de los falsos sacerdotes y la exaltación del Nombre de Elohím.
Yeshúa, como el verdadero Mashíaj, expone a los falsos líderes espirituales tal como Moshé expuso a los hechiceros egipcios.

B. Aplicación Espiritual

  • ¿Estamos reconociendo el dedo de Elohím en nuestra vida, o resistimos Su verdad como los magos egipcios?
  • ¿Confiamos en el poder de Elohím o en soluciones humanas?
  • ¿Podemos discernir entre los verdaderos líderes espirituales y los falsos maestros en nuestra generación?

📖 2 Corintios 10:4“Las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Elohím para la destrucción de fortalezas.”


Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores en la Aliyáh (Éxodo 8:7-18)


En esta quinta Aliyáh de Parashá Vaerá, encontramos principios espirituales y valores fundamentales que nos enseñan sobre la autoridad de Adonái, la obediencia a Su voluntad y el discernimiento entre la verdad y la mentira. Aunque no se mencionan mandamientos explícitos (Mitzvot) en estos versos, sí podemos extraer principios esenciales que se aplican a nuestra vida espiritual.


1. Principios Espirituales en la Aliyáh

PrincipioExplicación en Éxodo 8:7-18Aplicación Espiritual
Reconocer la soberanía de AdonáiLos hechiceros egipcios no pudieron replicar la plaga de los piojos y reconocieron: “Este es el dedo de Elohím” (Éxodo 8:19).Debemos reconocer que el poder de Elohím es supremo sobre todo engaño y sobre toda falsa espiritualidad.
La verdad prevalecerá sobre la mentiraLos magos intentaron imitar los milagros de Moshé, pero fracasaron.Las falsas doctrinas pueden engañar temporalmente, pero la verdad de la Toráh y Yeshúa siempre vencerá.
Juicio sobre la idolatríaLos egipcios adoraban a Geb, dios de la tierra, pero la plaga de los piojos demostró que Elohím es el único verdadero.Hoy en día, las falsas creencias y filosofías humanas son expuestas cuando se comparan con la Palabra de Adonái.
Pureza espiritual vs. ritualismo externoLos sacerdotes egipcios no podían ministrar debido a los piojos, mostrando que su “pureza” era falsa.La pureza espiritual no es externa, sino interna. Yeshúa enseñó que la impureza proviene del corazón (Mateo 15:11).

2. Valores Encontrados en la Aliyáh

A. La Humildad para Reconocer la Verdad

📖 Éxodo 8:19“Los magos dijeron a Faraón: ‘Este es el dedo de Elohím’.”
Lección:

  • A pesar de su poder, los hechiceros tuvieron que reconocer la soberanía de Adonái.
  • Humillarse ante la verdad de Elohím es una señal de sabiduría y madurez espiritual.

📖 Filipenses 2:10-11“Toda rodilla se doblará y toda lengua confesará que Yeshúa es Adón.”
Aplicación:

  • Al igual que los hechiceros egipcios, en el futuro todas las naciones reconocerán la supremacía de Yeshúa HaMashíaj.

B. El Discernimiento Espiritual

📖 2 Timoteo 3:8-9“Yanes y Yambres resistieron a Moshé, así también estos resisten la verdad.”
Lección:

  • La resistencia a la verdad es un patrón repetido en la historia.
  • Hoy en día, muchos líderes religiosos y filosóficos siguen resistiendo la verdad de Yeshúa y la Toráh.

📖 1 Juan 4:1“Examinad los espíritus, si son de Elohím.”
Aplicación:

  • No todo lo que parece “espiritual” es de Elohím. Debemos discernir con la Palabra y el Ruaj HaKodesh.

C. La Obediencia a Adonái Trae Victoria

📖 Éxodo 8:16“Adonái dijo a Moshé: ‘Dile a Aharón que extienda su vara y golpee el polvo de la tierra’.”
Lección:

  • Moshé y Aharón obedecieron sin cuestionar.
  • El milagro ocurrió porque actuaron conforme a la instrucción de Adonái.

📖 Juan 14:15“Si me amáis, guardad mis mandamientos.”
Aplicación:

  • La verdadera fe se demuestra con obediencia a la Toráh y las enseñanzas de Yeshúa.

3. Conexión con los Mandamientos de la Toráh

A. Prohibición de la Hechicería

📖 Éxodo 22:18“No dejarás con vida a la hechicera.”
Relación con la Aliyáh:

  • La derrota de los magos egipcios muestra que Adonái no tolera la magia ni la hechicería.
  • Hoy en día, esto se aplica al rechazo de prácticas ocultistas y esotéricas.

📖 Deuteronomio 18:10-12“No sea hallado en ti quien practique adivinación, hechicería, ni encantamientos.”
Aplicación Mesiánica:

  • En los últimos tiempos, el engaño espiritual aumentará (Mateo 24:24).
  • Debemos depender solo de la verdad revelada en la Toráh y en Yeshúa.

B. El Mandamiento de Guardar la Pureza

📖 Levítico 11:44“Sed santos, porque Yo soy santo.”
Relación con la Aliyáh:

  • Los egipcios se enfocaban en la pureza externa, pero la plaga de los piojos mostró su impureza espiritual.
  • Adonái nos llama a una santidad que va más allá de lo externo.

📖 Mateo 23:25-26“Limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera sea limpio.”
Aplicación:

  • El verdadero creyente no solo aparenta santidad, sino que busca la pureza del corazón.

4. Conclusión: Principios para Nuestra Vida

Obediencia a Adonái sobre cualquier otra fuente de autoridad
Discernimiento para rechazar lo falso y aferrarnos a la verdad
Humildad para reconocer la supremacía de Elohím y Su Mashíaj
Pureza espiritual más allá de lo externo, reflejando santidad interna

📖 Efesios 6:10-12“Fortaleceos en Adonái y en el poder de Su fuerza. Porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra potestades y gobernadores de las tinieblas.”


Preguntas para Reflexión

  1. ¿Estoy dependiendo solo del poder de Elohím o busco soluciones humanas y engañosas?
  2. ¿Cómo puedo desarrollar un mejor discernimiento espiritual para no caer en falsas doctrinas?
  3. ¿Estoy viviendo una pureza espiritual auténtica o solo una apariencia de santidad?
  4. ¿En qué áreas de mi vida debo aprender a confiar más en la soberanía de Adonái?
  5. ¿Cómo puedo aplicar la enseñanza de “El Dedo de Elohím” en mi vida diaria?

Punto 11: Preguntas de Reflexión sobre la Aliyáh (Éxodo 8:7-18)


Estas preguntas están diseñadas para profundizar en el significado espiritual, profético y mesiánico de la Aliyáh y aplicarlo a nuestra vida.


1. Preguntas sobre la Soberanía y el Poder de Adonái

📖 Éxodo 8:19“Este es el dedo de Elohím.”

Pregunta:

  • ¿Cómo podemos reconocer el poder de Elohím en nuestra vida diaria y no depender de nuestra propia fuerza?

Aplicación:

  • En Egipto, los hechiceros intentaron resistir la obra de Adonái, pero fracasaron.
  • Hoy en día, muchas personas confían en la ciencia, la política o la filosofía en lugar de confiar en Elohím.
  • ¿Estamos confiando en la soberanía de Elohím o buscando soluciones humanas?

2. Preguntas sobre el Discernimiento Espiritual

📖 2 Timoteo 3:8-9“Yanes y Yambres resistieron a Moshé, así también estos resisten la verdad.”

Pregunta:

  • ¿Cómo podemos desarrollar discernimiento espiritual para no ser engañados por falsos maestros y doctrinas?

Aplicación:

  • En Egipto, los hechiceros imitaban los milagros de Moshé, pero su poder era limitado.
  • Hoy en día, muchos falsos profetas y líderes espirituales parecen tener poder, pero sus enseñanzas son falsas.
  • ¿Estamos comprobando todo con la Toráh y el Brit Hadasháh o aceptamos enseñanzas sin cuestionarlas?

3. Preguntas sobre la Pureza Espiritual

📖 Mateo 23:25-26“Limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera sea limpio.”

Pregunta:

  • ¿Estoy cultivando una pureza espiritual genuina o solo estoy enfocado en la apariencia externa?

Aplicación:

  • En Egipto, los sacerdotes eran considerados “puros”, pero la plaga de los piojos les impidió ministrar.
  • Yeshúa enseñó que la verdadera pureza es del corazón y no solo ritual externa.
  • ¿Qué cosas necesito cambiar en mi vida para estar limpio delante de Elohím?

4. Preguntas sobre el Reino de Elohím y el “Dedo de Elohím”

📖 Lucas 11:20“Si por el dedo de Elohím echo fuera demonios, el Reino de Elohím ha llegado a vosotros.”

Pregunta:

  • ¿Cómo puedo vivir en el Reino de Elohím y permitir que Su autoridad se manifieste en mi vida?

Aplicación:

  • Los magos egipcios fueron derrotados por el “Dedo de Elohím”.
  • Yeshúa usó la misma expresión para describir Su autoridad sobre Hasatán.
  • ¿Estoy dejando que Yeshúa gobierne mi vida completamente?

5. Preguntas sobre la Redención y el Juicio Final

📖 Apocalipsis 16:10-11“Derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se llenó de tinieblas.”

Pregunta:

  • ¿Cómo las plagas de Egipto nos enseñan sobre el juicio final y la redención futura en Yeshúa?

Aplicación:

  • Las plagas de Egipto no solo fueron castigos, sino señales proféticas del juicio final.
  • Apocalipsis describe juicios similares sobre el mundo rebelde.
  • ¿Estoy listo espiritualmente para la redención final o estoy viviendo como si el juicio nunca llegará?

Conclusión: Reflexión Profunda

¿Estoy confiando en la soberanía de Elohím en cada área de mi vida?
¿Tengo discernimiento para distinguir entre la verdad y el engaño espiritual?
¿Mi pureza es solo externa o realmente busco un corazón limpio delante de Adonái?
¿Estoy sometiéndome al “Dedo de Elohím”, el poder de Yeshúa, en mi vida diaria?
¿Estoy preparado para los tiempos finales y la redención completa en Yeshúa HaMashíaj?


Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 8:7-18)


1. Resumen de los Eventos en la Toráh

En esta quinta Aliyáh de Parashá Vaerá, Adonái envía la tercera plaga sobre Egipto: los piojos (כִּנִּים, kinim).

Eventos Claves:

  1. Moshé y Aharón obedecen a Elohím:
    • Adonái ordena a Aharón que golpee el polvo de la tierra, y de ahí salen los piojos (Éxodo 8:16).
  2. Fracaso de los hechiceros egipcios:
    • A diferencia de las plagas anteriores, los magos no pueden imitar este milagro (Éxodo 8:18).
    • Ellos mismos reconocen: “Este es el dedo de Elohím” (Éxodo 8:19).
  3. Faraón endurece su corazón:
    • A pesar de que sus propios magos reconocen el poder de Elohím, Faraón no cede y sigue resistiendo.

Conclusión:

  • Esta plaga demuestra que Elohím es más poderoso que los hechiceros de Egipto y sus dioses.
  • El juicio de Adonái se intensifica, mientras Faraón sigue endureciendo su corazón.

2. Conexión con la Haftaráh (Miqueas 7:15-20)

📖 “Como en los días de tu salida de Egipto, le mostraré maravillas” (Miqueas 7:15).

Relación con la Aliyáh:

  • El profeta Miqueas recuerda el poder de Elohím en la redención de Israel de Egipto.
  • Así como Elohím mostró juicios y señales en Mitzráyim, lo hará nuevamente en la redención final.
  • El mensaje de la Haftaráh es que Elohím perdona a Su pueblo y lo restaurará.

3. Conexión con el Brit Hadasháh (Lucas 11:20, 2 Timoteo 3:8-9)

📖 Lucas 11:20“Si por el dedo de Elohím echo fuera demonios, el Reino de Elohím ha llegado a vosotros.”

Relación con la Aliyáh:

  • Los magos egipcios reconocieron “el dedo de Elohím” en la plaga de los piojos.
  • Yeshúa usó la misma expresión para describir Su autoridad sobre los demonios.
  • Así como Elohím demostró Su supremacía sobre los hechiceros de Egipto, Yeshúa demostró Su supremacía sobre Hasatán.

📖 2 Timoteo 3:8-9“Yanes y Yambres resistieron a Moshé, así también estos resisten la verdad.”

  • Pablo compara a los falsos maestros con los magos de Egipto.
  • Así como los hechiceros fueron expuestos, toda mentira será descubierta.

4. Conexión Profética: La Redención Final

📖 Apocalipsis 16:10-11“Derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino se llenó de tinieblas.”

Paralelo Profético:

  • Las plagas de Egipto son una sombra de los juicios finales en Apocalipsis.
  • Así como Faraón endureció su corazón, en los últimos días, las naciones resistirán a Elohím.
  • Al final, el Reino de Elohím prevalecerá sobre el reino del enemigo.

5. Aplicación Espiritual y Mensaje para Hoy

Lección 1: El Poder de Elohím es Superior a Toda Falsedad

  • Los hechiceros egipcios representan a los falsos maestros y a la falsa espiritualidad.
  • Así como ellos fueron expuestos, toda mentira será desenmascarada en su debido tiempo.

Lección 2: La Necesidad de Discernimiento Espiritual

  • Pablo advierte que en los últimos tiempos habrá falsos líderes religiosos como los hechiceros egipcios.
  • Necesitamos discernimiento para reconocer lo que es de Elohím y lo que es del mundo.

Lección 3: La Redención Está en el Poder de Adonái

  • La liberación de Israel no fue por la sabiduría humana, sino por el poder de Elohím.
  • Así también, nuestra redención final vendrá solo a través de Yeshúa HaMashíaj.

6. Resumen General

AspectoContenido
Toráh (Éxodo 8:7-18)La plaga de los piojos muestra que el poder de Elohím es superior a la magia egipcia.
Haftaráh (Miqueas 7:15-20)Elohím volverá a hacer milagros como en Egipto para redimir a Su pueblo.
Brit Hadasháh (Lucas 11:20, 2 Timoteo 3:8-9)Yeshúa usa la frase “El dedo de Elohím” para demostrar Su autoridad sobre Hasatán.
Conexión Profética (Apocalipsis 16)Las plagas de Egipto son un modelo profético de los juicios finales.
Mensaje EspiritualNecesitamos confiar en Elohím y estar alerta contra los falsos maestros.

7. Preguntas para Reflexión

  1. ¿Cómo puedo aplicar el concepto de “El Dedo de Elohím” en mi vida diaria?
  2. ¿Estoy discerniendo correctamente lo que viene de Elohím y lo que es un engaño espiritual?
  3. ¿Estoy confiando en la soberanía de Elohím, aun cuando parece que el mundo está en caos?
  4. ¿Cómo puedo prepararme para los tiempos proféticos que vienen, a la luz de las plagas de Egipto?
  5. ¿Estoy viviendo como si la redención final estuviera cerca, o estoy distraído con las cosas del mundo?

📖 Isaías 46:9-10“Yo soy Elohím, y no hay otro; Yo soy Elohím, y no hay ninguno como Yo. Declaro el fin desde el principio, y desde la antigüedad lo que aún no ha sucedido.”

🛡️ Que podamos confiar en el poder de Elohím y en Su Mashíaj, Yeshúa, mientras nos preparamos para Su redención final.


Si deseas más detalles o profundizar en algún aspecto específico, dime en qué te gustaría enfocarte.

Punto 13: Tefiláh (Oración) de la Aliyáh (Éxodo 8:7-18)


📖 “Este es el dedo de Elohím” (Éxodo 8:19)
📖 “Si por el dedo de Elohím echo fuera demonios, el Reino de Elohím ha llegado a vosotros” (Lucas 11:20)


🛐 Tefiláh: Clamor por Discernimiento, Redención y Obediencia

Oración basada en la Aliyáh y su enseñanza espiritual

Abinu Malkeinu (Padre Nuestro y Rey Nuestro),
Tú eres Elohím Todopoderoso, el mismo que envió juicios sobre Egipto y mostró Tu supremacía sobre toda falsa adoración. Hoy reconocemos que Tú eres el Único Elohím Verdadero, y nos rendimos ante Tu autoridad.

Danos discernimiento, Adonái Para no ser engañados por los falsos maestros y doctrinas de este mundo.
Que nuestra fe esté anclada en Tu Toráh y en Mashíaj, Yeshúa, quien con Tu dedo echó fuera a los demonios, demostrando que el Reino de Elohím está presente en nosotros.

Purifícanos, Elohím Kadosh
Así como los sacerdotes egipcios quedaron impuros ante la plaga,
permítenos entender que la pureza verdadera viene de un corazón transformado,
no de apariencias externas ni de ritos vacíos.
Límpianos con Tu verdad, para que seamos vasos santos delante de Ti.

Que nuestros corazones no sean como el de Faraón
No permitas que endurezcamos nuestro corazón ante Tu corrección.
Enséñanos a obedecer como Moshé y Aharón, confiando en que Tus caminos son justos y que Tu propósito es eterno.

Que podamos reconocer Tu “Dedo de Elohím” en nuestra vida
Abre nuestros ojos para ver Tus maravillas y vivir en el poder de Tu Ruaj HaKodesh.
Así como los magos egipcios reconocieron Tu poder pero no se sometieron,
nosotros queremos reconocer Tu autoridad y caminar en obediencia a Ti.

Prepara nuestros corazones para la Redención Final
Así como las plagas en Egipto fueron señales del juicio,
sabemos que los tiempos finales traerán señales aún mayores.
Permítenos estar firmes en Yeshúa HaMashíaj,
para que seamos luz en medio de la oscuridad y esperemos Tu liberación con fe y obediencia.

🛡️ En el Nombre de Yeshúa HaMashíaj, nuestro Redentor y Libertador, oramos y esperamos Tu redención.
Amén, Amén, veAmén.


📖 Salmo 86:11“Enséñame, Adonái, Tu camino; caminaré en Tu verdad. Une mi corazón para temer Tu Nombre.”
📖 Efesios 6:10“Fortaleceos en Adonái y en el poder de Su fuerza.”


Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 4

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 4 – Shemot – Éx 7:8-8:6

Aliyáh 4: (Éxodo 7:8-8:6) Las primeras plagas: la vara de Aharón y el agua convertida en sangre.
Haftaráh: Isaías 19:1-15 (Juicio sobre Egipto).
Brit Hadasháh: Apocalipsis 16:3-7 (Plagas similares al juicio final).

🔹 Punto 1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo

📖 Éxodo 7:8-8:6


🔹 Punto 2. Haftaráh – Isaías 19:1-15

📖 Resumen y Conexión con la Parashá
La Haftaráh de Isaías 19:1-15 presenta un juicio profético sobre Egipto. Isaías describe cómo Adonái יהוה golpeará la tierra de Egipto, confundiendo sus consejos y derribando su confianza en sus dioses y magos. Esto se vincula directamente con las plagas de Egipto en la Parashá Vaerá, que muestran la humillación de los dioses egipcios y el poder de Adonái יהוה.

🕎 Comentario Mesiánico
Así como Elohím castigó a Egipto en los días de Moshé, habrá un juicio final en los días de Yeshúa haMashíaj, como lo menciona el libro de Revelación.


🔹 Punto 3. Brit Hadasháh – Apocalipsis 16:3-7

📖 Conexión con la Parashá
Las plagas sobre Egipto en Éxodo 7-8 son una prefiguración de los juicios de Elohím en los últimos días. Apocalipsis 16 menciona cómo las aguas se convierten en sangre, lo cual refleja la primera plaga sobre Egipto.

✡️ Reflexión Mesiánica
Yeshúa haMashíaj es quien ejecutará el juicio final sobre las naciones rebeldes. Las plagas de Egipto nos recuerdan que el poder de Elohím es supremo y su juicio es justo.


🔹 Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

📜 El rol de los magos de Egipto
Los “Jartumim” (חַרְטֻמִּים) eran los sacerdotes-magos egipcios que intentaban imitar los milagros de Elohím con artes ocultas. La Toráh muestra cómo sus imitaciones no podían competir con el poder divino.

🏺 Contexto Arqueológico
Hallazgos en inscripciones egipcias muestran que los faraones tenían consejeros espirituales que afirmaban controlar fuerzas sobrenaturales, pero estos fueron impotentes ante los milagros de Adonái יהוה.


🔹 Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas

📖 Comentario Rabínico
El Midrash explica que la conversión de la vara en serpiente simboliza la caída de la realeza egipcia, pues la serpiente es un símbolo de su poder.

✡️ Comentario Judío Mesiánico
El endurecimiento del corazón de Faraón es una advertencia para el mundo. Aquellos que rechazan a Elohím y su Mashíaj enfrentan juicio, como se verá en los eventos del tiempo del fin.


🔹 Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

🔎 Los signos como juicio contra Egipto
Cada señal dada a Moshé y Aharón fue dirigida a demostrar la autoridad de Adonái יהוה y su dominio sobre los dioses egipcios.

🔥 La lucha entre el bien y el mal
Faraón representa al mundo que rechaza el gobierno divino. Su negativa a liberar a Israel refleja el pecado humano que se niega a someterse a la voluntad de Elohím.


🔹 Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

📜 Tema Central: La demostración del poder de Elohím sobre Egipto
Esta Aliyáh nos muestra cómo Elohím comenzó a ejecutar su juicio sobre Egipto, revelando su poder sobre sus dioses y líderes.

🕎 Conexión con Yeshúa haMashíaj
Así como Moshé fue enviado a liberar a Israel, Yeshúa haMashíaj vino a liberar a la humanidad del pecado y de la esclavitud espiritual.


🔹 Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

✡️ Figuras y Sombras de Yeshúa

  • Moshé como libertador → Figura de Yeshúa como el Libertador definitivo.
  • El agua convertida en sangre → Representa la redención por la sangre del Cordero de Elohím.

🔹 Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

📖 Midrash Shemot Rabbah
Explica que la sangre sobre el Nilo era un juicio directo sobre el dios Hapi, el dios del río.

📜 Targum Onkelos
Describe que Faraón “se burló” de los milagros de Moshé y Aharón, pero su actitud cambiaría con las plagas sucesivas.


🔹 Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

📖 Principios

  1. Obediencia a la voluntad de Elohím – Moshé y Aharón actuaron sin dudar.
  2. Elohím es supremo sobre las naciones – El poder de Faraón no era nada ante Él.

🔹 Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Elohím permitió que los magos de Egipto imitaran algunos milagros?
  2. ¿Cómo se compara la dureza del corazón de Faraón con la de los líderes actuales?
  3. ¿Qué representa la conversión del agua en sangre en nuestra vida espiritual?
  4. ¿Cómo podemos aplicar la obediencia de Moshé y Aharón en nuestra vida?
  5. ¿Cómo se refleja la lucha entre Elohím y los dioses de Egipto en la actualidad?

🔹 Punto 12. Resumen de la Aliyáh

📖 En esta Aliyáh, Elohím comienza a manifestar su juicio sobre Egipto. Moshé y Aharón realizan señales milagrosas, pero el corazón de Faraón sigue endurecido.


🔹 Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

🕎 Oración
“Adonái יהוה, abre nuestros ojos para ver Tu poder y danos un corazón sensible a Tu voluntad. Que no endurezcamos nuestro corazón como Faraón, sino que sigamos a Yeshúa haMashíaj con fe y obediencia. Amén.”


🔹 Punto 1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo


📜 Éxodo 7:8

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃

Fonética:
Va-yómer Adonái El-Moshé Ve-El-Aharón Leemor

Traducción palabra por palabra:
Y dijo Adonái יהוה a Moshé y a Aharón diciendo

Traducción Literal:
Y Adonái יהוה dijo a Moshé y a Aharón:


📜 Éxodo 7:9

Texto Hebreo:
כִּי יְדַבֵּר אֲלֵיכֶם פַּרְעֹה לֵאמֹר תְּנוּ לָכֶם מוֹפֵת וְאָמַרְתָּ אֶל־אַהֲרֹן קַח אֶת־מַטְּךָ וְהַשְׁלֵךְ לִפְנֵי־פַרְעֹה יְהִי לְתַנִּין׃

Fonética:
Ki Yedabér Aleyjem Par’ó Leemor Tenu La-jem Mofet Ve-Amarta El-Aharón Kaj Et-Mateja Ve-Hashlej Lifné-Far’ó Yehí Le-Tanín

Traducción palabra por palabra:
Porque hablará a ustedes Faraón diciendo “den para ustedes señal”, y dirás a Aharón “toma tu vara y échala delante de Faraón, será para serpiente”.

Traducción Literal:
Cuando Faraón les diga: “Denme una señal”, dirás a Aharón: “Toma tu vara y arrójala delante de Faraón, y se convertirá en una serpiente”.


📜 Éxodo 7:10

Texto Hebreo:
וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־פַּרְעֹה וַיַּעֲשׂוּ כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וַיַּשְׁלֵךְ אַהֲרֹן אֶת־מַטֵּהוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וְלִפְנֵי עֲבָדָיו וַיְהִי לְתַנִּין׃

Fonética:
Va-Yavó Moshé Ve-Aharón El-Par’ó Va-Yaasú Kén Kaasher Tzivá Adonái Va-Yashlej Aharón Et-Matéhu Lifné Par’ó Ve-Lifné Avadav Va-Yehí Le-Tanín

Traducción palabra por palabra:
Y vinieron Moshé y Aharón a Faraón, e hicieron así como ordenó Adonái, y echó Aharón su vara delante de Faraón y delante de sus siervos, y se convirtió en serpiente.

Traducción Literal:
Moshé y Aharón fueron ante Faraón e hicieron tal como Adonái יהוה les había ordenado. Aharón arrojó su vara delante de Faraón y sus siervos, y se convirtió en una serpiente.


📜 Éxodo 7:11

Texto Hebreo:
וַיִּקְרָא גַּם־פַּרְעֹה לַחֲכָמִים וְלַמְּכַשְּׁפִים וַיַּעֲשׂוּ גַם־הֵם חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם בְּלָטֵיהֶם כֵּן׃

Fonética:
Va-Yikrá Gam-Par’ó La-Jajamím Ve-La-Mekashfim Va-Yaasú Gam-Hém Jartuméy Mitzráyim Be-Latéhem Kén

Traducción palabra por palabra:
Y llamó también Faraón a los sabios y a los hechiceros, e hicieron también ellos, los magos de Egipto, con sus encantamientos lo mismo.

Traducción Literal:
Entonces Faraón llamó a los sabios y hechiceros. También los magos de Egipto hicieron lo mismo con sus artes ocultas.


📜 Éxodo 7:12

Texto Hebreo:
וַיַּשְׁלִיכוּ אִישׁ מַטֵּהוּ וַיֵּהִיוּ לְתַנִּינִם וַיִּבְלַע מַטֵּה־אַהֲרֹן אֶת־מַטֹּתָם׃

Fonética:
Va-Yashlijú Ish Matéhu Va-Yehiyú Le-Taniním Va-Yivlá Maté-Aharón Et-Matotam

Traducción palabra por palabra:
Y arrojaron cada uno su vara y se convirtieron en serpientes, pero la vara de Aharón devoró sus varas.

Traducción Literal:
Cada mago arrojó su vara, y estas se convirtieron en serpientes. Pero la vara de Aharón devoró las suyas.


📜 Éxodo 7:13

Texto Hebreo:
וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃

Fonética:
Va-Yejezák Lev-Par’ó Ve-Ló Shamá Alehem Kaasher Diber Adonái

Traducción palabra por palabra:
Y endureció el corazón de Faraón y no escuchó a ellos como habló Adonái.

Traducción Literal:
Pero el corazón de Faraón se endureció y no les escuchó, tal como Adonái יהוה había dicho.


📜 Éxodo 7:14

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כָּבֵד לֵב פַּרְעֹה מֵאַנְּתָה לְשַׁלַּח הָעָם׃

Fonética:
Va-yómer Adonái El-Moshé Kaved Lev Par’ó Me-anta Le-Shalaj Ha-Am

Traducción palabra por palabra:
Y dijo Adonái יהוה a Moshé: “Pesado es el corazón de Faraón; se niega a enviar al pueblo”.

Traducción Literal:
Entonces Adonái יהוה dijo a Moshé: “El corazón de Faraón se ha endurecido; se niega a dejar ir al pueblo”.


📜 Éxodo 7:15

Texto Hebreo:
לֵךְ אֶל־פַּרְעֹה בַּבֹּקֶר הִנֵּה יֹצֵא הַמַּיְמָה וְנִצַּבְתָּ לִקְרָאתוֹ עַל־שְׂפַת הַיְאֹר וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר־נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ תִּקַּח בְּיָדֶךָ׃

Fonética:
Lej El-Par’ó Ba-Bóker Hiné Yotzé Ha-Mayimah Ve-Nitzavta Likrato Al-Sefat Ha-Yeór Ve-Hamate Asher-Nehepaj Le-Najash Tikaj Be-Yadeja

Traducción palabra por palabra:
Ve a Faraón por la mañana, cuando sale al agua, y quédate firme para enfrentarlo junto a la orilla del río, y la vara que se convirtió en serpiente tomarás en tu mano.

Traducción Literal:
Ve a Faraón por la mañana cuando salga al agua. Quédate firme junto a la orilla del río para encontrarlo, y toma en tu mano la vara que se convirtió en serpiente.


📜 Éxodo 7:16

Texto Hebreo:
וְאָמַרְתָּ אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים שְׁלָחַנִי אֵלֶיךָ לֵאמֹר שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי בַּמִּדְבָּר וְהִנֵּה לֹא־שָׁמַעְתָּ עַד־כֹּה׃

Fonética:
Ve-Amarta Elav Adonái Elohé Ha-Ivrím Shelajani Eleja Leemor Shelaj Et-Amí Ve-Yaavduni Ba-Midbar Ve-Hiné Lo-Shamata Ad-Koh

Traducción palabra por palabra:
Y dirás a él: “Adonái יהוה, el Elohím de los hebreos, me envió a ti diciendo: ‘Deja ir a Mi pueblo para que me sirva en el desierto’, pero he aquí, hasta ahora no has escuchado”.

Traducción Literal:
Y le dirás: “Adonái יהוה, el Elohím de los hebreos, me ha enviado a ti diciendo: ‘Deja ir a Mi pueblo para que me sirva en el desierto’, pero hasta ahora no has escuchado”.


📜 Éxodo 7:17

Texto Hebreo:
כֹּה אָמַר יְהוָה בְּזֹאת תֵּדַע כִּי אֲנִי יְהוָה הִנֵּה אָנֹכִי מַכֶּה בַמַּטֶּה אֲשֶׁר־בְּיָדִי עַל־הַמַּיִם אֲשֶׁר בַּיְאֹר וְנֶהֶפְכוּ לְדָם׃

Fonética:
Koh Amar Adonái Be-Zot Tedá Ki Ani Adonái Hiné Anojí Make Ba-Mate Asher-Be-Yadí Al-Hamayim Asher Ba-Yeór Ve-Nehepju Le-Dam

Traducción palabra por palabra:
Así dice Adonái יהוה: “En esto sabrás que Yo soy Adonái: He aquí, yo golpeo con la vara que está en mi mano sobre las aguas que están en el río y se convertirán en sangre”.

Traducción Literal:
Así dice Adonái יהוה: “Con esto sabrás que Yo soy Adonái: He aquí, yo golpearé con la vara que tengo en mi mano las aguas del río, y se convertirán en sangre”.


📜 Éxodo 7:18

Texto Hebreo:
וְהַדָּגָה אֲשֶׁר־בַּיְאֹר תָּמוּת וּבָאַשׁ הַיְאֹר וְנִלְאוּ מִצְרַיִם לִשְׁתּוֹת מַיִם מִן־הַיְאֹר׃

Fonética:
Ve-Ha-Dagá Asher Ba-Yeór Tamút Uvaash Ha-Yeór Ve-Nilú Mitzráyim Lishtot Mayim Min-Ha-Yeór

Traducción palabra por palabra:
Y el pez que está en el río morirá, y apestará el río, y se cansarán Egipto de beber agua del río.

Traducción Literal:
Los peces del río morirán, y el río se tornará hediondo; los egipcios se fatigarán tratando de beber agua del río.


📜 Éxodo 7:19

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־אַהֲרֹן קַח מַטֶּךָ וּנְטֵה יָדְךָ עַל־מֵימֵי מִצְרַיִם עַל־נַהֲרֹתָם עַל־יְאֹרֵיהֶם וְעַל־אַגְמֵיהֶם וְעַל כָּל־מִקְוֵה מֵימֵיהֶם וְיִהְיוּ דָם וְהָיָה דָם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וּבָעֵצִים וּבָאֲבָנִים׃

Fonética:
Va-Yómer Adonái El-Moshé Emor El-Aharón Kaj Matéja U-Neté Yadeja Al-Meimei Mitzráyim Al-Naharotam Al-Yeoreihem Ve-Al-Agmeiem Ve-Al Kol-Mikvé Meimeihem Ve-Yihiyú Dam Ve-Hayá Dam Be-Kol-Eretz Mitzráyim U-Vaetzim U-Va-Avanim

Traducción palabra por palabra:
Y dijo Adonái יהוה a Moshé: “Di a Aharón: Toma tu vara y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus arroyos, sobre sus estanques y sobre todos sus depósitos de agua, y se convertirán en sangre; y habrá sangre en toda la tierra de Egipto, incluso en la madera y en la piedra”.

Traducción Literal:
Y Adonái יהוה dijo a Moshé: “Di a Aharón: Toma tu vara y extiende tu mano sobre todas las aguas de Egipto—sobre sus ríos, arroyos, estanques y todos sus depósitos de agua—y estas se convertirán en sangre; habrá sangre en toda la tierra de Egipto, aun en los recipientes de madera y piedra”.


📜 Éxodo 7:20

Texto Hebreo:
וַיַּעֲשׂוּ כֵן מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה וַיָּרֶם בַּמַּטֶּה וַיַּךְ אֶת־הַמַּיִם אֲשֶׁר בַּיְאֹר לְעֵינֵי פַרְעֹה וּלְעֵינֵי עֲבָדָיו וַיֵּהָפְכוּ כָל־הַמַּיִם אֲשֶׁר־בַּיְאֹר לְדָם׃

Fonética:
Va-Yaasú Kén Moshé Ve-Aharón Kaasher Tzivá Adonái Va-Yarém Ba-Maté Va-Yak Et-Hamayim Asher Ba-Yeór Le-Einei Par’ó U-Le-Einei Avadav Va-Yehafeju Kol-Hamayim Asher Ba-Yeór Le-Dam

Traducción palabra por palabra:
E hicieron así Moshé y Aharón como ordenó Adonái, y alzó con la vara y golpeó las aguas que estaban en el río a los ojos de Faraón y a los ojos de sus siervos, y se convirtieron todas las aguas que estaban en el río en sangre.

Traducción Literal:
Moshé y Aharón hicieron tal como Adonái les había ordenado. Aharón alzó la vara y golpeó las aguas del río ante los ojos de Faraón y sus siervos, y todas las aguas del río se convirtieron en sangre.


📜 Éxodo 7:21

Texto Hebreo:
וְהַדָּגָה אֲשֶׁר־בַּיְאֹר מֵתָה וַיִּבְאַשׁ הַיְאֹר וְלֹא יָכְלוּ מִצְרַיִם לִשְׁתּוֹת מַיִם מִן־הַיְאֹר וַיְהִי הַדָּם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Fonética:
Ve-Ha-Dagá Asher Ba-Yeór Metá Va-Yivash Ha-Yeór Ve-Lo Yajelú Mitzráyim Lishtot Mayim Min-Ha-Yeór Va-Yehi Ha-Dam Be-Kol-Eretz Mitzráyim

Traducción palabra por palabra:
Y el pez que estaba en el río murió, y el río apestó, y no pudieron Egipto beber agua del río, y hubo sangre en toda la tierra de Egipto.

Traducción Literal:
Los peces del río murieron, el río se volvió hediondo y los egipcios no pudieron beber sus aguas. Hubo sangre en toda la tierra de Egipto.


📜 Éxodo 7:22

Texto Hebreo:
וַיַּעֲשׂוּ כֵן חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם בְּלָטֵיהֶם וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃

Fonética:
Va-Yaasú Kén Jartuméy Mitzráyim Be-Latéhem Va-Yejezák Lev-Par’ó Ve-Ló Shamá Alehem Kaasher Diber Adonái

Traducción palabra por palabra:
E hicieron así los magos de Egipto con sus encantamientos, y endureció el corazón de Faraón, y no escuchó a ellos como habló Adonái.

Traducción Literal:
Pero los magos de Egipto hicieron lo mismo con sus artes ocultas, y el corazón de Faraón se endureció. No escuchó a Moshé y Aharón, tal como Adonái había dicho.


📜 Éxodo 7:23

Texto Hebreo:
וַיִּפֶן פַּרְעֹה וַיָּבֹא אֶל־בֵּיתוֹ וְלֹא־שָׁת־לִבּוֹ גַּם־לָזֹאת׃

Fonética:
Va-Yifen Par’ó Va-Yavó El-Beitó Ve-Ló Shat-Libó Gam-Lazot

Traducción palabra por palabra:
Y volvió Faraón y entró en su casa, y no puso su corazón tampoco en esto.

Traducción Literal:
Faraón dio la vuelta, entró en su casa y no prestó atención ni siquiera a esto.


📜 Éxodo 7:24

Texto Hebreo:
וַיַּחְפְּרוּ כָל־מִצְרַיִם סְבִיבֹת הַיְאֹר מַיִם לִשְׁתּוֹת כִּי לֹא יָכְלוּ לִשְׁתּוֹת מִמֵּימֵי הַיְאֹר׃

Fonética:
Va-Yajperú Kol-Mitzráyim Sevivot Ha-Yeór Mayim Lishtot Ki Lo Yajelú Lishtot Mimeimei Ha-Yeór

Traducción palabra por palabra:
Y cavaron todos Egipto alrededor del río agua para beber, porque no podían beber de las aguas del río.

Traducción Literal:
Todos los egipcios cavaron alrededor del río buscando agua para beber, porque no podían beber del agua del río.


📜 Éxodo 7:25

Texto Hebreo:
וַיִּמָּלֵא שִׁבְעַת יָמִים אַחֲרֵי הַכּוֹת יְהוָה אֶת־הַיְאֹר׃

Fonética:
Va-Yimalé Shivát Yamím Ajarei Hakot Adonái Et-Ha-Yeór

Traducción palabra por palabra:
Y se completaron siete días después de haber golpeado Adonái el río.

Traducción Literal:
Siete días pasaron después de que Adonái golpeó el río.


📜 Éxodo 8:1

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי׃

Fonética:
Va-Yómer Adonái El-Moshé Bó El-Par’ó Ve-Amarta Elav Koh-Amar Adonái Shelaj Et-Amí Ve-Yaavduni

Traducción palabra por palabra:
Y dijo Adonái a Moshé: “Ven a Faraón y dile: Así dice Adonái: Deja ir a Mi pueblo para que me sirva”.

Traducción Literal:
Adonái dijo a Moshé: “Ve a Faraón y dile: Así dice Adonái: ‘Deja ir a Mi pueblo para que me sirva'”.


📜 Éxodo 8:2

Texto Hebreo:
וְאִם־מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ הִנֵּה אָנֹכִי נֹגֵף אֶת־כָּל־גְּבוּלְךָ בַּצְפַּרְדְּעִים׃

Fonética:
Ve-Im-Maén Atá Le-Shaléaj Hiné Anojí Nogéf Et-Kol-Gevuljá Ba-Tzefardeim

Traducción palabra por palabra:
Y si rehúsas tú enviar, he aquí, yo castigaré todo tu territorio con ranas.

Traducción Literal:
Pero si te niegas a dejarlos ir, he aquí que castigaré todo tu territorio con ranas.


📜 Éxodo 8:3

Texto Hebreo:
וְשָׁרַץ הַיְאֹר צְפַרְדְּעִים וְעָלוּ וּבָאוּ בְּבֵיתֶךָ וּבַחֲדַר מִשְׁכָּבְךָ וְעַל־מִטָּתֶךָ וּבְבֵית עֲבָדֶיךָ וּבְעַמְּךָ וּבְתַנּוּרֶיךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶיךָ׃

Fonética:
Ve-Sharatz Ha-Yeór Tzefardeim Ve-Alú U-Vaú Be-Veteja U-Vajadar Mishkaveja Ve-Al-Mitáteja U-Be-Veit Avadeija U-Ve-Amja U-Ve-Tanureija U-Ve-Misharoteija

Traducción palabra por palabra:
Y pululará el río de ranas, y subirán y vendrán en tu casa, en tu cámara de dormir, sobre tu cama, en la casa de tus siervos, en tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas.

Traducción Literal:
El río pululará de ranas; ellas subirán y entrarán en tu casa, en tu dormitorio, sobre tu cama, en la casa de tus siervos, en tu pueblo, en tus hornos y en tus amasaderas.


📜 Éxodo 8:4

Texto Hebreo:
וּבְכָה וּבְעַמְּךָ וּבְכָל־עֲבָדֶיךָ יַעֲלוּ הַצְּפַרְדְּעִים׃

Fonética:
U-Veja U-Ve-Amja U-Ve-Kol-Avadeija Yaalu Ha-Tzefardeim

Traducción palabra por palabra:
Y en ti, y en tu pueblo, y en todos tus siervos subirán las ranas.

Traducción Literal:
Las ranas subirán sobre ti, sobre tu pueblo y sobre todos tus siervos.


📜 Éxodo 8:5

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֱמֹר אֶל־אַהֲרֹן נְטֵה אֶת־יָדְךָ בְּמַטֶּךָ עַל־הַנְּהָרוֹת עַל־הַיְאֹרִים וְעַל־הָאֲגַמִּים וְהַעַל אֶת־הַצְּפַרְדְּעִים עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Fonética:
Va-Yómer Adonái El-Moshé Emor El-Aharón Neté Et-Yadeja Be-Matéja Al-Ha-Neharot Al-Ha-Yeorim Ve-Al-Ha-Agamim Ve-Ha’al Et-Ha-Tzefardeim Al-Eretz Mitzráyim

Traducción palabra por palabra:
Y dijo Adonái a Moshé: “Di a Aharón: Extiende tu mano con tu vara sobre los ríos, arroyos y estanques, y haz subir las ranas sobre la tierra de Egipto”.

Traducción Literal:
Adonái dijo a Moshé: “Di a Aharón: Extiende tu mano con tu vara sobre los ríos, arroyos y estanques, y haz subir las ranas sobre Egipto”.


📖 Haftaráh – Isaías 19:1-15 (Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado)


📜 Isaías 19:1

Texto Hebreo:
מַשָּׂא מִצְרָיִם הִנֵּה יְהוָה רֹכֵב עַל־עָב קַל וּבָא מִצְרָיִם וְנָעוּ אֱלִילֵי מִצְרַיִם מִפָּנָיו וּלְבַב מִצְרַיִם יִמַּס בְּקִרְבּוֹ׃

Fonética:
Massá Mitzráyim Hiné Adonái Rojév Al-Av Kal U-Va Mitzráyim Ve-Náu Eliléy Mitzráyim Mi-Panáv U-Levav Mitzráyim Yimás Be-Kirbó.

Traducción palabra por palabra:
Carga (oráculo) Egipto, he aquí Adonái montado sobre una nube rápida y viene Egipto, y temblarán los ídolos de Egipto ante Su presencia, y el corazón de Egipto se derretirá en su interior.

Traducción Literal:
Oráculo sobre Egipto: He aquí que Adonái viene montado en una nube veloz y entra en Egipto. Los ídolos de Egipto temblarán ante Él, y el corazón de Egipto se derretirá dentro de él.


📜 Isaías 19:2

Texto Hebreo:
וְסִכְסַכְתִּי מִצְרַיִם בְּמִצְרַיִם וְנִלְחֲמוּ אִישׁ בְּאָחִיו וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ עִיר בְּעִיר מַמְלָכָה בְּמַמְלָכָה׃

Fonética:
Ve-Sijsájti Mitzráyim Be-Mitzráyim Ve-Niljamú Ish Be-Ajiv Ve-Ish Be-Reéhu Ir Be-Ir Mamlejá Be-Mamlejá.

Traducción palabra por palabra:
Y instigaré a Egipto contra Egipto, y lucharán hombre contra su hermano y hombre contra su compañero, ciudad contra ciudad, reino contra reino.

Traducción Literal:
Yo haré que los egipcios se enfrenten unos a otros; luchará hermano contra hermano, hombre contra su prójimo, ciudad contra ciudad, reino contra reino.


📜 Isaías 19:3

Texto Hebreo:
וְנָבְקָה רוּחַ מִצְרַיִם בְּקִרְבּוֹ וַעֲצָתוֹ אֲבַלֵּעַ וְדָרְשׁוּ אֶל־הָאֱלִילִים וְאֶל־הָאִטִּים וְאֶל־הָאוֹבוֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִים׃

Fonética:
Ve-Noveká Ruaj Mitzráyim Be-Kirbó Va-Atsató Avaléa Ve-Darshú El-Ha-Elilím Ve-El-Ha-Ittim Ve-El-Ha-Ovot Ve-El-Ha-Yid’oním.

Traducción palabra por palabra:
Y será destruido el espíritu de Egipto en su interior, y confundiré su consejo, y consultarán a los ídolos, a los hechiceros, a los espíritus de los muertos y a los adivinos.

Traducción Literal:
El espíritu de Egipto será quebrantado dentro de él, y confundiré su consejo. Buscarán a los ídolos, a los encantadores, a los médiums y a los adivinos.


📜 Isaías 19:4

Texto Hebreo:
וּנְתַתִּי אֶת־מִצְרַיִם בְּיַד אֲדֹנִים קָשֶׁה וּמֶלֶךְ עַז יִמְשָׁל־בָּם נְאֻם הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת׃

Fonética:
U-Netatí Et-Mitzráyim Be-Yad Adoním Kashé U-Mélej Az Yimshól-Bam Neúm Ha-Adón Adonái Tzvaot.

Traducción palabra por palabra:
Y entregaré a Egipto en mano de un amo cruel, y un rey fuerte gobernará sobre ellos, dice el Señor Adonái de los Ejércitos.

Traducción Literal:
Entregaré a Egipto en manos de un amo severo, y un rey fuerte los gobernará, dice Adonái de los Ejércitos.


📜 Isaías 19:5

Texto Hebreo:
וְנִשַּׁתּוּ מַיִם מִן־הַיָּם וְנָהָר יֶחֱרַב וְיָבֵשׁ׃

Fonética:
Ve-Nishátu Mayim Min-Ha-Yam Ve-Nahar Yejerav Ve-Yavesh.

Traducción palabra por palabra:
Y se secarán las aguas del mar, y el río quedará seco y árido.

Traducción Literal:
Se secarán las aguas del mar, el río se agotará y se secará.


📜 Isaías 19:6

Texto Hebreo:
וְהֶאֶזְנִיחוּ נְהָרוֹת דָּלְלוּ וְחָרְבוּ יְאֹרֵי מָצוֹר קָנֶה וָסוּף קָמֵלוּ׃

Fonética:
Ve-Heeznijú Neharót Dálalu Ve-Jarvu Yeorei Matzór Kaneh Va-Suf Kamélu.

Traducción palabra por palabra:
Y abandonados serán los ríos, menguarán y se secarán los canales de Egipto, la caña y el junco se marchitarán.

Traducción Literal:
Los ríos se agotarán, los arroyos de Egipto disminuirán y se secarán; la caña y el junco se marchitarán.


📜 Isaías 19:7

Texto Hebreo:
עָרוֹת עַל־יְאוֹר עַל־פִּי יְאוֹר וְכֹל מִזְרַע יְאוֹר יִיבַשׁ נִדַּף וְאֵינֶנּוּ׃

Fonética:
Arót Al-Yeór Al-Pí Yeór Ve-Kol Mizrá Yeór Yivash Nidaf Ve-Einenú.

Traducción palabra por palabra:
Las praderas junto al río, en la orilla del río, y toda la siembra junto al río se secará, será arrastrada y no existirá más.

Traducción Literal:
Las praderas junto al río, en su orilla, y todo lo sembrado cerca del río se secará, será llevado por el viento y desaparecerá.


📜 Isaías 19:8

Texto Hebreo:
וְאָנוּ הַדַּיָּגִים וְאָבְלוּ כָּל־מַשְׁלִיכֵי בַיְּאוֹר חַכָּה וּפֹרְשֵׂי מִכְמֶרֶת עַל־פְּנֵי־מַיִם אֻמְלָלוּ׃

Fonética:
Ve-Anú Ha-Dayagím Ve-Avlú Kol-Mashlijéi Ba-Yeór Jakká U-Porshéi Mijméret Al-Pené-Mayim Umlálu.

Traducción palabra por palabra:
Y gemirán los pescadores, y se lamentarán todos los que lanzan el anzuelo en el río, y los que extienden redes sobre las aguas serán afligidos.

Traducción Literal:
Los pescadores gemirán, todos los que lanzan anzuelo en el río se lamentarán, y los que extienden redes sobre las aguas serán afligidos.


📜 Isaías 19:9

Texto Hebreo:
וְחָפְרוּ פֹּעֲלֵי־פִשְׁתִּים וְאֹרְגִים חוֹרִים׃

Fonética:
Ve-Jafrú Poaléi Pishtím Ve-Orgím Jorím.

Traducción palabra por palabra:
Y avergonzados serán los trabajadores del lino y los tejedores de blanco.

Traducción Literal:
Los que trabajan el lino serán avergonzados, los tejedores de tela blanca quedarán humillados.


📜 Isaías 19:10

Texto Hebreo:
וְהָיוּ שָׁתֹתֶיהָ מְדֻכָּאִים כָּל־עֹשֵׂי שָׂכָר אֲגֻמֵי־נָפֶשׁ׃

Fonética:
Ve-Hayú Shatotéha Medukaím Kol-Oséi Sajar Agumé-Nefesh.

Traducción palabra por palabra:
Y serán quebrantados sus fundamentos, todos los que trabajan por salario estarán angustiados en el alma.

Traducción Literal:
Los pilares del país serán destrozados, todos los asalariados sufrirán de angustia.


📜 Isaías 19:11

Texto Hebreo:
אַךְ נַבָּלִים שָׂרֵי צֹעַן חַכְמֵי יֹעֲצֵי פַרְעֹה עֵצָה נִבְעָרָה אֵיךְ תֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה בֶּן־חֲכָמִים אֲנִי בֶּן־מַלְכֵי־קֶדֶם׃

Fonética:
Aj Nabalím Saréi Tzoán Jajmé Yoatzéi Par’ó Etzá Niv’ará Eij Tomrú El-Par’ó Ben-Jajamím Aní Ben-Malchéi-Kedem.

Traducción palabra por palabra:
Sólo necios son los príncipes de Tzoán, sabios consejeros de Faraón, un consejo insensato. ¿Cómo diréis a Faraón: “Soy hijo de sabios, hijo de reyes antiguos”?

Traducción Literal:
Los príncipes de Tzoán son necios, los sabios consejeros de Faraón han dado un consejo insensato. ¿Cómo podéis decirle a Faraón: “Soy hijo de sabios, descendiente de reyes antiguos”?


📜 Isaías 19:12

Texto Hebreo:
אַיֵּה אֵפוֹא חֲכָמֶיךָ וְיַגִּידוּ נָא לָךְ וְיֵדְעוּ מַה־יָּעַץ יְהוָה צְבָאוֹת עַל־מִצְרָיִם׃

Fonética:
Ayié Efo Jajaméija Ve-Yagídu Na Laj Ve-Yedú Ma-Yaáts Adonái Tzevaot Al-Mitzráyim.

Traducción palabra por palabra:
¿Dónde están ahora tus sabios? Que te lo anuncien y te lo hagan saber: ¿Qué ha determinado Adonái de los Ejércitos contra Egipto?

Traducción Literal:
¿Dónde están ahora tus sabios? Que te lo digan, que te hagan saber qué ha determinado Adonái de los Ejércitos contra Egipto.


📜 Isaías 19:13

Texto Hebreo:
נִאֲלוּ שָׂרֵי צֹעַן נִשְּׁאוּ שָׂרֵי נֹף הִתְעֲוּ אֶת־מִצְרַיִם פִּנַּת שְׁבָטֶיהָ׃

Fonética:
Ni’alu Saréi Tzoán Nish’ú Saréi Nof Hit’avu Et-Mitzráyim Pinat Shevateha.

Traducción palabra por palabra:
Desconcertados están los príncipes de Tzoán, engañados están los príncipes de Nof, hicieron errar a Egipto, la piedra angular de sus tribus.

Traducción Literal:
Los príncipes de Tzoán están desconcertados, los de Nof han sido engañados; hicieron que Egipto errara, la piedra angular de sus tribus.


📜 Isaías 19:14

Texto Hebreo:
יְהוָה מִסַּךְ בְּקִרְבָּהּ רוּחַ עִוְעִים וְהִתְעוּ אֶת־מִצְרַיִם בְּכָל־מַעֲשֵׂהוּ כִּשְׁכּוֹר יִתְעוֹדֵד בְּקִיאוֹ׃

Fonética:
Adonái Missáj Be-Kirbá Ruaj Iv’ím Ve-Hit’ú Et-Mitzráyim Be-Kol-Maasehu Kishkór Yit’oded Be-Kió.

Traducción palabra por palabra:
Adonái mezcló en medio de ella un espíritu de confusión, e hicieron errar a Egipto en todas sus obras, como un borracho tambalea en su vómito.

Traducción Literal:
Adonái ha mezclado en su interior un espíritu de confusión, e hicieron que Egipto errara en todas sus obras, como el borracho que se tambalea en su vómito.


📜 Isaías 19:15

Texto Hebreo:
וְלֹא־יִהְיֶה לְמִצְרַיִם מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה רֹאשׁ וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמוֹן׃

Fonética:
Ve-Ló Yihyé Le-Mitzráyim Maase Asher Yaasé Rósh Ve-Zanáv Kippá Ve-Agmón.

Traducción palabra por palabra:
Y no habrá para Egipto obra que haga cabeza y cola, rama y junco.

Traducción Literal:
Egipto no tendrá obra alguna que pueda realizar, ni cabeza ni cola, ni palma ni junco.


📖 Brit Hadasháh – Apocalipsis 16:3-7 (Formato Interlineal Arameo-Español Anotado)


📜 Apocalipsis 16:3

Texto Arameo:
ܘܫܕܝ ܡܠܐܟܐ ܬܪܝܢ ܟܣܐ ܗܘ ܒܝܡܐ ܘܗܘܐ ܝܡܐ ܐܝܟ ܕܡܐ ܕܡܝܬܐ ܘܟܠ ܢܦܫܐ ܚܝܬܐ ܡܝܬܬ ܒܝܡܐ

Fonética Siríaca Oriental:
U-Shadi Malakha Trin Kasé Hu Ba-Yama, Ve-Hawa Yama Ayk Dama D-Maita, Ve-Kol Nafsha Jaita Maitat Ba-Yama.

Traducción palabra por palabra:
Y derramó el ángel segundo su copa en el mar, y se convirtió el mar como sangre de muerto, y toda alma viviente murió en el mar.

Traducción Literal:
El segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y el mar se convirtió en sangre como la de un muerto; y todo ser viviente en el mar murió.


📜 Apocalipsis 16:4

Texto Arameo:
ܘܫܕܝ ܡܠܐܟܐ ܬܠܬܐ ܟܣܐ ܗܘ ܒܢܗܪܘܬܐ ܘܥܠ ܡܥܝܢܬܐ ܡܝܐ ܘܗܘܐ ܡܝܐ ܕܡܐ

Fonética Siríaca Oriental:
U-Shadi Malakha Tlata Kasé Hu Ba-Nahrotá Ve-Al Maainá Maya, Ve-Hawa Maya Dama.

Traducción palabra por palabra:
Y derramó el ángel tercero su copa en los ríos y sobre las fuentes de agua, y se convirtieron las aguas en sangre.

Traducción Literal:
El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y sobre las fuentes de agua, y se convirtieron en sangre.


📜 Apocalipsis 16:5

Texto Arameo:
ܘܫܡܥܬ ܡܠܐܟܐ ܡܝܐ ܕܐܡܪ ܙܕܝܩ ܐܢܬ ܗܘ ܐܝܬ ܘܗܘܐ ܚܢܢܐ ܡܛܠ ܕܗܠܝܢ ܕܢܝܬ

Fonética Siríaca Oriental:
U-Shmát Malakha Maya D-Amar: Zadiq Ant Hu Ayt Ve-Hawa Janána, Metal D-Halín Danit.

Traducción palabra por palabra:
Y escuché al ángel de las aguas que decía: “Justo eres Tú, el que es y el que era, oh Santo, porque estas cosas juzgaste”.

Traducción Literal:
Y escuché al ángel de las aguas que decía: “Justo eres Tú, el que es y el que era, oh Santo, porque has juzgado estas cosas”.


📜 Apocalipsis 16:6

Texto Arameo:
ܡܛܠ ܕܕܡܗܘܢ ܕܢܒܝܐ ܘܕܩܕܝܫܐ ܕܫܦܟܘ ܘܕܡܐ ܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܢܫܬܘܢ ܫܘܐ ܠܗܘܢ

Fonética Siríaca Oriental:
Metal D-Damhon D-Neviyé U-Dqadishé D-Shafku, U-Dama Yahbat Lehon Nishtun, Shaveh Lehon.

Traducción palabra por palabra:
Porque la sangre de los profetas y de los santos han derramado, y sangre les has dado a beber, lo merecen.

Traducción Literal:
Porque han derramado la sangre de los profetas y de los santos, Tú les has dado sangre para beber; lo merecen.


📜 Apocalipsis 16:7

Texto Arameo:
ܘܫܡܥܬ ܡܢ ܕܡܢ ܡܕܒܚܐ ܕܐܡܪ ܐܝܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܫܕܪܐ ܫܪܝܪܐ ܘܙܕܝܩܐ ܕܢܝܘܬܟ

Fonética Siríaca Oriental:
U-Shmát Men D-Min Madhbajá D-Amar: Ein, MarYah Alaha Shadra, Sharira Ve-Zadiqa Danyutej.

Traducción palabra por palabra:
Y escuché una voz desde el altar que decía: “Sí, MarYah, Elohím Todopoderoso, verdaderos y justos son Tus juicios”.

Traducción Literal:
Y escuché desde el altar una voz que decía: “Sí, MarYah, Elohím Todopoderoso, verdaderos y justos son Tus juicios”.


📜 Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de la Aliyáh, Haftaráh y Brit Hadasháh


📌 Época y Cultura del Éxodo (Parashá Vaerá – Éxodo 7:8-8:6)

📜 Egipto en el Período del Éxodo
El relato del Éxodo se sitúa en un período donde Egipto era una superpotencia en el mundo antiguo. En la época en que se ubica la Parashá Vaerá, Egipto era gobernado por faraones que se consideraban dioses vivientes, representantes del dios Ra o Amón-Ra. La confrontación entre Moshé y Faraón no era solo un conflicto político, sino una lucha entre la soberanía de Adonái יהוה y los falsos dioses egipcios.

📖 Los Magos y Hechiceros Egipcios (Jartumím – חַרְטֻמִּים)
En Éxodo 7:11 se menciona que Faraón convocó a sus magos y hechiceros, quienes eran sacerdotes egipcios expertos en ocultismo y en la lectura de los “libros de Thoth”. El poder de estos magos no era simplemente ilusionismo, sino que la Escritura deja ver que operaban a través de fuerzas espirituales malignas.

🏺 La Religión Egipcia y las Plagas como Juicio Divino
Cada plaga enviada por Adonái יהוה no era solo un castigo, sino un golpe directo contra los dioses egipcios:

  1. El Nilo convertido en sangre (Éxodo 7:20) → Juzga a Hapi, dios del Nilo.
  2. Las ranas (Éxodo 8:6) → Juzga a Heket, diosa con cabeza de rana.

Este patrón se repite en todas las plagas, mostrando la supremacía de Adonái sobre los dioses egipcios.

🌍 Hallazgos Arqueológicos
Se han encontrado textos egipcios, como el Papiro de Ipuwer, que menciona desastres similares a las plagas descritas en el Éxodo, como ríos enrojecidos y caos en la nación egipcia.


📌 Contexto de la Haftaráh (Isaías 19:1-15) – Profecía sobre Egipto

📜 Egipto en la Época de Isaías
Isaías profetizó en el siglo VIII a.C. en una época donde Egipto aún era una potencia, pero enfrentaba amenazas del Imperio Asirio. La profecía de Isaías 19 declara que Egipto sería humillado, su sabiduría fracasaría y sus aguas se secarían.

📖 La Idolatría Egipcia
Isaías 19:1 menciona que los ídolos de Egipto temblarán ante la presencia de Adonái. Los egipcios dependían de dioses como Ra, Osiris, y Amón, pero la profecía deja claro que ningún poder rival puede sostenerse ante Elohím.

🏺 La Crisis Interna de Egipto
Isaías 19:2 menciona guerras internas: “Egipto se enfrentará contra Egipto”. Esto se cumplió en varios periodos de su historia, especialmente con invasiones asirias y persas.

💦 El Nilo y su Importancia
Isaías 19:5-6 dice que el Nilo se secará, algo impensable en la antigüedad, ya que Egipto dependía completamente de su fertilidad. En la historia, sequías y cambios climáticos han reducido el caudal del Nilo, lo que provocó crisis económicas en Egipto.


📌 Contexto de la Brit Hadasháh (Apocalipsis 16:3-7) – Las Copas de la Ira

📜 Las Plagas del Éxodo y los Juicios Finales
Apocalipsis 16 describe juicios en los tiempos finales que recuerdan las plagas del Éxodo. En el segundo y tercer ángel se menciona que el mar y los ríos se convierten en sangre (Ap. 16:3-4), lo cual se conecta con la primera plaga de Egipto (Éxodo 7:20).

📖 La Justicia de Elohím
Apocalipsis 16:5-7 enfatiza que estos juicios son justos, porque las naciones derramaron la sangre de los santos y profetas. Esto es similar a cómo Egipto oprimió y mató a los hebreos en el Éxodo.

🏺 El Paralelismo con el Imperio Romano
En la época de la redacción del libro de Revelación (Apocalipsis), el Imperio Romano perseguía a los seguidores de Yeshúa. Así como Egipto oprimió a Israel, Roma oprimió a los primeros creyentes.

🌍 Conexión con el Tiempo del Fin
Las plagas del Brit Hadasháh no son solo un recordatorio del juicio sobre Egipto, sino una profecía sobre lo que sucederá en el tiempo del fin, cuando las naciones que se oponen a Elohím sean juzgadas.


📌 Conclusión General

El contexto histórico y cultural nos muestra cómo la Parashá, la Haftaráh y el Brit Hadasháh están conectados por un patrón profético: el juicio sobre Egipto y su paralelo con los juicios finales sobre las naciones rebeldes. La lucha entre la soberanía de Elohím y los reinos del mundo se repite en la historia, y finalmente será completada en los tiempos mesiánicos con la redención definitiva en Yeshúa HaMashíaj. 🚀

📜 Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas de la Aliyáh, Haftaráh y Brit Hadasháh


📌 Estudio y Comentarios sobre la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6)

📖 El enfrentamiento entre Moshé y Faraón: Un Conflicto Espiritual y Político

La cuarta Aliyáh de Parashá Vaerá presenta el comienzo de las plagas sobre Egipto, un evento que no solo fue una lucha de liberación física, sino también un enfrentamiento espiritual. Faraón, quien era considerado un dios en Egipto, se negaba a reconocer la soberanía de Adonái יהוה.

📜 La señal de la vara convertida en serpiente (Éxodo 7:10-12)
La conversión de la vara en serpiente simboliza el dominio de Elohím sobre el poder de Egipto. Aunque los magos de Faraón lograron imitar el milagro, la vara de Aharón devoró las suyas, mostrando la supremacía de Elohím sobre los hechiceros egipcios (Jartumím – חַרְטֻמִּים).

📖 Endurecimiento del corazón de Faraón (Éxodo 7:13)
El endurecimiento del corazón de Faraón es un tema clave en el relato del Éxodo. Este no solo representa su arrogancia, sino el rechazo consciente a la autoridad de Elohím. En la Escritura, este concepto se repite en aquellos que, con pleno conocimiento, rechazan la verdad y la salvación.

📜 La primera plaga: El agua convertida en sangre (Éxodo 7:19-21)
La conversión del agua del Nilo en sangre fue un golpe directo contra Hapi, el dios del Nilo. Además, esto anticipa las copas de la ira en Apocalipsis 16, donde los juicios finales también incluyen la transformación de las aguas en sangre.

📖 La plaga de las ranas (Éxodo 8:1-6)
Esta plaga golpea a la diosa Heket, asociada con la fertilidad y representada con cabeza de rana. Al llenar Egipto con ranas, Adonái demostró Su control total sobre los dioses egipcios.


📌 Comentarios sobre la Haftaráh (Isaías 19:1-15)

📜 El juicio profético sobre Egipto
Isaías 19 es una profecía sobre la caída de Egipto, que históricamente se cumplió en varias etapas con invasiones asirias, babilónicas y persas. Sin embargo, el pasaje también apunta a eventos futuros, cuando las naciones serán humilladas ante la manifestación del Reino de Elohím.

📖 Los ídolos de Egipto tiemblan (Isaías 19:1)
Así como las plagas del Éxodo humillaron a los dioses egipcios, Isaías profetiza que Egipto temblará nuevamente ante la presencia de Adonái יהוה.

📜 La crisis interna y la división de Egipto (Isaías 19:2-4)
La profecía de guerras civiles en Egipto se ha cumplido en distintas épocas de su historia. Sin embargo, también simboliza la lucha interna de las naciones que rechazan el gobierno de Elohím.

📖 El Nilo se seca (Isaías 19:5-10)
El anuncio de que el Nilo se secará es clave, ya que este río era la base de la economía egipcia. En un sentido profético, esto apunta a cómo las naciones que confían en su poder económico serán despojadas en los tiempos del fin.

📜 Egipto es entregado a un amo cruel (Isaías 19:4)
Este verso anticipa cómo las naciones que rechazan a Elohím terminan cayendo bajo el dominio de líderes tiránicos, algo que se ha repetido en la historia.


📌 Comentarios sobre la Brit Hadasháh (Apocalipsis 16:3-7)

📖 Las plagas del Éxodo y las copas de la ira
El paralelismo entre las plagas de Egipto y los juicios de Apocalipsis es innegable. La conversión del agua en sangre en Éxodo 7:20 se repite en Apocalipsis 16:3-4, mostrando que el juicio de Elohím es un patrón recurrente en la historia.

📜 El mar convertido en sangre (Apocalipsis 16:3)
Así como el Nilo se convirtió en sangre en Egipto, en los juicios finales el mar entero sufrirá el mismo destino, lo que indica un juicio global.

📖 Las aguas de los ríos se convierten en sangre (Apocalipsis 16:4)
Esto es una continuación del juicio sobre Egipto, pero a una escala mucho mayor. Es una advertencia de que el rechazo de la justicia divina tiene consecuencias universales.

📜 La justicia de Elohím (Apocalipsis 16:5-7)
Los ángeles proclaman que estos juicios son justos porque las naciones han derramado la sangre de los santos y profetas. Así como Egipto oprimió a Israel, en los últimos días las naciones que persigan a los fieles de Elohím recibirán retribución.


📌 Conexiones Proféticas entre la Parashá, la Haftaráh y el Brit Hadasháh

📖 1. La lucha entre el Reino de Elohím y los reinos del mundo
Desde Egipto hasta las naciones del tiempo del fin, la Escritura muestra que los gobiernos humanos que desafían a Elohím terminan enfrentando su juicio.

📜 2. Las plagas como juicio divino
Las plagas sobre Egipto prefiguran los juicios de Apocalipsis, demostrando que el Eterno sigue un patrón en la redención de Su pueblo y en el castigo de los impíos.

📖 3. El endurecimiento del corazón de las naciones
Así como Faraón endureció su corazón, muchas naciones en el tiempo del fin rechazarán la verdad, trayendo sobre sí mismas el juicio de Elohím.

📜 4. La supremacía de Elohím sobre los dioses de las naciones
Desde Egipto hasta Babilonia y Roma, y finalmente en el tiempo del fin, Elohím humilla a los falsos dioses y sistemas de gobierno que se oponen a Su reino.

📖 5. Yeshúa HaMashíaj como Libertador final
Así como Moshé fue enviado a liberar a Israel, Yeshúa haMashíaj es el libertador definitivo, quien traerá la redención final y establecerá el Reino de Elohím.


📌 Reflexión Final

📜 La historia del Éxodo no es solo un relato antiguo, sino un patrón de cómo Elohím actúa en la historia. Lo que sucedió en Egipto es una sombra de los eventos del tiempo del fin, cuando Yeshúa haMashíaj traerá el juicio sobre las naciones y la redención de Su pueblo.

📖 La Haftaráh en Isaías 19 nos recuerda que los reinos de este mundo no pueden sostenerse si desafían a Elohím, y que al final toda nación reconocerá Su soberanía.

📜 El Brit Hadasháh en Apocalipsis 16 nos muestra que las plagas sobre Egipto fueron solo una imagen de los juicios que vendrán sobre el mundo rebelde.

📖 La conexión profética es clara: Elohím es justo, Su juicio es inevitable, y Su redención es segura para aquellos que confían en Yeshúa haMashíaj. 🚀

📜 Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6)


📌 1. Estructura Temática de la Aliyáh

La cuarta Aliyáh de Parashá Vaerá (Éxodo 7:8-8:6) se divide en los siguientes eventos principales:

  1. El milagro de la vara convertida en serpiente (7:8-13).
  2. La primera plaga: el agua del Nilo convertida en sangre (7:14-24).
  3. La segunda plaga: las ranas cubren Egipto (7:25-8:6).

📌 2. Profundidad y Significado de la Vara Convertida en Serpiente

🔹 Contexto y Análisis

📜 Éxodo 7:8-13
Moshé y Aharón son enviados a Faraón con una señal: Aharón lanza su vara y esta se convierte en תַּנִּין (Tanín), que puede significar gran serpiente o cocodrilo, un símbolo del poder egipcio.

📖 Significado Espiritual

  • La serpiente es un símbolo de poder en Egipto, relacionada con la corona de Faraón.
  • La vara de Aharón devorando a las otras serpientes muestra que el poder de Elohím supera el poder de Faraón y sus magos.
  • La confrontación con los “Jartumím” (magos egipcios) demuestra que el ocultismo no puede igualar la soberanía de Elohím.

📜 Conexión con el Brit Hadasháh
📖 Lucas 10:19 – “Os doy potestad para hollar serpientes y escorpiones”.
Así como la vara de Aharón devoró las serpientes de los magos, los discípulos de Yeshúa tienen poder sobre el mal.


📌 3. La Primera Plaga: El Agua Convertida en Sangre

🔹 Contexto y Análisis

📜 Éxodo 7:14-24
Adonái ordena a Moshé golpear el Nilo con la vara, y el agua se convierte en sangre, matando a los peces y volviendo el agua imbebible.

📖 Significado Profundo

  • El Nilo representaba la fuente de vida de Egipto.
  • Al convertir el agua en sangre, Elohím golpea directamente al dios Hapi, la deidad del Nilo.
  • El hecho de que los magos imitaran este milagro no los ayudó, pues no pudieron revertirlo.

🔹 Conexión Profética

📜 Apocalipsis 16:3-4
Los juicios finales incluirán un evento similar, donde las aguas del mundo se convertirán en sangre.

📖 Lección Espiritual
El agua representa la vida, la purificación y la provisión de Elohím. La sangre en las aguas muestra el juicio divino sobre una nación que se ha vuelto opresora y cruel.


📌 4. La Segunda Plaga: La Invasión de las Ranas

🔹 Contexto y Análisis

📜 Éxodo 8:1-6
Las ranas invaden Egipto, entrando en las casas, los hornos y los lugares de descanso.

📖 Significado Espiritual

  • Las ranas estaban asociadas con la diosa Heket, quien tenía cabeza de rana y era la diosa de la fertilidad y el nacimiento.
  • En Egipto, las ranas eran sagradas, lo que hace irónico que ahora fueran una plaga que Egipto no podía controlar.

📜 Conexión Profética 📖 Apocalipsis 16:13-14
En los juicios finales, tres espíritus inmundos semejantes a ranas salen del dragón, la bestia y el falso profeta. Así como las ranas llenaron Egipto, habrá una proliferación de impureza en los últimos tiempos.

📖 Lección Espiritual

  • Cuando las bendiciones se convierten en maldiciones, significa que Elohím está llamando la atención del pueblo.
  • Las ranas representaban fertilidad, pero ahora traían caos; esto muestra que la idolatría lleva a la ruina.

📌 5. Análisis del Endurecimiento del Corazón de Faraón

📜 Éxodo 7:13, 22; 8:15
En la narrativa del Éxodo, Faraón endurece su corazón repetidamente. En algunos casos, la Escritura dice que Elohím endureció su corazón, pero en otros, Faraón mismo lo hizo.

📖 Tres Fases del Endurecimiento

  1. Faraón se endurece por su propia decisión (7:13).
  2. El juicio de Elohím intensifica su rebeldía (7:22).
  3. Elohím permite que su corazón se endurezca completamente (8:15).

📜 Conexión con el Brit Hadasháh
📖 Romanos 9:17-18 – “Para esto mismo te he levantado, para mostrar en ti Mi poder”.

  • Pablo menciona a Faraón como un ejemplo de alguien cuyo corazón fue endurecido para que Elohím mostrara Su gloria.

📖 Lección Espiritual
El endurecimiento del corazón es progresivo: si una persona se niega repetidamente a escuchar a Elohím, llegará un punto en que su corazón será insensible a Su voz.


📌 6. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

📜 Moshé como figura mesiánica

  • Moshé intercede por Israel ante Faraón, así como Yeshúa intercede por Su pueblo ante el Padre.
  • Las plagas demuestran la supremacía de Elohím, así como los milagros de Yeshúa demostraron Su autoridad sobre la naturaleza y los demonios.

📖 Yeshúa y el agua viva

  • Éxodo 7:20 – El agua del Nilo se convirtió en sangre.
  • Juan 4:14 – Yeshúa da agua viva, que nunca se seca ni se corrompe.

📜 Las señales del juicio final

  • Así como las plagas en Egipto fueron una señal de juicio, los eventos de Apocalipsis son una advertencia para el mundo antes de la venida de Yeshúa HaMashíaj.

📌 7. Reflexión Final

📖 Lecciones para Hoy

  • La idolatría moderna sigue existiendo: Egipto tenía dioses de la fertilidad, la riqueza y el poder. Hoy en día, el materialismo, el humanismo y el hedonismo cumplen ese mismo rol.
  • El endurecimiento del corazón es real: Cuanto más una persona rechaza la voz de Elohím, más difícil se vuelve para ella arrepentirse.
  • Las plagas del Éxodo son una advertencia para el futuro: Apocalipsis muestra que los juicios finales de Elohím seguirán el mismo patrón que las plagas de Egipto.

📜 Conexión con la Redención Final Así como Elohím liberó a Su pueblo de Egipto a través de Moshé, Él liberará a Su pueblo en los últimos días a través de Yeshúa HaMashíaj.

📖 Malaquías 4:5 – “He aquí, Yo os envío a Eliyahu antes del día grande y terrible de Adonái”.

  • Así como Moshé trajo señales para liberar a Israel, en los tiempos finales habrá señales antes de la venida de Mashíaj.

📜 Conclusión
El análisis de esta Aliyáh nos muestra cómo los eventos del Éxodo no son solo historia, sino profecía en acción. Cada plaga es una advertencia y una preparación para la redención futura en Yeshúa HaMashíaj.

📜 Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6)


📌 Tema Central: El Poder de Elohím sobre los dioses de las naciones y el endurecimiento del corazón de Faraón

📖 Esta Aliyáh nos muestra dos temas clave:

  1. La supremacía de Adonái יהוה sobre los dioses egipcios a través de señales y plagas.
  2. El endurecimiento del corazón de Faraón, que simboliza la resistencia del mundo al gobierno de Elohím.

📌 1. El Poder de Elohím sobre los dioses de Egipto

📜 Confrontación Espiritual y Soberanía Divina
Desde el comienzo del relato, Elohím demuestra que Su poder está por encima de cualquier otra fuerza en la tierra. La conversión de la vara en תַּנִּין (Tanín, serpiente o cocodrilo) y las plagas sobre Egipto fueron juicios directos contra sus dioses.

📖 Ejemplos de los Juicios contra los dioses egipcios

  • Éxodo 7:10-12 – La vara de Aharón devora las serpientes de los magos → Juicio contra la magia egipcia y el poder de Faraón.
  • Éxodo 7:20 – El agua se convierte en sangre → Juicio contra Hapi, dios del Nilo.
  • Éxodo 8:6 – La plaga de ranas → Juicio contra Heket, diosa de la fertilidad con cabeza de rana.

📜 Lección Espiritual
Hoy en día, muchas personas ponen su confianza en el poder humano, la ciencia o el materialismo, tal como los egipcios confiaban en sus dioses. La historia del Éxodo nos recuerda que Elohím es soberano y todas las estructuras humanas caerán ante Él.

📖 Conexión con el Brit Hadasháh
📜 Filipenses 2:10-11 – “Para que en el nombre de Yeshúa se doble toda rodilla… y toda lengua confiese que Yeshúa haMashíaj es Adonái.”
Así como Faraón tuvo que reconocer el poder de Elohím, en el futuro todas las naciones reconocerán la soberanía de Yeshúa haMashíaj.


📌 2. El Endurecimiento del Corazón de Faraón

📜 Rechazo Voluntario de la Verdad
En varias ocasiones se menciona que Faraón “endureció su corazón”, lo que representa una resistencia deliberada a la voluntad de Elohím.

📖 Fases del Endurecimiento de Faraón

  1. Negación inicial → “¿Quién es Adonái para que yo lo obedezca?” (Éxodo 5:2).
  2. Resistencia con señales → Faraón vio el milagro de la vara pero no cedió (Éxodo 7:13).
  3. Se endureció con cada plaga → A pesar de la sangre en el Nilo y las ranas, su corazón se volvió más duro.

📜 Conexión con la Profecía de los Últimos Días
📖 2 Tesalonicenses 2:11-12 – “Por cuanto no recibieron el amor de la verdad… Elohím les envía un poder engañoso.”
Así como Faraón rechazó la verdad, en los tiempos finales habrá quienes endurecerán su corazón ante la revelación de Elohím.

📜 Lección Espiritual
Cada vez que una persona rechaza la verdad, su corazón se endurece más. Hoy es el tiempo de abrir el corazón a Elohím y aceptar Su mensaje antes de que sea tarde.


📌 3. Conexión con Yeshúa haMashíaj

📜 Moshé y Yeshúa: Libertadores del Pueblo

  • Moshé fue enviado para liberar a Israel de la esclavitud de Egipto.
  • Yeshúa haMashíaj fue enviado para liberar a la humanidad de la esclavitud del pecado.

📖 Yeshúa es mayor que Moshé
📜 Hebreos 3:3 – “Porque de tanta mayor gloria que Moshé es digno este, cuanto tiene mayor honra que la casa el que la hizo.”
Así como Moshé fue usado por Elohím para liberar a Israel, Yeshúa trae la liberación final.

📖 El Juicio sobre las Naciones
📜 Apocalipsis 16:3-7 – “El mar se convirtió en sangre… y los ríos y fuentes también.”
Así como Egipto enfrentó juicio por rechazar a Elohím, en los tiempos finales las naciones que rechacen a Yeshúa serán juzgadas.

📜 Conclusión
El tema más relevante de esta Aliyáh es que Elohím es supremo sobre todos los poderes humanos y espirituales. Su justicia es inevitable, pero también Su redención está disponible para aquellos que se humillan y se arrepienten.

🚀 Llamado Final: ¡Que nuestros corazones no sean como el de Faraón! Abramos nuestros ojos a la verdad y sigamos a Yeshúa haMashíaj. 🔥

📜 Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6)


📌 ¿Cómo encontramos a Yeshúa haMashíaj en esta Aliyáh?

La Parashá Vaerá revela a Yeshúa haMashíaj a través de figuras, patrones redentores y profecías mesiánicas. En esta Aliyáh, descubrimos a Mashíaj en Moshé como libertador, en los juicios contra Egipto y en las señales milagrosas que anticipan la redención final.


📌 1. Moshé como Figura de Yeshúa haMashíaj

📜 Moshé como precursor de Yeshúa
Moshé fue enviado a Egipto con señales y prodigios, al igual que Yeshúa fue enviado al mundo para traer liberación y salvación.

📖 Paralelismos entre Moshé y Yeshúa

MoshéYeshúa
Fue enviado a Egipto para liberar a IsraelFue enviado al mundo para redimir a la humanidad
Realizó señales y prodigios para mostrar el poder de ElohímHizo milagros para demostrar Su identidad mesiánica
Golpeó el Nilo y el agua se convirtió en sangreEn Caná, convirtió el agua en vino, mostrando Su poder sobre la creación
Confrontó a Faraón, el líder opresor de IsraelConfrontó a HaSatan, el opresor espiritual de la humanidad
Trajo juicio sobre EgiptoEn Su segunda venida, traerá juicio sobre las naciones

📖 Conexión con Yeshúa en el Brit Hadasháh
📜 Lucas 4:18 – “El Espíritu de Adonái está sobre mí, porque me ha ungido para proclamar libertad a los cautivos.”
Así como Moshé fue enviado a liberar a Israel, Yeshúa haMashíaj es el libertador supremo.


📌 2. Las Señales y Maravillas como Sombra del Ministerio de Mashíaj

📜 La vara convertida en serpiente (Éxodo 7:10-12)
Cuando Aharón arrojó la vara y esta se convirtió en serpiente, fue un acto para demostrar la supremacía de Elohím sobre Egipto.

📖 ¿Cómo se conecta con Yeshúa?

  • Juan 3:14 – “Como Moshé levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado.”
  • Yeshúa comparó Su sacrificio con la serpiente de bronce que Moshé levantó en el desierto (Números 21:9).
  • La vara de Aharón devoró a las serpientes de los magos egipcios, mostrando que el poder de Elohím es mayor que las fuerzas del mal.

📜 Las Plagas y el Poder de Mashíaj

  • En Éxodo, las plagas fueron señales del juicio divino sobre Egipto.
  • En el Brit Hadasháh, Yeshúa hizo señales y milagros para revelar el Reino de Elohím.
  • En Apocalipsis 16, vemos una repetición de estas plagas en el juicio final, donde Mashíaj ejecutará el juicio sobre las naciones rebeldes.

📖 Conexión con Apocalipsis
📜 Apocalipsis 16:3-4 – “El mar se convirtió en sangre… y los ríos y fuentes también.”
Así como Egipto sufrió la conversión del Nilo en sangre, en los últimos tiempos el juicio se extenderá a toda la tierra.


📌 3. La Primera Plaga y la Sangre del Cordero

📜 Éxodo 7:20 – “Golpeó el agua del río y toda el agua del Nilo se convirtió en sangre.”
El primer juicio sobre Egipto fue la conversión del agua en sangre, lo cual prefigura:

📖 1. El sacrificio de Yeshúa haMashíaj
📜 Mateo 26:28 – “Esta es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para perdón de los pecados.”

  • Así como la sangre en Egipto significó juicio, la sangre de Mashíaj significa redención para Su pueblo.

📖 2. La Redención Final
📜 Apocalipsis 19:13 – “Estaba vestido con un manto teñido en sangre, y su nombre es: El Verbo de Elohím.”

  • Yeshúa regresará como el Rey de reyes, trayendo juicio a las naciones que han rechazado la verdad.

📌 4. La Segunda Plaga y los Espíritus Inmundos

📜 Éxodo 8:2-6 – “Y vendrán ranas sobre toda tu tierra.”
Las ranas invadieron Egipto, mostrando que la idolatría y los dioses egipcios eran impotentes ante Elohím.

📖 ¿Cómo se conecta con los últimos tiempos?
📜 Apocalipsis 16:13-14 – “Vi salir de la boca del dragón, de la bestia y del falso profeta tres espíritus inmundos semejantes a ranas.”

  • En los últimos tiempos, habrá una proliferación de espíritus inmundos que engañarán a las naciones.
  • Así como Egipto fue invadido por ranas, el mundo será invadido por una oleada de engaño y confusión espiritual antes del regreso de Mashíaj.

📌 5. Conexión con la Redención Final en Mashíaj

📜 Así como Israel fue redimido de Egipto, el pueblo de Elohím será redimido en el tiempo del fin.

📖 Éxodo 6:6 – “Yo os redimiré con brazo extendido y con juicios grandes.”
📖 Lucas 21:28 – “Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguidos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.”

📜 El Éxodo fue una sombra de la redención mesiánica:

  1. Israel fue liberado de Egipto → La humanidad será liberada del pecado a través de Yeshúa.
  2. Moshé confrontó a Faraón → Yeshúa confronta el pecado y la muerte.
  3. Las plagas castigaron a Egipto → El juicio final castigará a los enemigos de Elohím.

📌 6. Reflexión Final: ¿Cómo aplicar esto hoy?

📖 ¿Qué nos enseña la Aliyáh sobre nuestra relación con Yeshúa haMashíaj?

  1. No endurecer el corazón como Faraón – Hoy es el tiempo de escuchar la voz de Elohím y aceptar la verdad de Mashíaj.
  2. Confiar en el poder de Elohím sobre cualquier sistema humano – Las potencias del mundo no pueden resistir la autoridad de Adonái.
  3. Mantenerse firmes en la fe – Así como Israel fue rescatado de Egipto, Yeshúa haMashíaj nos rescatará en el tiempo final.

📜 Conclusión
La historia de Éxodo no es solo un relato antiguo, sino una sombra profética de lo que Mashíaj hará en los últimos días.
Él traerá juicio, redención y finalmente establecerá Su Reino eterno.

📖 Apocalipsis 11:15 – “Los reinos de este mundo han venido a ser el Reino de nuestro Adón y de Su Mashíaj, y Él reinará por los siglos de los siglos.”

🔥 ¡Mashíaj está revelado en cada Aliyáh de la Toráh! ¡Que nuestros ojos estén abiertos para verlo! 🚀

📜 Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos sobre Éxodo 7:8-8:6


📌 1. Midrashim Relevantes sobre la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6)

🔹 Midrash Shemot Rabbah 9:4 – La Confrontación entre Moshé y los Magos de Egipto

📜 Comentario Midráshico:
El Midrash Shemot Rabbah narra que cuando Moshé y Aharón realizaron el milagro de la vara convertida en serpiente, los magos de Egipto se burlaron y dijeron que esto era un simple truco de magia.
🔎 Explicación:

  • El midrash menciona que los hijos de los magos egipcios también podían hacer lo mismo.
  • Sin embargo, cuando la vara de Aharón devoró las demás serpientes, los magos comprendieron que el poder de Elohím era mayor.
  • Conexión con Yeshúa haMashíaj:
    • Así como los fariseos acusaron a Yeshúa de hacer milagros por Baal-Zebub (Mateo 12:24), Faraón intentó desacreditar a Moshé, pero el poder de Elohím siempre se impone sobre los engaños del enemigo.

🔹 Midrash Tanjuma Vaerá 13 – Las Diez Plagas y la Justicia Divina

📜 Comentario Midráshico:
Este midrash explica que las plagas fueron un juicio específico contra los dioses de Egipto, mencionando:

  1. El agua convertida en sangre humilló a Hapi, el dios del Nilo.
  2. Las ranas atacaron la deidad Heket, diosa de la fertilidad.
  3. Cada plaga desmanteló una creencia egipcia, demostrando que Elohím es el único poder verdadero.
    🔎 Explicación:
  • El midrash enfatiza que las plagas no fueron aleatorias, sino que cada una tenía un propósito teológico.
  • Conexión con Yeshúa:
    • Así como Elohím demostró Su supremacía en Egipto, en los últimos días, Mashíaj revelará Su poder sobre las naciones (Apocalipsis 19:11-16).

📌 2. Targumim – Traducciones y Comentarios Arameos

🔹 Targum Onkelos sobre Éxodo 7:10-12 – La Vara de Aharón como Símbolo de Autoridad

📜 Texto del Targum:
El Targum Onkelos traduce el evento de la vara de Aharón con la siguiente adición:

  • “Y cuando Aharón echó su vara, un gran dragón se levantó y atemorizó a Faraón y a sus magos.”
    🔎 Explicación:
  • Este texto amplifica el milagro, mostrando que no fue una simple serpiente, sino un “tanín” (gran criatura del Nilo, posiblemente un cocodrilo gigante).
  • Conexión con Yeshúa:
    • Así como la vara de Aharón devoró las serpientes egipcias, Yeshúa destruye el poder de las tinieblas (Colosenses 2:15).

🔹 Targum Yonatán sobre Éxodo 7:17 – El Nilo como Fuente de Idolatría

📜 Comentario del Targum:
El Targum Yonatán explica que la conversión del Nilo en sangre fue una humillación directa contra Faraón, porque los egipcios adoraban al Nilo como fuente de vida.
🔎 Explicación:

  • En Egipto, el Nilo era considerado un dios y Faraón lo usaba como símbolo de su poder.
  • La plaga mostró que solo Elohím tiene control sobre la vida y la muerte.
  • Conexión con Yeshúa:
    • Yeshúa transforma el agua en vino en Caná (Juan 2:9), lo que representa Su dominio sobre la creación.
    • En Apocalipsis 16:3-4, el mar y los ríos se convierten en sangre, repitiendo este juicio a nivel global.

📌 3. Textos Fuentes y Apócrifos sobre las Plagas de Egipto

🔹 El Papiro de Ipuwer – Testimonio Egipcio de las Plagas

📜 Descripción del Texto:
El Papiro de Ipuwer, un documento egipcio del siglo XIII-XVI a.C., describe eventos muy similares a las plagas del Éxodo:

  • “El río se ha convertido en sangre… los peces han muerto…” (Éxodo 7:20).
  • “Egipto está en luto… el faraón ha perdido el control.”
    🔎 Explicación:
  • Aunque este documento no menciona a Moshé, confirma que Egipto sufrió una crisis que coincide con las plagas bíblicas.
  • Conexión con Yeshúa:
    • Así como Egipto experimentó un juicio, en los tiempos finales, Mashíaj traerá juicio sobre las naciones rebeldes (Apocalipsis 19:15).

🔹 El Libro de Jaser (Sefer HaYashar) – Mención Extendida de las Plagas

📜 Texto del Sefer HaYashar:
Este libro menciona que los egipcios trataron de detener las plagas haciendo sacrificios a sus dioses, pero Elohím endureció el corazón de Faraón para mostrar Su poder.
🔎 Explicación:

  • Refleja cómo los egipcios intentaron usar sus prácticas religiosas para contrarrestar el juicio de Elohím, pero fracasaron.
  • Conexión con el Brit Hadasháh:
    • En los últimos tiempos, las naciones tratarán de resistir a Elohím, pero Mashíaj triunfará sobre ellas (Apocalipsis 19:19-21).

🔹 El Talmud – Plagas como Justicia Divina

📜 Sanedrín 67b:
El Talmud comenta que los magos egipcios reconocieron que las plagas eran obra de Elohím, pero Faraón no quiso escuchar.
🔎 Explicación:

  • A pesar de ver el poder de Elohím, Faraón endureció su corazón, lo que llevó a su ruina total.
  • Conexión con Yeshúa:
    • En Mateo 12:38-39, los fariseos pedían señales, pero Yeshúa les dijo que la única señal sería la de Yonah (su resurrección).
    • El mundo moderno también rechaza las señales de Elohím, endureciendo su corazón como Faraón.

📌 4. Conclusión: ¿Cómo nos ayudan estos textos a entender a Mashíaj?

📖 Lecciones Clave:

  1. Moshé como figura de Yeshúa – Libertador y juez que enfrenta al opresor.
  2. Las plagas revelan la supremacía de Elohím – Él juzgará a todas las naciones.
  3. El endurecimiento del corazón de Faraón – Refleja la dureza del corazón humano sin Mashíaj.
  4. Las señales y milagros como juicio y redención – La sangre en el Nilo anticipa la sangre del Cordero en Pesaj y el sacrificio de Yeshúa.
  5. La plaga de ranas y los espíritus inmundos – La idolatría traerá juicio en los últimos tiempos.

📜 Conclusión:
Los Midrashim, Targumim y textos antiguos confirman que Elohím usó las plagas para demostrar Su soberanía, lo cual se repetirá en los tiempos del fin.
🔥 ¡Mashíaj vendrá como el gran libertador, trayendo juicio a los enemigos de Elohím y salvación para Su pueblo! 🚀

📜 Punto 10: Mandamientos Encontrados, Principios y Valores en la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6)


📌 1. Mandamientos Directos en la Aliyáh

Si bien en esta sección de la Toráh no encontramos mitzvot explícitos en forma de mandamientos dirigidos a Israel, sí observamos principios fundamentales que más adelante se traducen en mitzvot aplicables a la vida de los creyentes.

📖 Principios basados en las instrucciones de Elohím a Moshé y Aharón

  1. Obedecer las instrucciones de Elohím sin temor(Éxodo 7:9)
    • “Cuando Faraón os hable diciendo: ‘Haced un milagro’…”.
    • Principio: La obediencia a Elohím debe ser total, sin importar la oposición.
    • Mitzváh Relacionada: “No temerás a ellos, porque Adonái tu Elohím es quien pelea por ti” (Devarim/Deuteronomio 3:22).
  2. Ejecutar los juicios de Elohím sobre los opresores(Éxodo 7:17)
    • “Así ha dicho Adonái: En esto conocerás que Yo soy Adonái; he aquí, yo golpearé con la vara…”
    • Principio: La justicia divina es inevitable para aquellos que se resisten a Su voluntad.
    • Mitzváh Relacionada: “No tendrás otros dioses delante de mí” (Shemot/Éxodo 20:3).
  3. Reconocer la soberanía absoluta de Elohím(Éxodo 7:20-21)
    • “El agua del río se convirtió en sangre, y murieron los peces del río, y el río se corrompió.”
    • Principio: Elohím gobierna sobre la naturaleza y los elementos del mundo.
    • Mitzváh Relacionada: “Shema Israel: Adonái Eloheinu, Adonái Ejad” (Oye Israel: Adonái nuestro Elohím, Adonái Uno es)” (Devarim/Deuteronomio 6:4).
  4. Elohím humilla a los soberbios y exalta a los humildes(Éxodo 7:13, 8:15)
    • “El corazón de Faraón se endureció y no los escuchó.”
    • Principio: La dureza de corazón impide recibir la verdad y trae consecuencias.
    • Mitzváh Relacionada: “No endurecerás tu corazón ni cerrarás tu mano a tu hermano pobre” (Devarim/Deuteronomio 15:7).

📌 2. Principios Espirituales Extraídos de la Aliyáh

🔹 a) La batalla entre el poder de Elohím y el poder del mundo

📖 Éxodo 7:10-12 – “La vara de Aharón devoró sus varas.”

  • Principio: El poder de Elohím es superior a cualquier poder terrenal o espiritual.
  • Aplicación: En la vida de los creyentes, ningún poder del mundo o de las tinieblas puede vencer la autoridad de Mashíaj (Efesios 6:12).

📖 Conexión con Yeshúa haMashíaj
📜 Colosenses 2:15 – “Despojó a los principados y a las potestades, y los exhibió públicamente triunfando sobre ellos en el poste.”
Así como la vara de Aharón devoró a las serpientes egipcias, Yeshúa venció y desarmó el poder de HaSatan.


🔹 b) La Justicia de Elohím es progresiva

📖 Éxodo 7:17 – “En esto conocerás que Yo soy Adonái.”

  • Principio: Elohím revela Su juicio de manera progresiva, dando oportunidad para el arrepentimiento.
  • Aplicación: Elohím usa eventos en nuestra vida para llamarnos al arrepentimiento antes del juicio final.

📖 Conexión con el Brit Hadasháh
📜 2 Pedro 3:9 – “Adonái no retarda Su promesa… sino que es paciente con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento.”
Así como Elohím envió advertencias a Faraón antes de traer destrucción total sobre Egipto, Mashíaj nos llama al arrepentimiento antes del juicio final.


🔹 c) La dureza de corazón trae juicio

📖 Éxodo 7:22 – “Y el corazón de Faraón se endureció.”

  • Principio: Cuando una persona rechaza continuamente la verdad de Elohím, su corazón se endurece y el juicio se vuelve inevitable.
  • Aplicación: No debemos posponer nuestra respuesta al llamado de Elohím, sino ser sensibles a Su voz.

📖 Conexión con Yeshúa haMashíaj
📜 Mateo 13:15 – “Porque el corazón de este pueblo se ha endurecido, y con los oídos oyen pesadamente, y han cerrado sus ojos.”
Así como Faraón cerró su corazón a la verdad, muchos hoy rechazan la revelación de Mashíaj y endurecen su corazón.


🔹 d) El juicio de Elohím sobre los dioses de las naciones

📖 Éxodo 7:20 – “Las aguas del Nilo se convirtieron en sangre.”

  • Principio: Elohím juzga a las falsas deidades y sistemas de idolatría.
  • Aplicación: En nuestros días, muchos confían en el dinero, el poder o la tecnología como dioses modernos. Elohím nos llama a no confiar en lo que el mundo ofrece, sino en Su autoridad soberana.

📖 Conexión con el Brit Hadasháh
📜 Apocalipsis 16:4 – “El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y fuentes de agua, y se convirtieron en sangre.”
Así como Elohím juzgó a Egipto, los juicios de los últimos tiempos demostrarán Su autoridad sobre el mundo entero.


📌 3. Valores Espirituales Aplicables Hoy

  1. Obediencia a la voluntad de Elohím 🕎
    • Moshé y Aharón actuaron con fe y valentía.
    • Aplicación: Seguir a Elohím aunque enfrentemos resistencia del mundo.
  2. El poder de Elohím es mayor que el engaño de las tinieblas
    • La vara de Aharón devoró las serpientes de los magos.
    • Aplicación: La fe en Mashíaj vence cualquier ataque espiritual.
  3. Las advertencias de Elohím preceden al juicio
    • Las plagas fueron graduales, permitiendo el arrepentimiento.
    • Aplicación: Elohím da oportunidades antes de ejecutar Su juicio final.
  4. La idolatría siempre será confrontada por la verdad 💡
    • Elohím mostró que los dioses de Egipto eran falsos.
    • Aplicación: No debemos confiar en “falsos dioses modernos” como el materialismo, el orgullo o el poder.
  5. El corazón endurecido impide la bendición 🖤
    • Faraón se resistió a Elohím y sufrió las consecuencias.
    • Aplicación: Un corazón abierto a la voz de Elohím recibe Su redención.

📌 Conclusión: ¿Cómo aplicamos estos principios hoy?

La Aliyáh de Éxodo 7:8-8:6 nos enseña que Elohím es el soberano absoluto, que llama al arrepentimiento antes del juicio y que quebrantará el poder de este mundo en el tiempo del fin.

🔥 Llamado a la Acción:

  • Obedece a Elohím sin miedo.
  • Rechaza la idolatría moderna.
  • No endurezcas tu corazón.
  • Confía en Yeshúa haMashíaj, quien es el verdadero libertador.

🚀 ¡Que estas enseñanzas transformen nuestra vida y nos acerquen más a la verdad de Elohím!

📜 Reflexión sobre la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6) y su Significado Espiritual


📌 1. Elohím es Soberano sobre Todo Poder

📖 Éxodo 7:12 – “Pero la vara de Aharón devoró sus varas.”
Desde el principio de esta Aliyáh, vemos una lucha no solo física, sino espiritual. Faraón representa la resistencia del mundo a la voluntad de Elohím, mientras que Moshé y Aharón son los emisarios de la redención.

🔎 Reflexión Personal:
Hoy, el mundo sigue levantando sus “serpientes” de poder, materialismo e ideologías contrarias a Elohím. Sin embargo, la vara de Elohím siempre devorará el engaño de las tinieblas.

📜 Preguntas para Reflexión:

  • ¿Hay áreas en mi vida donde he permitido que el mundo tenga más autoridad que la Palabra de Elohím?
  • ¿Confío en el poder de Mashíaj, incluso cuando el mundo intenta imitar la verdad?

📌 2. Las Advertencias de Elohím preceden al Juicio

📖 Éxodo 7:17 – “En esto conocerás que Yo soy Adonái.”
Las plagas no fueron solo castigos, sino llamados al arrepentimiento. Faraón tuvo muchas oportunidades para humillarse, pero su corazón se endureció más y más.

🔎 Reflexión Personal:
Así como Faraón ignoró las señales, a veces nosotros también ignoramos las advertencias de Elohím en nuestras vidas. Puede ser una situación, una persona que nos habla o incluso Su voz en nuestra conciencia.

📜 Preguntas para Reflexión:

  • ¿Estoy siendo sensible a la voz de Elohím o endureciendo mi corazón ante Sus advertencias?
  • ¿Qué plagas “espirituales” podrían estar llamando mi atención para corregir mi camino?

📌 3. El Corazón Endurecido trae Ruina

📖 Éxodo 7:22 – “Y el corazón de Faraón se endureció.”
El endurecimiento del corazón no ocurre de un día para otro. Faraón se resistió a la verdad repetidamente hasta que su destino quedó sellado.

🔎 Reflexión Personal:
Hoy, el mundo entero está endureciendo su corazón contra la verdad de Mashíaj. Cuando rechazamos la corrección de Elohím repetidamente, nuestro corazón se vuelve insensible.

📜 Preguntas para Reflexión:

  • ¿Estoy posponiendo el arrepentimiento en algún área de mi vida?
  • ¿Cómo puedo mantener un corazón blando y dispuesto a recibir la dirección de Elohím?

📖 Conexión con Yeshúa haMashíaj
📜 Mateo 13:15 – “Porque el corazón de este pueblo se ha endurecido, y con los oídos oyen pesadamente, y han cerrado sus ojos.”
Así como Faraón cerró su corazón, el mundo hoy rechaza la verdad de Mashíaj. No debemos caer en este error.


📌 4. El Juicio sobre los dioses de Egipto es un Patrón Profético

📖 Éxodo 7:20 – “Golpeó el agua del río, y toda el agua del Nilo se convirtió en sangre.”
Cada plaga atacó una deidad egipcia, demostrando que Elohím es el único y verdadero Rey.

🔎 Reflexión Personal:
Hoy en día, la idolatría sigue existiendo, solo que ha tomado nuevas formas:

  • La gente confía más en el dinero que en Elohím.
  • La ciencia y la tecnología se han convertido en sus nuevos dioses.
  • El ego y la autosuficiencia han reemplazado la dependencia de Mashíaj.

📜 Preguntas para Reflexión:

  • ¿Hay algo en mi vida que ocupa el lugar de Elohím?
  • ¿Estoy poniendo mi confianza en lo material más que en la provisión de Adonái?

📖 Conexión con el Brit Hadasháh
📜 Apocalipsis 16:4 – “El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.”
Así como Elohím juzgó a Egipto, en el tiempo final, todas las naciones que rechacen Su verdad enfrentarán Su justicia.


📌 5. La Redención en Yeshúa es nuestra Esperanza

📖 Éxodo 8:6 – “Las ranas subieron y cubrieron la tierra de Egipto.”
Cada plaga fue un juicio para los opresores, pero también un anuncio de redención para Israel.

🔎 Reflexión Personal:
Así como Israel esperaba su liberación, hoy esperamos la redención final en Mashíaj.

📜 Preguntas para Reflexión:

  • ¿Estoy viviendo con la expectativa del regreso de Mashíaj?
  • ¿Cómo puedo reflejar Su luz en un mundo que se endurece contra la verdad?

📖 Conexión con Yeshúa haMashíaj
📜 Lucas 21:28 – “Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguidos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.”
Las plagas sobre Egipto son una sombra del juicio final, pero para los que confían en Yeshúa, estas señales anuncian nuestra liberación eterna.


📜 Conclusión: Llamado a la Acción

🔥 Que no seamos como Faraón, resistiendo la voz de Elohím en nuestras vidas.
🔥 Que estemos atentos a Sus advertencias y respondamos con humildad.
🔥 Que confiemos en la redención en Mashíaj y vivamos con expectativa de Su regreso.

📜 Oración Final:
“Adonái, abre nuestros ojos para ver Tu verdad. No permitas que endurezcamos nuestro corazón como Faraón, sino que nos mantengamos sensibles a Tu voz. Que en todo momento reconozcamos que solo Tú eres Elohím y que en Yeshúa haMashíaj encontramos nuestra redención. Amén.” 🚀

📜 Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6)


📌 Resumen de la Aliyáh en la Toráh (Éxodo 7:8-8:6)

📖 1. La señal de la vara convertida en serpiente (Éxodo 7:8-13)

  • Elohím envía a Moshé y Aharón ante Faraón.
  • Aharón arroja su vara y se convierte en una serpiente (תַּנִּין, Tanín).
  • Los magos de Egipto replican la señal, pero la vara de Aharón devora las suyas, demostrando la supremacía de Elohím.
  • A pesar de esto, Faraón endurece su corazón y no los escucha.

📖 2. La primera plaga: el agua convertida en sangre (Éxodo 7:14-24)

  • Faraón se niega a liberar a Israel, por lo que Elohím ordena a Moshé que golpee el Nilo con su vara.
  • Toda el agua del río se convierte en sangre, los peces mueren y el Nilo apesta.
  • Los egipcios no pueden beber agua, pero los magos de Egipto imitan la plaga.
  • Faraón se endurece nuevamente y no escucha a Moshé y Aharón.

📖 3. La segunda plaga: invasión de ranas en Egipto (Éxodo 7:25-8:6)

  • Siete días después de la primera plaga, Elohím envía una invasión de ranas sobre Egipto.
  • Las ranas cubren el suelo, entran en las casas, las camas, las cocinas y los hornos.
  • Faraón promete dejar ir a Israel si Moshé intercede, pero luego endurece su corazón nuevamente.

📌 Resumen de la Haftaráh (Isaías 19:1-15) – Profecía sobre Egipto

📖 1. Juicio sobre Egipto

  • Elohím anuncia que Egipto será juzgado y sus ídolos temblarán ante Él.
  • Habrá guerra civil en Egipto y el país se dividirá.

📖 2. El Nilo se secará

  • La economía egipcia colapsará porque el Nilo dejará de proveer agua.
  • Los pescadores y los agricultores sufrirán grandes pérdidas.

📖 3. La sabiduría de Egipto será destruida

  • Los líderes y sabios de Egipto serán confundidos y no podrán encontrar soluciones.
  • Finalmente, Egipto caerá en manos de un rey opresor.

📌 Resumen del Brit Hadasháh (Apocalipsis 16:3-7) – Juicios Finales sobre las Naciones

📖 1. Las plagas del Éxodo se repiten en los últimos días

  • El segundo ángel derramó su copa sobre el mar y el agua se convirtió en sangre.
  • El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y las fuentes, convirtiéndolos en sangre.

📖 2. Justicia de Elohím en el Juicio

  • Un ángel proclama que este juicio es justo, porque las naciones derramaron la sangre de los santos y profetas.
  • Desde el altar se escucha una voz que confirma: “Justos y verdaderos son Tus juicios, Adonái”.

📌 Conexiones y Reflexión Final

📖 1. La supremacía de Elohím sobre los dioses de Egipto y el mundo

  • La vara de Aharón devorando a las otras serpientes simboliza que Mashíaj vencerá a las fuerzas del mal.

📖 2. El endurecimiento del corazón de Faraón y el mundo moderno

  • Faraón rechazó la verdad a pesar de las señales. Hoy, muchas personas endurecen su corazón ante la revelación de Mashíaj.

📖 3. Las plagas del Éxodo como sombra de los juicios finales

  • Lo que ocurrió en Egipto volverá a ocurrir en los últimos tiempos, cuando Elohím juzgue a las naciones rebeldes.

📖 4. La redención de Israel y la redención final en Mashíaj

  • Así como Israel fue liberado de Egipto, Mashíaj traerá la redención final a Su pueblo.

🚀 Conclusión: Esta Aliyáh nos recuerda que Elohím gobierna sobre todas las cosas, que Su juicio es justo y que la única forma de escapar del endurecimiento del corazón es seguir a Yeshúa haMashíaj, nuestro redentor y libertador. 🔥

📜 Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh (Éxodo 7:8-8:6)


🛐 Oración basada en los temas de la Aliyáh

📜 Avinu Malkeinu (Padre nuestro, nuestro Rey), Elohím de Avraham, Itzjak y Yaakov, Soberano del universo,

Nos presentamos ante Ti con humildad, reconociendo que Tú eres el único y verdadero Elohím, el que gobierna sobre todas las naciones y poderes de la tierra. Así como revelaste Tu gloria en Egipto, mostrando que no hay otro como Tú, te pedimos que manifiestes Tu poder en nuestras vidas hoy.

🛐 Abre nuestros ojos para reconocer Tus señales y advertencias. Que no endurezcamos nuestro corazón como Faraón, sino que tengamos un corazón humilde y dispuesto a obedecer Tu voz.

🛐 Líbranos de toda idolatría, de confiar en las riquezas, el poder humano o nuestras propias fuerzas en lugar de depender de Ti. Ayúdanos a buscar primero Tu Reino y Tu justicia, y a entender que solo en Ti hay verdadera seguridad y redención.

🛐 Danos fe y valentía, como la de Moshé y Aharón, para hablar Tu verdad aun cuando el mundo se oponga. Que podamos ser testigos de Tu poder y Tu salvación, y que no temamos a los “Faraones” de este mundo.

🛐 Llama al arrepentimiento a aquellos que aún no te conocen, así como diste oportunidades a Egipto para reconocer Tu soberanía. Que la humanidad no espere hasta que sea demasiado tarde, sino que muchos vuelvan su corazón a Ti y encuentren la salvación en Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor.

📖 “Levanta, oh Elohím, Tu brazo poderoso y trae redención a Tu pueblo. Que toda rodilla se doble y toda lengua confiese que solo Tú eres Adonái, y que en Yeshúa eres el Salvador de Israel y de las naciones.”

En el nombre de Yeshúa haMashíaj, el Cordero de la redención, Amén. 🕎🔥🚀


📜 “Adonái reinará por siempre y para siempre.” (Éxodo 15:18)

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai


EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 3

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 3 – Shemot – Éx 6:29-7:7

Aliyáh 3: (Éxodo 6:29-7:7) Moshé y Aharón reciben instrucciones para confrontar a Faraón.
Haftaráh: Jeremías 1:4-10 (El llamado del profeta).
Brit Hadasháh: Hechos 7:30-35 (Moshé como libertador enviado por Elohím).

Punto 1. Texto Hebreo Interlineal Anotado y Traducción Literal

Punto 2. Haftaráh Relacionada

La Haftaráh asignada se encuentra en Jeremías 1:4-10, donde Yirmiyáhu recibe el llamado profético, similar al mandato que Moshé y Aharón reciben para confrontar al faraón.

  • Conexión Mesiánica: Así como Moshé fue elegido para liberar a Israel, Yirmiyáhu es llamado a ser un profeta para las naciones, anticipando la figura mesiánica de Yeshúa que cumple ambos roles: profeta y libertador.

Punto 3. Brit Hadasháh Relacionado

En Hechos 7:30-35, Esteban relata cómo Moshé fue enviado como redentor de Israel.

  • Conexión: Yeshúa es el cumplimiento pleno de esta redención, ya que Él no solo saca al pueblo de la esclavitud física, sino que ofrece libertad espiritual del pecado.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

  • Época del Segundo Templo: La narrativa refleja cómo el pueblo de Israel había internalizado las luchas de la opresión egipcia como símbolo de la redención futura, esperada en el Mesías.
  • Cultural: La insistencia en que Moshé y Aharón hablaran al faraón pese a sus temores muestra la confianza en Elohím frente a un sistema imperial que desafía al único Elohím verdadero.

Punto 5. Comentarios y Conexiones Proféticas

  • Rabínico: El Midrash comenta que Moshé, aunque de «labios incircuncisos», fue un canal para el mensaje divino, demostrando que Elohím capacita a los llamados.
  • Mesiánico: Yeshúa, al igual que Moshé, enfrentó la oposición con autoridad divina, estableciendo la liberación espiritual que Moshé prefiguró.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

  • Moshé y Aharón: Sus edades (80 y 83 años) resaltan la relevancia de la obediencia sin importar las limitaciones físicas.
  • Significado Profético: La liberación que se avecina es un microcosmos de la redención mesiánica global.

Punto 7. Tema Más Relevante

  • Definición: El llamado y preparación para el enfrentamiento con el faraón.
  • Conexión con Yeshúa: Así como Moshé confrontó al faraón con señales, Yeshúa confrontó a los poderes del pecado y la muerte con su obra redentora.

Punto 8. Descubriendo al Mashíaj en la Aliyáh

  • Profecías: El acto de enviar un libertador prefigura la misión de Yeshúa.
  • Tipología: El faraón representa el dominio del pecado; Moshé y Aharón simbolizan a Yeshúa como libertador.

Punto 9. Midrashim y Targumim

  • Midrash: Elohím endureciendo el corazón del faraón se interpreta como una demostración de Su dominio sobre los reyes terrenales.
  • Targumim: Los Targumim arameos enfatizan la necesidad de la liberación espiritual además de la física.

Punto 10. Mandamientos Encontrados

  • Principio: La obediencia total a Elohím, incluso en circunstancias desafiantes.
  • Aplicación: Confiar en el plan de Elohím y actuar en fe cuando somos llamados a una misión.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué crees que Elohím llamó a Moshé y Aharón específicamente, considerando sus limitaciones?
  2. ¿Qué lecciones de fe puedes aplicar de su obediencia en circunstancias adversas?
  3. ¿Cómo ves la conexión entre las plagas y el juicio final descrito en el Brit Hadasháh?
  4. ¿De qué maneras Yeshúa cumple el papel de libertador prefigurado en Moshé?
  5. ¿Qué significa la frase «Yo soy Adonái יהוה» para los creyentes actuales?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Elohím reafirma Su identidad y Su plan a través de Moshé y Aharón, preparándolos para confrontar al faraón con Su mensaje. Esto marca el inicio de la liberación de Israel, reflejando la obra redentora de Yeshúa.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Oración:
Adonái יהוה, danos el coraje y la fe de Moshé y Aharón para obedecerte plenamente, sin importar nuestras debilidades. Ayúdanos a confiar en Tu poder y en Tus promesas, sabiendo que Tú eres nuestro libertador. En el nombre de Yeshúa HaMashíaj, Amén.

Punto 1. Texto original, palabra por palabra y traducción literal. Formato Interlineal Hebreo Español Anotado, todos los versículos en orden, automáticamente.

Versículo 29 (שמות ו:כט)

Texto Hebreo: וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y fue»
  • בְּיוֹם – Be-yom – «en el día»
  • דִּבֶּר – Di-ber – «habló»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • אֶל־מֹשֶׁה – El-Mosheh – «a Moshé»
  • בְּאֶרֶץ – Be-eretz – «en la tierra»
  • מִצְרָיִם – Mitzrayim – «de Egipto».

Traducción Literal:
«Y fue en el día que habló Adonái יהוה a Moshé en la tierra de Egipto».


Versículo 30 (שמות ו:ל)

Texto Hebreo: וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה הֵן אֲנִי עֲרַל שְׂפָתָיִם וְאֵיךְ יִשְׁמַע אֵלַי פַרְעֹה׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיֹּאמֶר – Va-yo-mer – «Y dijo»
  • מֹשֶׁה – Mosheh – «Moshé»
  • לִפְנֵי – Lif-nei – «delante de»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • הֵן – Hen – «he aquí»
  • אֲנִי – Ani – «yo»
  • עֲרַל – A-ral – «incircunciso»
  • שְׂפָתָיִם – Sefatayim – «de labios»
  • וְאֵיךְ – Ve-eij – «y cómo»
  • יִשְׁמַע – Yish-ma – «oirá»
  • אֵלַי – E-lai – «a mí»
  • פַרְעֹה – Par-oh – «el faraón».

Traducción Literal:
«Y dijo Moshé delante de Adonái יהוה: “He aquí, yo soy incircunciso de labios, ¿y cómo me escuchará el faraón?”».


Versículo 7:1 (שמות ז:א)

Texto Hebreo: וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רְאֵה נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ יִהְיֶה נְבִיאֶךָ׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיֹּאמֶר – Va-yo-mer – «Y dijo»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • אֶל־מֹשֶׁה – El-Mosheh – «a Moshé»
  • רְאֵה – Re-eh – «mira»
  • נְתַתִּיךָ – Ne-tat-ti-ja – «te he puesto»
  • אֱלֹהִים – Elohím – «como un dios»
  • לְפַרְעֹה – Le-far-oh – «ante el faraón»
  • וְאַהֲרֹן – Ve-aharon – «y Aharón»
  • אָחִיךָ – A-ji-ja – «tu hermano»
  • יִהְיֶה – Yi-he-yeh – «será»
  • נְבִיאֶךָ – Ne-vi-e-ja – «tu profeta».

Traducción Literal:
«Y dijo Adonái יהוה a Moshé: “Mira, te he puesto como un dios para el faraón, y Aharón, tu hermano, será tu profeta”».


Versículo 7:2 (שמות ז:ב)

Texto Hebreo: אַתָּה תְּדַבֵּר אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּךָּ וְאַהֲרֹן אָחִיךָ יְדַבֵּר אֶל־פַרְעֹה וְשִׁלַּח אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • אַתָּה – Atah – «Tú»
  • תְּדַבֵּר – Te-da-ber – «hablarás»
  • אֵת – Et – «todo»
  • כָּל־ – Kol – «lo que»
  • אֲשֶׁר – A-sher – «te»
  • אֲצַוֶּךָּ – A-tza-ve-ka – «ordene»
  • וְאַהֲרֹן – Ve-aharon – «y Aharón»
  • אָחִיךָ – A-ji-ja – «tu hermano»
  • יְדַבֵּר – Ye-da-ber – «hablará»
  • אֶל־פַרְעֹה – El-par-oh – «al faraón»
  • וְשִׁלַּח – Ve-shil-laj – «y enviará»
  • אֶת־בְּנֵי – Et-benei – «a los hijos de»
  • יִשְׂרָאֵל – Yisrael – «Israel»
  • מֵאַרְצוֹ – Me-artzo – «de su tierra».

Traducción Literal:
«Tú hablarás todo lo que te ordene, y Aharón, tu hermano, hablará al faraón, y él enviará a los hijos de Israel fuera de su tierra».


Versículo 7:3 (שמות ז:ג)

Texto Hebreo: וַאֲנִי אַקְשֶׁה אֶת־לֵב־פַרְעֹה וְהִרְבֵּיתִי אֶת־אֹתֹתַי וְאֶת־מוֹפְתַי בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַאֲנִי – Va-a-ni – «Y yo»
  • אַקְשֶׁה – Ak-sheh – «endureceré»
  • אֶת־לֵב־פַרְעֹה – Et-lev-par-oh – «el corazón del faraón»
  • וְהִרְבֵּיתִי – Ve-hir-be-ti – «y multiplicaré»
  • אֶת־אֹתֹתַי – Et-o-to-tai – «mis señales»
  • וְאֶת־מוֹפְתַי – Ve-et-mo-fetai – «y mis maravillas»
  • בְּאֶרֶץ – Be-eretz – «en la tierra de»
  • מִצְרָיִם – Mitzrayim – «Egipto».

Traducción Literal:
«Y Yo endureceré el corazón del faraón, y multiplicaré mis señales y mis maravillas en la tierra de Egipto».


Versículo 7:4 (שמות ז:ד)

Texto Hebreo: וְלֹא־יִשְׁמַע אֲלֵכֶם פַרְעֹה וְנָתַתִּי אֶת־יָדִי בְּמִצְרַיִם וְהוֹצֵאתִי אֶת־צִבְאֹתַי אֶת־עַמִּי בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בִּשְׁפָטִים גְּדֹלִים׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וְלֹא־יִשְׁמַע – Ve-lo-yish-ma – «Y no escuchará»
  • אֲלֵכֶם – A-le-jem – «a ustedes»
  • פַרְעֹה – Par-oh – «el faraón»
  • וְנָתַתִּי – Ve-na-tat-ti – «y pondré»
  • אֶת־יָדִי – Et-ya-di – «mi mano»
  • בְּמִצְרַיִם – Be-mitzrayim – «sobre Egipto»
  • וְהוֹצֵאתִי – Ve-ho-tzei-ti – «y sacaré»
  • אֶת־צִבְאֹתַי – Et-tzi-va-ot-tai – «mis ejércitos»
  • אֶת־עַמִּי – Et-am-mi – «a mi pueblo»
  • בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל – Be-nei-Yisrael – «los hijos de Israel»
  • מֵאֶרֶץ – Me-eretz – «de la tierra»
  • מִצְרָיִם – Mitzrayim – «de Egipto»
  • בִּשְׁפָטִים – Bi-shfa-tim – «con juicios»
  • גְּדֹלִים – Ge-do-lim – «grandes».

Traducción Literal:
«Y el faraón no escuchará a ustedes, y pondré mi mano sobre Egipto y sacaré mis ejércitos, a mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Egipto con juicios grandes».


Versículo 7:5 (שמות ז:ה)

Texto Hebreo: וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה בִּנְטֹתִי אֶת־יָדִי עַל־מִצְרַיִם וְהוֹצֵאתִי אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וְיָדְעוּ – Ve-ya-de-u – «Y sabrán»
  • מִצְרַיִם – Mitzrayim – «Egipto»
  • כִּי־ – Ki – «que»
  • אֲנִי – Ani – «Yo»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • בִּנְטֹתִי – Bi-net-ti – «cuando extienda»
  • אֶת־יָדִי – Et-ya-di – «mi mano»
  • עַל־מִצְרַיִם – Al-mitzrayim – «sobre Egipto»
  • וְהוֹצֵאתִי – Ve-ho-tzei-ti – «y sacaré»
  • אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל – Et-benei-Yisrael – «a los hijos de Israel»
  • מִתּוֹכָם – Mi-to-cham – «de en medio de ellos».

Traducción Literal:
«Y sabrá Egipto que Yo soy Adonái יהוה, cuando extienda mi mano sobre Egipto y saque a los hijos de Israel de en medio de ellos».


Versículo 7:6 (שמות ז:ו)

Texto Hebreo: וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתָם כֵּן עָשׂוּ׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיַּעַשׂ – Va-ya-as – «Y lo hicieron»
  • מֹשֶׁה – Mosheh – «Moshé»
  • וְאַהֲרֹן – Ve-aharon – «y Aharón»
  • כַּאֲשֶׁר – Ka-a-sher – «como»
  • צִוָּה – Tzi-vah – «ordenó»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • אֹתָם – O-tam – «a ellos»
  • כֵּן – Ken – «así»
  • עָשׂוּ – A-su – «lo hicieron».

Traducción Literal:
«Y Moshé y Aharón hicieron como Adonái יהוה les ordenó; así lo hicieron».


Versículo 7:7 (שמות ז:ז)

Texto Hebreo: וּמֹשֶׁה בֶּן־שְׁמֹנִים שָׁנָה וְאַהֲרֹן בֶּן־שָׁלֹשׁ וּשְׁמֹנִים שָׁנָה בְּדַבְּרָם אֶל־פַרְעֹה׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וּמֹשֶׁה – U-mosheh – «Y Moshé»
  • בֶּן־שְׁמֹנִים – Ben-shmo-nim – «de ochenta años»
  • שָׁנָה – Sha-nah – «de edad»
  • וְאַהֲרֹן – Ve-aharon – «y Aharón»
  • בֶּן־שָׁלֹשׁ – Ben-sha-losh – «de ochenta y tres»
  • וּשְׁמֹנִים – U-shmo-nim – «años»
  • שָׁנָה – Sha-nah – «de edad»
  • בְּדַבְּרָם – Be-dab-ram – «cuando hablaron»
  • אֶל־פַרְעֹה – El-par-oh – «al faraón».

Traducción Literal:
«Y Moshé tenía ochenta años, y Aharón ochenta y tres años, cuando hablaron al faraón».


Punto 2. Haftaráh: palabra por palabra y traducción literal. Formato Interlineal Hebreo Español Anotado.

Versículo 4 (ירמיהו א:ד)

Texto Hebreo: וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y fue»
  • דְּבַר־ – De-var – «la palabra de»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • אֵלַי – E-lai – «a mí»
  • לֵאמֹר – Le-mor – «diciendo».

Traducción Literal:
«Y fue la palabra de Adonái יהוה a mí, diciendo».


Versículo 5 (ירמיהו א:ה)

Texto Hebreo: בְּטֶרֶם אֶצָּרְךָ בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ וּבְטֶרֶם תֵּצֵא מֵרֶחֶם הִקְדַּשְׁתִּיךָ נָבִיא לַגּוֹיִם נְתַתִּיךָ׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • בְּטֶרֶם – Be-te-rem – «Antes de que»
  • אֶצָּרְךָ – Et-tzar-cha – «te formara»
  • בַבֶּטֶן – Ba-ve-ten – «en el vientre»
  • יְדַעְתִּיךָ – Ye-da-ti-cha – «te conocí»
  • וּבְטֶרֶם – U-ve-te-rem – «y antes de que»
  • תֵּצֵא – Te-tzei – «salieras»
  • מֵרֶחֶם – Me-re-chem – «del vientre»
  • הִקְדַּשְׁתִּיךָ – Hik-da-sh-ti-cha – «te consagré»
  • נָבִיא – Na-vi – «profeta»
  • לַגּוֹיִם – La-go-yim – «para las naciones»
  • נְתַתִּיךָ – Ne-tat-ti-cha – «te di».

Traducción Literal:
«Antes de que te formara en el vientre, te conocí; y antes de que salieras del vientre, te consagré; profeta para las naciones te di».


Versículo 6 (ירמיהו א:ו)

Texto Hebreo: וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה לֹא־יָדַעְתִּי דַּבֵּר כִּי נַעַר אָנֹכִי׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וָאֹמַר – Va-o-mar – «Y dije»
  • אֲהָהּ – A-hah – «¡Ah!»
  • אֲדֹנָי – Ado-nai – «Adon»
  • יְהוִה – יהוה – «Elohím»
  • הִנֵּה – Hin-neh – «he aquí»
  • לֹא־יָדַעְתִּי – Lo-ya-dati – «no sé»
  • דַּבֵּר – Da-ber – «hablar»
  • כִּי – Ki – «porque»
  • נַעַר – Na-ar – «joven»
  • אָנֹכִי – A-no-ji – «soy yo».

Traducción Literal:
«Y dije: “¡Ah, Adonái יהוה! He aquí que no sé hablar, porque soy joven”».


Versículo 7 (ירמיהו א:ז)

Texto Hebreo: וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אַל־תֹּאמַר נַעַר אָנֹכִי כִּי עַל־כָּל־אֲשֶׁר אֶשְׁלָחֲךָ תֵּלֵךְ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוְּךָ תְּדַבֵּר׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיֹּאמֶר – Va-yo-mer – «Y dijo»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • אֵלַי – E-lai – «a mí»
  • אַל־תֹּאמַר – Al-to-mar – «No digas»
  • נַעַר – Na-ar – «joven»
  • אָנֹכִי – A-no-ji – «soy yo»
  • כִּי – Ki – «porque»
  • עַל־כָּל־אֲשֶׁר – Al-kol-a-sher – «a todo lo que»
  • אֶשְׁלָחֲךָ – Esh-lach-cha – «te envíe»
  • תֵּלֵךְ – Te-lech – «irás»
  • וְאֵת – Ve-et – «y todo lo que»
  • אֲשֶׁר – A-sher – «te»
  • אֲצַוְּךָ – Atz-v-cha – «ordene»
  • תְּדַבֵּר – Te-da-ber – «hablarás».

Traducción Literal:
«Y dijo Adonái יהוה a mí: “No digas: ‘Soy joven’, porque a todo lo que te envíe, irás; y todo lo que te ordene, hablarás”».


Versículo 8 (ירמיהו א:ח)

Texto Hebreo: אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּילֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • אַל־תִּירָא – Al-ti-ra – «No temas»
  • מִפְּנֵיהֶם – Mi-p-nei-hem – «de ellos»
  • כִּי־אִתְּךָ – Ki-it-cha – «porque contigo»
  • אֲנִי – Ani – «Yo»
  • לְהַצִּילֶךָ – Le-hatz-tzi-le-cha – «para librarte»
  • נְאֻם־יְהוָה – Ne-um-Adonái יהוה – «declara Adonái יהוה».

Traducción Literal:
«No temas de ellos, porque Yo estoy contigo para librarte, declara Adonái יהוה».


Versículo 9 (ירמיהו א:ט)

Texto Hebreo: וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֶת־יָדוֹ וַיַּגַּע עַל־פִּי וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי הִנֵּה נָתַתִּי דְּבָרַי בְּפִיךָ׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • וַיִּשְׁלַח – Va-yish-lach – «Y extendió»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • אֶת־יָדוֹ – Et-ya-do – «su mano»
  • וַיַּגַּע – Va-yag-ga – «y tocó»
  • עַל־פִּי – Al-pi – «sobre mi boca»
  • וַיֹּאמֶר – Va-yo-mer – «y dijo»
  • יְהוָה – Adonái יהוה – «Elohím»
  • אֵלַי – E-lai – «a mí»
  • הִנֵּה – Hin-neh – «he aquí»
  • נָתַתִּי – Na-tat-ti – «he puesto»
  • דְּבָרַי – De-va-rai – «mis palabras»
  • בְּפִיךָ – Be-fi-cha – «en tu boca».

Traducción Literal:
«Y extendió Adonái יהוה su mano, y tocó sobre mi boca, y dijo Adonái יהוה a mí: ‘He aquí que he puesto mis palabras en tu boca’».


Versículo 10 (ירמיהו א:י)

Texto Hebreo: רְאֵה הִפְקַדְתִּיךָ הַיּוֹם הַזֶּה עַל־הַגּוֹיִם וְעַל־הַמַּמְלָכוֹת לִנְתּוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וּלְהַאֲבִיד וּלְהַרְס וְלִבְנוֹת וּלְנָטוֹעַ׃

Interlineal Hebreo-Español:

  • רְאֵה – Re-eh – «Mira»
  • הִפְקַדְתִּיךָ – Hif-kad-ti-cha – «te he puesto»
  • הַיּוֹם – Ha-yom – «este día»
  • הַזֶּה – Ha-zeh – «este»
  • עַל־הַגּוֹיִם – Al-ha-go-yim – «sobre las naciones»
  • וְעַל־הַמַּמְלָכוֹת – Ve-al-ha-mam-la-chot – «y sobre los reinos»
  • לִנְתּוֹשׁ – Lin-tosh – «para arrancar»
  • וְלִנְתוֹץ – Ve-lin-totz – «y para derribar»
  • וּלְהַאֲבִיד – U-le-ha-a-vid – «y para destruir»
  • וּלְהַרְס – U-le-har-es – «y para demoler»
  • וְלִבְנוֹת – Ve-liv-not – «y para edificar»
  • וּלְנָטוֹעַ – U-le-na-to-a – «y para plantar».

Traducción Literal:
«Mira, te he puesto este día sobre las naciones y sobre los reinos, para arrancar y derribar, para destruir y demoler, para edificar y plantar».


Punto 3. Brit Hadasháh: Formato Interlineal Arameo Español Anotado.

Hechos 7:30

Texto Arameo: ܘܟܕ ܡܠܝܢ ܐܪܒܥܝܢ ܫܢܝܢ ܐܬܓܠܝ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܕܡܪܝܐ ܒܢܘܪܐ ܕܒܘܫܐ ܒܛܘܪܐ ܕܣܝܢܐ.

Interlineal Arameo-Español:

  • ܘܟܕ – U-kad – «Y cuando»
  • ܡܠܝܢ – Me-lin – «fueron cumplidos»
  • ܐܪܒܥܝܢ – Ar-ba-in – «cuarenta»
  • ܫܢܝܢ – Shnin – «años»
  • ܐܬܓܠܝ – Eth-ga-li – «se reveló»
  • ܠܗ – Leh – «a él»
  • ܡܠܐܟܐ – Malakha – «un Malaj» (mensajero)
  • ܕܡܪܝܐ – De-Marya – «de Adonái»
  • ܒܢܘܪܐ – Be-nura – «en una llama»
  • ܕܒܘܫܐ – De-busha – «de fuego»
  • ܒܛܘܪܐ – Be-tura – «en el monte»
  • ܕܣܝܢܐ – De-Sina – «de Sinaí».

Traducción Literal:
«Y cuando se cumplieron cuarenta años, se reveló a él un Malaj de Adonái en una llama de fuego en el monte Sinaí».


Hechos 7:31

Texto Arameo: ܘܚܙܐ ܡܘܫܐ ܘܬܡܐ ܥܠ ܚܙܘܐ ܘܟܕ ܩܪܒ ܕܢܚܙܐ ܐܬܬܩܠ ܠܗ ܩܠܐ ܕܡܪܝܐ.

Interlineal Arameo-Español:

  • ܘܚܙܐ – U-ha-ze – «Y vio»
  • ܡܘܫܐ – Moshe – «Moshé»
  • ܘܬܡܐ – U-te-me – «y se maravilló»
  • ܥܠ – Al – «sobre»
  • ܚܙܘܐ – Ha-zu – «la visión»
  • ܘܟܕ – U-kad – «y cuando»
  • ܩܪܒ – Qarav – «se acercó»
  • ܕܢܚܙܐ – De-na-ha-ze – «para ver»
  • ܐܬܬܩܠ – Eth-te-qal – «vino»
  • ܠܗ – Leh – «a él»
  • ܩܠܐ – Qala – «una voz»
  • ܕܡܪܝܐ – De-Marya – «de Adonái».

Traducción Literal:
«Y Moshé vio y se maravilló de la visión, y cuando se acercó para observar, vino a él una voz de Adonái».


Hechos 7:32

Texto Arameo: ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܪܗܡ ܘܕܝܦܩ ܘܕܝܥܩܘܒ ܘܡܬܪܬܬ ܡܘܫܐ ܘܠܐ ܐܬܗܪ.

Interlineal Arameo-Español:

  • ܐܢܐ ܐܢܐ – Ana ana – «Yo soy Yo soy»
  • ܐܠܗܐ – Alaha – «el Elohím»
  • ܕܐܒܪܗܡ – De-Avraham – «de Avraham»
  • ܘܕܝܦܩ – U-de-Yitzjaq – «y de Yitzjaq»
  • ܘܕܝܥܩܘܒ – U-de-Ya’aqov – «y de Ya’akov»
  • ܘܡܬܪܬܬ – U-met-ra-tet – «y temblando»
  • ܡܘܫܐ – Moshe – «Moshé»
  • ܘܠܐ – U-la – «y no»
  • ܐܬܗܪ – Eth-har – «se atrevió».

Traducción Literal:
«Yo soy el Elohím de Avraham, Yitzjaq y Ya’akov; y Moshé, temblando, no se atrevió a mirar».


Hechos 7:33

Texto Arameo: ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝܐ ܫܪ ܣܢܝܟ ܡܢ ܪܓܠܝܟ ܐܪܥܐ ܕܥܠܝܗ ܐܝܢܬ ܐܝܬ ܩܕܝܫܐ ܗܝ.

Interlineal Arameo-Español:

  • ܘܐܡܪ – U-a-mar – «Y dijo»
  • ܠܗ – Leh – «a él»
  • ܡܪܝܐ – Marya – «Adonái»
  • ܫܪ – Shar – «Quita»
  • ܣܢܝܟ – Sa-ni-cha – «tu sandalia»
  • ܡܢ – Men – «de»
  • ܪܓܠܝܟ – Rag-le-cha – «tus pies»
  • ܐܪܥܐ – Ar-a – «la tierra»
  • ܕܥܠܝܗ – De-a-lai – «sobre la cual»
  • ܐܝܢܬ – Ei-net – «tú estás»
  • ܐܝܬ – Eit – «es»
  • ܩܕܝܫܐ – Qad-di-sha – «santa»
  • ܗܝ – Hi – «ella».

Traducción Literal:
«Y dijo Adonái a él: ‘Quita la sandalia de tus pies, porque la tierra sobre la cual estás es santa’».


Hechos 7:34

Texto Arameo: ܚܙܐ ܚܙܝܬ ܠܥܢܝܐ ܕܥܡܝ ܕܒܡܨܪܝܢ ܘܐܢܐ ܐܬܪܝܚ ܠܐܦܩܬܗܘܢ ܘܐܬܐ ܐܫܕܪܟ ܠܡܨܪܝܢ.

Interlineal Arameo-Español:

  • ܚܙܐ – Ha-zeh – «He visto»
  • ܚܙܝܬ – Ha-zit – «ciertamente»
  • ܠܥܢܝܐ – Le-a-ni-ya – «la aflicción»
  • ܕܥܡܝ – De-a-mi – «de mi pueblo»
  • ܕܒܡܨܪܝܢ – De-be-mitz-rayin – «que está en Egipto»
  • ܘܐܢܐ – U-a-na – «y yo»
  • ܐܬܪܝܚ – Ath-ri-ach – «he descendido»
  • ܠܐܦܩܬܗܘܢ – Le-ap-qet-hun – «para librarlos»
  • ܘܐܬܐ – U-e-ta – «y ahora»
  • ܐܫܕܪܟ – Ash-dar-cha – «te envío»
  • ܠܡܨܪܝܢ – Le-mitz-rayin – «a Egipto».

Traducción Literal:
«He visto ciertamente la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he descendido para librarlos; ahora te envío a Egipto».


Hechos 7:35

Texto Arameo: ܗܢܐ ܡܘܫܐ ܕܐܢܘ ܟܦܪܘ ܒܗ ܐܡܪܝܢ ܡܢ ܣܡܟܟ ܥܠܝܢ ܘܪܥܝܢ ܐܢܐ ܗܢܐ ܐܫܕܪ ܠܗ ܐܠܗܐ ܡܠܟܐ ܘܦܪܩܐ ܒܝܕ ܡܠܐܟܐ ܕܐܬܚܡܐ ܠܗ ܒܛܘܪܐ ܕܣܝܢܐ.

Interlineal Arameo-Español:

  • ܗܢܐ – Ha-na – «Este»
  • ܡܘܫܐ – Moshe – «Moshé»
  • ܕܐܢܘ – De-a-nu – «a quien»
  • ܟܦܪܘ – Kaf-ru – «rechazaron»
  • ܒܗ – Beh – «a él»
  • ܐܡܪܝܢ – Am-rin – «diciendo»
  • ܡܢ – Men – «¿Quién»
  • ܣܡܟܟ – Sam-kach – «te hizo gobernante»
  • ܥܠܝܢ – A-lin – «sobre nosotros»
  • ܘܪܥܝܢ – Ve-ra-in – «y juez?»
  • ܐܢܐ – Ana – «A este»
  • ܐܫܕܪ – Ash-dar – «envió»
  • ܠܗ – Leh – «a él»
  • ܐܠܗܐ – Alaha – «Elohím»
  • ܡܠܟܐ – Malka – «como gobernante»
  • ܘܦܪܩܐ – U-far-qah – «y redentor»
  • ܒܝܕ – Be-yad – «con la mano»
  • ܡܠܐܟܐ – Malakha – «de un Malaj»
  • ܕܐܬܚܡܐ – De-ath-cha-ma – «que se apareció»
  • ܠܗ – Leh – «a él»
  • ܒܛܘܪܐ – Be-tura – «en el monte»
  • ܕܣܝܢܐ – De-Sina – «Sinaí».

Traducción Literal:
«Este Moshé, a quien rechazaron diciendo: ‘¿Quién te hizo gobernante y juez?’, a este envió Elohím como gobernante y redentor por medio de un Malaj que se le apareció en el monte Sinaí».


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

La narrativa en Éxodo 6:29-7:7, vinculada con la Haftaráh de Jeremías 1:4-10 y el Brit Hadasháh de Hechos 7:30-35, se sitúa en un momento clave tanto histórica como espiritualmente en la historia del pueblo de Israel. Este pasaje refleja la interacción de múltiples contextos históricos, culturales y teológicos que se destacan a continuación:


Contexto Histórico del Éxodo

  1. Egipto como Potencia Mundial:
    • Egipto era el centro de la civilización en la región del Antiguo Cercano Oriente, con un gobierno teocrático encabezado por el faraón, considerado un dios viviente.
    • El sistema sociopolítico egipcio dependía de la esclavitud, y los hebreos constituían una parte significativa de la mano de obra esclavizada para las grandes construcciones y la agricultura.
  2. El Pueblo de Israel:
    • Israel estaba viviendo bajo opresión en Egipto, un periodo que se remonta a la llegada de Yaakov y sus hijos durante la época de Yosef (Génesis 47:11-12).
    • La esclavitud no era solo física, sino que también buscaba desmoralizar a los hebreos y asimilarlos dentro de la cultura egipcia, debilitando su identidad espiritual.
  3. El Llamado de Moshé:
    • La elección de Moshé como líder redentor ocurre en un contexto donde la autoridad de Elohím está siendo desafiada por el poder terrenal de Egipto y su sistema politeísta.
    • A los 80 años, Moshé es llamado para confrontar al faraón, quien representaba no solo el poder político, sino también la espiritualidad idolátrica que rechazaba al único Elohím.

Contexto Histórico de la Haftaráh (Jeremías 1:4-10)

  1. Periodo de la Profecía de Yirmiyáhu:
    • Yirmiyáhu vivió durante los últimos años del reino de Yehudáh (aproximadamente 627-586 a.C.), en un tiempo marcado por la corrupción espiritual y la amenaza de invasión babilónica.
    • El mensaje de Yirmiyáhu, como el de Moshé, confrontó a líderes y gobernantes con la soberanía de Elohím y Su llamado al arrepentimiento.
  2. Similitudes entre Moshé y Yirmiyáhu:
    • Ambos hombres, Moshé y Yirmiyáhu, se consideraron inadecuados para la tarea (Éxodo 6:30; Jeremías 1:6). Elohím los fortaleció y aseguró Su presencia con ellos.
    • La misión de Yirmiyáhu de «arrancar y destruir, edificar y plantar» (Jeremías 1:10) refleja el propósito de Moshé en Egipto: derribar la opresión egipcia y establecer al pueblo de Israel como nación consagrada a Elohím.

Contexto Histórico del Brit Hadasháh (Hechos 7:30-35)

  1. Época del Segundo Templo:
    • Durante el tiempo de Esteban, el pueblo judío enfrentaba la opresión del Imperio Romano, una situación que resonaba con la esclavitud de Egipto.
    • Esteban utiliza la historia de Moshé como paralelismo para mostrar cómo Elohím siempre ha levantado libertadores en momentos de crisis, apuntando a Yeshúa como el Redentor final.
  2. Moshé como Figura Tipológica de Yeshúa:
    • Esteban presenta a Moshé como un prototipo de Yeshúa, destacando cómo ambos fueron rechazados inicialmente por su pueblo, pero designados por Elohím como libertadores.

Cultural y Religioso

  1. La Teocracia Egipcia y la Resistencia Hebrea:
    • El faraón era considerado una encarnación divina, y desafiar su autoridad era visto como un acto de rebelión contra los dioses egipcios. Este contexto explica la resistencia del faraón a dejar ir al pueblo hebreo.
    • Los hebreos, aunque oprimidos, mantenían una conexión con las promesas de Elohím a Avraham, Yitzjaq y Yaakov, que les daba esperanza de redención.
  2. Significado Espiritual de las Señales y Prodigios:
    • Las maravillas realizadas por Elohím a través de Moshé y Aharón no solo eran actos de juicio contra Egipto, sino también una declaración pública de la supremacía de Elohím sobre los dioses egipcios.
    • Estas señales prefiguraban los milagros de Yeshúa, que demostraron Su autoridad divina.
  3. La Obediencia y la Fe:
    • La respuesta de Moshé y Aharón a pesar de sus limitaciones personales muestra que Elohím utiliza a los débiles para manifestar Su poder.
    • Esto se refleja en la Haftaráh y el Brit Hadasháh, donde Yirmiyáhu y Esteban también enfrentan desafíos similares.

Conclusión

La narrativa de Éxodo 6:29-7:7 y sus textos asociados (Jeremías y Hechos) revelan un patrón divino: Elohím llama, capacita y utiliza a personas aparentemente inadecuadas para llevar a cabo Su plan redentor. Este contexto histórico y cultural enriquece la comprensión de cómo Elohím confronta el poder terrenal para liberar a Su pueblo, un tema que encuentra su cumplimiento máximo en Yeshúa HaMashíaj.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

En esta sección, abordamos el significado de Éxodo 6:29-7:7 desde una perspectiva profunda, conectando el texto con su relevancia espiritual y las profecías mesiánicas. También exploramos cómo estos pasajes se relacionan con la Haftaráh y el Brit Hadasháh, destacando las conexiones con Yeshúa HaMashíaj.


1. Estudio y Comentarios sobre la Aliyáh

Llamado y Obediencia de Moshé y Aharón

  • La Reafirmación del Llamado Divino: Elohím reafirma su llamado a Moshé y Aharón como emisarios para confrontar al faraón. A pesar de las dudas de Moshé acerca de sus habilidades (Éxodo 6:30), Elohím demuestra que Él capacita a quienes llama.
  • Roles Definidos: En Éxodo 7:1, Elohím establece a Moshé como un representante divino («como Elohím para el faraón») y a Aharón como su portavoz («tu profeta»). Este modelo resalta la autoridad delegada y la necesidad de colaboración en el cumplimiento de la misión divina.

Endurecimiento del Corazón del Faraón (Éxodo 7:3-4)

  • Elohím anuncia que endurecerá el corazón del faraón para que Su poder sea plenamente revelado a través de las plagas y juicios. Este endurecimiento no elimina el libre albedrío del faraón, sino que amplifica su propia resistencia al arrepentimiento.
  • Comentario Mesiánico: Este endurecimiento prefigura la oposición de los líderes religiosos a Yeshúa, quienes, a pesar de los milagros y señales, endurecieron sus corazones y rechazaron al Mesías.

Propósito de las Señales y Juicios (Éxodo 7:5)

  • Las señales y prodigios tenían un doble propósito:
    • Para Egipto: Mostrar que Elohím es el único Elohím verdadero, superior a los dioses de Egipto.
    • Para Israel: Fortalecer la fe del pueblo en el poder y fidelidad de Elohím.
  • Comentario Espiritual: Estas señales anticipan las obras de Yeshúa, quien realizó milagros para revelar la gloria de Elohím y afirmar Su identidad como el Mesías.

2. Conexiones con la Haftaráh (Jeremías 1:4-10)

Paralelismos entre Moshé y Yirmiyáhu

  • Inadecuación Personal: Tanto Moshé como Yirmiyáhu expresan dudas sobre su capacidad para cumplir con su llamado. Moshé dice: «Yo soy de labios incircuncisos» (Éxodo 6:30), mientras que Yirmiyáhu afirma: «Soy joven» (Jeremías 1:6). En ambos casos, Elohím los asegura de que Su poder suplirá sus debilidades.
  • Llamado Profético: Así como Yirmiyáhu fue consagrado antes de su nacimiento (Jeremías 1:5), Moshé fue apartado como libertador desde su infancia (Éxodo 2).

Juicio y Restauración

  • Yirmiyáhu fue llamado para arrancar y destruir, pero también para edificar y plantar (Jeremías 1:10). De manera similar, Moshé confronta al faraón con juicios, pero con el objetivo final de establecer a Israel como nación consagrada a Elohím.

3. Conexiones con el Brit Hadasháh (Hechos 7:30-35)

Esteban y la Tipología de Moshé

  • En Hechos 7, Esteban presenta a Moshé como un prototipo de Yeshúa:
    • Rechazo Inicial: Moshé fue rechazado por su pueblo en su primer intento de liberarlos (Éxodo 2:14), al igual que Yeshúa fue rechazado por las autoridades religiosas en Su primera venida.
    • Llamado Definitivo: Elohím llamó a Moshé desde la zarza ardiente para ser el redentor de Israel. Esto refleja cómo Yeshúa, tras Su resurrección, fue exaltado como el Redentor definitivo.

Las Señales como Testimonio de la Redención

  • Al igual que Moshé fue enviado con señales para confirmar su misión, Yeshúa realizó milagros como evidencia de Su autoridad divina. Ambos señalaron que Elohím estaba obrando activamente para liberar a Su pueblo.

4. Conexiones Proféticas y Mesiánicas

Moshé como Figura del Mashíaj

  • Redentor: Moshé es el libertador físico de Israel, mientras que Yeshúa es el libertador espiritual y eterno.
  • Rechazo y Exaltación: Ambos enfrentaron rechazo por parte de su pueblo antes de ser reconocidos como enviados de Elohím.
  • Intercesor: Moshé intercedió por Israel ante Elohím, mientras que Yeshúa intercede eternamente por los creyentes (Hebreos 7:25).

El Endurecimiento del Corazón

  • El endurecimiento del corazón del faraón prefigura cómo muchos endurecen sus corazones contra el mensaje del evangelio. Esto se cumple en el rechazo de Yeshúa por parte de los líderes religiosos de Su tiempo.

Juicio y Redención

  • Las plagas en Egipto fueron juicios divinos diseñados para liberar a Israel y demostrar la autoridad de Elohím. De manera similar, el regreso de Yeshúa implicará juicios contra las naciones, seguido por la redención y establecimiento del reino mesiánico.

5. Relevancia Espiritual para Hoy

  • Confianza en el Llamado: Así como Moshé y Yirmiyáhu superaron sus inseguridades para obedecer a Elohím, los creyentes deben confiar en que Elohím los equipa para cumplir Su propósito.
  • Resistencia Espiritual: El endurecimiento del corazón del faraón es un recordatorio de la necesidad de mantener un corazón receptivo y obediente a la voz de Elohím.
  • Yeshúa como el Libertador Final: Los eventos del Éxodo son una sombra del plan redentor de Elohím en Yeshúa, quien libera no solo de la esclavitud física, sino también del pecado y la muerte.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh (Éxodo 6:29-7:7)

En esta Aliyáh se destacan elementos teológicos, espirituales y proféticos que establecen el escenario para la confrontación entre Elohím y el faraón. Este análisis profundo examina el texto en sus aspectos literales, espirituales y mesiánicos, destacando cómo estos versículos forman una base para los eventos posteriores en la redención de Israel.


1. El Llamado Divino a Moshé y Aharón

Éxodo 6:29

“Y fue en el día que habló Adonái יהוה a Moshé en la tierra de Egipto”.

  • Análisis Literal: Elohím reitera Su llamado a Moshé dentro del contexto de la esclavitud en Egipto, un escenario que enfatiza Su soberanía incluso en la tierra de opresión.
  • Comentario Espiritual: Este verso resalta que Elohím no está limitado por fronteras geográficas; Su autoridad abarca todo lugar, incluyendo las naciones opresoras.

Éxodo 6:30

“Yo soy de labios incircuncisos, ¿y cómo me escuchará el faraón?”

  • Significado: Moshé expresa una vez más su inseguridad y su percepción de incapacidad para cumplir con el llamado. La referencia a “labios incircuncisos” simboliza su sensación de inadecuación para hablar en nombre de Elohím.
  • Comentario Espiritual: Este pasaje subraya que Elohím escoge a los débiles para manifestar Su poder (1 Corintios 1:27). Así como Moshé fue capacitado, los creyentes son equipados por el Ruaj Hakodesh.

2. Delegación y Roles en la Misión de Liberación

Éxodo 7:1

“Te he puesto como Elohím para el faraón, y Aharón será tu profeta.”

  • Análisis Profundo:
    • Moshé como Elohím: Esto no implica deificación, sino que Moshé actuaría como representante divino con autoridad para confrontar al faraón.
    • Aharón como Profeta: Su papel como portavoz refleja el modelo profético de transmitir el mensaje divino.
  • Comentario Mesiánico: Este modelo anticipa la relación entre Elohím Padre y Yeshúa, quien como Su “profeta” habló y actuó en el poder y autoridad de Elohím.

Éxodo 7:2

“Tú hablarás todo lo que te mande, y Aharón hablará al faraón.”

  • Significado: Este verso subraya la importancia de la obediencia precisa al mandato divino. Moshé y Aharón no actuarían por iniciativa propia, sino como mensajeros fieles de Elohím.
  • Aplicación Espiritual: La obediencia en transmitir el mensaje divino es un principio central en la vida espiritual, reflejado también en los profetas y en Yeshúa HaMashíaj.

3. Endurecimiento del Corazón del Faraón

Éxodo 7:3

“Yo endureceré el corazón del faraón y multiplicaré mis señales y prodigios.”

  • Análisis Teológico:
    • El endurecimiento del faraón no implica una imposición arbitraria, sino que Elohím utiliza la obstinación ya presente en su corazón para cumplir Su propósito.
    • Las señales y prodigios no solo son juicios, sino también actos reveladores de la soberanía de Elohím.
  • Comentario Mesiánico: Este patrón se repite en el Brit Hadasháh, donde los líderes religiosos endurecen sus corazones contra Yeshúa a pesar de Sus señales y milagros.

Éxodo 7:4

“El faraón no los escuchará, y pondré mi mano sobre Egipto.”

  • Juicio y Redención: El propósito de Elohím no es solo juzgar a Egipto, sino liberar a Su pueblo de la esclavitud. Este verso encapsula el modelo de redención que se cumple en Yeshúa, quien libera de la esclavitud del pecado.

4. Propósito de las Señales y Juicios

Éxodo 7:5

“Sabrán los egipcios que Yo soy Adonái cuando extienda mi mano.”

  • Revelación Divina: Las señales y juicios son una proclamación de la supremacía de Elohím sobre los dioses egipcios y una invitación al arrepentimiento.
  • Comentario Espiritual: Este verso refleja la naturaleza redentora del juicio divino, diseñada no solo para castigar, sino para revelar el carácter y poder de Elohím.

5. La Obediencia de Moshé y Aharón

Éxodo 7:6

“Hicieron Moshé y Aharón como les mandó Adonái; así lo hicieron.”

  • Importancia de la Obediencia: La fidelidad de Moshé y Aharón en obedecer el mandato divino contrasta con la obstinación del faraón. Su disposición para actuar en fe es un ejemplo para los creyentes.
  • Comentario Espiritual: La obediencia completa a Elohím trae Su poder a manifestación. Esto se ve también en la vida de Yeshúa, quien obedeció perfectamente la voluntad del Padre (Juan 6:38).

6. Contexto de la Edad de Moshé y Aharón

Éxodo 7:7

“Moshé tenía 80 años y Aharón 83 años cuando hablaron al faraón.”

  • Significado Simbólico: La edad avanzada de Moshé y Aharón enfatiza que el éxito de su misión no dependía de sus habilidades físicas, sino del poder de Elohím.
  • Comentario Mesiánico: Esto prefigura cómo Elohím utiliza lo débil y menospreciado para manifestar Su gloria (1 Corintios 1:27-29).

7. Conexiones Espirituales y Mesiánicas

  • Moshé como Figura de Yeshúa:
    • Ambos fueron enviados a liberar al pueblo de Elohím.
    • Ambos fueron rechazados inicialmente, pero luego exaltados como libertadores.
    • Ambos confrontaron poderes terrenales con autoridad divina.
  • Juicios como Prefiguración del Juicio Final:
    • Las plagas en Egipto son una sombra de los juicios escatológicos mencionados en Apocalipsis, que culminarán en la liberación total del pueblo de Elohím y el establecimiento de Su reino.

Conclusión

Esta Aliyáh establece el inicio de la confrontación entre Elohím y el faraón, revelando el carácter redentor y soberano de Elohím. Los elementos de obediencia, juicio y liberación prefiguran la obra redentora de Yeshúa HaMashíaj, quien, como Moshé, confrontó los poderes del pecado y la muerte para liberar a Su pueblo.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh (Éxodo 6:29-7:7)

Tema Central: La Autoridad Divina y el Llamado a la Obediencia

El tema más relevante de esta Aliyáh es la autoridad soberana de Elohím al enviar a Moshé y Aharón como sus emisarios para confrontar al faraón. Este tema resalta la confrontación entre la voluntad divina y el poder terrenal representado por Egipto, así como la necesidad de una obediencia total para cumplir el propósito redentor de Elohím.


Desarrollo del Tema

1. Elohím como el Soberano Supremo

  • “Yo endureceré el corazón del faraón” (Éxodo 7:3):
    • Elohím no solo está actuando como libertador de Israel, sino también como juez sobre Egipto. Su soberanía se muestra al controlar incluso las decisiones del faraón.
    • Esto demuestra que ningún poder humano, por más fuerte que parezca, puede resistir el plan de Elohím.

2. La Obediencia de Moshé y Aharón

  • “Hicieron Moshé y Aharón como les mandó Adonái; así lo hicieron” (Éxodo 7:6):
    • Este pasaje subraya que la obediencia es el medio por el cual Elohím manifiesta Su poder en el mundo.
    • Moshé y Aharón actúan como modelos de fe, confiando en Elohím a pesar de las dificultades y de sus propias limitaciones.

3. Propósito de las Señales y Juicios

  • “Sabrán los egipcios que Yo soy Adonái” (Éxodo 7:5):
    • Las señales y maravillas no son solo actos de juicio, sino también revelaciones de la identidad divina de Elohím. Este propósito trasciende la liberación de Israel y apunta a una revelación global de Su soberanía.

4. Autoridad Delegada

  • “Te he puesto como Elohím para el faraón, y Aharón será tu profeta” (Éxodo 7:1):
    • Moshé y Aharón representan a Elohím ante el faraón, mostrando que Elohím trabaja a través de sus emisarios para cumplir Su plan. Esta autoridad delegada prefigura la autoridad dada a Yeshúa como el Mesías (Mateo 28:18).

Conexión con Yeshúa HaMashíaj

  1. Figura Redentora:
    • Así como Moshé fue enviado a liberar a Israel de la esclavitud física, Yeshúa fue enviado para liberar a toda la humanidad de la esclavitud espiritual del pecado (Juan 8:34-36).
  2. Confrontación con el Poder Terrenal:
    • Moshé confronta al faraón, el símbolo del poder terrenal e idolátrico. Yeshúa confronta a las autoridades religiosas y políticas de su tiempo, desafiando sus sistemas corruptos con la autoridad divina (Juan 19:10-11).
  3. Obediencia Perfecta:
    • Moshé y Aharón obedecen fielmente las instrucciones de Elohím. Esto apunta a la obediencia perfecta de Yeshúa, quien cumplió completamente la voluntad del Padre (Filipenses 2:8).

Relevancia Espiritual del Tema

  1. Confianza en la Soberanía de Elohím:
    • La autoridad de Elohím para dirigir y llevar a cabo Su plan, incluso frente a la oposición, invita a los creyentes a confiar plenamente en Su control sobre las circunstancias.
  2. La Importancia de la Obediencia:
    • La fidelidad de Moshé y Aharón enseña que la obediencia a Elohím es esencial para experimentar Su poder y propósito en nuestras vidas.
  3. Revelación Divina:
    • Las maravillas realizadas en Egipto apuntan a la revelación de Elohím como el único Elohím verdadero, un mensaje que sigue siendo relevante en un mundo que busca otros poderes y deidades.

Conclusión

El tema más relevante de esta Aliyáh es la soberanía de Elohím y la obediencia necesaria para cumplir Su plan redentor. Esta lección no solo se aplica al éxodo de Egipto, sino que también prefigura la obra de Yeshúa HaMashíaj, quien con obediencia perfecta enfrentó al poder terrenal y liberó a Su pueblo. Esto nos llama hoy a confiar en Su autoridad y seguir Su dirección con fe y fidelidad.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 6:29-7:7)

En esta Aliyáh, encontramos múltiples elementos que revelan la presencia y el propósito del Mashíaj (Mesías) de manera profética y tipológica. A través de tipos, sombras y conexiones temáticas, Moshé y los eventos que rodean su llamado como redentor prefiguran la misión y obra de Yeshúa HaMashíaj.


1. Tipología y Sombras del Mashíaj en Moshé

Moshé actúa como un tipo de Mashíaj, y su vida refleja características de la obra redentora de Yeshúa:

Moshé como Redentor:

  • Misión de Liberación:
    • Elohím envía a Moshé para liberar a Israel de la esclavitud en Egipto. Esto prefigura la misión de Yeshúa, quien libera a la humanidad de la esclavitud del pecado (Juan 8:34-36).
  • Confrontación con el Poder Terrenal:
    • Moshé confronta al faraón, quien representa el dominio del mal. De manera similar, Yeshúa confronta el pecado, la muerte y las fuerzas del mal (Colosenses 2:15).

Moshé como Intercesor:

  • Moshé es designado como un intermediario entre Elohím y el pueblo de Israel. Esto anticipa el papel de Yeshúa como el Mediador del Nuevo Pacto (Hebreos 8:6).

Obediencia a Elohím:

  • A pesar de sus dudas, Moshé y Aharón obedecen el mandato divino. Yeshúa, en una obediencia perfecta, cumple la voluntad del Padre (Filipenses 2:8).

2. Las Señales y Prodigios como Profecías del Mashíaj

Elohím promete multiplicar Sus señales y prodigios para demostrar Su soberanía sobre Egipto. Estas señales no solo revelan el poder divino, sino que también apuntan a los milagros de Yeshúa en Su ministerio:

Milagros como Testimonio de Autoridad:

  • Las plagas de Egipto establecen que Elohím es el único Elohím verdadero. Los milagros de Yeshúa tienen el mismo propósito: confirmar Su identidad como el Mashíaj y manifestar la gloria de Elohím (Juan 2:11).

Juicio y Redención:

  • Las señales de juicio en Egipto prefiguran los juicios escatológicos descritos en el Brit Hadasháh (Apocalipsis 16). Yeshúa, como el Juez divino, traerá justicia mientras libera completamente a Su pueblo.

3. Paralelismos entre Moshé y Yeshúa

El texto de esta Aliyáh contiene varios paralelismos que conectan a Moshé con Yeshúa como el redentor definitivo:

Rechazo Inicial:

  • Moshé fue rechazado inicialmente por su pueblo: «¿Quién te ha puesto como príncipe y juez sobre nosotros?» (Éxodo 2:14). Esto prefigura el rechazo de Yeshúa por los líderes religiosos y el pueblo de Israel (Juan 1:11).

Autoridad Delegada:

  • Elohím delega a Moshé Su autoridad divina, diciéndole: «Te he puesto como Elohím para el faraón» (Éxodo 7:1). De manera similar, Yeshúa declara: «Todo poder me es dado en el cielo y en la tierra» (Mateo 28:18).

Llamado desde la Debilidad:

  • Moshé expresa su incapacidad para hablar («labios incircuncisos», Éxodo 6:30), lo que subraya que Elohím elige a los humildes para cumplir Su propósito. Yeshúa, aunque divino, se humilló para llevar a cabo Su misión redentora (Filipenses 2:6-8).

4. El Endurecimiento del Corazón del Faraón

El endurecimiento del corazón del faraón no solo refleja la resistencia humana al arrepentimiento, sino que también apunta al rechazo del Mashíaj por aquellos que endurecieron sus corazones a pesar de las señales milagrosas.

Profecías de Rechazo:

  • El rechazo del faraón a Moshé prefigura el rechazo del Mashíaj por parte de los líderes religiosos: «A pesar de que había hecho tantas señales delante de ellos, no creían en Él» (Juan 12:37).

5. Revelación de Elohím al Mundo

Elohím declara que Su poder será conocido no solo por Israel, sino también por Egipto: «Sabrán los egipcios que Yo soy Adonái» (Éxodo 7:5).

Profecía Mesiánica:

  • Este evento anticipa el mensaje del evangelio que, a través de Yeshúa, se extenderá a las naciones, proclamando que Él es el único y verdadero Elohím (Mateo 28:19-20).

6. Conexiones con el Brit Hadasháh

En el relato de Hechos 7:30-35, Esteban utiliza la historia de Moshé para señalar a Yeshúa como el verdadero redentor:

Paralelismos Claves:

  1. Llamado desde el Monte: Moshé fue llamado desde la zarza ardiente para liberar a Israel. Yeshúa, tras Su resurrección, llama a Sus discípulos a proclamar la redención.
  2. Obras de Redención: Moshé fue enviado para liberar a Israel con señales y maravillas; Yeshúa realizó milagros para liberar a la humanidad del pecado y la muerte.

7. Descubrimiento del Mashíaj en la Aplicación Espiritual

Esta Aliyáh no solo revela al Mashíaj en el texto, sino que también ofrece lecciones espirituales para los creyentes:

  1. Confianza en el Redentor:
    • Así como Elohím obró poderosamente a través de Moshé, los creyentes pueden confiar en el poder de Yeshúa para traer redención en sus vidas.
  2. Llamado a la Obediencia:
    • La obediencia de Moshé y Aharón a pesar de sus dudas prefigura el llamado a seguir a Yeshúa con fe, incluso en medio de desafíos.
  3. Revelación al Mundo:
    • Las señales y juicios muestran que Elohím busca revelar Su gloria a todas las naciones, un propósito que se cumple plenamente en Yeshúa como la luz del mundo (Juan 8:12).

Conclusión

En esta Aliyáh, descubrimos al Mashíaj en la vida de Moshé, en las señales de juicio y redención, y en la revelación del poder de Elohím sobre los poderes terrenales. Estos eventos apuntan a Yeshúa HaMashíaj como el redentor definitivo, quien cumple las promesas de liberación y establece Su reino eterno. La conexión entre Moshé y Yeshúa no solo es tipológica, sino también profundamente espiritual, revelando a Yeshúa como el centro de las Escrituras.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

En este punto, exploraremos las interpretaciones y comentarios relevantes provenientes de los Midrashim, los Targumim, textos fuentes judíos y referencias de literatura apócrifa que enriquecen la comprensión de Éxodo 6:29-7:7. Estos textos aportan contextos y perspectivas adicionales para revelar conexiones espirituales y mesiánicas.


1. Midrashim (Tradiciones Orales y Comentarios Rabínicos)

Los Midrashim sobre esta porción ofrecen detalles interpretativos significativos:

Midrash Shemot Rabbah (Éxodo Rabbah 8:1):

  • Comentario sobre el Endurecimiento del Faraón:
    • Este Midrash explica que Elohím endureció el corazón del faraón no para privarlo de su libre albedrío, sino para demostrar Su poder y justicia. Elohím dio al faraón múltiples oportunidades para arrepentirse, pero su orgullo lo llevó a la destrucción.
    • Aplicación Mesiánica: Esto prefigura cómo algunos endurecieron sus corazones contra Yeshúa, incluso frente a Sus milagros y señales, cumpliendo las profecías de Isaías 6:9-10.

Midrash Tanjuma (Vaerá 10):

  • El Rol de Aharón como Portavoz:
    • El Midrash enfatiza que Aharón fue elegido como portavoz de Moshé debido a su humildad y amor por su hermano, lo que lo hacía un digno precursor de los profetas.
    • Conexión con Yeshúa: Así como Aharón sirvió como intermediario entre Moshé y el faraón, Yeshúa actúa como el intermediario perfecto entre Elohím y la humanidad.

2. Targumim (Traducciones Arameas con Interpretación)

Los Targumim añaden interpretaciones contextuales a esta porción, enfocándose en aspectos teológicos y simbólicos.

Targum Onkelos sobre Éxodo 7:1-3:

  • Traduce la frase «Te he puesto como Elohím para el faraón» con la idea de que Moshé sería un agente directo del poder divino, actuando como un juez sobre Egipto.
  • Aplicación Mesiánica: Esto conecta con la autoridad de Yeshúa, quien dijo: «El Padre me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra» (Mateo 28:18).

Targum Pseudo-Jonathan sobre Éxodo 7:5:

  • Añade que «los egipcios sabrán que Yo soy Adonái» significa que incluso los esclavos egipcios reconocerán la supremacía de Elohím.
  • Conexión Espiritual: Esto prefigura cómo la obra de redención de Yeshúa se extiende a todas las naciones, trayendo luz incluso a aquellos en la oscuridad espiritual.

3. Textos Fuentes Judíos

Rambán (Najmánides) sobre Éxodo 7:3-4:

  • Najmánides explica que las plagas en Egipto no solo eran castigos, sino actos pedagógicos para educar a Israel y a las naciones acerca de la soberanía de Elohím.
  • Comentario Mesiánico: Los milagros de Yeshúa también tuvieron un propósito revelador, mostrando Su autoridad divina y Su misión redentora.

Rashi sobre Éxodo 7:7:

  • Rashi destaca la edad de Moshé y Aharón para subrayar que Elohím no se limita a las capacidades físicas de los hombres, sino que utiliza a quienes llama, sin importar su condición.
  • Conexión Espiritual: Esto prefigura cómo Elohím usó la humildad y la obediencia de Yeshúa, quien se despojó de Su gloria celestial para cumplir Su misión (Filipenses 2:6-8).

4. Literatura Apócrifa

Libro de los Jubileos (Capítulo 48):

  • Este texto apócrifo describe cómo Elohím envió plagas a Egipto para liberar a Israel y demostrar Su poder sobre los dioses egipcios. Jubileos enfatiza la dimensión cósmica de esta confrontación entre Elohím y las potestades espirituales.
  • Conexión Mesiánica: Esto refleja el enfrentamiento de Yeshúa con los poderes espirituales del mal durante Su ministerio, especialmente en Su muerte y resurrección (Colosenses 2:15).

Sabiduría de Salomón 10:15-21:

  • Este libro apócrifo describe la salida de Egipto como un acto de salvación divina en respuesta al clamor del pueblo. Elohím no solo juzga a Egipto, sino que exalta a Su pueblo.
  • Aplicación Espiritual: Esto anticipa el papel de Yeshúa como Salvador, quien escucha el clamor de la humanidad y trae redención.

5. Conexiones Espirituales y Mesiánicas

Moshé y Yeshúa como Mediadores:

  • Moshé es presentado como el mediador entre Elohím e Israel, un papel que Yeshúa cumple de manera perfecta en el Brit Hadasháh (1 Timoteo 2:5).

Juicios y Liberación como Prefiguración del Reino Mesiánico:

  • Los juicios sobre Egipto son una sombra de los juicios finales descritos en Apocalipsis. En ambos casos, el propósito es establecer la soberanía de Elohím y redimir a Su pueblo.

La Revelación de Elohím a las Naciones:

  • Los textos de Midrashim y Targumim enfatizan que las señales en Egipto no eran solo para Israel, sino también para Egipto y las naciones circundantes. Esto prefigura el alcance universal del evangelio, que proclama la redención de todas las naciones a través de Yeshúa.

Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos aportan una riqueza interpretativa que profundiza nuestra comprensión de Éxodo 6:29-7:7. Estos comentarios destacan cómo la redención de Israel en Egipto prefigura la obra de Yeshúa HaMashíaj como el Redentor universal. Las señales y juicios de Elohím no solo son actos históricos, sino también mensajes proféticos que apuntan a la soberanía de Elohím y al cumplimiento de Su propósito eterno en Yeshúa.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

En Éxodo 6:29-7:7, aunque no se encuentran mitzvot (mandamientos específicos) en el sentido técnico de las 613 mitzvot tradicionales, este pasaje contiene principios fundamentales y valores espirituales que guían la relación entre Elohím y Su pueblo. Estos principios son relevantes tanto en el contexto de la Toráh como en su conexión con el Brit Hadasháh.


1. Principios Encontrados en la Aliyáh

1.1. Obediencia a la Palabra de Elohím

Éxodo 7:6:
“Hicieron Moshé y Aharón como les mandó Adonái; así lo hicieron.”

  • Principio: La obediencia total y precisa a la instrucción divina es esencial para cumplir el propósito de Elohím.
  • Aplicación Espiritual: La fe se demuestra a través de la acción obediente. Este principio se ve reflejado en las enseñanzas de Yeshúa: «Si me amáis, guardad mis mandamientos» (Juan 14:15).

1.2. Confianza en el Llamado de Elohím

Éxodo 6:30:
“Yo soy de labios incircuncisos, ¿y cómo me escuchará el faraón?”

  • Principio: Elohím escoge y capacita a quienes llama, a pesar de sus debilidades o limitaciones percibidas.
  • Aplicación Espiritual: Este principio se refleja en el Brit Hadasháh, donde Shaúl (Pablo) dice: «Mi poder se perfecciona en la debilidad» (2 Corintios 12:9).

1.3. Reconocimiento de la Soberanía de Elohím

Éxodo 7:5:
“Sabrán los egipcios que Yo soy Adonái.”

  • Principio: Elohím revela Su poder y autoridad no solo a Su pueblo, sino también a las naciones, para que reconozcan que Él es el único Elohím.
  • Aplicación Espiritual: Este principio encuentra cumplimiento en la proclamación del evangelio a todas las naciones por medio de Yeshúa HaMashíaj (Mateo 28:19-20).

1.4. Delegación de Autoridad Divina

Éxodo 7:1:
“Te he puesto como Elohím para el faraón, y Aharón será tu profeta.”

  • Principio: Elohím delega Su autoridad a Sus emisarios para llevar a cabo Su voluntad en la tierra.
  • Aplicación Espiritual: Este principio se cumple plenamente en Yeshúa, quien dijo: «Como me envió el Padre, así también yo os envío» (Juan 20:21).

2. Valores Espirituales en la Aliyáh

2.1. Humildad

  • Moshé reconoce su incapacidad (Éxodo 6:30):
    • Este valor resalta que Elohím usa a los humildes para manifestar Su gloria. La humildad es esencial para recibir el llamado divino.
    • Conexión con Yeshúa: Yeshúa mostró el ejemplo perfecto de humildad al despojarse de Su gloria celestial (Filipenses 2:6-8).

2.2. Perseverancia

  • El llamado repetido de Elohím a Moshé y Aharón (Éxodo 7:2):
    • Perseverar en el propósito divino a pesar de la resistencia o el rechazo es un valor central en esta Aliyáh.
    • Aplicación Espiritual: Los creyentes están llamados a perseverar en su fe y misión, como enseñó Yeshúa: «El que persevere hasta el fin será salvo» (Mateo 24:13).

2.3. Fe en las Promesas de Elohím

  • Elohím asegura el cumplimiento de Su plan (Éxodo 7:4-5):
    • Este valor invita a confiar en que Elohím cumplirá Su palabra, incluso cuando las circunstancias parezcan desfavorables.
    • Conexión Mesiánica: Yeshúa es la garantía de las promesas de Elohím (2 Corintios 1:20).

3. Aplicaciones Prácticas en la Vida Espiritual

Obediencia Activa:

La obediencia de Moshé y Aharón sirve como modelo para los creyentes, quienes están llamados a seguir las instrucciones de Elohím con diligencia y fe.

Confianza en el Llamado Personal:

La historia de Moshé demuestra que Elohím capacita a aquellos que llama, independientemente de sus limitaciones. Esto alienta a los creyentes a aceptar su papel en el propósito divino.

Reconocimiento de la Autoridad de Yeshúa:

Así como Moshé fue delegado como un representante de Elohím, Yeshúa fue enviado como el Redentor definitivo con toda autoridad celestial y terrenal.


4. Conexión con el Brit Hadasháh

  1. Principio de Obediencia:
    • En Hechos 7:30-35, Esteban describe cómo Moshé obedeció el llamado de Elohím para liberar a Israel. Esto apunta a Yeshúa, quien obedeció perfectamente la voluntad del Padre.
  2. Delegación de Autoridad:
    • Yeshúa delega Su autoridad a Sus discípulos para continuar Su misión: «Id, y haced discípulos a todas las naciones» (Mateo 28:19).
  3. Revelación de la Soberanía de Elohím:
    • Los milagros y señales de Moshé anticipan las obras de Yeshúa, quien manifestó la soberanía de Elohím a través de Sus enseñanzas, milagros y resurrección.

5. Resumen

En esta Aliyáh, no se encuentran mitzvot directas, pero los principios y valores espirituales subyacentes son fundamentales para el caminar del creyente. La obediencia, la fe, la humildad y la perseverancia son lecciones clave que encuentran su cumplimiento pleno en Yeshúa HaMashíaj.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

A continuación, se presentan cinco preguntas diseñadas para invitar a la reflexión profunda sobre los temas clave de la Aliyáh (Éxodo 6:29-7:7). Estas preguntas están orientadas tanto a un análisis personal como a un debate en grupo, explorando las conexiones espirituales, mesiánicas y prácticas del texto.


1. Confianza en el Llamado de Elohím

¿Qué lecciones podemos aprender de la inseguridad inicial de Moshé al aceptar el llamado de Elohím, y cómo podemos aplicar estas lecciones cuando enfrentamos desafíos personales en nuestro servicio espiritual?


2. La Autoridad de Elohím sobre el Poder Humano

En Éxodo 7:1-5, Elohím revela Su autoridad incluso sobre el faraón y los dioses de Egipto. ¿Cómo esta verdad fortalece nuestra confianza en la soberanía de Elohím frente a los desafíos y sistemas opresivos de nuestro tiempo?


3. Obediencia en la Misión

Moshé y Aharón obedecieron fielmente las instrucciones de Elohím, aunque enfrentaron obstáculos significativos. ¿Cómo podemos mantenernos firmes en obedecer el llamado de Elohím incluso cuando enfrentamos oposición o dudas?


4. Las Señales como Testimonio de la Soberanía Divina

Elohím usó señales y maravillas para demostrar Su poder y revelar Su identidad tanto a Israel como a Egipto. ¿Cómo las obras y milagros de Yeshúa confirman Su autoridad como el Mashíaj, y cómo podemos compartir este mensaje con otros?


5. Revelación de Elohím a las Naciones

En Éxodo 7:5, Elohím declara que las naciones reconocerán que Él es Adonái. ¿De qué maneras el plan de redención en Yeshúa extiende esta revelación a todas las naciones, y cómo podemos participar en llevar este mensaje al mundo?


Reflexión Final

Estas preguntas buscan profundizar nuestra comprensión del texto y su relevancia para nuestra vida espiritual actual. Invitan a considerar cómo el ejemplo de Moshé y Aharón, y el propósito redentor de Elohím, se cumplen y amplían en Yeshúa HaMashíaj, llamándonos a responder con fe, obediencia y perseverancia.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 6:29-7:7)

La Aliyáh 3 de la Parashá Vaerá (Éxodo 6:29-7:7) presenta un momento crucial en el relato de la redención de Israel, donde Elohím reafirma Su llamado a Moshé y Aharón y establece el inicio de la confrontación directa con el faraón. Este pasaje revela temas centrales como la soberanía divina, la obediencia a Su palabra y el propósito redentor de liberar a Su pueblo de la esclavitud.


1. Reafirmación del Llamado de Moshé y Aharón

Elohím llama nuevamente a Moshé, quien expresa su preocupación por su incapacidad para hablar con fluidez («Yo soy de labios incircuncisos»). Elohím asegura a Moshé que no dependerá de sus habilidades humanas, sino del poder divino que Él mismo manifestará.

Lección Espiritual: Elohím capacita a los llamados, mostrando que Su poder se perfecciona en nuestra debilidad (2 Corintios 12:9).


2. Delegación de Autoridad

Elohím declara que ha hecho a Moshé «como Elohím para el faraón» y a Aharón como su portavoz. Este arreglo no solo resalta la autoridad divina de Moshé, sino también la necesidad de trabajar en unidad para cumplir la misión.

Conexión Mesiánica: Este rol de Moshé prefigura la autoridad delegada de Yeshúa HaMashíaj, quien actúa en el poder y nombre de Elohím para redimir a Su pueblo (Mateo 28:18).


3. Propósito de las Señales y Juicios

Elohím anuncia que endurecerá el corazón del faraón para multiplicar Sus señales y prodigios en Egipto. Estas señales no son solo actos de juicio, sino también manifestaciones de la soberanía de Elohím sobre los dioses egipcios y los poderes terrenales.

Lección Espiritual: Los juicios divinos no solo son castigos, sino oportunidades para que las naciones reconozcan a Elohím como el único Elohím verdadero.


4. Obediencia Fiel de Moshé y Aharón

El texto resalta que Moshé y Aharón hicieron exactamente lo que Elohím les ordenó, a pesar de los desafíos. Este acto de obediencia es fundamental para que el propósito divino se cumpla.

Conexión Mesiánica: La obediencia de Moshé y Aharón apunta a la obediencia perfecta de Yeshúa HaMashíaj, quien cumplió la voluntad del Padre en toda Su obra redentora (Juan 6:38).


5. Contexto Histórico: La Edad de Moshé y Aharón

El pasaje menciona que Moshé tenía 80 años y Aharón 83 años cuando hablaron al faraón, enfatizando que Elohím utiliza a personas de todas las edades y circunstancias para cumplir Su propósito.

Lección Espiritual: La obra de Elohím no está limitada por las capacidades humanas; Él utiliza a los que están dispuestos a obedecer.


6. Conexión con la Haftaráh (Jeremías 1:4-10)

Jeremías, al igual que Moshé, duda de su capacidad para cumplir con el llamado divino debido a su juventud, pero Elohím le asegura Su presencia y lo capacita. Ambos relatos subrayan que el poder del mensaje no reside en el mensajero, sino en Elohím quien envía.


7. Conexión con el Brit Hadasháh (Hechos 7:30-35)

Esteban describe a Moshé como un prototipo de Yeshúa HaMashíaj, quien, al igual que Moshé, fue rechazado inicialmente por Su pueblo, pero enviado por Elohím como el Redentor definitivo.


Resumen Temático

La Aliyáh destaca la soberanía de Elohím sobre los poderes terrenales, la importancia de la obediencia a Su palabra y el propósito redentor de liberar a Su pueblo. Estos eventos prefiguran la obra de Yeshúa HaMashíaj, quien actúa con la autoridad divina para redimir a la humanidad de la esclavitud espiritual.


Relevancia Espiritual: Este pasaje invita a los creyentes a confiar en la soberanía de Elohím, obedecer Su llamado con fe y reconocer que Su plan redentor se cumple perfectamente en Yeshúa HaMashíaj.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh (Éxodo 6:29-7:7)

Oración Inspirada en la Aliyáh:

Adonái יהוה, Elohím de Avraham, Yitzjaq y Yaakov,

Te damos gracias porque Tu plan redentor no se detiene ni se limita por la oposición humana o nuestras debilidades. Así como llamaste a Moshé y Aharón para liberar a Tu pueblo, nos recuerdas que confías en nosotros para ser instrumentos de Tu voluntad, a pesar de nuestras limitaciones.

Enséñanos a caminar en obediencia, como lo hicieron Moshé y Aharón, confiando plenamente en que Tú, en Tu soberanía, harás todo lo necesario para cumplir Tu propósito. Que podamos recordar que no se trata de nuestras capacidades, sino de Tu poder y fidelidad.

Padre, abre nuestros corazones para no endurecernos como el faraón, sino para reconocer Tus señales, prodigios y la manifestación de Tu soberanía en nuestras vidas. Que siempre respondamos a Tu llamado con fe y humildad.

Así como declaraste a Egipto que Tú eres Adonái יהוה, capacítanos para proclamar a todas las naciones que Yeshúa HaMashíaj es el Redentor que trae la verdadera libertad. Llénanos con Tu Ruaj Hakodesh para ser Tus emisarios en este mundo, llevando esperanza, verdad y redención.

Elohím nuestro, fortalece nuestra fe y renueva nuestra confianza en que todas las cosas están bajo Tu control. Te lo pedimos en el nombre de Yeshúa HaMashíaj, nuestro Libertador y Rey. Amén.


Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 2

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 2 – Shemot/Éx 6:14-28

Aliyáh 2: (Éxodo 6:14-28) Genealogía de las familias de Leví, incluyendo a Moshé y Aharón.
Haftaráh: Ezequiel 37:21-28 (La unificación de Israel bajo el pacto).
Brit Hadasháh: Apocalipsis 1:4-6 (La descendencia de reyes y sacerdotes).

Punto 1: Texto Hebreo Original y Traducción Literal


Punto 2: Haftaráh

Referencia: Ezequiel 37:21-28

  • Comentario Mesiánico: La genealogía de Moshé y Aharón subraya la identidad y el propósito de los líderes en el plan redentor de Elohím. La Haftaráh se conecta mostrando la restauración de Israel bajo un líder unificado, prefigurando al Mesías como Rey y Pastor.
  • Aplicación Espiritual: Para los creyentes actuales, la certeza de que Elohím cumple Su promesa y levanta líderes conforme a Su voluntad nos llama a confiar en Su propósito incluso en tiempos de incertidumbre.

Punto 3: Brit Hadasháh

Referencia: Apocalipsis 1:4-6

  • Conexión con la Toráh: Así como Moshé y Aharón fueron establecidos como líderes sacerdotales, el Brit Hadasháh revela que en Yeshúa haMashíaj somos hechos reyes y sacerdotes para Elohím.
  • Reflexión Mesiánica: Yeshúa, como cumplimiento de la promesa, encarna el liderazgo perfecto que redime y unifica al pueblo de Elohím.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

La lista genealógica enfatiza el linaje levítico, destacando la importancia del sacerdocio. Durante el período del Segundo Templo, las genealogías eran esenciales para confirmar la legitimidad sacerdotal y la fidelidad al pacto.


Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

  • Comentarios Rabínicos: Rashi resalta la precisión de la genealogía para validar el rol de Moshé y Aharón como emisarios legítimos de Elohím.
  • Comentario Judío Mesiánico: La estructura sacerdotal prefigura el sacerdocio eterno de Yeshúa haMashíaj.
  • Conexión Profética: Este pasaje refuerza la continuidad del plan divino desde la Toráh hasta el Brit Hadasháh.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

El enfoque en las genealogías subraya la soberanía de Elohím en elegir líderes específicos para cumplir Su plan. Esto resalta la importancia del linaje levítico, que encuentra su cumplimiento y perfección en Yeshúa como nuestro Kohen Gadol (Sumo Sacerdote).


Punto 7: Tema Más Relevante

Definición del Tema: La legitimidad divina del liderazgo espiritual.
Conexión con Yeshúa haMashíaj: Él es el Sumo Sacerdote que cumple el propósito eterno de Elohím.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyah

Profecías Mesiánicas y Reflexión: El énfasis en el linaje señala la conexión directa con el Mesías, el Rey-Sacerdote eterno.


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

El Targum Yonatán destaca a Aharón y Moshé como líderes proféticos prefigurando la redención futura en el Mesías.


Punto 10: Mandamientos Encontrados

Aunque no hay mitzvot explícitas, este pasaje refuerza principios de orden y liderazgo espiritual.


Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Qué aprendemos de la importancia de las genealogías en el plan de Elohím?
  2. ¿Cómo refleja la elección de Moshé y Aharón la soberanía divina?
  3. ¿Qué significa ser reyes y sacerdotes para Elohím en el Brit Hadasháh?
  4. ¿Cómo podemos aplicar la lección de liderazgo espiritual en nuestras comunidades?
  5. ¿Qué conexiones proféticas podemos identificar entre el linaje levítico y Yeshúa?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

La Aliyáh detalla las genealogías de Reuvén, Shimón y Leví, culminando en Moshé y Aharón, quienes son designados para liderar a Israel. Este pasaje enfatiza el orden divino y la preparación para la redención.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Oración:
Adonái יהוה, gracias por tu fidelidad al levantar líderes conforme a Tu voluntad. Ayúdanos a reconocer a Yeshúa como nuestro Sumo Sacerdote y Rey, y guíanos a vivir como Tu pueblo santo, reflejando Tu luz al mundo. Amén.


Punto 1: Texto Hebreo Original y Traducción Literal


Éxodo 6:14

Texto Hebreo:
וְאֵלֶּה רָאשֵׁי בֵּית־אֲבוֹתָם בְּנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר־יִשְׂרָאֵל חֲנוֹךְ וּפַלּוּא חֶצְרוֹן וְכַרְמִי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת רְאוּבֵן׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְאֵלֶּה (Ve-eleh) – «Y estos»
  • רָאשֵׁי (Rashei) – «cabezas de»
  • בֵּית־אֲבוֹתָם (Beit-avotam) – «la casa de sus padres»
  • בְּנֵי (Benei) – «los hijos de»
  • רְאוּבֵן (Reuven) – «Reuvén»
  • בְּכוֹר־יִשְׂרָאֵל (Bejor-Yisrael) – «el primogénito de Israel»
  • חֲנוֹךְ (Janoch) – «Janoc»
  • וּפַלּוּא (U-falu) – «Falú»
  • חֶצְרוֹן (Jetzrón) – «Jetzrón»
  • וְכַרְמִי (Ve-Karmí) – «y Karmí»
  • אֵלֶּה (Eleh) – «estos»
  • מִשְׁפְּחֹת (Mishpejot) – «las familias de»
  • רְאוּבֵן (Reuven) – «Reuvén»

Traducción Literal:
«Y estos son los jefes de las casas de sus padres, los hijos de Reuvén, el primogénito de Israel: Janoc, Falú, Jetzrón y Karmí. Estas son las familias de Reuvén.»


Éxodo 6:15

Texto Hebreo:
וּבְנֵי שִׁמְעוֹן יְמוּאֵל וִימִין וְאֹהַד וְיָכִין וְצֹחַר וְשָׁאוּל בֶּן־הַכְּנַעֲנִית אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת שִׁמְעוֹן׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וּבְנֵי (U-vnei) – «Y los hijos de»
  • שִׁמְעוֹן (Shimón) – «Shimón»
  • יְמוּאֵל (Yemuél) – «Yemuél»
  • וִימִין (Vi-Yamín) – «Yamín»
  • וְאֹהַד (Ve-Ohad) – «y Ohad»
  • וְיָכִין (Ve-Yajín) – «y Yajín»
  • וְצֹחַר (Ve-Tzojár) – «y Tzojár»
  • וְשָׁאוּל (Ve-Shaúl) – «y Shaúl»
  • בֶּן־הַכְּנַעֲנִית (Ben-haKena’anit) – «hijo de la mujer cananea»
  • אֵלֶּה (Eleh) – «estos»
  • מִשְׁפְּחֹת (Mishpejot) – «las familias de»
  • שִׁמְעוֹן (Shimón) – «Shimón»

Traducción Literal:
«Y los hijos de Shimón: Yemuél, Yamín, Ohad, Yajín, Tzojár y Shaúl, hijo de la mujer cananea. Estas son las familias de Shimón.»


Éxodo 6:16

Texto Hebreo:
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־לֵוִי לְתֹלְדֹתָם גֵּרְשׁוֹן וּקְהָת וּמְרָרִי וּשְׁנֵי חַיֵּי לֵוִי שֶׁבַע וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְאֵלֶּה (Ve-eleh) – «Y estos»
  • שְׁמוֹת (Shemot) – «los nombres de»
  • בְּנֵי־לֵוִי (Bnei-Levi) – «los hijos de Leví»
  • לְתֹלְדֹתָם (Le-toldotam) – «según sus generaciones»
  • גֵּרְשׁוֹן (Gershón) – «Gershón»
  • וּקְהָת (U-Kehat) – «y Kehat»
  • וּמְרָרִי (U-Merari) – «y Merarí»
  • וּשְׁנֵי (U-shnei) – «y los años»
  • חַיֵּי (Jayei) – «de vida de»
  • לֵוִי (Levi) – «Leví»
  • שֶׁבַע (Sheva) – «siete»
  • וּשְׁלֹשִׁים (U-shloshím) – «y treinta»
  • וּמְאַת (U-me’at) – «y cien»
  • שָׁנָה (Shaná) – «años»

Traducción Literal:
«Y estos son los nombres de los hijos de Leví según sus generaciones: Gershón, Kehat y Merarí. Los años de vida de Leví fueron ciento treinta y siete años.»


Éxodo 6:17

Texto Hebreo:
וּבְנֵי גֵּרְשׁוֹן לִבְנִי וְשִׁמְעִי לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וּבְנֵי (U-vnei) – «Y los hijos de»
  • גֵּרְשׁוֹן (Gershón) – «Gershón»
  • לִבְנִי (Livni) – «Livní»
  • וְשִׁמְעִי (Ve-Shimí) – «y Shimí»
  • לְמִשְׁפְּחֹתָם (Le-mishpejotam) – «según sus familias»

Traducción Literal:
«Y los hijos de Gershón: Livní y Shimí, según sus familias.»


Éxodo 6:18

Texto Hebreo:
וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם וְיִצְהָר וְחֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל וּשְׁנֵי חַיֵּי קְהָת שָׁלֹשׁ וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וּבְנֵי (U-vnei) – «Y los hijos de»
  • קְהָת (Kehat) – «Kehat»
  • עַמְרָם (Amram) – «Amram»
  • וְיִצְהָר (Ve-Yitzhar) – «y Yitzhar»
  • וְחֶבְרוֹן (Ve-Jevrón) – «y Jevrón»
  • וְעֻזִּיאֵל (Ve-Uziél) – «y Uziél»
  • וּשְׁנֵי (U-shnei) – «y los años»
  • חַיֵּי (Jayei) – «de vida de»
  • קְהָת (Kehat) – «Kehat»
  • שָׁלֹשׁ (Shalosh) – «tres»
  • וּשְׁלֹשִׁים (U-shloshím) – «y treinta»
  • וּמְאַת (U-me’at) – «y cien»
  • שָׁנָה (Shaná) – «años»

Traducción Literal:
«Y los hijos de Kehat: Amram, Yitzhar, Jevrón y Uziél. Los años de vida de Kehat fueron ciento treinta y tres años.»


Éxodo 6:19

Texto Hebreo:
וּבְנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי לְתֹלְדֹתָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וּבְנֵי (U-vnei) – «Y los hijos de»
  • מְרָרִי (Merarí) – «Merarí»
  • מַחְלִי (Majlí) – «Majlí»
  • וּמוּשִׁי (U-Mushí) – «y Mushí»
  • אֵלֶּה (Eleh) – «estos»
  • מִשְׁפְּחֹת (Mishpejot) – «las familias de»
  • הַלֵּוִי (HaLeví) – «Leví»
  • לְתֹלְדֹתָם (Le-toldotam) – «según sus generaciones»

Traducción Literal:
«Y los hijos de Merarí: Majlí y Mushí. Estas son las familias de Leví según sus generaciones.»


Éxodo 6:20

Texto Hebreo:
וַיִּקַּח עַמְרָם אֶת־יוֹכֶבֶד דֹּדָתוֹ לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־מֹשֶׁה וּשְׁנֵי חַיֵּי עַמְרָם שֶׁבַע וּשְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וַיִּקַּח (Va-yikkaj) – «Y tomó»
  • עַמְרָם (Amram) – «Amram»
  • אֶת־יוֹכֶבֶד (Et-Yojéved) – «a Yojéved»
  • דֹּדָתוֹ (Dodato) – «su tía»
  • לוֹ (Lo) – «para él»
  • לְאִשָּׁה (Le-ishá) – «por esposa»
  • וַתֵּלֶד (Va-teled) – «y dio a luz»
  • לוֹ (Lo) – «para él»
  • אֶת־אַהֲרֹן (Et-Aharón) – «a Aharón»
  • וְאֶת־מֹשֶׁה (Ve-et-Moshé) – «y a Moshé»
  • וּשְׁנֵי (U-shnei) – «y los años»
  • חַיֵּי (Jayei) – «de vida de»
  • עַמְרָם (Amram) – «Amram»
  • שֶׁבַע (Sheva) – «siete»
  • וּשְׁלֹשִׁים (U-shloshím) – «y treinta»
  • וּמְאַת (U-me’at) – «y cien»
  • שָׁנָה (Shaná) – «años»

Traducción Literal:
«Y Amram tomó a Yojéved, su tía, como esposa, y ella dio a luz para él a Aharón y Moshé. Los años de vida de Amram fueron ciento treinta y siete años.»


Éxodo 6:21

Texto Hebreo:
וּבְנֵי יִצְהָר קֹרַח וָנֶפֶג וְזִכְרִי׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וּבְנֵי (U-vnei) – «Y los hijos de»
  • יִצְהָר (Yitzhar) – «Yitzhar»
  • קֹרַח (Koraj) – «Koraj»
  • וָנֶפֶג (Va-Nefeg) – «y Nefeg»
  • וְזִכְרִי (Ve-Zijrí) – «y Zijrí»

Traducción Literal:
«Y los hijos de Yitzhar: Koraj, Nefeg y Zijrí.»


Éxodo 6:22

Texto Hebreo:
וּבְנֵי עֻזִּיאֵל מִישָׁאֵל וְאֶלְצָפָן וְסִתְרִי׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וּבְנֵי (U-vnei) – «Y los hijos de»
  • עֻזִּיאֵל (Uziél) – «Uziél»
  • מִישָׁאֵל (Misháel) – «Misháel»
  • וְאֶלְצָפָן (Ve-Eltzafán) – «y Eltzafán»
  • וְסִתְרִי (Ve-Sitrí) – «y Sitrí»

Traducción Literal:
«Y los hijos de Uziél: Misháel, Eltzafán y Sitrí.»


Éxodo 6:23

Texto Hebreo:
וַיִּקַּח אַהֲרֹן אֶת־אֱלִישֶׁבַע בַּת־עַמִּינָדָב אֲחוֹת נַחְשׁוֹן לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־נָדָב וְאֶת־אֲבִיהוּא אֶת־אֶלְעָזָר וְאֶת־אִיתָמָר׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וַיִּקַּח (Va-yikkaj) – «Y tomó»
  • אַהֲרֹן (Aharón) – «Aharón»
  • אֶת־אֱלִישֶׁבַע (Et-Elisheva) – «a Elisheva»
  • בַּת־עַמִּינָדָב (Bat-Amínadav) – «hija de Aminadav»
  • אֲחוֹת (Ajot) – «hermana de»
  • נַחְשׁוֹן (Najshón) – «Najshón»
  • לוֹ (Lo) – «para él»
  • לְאִשָּׁה (Le-ishá) – «como esposa»
  • וַתֵּלֶד (Va-teled) – «y dio a luz»
  • לוֹ (Lo) – «para él»
  • אֶת־נָדָב (Et-Nadav) – «a Nadav»
  • וְאֶת־אֲבִיהוּא (Ve-et-Avihú) – «y Avihú»
  • אֶת־אֶלְעָזָר (Et-Elazar) – «a Elazar»
  • וְאֶת־אִיתָמָר (Ve-et-Itamar) – «y Itamar»

Traducción Literal:
«Y Aharón tomó a Elisheva, hija de Aminadav y hermana de Najshón, como esposa, y ella dio a luz para él a Nadav, Avihú, Elazar e Itamar.»


Éxodo 6:24

Texto Hebreo:
וּבְנֵי קֹרַח אַסִּיר וְאֶלְקָנָה וַאֲבִיאָסָף אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת הַקֹּרְחִי׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וּבְנֵי (U-vnei) – «Y los hijos de»
  • קֹרַח (Koraj) – «Koraj»
  • אַסִּיר (Asir) – «Asir»
  • וְאֶלְקָנָה (Ve-Elkaná) – «y Elkaná»
  • וַאֲבִיאָסָף (Va-Aviasaf) – «y Aviasaf»
  • אֵלֶּה (Eleh) – «estos»
  • מִשְׁפְּחֹת (Mishpejot) – «las familias de»
  • הַקֹּרְחִי (Ha-Korjí) – «los Korjitas»

Traducción Literal:
«Y los hijos de Koraj: Asir, Elkaná y Aviasaf. Estas son las familias de los Korjitas.»


Éxodo 6:25

Texto Hebreo:
וֶאֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן לָקַח־לוֹ מִבְּנוֹת פּוּטִיאֵל לוֹ לְאִשָּׁה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־פִּינְחָס אֵלֶּה רָאשֵׁי אֲבוֹת הַלְוִיִּם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וֶאֶלְעָזָר (Ve-Elazar) – «Y Elazar»
  • בֶּן־אַהֲרֹן (Ben-Aharón) – «hijo de Aharón»
  • לָקַח־לוֹ (Lakah-lo) – «tomó para él»
  • מִבְּנוֹת (Mi-benot) – «de las hijas de»
  • פּוּטִיאֵל (Putiel) – «Putiel»
  • לוֹ (Lo) – «para él»
  • לְאִשָּׁה (Le-ishá) – «como esposa»
  • וַתֵּלֶד (Va-teled) – «y dio a luz»
  • לוֹ (Lo) – «para él»
  • אֶת־פִּינְחָס (Et-Pinjás) – «a Pinjás»
  • אֵלֶּה (Eleh) – «estos»
  • רָאשֵׁי (Rashei) – «los jefes de»
  • אֲבוֹת (Avot) – «las casas de los padres»
  • הַלְוִיִּם (Ha-Leviyim) – «de los Levitas»
  • לְמִשְׁפְּחֹתָם (Le-mishpejotam) – «según sus familias»

Traducción Literal:
«Y Elazar, hijo de Aharón, tomó como esposa a una de las hijas de Putiel, y ella dio a luz para él a Pinjás. Estos son los jefes de las casas de los padres de los Levitas según sus familias.»


Éxodo 6:26

Texto Hebreo:
הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם הוֹצִיאוּ אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל־צִבְאֹתָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • הוּא (Hu) – «Él es»
  • אַהֲרֹן (Aharón) – «Aharón»
  • וּמֹשֶׁה (U-Moshé) – «y Moshé»
  • אֲשֶׁר (Asher) – «que»
  • אָמַר (Amar) – «dijo»
  • יְהוָה (Adonái) – «Adonái»
  • לָהֶם (Lahem) – «a ellos»
  • הוֹצִיאוּ (Hotzi’u) – «saquen»
  • אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל (Et-benei-Yisrael) – «a los hijos de Israel»
  • מֵאֶרֶץ (Me-eretz) – «de la tierra de»
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – «Egipto»
  • עַל־צִבְאֹתָם (Al-tziv’otam) – «según sus divisiones»

Traducción Literal:
«Ellos son Aharón y Moshé, a quienes Adonái dijo: “Saquen a los hijos de Israel de la tierra de Egipto según sus divisiones.”»


Éxodo 6:27

Texto Hebreo:
הֵם הַמְדַבְּרִים אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְהוֹצִיא אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם הוּא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • הֵם (Hem) – «Ellos son»
  • הַמְדַבְּרִים (Ha-medabrim) – «los que hablaron»
  • אֶל־פַּרְעֹה (El-Par’ó) – «a Faraón»
  • מֶלֶךְ־מִצְרַיִם (Melej-Mitzrayim) – «rey de Egipto»
  • לְהוֹצִיא (Le-hotzi) – «para sacar»
  • אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל (Et-benei-Yisrael) – «a los hijos de Israel»
  • מִמִּצְרָיִם (Mi-Mitzrayim) – «de Egipto»
  • הוּא (Hu) – «Él es»
  • מֹשֶׁה (Moshé) – «Moshé»
  • וְאַהֲרֹן (Ve-Aharón) – «y Aharón»

Traducción Literal:
«Ellos son los que hablaron a Faraón, rey de Egipto, para sacar a los hijos de Israel de Egipto. Él es Moshé y Aharón.»


Éxodo 6:28

Texto Hebreo:
וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וַיְהִי (Va-yehi) – «Y sucedió»
  • בְּיוֹם (Be-yom) – «en el día»
  • דִּבֶּר (Diber) – «que habló»
  • יְהוָה (Adonái) – «Adonái»
  • אֶל־מֹשֶׁה (El-Moshé) – «a Moshé»
  • בְּאֶרֶץ (Be-eretz) – «en la tierra de»
  • מִצְרָיִם (Mitzrayim) – «Egipto»

Traducción Literal:
«Y sucedió en el día que Adonái habló a Moshé en la tierra de Egipto.»


Punto 2. Haftaráh Ezequiel 37:21-28:


Ezequiel 37:21

Texto Hebreo:
וְדַבֵּר אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה אֲנִי לֹקֵחַ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֵּין הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הָלְכוּ־שָׁם וְקִבַּצְתִּי אֹתָם מִסָּבִיב וְהֵבֵאתִי אוֹתָם אֶל־אַדְמָתָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְדַבֵּר (Ve-daber) – «Y habla»
  • אֲלֵיהֶם (Alehem) – «a ellos»
  • כֹּה (Koh) – «así»
  • אָמַר (Amar) – «ha dicho»
  • אֲדֹנָי (Adoní) – «Adonái»
  • יְהוִה (Adonái) – «Adonái»
  • הִנֵּה (Hiné) – «he aquí»
  • אֲנִי (Ani) – «yo»
  • לֹקֵחַ (Lokeaj) – «tomaré»
  • אֶת־בְּנֵי (Et-benei) – «a los hijos de»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisrael) – «Israel»
  • מִבֵּין (Mi-bein) – «de entre»
  • הַגּוֹיִם (Ha-goyim) – «las naciones»
  • אֲשֶׁר (Asher) – «donde»
  • הָלְכוּ־שָׁם (Halku-sham) – «han ido allí»
  • וְקִבַּצְתִּי (Ve-kibbatzti) – «y los reuniré»
  • אֹתָם (Otam) – «a ellos»
  • מִסָּבִיב (Mi-saviv) – «de alrededor»
  • וְהֵבֵאתִי (Ve-heveti) – «y los traeré»
  • אוֹתָם (Otam) – «a ellos»
  • אֶל־אַדְמָתָם (El-admatam) – «a su tierra»

Traducción Literal:
«Y háblales: ‘Así ha dicho Adoní Adonái: He aquí, yo tomo a los hijos de Israel de entre las naciones donde han ido, y los reuniré de alrededor y los traeré a su tierra.’»


Ezequiel 37:22

Texto Hebreo:
וְעָשִׂיתִי אֹתָם לְגוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ בְּהָרֵי יִשְׂרָאֵל וּמֶלֶךְ אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם לְמֶלֶךְ וְלֹא־יִהְיוּ עוֹד לִשְׁנֵי גוֹיִם וְלֹא־יַחֲצוּ עוֹד לִשְׁתֵּי מַמְלָכוֹת עוֹד׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְעָשִׂיתִי (Ve-asití) – «Y haré»
  • אֹתָם (Otam) – «a ellos»
  • לְגוֹי (Le-goy) – «en una nación»
  • אֶחָד (Ejad) – «una»
  • בָּאָרֶץ (Ba-aretz) – «en la tierra»
  • בְּהָרֵי (Be-harei) – «en los montes de»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisrael) – «Israel»
  • וּמֶלֶךְ (U-melej) – «y un rey»
  • אֶחָד (Ejad) – «uno»
  • יִהְיֶה (Yihye) – «será»
  • לְכֻלָּם (Le-kulam) – «para todos ellos»
  • לְמֶלֶךְ (Le-melej) – «como rey»
  • וְלֹא־יִהְיוּ (Ve-lo-yihiyu) – «y no serán más»
  • עוֹד (Od) – «más»
  • לִשְׁנֵי (Li-shnei) – «dos»
  • גוֹיִם (Goyim) – «naciones»
  • וְלֹא־יַחֲצוּ (Ve-lo-yajatzú) – «y no se dividirán más»
  • עוֹד (Od) – «más»
  • לִשְׁתֵּי (Li-shtei) – «en dos»
  • מַמְלָכוֹת (Mamlejot) – «reinos»
  • עוֹד (Od) – «más»

Traducción Literal:
«Y los haré una nación en la tierra, en los montes de Israel, y un rey será rey para todos ellos, y no serán más dos naciones, ni se dividirán más en dos reinos.»


Ezequiel 37:23

Texto Hebreo:
וְלֹא יִטַּמְּאוּ עוֹד בְּגִלּוּלֵיהֶם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶם וּבְכָל־פִּשְׁעֵיהֶם וְהוֹשַׁעְתִּי אוֹתָם מִכֹּל מוֹשְׁבֹתֵיהֶם אֲשֶׁר־חָטְאוּ בָהֶם וְטִהַרְתִּי אוֹתָם וְהָיוּ־לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְלֹא (Ve-lo) – «Y no»
  • יִטַּמְּאוּ (Yitammeú) – «se contaminarán»
  • עוֹד (Od) – «más»
  • בְּגִלּוּלֵיהֶם (Be-giluleihem) – «con sus ídolos»
  • וּבְשִׁקּוּצֵיהֶם (U-ve-shikutzehem) – «y con sus abominaciones»
  • וּבְכָל־פִּשְׁעֵיהֶם (U-ve-jol-pishehem) – «y con todas sus transgresiones»
  • וְהוֹשַׁעְתִּי (Ve-hoshatí) – «y los salvaré»
  • אוֹתָם (Otam) – «a ellos»
  • מִכֹּל (Mi-kol) – «de todas»
  • מוֹשְׁבֹתֵיהֶם (Moshvotehem) – «sus moradas»
  • אֲשֶׁר־חָטְאוּ (Asher-jateú) – «donde pecaron»
  • בָהֶם (Bahem) – «en ellas»
  • וְטִהַרְתִּי (Ve-tihartí) – «y los purificaré»
  • אוֹתָם (Otam) – «a ellos»
  • וְהָיוּ־לִי (Ve-hayu-li) – «y serán para mí»
  • לְעָם (Le-am) – «como pueblo»
  • וַאֲנִי (Va-aní) – «y yo»
  • אֶהְיֶה (Eheye) – «seré»
  • לָהֶם (Lahem) – «para ellos»
  • לֵאלֹהִים (Le-Elohim) – «como Elohím»

Traducción Literal:
«Y no se contaminarán más con sus ídolos, ni con sus abominaciones, ni con todas sus transgresiones; y los salvaré de todas sus moradas donde pecaron, y los purificaré, y serán para mí un pueblo, y yo seré para ellos como Elohím.»


Ezequiel 37:24

Texto Hebreo:
וְעַבְדִּי דָוִד מֶלֶךְ עֲלֵיהֶם וְרֹעֶה אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם וּבְמִשְׁפָּטַי יֵלֵכוּ וְחֻקּוֹתַי יִשְׁמְרוּ וְעָשׂוּ אוֹתָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְעַבְדִּי (Ve-avdí) – «Y mi siervo»
  • דָוִד (David) – «David»
  • מֶלֶךְ (Melej) – «rey»
  • עֲלֵיהֶם (Aleihem) – «sobre ellos»
  • וְרֹעֶה (Ve-ro’eh) – «y un pastor»
  • אֶחָד (Ejad) – «uno»
  • יִהְיֶה (Yihye) – «será»
  • לְכֻלָּם (Le-kulam) – «para todos ellos»
  • וּבְמִשְׁפָּטַי (U-ve-mishpatai) – «y en mis juicios»
  • יֵלֵכוּ (Yelejú) – «andarán»
  • וְחֻקּוֹתַי (Ve-jukotai) – «y mis estatutos»
  • יִשְׁמְרוּ (Yishmerú) – «guardarán»
  • וְעָשׂוּ (Ve-asú) – «y los harán»
  • אוֹתָם (Otam) – «ellos»

Traducción Literal:
«Y mi siervo David será rey sobre ellos, y un pastor será para todos ellos; y andarán en mis juicios, y guardarán mis estatutos, y los cumplirán.»


Ezequiel 37:25

Texto Hebreo:
וְיָשְׁבוּ עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לְעַבְדִּי לְיַעֲקֹב אֲשֶׁר־יָשְׁבוּ־בָהּ אֲבוֹתֵיכֶם וְיָשְׁבוּ עָלֶיהָ הֵמָּה וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בְנֵיהֶם עַד־עוֹלָם וְדָוִד עַבְדִּי נָשִׂיא לָהֶם לְעוֹלָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְיָשְׁבוּ (Ve-yashvu) – «Y habitarán»
  • עַל־הָאָרֶץ (Al-ha-aretz) – «en la tierra»
  • אֲשֶׁר (Asher) – «que»
  • נָתַתִּי (Natati) – «yo di»
  • לְעַבְדִּי (Le-avdí) – «a mi siervo»
  • לְיַעֲקֹב (Le-Yaakov) – «a Yaakov»
  • אֲשֶׁר־יָשְׁבוּ־בָהּ (Asher-yashvu-vah) – «donde habitaron»
  • אֲבוֹתֵיכֶם (Avoteichem) – «sus padres»
  • וְיָשְׁבוּ (Ve-yashvu) – «y habitarán»
  • עָלֶיהָ (Aleha) – «en ella»
  • הֵמָּה (Hemá) – «ellos»
  • וּבְנֵיהֶם (U-venehem) – «y sus hijos»
  • וּבְנֵי בְנֵיהֶם (U-bnei benehem) – «y los hijos de sus hijos»
  • עַד־עוֹלָם (Ad-olam) – «por siempre»
  • וְדָוִד (Ve-David) – «y David»
  • עַבְדִּי (Avdí) – «mi siervo»
  • נָשִׂיא (Nasí) – «príncipe»
  • לָהֶם (Lahem) – «para ellos»
  • לְעוֹלָם (Le-olam) – «para siempre»

Traducción Literal:
«Y habitarán en la tierra que yo di a mi siervo Yaakov, donde habitaron sus padres; y habitarán en ella, ellos, sus hijos y los hijos de sus hijos para siempre, y David, mi siervo, será príncipe para ellos eternamente.»


Ezequiel 37:26

Texto Hebreo:
וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית שָׁלוֹם בְּרִית עוֹלָם יִהְיֶה אוֹתָם וּנְתַתִּים וְהִרְבֵּיתִי אוֹתָם וְנָתַתִּי אֶת־מִקְדָּשִׁי בְּתוֹכָם לְעוֹלָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְכָרַתִּי (Ve-jaratí) – «Y haré»
  • לָהֶם (Lahem) – «con ellos»
  • בְּרִית (Brit) – «un pacto»
  • שָׁלוֹם (Shalom) – «de paz»
  • בְּרִית (Brit) – «un pacto»
  • עוֹלָם (Olam) – «eterno»
  • יִהְיֶה (Yihye) – «será»
  • אוֹתָם (Otam) – «con ellos»
  • וּנְתַתִּים (U-netatím) – «y los estableceré»
  • וְהִרְבֵּיתִי (Ve-hirbeití) – «y los multiplicaré»
  • אוֹתָם (Otam) – «a ellos»
  • וְנָתַתִּי (Ve-natatí) – «y pondré»
  • אֶת־מִקְדָּשִׁי (Et-mikdashí) – «mi santuario»
  • בְּתוֹכָם (Be-tojám) – «en medio de ellos»
  • לְעוֹלָם (Le-olam) – «para siempre»

Traducción Literal:
«Y haré con ellos un pacto de paz, un pacto eterno será con ellos; y los estableceré, y los multiplicaré, y pondré mi santuario en medio de ellos para siempre.»


Ezequiel 37:27

Texto Hebreo:
וְהָיָה מִשְׁכָּנִי עֲלֵיהֶם וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְהָיָה (Ve-hayá) – «Y será»
  • מִשְׁכָּנִי (Mishkaní) – «mi morada»
  • עֲלֵיהֶם (Aleihem) – «sobre ellos»
  • וְהָיִיתִי (Ve-hayití) – «y seré»
  • לָהֶם (Lahem) – «para ellos»
  • לֵאלֹהִים (Le-Elohim) – «como Elohím»
  • וְהֵמָּה (Ve-hemá) – «y ellos»
  • יִהְיוּ־לִי (Yihyu-li) – «serán para mí»
  • לְעָם (Le-am) – «como pueblo»

Traducción Literal:
«Y mi morada estará sobre ellos, y yo seré para ellos como Elohím, y ellos serán para mí como pueblo.»


Ezequiel 37:28

Texto Hebreo:
וְיָדְעוּ הַגּוֹיִם כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדֵּשׁ אֶת־יִשְׂרָאֵל בִּהְיוֹת מִקְדָּשִׁי בְּתוֹכָם לְעוֹלָם׃

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • וְיָדְעוּ (Ve-yad’u) – «Y sabrán»
  • הַגּוֹיִם (Ha-goyim) – «las naciones»
  • כִּי (Ki) – «que»
  • אֲנִי (Ani) – «yo»
  • יְהוָה (Adonái) – «Adonái»
  • מְקַדֵּשׁ (Me-kadesh) – «santifico»
  • אֶת־יִשְׂרָאֵל (Et-Yisrael) – «a Israel»
  • בִּהְיוֹת (Bi-heyiot) – «cuando esté»
  • מִקְדָּשִׁי (Mikdashí) – «mi santuario»
  • בְּתוֹכָם (Be-tojám) – «en medio de ellos»
  • לְעוֹלָם (Le-olam) – «para siempre»

Traducción Literal:
«Y sabrán las naciones que yo, Adonái, santifico a Israel cuando mi santuario esté en medio de ellos para siempre.»


Punto 3. Brit Hadasháh Apocalipsis 1:4-6:


Apocalipsis 1:4

Texto Arameo Peshitta:
ܝܘܚܢܢ ܠܫܒܥ ܐܘܢܐ ܕܒܐܣܝܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܫܝܢܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܕܗܘ ܘܕܗܘܐ ܘܕܐܬܐ ܘܡܢ ܫܒܥ ܪܘܚܐ ܕܩܕܡ ܟܘܪܣܝܗ

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • ܝܘܚܢܢ (Yojanan) – «Yojanán»
  • ܠܫܒܥ (Le-shva) – «a las siete»
  • ܐܘܢܐ (Awna) – «comunidades»
  • ܕܒܐܣܝܐ (De-B’Asía) – «que están en Asia»
  • ܛܝܒܘܬܐ (Tayvuta) – «gracia»
  • ܘܫܝܢܐ (U-Shayna) – «y paz»
  • ܡܢ (Min) – «de»
  • ܐܠܗܐ (Alaha) – «Elohím»
  • ܕܗܘ (De-hu) – «que es»
  • ܘܕܗܘܐ (U-de-Hawa) – «y que era»
  • ܘܕܐܬܐ (U-de-Atha) – «y que viene»
  • ܘܡܢ (U-min) – «y de»
  • ܫܒܥ (Shva) – «los siete»
  • ܪܘܚܐ (Rukha) – «espíritus»
  • ܕܩܕܡ (De-Qadm) – «que están ante»
  • ܟܘܪܣܝܗ (Kursyeh) – «su trono»

Traducción Literal:
«Yojanán, a las siete comunidades que están en Asia: Gracia y paz de parte de Elohím, quien es, quien era, y quien viene; y de los siete espíritus que están delante de su trono.»


Apocalipsis 1:5

Texto Arameo Peshitta:
ܘܡܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܣܗܕܐ ܗܐܡܢܐ ܘܒܟܘܪܐ ܡܢ ܡܝܬܐ ܘܪܝܫܐ ܕܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܠܗ ܕܚܒ ܝܠܢ ܘܫܪܐ ܝܠܢ ܡܢ ܚܛܗܝܢܢ ܒܕܡܗ

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • ܘܡܢ (U-min) – «y de»
  • ܝܫܘܥ (Yeshúa) – «Yeshúa»
  • ܡܫܝܚܐ (Mashija) – «el Mesías»
  • ܣܗܕܐ (Sahda) – «el testigo»
  • ܗܐܡܢܐ (Hehmana) – «fiel»
  • ܘܒܟܘܪܐ (U-Bekhura) – «y el primogénito»
  • ܡܢ (Min) – «de»
  • ܡܝܬܐ (Meté) – «los muertos»
  • ܘܪܝܫܐ (U-Risha) – «y el soberano»
  • ܕܡܠܟܐ (De-Malka) – «de los reyes»
  • ܕܐܪܥܐ (De-Ar’a) – «de la tierra»
  • ܠܗ (Leh) – «a él»
  • ܕܚܒ (De-Hav) – «que amó»
  • ܝܠܢ (Yelan) – «a nosotros»
  • ܘܫܪܐ (U-Shra) – «y nos liberó»
  • ܝܠܢ (Yelan) – «a nosotros»
  • ܡܢ (Min) – «de»
  • ܚܛܗܝܢܢ (Hatohaynan) – «nuestros pecados»
  • ܒܕܡܗ (Be-Dmeh) – «con su sangre»

Traducción Literal:
«Y de Yeshúa el Mesías, el testigo fiel, el primogénito de los muertos y el soberano de los reyes de la tierra. A Él, que nos amó y nos liberó de nuestros pecados con su sangre.»


Apocalipsis 1:6

Texto Arameo Peshitta:
ܘܥܒܕ ܝܠܢ ܡܠܟܐ ܘܟܗܢܐ ܠܐܠܗܐ ܘܐܒܘܗܝ ܗܘܐ ܗܘ ܫܘܒܚܐ ܘܫܘܠܛܢܐ ܠܥܠܡܝ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ

Transliteración y Traducción palabra por palabra:

  • ܘܥܒܕ (U-Avad) – «Y nos hizo»
  • ܝܠܢ (Yelan) – «a nosotros»
  • ܡܠܟܐ (Malké) – «reyes»
  • ܘܟܗܢܐ (U-Kahné) – «y sacerdotes»
  • ܠܐܠܗܐ (Le-Alaha) – «para Elohím»
  • ܘܐܒܘܗܝ (U-Avuheh) – «y su Padre»
  • ܗܘܐ (Huwe) – «a él sea»
  • ܗܘ (Hu) – «él»
  • ܫܘܒܚܐ (Shuvja) – «la gloria»
  • ܘܫܘܠܛܢܐ (U-Shultana) – «y el dominio»
  • ܠܥܠܡܝ (Le-Almai) – «por siempre»
  • ܥܠܡܝܢ (Almin) – «y para siempre»
  • ܐܡܝܢ (Amén) – «Amén»

Traducción Literal:
«Y nos hizo reyes y sacerdotes para Elohím y su Padre; a Él sea la gloria y el dominio por siempre y para siempre. Amén.»


Contexto Histórico y Cultural

1. Éxodo 6:14-28

Época y Circunstancias:

  • Este pasaje pertenece al período del éxodo de Mitzráyim (Egipto), un evento central en la historia de Yisrael. La genealogía de Moshé y Aharón es presentada aquí para legitimar su posición como líderes escogidos por Adonái יהוה.
  • Egipto era una superpotencia, con un sistema jerárquico rígido, donde el Faraón era visto como una deidad. Israel había sido reducido a una nación esclavizada, trabajando bajo opresión severa.
  • La mención de las tribus y genealogías refuerza la conexión de Israel con los patriarcas y subraya la continuidad del pacto de Elohím con Avraham, Yitzjak y Yaakov.

Importancia de las Genealogías:

  • En el mundo antiguo, las genealogías certificaban autoridad y legitimidad. Para los israelitas, conocer el linaje levítico de Moshé y Aharón validaba su rol como emisarios divinos.
  • La precisión en los detalles también muestra que el liderazgo no era aleatorio, sino que estaba dentro del marco del pacto eterno de Elohím con Su pueblo.

Implicaciones Culturales:

  • Este pasaje también refleja la estructura tribal de la sociedad israelita, donde las familias eran la base del orden social. Cada tribu tenía una función asignada, siendo la tribu de Leví clave para el servicio sacerdotal.

2. Ezequiel 37:21-28

Época y Circunstancias:

  • Este pasaje corresponde al período del exilio babilónico (siglo VI a. C.), cuando el Reino de Judá había sido destruido y los israelitas estaban dispersos entre las naciones.
  • Ezequiel profetiza sobre la restauración futura de Israel como una nación unificada bajo un solo rey, representado por “David” (una referencia mesiánica).
  • Babilonia era el epicentro cultural y político del mundo en ese tiempo, y los israelitas enfrentaban la pérdida de identidad nacional y espiritual.

Conceptos Culturales y Espirituales:

  • El concepto de “pacto de paz” refleja el shalom (שלום), que no solo implica ausencia de conflicto, sino plenitud, prosperidad y una relación renovada con Elohím.
  • La promesa de un “santuario en medio de ellos” era profundamente significativa, ya que el templo en Jerusalén había sido destruido. El santuario simbolizaba la presencia de Elohím entre Su pueblo.

Relevancia Profética:

  • La profecía de Ezequiel no solo tenía implicaciones inmediatas (el retorno del exilio), sino también mesiánicas, apuntando a la redención final en el Reino de Elohím bajo la soberanía de Yeshúa HaMashíaj.

3. Apocalipsis 1:4-6

Época y Contexto:

  • Este pasaje fue escrito por Yojanán (Juan) durante su exilio en la isla de Patmos (finales del siglo I d. C.), bajo el Imperio Romano.
  • Roma dominaba el mundo conocido, y los seguidores de Yeshúa enfrentaban persecución bajo emperadores como Nerón y Domiciano.
  • La audiencia original eran las siete comunidades en Asia Menor (actual Turquía), centros clave del movimiento del Nuevo Pacto (Brit Hadasháh).

Significado Teológico y Cultural:

  • El saludo incluye “gracia y paz,” un reflejo de la tradición hebrea (shalom) y la influencia griega (jaris).
  • La mención de “los siete espíritus” está relacionada con la plenitud y perfección divina en el contexto bíblico, conectada con el Ruaj Hakodesh (Espíritu de Santidad).
  • El título de Yeshúa como “primogénito de los muertos” resalta Su resurrección como el fundamento de la fe mesiánica y Su supremacía sobre la muerte.

Implicaciones Culturales:

  • Yeshúa es descrito como “el soberano de los reyes de la tierra,” un desafío directo a la autoridad de los emperadores romanos que reclamaban ser divinos.
  • La frase “reyes y sacerdotes” alude a la posición elevada de los creyentes en el Reino de Elohím, trascendiendo las jerarquías humanas.

Conexiones Históricas y Espirituales

  • Unidad de Israel: Tanto en Éxodo como en Ezequiel, el enfoque está en la restauración y unidad de Israel como pueblo santo. En Apocalipsis, esto se expande al incluir a todos los creyentes redimidos, mostrando el cumplimiento de la promesa en Yeshúa HaMashíaj.
  • Pacto Eterno: Desde la liberación en Egipto hasta la profecía de Ezequiel y el mensaje de Apocalipsis, Elohím establece un pacto eterno con Su pueblo, sellado y perfeccionado en la obra redentora de Yeshúa.
  • Redención Final: Cada pasaje apunta hacia la restauración total, tanto física como espiritual, culminando en la presencia eterna de Elohím entre Su pueblo.

Este contexto histórico y cultural profundiza nuestra comprensión de los textos y refuerza la unidad temática de las Escrituras.

Punto 5. Estudio, Comentarios y conexiones proféticas

1. Éxodo 6:14-28

Estudio y Comentarios:

  • Genealogía Levítica y su Propósito: Este pasaje presenta la genealogía de Moshé y Aharón, destacando su linaje levítico. La tribu de Leví fue apartada para el servicio sacerdotal, un papel crucial en la relación entre Elohím y el pueblo de Israel.
    • Rashi comenta que esta genealogía establece la legitimidad de Moshé y Aharón como líderes divinamente designados.
  • Enfoque en Aharón: Aunque Moshé es la figura principal en el relato del éxodo, aquí se resalta a Aharón, enfatizando la importancia del sacerdocio en la mediación entre Elohím y Su pueblo.

Conexiones Proféticas:

  • Tipología de Moshé y Aharón:
    • Moshé representa al redentor y profeta que libera al pueblo, una figura mesiánica que prefigura a Yeshúa HaMashíaj.
    • Aharón prefigura al sacerdote que intercede por el pueblo, señalando a Yeshúa como el Sumo Sacerdote eterno según el orden de Malki-Tzedek (Melquisedec) en Hebreos 7.
  • Redención y Restauración: La salida de Egipto no solo simboliza la redención física, sino también la espiritual. Apunta al mayor éxodo: la redención del pecado y la muerte a través de Yeshúa.

2. Ezequiel 37:21-28

Estudio y Comentarios:

  • La Unificación de Israel:
    • La profecía de la restauración de las dos casas de Israel (Judá y Efraín) simboliza la reunificación bajo un solo liderazgo mesiánico.
    • Radak interpreta esto como una promesa de la restauración nacional y espiritual en los días del Mesías.
  • El Pacto de Paz: Este pacto de shalom refleja el compromiso eterno de Elohím con Su pueblo. No es solo un pacto político, sino una restauración completa de la relación entre Elohím y Su pueblo.

Conexiones Proféticas:

  • David como Rey: La referencia a “David mi siervo” señala directamente al Mesías, quien es descendiente de David y el rey eterno sobre Israel (Lucas 1:32-33).
  • Presencia Divina Permanente: La promesa de un santuario eterno en medio del pueblo encuentra su cumplimiento en la obra redentora de Yeshúa, quien es “Elohím con nosotros” (Mateo 1:23). En el futuro, esto será consumado en la Nueva Jerusalén, donde Elohím habitará con Su pueblo para siempre (Apocalipsis 21:3).

3. Apocalipsis 1:4-6

Estudio y Comentarios:

  • “Gracia y paz de Elohím”: Este saludo refleja la riqueza de la obra redentora de Yeshúa y el ministerio del Ruaj Hakodesh (Espíritu Santo).
  • Yeshúa como “testigo fiel”: Este título destaca Su misión terrenal de revelar la verdad divina y Su fidelidad hasta la muerte (Juan 18:37).
  • “Primogénito de los muertos”: Se refiere a la resurrección de Yeshúa como el primero en triunfar sobre la muerte, garantizando la resurrección de todos los creyentes (1 Corintios 15:20).

Conexiones Proféticas:

  • Sacerdocio Real: Yeshúa ha hecho a los creyentes “reyes y sacerdotes” para Elohím (Éxodo 19:6). Este concepto une las promesas de la Toráh con el cumplimiento en el Brit Hadasháh.
  • Redención por Su sangre: La liberación de Israel en Egipto mediante la sangre del cordero de pésaj es una sombra de la redención eterna que Yeshúa realizó con Su sangre como Cordero de Elohím (Juan 1:29).
  • Rey de Reyes: La afirmación de que Yeshúa es el “soberano de los reyes de la tierra” es una declaración de Su autoridad mesiánica universal, cumpliendo la promesa del Salmo 2:7-8.

Conexiones Temáticas y Proféticas Combinadas

  1. Redentor y Rey Mesiánico: Tanto Moshé en Éxodo como David en Ezequiel y Yeshúa en Apocalipsis son figuras centrales de redención. Esto resalta que el plan de Elohím siempre ha sido la redención de Su pueblo mediante el liderazgo mesiánico.
  2. El Pacto Eterno: Desde el pacto dado a Avraham, pasando por el pacto de shalom en Ezequiel, hasta la consumación en el Brit Hadasháh, Elohím reafirma Su fidelidad y propósito eterno.
  3. La Habitación Divina: La promesa de Elohím de habitar en medio de Su pueblo se cumple progresivamente: desde el Mishkán (tabernáculo), el Beit HaMikdash (templo), hasta Yeshúa mismo, quien es el tabernáculo viviente. Esto se completa en la Nueva Jerusalén.

Aplicación Espiritual

  • Estos pasajes nos llaman a confiar en el liderazgo perfecto de Yeshúa, quien es nuestro Redentor, Rey y Sumo Sacerdote.
  • La restauración prometida en Ezequiel nos asegura que Elohím es fiel para cumplir Su palabra, incluso en medio de nuestras circunstancias difíciles.
  • Apocalipsis nos recuerda que estamos llamados a vivir como un reino de sacerdotes, reflejando la luz y gloria de Elohím en nuestras vidas.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh 2 de Parashá Vaerá (Éxodo 6:14-28)


1. Introducción al Texto

Este pasaje tiene dos propósitos principales:

  1. Legitimar el liderazgo de Moshé y Aharón mediante una genealogía detallada que conecta su linaje con Leví.
  2. Preparar el contexto narrativo para la liberación de Israel, destacando la autoridad divina detrás de los líderes que guiarán el éxodo.

2. Temas Centrales

a) La Autoridad Basada en el Linaje Levítico:

  • La genealogía conecta a Moshé y Aharón con Leví, quien fue apartado para funciones específicas en el servicio a Elohím.
  • Resalta el rol de Aharón como el primero en la línea sacerdotal, subrayando su función intercesora ante Elohím y el pueblo.

b) El Llamado Divino de Moshé y Aharón:

  • La repetición de sus nombres y la mención de sus roles enfatizan que su autoridad no proviene de su posición social o mérito personal, sino del mandato de Elohím.
  • El texto concluye con la declaración: «Ellos son Aharón y Moshé», reafirmando su designación divina.

c) La Restauración del Pueblo de Israel:

  • Esta genealogía se da en el contexto de la redención, marcando un inicio simbólico de la restauración del pueblo desde su esclavitud en Mitzráyim (Egipto).
  • La mención de las tribus de Reuvén, Shimón y Leví, las tres primeras de los hijos de Yaakov, refuerza la conexión con el pacto abrahámico.

3. Estructura Literaria y Mensaje Teológico

a) Orden y Propósito en la Elección:

  • La inclusión de genealogías muestra el énfasis en el orden divino. Cada detalle subraya que Elohím cumple Su plan a través de medios específicos, en este caso, la línea de Leví.
  • El texto subraya la soberanía divina: el llamado de Moshé y Aharón no fue accidental, sino parte de un diseño eterno.

b) Relación con el Pacto:

  • Elohím había prometido a Avraham, Yitzjak y Yaakov que sus descendientes serían una gran nación. Al enfatizar las genealogías, el texto demuestra que Elohím no ha olvidado Su pacto, incluso en medio de la esclavitud.

c) Tipología y Simbolismo Mesiánico:

  • Moshé como redentor físico prefigura a Yeshúa HaMashíaj, quien trae redención espiritual.
  • Aharón como sumo sacerdote prefigura el rol de Yeshúa como el Kohen Gadol (Sumo Sacerdote) que intercede por el pueblo ante Elohím.

4. Conexiones con la Haftaráh (Ezequiel 37:21-28)

a) Unidad de Israel:

  • En Éxodo, las genealogías subrayan el origen común de las tribus, uniendo a Israel como un pueblo único bajo el liderazgo de Elohím.
  • En Ezequiel, la profecía de la restauración de las dos casas (Judá y Efraín) también apunta hacia la unificación final bajo un solo rey mesiánico.

b) La Promesa de Redención:

  • El éxodo es el cumplimiento de la promesa de Elohím de liberar a Su pueblo de la esclavitud.
  • En Ezequiel, la redención se expande para incluir no solo el regreso físico a la tierra, sino también la restauración espiritual y la presencia divina permanente.

5. Conexiones con el Brit Hadasháh (Apocalipsis 1:4-6)

a) Liderazgo Mesiánico:

  • Moshé y Aharón como líderes en el éxodo prefiguran el rol de Yeshúa HaMashíaj como el redentor final.
  • En Apocalipsis, Yeshúa es presentado como “el testigo fiel” y “el primogénito de los muertos,” reafirmando Su autoridad divina.

b) Sacerdocio Real:

  • Aharón es el precursor del sacerdocio levítico, mientras que Yeshúa perfecciona este papel como el Kohen Gadol eterno.
  • En Apocalipsis, los creyentes son descritos como “reyes y sacerdotes,” un cumplimiento del llamado original de Israel en Éxodo 19:6.

6. Conexiones Proféticas y Aplicaciones Espirituales

a) El Plan Redentor de Elohím:

  • Desde Éxodo hasta Apocalipsis, Elohím revela un plan cohesivo de redención, que culmina en Yeshúa HaMashíaj.
  • La genealogía subraya que Elohím trabaja a través de generaciones, cumpliendo Sus promesas de manera perfecta y ordenada.

b) Unidad y Restauración:

  • Tanto la liberación de Egipto como la restauración profetizada en Ezequiel y el Brit Hadasháh apuntan hacia la unificación del pueblo bajo la soberanía de Elohím.
  • Para los creyentes actuales, esto refuerza la esperanza en la redención final y la restauración de todas las cosas en el Reino de Elohím.

c) Llamado al Servicio:

  • Moshé y Aharón fueron llamados a liderar con obediencia y humildad. Este llamado se extiende a los creyentes, quienes también son llamados a ser siervos y testigos en sus comunidades.

7. Reflexión Final

La Aliyáh 2 de Vaerá no solo detalla una genealogía, sino que establece las bases del liderazgo divino, prefigurando el papel de Yeshúa HaMashíaj como el Redentor y Sumo Sacerdote eterno. Este pasaje nos invita a reconocer el orden y propósito divino en nuestras vidas, y a confiar en la fidelidad de Elohím para cumplir Sus promesas.

Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh 2


Definición del Tema

El Tema Central:
“El llamado divino y la legitimidad del liderazgo según el propósito eterno de Elohím.”

En esta Aliyáh, el énfasis recae en el linaje de Moshé y Aharón, estableciendo su autoridad divina como líderes de Israel. Elohím utiliza una genealogía precisa para mostrar que la elección de estos hombres no es arbitraria, sino parte de Su diseño eterno para la redención de Su pueblo.


Importancia del Tema en el Contexto de la Toráh

a) Autoridad Basada en el Pacto:

  • La genealogía conecta a Moshé y Aharón con Leví, destacando que su posición como redentor (Moshé) y sacerdote (Aharón) es coherente con las promesas dadas a los patriarcas.
  • Esto refleja que Elohím obra en el marco de Su pacto eterno y soberano, no en base al mérito humano.

b) La Identidad de Israel:

  • La mención de las tribus de Reuvén, Shimón y Leví refuerza la conexión de Israel con sus patriarcas. Este recordatorio fortalece la fe del pueblo en que Elohím cumplirá Su promesa de liberación.

c) Preparación para la Redención:

  • El establecimiento del liderazgo de Moshé y Aharón prepara el camino para los eventos redentores del éxodo. Este liderazgo será fundamental para guiar a Israel desde la esclavitud hacia la libertad.

Conexión con Yeshúa HaMashíaj

a) Redentor y Sumo Sacerdote:

  • Moshé, como redentor físico de Israel, es un tipo mesiánico que prefigura a Yeshúa HaMashíaj, quien trae redención espiritual y eterna.
  • Aharón, como sumo sacerdote, señala a Yeshúa como el Kohen Gadol (Sumo Sacerdote) perfecto, quien intercede continuamente por Su pueblo (Hebreos 7:25).

b) Legitimidad del Mesías:

  • Así como la genealogía legitima el liderazgo de Moshé y Aharón, las genealogías en Mateo 1 y Lucas 3 confirman a Yeshúa como el heredero legítimo de David y el Mesías prometido.

c) Unidad del Pueblo:

  • La obra de Yeshúa une a todas las tribus de Israel y extiende esta redención a las naciones, cumpliendo la profecía de que Él será “una luz para los gentiles” (Isaías 49:6).

Aplicaciones Espirituales

a) Reconocimiento del Liderazgo Divino:

  • Este pasaje nos enseña que Elohím elige y prepara líderes conforme a Su voluntad. Como creyentes, debemos reconocer y apoyar a quienes Elohím ha llamado para guiar a Su pueblo.

b) Confianza en el Plan de Elohím:

  • La genealogía subraya que Elohím obra a través de generaciones para cumplir Su propósito. Esto nos invita a confiar en Su fidelidad, incluso cuando Su plan parece avanzar lentamente.

c) Nuestra Identidad en el Reino:

  • Como creyentes en Yeshúa, somos llamados a ser “reyes y sacerdotes” (Apocalipsis 1:6), reflejando Su autoridad y gracia al mundo.

Conexión con los Moedím y el Calendario del Eterno

Pesaj:

  • Este tema se conecta profundamente con Pesaj, el momento de redención de Israel. Moshé y Aharón lideran al pueblo hacia la libertad, anticipando la obra de Yeshúa como el Cordero de pésaj que quita el pecado del mundo (Juan 1:29).

Shavuot:

  • La estructura tribal y el orden reflejado en esta genealogía anticipan la entrega de la Toráh en Shavuot, donde Israel es constituido como una nación santa, con Aharón liderando el servicio sacerdotal.

Conclusión del Tema

El tema más relevante de esta Aliyáh resalta el llamado divino y la legitimidad del liderazgo según el propósito eterno de Elohím. Esto subraya que Él es fiel para cumplir Su pacto y levantar líderes en cada generación, culminando en Yeshúa HaMashíaj como el líder y redentor supremo. Esta enseñanza nos llama a confiar en Su plan perfecto y a caminar con fe en Su liderazgo.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 2


1. Identificación de Profecías Mesiánicas y Reflexión

a) La Elección del Redentor y el Sacerdote:

  • Moshé, como redentor de Israel, es un tipo mesiánico que prefigura a Yeshúa HaMashíaj, quien cumple el papel de Redentor definitivo, trayendo una liberación eterna.
  • Aharón, el primer sumo sacerdote, apunta al sacerdocio perfecto de Yeshúa, quien es el Kohen Gadol eterno según el orden de Malki-Tzedek (Melquisedec) (Salmo 110:4; Hebreos 7:26-28).

b) La Promesa del Pacto:

  • El énfasis en las genealogías en este pasaje reafirma la continuidad del pacto de Elohím con Israel. Esto señala la venida del Mesías como el cumplimiento de este pacto (Jeremías 31:31-34), garantizado y sellado por Su sangre (Lucas 22:20).

c) Unificación del Pueblo:

  • Las genealogías de las tribus iniciales (Reuvén, Shimón, Leví) subrayan la unidad de Israel bajo la dirección de Elohím, una unidad que se cumplirá plenamente en el Mesías, quien une a las doce tribus y extiende la redención a las naciones (Ezequiel 37:21-28; Efesios 2:14-16).

2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh

a) Tipología Mesiánica:

  1. Moshé como Tipo de Mashíaj:
    • Moshé fue enviado para liberar a Israel de la esclavitud física; Yeshúa vino para liberarnos de la esclavitud espiritual del pecado y la muerte (Juan 8:36).
    • Así como Moshé actuó como mediador entre Elohím y el pueblo (Éxodo 19:3), Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto (Hebreos 9:15).
  2. Aharón como Tipo del Sumo Sacerdote:
    • Aharón fue establecido como sumo sacerdote para interceder por Israel. Yeshúa, como nuestro Sumo Sacerdote, intercede continuamente ante Elohím en nuestro favor (Hebreos 7:25).

b) Figuras y Sombras en el Texto:

  1. La Genealogía de Leví:
    • Leví representa el servicio sacerdotal y la consagración. Esto apunta al Mesías, quien es el sumo sacerdote perfecto que intercede eternamente.
    • El linaje culmina en Aharón, un precursor del sacerdocio de Yeshúa, quien no solo intercede sino que también ofrece un sacrificio perfecto: Su propia vida (Hebreos 10:12).
  2. Las Casas de Israel:
    • Las menciones de Reuvén (primogénito), Shimón y Leví enfatizan la estructura tribal y la promesa de redención colectiva, reflejando el propósito mesiánico de restaurar a todas las tribus de Israel bajo un solo rey: Yeshúa (Ezequiel 37:24; Juan 10:16).

c) Nombres y Títulos Proféticos:

  • Moshé (משה): El nombre de Moshé, que significa “sacado de las aguas,” alude a la salvación. Yeshúa también es presentado como el Salvador que nos rescata de las “aguas profundas” del pecado.
  • Aharón (אהרן): Su nombre puede relacionarse con “montaña de fortaleza,” simbolizando la estabilidad y la intercesión firme, cualidades que se cumplen perfectamente en Yeshúa.

d) Patrones Redentores (Tavnitot):

  • La liberación de Egipto es un patrón redentor que prefigura la obra de Yeshúa como el Cordero de pésaj. Así como Elohím levantó a Moshé y Aharón para sacar a Israel de la esclavitud, levantó a Yeshúa para liberar a toda la humanidad.

3. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh

a) Moshé y Yeshúa:

  • Éxodo 6:13-14: Moshé y Aharón son enviados a Faraón con autoridad divina. En Mateo 28:18-20, Yeshúa envía a Sus discípulos con Su autoridad para proclamar la redención.
  • Juan 6:32-33: Así como Moshé fue el instrumento para proveer maná en el desierto, Yeshúa declara ser el verdadero pan de vida que desciende del cielo.

b) La Restauración de las Tribus:

  • La unificación de las tribus bajo un solo liderazgo en Éxodo apunta a la obra de Yeshúa, quien en Apocalipsis 5:9 reúne a personas “de toda tribu, lengua, pueblo y nación.”

c) Sacrificio Perfecto:

  • Aharón ofrecía sacrificios animales por los pecados de Israel (Levítico 16:34). Yeshúa ofreció un sacrificio único y eterno con Su propia sangre (Hebreos 9:12).

4. Reflexión Mesiánica

a) La Soberanía de Elohím:

  • Elohím orquesta todos los detalles para cumplir Su propósito redentor a través de generaciones. Esto refuerza la confianza en Su control soberano sobre la historia.

b) El Llamado de los Creyentes:

  • Así como Moshé y Aharón fueron llamados para liberar a Israel, los creyentes son llamados a ser “reyes y sacerdotes” en el Reino de Elohím (Apocalipsis 1:6).

c) Unidad y Redención Final:

  • Yeshúa no solo redime a los individuos, sino que también reúne a Su pueblo, restaurando la unidad perdida en Israel y extendiéndola a toda la humanidad.

5. Aplicación Espiritual

  • Reconocer al Mashíaj: Cada aspecto de la genealogía y el liderazgo de Moshé y Aharón apunta a Yeshúa. Esto nos invita a profundizar en la comprensión de Su obra y Su llamado en nuestras vidas.
  • Caminar en Autoridad: Como creyentes, somos llamados a caminar en la autoridad que Elohím nos otorga, reflejando Su carácter y Su plan redentor al mundo.

En esta Aliyáh, encontramos que Moshé y Aharón son sombras de Yeshúa HaMashíaj, el Redentor perfecto y Sumo Sacerdote eterno, quien cumple el plan de redención y restaura a Su pueblo bajo Su soberanía. Si deseas explorar otro aspecto, házmelo saber.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos Relacionados con la Aliyáh 2

1. Midrashim Relacionados

a) Midrash Rabá (Shemot Rabá 6:1):

  • Este Midrash comenta la genealogía en Éxodo 6, destacando que Elohím escoge líderes que son humildes y temerosos de Él, como Moshé y Aharón.
  • Comentario: La elección de Aharón como el primer sumo sacerdote es vista como una prueba de que Elohím no se fija en el rango social, sino en la disposición del corazón.

b) Midrash Tanjuma (Vaerá 10):

  • Este Midrash señala que la genealogía demuestra que la redención de Israel fue un acto planeado por Elohím desde el principio, estableciendo a Moshé y Aharón como líderes divinamente designados.
  • Conexión Profética: Esto refuerza la idea de que Elohím tiene un plan eterno para la redención, que culmina en Yeshúa HaMashíaj.

c) Midrash sobre las Tribus de Israel:

  • Reuvén, Shimón y Leví son mencionados en orden, lo que algunos comentaristas interpretan como un recordatorio del pacto original con Yaakov, asegurando a las tribus que todas están incluidas en el plan de redención.
  • Reflexión: Esto apunta al Mesías como el unificador final de todas las tribus de Israel.

2. Targumim Relacionados

a) Targum Onkelos sobre Éxodo 6:14-28:

  • En este Targum, la genealogía se traduce de forma literal, pero se incluye una aclaración de que Aharón fue apartado para el sacerdocio eterno.
  • Comentario: Esto conecta con el sacerdocio eterno de Yeshúa HaMashíaj, quien intercede continuamente por Su pueblo.

b) Targum Yonatán:

  • Este Targum amplía las funciones de Moshé y Aharón, destacando que su liderazgo no solo era político sino también espiritual.
  • Conexión Mesiánica: Yeshúa cumple ambos roles, como Rey y Sumo Sacerdote, liderando y redimiendo a Su pueblo.

3. Textos Fuentes

a) Rollos del Mar Muerto:

  • En los textos de Qumrán, especialmente en los Himnos de Acción de Gracias, se menciona la expectativa de un líder mesiánico proveniente de un linaje sagrado.
  • Conexión: Esto alinea con la importancia de la genealogía en Éxodo, estableciendo que el Mesías vendría de un linaje ordenado por Elohím.

b) Literatura Rabínica Clásica:

  • Mishná y Talmud: Tractados como Sanedrín 98b y Yoma 72b mencionan la necesidad de líderes justos y sacerdotes que cumplan con los estándares divinos, reflejados en Aharón y Yeshúa.

4. Textos Apócrifos Relacionados

a) Jubileos (Capítulo 46):

  • El libro de Jubileos enfatiza el rol de Leví como el portador de la promesa sacerdotal.
  • Conexión Profética: Esto se refleja en Aharón, quien inaugura el sacerdocio levítico, y en Yeshúa, quien perfecciona este sacerdocio.

b) Sabiduría de Salomón 18:9-10:

  • Este texto describe cómo el pueblo de Israel fue preparado para la redención a través del liderazgo divino.
  • Aplicación Mesiánica: Yeshúa es la culminación de este liderazgo, trayendo la redención final.

c) Libro de Enoc:

  • Enoc describe visiones de un líder justo que guiará a las naciones hacia Elohím.
  • Reflexión: Esto conecta con Moshé como el líder de la redención física y Yeshúa como el líder de la redención espiritual.

5. Reflexión Espiritual y Mesiánica

a) Unidad en el Plan de Redención:

  • Los Midrashim y Targumim destacan que el liderazgo de Moshé y Aharón es un prototipo del liderazgo mesiánico de Yeshúa. La genealogía refuerza la idea de un plan divino que incluye a todas las generaciones.

b) Restauración Final:

  • Los textos apócrifos y fuentes como Jubileos y Enoc apuntan a una redención global bajo un Mesías, alineándose con las profecías cumplidas en Yeshúa HaMashíaj.

c) Aplicación Contemporánea:

  • Estos textos nos llaman a confiar en la soberanía de Elohím y a reconocer que la redención se manifiesta en etapas, culminando en la obra perfecta del Mesías.

Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos relacionados con esta Aliyáh subrayan el diseño perfecto de Elohím al establecer líderes que prefiguran a Yeshúa HaMashíaj. A través de la genealogía, el pacto eterno y las promesas de restauración, vemos cómo las Escrituras apuntan consistentemente al cumplimiento en el Mesías.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


1. Mandamientos Encontrados

En esta sección específica de Éxodo no se presentan mandamientos explícitos (mitzvot), ya que el texto se enfoca en la genealogía de Moshé y Aharón y en establecer su legitimidad como líderes. Sin embargo, del contexto y la narrativa se derivan principios fundamentales que reflejan la voluntad de Elohím y Su relación con Su pueblo.


2. Principios y Valores Derivados

a) Reconocimiento de la Soberanía de Elohím

  • Principio: Elohím escoge líderes conforme a Su voluntad y propósito eterno.
  • Valor: Humildad para aceptar el llamado de Elohím, ya sea como líderes o como seguidores que apoyan el liderazgo divino.
  • Aplicación Espiritual: Esto nos enseña a confiar en la autoridad que Elohím establece y a orar por los líderes espirituales en nuestras comunidades.

b) Importancia del Orden y la Legitimidad

  • Principio: Elohím establece un orden divino que debe ser respetado. La genealogía demuestra que el liderazgo no es arbitrario, sino parte de un diseño mayor.
  • Valor: Respeto por las estructuras establecidas por Elohím, especialmente aquellas relacionadas con el servicio y el sacerdocio.
  • Aplicación Espiritual: Esto nos llama a respetar el liderazgo espiritual en nuestras comunidades, reconociendo que Elohím obra a través de personas específicas.

c) Conexión con el Pacto

  • Principio: Elohím es fiel a Su pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov, y Su obra de redención está fundamentada en este compromiso eterno.
  • Valor: Fe en la fidelidad de Elohím y esperanza en Su redención, incluso en medio de la opresión o el sufrimiento.
  • Aplicación Espiritual: Este principio nos motiva a vivir con confianza en las promesas de Elohím, sabiendo que Él nunca abandona a Su pueblo.

d) Unidad y Restauración del Pueblo de Elohím

  • Principio: La genealogía subraya la importancia de la identidad colectiva de Israel como pueblo santo. Elohím no solo llama a individuos, sino que trabaja a través de familias y tribus.
  • Valor: Unidad dentro del cuerpo del Mesías y amor fraternal.
  • Aplicación Espiritual: Nos desafía a trabajar por la unidad entre los creyentes, reflejando el diseño divino para Su pueblo.

e) Servicio como Llamado Divino

  • Principio: La tribu de Leví fue apartada para el servicio sacerdotal, prefigurando el llamado de todos los creyentes a ser “reyes y sacerdotes” en el Reino de Elohím (Éxodo 19:6; Apocalipsis 1:6).
  • Valor: Dedicación al servicio de Elohím y compromiso con Su obra.
  • Aplicación Espiritual: Esto nos inspira a servir con fidelidad en las áreas en las que Elohím nos ha colocado.

3. Reflexión Espiritual y Mesiánica

a) Fidelidad de Elohím: La genealogía demuestra que Elohím recuerda Su pacto y cumple Sus promesas, preparando líderes específicos para cada generación. Esto señala a Yeshúa HaMashíaj como el cumplimiento de todas las promesas redentoras.

b) Llamado a la Santidad: La mención de Aharón como precursor del sacerdocio nos recuerda que somos llamados a vivir en santidad, siguiendo el ejemplo de Yeshúa, quien es nuestro Kohen Gadol eterno.

c) Preparación para la Redención: Este texto establece el fundamento del liderazgo que conducirá a Israel hacia la libertad. En Yeshúa, encontramos la culminación de esta redención, quien nos lleva de la esclavitud del pecado a la vida eterna.


4. Aplicación Práctica Contemporánea

  1. Acepta tu llamado: Como Moshé y Aharón, cada creyente tiene un propósito específico en el plan de Elohím. Busca cumplirlo con obediencia y humildad.
  2. Ora por tus líderes: Apoya a quienes Elohím ha puesto en autoridad espiritual, sabiendo que son instrumentos de Su obra redentora.
  3. Promueve la unidad: Trabaja para mantener la unidad dentro del cuerpo de creyentes, reconociendo que todos somos parte del plan eterno de Elohím.
  4. Confía en el pacto eterno: La fidelidad de Elohím a Su pacto nos asegura que Su plan de redención es inquebrantable.

Conclusión

Aunque esta Aliyáh no contiene mandamientos específicos, está llena de principios y valores fundamentales para comprender la obra redentora de Elohím, Su fidelidad al pacto y el papel de los líderes en Su plan. Estos conceptos nos inspiran a vivir en confianza, santidad y servicio, reflejando el propósito eterno de Elohím en nuestras vidas.

Punto 11. Preguntas de Reflexión


  1. ¿Qué nos enseña la genealogía de Moshé y Aharón sobre el orden y propósito de Elohím en Su plan redentor?
    • Reflexiona sobre cómo Elohím establece líderes específicos dentro del contexto de Su pacto eterno. ¿Cómo esto fortalece nuestra confianza en Su soberanía?
  2. ¿De qué manera el liderazgo de Moshé y Aharón prefigura el papel de Yeshúa HaMashíaj como Redentor y Sumo Sacerdote?
    • Considera las similitudes entre Moshé y Yeshúa en sus roles como mediadores y libertadores. ¿Cómo podemos aplicar esto en nuestra vida espiritual?
  3. ¿Cómo la fidelidad de Elohím al pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov se refleja en este pasaje, y qué relevancia tiene para los creyentes hoy?
    • Analiza cómo la continuidad del pacto nos asegura la redención final en Yeshúa. ¿Cómo podemos vivir con esa esperanza en nuestro día a día?
  4. ¿Qué nos enseña la mención de las tribus de Reuvén, Shimón y Leví sobre la importancia de la identidad y unidad en el pueblo de Elohím?
    • Piensa en cómo la unidad es clave en el cumplimiento del plan divino. ¿Cómo puedes contribuir a la unidad dentro del cuerpo de creyentes?
  5. ¿Cómo podemos aplicar el ejemplo de Moshé y Aharón en su disposición para liderar, incluso en medio de la oposición y el desafío?
    • Reflexiona sobre cómo manejar los desafíos cuando Elohím nos llama a cumplir un propósito. ¿Qué pasos podemos tomar para permanecer firmes en nuestra fe y obediencia?

Estas preguntas están diseñadas para invitar a la reflexión profunda y el debate significativo, enfocándose en la conexión espiritual y mesiánica de la Aliyáh. Si necesitas ampliar alguna de ellas o agregar otras, házmelo saber.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh 2


Contexto General

Esta Aliyáh se enfoca en establecer la genealogía de Moshé y Aharón, mostrando sus raíces en la tribu de Leví. El texto confirma su legitimidad como líderes escogidos por Elohím para cumplir Su propósito redentor: liberar a los hijos de Israel de la esclavitud en Mitzráyim (Egipto). La genealogía refuerza la conexión con el pacto establecido con los patriarcas, subrayando que Elohím es fiel a Sus promesas.


Eventos Principales

  1. Presentación de las Genealogías:
    • Se enumeran las familias principales de Reuvén, Shimón y Leví, los tres primeros hijos de Yaakov. Esto prepara el terreno para destacar a Moshé y Aharón como líderes de Israel.
    • Aharón es identificado como el precursor del sacerdocio levítico.
  2. Legitimación del Liderazgo:
    • Se enfatiza que Moshé y Aharón fueron designados por Elohím para liderar la redención de Israel.
    • El texto concluye con la afirmación: «Ellos son Aharón y Moshé», reafirmando su autoridad divina.
  3. Preparación para la Redención:
    • Este pasaje no solo documenta un linaje, sino que establece el fundamento del liderazgo que conducirá al pueblo hacia la libertad.

Relevancia Espiritual

  • Fidelidad de Elohím al Pacto: La genealogía demuestra que Elohím no olvida Su pacto con los patriarcas y que Su plan redentor sigue avanzando a pesar de las circunstancias adversas.
  • Legitimidad del Liderazgo Espiritual: La precisión en la genealogía refuerza la idea de que Elohím escoge líderes conforme a Su voluntad y propósito, prefigurando a Yeshúa HaMashíaj como el líder y redentor supremo.

Conexiones Mesiánicas

  • Moshé y Aharón como Figuras de Yeshúa:
    • Moshé prefigura a Yeshúa como el redentor que guía al pueblo hacia la libertad espiritual.
    • Aharón prefigura a Yeshúa como el Sumo Sacerdote eterno, quien intercede por Su pueblo ante Elohím.
  • El Pacto Eterno: Este pasaje apunta a la continuidad del pacto de Elohím, que encuentra su cumplimiento en Yeshúa, el Mesías prometido.

Lecciones Espirituales

  1. Elohím obra a través de generaciones para cumplir Su propósito, mostrando que Su plan es perfecto y soberano.
  2. El liderazgo divino está basado en el llamado y no en los méritos humanos. Esto nos invita a aceptar el liderazgo espiritual que Elohím establece.
  3. La genealogía nos recuerda que nuestra identidad como parte del pueblo de Elohím es esencial para comprender nuestro lugar en Su plan redentor.

Conclusión

La Aliyáh 2 de Parashá Vaerá resalta el llamado divino y la legitimidad de Moshé y Aharón como líderes, subrayando la fidelidad de Elohím a Su pacto eterno. Este pasaje no solo tiene implicaciones históricas, sino que también apunta hacia el cumplimiento mesiánico en Yeshúa HaMashíaj, el Redentor y Sumo Sacerdote eterno.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh 2 de Parashá Vaerá (Éxodo 6:14-28)


Abinu Malkeinu, Elohím de Avraham, Yitzjak y Yaakov,
Te damos gracias porque eres fiel a Tu pacto eterno y a las promesas que hiciste a nuestros padres. Tú nunca olvidas a Tu pueblo, y a través de las generaciones cumples Tu plan perfecto.

Adonái יהוה,
Reconocemos que Tú eliges a los líderes conforme a Tu voluntad y propósito, y que obras a través de ellos para guiarnos hacia la redención. Así como levantaste a Moshé y Aharón para liberar a Israel de la esclavitud, reconocemos que has enviado a Yeshúa HaMashíaj como nuestro Redentor eterno, quien nos ha liberado del pecado y de la muerte.

Ruqáh Elohím (Espíritu de Elohím),
Ayúdanos a reconocer y apoyar a los líderes que Tú has establecido en nuestra Kehiláh, y a caminar con humildad, fe y obediencia, confiando siempre en Tu soberanía. Danos el discernimiento para comprender nuestro lugar en Tu plan y el valor para cumplir el llamado que nos has dado.

Padre Santo,
Te pedimos que nos mantengas unidos como Tu pueblo, recordándonos siempre que somos parte de una familia espiritual que trasciende el tiempo. Ayúdanos a reflejar Tu luz y Tu gloria en el mundo, viviendo como reyes y sacerdotes en Tu Reino.

En el nombre de Yeshúa HaMashíaj, nuestro Redentor y Sumo Sacerdote eterno,
Te damos gracias por Tu fidelidad, Tu amor y Tu redención. Amén ve-Amén.

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 1

Parashá 14 Vaerá (וארא) – Aliyáh 1: Shemot/Éx 6:2-13

Aliyáh 1: (Éxodo 6:2-13) Elohím reitera Su pacto con Israel.
Haftaráh: Ezequiel 28:25-29:21 (La restauración del pueblo).
Brit Hadasháh: Hebreos 8:6-13 (El nuevo pacto y la fidelidad de Elohím).

Punto 1: Texto hebreo original y traducción palabra por palabra

Punto 2: Traducción literal


Punto 3: Conexión con la Haftaráh

Haftaráh: Ezequiel 28:25-29:21.
En la Haftaráh, Elohím reitera Su soberanía y Su compromiso de restaurar a Israel, similar a cómo en esta Aliyah reafirma Su pacto con los hijos de Israel mediante Moshé. Ambos textos destacan la fidelidad de Elohím a Su pueblo en medio de la opresión y el juicio sobre las naciones.

Punto 4: Conexión con el Brit Hadasháh

Referencia del Brit Hadasháh: Hebreos 8:6-13.
En Hebreos, se expone que Yeshúa haMashíaj establece un pacto superior, pero basado en la fidelidad inquebrantable de Elohím. Al igual que Elohím se presentó a Moshé como el Elohím de los patriarcas, en Yeshúa vemos la revelación completa de Su redención.


Punto 5: Contexto histórico y cultural

  • En el periodo del Éxodo, los israelitas sufrían la opresión egipcia, que representaba el sistema de esclavitud y pecado.
  • El mensaje de Elohím a Moshé marca una transición de la etapa de opresión hacia el cumplimiento de Su promesa de liberación.
  • Este pasaje refleja la importancia de los pactos, especialmente los establecidos con Abraham, Yitzjak e Yaakov, en los cuales Elohím se comprometió a redimir a Israel.

Punto 6: Análisis gramatical y comentario judío mesiánico

  • Va-y’daber (וַיְדַבֵּר): Forma intensiva, indicando un discurso importante y autoritativo.
  • Ani יהוה (אֲנִי יְהוָה): “Yo soy יהוה.” Esto establece Su identidad como el Elohím eterno y fiel, cumpliendo las promesas de redención.

En el contexto mesiánico, esta afirmación conecta con Yeshúa, quien también declara ser “Yo soy” (ENA NA en arameo), reflejando la misma autoridad divina.


Punto 7: Tema central

Reafirmación del pacto eterno y la revelación del nombre de יהוה.
Elohím, al identificarse como יהוה, recuerda Su fidelidad hacia Israel y Su compromiso inquebrantable con la redención.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:
Yeshúa se presenta como el cumplimiento de esta promesa de redención, actuando como el Salvador y Redentor eterno.


Punto 8: Descubriendo al Mashíaj

En esta Aliyah, vemos un patrón redentor:

  • Tipología: Moshé como libertador apunta hacia Yeshúa como el Libertador perfecto.
  • Nombre: יהוה indica la redención a través del pacto eterno, el cual se cumple plenamente en Yeshúa.

Punto 9: Midrashim y fuentes adicionales

En el Midrash Shemot Rabbáh, se resalta cómo יהוה recordó el pacto con los patriarcas como la base de la redención. Esto encuentra eco en el Brit Hadasháh, donde Yeshúa afirma que Él es el cumplimiento de las promesas eternas de Elohím.


Punto 10: Mandamientos encontrados

  • Elohím ordena a Moshé hablar a los hijos de Israel y transmitirles Su promesa de redención.
  • Principio: Confianza en las promesas de Elohím, aun en tiempos de dificultad.

Punto 11: Preguntas de reflexión

  1. ¿Qué revela el nombre יהוה sobre la naturaleza y el carácter de Elohím?
  2. ¿Cómo podemos confiar en la fidelidad de Elohím en tiempos de prueba?
  3. ¿Qué similitudes encontramos entre Moshé como libertador e Yeshúa como el Mashíaj?
  4. ¿Por qué es importante recordar los pactos de Elohím con los patriarcas?
  5. ¿Cómo podemos aplicar las promesas de redención en nuestra vida diaria?

Punto 12: Resumen

Esta Aliyah introduce el pacto renovado de Elohím con Israel, revelando Su nombre como garantía de redención. Elohím promete liberar a Su pueblo y cumplir Su palabra, estableciendo un paralelismo con Yeshúa, quien trae liberación espiritual.


Punto 13: Tefiláh

Oh Elohím eterno, יהוה, recordamos Tu fidelidad hacia Israel y confiamos en Tus promesas. Ayúdanos a vivir en la esperanza de Tu redención, así como cumpliste Tu palabra en Yeshúa haMashíaj. Amén.

GPT Icon

Éxodo 6:2-13 – Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado

Verso 2

Texto Hebreo:
וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי יְהוָה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וַיְדַבֵּר (Va-y’daber) – Y habló
  • אֱלֹהִים (Elohím) – Elohím
  • אֶל־ (el-) – A
  • מֹשֶׁה (Moshé) – Moshé
  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – Y dijo
  • אֵלָיו (e-lav) – A él
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה.

Traducción Literal:
Y habló Elohím a Moshé, y le dijo: Yo soy יהוה.


Verso 3

Texto Hebreo:
וָאֵרָא אֶל־אַבְרָהָם אֶל־יִצְחָק וְאֶל־יַעֲקֹב בְּאֵל שַׁדָּי וּשְׁמִי יְהוָה לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וָאֵרָא (Va-era) – Y me aparecí
  • אֶל־ (el-) – A
  • אַבְרָהָם (Avraham) – Avraham
  • אֶל־ (el-) – A
  • יִצְחָק (Yitzjak) – Yitzjak
  • וְאֶל־ (ve-el-) – Y a
  • יַעֲקֹב (Ya’akov) – Ya’akov
  • בְּאֵל (be-El) – Como El
  • שַׁדָּי (Shaddai) – Shaddai
  • וּשְׁמִי (u’sh’mi) – Pero Mi Nombre
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • לֹא (lo) – No
  • נוֹדַעְתִּי (noda’ti) – Me di a conocer
  • לָהֶם (lahem) – A ellos.

Traducción Literal:
Y me aparecí a Avraham, a Yitzjak, y a Ya’akov como El Shaddai, pero Mi Nombre יהוה no me di a conocer a ellos.


Verso 4

Texto Hebreo:
וְגַם הֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּם לָתֵת לָהֶם אֵת אֶרֶץ כְּנָעַן אֵת אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם אֲשֶׁר־גָּרוּ בָהּ׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְגַם (Ve-gam) – Y también
  • הֲקִמֹתִי (ha-kimoti) – Establecí
  • אֶת־ (et-) – (Marca directa de objeto)
  • בְּרִיתִי (b’riti) – Mi pacto
  • אִתָּם (itam) – Con ellos
  • לָתֵת (la-tet) – Para dar
  • לָהֶם (lahem) – A ellos
  • אֵת (et) – (Marca directa de objeto)
  • אֶרֶץ (eretz) – Tierra
  • כְּנָעַן (Kena’an) – De Kena’an
  • אֵת (et) – (Marca directa de objeto)
  • אֶרֶץ (eretz) – Tierra
  • מְגוּרֵיהֶם (megureihem) – De sus peregrinaciones
  • אֲשֶׁר־ (asher) – Que
  • גָּרוּ (garu) – Habitaron
  • בָהּ (vah) – En ella.

Traducción Literal:
Y también establecí Mi pacto con ellos para darles la tierra de Kena’an, la tierra de sus peregrinaciones donde habitaron.


Verso 5

Texto Hebreo:
וְגַם אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת־נַאֲקַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מִצְרַיִם מַעֲבִדִים אֹתָם וָאֶזְכֹּר אֶת־בְּרִיתִי׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְגַם (Ve-gam) – Y también
  • אֲנִי (Ani) – Yo
  • שָׁמַעְתִּי (shamati) – He escuchado
  • אֶת־ (et-) – (Marca directa de objeto)
  • נַאֲקַת (na’akat) – El clamor
  • בְּנֵי־ (b’nei-) – De los hijos
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – De Israel
  • אֲשֶׁר (asher) – Que
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • מַעֲבִדִים (ma’avidim) – Les hace trabajar
  • אֹתָם (otam) – A ellos
  • וָאֶזְכֹּר (va-ezkor) – Y he recordado
  • אֶת־ (et-) – (Marca directa de objeto)
  • בְּרִיתִי (b’riti) – Mi pacto.

Traducción Literal:
Y también Yo he escuchado el clamor de los hijos de Israel, que Egipto les hace trabajar, y he recordado Mi pacto.


Verso 6

Texto Hebreo:
לָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהוָה וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבֹדָתָם וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (Lá-jen) – Por lo tanto
  • אֱמֹר (Emor) – Habla
  • לִבְנֵי־ (Livnei-) – A los hijos de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • וְהוֹצֵאתִי (Ve-hotzeiti) – Y sacaré
  • אֶתְכֶם (Etchem) – A ustedes
  • מִתַּחַת (Mitajat) – De debajo de
  • סִבְלֹת (Sivlot) – Las cargas de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • וְהִצַּלְתִּי (Ve-hitzalti) – Y los libraré
  • אֶתְכֶם (Etchem) – A ustedes
  • מֵעֲבֹדָתָם (Me-avodatam) – De su esclavitud
  • וְגָאַלְתִּי (Ve-ga’alti) – Y los redimiré
  • אֶתְכֶם (Etchem) – A ustedes
  • בִּזְרוֹעַ (Bi-z’roa) – Con brazo
  • נְטוּיָה (N’tuyáh) – Extendido
  • וּבִשְׁפָטִים (U-vish’patim) – Y con juicios
  • גְּדֹלִים (G’dolim) – Grandes.

Traducción Literal:
Por lo tanto, habla a los hijos de Israel: Yo soy יהוה, y los sacaré de debajo de las cargas de Egipto, los libraré de su esclavitud, y los redimiré con brazo extendido y con grandes juicios.


Verso 7

Texto Hebreo:
וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרָיִם׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְלָקַחְתִּי (Ve-lakajti) – Y tomaré
  • אֶתְכֶם (Etchem) – A ustedes
  • לִי (Li) – Para Mí
  • לְעָם (Le-am) – Por pueblo
  • וְהָיִיתִי (Ve-hayiti) – Y seré
  • לָכֶם (Lachem) – Para ustedes
  • לֵאלֹהִים (Le-Elohím) – Por Elohím
  • וִידַעְתֶּם (Vi-y’da’tem) – Y sabrán
  • כִּי (Ki) – Que
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • אֱלֹהֵיכֶם (Eloheichem) – Su Elohím
  • הַמּוֹצִיא (Ha-motzi) – Que los saca
  • אֶתְכֶם (Etchem) – A ustedes
  • מִתַּחַת (Mitajat) – De debajo de
  • סִבְלֹת (Sivlot) – Las cargas de
  • מִצְרָיִם (Mitzrayim) – Egipto.

Traducción Literal:
Y los tomaré para Mí como pueblo, y seré para ustedes Elohím, y sabrán que Yo soy יהוה, su Elohím, que los saca de debajo de las cargas de Egipto.


Verso 8

Texto Hebreo:
וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לָתֵת אֹתָהּ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב וּנְתַתִּיהָ לָכֶם מוֹרָשָׁה אֲנִי יְהוָה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְהֵבֵאתִי (Ve-heveiti) – Y los traeré
  • אֶתְכֶם (Etchem) – A ustedes
  • אֶל־ (El-) – A
  • הָאָרֶץ (Ha’aretz) – La tierra
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que
  • נָשָׂאתִי (Nasati) – Juré
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • יָדִי (Yadi) – Mi mano
  • לָתֵת (La-tet) – Para dar
  • אֹתָהּ (Otah) – A ella
  • לְאַבְרָהָם (Le-Avraham) – A Avraham
  • לְיִצְחָק (Le-Yitzjak) – A Yitzjak
  • וּלְיַעֲקֹב (U-le-Ya’akov) – Y a Ya’akov
  • וּנְתַתִּיהָ (U-netatiha) – Y la daré
  • לָכֶם (Lachem) – A ustedes
  • מוֹרָשָׁה (Morashah) – Como herencia
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה.

Traducción Literal:
Y los traeré a la tierra que juré con Mi mano dar a Avraham, a Yitzjak, y a Ya’akov; y la daré a ustedes como herencia. Yo soy יהוה.


Verso 9

Texto Hebreo:
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה כֵּן אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה מִקֹּצֶר רוּחַ וּמֵעֲבֹדָה קָשָׁה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וַיְדַבֵּר (Va-y’daber) – Y habló
  • מֹשֶׁה (Moshé) – Moshé
  • כֵּן (Ken) – Así
  • אֶל־ (El-) – A
  • בְּנֵי (B’nei) – Los hijos de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • וְלֹא (Ve-lo) – Pero no
  • שָׁמְעוּ (Sham’u) – Escucharon
  • אֶל־ (El-) – A
  • מֹשֶׁה (Moshé) – Moshé
  • מִקֹּצֶר (Mi-kotzer) – Por causa de la angustia
  • רוּחַ (Ruaj) – De espíritu
  • וּמֵעֲבֹדָה (U-me-avodah) – Y de la servidumbre
  • קָשָׁה (Kashah) – Dura.

Traducción Literal:
Y Moshé habló así a los hijos de Israel, pero no escucharon a Moshé debido a la angustia de espíritu y a la dura servidumbre.


Verso 10

Texto Hebreo:
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וַיְדַבֵּר (Va-y’daber) – Y habló
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • אֶל־ (El-) – A
  • מֹשֶׁה (Moshé) – Moshé
  • לֵּאמֹר (Le’mor) – Diciendo.

Traducción Literal:
Y habló יהוה a Moshé, diciendo.


Verso 11

Texto Hebreo:
בֹּא דַּבֵּר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וִישַׁלַּח אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאַרְצוֹ׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • בֹּא (Bo) – Ve
  • דַּבֵּר (Daber) – Habla
  • אֶל־ (El-) – A
  • פַּרְעֹה (Par’oh) – Faraón
  • מֶלֶךְ־ (Melej-) – Rey de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • וִישַׁלַּח (Ve-y’shalaj) – Para que envíe
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • בְּנֵי־ (B’nei-) – A los hijos de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • מֵאַרְצוֹ (Me-artzo) – De su tierra.

Traducción Literal:
Ve, habla al Faraón, rey de Egipto, para que envíe a los hijos de Israel de su tierra.


Verso 12

Texto Hebreo:
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לֵאמֹר הֵן בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־שָׁמְעוּ אֵלַי וְאֵיךְ יִשְׁמָעֵנִי פַרְעֹה וַאֲנִי עֲרַל שְׂפָתָיִם׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וַיְדַבֵּר (Va-y’daber) – Y habló
  • מֹשֶׁה (Moshé) – Moshé
  • לִפְנֵי (Lifnei) – Ante
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • לֵאמֹר (Le’mor) – Diciendo
  • הֵן (Hen) – He aquí
  • בְּנֵי־ (B’nei-) – Los hijos de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • לֹא־ (Lo) – No
  • שָׁמְעוּ (Sham’u) – Escucharon
  • אֵלַי (Elai) – A mí
  • וְאֵיךְ (Ve-ej) – Y cómo
  • יִשְׁמָעֵנִי (Yishma’eni) – Me escuchará
  • פַרְעֹה (Par’oh) – Faraón
  • וַאֲנִי (Va-ani) – Cuando yo
  • עֲרַל (Aral) – Soy incircunciso
  • שְׂפָתָיִם (S’fataim) – De labios.

Traducción Literal:
Y Moshé habló ante יהוה, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me escucharon, ¿y cómo me escuchará Faraón, siendo yo torpe de labios?


Verso 13

Texto Hebreo:
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וַיְצַוֵּם אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְאֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְהוֹצִיא אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וַיְדַבֵּר (Va-y’daber) – Y habló
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • אֶל־ (El-) – A
  • מֹשֶׁה (Moshé) – Moshé
  • וְאֶל־ (Ve-el-) – Y a
  • אַהֲרֹן (Aharon) – Aharón
  • וַיְצַוֵּם (Va-y’tzavem) – Y los ordenó
  • אֶל־ (El-) – A
  • בְּנֵי־ (B’nei-) – Los hijos de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • וְאֶל־ (Ve-el-) – Y a
  • פַּרְעֹה (Par’oh) – Faraón
  • מֶלֶךְ־ (Melej-) – Rey de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • לְהוֹצִיא (Le-hotzi) – Para sacar
  • אֶת־ (Et-) – A
  • בְּנֵי־ (B’nei-) – Los hijos de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • מֵאֶרֶץ (Me-eretz) – De la tierra de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto.

Traducción Literal:
Y habló יהוה a Moshé y a Aharón, y les ordenó a los hijos de Israel y al Faraón, rey de Egipto, sacar a los hijos de Israel de la tierra de Egipto.


Haftaráh Ezequiel 28:25-26 – Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado

Verso 25

Texto Hebreo:
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בְּקַבְּצִי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל מִן־הָעַמִּים אֲשֶׁר נָפֹצוּ בָם וְנִקְדַּשְׁתִּי בָם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם וְיָשְׁבוּ עַל־אַדְמָתָם אֲשֶׁר נָתַתִּי לְעַבְדִּי לְיַעֲקֹב׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • כֹּה (Ko) – Así
  • אָמַר (Amar) – Dijo
  • אֲדֹנָי (Adonay) – Adonay
  • יְהוִה (Adonái) – יהוה
  • בְּקַבְּצִי (B’kabetzi) – Cuando reúna
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • בֵּית (Beit) – La casa de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • מִן־ (Min-) – De entre
  • הָעַמִּים (Ha’amim) – Las naciones
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que
  • נָפֹצוּ (Nafotzu) – Fueron dispersados
  • בָם (Vam) – En ellas
  • וְנִקְדַּשְׁתִּי (Ve-nikdashti) – Y me santificaré
  • בָם (Vam) – En ellos
  • לְעֵינֵי (Le-einei) – Ante los ojos de
  • הַגּוֹיִם (Ha-goyim) – Las naciones
  • וְיָשְׁבוּ (Ve-yashvu) – Y habitarán
  • עַל־ (Al-) – Sobre
  • אַדְמָתָם (Admatam) – Su tierra
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que
  • נָתַתִּי (Natati) – Di
  • לְעַבְדִּי (Le-avdi) – A mi siervo
  • לְיַעֲקֹב (Le-Ya’akov) – A Ya’akov.

Traducción Literal:
Así dijo Adonay יהוה: Cuando reúna a la Casa de Israel de entre las naciones donde fueron dispersados, y me santifique en ellos ante los ojos de las naciones, habitarán sobre su tierra que di a mi siervo Ya’akov.


Verso 26

Texto Hebreo:
וְיָשְׁבוּ עָלֶיהָ לָבֶטַח וּבָנוּ בָתִּים וְנָטְעוּ כְרָמִים וְיָשְׁבוּ לָבֶטַח בַּעֲשׂוֹתִי שְׁפָטִים בְּכָל־הַשָּׁאטִים אֹתָם מִסְּבִיבוֹתָם וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְיָשְׁבוּ (Ve-yashvu) – Y habitarán
  • עָלֶיהָ (Aleiha) – Sobre ella
  • לָבֶטַח (La-vetaj) – Con seguridad
  • וּבָנוּ (U-vanu) – Y construirán
  • בָתִּים (Batim) – Casas
  • וְנָטְעוּ (Ve-nat’u) – Y plantarán
  • כְרָמִים (K’ramim) – Viñedos
  • וְיָשְׁבוּ (Ve-yashvu) – Y habitarán
  • לָבֶטַח (La-vetaj) – Con seguridad
  • בַּעֲשׂוֹתִי (Ba-asoti) – Cuando haga
  • שְׁפָטִים (Sh’fatim) – Juicios
  • בְּכָל־ (Be-khol-) – Contra todos
  • הַשָּׁאטִים (Ha-sha’atim) – Los que los desprecian
  • אֹתָם (Otam) – A ellos
  • מִסְּבִיבוֹתָם (Mi-sevivotam) – A su alrededor
  • וְיָדְעוּ (Ve-yad’u) – Y sabrán
  • כִּי (Ki) – Que
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • אֱלֹהֵיהֶם (Eloheihem) – Su Elohím.

Traducción Literal:
Y habitarán en ella con seguridad, y construirán casas y plantarán viñedos; y habitarán con seguridad cuando haga juicios contra todos los que los desprecian alrededor de ellos. Y sabrán que Yo soy יהוה, su Elohím.


Ezequiel 29:1

Texto Hebreo:
בִּשְׁנָה הָעֲשִׂירִית בָּעֲשִׂרִי בִּשְׁנֵים עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • בִּשְׁנָה (Bi-sh’nah) – En el año
  • הָעֲשִׂירִית (Ha-asirit) – Décimo
  • בָּעֲשִׂרִי (Ba-asiri) – En el décimo [mes]
  • בִּשְׁנֵים (Bi-sh’neim) – En el doce
  • עָשָׂר (Asar) – [Día] doce
  • לַחֹדֶשׁ (La-jodesh) – Del mes
  • הָיָה (Hayah) – Fue
  • דְבַר־ (D’var) – Palabra de
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • אֵלַי (Elai) – A mí
  • לֵאמֹר (Le’mor) – Diciendo.

Traducción Literal:
En el décimo año, en el décimo [mes], el día doce del mes, vino la palabra de יהוה a mí, diciendo.


Ezequiel 29:2

Texto Hebreo:
בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ עַל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְהִנָּבֵא עָלָיו וְעַל־מִצְרָיִם כֻּלָּהּ׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • בֶּן־אָדָם (Ben-adam) – Hijo de hombre
  • שִׂים (Sim) – Pon
  • פָּנֶיךָ (Panecha) – Tu rostro
  • עַל־ (Al-) – Contra
  • פַּרְעֹה (Par’oh) – Faraón
  • מֶלֶךְ (Melej) – Rey de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • וְהִנָּבֵא (Ve-hina’ve) – Y profetiza
  • עָלָיו (Alav) – Contra él
  • וְעַל־ (Ve-al-) – Y contra
  • מִצְרָיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • כֻּלָּהּ (Kulah) – Todo él.

Traducción Literal:
Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón, rey de Egipto, y profetiza contra él y contra Egipto entero.


Ezequiel 29:3

Texto Hebreo:
דַּבֵּר וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • דַּבֵּר (Daber) – Habla
  • וְאָמַרְתָּ (Ve-amarta) – Y dirás
  • כֹּה (Ko) – Así
  • אָמַר (Amar) – Dijo
  • אֲדֹנָי (Adonay) – Adonay
  • יְהוִה (Adonái) – יהוה
  • הִנְנִי (Hin’ni) – He aquí yo
  • עָלֶיךָ (Aleicha) – Contra ti
  • פַּרְעֹה (Par’oh) – Faraón
  • מֶלֶךְ (Melej) – Rey de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • הַתַּנִּים (Ha-tanim) – El gran dragón
  • הַגָּדוֹל (Ha-gadol) – El grande
  • הָרֹבֵץ (Ha-roveitz) – Que reposa
  • בְּתוֹךְ (B’toch) – En medio de
  • יְאֹרָיו (Y’orav) – Sus ríos
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que
  • אָמַר (Amar) – Dice
  • לִי (Li) – Mío
  • יְאֹרִי (Y’ori) – Mi río
  • וַאֲנִי (Va-ani) – Y yo
  • עֲשִׂיתִנִי (Asitini) – Me lo hice.

Traducción Literal:
Habla y di: Así dijo Adonay יהוה: He aquí estoy contra ti, Faraón, rey de Egipto, el gran dragón que yace en medio de sus ríos, que dice: Mi río es mío, y yo lo hice.


Comentarios Adicionales:

  1. Contexto: Estos versos son el inicio de una profecía de juicio contra Egipto y su arrogancia. El Faraón es comparado con un gran dragón (un símbolo de poder) que se atribuye la soberanía sobre el río Nilo, reclamando independencia de Elohím.
  2. Conexión Mesiánica: Elohím establece que Él es el único soberano, desafiando la autoproclamada divinidad del Faraón, similar a cómo Yeshúa desafió los poderes terrenales al mostrar Su autoridad divina.

Ezequiel 29:4

Texto Hebreo:
וְנָתַתִּי חַחִים בִּלְחָיֶיךָ וְהִדְבַּקְתִּי דְגַת יְאֹרֶיךָ בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִתּוֹךְ יְאֹרֶיךָ וְאֶת־כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ בִּקְשְׂקְשֹׂתֶיךָ תִּדְבָּק׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְנָתַתִּי (Ve-natati) – Y pondré
  • חַחִים (Chachim) – Garfios
  • בִּלְחָיֶיךָ (Bil’chayeicha) – En tus mandíbulas
  • וְהִדְבַּקְתִּי (Ve-hidbakti) – Y haré pegar
  • דְגַת (D’gat) – Los peces
  • יְאֹרֶיךָ (Y’oreicha) – De tus ríos
  • בְּקַשְׂקְשֹׂתֶיךָ (Be-kas’kasoteicha) – A tus escamas
  • וְהַעֲלִיתִיךָ (Ve-ha’aliticha) – Y te haré salir
  • מִתּוֹךְ (Mi-toch) – De en medio de
  • יְאֹרֶיךָ (Y’oreicha) – Tus ríos
  • וְאֶת־ (Ve-et) – Y a
  • כָּל־ (Kol-) – Todo
  • דְּגַת (D’gat) – Los peces
  • יְאֹרֶיךָ (Y’oreicha) – De tus ríos
  • בִּקְשְׂקְשֹׂתֶיךָ (Bi-kas’kasoteicha) – A tus escamas
  • תִּדְבָּק (Tidbak) – Se pegarán.

Traducción Literal:
Y pondré garfios en tus mandíbulas, y haré que los peces de tus ríos se peguen a tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, junto con todos los peces de tus ríos que se pegarán a tus escamas.


Ezequiel 29:5

Texto Hebreo:
וּנְטַשְׁתִּיךָ הַמִּדְבָּרָה אוֹתְךָ וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה תִּפֹּל לֹא תֵאָסֵף וְלֹא תִקָּבֵר לְחַיַּת הָאָרֶץ וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם נְתַתִּיךָ לְאָכְלָה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וּנְטַשְׁתִּיךָ (U-netashticha) – Y te abandonaré
  • הַמִּדְבָּרָה (Ha-midbarah) – En el desierto
  • אוֹתְךָ (Ot’cha) – A ti
  • וְאֵת (Ve-et) – Y a
  • כָּל־ (Kol-) – Todo
  • דְּגַת (D’gat) – Los peces
  • יְאֹרֶיךָ (Y’oreicha) – De tus ríos
  • עַל־ (Al-) – Sobre
  • פְּנֵי (P’nei) – La superficie de
  • הַשָּׂדֶה (Ha-sadeh) – El campo
  • תִּפֹּל (Tipol) – Caerás
  • לֹא (Lo) – No
  • תֵאָסֵף (Te’asef) – Serás recogido
  • וְלֹא (Ve-lo) – Y no
  • תִקָּבֵר (Tikaver) – Serás enterrado
  • לְחַיַּת (Le-chayat) – A las bestias de
  • הָאָרֶץ (Ha-aretz) – La tierra
  • וּלְעוֹף (U-le-of) – Y a las aves
  • הַשָּׁמַיִם (Ha-shamayim) – Del cielo
  • נְתַתִּיךָ (Netaticha) – Te daré
  • לְאָכְלָה (Le-achlah) – Por comida.

Traducción Literal:
Y te abandonaré en el desierto, a ti y a todos los peces de tus ríos; caerás sobre la superficie del campo, no serás recogido ni enterrado. A las bestias de la tierra y a las aves del cielo te daré por comida.


Comentarios:

  1. Versos 4-5: Estos pasajes usan imágenes de juicio divino. Elohím actúa como el soberano que desenmascara la arrogancia de Egipto, representada por Faraón, el gran dragón. Su despojo simboliza la humillación y el juicio de Elohím.
  2. Conexión Mesiánica: El acto de juicio prefigura la victoria de Yeshúa haMashíaj sobre los poderes terrenales y espirituales arrogantes.

Ezequiel 29:6

Texto Hebreo:
וְיָדְעוּ כָּל־יֹשְׁבֵי מִצְרַיִם כִּי אֲנִי יְהוָה יַעַן הֱיוֹתָם מִשְׁעֶנֶת קָנֶה לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְיָדְעוּ (Ve-yad’u) – Y sabrán
  • כָּל־ (Kol-) – Todos
  • יֹשְׁבֵי (Yosh’vei) – Los habitantes de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • כִּי (Ki) – Que
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • יַעַן (Ya’an) – Porque
  • הֱיוֹתָם (Heyotam) – Fueron
  • מִשְׁעֶנֶת (Mish’enet) – Una vara
  • קָנֶה (Kaneh) – Quebradiza
  • לְבֵית (Le-veit) – Para la casa de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel.

Traducción Literal:
Y sabrán todos los habitantes de Egipto que Yo soy יהוה, porque fueron un bastón de caña para la casa de Israel.


Ezequiel 29:7

Texto Hebreo:
בְּתָפְשָׂם בְּךָ בַכַּף תִּרְצַץ וּבְקַעְתָּ לָהֶם כָּל־כָּתֵף וּבְהִשָּׁעֲנָם עָלֶיךָ תִּשָּׁבֵר וְהַעֲמַדְתָּ לָהֶם כָּל־מָתְנָיִם׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • בְּתָפְשָׂם (Be-tafsam) – Cuando te tomaron
  • בְּךָ (Becha) – A ti
  • בַכַּף (Va-kaf) – En la mano
  • תִּרְצַץ (Tir’tzatz) – Te quebraste
  • וּבְקַעְתָּ (U-ve-ka’ta) – Y rompiste
  • לָהֶם (Lahem) – Para ellos
  • כָּל־ (Kol-) – Todo
  • כָּתֵף (Katef) – Hombro
  • וּבְהִשָּׁעֲנָם (U-ve-hisha’anam) – Y al apoyarse
  • עָלֶיךָ (Aleicha) – Sobre ti
  • תִּשָּׁבֵר (Tishaver) – Te quebraste
  • וְהַעֲמַדְתָּ (Ve-ha’amadta) – E hiciste estar
  • לָהֶם (Lahem) – A ellos
  • כָּל־ (Kol-) – Todas
  • מָתְנָיִם (Mat’naim) – Cinturas.

Traducción Literal:
Cuando se apoyaron en ti, te quebraste, rompiste todos sus hombros; al apoyarse sobre ti, te quebraste y debilitaste todas sus cinturas.


Ezequiel 29:8

Texto Hebreo:
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי מֵבִיא עָלֶיךָ חֶרֶב וְהִכְרַתִּי מִמְּךָ אָדָם וּבְהֵמָה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (Lá-ken) – Por lo tanto
  • כֹּה (Ko) – Así
  • אָמַר (Amar) – Dijo
  • אֲדֹנָי (Adonay) – Adonay
  • יְהוִה (Adonái) – יהוה
  • הִנְנִי (Hin’ni) – He aquí yo
  • מֵבִיא (Mevi) – Traigo
  • עָלֶיךָ (Aleicha) – Sobre ti
  • חֶרֶב (Cherev) – Espada
  • וְהִכְרַתִּי (Ve-hichrati) – Y cortaré
  • מִמְּךָ (Mimcha) – De ti
  • אָדָם (Adam) – Hombre
  • וּבְהֵמָה (U-vehemah) – Y bestia.

Traducción Literal:
Por lo tanto, así dijo Adonay יהוה: He aquí yo traigo espada sobre ti, y cortaré de ti hombre y bestia.


Ezequiel 29:9

Texto Hebreo:
וְהָיְתָה אֶרֶץ מִצְרַיִם לִשְׁמָמָה וְחָרְבָּה וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה יַעַן אָמַר הַיְאֹר לִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְהָיְתָה (Ve-hay’tah) – Y será
  • אֶרֶץ (Eretz) – La tierra de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • לִשְׁמָמָה (Lish’mamah) – Una desolación
  • וְחָרְבָּה (Ve-char’bah) – Y una ruina
  • וְיָדְעוּ (Ve-yad’u) – Y sabrán
  • כִּי (Ki) – Que
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • יַעַן (Ya’an) – Porque
  • אָמַר (Amar) – Dijo
  • הַיְאֹר (Ha-ye’or) – El río
  • לִי (Li) – Mío
  • וַאֲנִי (Va-ani) – Y yo
  • עֲשִׂיתִנִי (Asitini) – Lo hice.

Traducción Literal:
Y será la tierra de Egipto una desolación y una ruina, y sabrán que Yo soy יהוה, porque dijo: “El río es mío y yo lo hice.”


Ezequiel 29:10

Texto Hebreo:
לָכֵן הִנְנִי אֵלֶיךָ וְאֶל־יְאֹרֶיךָ וְנָתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם לְחָרְבוֹת חָרְבָּה מִמִּגְדּוֹל סְוֵנֵה וְעַד־גְּבוּל כּוּשׁ׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (Lá-ken) – Por lo tanto
  • הִנְנִי (Hin’ni) – He aquí yo
  • אֵלֶיךָ (Eleicha) – Contra ti
  • וְאֶל־ (Ve-el-) – Y contra
  • יְאֹרֶיךָ (Y’oreicha) – Tus ríos
  • וְנָתַתִּי (Ve-natati) – Y pondré
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • אֶרֶץ (Eretz) – La tierra de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • לְחָרְבוֹת (Le-char’vot) – Como ruinas
  • חָרְבָּה (Char’bah) – Una ruina
  • מִמִּגְדּוֹל (Mi-Mig’dol) – Desde Mig’dol
  • סְוֵנֵה (S’veneh) – Hasta S’veneh
  • וְעַד־ (Ve-ad-) – Y hasta
  • גְּבוּל (Gevul) – El límite de
  • כּוּשׁ (Kush) – Kush.

Traducción Literal:
Por lo tanto, he aquí yo contra ti y contra tus ríos, y haré que la tierra de Egipto sea una desolación, desde Migdol hasta S’veneh y hasta el límite de Kush.


Ezequiel 29:11

Texto Hebreo:
לֹא תַעֲבֹר־בָּהּ רֶגֶל אָדָם וְרֶגֶל בְּהֵמָה לֹא תַעֲבֹר בָּהּ וְלֹא תֵשֵׁב אַרְבָּעִים שָׁנָה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • לֹא (Lo) – No
  • תַעֲבֹר־בָּהּ (Ta’avor-bah) – Pasará en ella
  • רֶגֶל (Regel) – Pie
  • אָדָם (Adam) – De hombre
  • וְרֶגֶל (Ve-regel) – Y pie
  • בְּהֵמָה (Behemah) – De bestia
  • לֹא (Lo) – No
  • תַעֲבֹר (Ta’avor) – Pasará
  • בָּהּ (Bah) – En ella
  • וְלֹא (Ve-lo) – Y no
  • תֵשֵׁב (Te’shev) – Habitará
  • אַרְבָּעִים (Arba’im) – Cuarenta
  • שָׁנָה (Shanah) – Años.

Traducción Literal:
No pasará pie de hombre en ella, ni pie de bestia pasará en ella, ni será habitada por cuarenta años.


Ezequiel 29:12

Texto Hebreo:
וּנְתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁמָמָה בְּתוֹךְ אֲרָצוֹת נְשַׁמּוֹת וְעָרֶיהָ בְּתוֹךְ עָרִים מוּשַׁמּוֹת תִּהְיֶיןָ שְׁמָמָה אַרְבָּעִים שָׁנָה וּבְתַיִּים מִצְרַיִם בַּעֲמִים וּנְפִצֹתִים בָּאֲרָצוֹת׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וּנְתַתִּי (U-netatí) – Y pondré
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • אֶרֶץ (Eretz) – La tierra de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • שְׁמָמָה (Sh’mamah) – Como desolación
  • בְּתוֹךְ (B’toch) – En medio de
  • אֲרָצוֹת (Aratzot) – Tierras
  • נְשַׁמּוֹת (N’shamot) – Desoladas
  • וְעָרֶיהָ (Ve-areha) – Y sus ciudades
  • בְּתוֹךְ (B’toch) – En medio de
  • עָרִים (Arim) – Ciudades
  • מוּשַׁמּוֹת (M’shamot) – Desoladas
  • תִּהְיֶיןָ (Tih’yenah) – Serán
  • שְׁמָמָה (Sh’mamah) – Desoladas
  • אַרְבָּעִים (Arba’im) – Cuarenta
  • שָׁנָה (Shanah) – Años
  • וּבְתַיִּים (U-v’tatim) – Y esparciré
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – A Egipto
  • בַּעֲמִים (Ba-amim) – Entre los pueblos
  • וּנְפִצֹתִים (U-nefitzotim) – Y los dispersaré
  • בָּאֲרָצוֹת (Ba-aratzot) – Por las tierras.

Traducción Literal:
Y pondré la tierra de Egipto como desolación en medio de tierras desoladas, y sus ciudades en medio de ciudades desoladas serán desoladas por cuarenta años; y esparciré a Egipto entre los pueblos, y los dispersaré por las tierras.


Ezequiel 29:13

Texto Hebreo:
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה מִקֵּץ אַרְבָּעִים שָׁנָה אֲקַבֵּץ אֶת־מִצְרַיִם מִן־הָעַמִּים אֲשֶׁר נָפֹצוּ שָׁמָּה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • כִּי (Ki) – Porque
  • כֹּה (Ko) – Así
  • אָמַר (Amar) – Dijo
  • אֲדֹנָי (Adonay) – Adonay
  • יְהוִה (Adonái) – יהוה
  • מִקֵּץ (Mi-ketz) – Al final de
  • אַרְבָּעִים (Arba’im) – Cuarenta
  • שָׁנָה (Shanah) – Años
  • אֲקַבֵּץ (Akabetz) – Reuniré
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – A Egipto
  • מִן־ (Min-) – De entre
  • הָעַמִּים (Ha’amim) – Las naciones
  • אֲשֶׁר (Asher) – Donde
  • נָפֹצוּ (Nafotzu) – Fueron dispersados
  • שָׁמָּה (Shamah) – Allí.

Traducción Literal:
Porque así dijo Adonay יהוה: Al final de cuarenta años reuniré a Egipto de entre las naciones donde fueron dispersados.


Ezequiel 29:14

Texto Hebreo:
וַהֲשִׁבֹתִי אֶת־שְׁבוּת מִצְרַיִם וַהֲשִׁבֹתִים אֶרֶץ פַּתְרוֹס עַל־אֶרֶץ מְכוּרָתָם וְהָיוּ שָׁם מַמְלָכָה שְׁפָלָה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וַהֲשִׁבֹתִי (Va-hashivoti) – Y restauraré
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • שְׁבוּת (Sh’vut) – El cautiverio de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • וַהֲשִׁבֹתִים (Va-hashivotim) – Y los haré regresar
  • אֶרֶץ (Eretz) – A la tierra de
  • פַּתְרוֹס (Patros) – Patros
  • עַל־ (Al-) – Sobre
  • אֶרֶץ (Eretz) – La tierra de
  • מְכוּרָתָם (Mechuratam) – Su origen
  • וְהָיוּ (Ve-hayu) – Y serán
  • שָׁם (Sham) – Allí
  • מַמְלָכָה (Mamlachah) – Un reino
  • שְׁפָלָה (Sh’falah) – Humilde.

Traducción Literal:
Y restauraré el cautiverio de Egipto, y los haré regresar a la tierra de Patros, a su tierra de origen, y allí serán un reino humilde.


Ezequiel 29:15

Texto Hebreo:
מִן־הַמַּמְלָכוֹת תִּהְיֶה שְׁפָלָה וְלֹא־תִתְנַשֵּׂא עוֹד עַל־הַגּוֹיִם וּמִעַטְתִּים לְבִלְתִּי רְדֹת בָּם׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • מִן־ (Min-) – De entre
  • הַמַּמְלָכוֹת (Ha-mamlachot) – Las reinos
  • תִּהְיֶה (Tih’yeh) – Será
  • שְׁפָלָה (Sh’falah) – Humilde
  • וְלֹא־ (Ve-lo) – Y no
  • תִתְנַשֵּׂא (Titnase) – Se elevará
  • עוֹד (Od) – Más
  • עַל־ (Al-) – Sobre
  • הַגּוֹיִם (Ha-goyim) – Las naciones
  • וּמִעַטְתִּים (U-mi’at’tim) – Y los haré pocos
  • לְבִלְתִּי (Le-vilti) – Para no
  • רְדֹת (Redot) – Dominar
  • בָּם (Bam) – Sobre ellas.

Traducción Literal:
De entre los reinos será humilde, y no se elevará más sobre las naciones; y los haré pocos para que no dominen sobre ellas.


Ezequiel 29:16

Texto Hebreo:
וְלֹא־יִהְיֶה עוֹד לְבֵית יִשְׂרָאֵל לְמִבְטַח מַזְכִּיר עָו‍ֹן בִּפְנוֹתָם אַחֲרֵיהֶם וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי אֲדֹנָי יְהוִה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וְלֹא־ (Ve-lo) – Y no
  • יִהְיֶה (Yih’yeh) – Será
  • עוֹד (Od) – Más
  • לְבֵית (Le-beit) – Para la casa de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • לְמִבְטַח (Le-mivtach) – Como refugio
  • מַזְכִּיר (Mazkir) – Que recuerde
  • עָו‍ֹן (Avon) – Iniquidad
  • בִּפְנוֹתָם (Bi-f’notehem) – Al volverse
  • אַחֲרֵיהֶם (Acharehem) – Tras ellos
  • וְיָדְעוּ (Ve-yad’u) – Y sabrán
  • כִּי (Ki) – Que
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • אֲדֹנָי (Adonay) – Adonay
  • יְהוִה (Adonái) – יהוה.

Traducción Literal:
Y no será más para la casa de Israel un refugio que recuerde iniquidad al volverse tras ellos, y sabrán que Yo soy Adonay יהוה.


Ezequiel 29:17

Texto Hebreo:
וַיְהִי בְּעֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • וַיְהִי (Va-yehi) – Y fue
  • בְּעֶשְׂרִים (Be-esrim) – En el vigésimo
  • וְשָׁלֹשׁ (Ve-shalosh) – Y tercer
  • שָׁנָה (Shanah) – Año
  • בָּרִאשׁוֹן (Ba-rishon) – En el primero
  • בְּאֶחָד (Be-echad) – En el primero
  • לַחֹדֶשׁ (La-chodesh) – Del mes
  • הָיָה (Hayah) – Fue
  • דְבַר־ (D’var) – Palabra de
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה
  • אֵלַי (Elai) – A mí
  • לֵאמֹר (Le’mor) – Diciendo.

Traducción Literal:
Y fue en el año vigésimo tercero, en el primero del mes, que vino la palabra de יהוה a mí, diciendo.


Ezequiel 29:18

Texto Hebreo:
בֶּן־אָדָם נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל הֶעֱבִיד אֶת־חֵילוֹ עֲבֹדָה גְּדוֹלָה אֶל־צֹר כָּל־רֹאשׁ מֻקְרָח וְכָל־כָּתֵף מְרוּטָה וְשָׂכָר לֹא־הָיָה לּוֹ וּלְחֵילוֹ מִצֹּר עַל־הָעֲבֹדָה אֲשֶׁר עָבַד עָלֶיהָ׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • בֶּן־אָדָם (Ben-adam) – Hijo de hombre
  • נְבוּכַדְנֶאצַּר (Nevukhadnetzar) – Nabucodonosor
  • מֶלֶךְ־ (Melej-) – Rey de
  • בָּבֶל (Bavel) – Babilonia
  • הֶעֱבִיד (He’evid) – Hizo trabajar
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • חֵילוֹ (Cheilo) – Su ejército
  • עֲבֹדָה (Avodah) – Trabajo
  • גְּדוֹלָה (Gedolah) – Grande
  • אֶל־ (El-) – Contra
  • צֹר (Tzor) – Tiro
  • כָּל־ (Kol-) – Toda
  • רֹאשׁ (Rosh) – Cabeza
  • מֻקְרָח (Mukrach) – Raspada
  • וְכָל־ (Ve-chol-) – Y todo
  • כָּתֵף (Katef) – Hombro
  • מְרוּטָה (Merutah) – Desgarrado
  • וְשָׂכָר (Ve-sachar) – Y salario
  • לֹא־ (Lo-) – No
  • הָיָה (Hayah) – Hubo
  • לּוֹ (Lo) – Para él
  • וּלְחֵילוֹ (U-le-cheilo) – Y para su ejército
  • מִצֹּר (Mi-Tzor) – De Tiro
  • עַל־ (Al-) – Por
  • הָעֲבֹדָה (Ha-avodah) – El trabajo
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que
  • עָבַד (Avad) – Hizo
  • עָלֶיהָ (Aleiha) – Sobre ella.

Traducción Literal:
Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, hizo trabajar a su ejército con gran labor contra Tiro; toda cabeza fue raspada y todo hombro desgarrado, pero no hubo salario para él ni para su ejército por la labor que realizó contra Tiro.


Ezequiel 29:19

Texto Hebreo:
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נֹתֵן לִנְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם וְנָשָׂא הֲמֹנָהּ וְשָׁלַל שְׁלָלָהּ וּבָזַז בִּזָּהּ וְהָיְתָה שָׂכָר לְחֵילוֹ׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (Lá-ken) – Por lo tanto
  • כֹּה (Ko) – Así
  • אָמַר (Amar) – Dijo
  • אֲדֹנָי (Adonay) – Adonay
  • יְהוִה (Adonái) – יהוה
  • הִנְנִי (Hin’ni) – He aquí yo
  • נֹתֵן (Noten) – Entrego
  • לִנְבוּכַדְרֶאצַּר (Li-Nevukhadretzar) – A Nabucodonosor
  • מֶלֶךְ־ (Melej-) – Rey de
  • בָּבֶל (Bavel) – Babilonia
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • אֶרֶץ (Eretz) – La tierra de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • וְנָשָׂא (Ve-nasa) – Y tomará
  • הֲמֹנָהּ (Hamonah) – Su multitud
  • וְשָׁלַל (Ve-shalal) – Y saqueará
  • שְׁלָלָהּ (Shelalah) – Su botín
  • וּבָזַז (U-bazaz) – Y despojará
  • בִּזָּהּ (Bizah) – Su despojo
  • וְהָיְתָה (Ve-hay’tah) – Y será
  • שָׂכָר (Sachar) – Salario
  • לְחֵילוֹ (Le-cheilo) – Para su ejército.

Traducción Literal:
Por lo tanto, así dijo Adonay יהוה: He aquí yo entrego a Nabucodonosor, rey de Babilonia, la tierra de Egipto, y tomará su multitud, saqueará su botín y despojará su despojo, y será salario para su ejército.


Ezequiel 29:20

Texto Hebreo:
עֲשֵׂה אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם שָׂכָר לַעֲבֹדָתוֹ אֲשֶׁר עָבָד בָּהּ כִּי אֹתִי עָשׂוּ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • עֲשֵׂה (Asah) – He dado
  • אֶת־ (Et-) – (Marca directa de objeto)
  • אֶרֶץ (Eretz) – La tierra de
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – Egipto
  • שָׂכָר (Sachar) – Como salario
  • לַעֲבֹדָתוֹ (La-avodato) – Por su labor
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que
  • עָבָד (Avad) – Hizo
  • בָּהּ (Bah) – En ella
  • כִּי (Ki) – Porque
  • אֹתִי (Oti) – A mí
  • עָשׂוּ (Asu) – Servir
  • נְאֻם (Ne’um) – Declaración de
  • אֲדֹנָי (Adonay) – Adonay
  • יְהוִה (Adonái) – יהוה.

Traducción Literal:
He dado la tierra de Egipto como salario por su labor, porque trabajaron para mí, dice Adonay יהוה.


Ezequiel 29:21

Texto Hebreo:
בַּיּוֹם הַהוּא אַצְמִיחַ קֶרֶן לְבֵית יִשְׂרָאֵל וּלְךָ אֶתֵּן פִּתְחוֹן־פֶּה בְּתוֹכָם וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה׃

Traducción Palabra por Palabra:

  • בַּיּוֹם (Ba-yom) – En el día
  • הַהוּא (Ha-hu) – Aquel
  • אַצְמִיחַ (Atzmiach) – Haré brotar
  • קֶרֶן (Keren) – Un cuerno
  • לְבֵית (Le-veit) – Para la casa de
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel
  • וּלְךָ (U-lecha) – Y para ti
  • אֶתֵּן (Eten) – Daré
  • פִּתְחוֹן־פֶּה (Pit’chon-peh) – Apertura de boca
  • בְּתוֹכָם (Be-tochem) – En medio de ellos
  • וְיָדְעוּ (Ve-yad’u) – Y sabrán
  • כִּי (Ki) – Que
  • אֲנִי (Ani) – Yo soy
  • יְהוָה (Adonái) – יהוה.

Traducción Literal:
En aquel día haré brotar un cuerno para la casa de Israel, y para ti daré apertura de boca en medio de ellos, y sabrán que Yo soy יהוה.


Brit Hadasháh: Hebreos 8:6-13

Formato Interlineal Arameo-Español Anotado (Peshitta)


Hebreos 8:6

Texto Arameo:
ܐܠܐ ܟܢ ܟܗܢܐ ܥܠ ܝܬܝܪܐ ܐܬܐܬܝܗ ܡܫܝܚܐ ܘܡܠܐ ܥܠܝܐ ܗܘܐ ܕܐܝܬܝܗ ܥܠ ܝܬܝܪܐ ܠܡܢܐ ܕܒܪܝܬܐ ܗܕܬܐ ܐܬܕܒܬ ܕܠܐ ܒܪܝܬܐ ܢܩܦܣܬ ܗܝ.

Traducción Palabra por Palabra:

  • ܐܠܐ (Ela) – Pero
  • ܟܢ (Kan) – Ahora
  • ܟܗܢܐ (Kahna) – Un sacerdote
  • ܥܠ (Al) – Más
  • ܝܬܝܪܐ (Yatira) – Excelente
  • ܐܬܐܬܝܗ (At’atiyah) – Fue establecido
  • ܡܫܝܚܐ (Mashíja) – El Mashíaj
  • ܘܡܠܐ (W’mla) – Y el mediador
  • ܥܠܝܐ (Alya) – Superior
  • ܗܘܐ (Hava) – Es
  • ܕܐܝܬܝܗ (D’aytiyah) – Porque fue establecido
  • ܥܠ (Al) – Sobre
  • ܝܬܝܪܐ (Yatira) – Superior
  • ܠܡܢܐ (L’mana) – El servicio
  • ܕܒܪܝܬܐ (D’b’rita) – Del pacto
  • ܗܕܬܐ (Hadta) – Nuevo
  • ܐܬܕܒܬ (At’dabat) – Fue establecido
  • ܕܠܐ (D’la) – Que no
  • ܒܪܝܬܐ (B’rita) – Un pacto
  • ܢܩܦܣܬ (Naqfset) – Fue quebrantado
  • ܗܝ (Hi) – Ella.

Traducción Literal:
Pero ahora, el Mashíaj ha sido establecido como un sacerdote más excelente y mediador de un pacto superior, que fue establecido sobre mejores promesas.


Hebreos 8:7

Texto Arameo:
ܐܠܘ ܗܘܐ ܒܪܝܬܐ ܩܕܡܝܐ ܠܐ ܢܟܫܠܬ ܠܐ ܬܬܪܥܐ ܕܬܪܝܢܐ.

Traducción Palabra por Palabra:

  • ܐܠܘ (Alo) – Porque si
  • ܗܘܐ (Hava) – Era
  • ܒܪܝܬܐ (B’rita) – El pacto
  • ܩܕܡܝܐ (Qad’miya) – Primero
  • ܠܐ (La) – No
  • ܢܟܫܠܬ (Naqshalt) – Hubiera sido defectuoso
  • ܠܐ (La) – No
  • ܬܬܪܥܐ (Tetra’a) – Habría lugar
  • ܕܬܪܝܢܐ (D’trayna) – Para el segundo.

Traducción Literal:
Porque si aquel primer pacto no hubiera sido defectuoso, no habría lugar para el segundo.


Hebreos 8:8

Texto Arameo:
ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܟܪܟܢܐ ܗܘܐ ܒܗܘܢ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܬܐ ܝܘܡܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܐܥܒܕ ܠܒܝܬ ܝܣܪܐܝܠ ܘܠܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܒܪܝܬܐ ܚܕܬܐ.

Traducción Palabra por Palabra:

  • ܐܢܐ (Ana) – Porque
  • ܓܝܪ (Gir) – Hallando
  • ܡܟܪܟܢܐ (Makarkhana) – Culpa
  • ܗܘܐ (Hava) – Él fue
  • ܒܗܘܢ (B’hon) – En ellos
  • ܘܐܡܪ (Wa-amar) – Y dijo
  • ܗܐ (Ha) – He aquí
  • ܐܬܐ (Ata) – Vienen
  • ܝܘܡܐ (Yoma) – Días
  • ܐܡܪ (Amar) – Dijo
  • ܡܪܝܐ (MarYa) – MarYah (el Señor)
  • ܘܐܥܒܕ (Wa-e’vad) – Y haré
  • ܠܒܝܬ (L’beit) – Con la casa de
  • ܝܣܪܐܝܠ (Yisra’el) – Israel
  • ܘܠܒܝܬ (W’l’beit) – Y con la casa de
  • ܝܗܘܕܐ (Yehuda) – Judá
  • ܒܪܝܬܐ (B’rita) – Un pacto
  • ܚܕܬܐ (Hadta) – Nuevo.

Traducción Literal:
Porque hallándolos culpables, dijo: He aquí vienen días, dice MarYah, en los que haré con la casa de Israel y con la casa de Judá un pacto nuevo.


Hebreos 8:9

Texto Arameo:
ܠܐ ܐܝܟ ܒܪܝܬܐ ܕܥܒܕܬ ܥܡ ܐܒܗܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܕܐܦܩܝܢܝܗ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܐ ܩܝܡܘ ܒܪܝܬܝ ܘܐܢܐ ܡܛܠ ܗܟܢܐ ܫܒܩܝܬܗܘܢ.

Traducción Palabra por Palabra:

  • ܠܐ (La) – No
  • ܐܝܟ (Ayk) – Como
  • ܒܪܝܬܐ (B’rita) – El pacto
  • ܕܥܒܕܬ (D’avad’t) – Que hice
  • ܥܡ (Am) – Con
  • ܐܒܗܘܗܝ (Avhoy) – Sus padres
  • ܒܝܘܡܐ (B’yoma) – En el día
  • ܕܐܦܩܝܢܝܗ (D’afaqinah) – Que los saqué
  • ܡܢ (Min) – De
  • ܐܪܥܐ (Ar’a) – La tierra
  • ܕܡܨܪܝܢ (D’Mitzrayin) – De Egipto
  • ܠܐ (La) – No
  • ܩܝܡܘ (Qaymu) – Cumplieron
  • ܒܪܝܬܝ (B’riti) – Mi pacto
  • ܘܐܢܐ (Wa-ana) – Y yo
  • ܡܛܠ (Matul) – Por tanto
  • ܗܟܢܐ (Hakhna) – Así
  • ܫܒܩܝܬܗܘܢ (Sh’b’q’thun) – Los abandoné.

Traducción Literal:
No como el pacto que hice con sus padres el día en que los saqué de la tierra de Egipto; porque no permanecieron en mi pacto, y yo los abandoné.


Hebreos 8:10

Texto Arameo:
ܐܠܐ ܗܕܐ ܒܪܝܬܐ ܕܐܥܒܕ ܥܡ ܒܝܬ ܝܣܪܐܝܠ ܒܬܪ ܝܘܡܐ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܢܬܝܢ ܢܘܡܘܣܝ ܒܪܥܝܬܗܘܢ ܘܥܠ ܠܒܗܘܢ ܟܬܒܢܐ ܘܗܘܐ ܠܗܘܢ ܠܐܠܗܐ ܘܗܢܘܢ ܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ.

Traducción Palabra por Palabra:

  • ܐܠܐ (Ela) – Pero
  • ܗܕܐ (Hada) – Este
  • ܒܪܝܬܐ (B’rita) – Es el pacto
  • ܕܐܥܒܕ (D’e’vad) – Que haré
  • ܥܡ (Am) – Con
  • ܒܝܬ (Beit) – La casa de
  • ܝܣܪܐܝܠ (Yisra’el) – Israel
  • ܒܬܪ (Batar) – Después de
  • ܝܘܡܐ (Yoma) – Los días
  • ܗܠܝܢ (Haleyn) – Aquellos
  • ܐܡܪ (Amar) – Dijo
  • ܡܪܝܐ (MarYa) – MarYah (el Señor)
  • ܢܬܝܢ (Netin) – Pondré
  • ܢܘܡܘܣܝ (Nomusi) – Mi ley
  • ܒܪܥܝܬܗܘܢ (B’re’aythun) – En su mente
  • ܘܥܠ (W’al) – Y sobre
  • ܠܒܗܘܢ (Leb’hun) – Su corazón
  • ܟܬܒܢܐ (K’tabna) – La escribiré
  • ܘܗܘܐ (W’hawa) – Y seré
  • ܠܗܘܢ (Le’hun) – Para ellos
  • ܠܐܠܗܐ (Le-Eloha) – Un Elohím
  • ܘܗܢܘܢ (W’hennun) – Y ellos
  • ܢܗܘܘܢ (Neh’won) – Serán
  • ܠܝ (Li) – Para mí
  • ܥܡܐ (Am’a) – Un pueblo.

Traducción Literal:
Pero este es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice MarYah: Pondré mis leyes en su mente y las escribiré en su corazón; y seré para ellos un Elohím, y ellos serán para mí un pueblo.


Hebreos 8:11

Texto Arameo:
ܘܠܐ ܢܣܒܢ ܥܘܕܢܐ ܗܢܘܢ ܠܗܢܘܢ ܘܗܢܘܢ ܠܚܘܢܗܘܢ ܐܢܐ ܕܐܠܗܐ ܗܘܝܢ ܠܗܘܢ ܡܩܪܒܝܢ ܚܘܝܢ ܘܐܡ ܥܡܐ ܠܐܠܗܐ.

Traducción Palabra por Palabra:

  • ܘܠܐ (W’la) – Y no
  • ܢܣܒܢ (N’saban) – Enseñará
  • ܥܘܕܢܐ (Ud’na) – Cada uno
  • ܗܢܘܢ (Hennun) – Ellos
  • ܠܗܢܘܢ (Le-hennun) – A su prójimo
  • ܘܗܢܘܢ (W’hennun) – Y ellos
  • ܠܚܘܢܗܘܢ (Le-hun’hun) – A su hermano
  • ܐܢܐ (Ana) – Porque yo
  • ܕܐܠܗܐ (D’Eloha) – Soy Elohím
  • ܗܘܝܢ (Havin) – Seré
  • ܠܗܘܢ (Le’hun) – Para ellos
  • ܡܩܪܒܝܢ (Maqarbin) – Conocidos
  • ܚܘܝܢ (Hwayin) – Porque serán
  • ܘܐܡ (W’am) – Y un pueblo
  • ܥܡܐ (Am’a) – Para mí
  • ܠܐܠܗܐ (Le-Eloha) – Para Elohím.

Traducción Literal:
Y no enseñará cada uno a su prójimo ni cada uno a su hermano, diciendo: “Conoce al Señor”, porque todos me conocerán, desde el menor hasta el mayor de ellos.


Hebreos 8:12

Texto Arameo:
ܐܬܢܗܪ ܚܢܢܐ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܚܘܛܝܗܘܢ ܘܥܘܢܗܘܢ ܠܐ ܕܪܟܬ ܗܢܘܢ.

Traducción Palabra por Palabra:

  • ܐܬܢܗܪ (Etn’har) – Seré misericordioso
  • ܚܢܢܐ (Ch’nana) – Gracia
  • ܠܗܘܢ (Le-hun) – Para ellos
  • ܡܛܠ (Matul) – A causa de
  • ܚܘܛܝܗܘܢ (Chwatayhun) – Sus pecados
  • ܘܥܘܢܗܘܢ (W’awnehun) – Y sus iniquidades
  • ܠܐ (La) – No
  • ܕܪܟܬ (D’rachat) – Recordaré
  • ܗܢܘܢ (Hennun) – Ellos.

Traducción Literal:
Porque seré misericordioso con sus iniquidades, y sus pecados no los recordaré más.


Hebreos 8:13

Texto Arameo:
ܒܕܡܪ ܚܕܬܐ ܩܕܝܡܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܘܕܡܬܩܪܒ ܗܘܐ ܠܡܫܬܦܐ.

Traducción Palabra por Palabra:

  • ܒܕܡܪ (B’d’mar) – Al decir
  • ܚܕܬܐ (Hadta) – Nuevo
  • ܩܕܝܡܬܐ (Qad’imta) – El antiguo
  • ܐܝܬܘܗܝ (Aytawhi) – Ha pasado
  • ܘܕܡܬܩܪܒ (W’d’mtqarav) – Y lo que se acerca
  • ܗܘܐ (Hava) – Es
  • ܠܡܫܬܦܐ (Le-mashtafa) – Desvanecido.

Traducción Literal:
Al decir “nuevo”, ha hecho viejo al primero; y lo que se hace viejo y envejece, está próximo a desaparecer.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

1. Audiencia Original y Propósito del Libro de Hebreos

El libro de Hebreos fue escrito a una audiencia judía que había aceptado a Yeshúa haMashíaj como el Mesías, pero enfrentaba una fuerte presión para volver a las prácticas del Templo y a la antigua alianza mosaica. El objetivo del autor es demostrar que Yeshúa haMashíaj es superior a todos los aspectos del pacto antiguo (la Toráh escrita y sus rituales), y que en Él se cumple la redención eterna prometida en la Toráh y los profetas.


2. Transición del Primer Pacto al Nuevo Pacto

  • Primer Pacto (Pacto Mosaico): El pacto mosaico fue dado a Israel en el Monte Sinaí. Incluía la ley escrita (los mitzvot) y un sistema de sacrificios realizado por los kohanim (sacerdotes) levíticos en el Mishkán (Tabernáculo) y luego en el Templo. Este sistema era temporal y apuntaba hacia el Mashíaj como el sacrificio perfecto.
  • Nuevo Pacto: El pasaje cita a Yirmeyahu (Jeremías) 31:31-34, en el cual Elohím promete un nuevo pacto donde Su Toráh estaría escrita en los corazones, reemplazando el pacto roto por la desobediencia de Israel. Esto es fundamental en Hebreos, pues el autor explica que Yeshúa es el mediador de este pacto.

3. Contexto del Segundo Templo

  • Durante el periodo del Segundo Templo (516 a.C.–70 d.C.), el sistema de sacrificios estaba en pleno funcionamiento, pero muchos judíos vivían dispersos fuera de la Tierra de Israel (diáspora). Para estos judíos, las sinagogas reemplazaron parcialmente la centralidad del Templo, aunque el anhelo de redención y restauración del Templo era fuerte.
  • Hebreos fue escrito antes de la destrucción del Templo en el año 70 d.C., y señala la caducidad del sistema levítico, anticipando que el servicio sacerdotal terrenal quedaría obsoleto con la obra perfecta de Yeshúa.

4. Influencia de la Profecía de Jeremías

La referencia al Nuevo Pacto en Jeremías 31 habría sido bien conocida por la audiencia. Ellos entendían que esta promesa señalaba un futuro en el cual Elohím restauraría a Su pueblo de manera más íntima y directa, sin depender de mediadores humanos imperfectos.


5. Términos Claves en el Contexto Cultural

  • Sacerdocio: En la cultura judía, el sacerdocio levítico era central. Hebreos presenta a Yeshúa como un sacerdote eterno según el orden de Melkitzédek (Melquisedec), quien es superior al sacerdocio levítico porque no depende de genealogía y tiene un servicio celestial.
  • El Pacto y las Promesas: El pacto mosaico dependía de la obediencia de Israel para obtener las bendiciones, pero el Nuevo Pacto es establecido por Elohím mismo, asegurando el perdón de los pecados y la transformación interna de Su pueblo.

6. Relevancia de la Ley Escrita y el Nuevo Pacto

  • En el contexto histórico, los judíos mesiánicos tenían que reconciliar la validez de la Toráh con la obra de Yeshúa. Hebreos explica que la Toráh no queda anulada, sino cumplida de manera perfecta en Yeshúa.
  • La idea de la Toráh escrita en los corazones simboliza la relación directa con Elohím, sin necesidad de un sistema externo de mediación que dependa de sacrificios animales.

7. Conexión con la Comunidad Judía Mesiánica

En la comunidad judía mesiánica del primer siglo, Hebreos habría servido para:

  • Mostrar que el Nuevo Pacto no anulaba las promesas a Israel, sino que las cumplía en Yeshúa.
  • Confirmar que el regreso a las prácticas del Templo no era necesario, pues Yeshúa ya había hecho expiación completa.
  • Reafirmar que la esperanza mesiánica estaba plenamente realizada en Yeshúa, quien inaugura una relación renovada con Elohím.

Este contexto resalta la importancia de Hebreos 8:6-13 como un puente entre el pacto mosaico y el pacto renovado en Yeshúa, mostrando cómo la promesa de la redención eterna estaba profundamente arraigada en la historia y cultura del pueblo de Israel.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


1. Estudio del Texto

El pasaje de Hebreos 8:6-13 desarrolla varias temáticas clave que subrayan la superioridad de Yeshúa haMashíaj y la transición hacia el Nuevo Pacto:

  • Yeshúa como mediador de un pacto superior (8:6):
    Yeshúa es presentado como el mediador del Nuevo Pacto, establecido sobre mejores promesas. Este pacto es superior porque garantiza la redención eterna, basada no en sacrificios repetidos, sino en el sacrificio único y perfecto de Yeshúa.
  • El primer pacto fue imperfecto (8:7):
    El autor señala que el Pacto Mosaico no era defectuoso en sí mismo, sino que fue quebrantado por la desobediencia de Israel. Esto requería un nuevo pacto que pudiera transformar los corazones y asegurar la fidelidad del pueblo.
  • Cita de Jeremías 31:31-34 (8:8-12):
    Este es el punto central del pasaje. Jeremías profetizó un pacto donde la Toráh estaría escrita en los corazones de Israel y Judá, prometiendo perdón de pecados y una relación directa con Elohím.
  • El primer pacto envejece (8:13):
    La declaración final reafirma que el sistema antiguo estaba desvaneciéndose, anticipando que el Templo y el sacerdocio levítico pronto serían obsoletos debido al sacrificio eterno de Yeshúa.

2. Comentarios Profundos

A. El Nuevo Pacto como cumplimiento mesiánico
  • Relación con Jeremías 31:
    La profecía de Jeremías conecta directamente con la misión de Yeshúa. Mientras el Pacto Mosaico dependía de sacrificios temporales y mediación humana, el Nuevo Pacto prometía transformación interna y acceso directo a Elohím.
  • Yeshúa como Mediador:
    El término “mediador” enfatiza que Yeshúa actúa como el intermediario divino, no sólo facilitando la reconciliación entre Elohím e Israel, sino cumpliendo el propósito eterno de redención.
B. La Toráh en los corazones
  • Este concepto señala una transformación espiritual profunda. No se trata de abolir la Toráh, sino de interiorizarla. La Toráh en el corazón implica un cumplimiento personal y relacional que trasciende el cumplimiento meramente externo.
C. Perfección del sacrificio de Yeshúa
  • El sacrificio único de Yeshúa elimina la necesidad de los sacrificios repetitivos del sistema levítico. Este aspecto subraya la suficiencia de Su obra redentora y su carácter eterno.

3. Conexiones Proféticas

El pasaje está cargado de conexiones mesiánicas y proféticas que revelan cómo Yeshúa haMashíaj cumple las promesas de la Toráh y los profetas:

A. Jeremías 31:31-34 y el Nuevo Pacto
  • La profecía de Jeremías encuentra su cumplimiento en Yeshúa, quien establece el pacto renovado a través de Su muerte y resurrección. Este pacto garantiza:
    • Perdón completo de los pecados.
    • Una relación íntima entre Elohím e Israel.
    • La restauración de Judá e Israel como pueblo redimido.
B. Salmo 110:4 – Sacerdocio de Melkitzédek
  • Hebreos subraya el sacerdocio de Yeshúa según el orden de Melkitzédek, que es eterno y celestial, superior al sacerdocio levítico. Esto cumple la profecía mesiánica del Salmo 110:4: “Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melkitzédek.”
C. Éxodo 24:8 – La sangre del pacto
  • Cuando Moshé ratificó el Pacto Mosaico, roció al pueblo con la sangre de sacrificios (Éxodo 24:8). Esto era un “tipo” del sacrificio de Yeshúa, quien derramó Su sangre para sellar el Nuevo Pacto.

4. Conexiones con la Parashá y Haftaráh

  • Parashá Vaerá (Éxodo 6:2-13):
    Elohím promete liberar a Israel de la esclavitud en Egipto y cumplir Su pacto con los patriarcas. Esto prefigura el Nuevo Pacto, donde Elohím no sólo libera físicamente, sino también espiritualmente a Su pueblo.
  • Haftaráh Ezequiel 28:25-29:21:
    La restauración de Israel y el juicio sobre las naciones en Ezequiel apuntan al cumplimiento definitivo del pacto en Yeshúa, quien establece un reino de justicia y paz.

5. Aplicación Profética para los Creyentes

  • El Nuevo Pacto en la vida del creyente:
    Los creyentes en Yeshúa participan del Nuevo Pacto al recibir la transformación del corazón a través de la Ruaj Hakodesh (Espíritu Santo), quien escribe la Toráh en sus corazones.
  • Yeshúa como Centro de las Escrituras:
    Este pasaje muestra que todo el plan de redención de Elohím, desde el Éxodo hasta los profetas, converge en Yeshúa, el mediador del pacto eterno.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Aliyáh de la Parashá Vaerá (Éxodo 6:2-13)

La primera Aliyáh de la Parashá Vaerá establece la base de la relación entre Elohím y el pueblo de Israel mediante la reafirmación del pacto con los patriarcas y la promesa de redención. Este pasaje tiene profundas implicaciones teológicas, mesiánicas y espirituales.


1. Análisis Judío y Mesiánico de la Aliyáh

A. Elohím se revela como יהוה

  • En Éxodo 6:2-3, Elohím se presenta como יהוה, un nombre que revela Su aspecto eterno, relacional y redentor. Aunque los patriarcas conocieron a Elohím como El Shaddai, ahora se manifiesta plenamente como el que cumple las promesas.
  • Comentario Mesiánico: La revelación del nombre יהוה prefigura la manifestación de Elohím en Yeshúa haMashíaj, quien es la encarnación del pacto y la redención divina.

B. Las cuatro expresiones de redención (Éxodo 6:6-8)

Elohím proclama cuatro verbos que describen Su plan de redención:

  1. “Los sacaré” (והוצאתי): Elohím promete liberar a Israel de las cargas de Egipto.
  2. “Los libraré” (והצלתי): Garantiza la libertad de la opresión.
  3. “Los redimiré” (וגאלתי): Señala una redención activa con “brazo extendido y grandes juicios.”
  4. “Los tomaré” (ולקחתי): Elohím establecerá a Israel como Su pueblo.
  • Comentario Mesiánico: Estas expresiones apuntan al proceso redentor en Yeshúa haMashíaj, quien saca a los creyentes de la esclavitud del pecado, los redime con Su sangre, y los toma como Su pueblo mediante el Nuevo Pacto.

C. Promesa de la Tierra

En Éxodo 6:8, Elohím asegura que dará a Israel la tierra prometida a Avraham, Yitzjak y Ya’akov como herencia eterna.

  • Comentario Mesiánico: Esta promesa encuentra su culminación en el reino mesiánico de Yeshúa, quien restaurará todas las cosas, incluyendo la plena posesión de la tierra por parte de Israel.

2. Conexión con la Haftaráh (Ezequiel 28:25-29:21)

La Haftaráh refuerza las promesas de restauración y redención de Israel. Así como Elohím juzga a Egipto en la Parashá, también en la Haftaráh se describe un juicio sobre Faraón como símbolo de los poderes opresores.

  • Comentario Mesiánico: Ambos textos apuntan a Yeshúa como el juez de las naciones y el redentor final de Israel.

3. Conexión con el Brit Hadasháh (Hebreos 8:6-13)

En Hebreos, el autor menciona el Nuevo Pacto prometido en Jeremías 31. Este pacto es una continuación y culminación de las promesas hechas en la Parashá Vaerá.

  • Paralelismo: Así como Elohím liberó físicamente a Israel de Egipto, en el Brit Hadasháh libera espiritualmente a Su pueblo del pecado a través de Yeshúa haMashíaj.

4. Temas Clave de la Aliyáh

A. Fidelidad de Elohím

La Aliyáh enfatiza que Elohím es fiel a Su pacto, incluso cuando Su pueblo duda o se siente desanimado (Éxodo 6:9).

  • Reflexión Espiritual: Esta fidelidad nos asegura que, aunque enfrentemos desafíos, Elohím cumplirá Su propósito en nosotros.

B. Redención y Restauración

El pasaje muestra a Elohím como el redentor activo, quien interviene directamente en la historia para liberar a Su pueblo.

  • En Yeshúa: Esta redención se completa en Yeshúa, quien nos libera de la esclavitud espiritual y nos lleva a la comunión eterna con Elohím.

C. La Toráh como guía de redención

La Toráh no solo es una lista de mandamientos, sino la historia de redención que encuentra su clímax en el Nuevo Pacto.


5. Análisis Lingüístico

A. El uso del nombre יהוה

El cambio de “El Shaddai” a יהוה destaca el carácter redentor y relacional de Elohím. Este cambio tiene implicaciones mesiánicas, ya que Yeshúa encarna esta relación íntima entre Elohím y Su pueblo.

B. Los verbos de redención

Cada verbo refleja una acción divina específica. En hebreo, estos verbos están en primera persona singular, enfatizando que Elohím es el único autor de la redención.


6. Aplicación Espiritual

A. Confianza en el plan de Elohím

Así como Israel tuvo dificultades para creer en la redención prometida (Éxodo 6:9), los creyentes a menudo luchan por confiar en Elohím durante tiempos difíciles. Este pasaje nos recuerda que Elohím siempre cumple Su palabra.

B. Participación en el pacto

Los creyentes en Yeshúa son invitados a participar en el Nuevo Pacto, teniendo la Toráh escrita en sus corazones y viviendo en una relación transformada con Elohím.


Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh (Éxodo 6:2-13)


Definición del Tema Central: “La Redención de Israel y la Fidelidad de Elohím”

El tema más relevante de esta Aliyáh es la redención prometida de Israel y la demostración de la fidelidad inquebrantable de Elohím hacia Su pacto con los patriarcas. Este pasaje revela a Elohím como el único redentor capaz de liberar a Su pueblo de la esclavitud en Egipto y establecerlos como Su posesión especial.


1. Elementos Claves del Tema

A. La Fidelidad del Nombre de Elohím

En Éxodo 6:2-3, Elohím se revela con Su nombre, יהוה, para enfatizar Su carácter eterno y Su relación personal con Israel. Aunque los patriarcas conocieron a Elohím como El Shaddai (Dios Todopoderoso), ahora Él se presenta como יהוה, el que cumple fielmente las promesas.

  • Reflexión: Esto destaca que Elohím no es solo un ser poderoso, sino un Elohím relacional que interviene activamente para cumplir Su palabra.

B. Las Cuatro Expresiones de Redención

En Éxodo 6:6-8, Elohím promete cuatro actos redentores:

  1. Sacaré: Elohím liberará físicamente a Israel de Egipto.
  2. Libraré: Romperá las cadenas de la opresión.
  3. Redimiré: Actuará como un Goel (redentor) para restaurarles.
  4. Tomaré: Establecerá una relación especial con Israel como Su pueblo.

Estas expresiones resumen el proceso de redención de Elohím y su compromiso de transformar a Israel en una nación santa.


C. La Tierra Prometida

En Éxodo 6:8, Elohím reafirma Su promesa de dar la tierra de Kenáan a Israel, cumpliendo Su pacto con Avraham, Yitzjak y Ya’akov.


D. La Resistencia de Israel

En Éxodo 6:9, los hijos de Israel no escucharon a Moshé debido a la angustia y la dura servidumbre. Esto resalta la dificultad de creer en la redención cuando las circunstancias parecen desesperadas.


2. Conexión con Yeshúa haMashíaj

A. Yeshúa como el Redentor Perfecto

  • Paralelismo: Así como Elohím redimió a Israel de Egipto, Yeshúa haMashíaj redime a la humanidad de la esclavitud del pecado.
  • Las Cuatro Expresiones de Redención: En Yeshúa, estas promesas se cumplen de forma espiritual y eterna:
    • Sacaré: Yeshúa nos libera del pecado.
    • Libraré: Nos libera de la condena.
    • Redimiré: Por medio de Su sangre, somos redimidos.
    • Tomaré: Nos hace parte de Su pueblo bajo el Nuevo Pacto.

B. Cumplimiento Profético del Nuevo Pacto

La promesa del Nuevo Pacto en Jeremías 31:31-34, mencionada en Hebreos 8:6-13, encuentra su realización en Yeshúa, quien escribe la Toráh en los corazones de los creyentes y establece una relación íntima con Elohím.


3. Importancia Espiritual del Tema

A. Confianza en la Fidelidad de Elohím

El pasaje enseña que Elohím es fiel a Su palabra, incluso cuando las circunstancias parecen imposibles. Esto nos anima a confiar en Su plan redentor, incluso en medio de desafíos.

B. Transformación a través del Pacto

La relación de pacto no es solo un acuerdo externo, sino un llamado a una transformación interna, como lo vemos en la promesa de la Toráh escrita en los corazones.


4. Conexión con los Moedím (Tiempos Señalados)

Este tema se conecta profundamente con Pesaj:

  • Pesaj: La liberación de Egipto se celebra en Pesaj, que apunta hacia Yeshúa como el Cordero de Pésaj que redime a Su pueblo.
  • Cumplimiento en Yeshúa: Así como Elohím sacó a Israel de Egipto, Yeshúa nos libera del pecado y nos lleva a una relación eterna con Él.

5. Conexión Profética

La promesa de redención en Éxodo 6:2-13 tiene ecos en toda la Escritura, incluyendo:

  • Jeremías 31:31-34: La promesa de un Nuevo Pacto.
  • Isaías 53: Yeshúa como el Siervo Sufriente que trae redención.
  • Apocalipsis 5:9-10: Yeshúa redimiendo a un pueblo de toda tribu y lengua para ser reyes y sacerdotes.

6. Relevancia Contemporánea

Este tema sigue siendo relevante para los creyentes hoy:

  • La redención sigue siendo actual: Elohím continúa sacando, librando, redimiendo y tomando a las personas para Su propósito.
  • Esperanza en medio de la opresión: Incluso cuando enfrentamos desafíos, podemos confiar en que Elohím es fiel para cumplir Su palabra.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 6:2-13)


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

La primera Aliyáh de Vaerá está cargada de imágenes y profecías que apuntan hacia el Mashíaj, revelando cómo Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento de las promesas redentoras de Elohím para Israel y las naciones.

A. La Revelación de יהוה (Adonái)

En Éxodo 6:2-3, Elohím se revela como יהוה, Su nombre eterno que enfatiza Su fidelidad y capacidad para redimir. Esto apunta a la manifestación de Elohím en Yeshúa:

  • En Yeshúa: Él declaró en Juan 8:58: “Antes que Avraham fuese, Yo soy”. Esto identifica a Yeshúa como יהוה, el Redentor prometido.

B. Las Cuatro Expresiones de Redención

Las promesas en Éxodo 6:6-8 son un anticipo directo de la obra redentora de Yeshúa. Cada expresión de redención tiene un cumplimiento mesiánico:

  1. “Sacaré” (והוצאתי): Elohím sacó a Israel de Egipto, y Yeshúa saca a Su pueblo de la esclavitud del pecado (Juan 8:34-36).
  2. “Libraré” (והצלתי): Elohím liberó a Israel de la opresión; Yeshúa libera del dominio de las tinieblas (Colosenses 1:13).
  3. “Redimiré” (וגאלתי): Elohím redimió a Israel con “brazo extendido”. El brazo extendido de Elohím es Yeshúa, quien redime a través de Su sacrificio (Lucas 1:68; Isaías 53:1).
  4. “Tomaré” (ולקחתי): Elohím estableció una relación de pacto con Israel. Yeshúa hace esto en el Nuevo Pacto, tomando a los creyentes como Su pueblo (Mateo 26:28).

2. Métodos para Descubrir a Mashíaj

A. Tipología: Moshe como Figura del Redentor

Moshé es un tipo de Yeshúa:

  • Ambos son enviados como redentores a sus pueblos.
  • Ambos enfrentaron la incredulidad de aquellos a quienes vinieron a salvar (Éxodo 6:9; Juan 1:11).
  • Moshé fue mediador del pacto mosaico; Yeshúa es mediador del Nuevo Pacto, superior en promesas y alcance eterno (Hebreos 8:6).

B. Profecía Directa: Jeremías 31 y el Nuevo Pacto

La obra redentora en Éxodo 6:2-13 apunta hacia la profecía de Jeremías 31:31-34, donde Elohím promete escribir Su Toráh en los corazones de Su pueblo:

  • Cumplimiento en Yeshúa: A través de Su sangre, Yeshúa establece el Nuevo Pacto, donde la transformación interna reemplaza la mera obediencia externa (Lucas 22:20; Hebreos 8:6-13).

C. Títulos Proféticos: Yeshúa como el Brazo de Elohím

En Éxodo 6:6, Elohím redime a Israel con “brazo extendido”. Isaías 53:1 identifica al Siervo Sufriente como el “brazo de יהוה”:

  • Conexión Mesiánica: Yeshúa es el brazo extendido de Elohím, quien trae salvación a Israel y las naciones a través de Su sacrificio.

D. Eventos Simbólicos

  • La esclavitud en Egipto como figura del pecado: Egipto simboliza la esclavitud espiritual. La liberación física de Israel prefigura la redención espiritual en Yeshúa.
  • La incredulidad de Israel (Éxodo 6:9): La resistencia de Israel a creer en la redención refleja cómo muchos rechazaron a Yeshúa durante Su ministerio terrenal (Mateo 23:37).

3. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh

A. La Sangre del Pacto

  • En Éxodo 24:8, Moshé sella el pacto con la sangre de sacrificios. Esto prefigura la sangre de Yeshúa, que sella el Nuevo Pacto (Mateo 26:28; Hebreos 9:11-15).

B. Pésaj y el Cordero

  • Pesaj: La liberación de Egipto culmina con el sacrificio del cordero de pésaj (Éxodo 12). Yeshúa es el Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo (Juan 1:29; 1 Corintios 5:7).

C. Redención Completa

  • Así como Elohím prometió llevar a Israel a la tierra prometida (Éxodo 6:8), Yeshúa promete llevarnos a la morada celestial (Juan 14:1-3).

4. Reflexión Espiritual

La obra redentora de Yeshúa no solo cumple las promesas hechas a Israel, sino que transforma la relación entre Elohím y Su pueblo:

  • Acceso directo a Elohím: A través de Yeshúa, tenemos acceso directo al Padre (Hebreos 4:16).
  • Unión con el Redentor: El pacto en Yeshúa nos invita a vivir en una relación íntima y transformadora con Elohím.

5. Descubriendo a Mashíaj en las Aliyot

Cada Aliyáh de la Toráh revela a Mashíaj de manera única:

  • En Éxodo 6:2-13, Yeshúa es el mediador de la redención prometida, el brazo extendido de Elohím y el cumplimiento del pacto eterno.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos en la Aliyáh (Éxodo 6:2-13)


1. Midrashim Relevantes

El Midrash ofrece interpretaciones profundas sobre la Parashá Vaerá, explorando el significado de la redención de Israel y la revelación del nombre יהוה.

A. Midrash Rabáh sobre Éxodo 6:2-3

  • Comentario: El Midrash Rabáh (Shemot Rabáh 6:4) discute la revelación del nombre יהוה a Moshé. Explica que mientras los patriarcas conocieron a Elohím como El Shaddai (Todopoderoso), Moshé fue privilegiado al conocer el aspecto redentor y cumplidor del pacto de יהוה.
    • Interpretación Mesiánica: Yeshúa revela plenamente a Elohím como redentor, mostrando la conexión íntima entre יהוה y Su pueblo (Juan 14:9).

B. Midrash sobre las Cuatro Expresiones de Redención

  • El Midrash relaciona las cuatro expresiones de redención (Éxodo 6:6-7) con los cuatro cálices de vino que se beben durante el Séder de Pesaj, simbolizando la liberación, la redención y la relación especial entre Elohím e Israel.
    • Conexión con Yeshúa: Durante la última cena (Pesaj), Yeshúa toma el tercer cáliz, conocido como el “cáliz de redención”, para instituir el Nuevo Pacto (Lucas 22:20).

C. Midrash sobre la Incredulidad de Israel

  • Midrash Tanjuma: Expone que Israel no escuchó a Moshé (Éxodo 6:9) debido al sufrimiento extremo en Egipto. Sin embargo, Elohím mostró Su fidelidad incluso en medio de su incredulidad.
    • Aplicación Mesiánica: Yeshúa enfrentó incredulidad similar durante Su ministerio (Juan 1:11), pero Su redención sigue siendo efectiva para aquellos que finalmente creen.

2. Targumim

Los Targumim (traducciones arameas de la Toráh) amplían el significado de los textos y añaden comentarios interpretativos que enriquecen nuestra comprensión de la Parashá.

A. Targum Onkelos sobre Éxodo 6:2-3

  • Traduce el nombre יהוה como “MarYah” (Señor) y enfatiza Su relación especial con Israel.
    • Comentario Mesiánico: El uso de MarYah en los Targumim subraya que el Redentor (Yeshúa) es una manifestación de יהוה.

B. Targum Pseudo-Jonatán sobre las Cuatro Expresiones

  • Explica que las “grandes juicios” mencionados en Éxodo 6:6 incluyen las diez plagas, que no solo juzgaron a Egipto sino que también demostraron el poder redentor de Elohím.

C. Targum Pseudo-Jonatán sobre Éxodo 6:8

  • Amplía la promesa de la tierra de Kenáan, diciendo que será una “herencia eterna” para Israel bajo la guía de Elohím.
    • Conexión Mesiánica: Esto apunta al Reino Mesiánico eterno de Yeshúa, quien cumple la promesa de redención total (Lucas 1:33).

3. Textos Fuentes

A. Comentarios de Rambán (Najmánides)

  • Rambán enfatiza que el propósito de la revelación de יהוה es mostrar que Elohím cumple Su pacto con los patriarcas y que Su relación con Israel es única.
    • Comentario Mesiánico: Yeshúa cumple esta revelación al ser el mediador de un pacto eterno, mostrando que la redención prometida es tanto física como espiritual.

B. Rashi sobre Éxodo 6:6

  • Rashi explica que “brazo extendido” representa una manifestación de poder milagroso. Esto se conecta directamente con las plagas de Egipto como una señal de la soberanía de Elohím.
    • En Yeshúa: El poder redentor de Yeshúa se manifiesta en Su muerte y resurrección, que traen redención eterna.

C. El Zohar

  • El Zohar, aunque cabalístico, señala que la redención de Egipto es un patrón para todas las futuras redenciones, incluida la mesiánica.
    • Precaución Mesiánica: Aunque el Zohar es una obra mística, su idea de redención universal encuentra su cumplimiento perfecto en Yeshúa como el Redentor final.

4. Textos Apócrifos

Los textos apócrifos también reflejan temas de redención y pacto, aunque no forman parte del canon bíblico.

A. Jubileos 48

  • Describe la opresión de Israel en Egipto y cómo Elohím intervino milagrosamente para liberarlos.
    • Conexión Mesiánica: Este texto refuerza la imagen de Yeshúa como el agente divino de redención en la historia de Israel.

B. Sabiduría de Salomón 10:15-16

  • Menciona cómo la Sabiduría (representada como un agente divino) liberó a un pueblo santo de la esclavitud.
    • Comentario Mesiánico: Yeshúa es identificado en el Brit Hadasháh como la Sabiduría divina (1 Corintios 1:24), quien actúa para liberar a Su pueblo.

5. Aplicación Espiritual

  • Los Midrashim y Targumim destacan la fidelidad de Elohím, incluso en medio de la incredulidad y el sufrimiento de Su pueblo.
  • Los creyentes en Yeshúa pueden ver en estas tradiciones una confirmación de que Su redención está fundamentada en el pacto eterno prometido desde los tiempos de los patriarcas.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores en la Aliyáh (Éxodo 6:2-13)


1. Mandamientos Encontrados

En esta Aliyáh no se encuentran mitzvot explícitas entre las 613 mandamientos enumerados en la tradición judía, pero el pasaje establece principios fundamentales que subyacen a la relación entre Elohím e Israel y que se reflejan en los mandamientos posteriores.


2. Principios y Valores Fundamentales

A. La Fidelidad de Elohím a Su Pacto

  • Principio: Elohím es fiel a las promesas hechas a los patriarcas (Éxodo 6:4-5). Este principio enseña que la relación entre Elohím e Israel se basa en Su fidelidad, no en los méritos humanos.
  • Valor Espiritual: Confianza en la fidelidad inquebrantable de Elohím, incluso en tiempos de sufrimiento.

B. El Poder Redentor de Elohím

  • Principio: Elohím se presenta como el único redentor capaz de liberar a Israel de la esclavitud (Éxodo 6:6-8). La redención es un acto divino que trasciende el esfuerzo humano.
  • Valor Espiritual: Dependencia total en Elohím para la redención y la salvación.

C. La Promesa de una Relación Íntima

  • Principio: “Yo los tomaré por pueblo y seré su Elohím” (Éxodo 6:7). Este principio resalta la relación de pacto que Elohím desea tener con Su pueblo.
  • Valor Espiritual: La centralidad de una relación personal y transformadora con Elohím.

D. La Promesa de Redención Completa

  • Principio: La promesa de redimir a Israel con brazo extendido y grandes juicios (Éxodo 6:6) establece un modelo para la redención futura, incluida la espiritual en Yeshúa haMashíaj.
  • Valor Espiritual: Esperanza en la liberación total de todas las formas de opresión.

3. Aplicación en el Brit Hadasháh

Los principios de esta Aliyáh encuentran cumplimiento y aplicación en el Nuevo Pacto establecido por Yeshúa haMashíaj:

A. Fidelidad en el Nuevo Pacto

  • Cumplimiento en Yeshúa: La fidelidad de Elohím se demuestra en Yeshúa, quien garantiza el cumplimiento del pacto eterno (Hebreos 8:6-13).

B. Redención Espiritual

  • Cumplimiento en Yeshúa: Así como Elohím redimió a Israel de Egipto, Yeshúa redime a Su pueblo del pecado y la muerte (Colosenses 1:13-14).

C. Relación Íntima con Elohím

  • Cumplimiento en Yeshúa: En el Nuevo Pacto, Elohím escribe Su Toráh en los corazones, permitiendo una relación personal y directa (Jeremías 31:33; Hebreos 8:10).

4. Principios y Valores para los Creyentes Hoy

A. Confianza en las Promesas de Elohím

  • Elohím cumple Su palabra, incluso cuando las circunstancias parecen imposibles. Este principio anima a los creyentes a confiar en Su plan redentor.

B. Dependencia Total en Elohím

  • Reconocer que la redención, tanto física como espiritual, proviene únicamente de Elohím y no de nuestros esfuerzos.

C. Esperanza en la Redención Futura

  • Así como Elohím prometió llevar a Israel a la tierra prometida, los creyentes tienen la esperanza de la redención final en el reino mesiánico de Yeshúa.

D. Obediencia a la Toráh Escrita en los Corazones

  • En el Nuevo Pacto, la obediencia surge de un corazón transformado por el Espíritu Santo, no solo de una obligación externa.

5. Conexión con el Brit Hadasháh

La obra redentora de Yeshúa cumple los principios establecidos en esta Aliyáh:

  • Fidelidad: Yeshúa es el testimonio de la fidelidad de Elohím (2 Corintios 1:20).
  • Redención: Su sacrificio trae una liberación espiritual eterna (1 Pedro 1:18-19).
  • Relación: A través de Yeshúa, los creyentes son llamados hijos de Elohím (Juan 1:12).

Punto 11: Preguntas de Reflexión sobre la Aliyáh (Éxodo 6:2-13)


1. Reflexión sobre la Revelación de יהוה

  • ¿Qué significa para ti que Elohím se revele como יהוה, el que cumple Sus promesas?
  • ¿Cómo cambia tu relación con Elohím al saber que Él es fiel a pesar de nuestras debilidades y dudas?

2. Reflexión sobre las Cuatro Expresiones de Redención

  • ¿De qué formas experimentas hoy las cuatro expresiones de redención: sacar, liberar, redimir y tomar?
  • ¿Cómo puedes vivir diariamente como alguien que ha sido “tomado” por Elohím como parte de Su pueblo?

3. Reflexión sobre la Fidelidad de Elohím

  • ¿Cómo te anima la fidelidad de Elohím hacia Su pacto con los patriarcas a confiar en Sus promesas para tu vida?
  • ¿Qué desafíos enfrentas para creer en la redención de Elohím cuando las circunstancias son difíciles, como Israel en Egipto?

4. Reflexión sobre el Pacto y la Relación

  • ¿Qué significa para ti que Elohím no solo promete liberación, sino también una relación íntima como Su pueblo?
  • ¿Cómo puedes profundizar tu relación con Elohím en el contexto del Nuevo Pacto establecido en Yeshúa haMashíaj?

5. Reflexión sobre la Conexión con Yeshúa

  • ¿Cómo ves a Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento de las promesas de redención en esta Aliyáh?
  • ¿De qué manera puedes vivir como alguien redimido por Yeshúa, reflejando la esperanza y la confianza en Su obra?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 6:2-13)


1. Contexto General

La Aliyáh de Vaerá (Éxodo 6:2-13) marca un punto crucial en la narrativa de la redención de Israel. Elohím reafirma Su pacto con los patriarcas y revela Su plan para liberar a Israel de la esclavitud en Egipto, estableciendo un modelo de redención que será reflejado en toda la historia bíblica.


2. Principales Eventos de la Aliyáh

  1. La Revelación del Nombre de Elohím (Éxodo 6:2-3):
    Elohím se revela a Moshé como יהוה, enfatizando Su fidelidad y Su carácter como el único Redentor.
  2. El Pacto con los Patriarcas (Éxodo 6:4-5):
    Elohím recuerda Su pacto con Avraham, Yitzjak y Ya’akov, y afirma que no ha olvidado las promesas de dar la tierra de Kenáan a sus descendientes.
  3. Las Cuatro Expresiones de Redención (Éxodo 6:6-7):
    Elohím proclama Su plan de redención a través de cuatro verbos clave:
    • “Los sacaré” de las cargas de Egipto.
    • “Los libraré” de la esclavitud.
    • “Los redimiré” con brazo extendido.
    • “Los tomaré” como pueblo para sí mismo.
  4. La Promesa de la Tierra (Éxodo 6:8):
    Elohím asegura a Israel que los llevará a la tierra prometida, cumpliendo el pacto eterno.
  5. La Incredulidad de Israel (Éxodo 6:9):
    Moshé transmite las palabras de redención a los hijos de Israel, pero no lo escuchan debido a su espíritu angustiado y la dura esclavitud.
  6. La Renovación de la Misión de Moshé (Éxodo 6:10-13):
    Elohím instruye nuevamente a Moshé para que hable con Faraón y demande la liberación de Israel, a pesar de las dudas de Moshé sobre su capacidad para cumplir esta misión.

3. Temas Clave

  1. La Fidelidad de Elohím:
    Elohím es fiel a Su pacto, recordando Su promesa a los patriarcas y actuando en el momento perfecto para redimir a Israel.
  2. La Redención:
    Elohím es presentado como el único Redentor, capaz de sacar a Su pueblo de la esclavitud y establecerlos como Su posesión especial.
  3. El Pacto y la Relación:
    La redención no solo implica liberación física, sino también el establecimiento de una relación íntima y duradera entre Elohím e Israel.
  4. La Incredulidad del Pueblo:
    A pesar de la incredulidad de Israel debido al sufrimiento, Elohím sigue adelante con Su plan redentor.

4. Conexión con la Haftaráh (Ezequiel 28:25-29:21)

La Haftaráh refuerza el tema de la fidelidad de Elohím al prometer la restauración de Israel y el juicio sobre Egipto, que simboliza la opresión y la arrogancia humana. Así como Elohím juzgó a Egipto en los días de Moshé, también lo hará en los tiempos mesiánicos.


5. Conexión con el Brit Hadasháh (Hebreos 8:6-13)

El Brit Hadasháh muestra cómo las promesas de redención en esta Aliyáh encuentran su cumplimiento en Yeshúa haMashíaj:

  • Él es el mediador del Nuevo Pacto, establecido sobre mejores promesas.
  • A través de Su sacrificio, Yeshúa no solo libera del pecado, sino que establece una relación íntima con Elohím.

6. Relevancia Espiritual

Esta Aliyáh nos recuerda que Elohím es fiel a Sus promesas, incluso cuando las circunstancias parecen imposibles. Nos anima a confiar en Su plan redentor y a vivir como un pueblo redimido que experimenta Su presencia y Su relación transformadora.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh (Éxodo 6:2-13)


Amado Adonai יהוה,

Nos acercamos a Ti, el Elohím fiel que cumple Sus promesas, para agradecerte por Tu pacto eterno y por el amor inquebrantable que muestras a Tu pueblo.

Tú, que te revelaste como יהוה a Moshé, el Redentor de Israel, también has manifestado Tu fidelidad al venir en Yeshúa haMashíaj como nuestro Mediador y Salvador. Nos maravillamos ante Tus planes perfectos y ante el poder de Tu brazo extendido que nos libera de la esclavitud del pecado.

Te damos gracias por las promesas de redención:

  • Por sacarnos de la opresión y el sufrimiento, como hiciste con Israel en Egipto.
  • Por librarnos de las cadenas que nos atan y darnos verdadera libertad en Yeshúa.
  • Por redimirnos con Tu sangre preciosa y restaurarnos como Tu pueblo.
  • Por tomarnos como Tu posesión especial, estableciendo una relación eterna con nosotros.

Rogamos por fe y confianza:
Cuando las circunstancias parecen difíciles y las cargas pesadas, ayúdanos a recordar que Tú eres fiel y poderoso para cumplir Tu palabra. Fortalece nuestra fe, incluso cuando el desánimo nos haga dudar, como ocurrió con los hijos de Israel.

Transforma nuestros corazones:
Escribe Tu Toráh en nuestras mentes y corazones para que vivamos en obediencia y amor hacia Ti. Permite que cada día experimentemos la intimidad de ser Tu pueblo y la alegría de tenerte como nuestro Elohím.

Oramos por redención completa:
Así como sacaste a Israel de Egipto y prometiste llevarlos a la tierra prometida, te pedimos que completes Tu obra en nosotros. Anhelamos ver el Reino Mesiánico establecido en plenitud, cuando todas las naciones reconozcan Tu soberanía y Tu nombre sea exaltado por siempre.

En Tu nombre Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor y Mediador del Nuevo Pacto, te presentamos esta oración.

Amén.

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 7

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 7 – Shemot/Éx 5:1-6:1

Aliyáh 7: (Éxodo 5:1-6:1) Moshé y Aharón ante Faraón, quien endurece su corazón.
Haftaráh: Ezequiel 29:1-21 (El juicio contra el faraón).
Brit Hadasháh: Romanos 9:14-18 (El endurecimiento del corazón de Faraón).

1. Texto Hebreo y Traducción Literal


2. Haftaráh

Texto: Ezequiel 29:1–21
Comentario Mesiánico: La conexión entre la Haftaráh y la Aliyáh es el juicio sobre Faraón, simbolizando la soberanía de Elohím sobre los reinos terrenales. Esto apunta proféticamente al Mesías, quien vencerá a las potencias mundanas para liberar a su pueblo.

Aplicación Espiritual: Faraón endurecido representa la resistencia humana al plan de Elohím. Así como Moshé y Aharón persistieron, debemos confiar en la redención prometida por Yeshúa haMashíaj.


3. Brit Hadasháh

Texto: Romanos 9:14-18
Comentario: El endurecimiento del corazón de Faraón muestra cómo Elohím utiliza incluso la oposición para glorificar Su Nombre. Esto refleja el papel del Mesías en redimir a Israel y a las naciones, a pesar de la resistencia humana.

Reflexión Mesiánica: Yeshúa haMashíaj, como el Siervo Fiel, cumple esta misión al enfrentarse a la dureza del pecado y al proporcionar liberación para todos.


4. Contexto Histórico y Cultural

Durante el período del Segundo Templo, la opresión de Egipto era un recordatorio constante de la necesidad de redención. Este contexto fortaleció la esperanza en el Mashíaj, quien sería el libertador definitivo.


5. Estudio y Conexiones Proféticas

La persistencia de Faraón prefigura la lucha entre las fuerzas del mal y el propósito redentor de Elohím. En el Brit Hadasháh, este tema se ve reflejado en la resistencia de las autoridades al ministerio de Yeshúa.


6. Análisis Profundo de la Aliyáh

  • Comentario Judío: Rashi destaca que la “mano fuerte” simboliza los milagros y juicios divinos.
  • Comentario Mesiánico: La liberación de Egipto es un patrón de la redención mesiánica. Yeshúa, como el Redentor, enfrenta y vence al “Faraón espiritual”.

7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Definición del Tema: La resistencia de Faraón contra el mandato de Elohím.
Conexión con Yeshúa haMashíaj: Al igual que Moshé confrontó a Faraón, Yeshúa confronta el pecado y las fuerzas espirituales que esclavizan al pueblo.


8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

  • Figura Tipológica: Moshé como liberador prefigura a Yeshúa.
  • Cumplimiento en el Brit Hadasháh: La persistencia de Faraón refleja el rechazo a Yeshúa, pero Su victoria asegura nuestra redención.

9. Midrashim y Targumim

El Midrash Shemot Rabbah comenta que Elohím fortaleció a Moshé para enfrentar a Faraón, prefigurando cómo el Mashíaj será fortalecido para redimir a Su pueblo.


10. Mandamientos Encontrados

  • Mitzváh: Confiar en la salvación de Elohím.
  • Aplicación: Yeshúa nos llama a la fe y obediencia, incluso en circunstancias difíciles.

11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo responde Elohím a la resistencia de Faraón?
  2. ¿Qué podemos aprender sobre la soberanía de Elohím en los eventos de esta Aliyáh?
  3. ¿En qué formas Moshé prefigura a Yeshúa haMashíaj?
  4. ¿Qué significa el endurecimiento del corazón en un contexto espiritual?
  5. ¿Cómo podemos aplicar la persistencia de Moshé en nuestra vida de fe?

12. Resumen de la Aliyáh

Moshé y Aharón confrontan a Faraón con el mandato de Elohím. Faraón se resiste, endureciendo su corazón, pero Elohím promete liberar a Israel con mano poderosa.


13. Tefiláh de la Aliyáh

“Adonái יהוה, fortalece nuestra fe como fortaleciste a Moshé y Aharón. Ayúdanos a confiar en tu mano poderosa para enfrentar cualquier resistencia en nuestro camino hacia la redención que nos has prometido en Yeshúa haMashíaj. Amén”.


GPT Icon

Éxodo 5:1-6:1 – Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado

Éxodo 5:1

Texto Hebreo:
וְאַחַר בָּאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל־פַּרְעֹה כֹּה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיָחֹגּוּ לִי בַּמִּדְבָּר׃

Palabra por Palabra:

  • וְאַחַר (Ve’ajar): “Y después”
  • בָּאוּ (Ba’u): “vinieron”
  • מֹשֶׁה (Moshé): “Moshé”
  • וְאַהֲרֹן (VeAharón): “y Aharón”
  • וַיֹּאמְרוּ (Vayomeru): “y dijeron”
  • אֶל־פַּרְעֹה (El-Faraó): “a Faraón”
  • כֹּה (Kó): “Así”
  • אָמַר (Amar): “ha dicho”
  • יְהוָה (Adonái): “Adonái”
  • אֱלֹהֵי (Elohé): “el Elohím de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisrael): “Israel”
  • שַׁלַּח (Shalaj): “envía”
  • אֶת־עַמִּי (Et-Amí): “a mi pueblo”
  • וְיָחֹגּוּ (VeYajogu): “para que celebren”
  • לִי (Li): “para mí”
  • בַּמִּדְבָּר (BaMidbar): “en el desierto”.

Traducción Literal:
“Y después vinieron Moshé y Aharón y dijeron a Faraón: Así ha dicho Adonái, el Elohím de Israel: Envía a mi pueblo para que me celebre en el desierto”.


Éxodo 5:2

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה מִי יְהוָה אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלוֹ לְשַׁלַּח אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא יָדַעְתִּי אֶת־יְהוָה וְגַם אֶת־יִשְׂרָאֵל לֹא אֲשַׁלֵּחַ׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Vayomer): “Y dijo”
  • פַּרְעֹה (Faraó): “Faraón”
  • מִי (Mi): “¿Quién”
  • יְהוָה (Adonái): “es Adonái”
  • אֲשֶׁר (Asher): “para que”
  • אֶשְׁמַע (Eshma): “yo escuche”
  • בְּקֹלוֹ (BeKoló): “su voz”
  • לְשַׁלַּח (LeShalaj): “para enviar”
  • אֶת־יִשְׂרָאֵל (Et-Yisrael): “a Israel”
  • לֹא (Lo): “no”
  • יָדַעְתִּי (Yadáti): “he conocido”
  • אֶת־יְהוָה (Et-Adonái): “a Adonái”
  • וְגַם (VeGam): “y tampoco”
  • אֶת־יִשְׂרָאֵל (Et-Yisrael): “a Israel”
  • לֹא (Lo): “no”
  • אֲשַׁלֵּחַ (Ashaleaj): “enviaré”.

Traducción Literal:
“Y dijo Faraón: ¿Quién es Adonái para que yo escuche su voz y envíe a Israel? No conozco a Adonái, y tampoco enviaré a Israel”.


Éxodo 5:3

Texto Hebreo:
וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ נֵלֲכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיְהוָה אֱלֹהֵינוּ פֶּן־יִפְגָּעֵנוּ בַּדֶּבֶר אֹו בֶּחָרֶב׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמְרוּ (Vayomeru): “Y dijeron”
  • אֱלֹהֵי (Elohé): “Elohím de”
  • הָעִבְרִים (HaIvriím): “los hebreos”
  • נִקְרָא (Nikrá): “se ha revelado”
  • עָלֵינוּ (Aleinu): “sobre nosotros”
  • נֵלֲכָה (Nelajáh): “vayamos”
  • נָּא (Na): “por favor”
  • דֶּרֶךְ (Dérej): “en camino”
  • שְׁלֹשֶׁת (Sheloshet): “de tres”
  • יָמִים (Yamim): “días”
  • בַּמִּדְבָּר (BaMidbar): “en el desierto”
  • וְנִזְבְּחָה (VeNizbejáh): “y sacrifiquemos”
  • לַיְהוָה (LaAdonái): “a Adonái”
  • אֱלֹהֵינוּ (Eloheinu): “nuestro Elohím”
  • פֶּן־(Pen): “no sea que”
  • יִפְגָּעֵנוּ (Yifga’énu): “nos golpee”
  • בַּדֶּבֶר (BaDever): “con peste”
  • אֹו (O): “o”
  • בֶּחָרֶב (BeJarev): “con espada”.

Traducción Literal:
“Y dijeron: El Elohím de los hebreos se nos ha revelado; vayamos, por favor, un camino de tres días en el desierto y sacrifiquemos a Adonái nuestro Elohím, no sea que nos golpee con peste o con espada”.


Éxodo 5:4

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לָמָּה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן תַּפְרִיעוּ אֶת־הָעָם מִמַּעֲשָׂיו לְכוּ לְסִבְלֹתֵיכֶם׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Vayomer): “Y dijo”
  • אֲלֵהֶם (Alehem): “a ellos”
  • מֶלֶךְ (Mélej): “rey”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “de Egipto”
  • לָמָּה (Lamáh): “¿por qué”
  • מֹשֶׁה (Moshé): “Moshé”
  • וְאַהֲרֹן (VeAharón): “y Aharón”
  • תַּפְרִיעוּ (Tafriu): “interrumpen”
  • אֶת־הָעָם (Et-HaAm): “al pueblo”
  • מִמַּעֲשָׂיו (MiMaasáv): “de sus obras”
  • לְכוּ (Lejú): “id”
  • לְסִבְלֹתֵיכֶם (LeSivlotéijem): “a vuestras cargas”.

Traducción Literal:
“Y dijo el rey de Egipto a ellos: ¿Por qué, Moshé y Aharón, interrumpen al pueblo de sus obras? ¡Id a vuestras cargas!”.


Éxodo 5:5

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה הֵן־רַבִּים עַתָּה עַם הָאָרֶץ וְהִשְׁבַּתֶּם אֹתָם מִסִּבְלֹתָם׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Vayomer): “Y dijo”
  • פַּרְעֹה (Faraó): “Faraón”
  • הֵן־(Hen): “He aquí”
  • רַבִּים (Rabbim): “muchos”
  • עַתָּה (Atah): “ahora”
  • עַם (Am): “el pueblo”
  • הָאָרֶץ (HaAretz): “de la tierra”
  • וְהִשְׁבַּתֶּם (VeHishbatem): “y los hacéis cesar”
  • אֹתָם (Otam): “a ellos”
  • מִסִּבְלֹתָם (MiSivlotam): “de sus cargas”.

Traducción Literal:
“Y dijo Faraón: He aquí, ahora el pueblo de la tierra es numeroso, y los hacéis cesar de sus cargas”.


Éxodo 5:6

Texto Hebreo:
וַיְצַו פַּרְעֹה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת־הַנֹּגְשִׂים בָּעָם וְאֶת־שֹׁטְרָיו לֵאמֹר׃

Palabra por Palabra:

  • וַיְצַו (Vayetzav): “Y ordenó”
  • פַּרְעֹה (Faraó): “Faraón”
  • בַּיּוֹם (BaYom): “en el día”
  • הַהוּא (HaHu): “aquel”
  • אֶת־הַנֹּגְשִׂים (Et-HaNogeshim): “a los capataces”
  • בָּעָם (BaAm): “sobre el pueblo”
  • וְאֶת־שֹׁטְרָיו (VeEt-Shotráv): “y a sus oficiales”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”.

Traducción Literal:
“Y ordenó Faraón en aquel día a los capataces sobre el pueblo y a sus oficiales, diciendo”.


Éxodo 5:7

Texto Hebreo:
לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת תֶּבֶן לָעָם לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים כִּתְמֹול שִׁלְשֹׁם הֵם יֵלְכוּ וְקֹשְׁשׁוּ לָהֶם תֶּבֶן׃

Palabra por Palabra:

  • לֹא (Lo): “No”
  • תֹאסִפוּן (Toasifun): “continuaréis dando”
  • לָתֵת (Latet): “a dar”
  • תֶּבֶן (Teven): “paja”
  • לָעָם (LaAm): “al pueblo”
  • לִלְבֹּן (Lilbon): “para hacer”
  • הַלְּבֵנִים (HaLevenim): “los ladrillos”
  • כִּתְמֹול (Kitmol): “como antes”
  • שִׁלְשֹׁם (Shilshom): “ayer y anteayer”
  • הֵם (Hem): “ellos”
  • יֵלְכוּ (Yelju): “irán”
  • וְקֹשְׁשׁוּ (VeKoshshu): “y recogerán”
  • לָהֶם (Lahem): “para ellos”
  • תֶּבֶן (Teven): “paja”.

Traducción Literal:
“No continuaréis dando paja al pueblo para hacer ladrillos como ayer y anteayer; ellos irán y recogerán paja para sí mismos”.


Éxodo 5:8

Texto Hebreo:
וְאֶת־מַתְכֹּנֶת הַלְּבֵנִים אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים תְּמוֹל שִׁלְשֹׁם תָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם לֹא תִגְרְעוּ מִמֶּנּוּ כִּי נִרְפִּים הֵם עַל־כֵּן הֵם צֹעֲקִים לֵאמֹר נֵלְכָה נִזְבְּחָה לֵאלֹהֵינוּ׃

Palabra por Palabra:

  • וְאֶת־מַתְכֹּנֶת (VeEt-Matkonet): “Y la cantidad”
  • הַלְּבֵנִים (HaLevenim): “de ladrillos”
  • אֲשֶׁר (Asher): “que”
  • הֵם (Hem): “ellos”
  • עֹשִׂים (Osim): “hacen”
  • תְּמוֹל (Temol): “ayer”
  • שִׁלְשֹׁם (Shilshom): “y anteayer”
  • תָּשִׂימוּ (Tasimú): “pondréis”
  • עֲלֵיהֶם (Aleihem): “sobre ellos”
  • לֹא (Lo): “no”
  • תִגְרְעוּ (Tigreu): “disminuiréis”
  • מִמֶּנּוּ (Mimenu): “de ella”
  • כִּי (Ki): “porque”
  • נִרְפִּים (Nirpiim): “ociosos”
  • הֵם (Hem): “son”
  • עַל־כֵּן (Al-Ken): “por eso”
  • הֵם (Hem): “ellos”
  • צֹעֲקִים (Tzoakim): “claman”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”
  • נֵלְכָה (Neljá): “vayamos”
  • נִזְבְּחָה (Nizbejá): “y sacrifiquemos”
  • לֵאלֹהֵינוּ (LeEloheinu): “a nuestro Elohím”.

Traducción Literal:
“Y la cantidad de ladrillos que ellos hacían ayer y anteayer, pondréis sobre ellos, no la disminuiréis, porque son ociosos; por eso claman diciendo: ‘Vayamos y sacrifiquemos a nuestro Elohím’”.


Éxodo 5:9

Texto Hebreo:
תִּכְבַּד הָעֲבֹדָה עַל־הָאֲנָשִׁים וְיַעֲשׂוּ־בָהּ וְאַל־יִשְׁעוּ בְּדִבְרֵי־שָׁקֶר׃

Palabra por Palabra:

  • תִּכְבַּד (Tikbad): “Se haga pesada”
  • הָעֲבֹדָה (HaAvodáh): “la labor”
  • עַל־הָאֲנָשִׁים (Al-HaAnashim): “sobre los hombres”
  • וְיַעֲשׂוּ־בָהּ (VeYaasu-Bah): “y que trabajen en ella”
  • וְאַל־יִשְׁעוּ (VeAl-Yishú): “y no presten atención”
  • בְּדִבְרֵי־שָׁקֶר (BeDivrei-Shaker): “a palabras falsas”.

Traducción Literal:
“Que se haga pesada la labor sobre los hombres, y que trabajen en ella, y no presten atención a palabras falsas”.


Éxodo 5:10

Texto Hebreo:
וַיֵּצְאוּ נֹגְשֵׂי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וַיֹּאמְרוּ אֶל־הָעָם לֵאמֹר כֹּה אָמַר פַּרְעֹה אֵינֶנִּי נֹתֵן לָכֶם תֶּבֶן׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֵּצְאוּ (Vayetzeu): “Y salieron”
  • נֹגְשֵׂי (Nogshei): “los capataces”
  • הָעָם (HaAm): “del pueblo”
  • וְשֹׁטְרָיו (VeShotráv): “y sus oficiales”
  • וַיֹּאמְרוּ (Vayomeru): “y dijeron”
  • אֶל־הָעָם (El-HaAm): “al pueblo”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”
  • כֹּה (Kó): “Así”
  • אָמַר (Amar): “ha dicho”
  • פַּרְעֹה (Faraó): “Faraón”
  • אֵינֶנִּי (Eineni): “No doy”
  • נוֹתֵן (Notén): “dando”
  • לָכֶם (Lajem): “a vosotros”
  • תֶּבֶן (Teven): “paja”.

Traducción Literal:
“Y salieron los capataces del pueblo y sus oficiales, y dijeron al pueblo, diciendo: Así ha dicho Faraón: No os daré paja”.


Éxodo 5:11

Texto Hebreo:
אַתֶּם לְכוּ קְחוּ לָכֶם תֶּבֶן מֵאֲשֶׁר תִּמְצָאוּ כִּי אֵין נִגְרָע מֵעֲבֹדַתְכֶם דָּבָר׃

Palabra por Palabra:

  • אַתֶּם (Atem): “Vosotros”
  • לְכוּ (Lejú): “Id”
  • קְחוּ (Keju): “y tomad”
  • לָכֶם (Lajem): “para vosotros”
  • תֶּבֶן (Teven): “paja”
  • מֵאֲשֶׁר (MeAsher): “de donde”
  • תִּמְצָאוּ (Timtzeú): “halléis”
  • כִּי (Ki): “porque”
  • אֵין (Ein): “no”
  • נִגְרָע (Nigra): “será disminuido”
  • מֵעֲבֹדַתְכֶם (MeAvodatjem): “de vuestro trabajo”
  • דָּבָר (Davar): “en nada”.

Traducción Literal:
“Vosotros id y tomad paja para vosotros de donde halléis, porque no será disminuido de vuestro trabajo en nada”.


Éxodo 5:12

Texto Hebreo:
וַיָּפֶץ הָעָם בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם לְקֹשֵׁשׁ קַשׁ לַתֶּבֶן׃

Palabra por Palabra:

  • וַיָּפֶץ (Vayafetz): “Y se dispersó”
  • הָעָם (HaAm): “el pueblo”
  • בְּכָל־אֶרֶץ (BeKol-Eretz): “por toda la tierra”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “de Egipto”
  • לְקֹשֵׁשׁ (LeKosheish): “a recoger”
  • קַשׁ (Kash): “rastrojo”
  • לַתֶּבֶן (LaTeven): “para paja”.

Traducción Literal:
“Y se dispersó el pueblo por toda la tierra de Egipto a recoger rastrojo para paja”.


Éxodo 5:13

Texto Hebreo:
וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ כַּאֲשֶׁר בִּהְיוֹת הַתֶּבֶן׃

Palabra por Palabra:

  • וְהַנֹּגְשִׂים (VeHaNogsím): “Y los capataces”
  • אָצִים (Atzim): “presionaban”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”
  • כַּלּוּ (Kallu): “Terminad”
  • מַעֲשֵׂיכֶם (Maaseijem): “vuestras obras”
  • דְּבַר־יוֹם (Dvar-Yom): “la tarea diaria”
  • בְּיוֹמוֹ (BeYomó): “en su día”
  • כַּאֲשֶׁר (KaAsher): “como cuando”
  • בִּהְיוֹת (BiHeyot): “había”
  • הַתֶּבֶן (HaTeven): “la paja”.

Traducción Literal:
“Y los capataces los presionaban diciendo: Terminad vuestra obra diaria, como cuando había paja”.


Éxodo 5:14

Texto Hebreo:
וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַּרְעֹה לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם גַּם־תְּמוֹל גַּם־הַיּוֹם׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֻּכּוּ (Vayukú): “Y fueron golpeados”
  • שֹׁטְרֵי (Shotrei): “los oficiales de”
  • בְנֵי־יִשְׂרָאֵל (Bnei-Yisrael): “los hijos de Israel”
  • אֲשֶׁר־(Asher): “que”
  • שָׂמוּ (Samú): “habían puesto”
  • עֲלֵהֶם (Aleihem): “sobre ellos”
  • נֹגְשֵׂי (Nogshei): “los capataces de”
  • פַּרְעֹה (Faraó): “Faraón”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”
  • מַדּוּעַ (Madua): “¿Por qué”
  • לֹא (Lo): “no”
  • כִלִּיתֶם (Kilítem): “habéis completado”
  • חָקְכֶם (Jokjem): “vuestra tarea”
  • לִלְבֹּן (Lilbon): “de hacer ladrillos”
  • כִּתְמוֹל (Kitmol): “como ayer”
  • שִׁלְשֹׁם (Shilshom): “y anteayer”
  • גַּם־תְּמוֹל (Gam-Temol): “también ayer”
  • גַּם־הַיּוֹם (Gam-Hayom): “y también hoy”.

Traducción Literal:
“Y fueron golpeados los oficiales de los hijos de Israel, que los capataces de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis completado vuestra tarea de hacer ladrillos como ayer y anteayer, también ayer y también hoy?”.


Éxodo 5:15

Texto Hebreo:
וַיָּבֹאוּ שֹׁטְרֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וַיִּצְעֲקוּ אֶל־פַּרְעֹה לֵאמֹר לָמָּה תַעֲשֶׂה כֹּה לַעֲבָדֶיךָ׃

Palabra por Palabra:

  • וַיָּבֹאוּ (Vayavóu): “Y vinieron”
  • שֹׁטְרֵי (Shotrei): “los oficiales de”
  • בְנֵי־יִשְׂרָאֵל (Bnei-Yisrael): “los hijos de Israel”
  • וַיִּצְעֲקוּ (VaYitzaku): “y clamaron”
  • אֶל־פַּרְעֹה (El-Faraó): “a Faraón”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”
  • לָמָּה (Lamá): “¿Por qué”
  • תַעֲשֶׂה (Taaseh): “haces”
  • כֹּה (Kó): “así”
  • לַעֲבָדֶיךָ (LaAvadeja): “a tus siervos”.

Traducción Literal:
“Y vinieron los oficiales de los hijos de Israel y clamaron a Faraón, diciendo: ¿Por qué haces así a tus siervos?”.


Éxodo 5:16

Texto Hebreo:
תֶּבֶן אֵין נִתָּן לַעֲבָדֶיךָ וּלְבֵנִים אֹמְרִים לַעֲשׂוֹת וְהִנֵּה עֲבָדֶיךָ מֻכִּים וְחָטָאת עַמֶּךָ׃

Palabra por Palabra:

  • תֶּבֶן (Teven): “Paja”
  • אֵין (Ein): “no”
  • נִתָּן (Nitan): “es dada”
  • לַעֲבָדֶיךָ (LaAvadeja): “a tus siervos”
  • וּלְבֵנִים (ULevenim): “y ladrillos”
  • אֹמְרִים (Omrim): “se dice”
  • לַעֲשׂוֹת (Laasot): “hacer”
  • וְהִנֵּה (VeHiné): “y he aquí”
  • עֲבָדֶיךָ (Avadeja): “tus siervos”
  • מֻכִּים (Mukim): “son golpeados”
  • וְחָטָאת (VeJatat): “y el pecado”
  • עַמֶּךָ (Ameja): “es de tu pueblo”.

Traducción Literal:
“Paja no es dada a tus siervos, y ladrillos dicen hacer, y he aquí tus siervos son golpeados, y el pecado es de tu pueblo”.


Éxodo 5:17

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר נִרְפִּים אַתֶּם נִרְפִּים עַל־כֵּן אַתֶּם אֹמְרִים נֵלְכָה נִזְבְּחָה לַיהוָה׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Vayomer): “Y dijo”
  • נִרְפִּים (Nirpiim): “ociosos”
  • אַתֶּם (Atem): “sois”
  • נִרְפִּים (Nirpiim): “ociosos”
  • עַל־כֵּן (Al-Ken): “por eso”
  • אַתֶּם (Atem): “vosotros”
  • אֹמְרִים (Omrim): “decís”
  • נֵלְכָה (Neljá): “vayamos”
  • נִזְבְּחָה (Nizbejá): “y sacrifiquemos”
  • לַיהוָה (LaAdonái): “a Adonái”.

Traducción Literal:
“Y dijo: Ociosos sois, ociosos; por eso decís: ‘Vayamos y sacrifiquemos a Adonái’”.


Éxodo 5:18

Texto Hebreo:
וְעַתָּה לְכוּ עִבְדוּ וְתֶבֶן לֹא יִנָּתֵן לָכֶם וְתֹכֶן לְבֵנִים תִּתֵּנוּ׃

Palabra por Palabra:

  • וְעַתָּה (VeAtah): “Y ahora”
  • לְכוּ (Lejú): “id”
  • עִבְדוּ (Ivdu): “trabajad”
  • וְתֶבֶן (VeTeven): “y paja”
  • לֹא (Lo): “no”
  • יִנָּתֵן (Yinatén): “será dada”
  • לָכֶם (Lajem): “a vosotros”
  • וְתֹכֶן (VeTojen): “pero la cantidad”
  • לְבֵנִים (Levenim): “de ladrillos”
  • תִּתֵּנוּ (Titenú): “entregaréis”.

Traducción Literal:
“Y ahora, id, trabajad; y no se os dará paja, pero la cantidad de ladrillos entregaréis”.


Éxodo 5:19

Texto Hebreo:
וַיַּרְאוּ שֹׁטְרֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֹתָם בְּרָע לֵאמֹר לֹא תִגְרְעוּ מִלִּבְנֵיכֶם דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ׃

Palabra por Palabra:

  • וַיַּרְאוּ (Vayirú): “Y vieron”
  • שֹׁטְרֵי (Shotrei): “los oficiales de”
  • בְנֵי־יִשְׂרָאֵל (Bnei-Yisrael): “los hijos de Israel”
  • אֹתָם (Otam): “a ellos”
  • בְּרָע (BeRa): “en mal”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”
  • לֹא (Lo): “no”
  • תִגְרְעוּ (Tigreu): “disminuiréis”
  • מִלִּבְנֵיכֶם (MiLivneijem): “de vuestros ladrillos”
  • דְּבַר־יוֹם (Dvar-Yom): “la tarea diaria”
  • בְּיוֹמוֹ (BeYomó): “en su día”.

Traducción Literal:
“Y vieron los oficiales de los hijos de Israel que estaban en mal, diciendo: ‘No disminuiréis de vuestros ladrillos la tarea diaria’”.


Éxodo 5:20

Texto Hebreo:
וַיִּפְגְּעוּ אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן נִצָּבִים לִקְרָאתָם בְּצֵאתָם מֵאֵת פַּרְעֹה׃

Palabra por Palabra:

  • וַיִּפְגְּעוּ (VaYifgeú): “Y se encontraron”
  • אֶת־מֹשֶׁה (Et-Moshé): “con Moshé”
  • וְאֶת־אַהֲרֹן (VeEt-Aharón): “y con Aharón”
  • נִצָּבִים (Nitzavím): “de pie”
  • לִקְרָאתָם (LiKratám): “para encontrarse con ellos”
  • בְּצֵאתָם (BeTzetám): “al salir ellos”
  • מֵאֵת (MeEt): “de delante de”
  • פַּרְעֹה (Faraó): “Faraón”.

Traducción Literal:
“Y se encontraron con Moshé y Aharón, que estaban de pie para encontrarse con ellos al salir de delante de Faraón”.


Éxodo 5:21

Texto Hebreo:
וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם יֵרֶא יְהוָה עֲלֵיכֶם וְיִשְׁפֹּט אֲשֶׁר הִבְאַשְׁתֶּם אֶת־רֵיחֵנוּ בְּעֵינֵי פַּרְעֹה וּבְעֵינֵי עֲבָדָיו לָתֵת חֶרֶב בְּיָדָם לְהָרְגֵנוּ׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמְרוּ (Vayomeru): “Y dijeron”
  • אֲלֵהֶם (Alehem): “a ellos”
  • יֵרֶא (Yir’eh): “Vea”
  • יְהוָה (Adonái): “Adonái”
  • עֲלֵיכֶם (Aleichem): “sobre vosotros”
  • וְיִשְׁפֹּט (VeYishpot): “y juzgue”
  • אֲשֶׁר (Asher): “porque”
  • הִבְאַשְׁתֶּם (Hiv’ashtem): “habéis hecho abominable”
  • אֶת־רֵיחֵנוּ (Et-Reijenú): “nuestro olor”
  • בְּעֵינֵי (BeEinei): “ante los ojos de”
  • פַּרְעֹה (Faraó): “Faraón”
  • וּבְעֵינֵי (UVEinei): “y ante los ojos de”
  • עֲבָדָיו (Avadav): “sus siervos”
  • לָתֵת (Latet): “poniendo”
  • חֶרֶב (Jérev): “una espada”
  • בְּיָדָם (BeYadam): “en sus manos”
  • לְהָרְגֵנוּ (LeHargenu): “para matarnos”.

Traducción Literal:
“Y les dijeron: Vea Adonái sobre vosotros y juzgue, porque habéis hecho abominable nuestro olor ante los ojos de Faraón y ante los ojos de sus siervos, poniendo una espada en sus manos para matarnos”.


Éxodo 5:22

Texto Hebreo:
וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אֲדֹנָי לָמָה הֲרֵעֹתָה לָעָם הַזֶּה לָמָּה זֶּה שְׁלַחְתָּנִי׃

Palabra por Palabra:

  • וַיָּשָׁב (VaYashav): “Y volvió”
  • מֹשֶׁה (Moshé): “Moshé”
  • אֶל־יְהוָה (El-Adonái): “a Adonái”
  • וַיֹּאמַר (VaYomar): “y dijo”
  • אֲדֹנָי (Adonái): “Adonái”
  • לָמָה (Lamá): “¿Por qué”
  • הֲרֵעֹתָה (Hareotáh): “has hecho mal”
  • לָעָם (LaAm): “a este pueblo”
  • הַזֶּה (Hazeh): “este”
  • לָמָּה (Lamá): “¿por qué”
  • זֶּה (Zeh): “esto”
  • שְׁלַחְתָּנִי (Shelajtani): “me enviaste?”.

Traducción Literal:
“Y volvió Moshé a Adonái y dijo: Adonái, ¿por qué has hecho mal a este pueblo? ¿Por qué me enviaste?”.


Éxodo 5:23

Texto Hebreo:
וּמֵאָז בָּאתִי אֶל־פַּרְעֹה לְדַבֵּר בִּשְׁמֶךָ הֵרַע לָעָם הַזֶּה וְהַצֵּל לֹא־הִצַּלְתָּ אֶת־עַמֶּךָ׃

Palabra por Palabra:

  • וּמֵאָז (UMeAz): “Y desde que”
  • בָּאתִי (Bati): “vine”
  • אֶל־פַּרְעֹה (El-Faraó): “a Faraón”
  • לְדַבֵּר (LeDaber): “para hablar”
  • בִּשְׁמֶךָ (BiShmeja): “en tu nombre”
  • הֵרַע (Herá): “ha hecho mal”
  • לָעָם (LaAm): “a este pueblo”
  • הַזֶּה (Hazeh): “este”
  • וְהַצֵּל (VeHatzel): “y salvar”
  • לֹא־הִצַּלְתָּ (Lo-Hitzalta): “no has salvado”
  • אֶת־עַמֶּךָ (Et-Ameja): “a tu pueblo”.

Traducción Literal:
“Y desde que vine a Faraón para hablar en tu nombre, ha hecho mal a este pueblo, y no has salvado a tu pueblo”.


Éxodo 6:1

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עַתָּה תִרְאֶה אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לְפַרְעֹה כִּי בְּיָד חֲזָקָה יְשַׁלְּחֵם וּבְיָד חֲזָקָה יְגָרֲשֵׁם מֵאַרְצוֹ׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Vayomer): “Y dijo”
  • יְהוָה (Adonái): “Adonái”
  • אֶל־מֹשֶׁה (El-Moshé): “a Moshé”
  • עַתָּה (Atah): “Ahora”
  • תִרְאֶה (Tir’eh): “verás”
  • אֲשֶׁר (Asher): “lo que”
  • אֶעֱשֶׂה (E’eseh): “haré”
  • לְפַרְעֹה (LeFaraó): “a Faraón”
  • כִּי (Ki): “porque”
  • בְּיָד חֲזָקָה (BeYad Jazakáh): “con mano fuerte”
  • יְשַׁלְּחֵם (Yeshallajem): “los enviará”
  • וּבְיָד חֲזָקָה (UVeYad Jazakáh): “y con mano fuerte”
  • יְגָרֲשֵׁם (Yegarashem): “los expulsará”
  • מֵאַרְצוֹ (MeArtzó): “de su tierra”.

Traducción Literal:
“Y dijo Adonái a Moshé: Ahora verás lo que haré a Faraón, porque con mano fuerte los enviará, y con mano fuerte los expulsará de su tierra”.


Haftaráh Ezequiel 29:1-21 – Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado


Ezequiel 29:1

Texto Hebreo:
בַּשָּׁנָה הָעֲשִׂירִית בָּעֲשִׂירִי בִּשְׁנֵים־עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָיָה דְּבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Palabra por Palabra:

  • בַּשָּׁנָה (BaShanáh): “En el año”
  • הָעֲשִׂירִית (HaAsirit): “décimo”
  • בָּעֲשִׂירִי (BaAsirí): “en el décimo mes”
  • בִּשְׁנֵים־עָשָׂר (BiShneim-Asar): “en el día doce”
  • לַחֹדֶשׁ (LaJódesh): “del mes”
  • הָיָה (Hayá): “fue”
  • דְּבַר־יְהוָה (Devar-Adonái): “la palabra de Adonái”
  • אֵלַי (Elai): “a mí”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”.

Traducción Literal:
“En el décimo año, en el décimo mes, en el día doce del mes, fue la palabra de Adonái a mí, diciendo”.


Ezequiel 29:2

Texto Hebreo:
בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ עַל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְהִנָּבֵא עָלָיו וְעַל־מִצְרָיִם כֻּלָּהּ׃

Palabra por Palabra:

  • בֶּן־אָדָם (Ben-Adam): “Hijo de hombre”
  • שִׂים (Sim): “pon”
  • פָּנֶיךָ (Paneja): “tu rostro”
  • עַל־פַּרְעֹה (Al-Faraó): “contra Faraón”
  • מֶלֶךְ (Mélej): “rey”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “de Egipto”
  • וְהִנָּבֵא (VeHinavé): “y profetiza”
  • עָלָיו (Alav): “contra él”
  • וְעַל־מִצְרָיִם (VeAl-Mitzráyim): “y contra Egipto”
  • כֻּלָּהּ (Kulah): “todo ella”.

Traducción Literal:
“Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón, rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto”.


Ezequiel 29:3

Texto Hebreo:
דַּבֵּר וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃

Palabra por Palabra:

  • דַּבֵּר (Daber): “Habla”
  • וְאָמַרְתָּ (VeAmarta): “y di”
  • כֹּה (Kó): “Así”
  • אָמַר (Amar): “ha dicho”
  • אֲדֹנָי יְהוִה (Adonái Adoní): “Adonái Adoní”
  • הִנְנִי (Hinení): “He aquí yo”
  • עָלֶיךָ (Aleiha): “estoy contra ti”
  • פַּרְעֹה (Faraó): “Faraón”
  • מֶלֶךְ (Mélej): “rey”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “de Egipto”
  • הַתַּנִּים (HaTanin): “el gran monstruo”
  • הַגָּדוֹל (HaGadol): “el grande”
  • הָרֹבֵץ (HaRovéts): “que yace”
  • בְּתוֹךְ (BeTój): “en medio de”
  • יְאֹרָיו (Yeorav): “sus ríos”
  • אֲשֶׁר (Asher): “que”
  • אָמַר (Amar): “dice”
  • לִי (Li): “Mío”
  • יְאֹרִי (Yeorí): “es mi río”
  • וַאֲנִי (VaAni): “y yo”
  • עֲשִׂיתִנִי (Asitíni): “me lo hice”.

Traducción Literal:
“Habla y di: Así ha dicho Adoní Adonái: He aquí yo estoy contra ti, Faraón, rey de Egipto, el gran monstruo que yace en medio de sus ríos, que dice: ‘Mío es mi río, y yo me lo hice'”.


Ezequiel 29:4

Texto Hebreo:
וְנָתַתִּי חַחִים בִּלְחָיֶיךָ וְהִדְבַּקְתִּי דְגַת יְאֹרֶיךָ בִּקְשָׂקָתֶיךָ וְהַעֲלִיתִיךָ מִתּוֹךְ יְאֹרֶיךָ וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ בִּקְשָׂקֹתֶיךָ תִּדְבָּק׃

Palabra por Palabra:

  • וְנָתַתִּי (VeNatatí): “Y pondré”
  • חַחִים (Jajim): “anzuelos”
  • בִּלְחָיֶיךָ (Biljaieja): “en tus mandíbulas”
  • וְהִדְבַּקְתִּי (VeHidbaktí): “y pegaré”
  • דְגַת (Degat): “los peces de”
  • יְאֹרֶיךָ (Yeoreija): “tus ríos”
  • בִּקְשָׂקָתֶיךָ (BiKeshkateija): “a tus escamas”
  • וְהַעֲלִיתִיךָ (VeHa’alitíja): “y te sacaré”
  • מִתּוֹךְ (MiToj): “de en medio de”
  • יְאֹרֶיךָ (Yeoreija): “tus ríos”
  • וְאֵת (VeEt): “y con”
  • כָּל־דְּגַת (Kol-Degat): “todos los peces de”
  • יְאֹרֶיךָ (Yeoreija): “tus ríos”
  • בִּקְשָׂקֹתֶיךָ (BiKeshkotéija): “a tus escamas”
  • תִּדְבָּק (Tidbak): “se pegarán”.

Traducción Literal:
“Y pondré anzuelos en tus mandíbulas, y pegaré los peces de tus ríos a tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, y todos los peces de tus ríos se pegarán a tus escamas”.


Ezequiel 29:5

Texto Hebreo:
וּנְטַשְׁתִּיךָ הַמִּדְבָּרָה אוֹתְךָ וְאֵת כָּל־דְּגַת יְאֹרֶיךָ עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה תִּפֹּל לֹא תֵאָסֵף וְלֹא תִקָּבֵץ לְחַיַּת הָאָרֶץ וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם נְתַתִּיךָ לְאָכְלָה׃

Palabra por Palabra:

  • וּנְטַשְׁתִּיךָ (UNetashtíja): “Y te dejaré”
  • הַמִּדְבָּרָה (HaMidbaráh): “en el desierto”
  • אוֹתְךָ (Oteja): “a ti”
  • וְאֵת (VeEt): “y con”
  • כָּל־דְּגַת (Kol-Degat): “todos los peces de”
  • יְאֹרֶיךָ (Yeoreija): “tus ríos”
  • עַל־פְּנֵי (Al-Penei): “sobre la superficie de”
  • הַשָּׂדֶה (HaSadeh): “el campo”
  • תִּפֹּל (Tipol): “caerás”
  • לֹא (Lo): “no”
  • תֵאָסֵף (Teasef): “serás recogido”
  • וְלֹא (VeLo): “y no”
  • תִּקָּבֵץ (Tikavetz): “serás reunido”
  • לְחַיַּת (LeJaiat): “a las bestias de”
  • הָאָרֶץ (HaAretz): “la tierra”
  • וּלְעוֹף (ULeOf): “y a las aves de”
  • הַשָּׁמַיִם (HaShamayim): “los cielos”
  • נְתַתִּיךָ (Netatíja): “te he dado”
  • לְאָכְלָה (LeOjlá): “para comida”.

Traducción Literal:
“Y te dejaré en el desierto, a ti y a todos los peces de tus ríos; sobre la superficie del campo caerás, no serás recogido ni reunido. Para las bestias de la tierra y las aves del cielo te he dado por comida”.


Ezequiel 29:6

Texto Hebreo:
וְיָדְעוּ כָּל־יֹשְׁבֵי מִצְרַיִם כִּי אֲנִי יְהוָה יַעַן הֱיוֹתָם מִשְׁעֶנֶת קָנֶה לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃

Palabra por Palabra:

  • וְיָדְעוּ (VeYad’u): “Y sabrán”
  • כָּל־יֹשְׁבֵי (Kol-Yoshvei): “todos los habitantes de”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “Egipto”
  • כִּי (Ki): “que”
  • אֲנִי (Ani): “yo”
  • יְהוָה (Adonái): “Adonái”
  • יַעַן (Ya’an): “porque”
  • הֱיוֹתָם (Heyotam): “han sido”
  • מִשְׁעֶנֶת (Mish’enet): “un bastón”
  • קָנֶה (Kané): “de caña”
  • לְבֵית (LeVeit): “para la casa de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisrael): “Israel”.

Traducción Literal:
“Y sabrán todos los habitantes de Egipto que yo soy Adonái, porque han sido un bastón de caña para la casa de Israel”.


Ezequiel 29:7

Texto Hebreo:
בִּתְפֹשָׂם בְּךָ בַּכַּף תִּרֹץ וּבְקַעְתָּ לָהֶם כָּל־כָּתֵף וּבְהִשָּׁעֲנָם עָלֶיךָ תִּשָּׁבֵר וְהַעֲמַדְתָּ לָהֶם כָּל־מָתְנָיִם׃

Palabra por Palabra:

  • בִּתְפֹשָׂם (BiTfosam): “Cuando te tomaron”
  • בְּךָ (Beja): “de ti”
  • בַּכַּף (BaKaf): “por la palma”
  • תִּרֹץ (Tirotz): “te quebraste”
  • וּבְקַעְתָּ (UVeKata): “y rasgaste”
  • לָהֶם (Lahem): “para ellos”
  • כָּל־כָּתֵף (Kol-Katef): “todo hombro”
  • וּבְהִשָּׁעֲנָם (UVeHisha’nam): “y al apoyarse ellos”
  • עָלֶיךָ (Aleija): “sobre ti”
  • תִּשָּׁבֵר (Tishaver): “te quebraste”
  • וְהַעֲמַדְתָּ (VeHa’amadta): “y pusiste”
  • לָהֶם (Lahem): “a ellos”
  • כָּל־מָתְנָיִם (Kol-Motnaim): “todas las caderas”.

Traducción Literal:
“Cuando te tomaron por la palma, te quebraste y rasgaste para ellos todo hombro; y al apoyarse sobre ti, te quebraste y pusiste para ellos todas las caderas en temblor”.


Ezequiel 29:8

Texto Hebreo:
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי מֵבִיא עָלֶיךָ חֶרֶב וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ אָדָם וּבְהֵמָה׃

Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (Lajen): “Por tanto”
  • כֹּה (Kó): “así”
  • אָמַר (Amar): “ha dicho”
  • אֲדֹנָי יְהוִה (Adoní Adonái): “Adoní Adonái
  • הִנְנִי (Hinení): “He aquí yo”
  • מֵבִיא (Mevi): “traigo”
  • עָלֶיךָ (Aleija): “sobre ti”
  • חֶרֶב (Jérev): “espada”
  • וְהִכְרַתִּי (VeHikratí): “y cortaré”
  • מִמֵּךְ (Mimeja): “de ti”
  • אָדָם (Adam): “hombre”
  • וּבְהֵמָה (UVehemah): “y bestia”.

Traducción Literal:
“Por tanto, así ha dicho Adoní Adonái: He aquí, yo traigo sobre ti espada, y cortaré de ti hombre y bestia”.


Ezequiel 29:9

Texto Hebreo:
וְהָיְתָה אֶרֶץ מִצְרַיִם לְשְׁמָמָה וְחָרְבָּה וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה יַעַן אָמַר יְאֹר לִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃

Palabra por Palabra:

  • וְהָיְתָה (VeHaitáh): “Y será”
  • אֶרֶץ (Eretz): “la tierra de”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “Egipto”
  • לְשְׁמָמָה (LeShemamáh): “en desolación”
  • וְחָרְבָּה (VeJarváh): “y ruina”
  • וְיָדְעוּ (VeYad’u): “y sabrán”
  • כִּי (Ki): “que”
  • אֲנִי (Ani): “yo”
  • יְהוָה (Adonái): “Adonái”
  • יַעַן (Ya’an): “porque”
  • אָמַר (Amar): “dijo”
  • יְאֹר (Yeor): “el río”
  • לִי (Li): “es mío”
  • וַאֲנִי (VaAni): “y yo”
  • עֲשִׂיתִנִי (Asitíni): “me lo hice”.

Traducción Literal:
“Y será la tierra de Egipto en desolación y ruina, y sabrán que yo soy Adonái, porque dijo: ‘El río es mío, y yo me lo hice'”.


Ezequiel 29:10

Texto Hebreo:
לָכֵן הִנְנִי אֵלֶיךָ וְאֶל־יְאֹרֶיךָ וְנָתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם לְחָרְבוֹת חָרֵב שְׁמָמָה מִמִּגְדֹּל סְוֵנֵה וְעַד־גְּבוּל כּוּשׁ׃

Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (Lajen): “Por tanto”
  • הִנְנִי (Hinení): “he aquí yo”
  • אֵלֶיךָ (Eileja): “contra ti”
  • וְאֶל־יְאֹרֶיךָ (VeEl-Yeoreija): “y contra tus ríos”
  • וְנָתַתִּי (VeNatatí): “y pondré”
  • אֶת־אֶרֶץ (Et-Eretz): “la tierra de”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “Egipto”
  • לְחָרְבוֹת (LeJarvot): “en ruinas”
  • חָרֵב (Jarev): “arruinada”
  • שְׁמָמָה (Shemamáh): “desolada”
  • מִמִּגְדֹּל (MiMigdol): “desde Migdol”
  • סְוֵנֵה (Svenéh): “hasta Sevené”
  • וְעַד־גְּבוּל (VeAd-Gevul): “y hasta el límite de”
  • כּוּשׁ (Kush): “Cush”.

Traducción Literal:
“Por tanto, he aquí yo estoy contra ti y contra tus ríos, y pondré la tierra de Egipto en ruinas, arruinada y desolada, desde Migdol hasta Sevené y hasta el límite de Cush”.


Ezequiel 29:11

Texto Hebreo:
לֹא תַעֲבֹר בָּהּ רֶגֶל אָדָם וְרֶגֶל בְּהֵמָה לֹא תַעֲבֹר בָּהּ וְלֹא תֵשֵׁב אַרְבָּעִים שָׁנָה׃

Palabra por Palabra:

  • לֹא (Lo): “No”
  • תַעֲבֹר (Taavor): “pasará”
  • בָּהּ (Bah): “en ella”
  • רֶגֶל (Regel): “pie”
  • אָדָם (Adam): “de hombre”
  • וְרֶגֶל (VeRegel): “y pie”
  • בְּהֵמָה (Behemah): “de bestia”
  • לֹא (Lo): “no”
  • תַעֲבֹר (Taavor): “pasará”
  • בָּהּ (Bah): “en ella”
  • וְלֹא (VeLo): “y no”
  • תֵשֵׁב (Teshev): “habitará”
  • אַרְבָּעִים (Arbaim): “cuarenta”
  • שָׁנָה (Shanáh): “años”.

Traducción Literal:
“No pasará en ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará en ella, y no será habitada por cuarenta años”.


Ezequiel 29:12

Texto Hebreo:
וּנְתַתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁמָמָה בְּתוֹךְ אֲרָצוֹת נְשַׁמוֹת וְעָרֶיהָ בְּתוֹךְ עָרִים מוּשָׁמוֹת תִּהְיֶינָה שְׁמָמוֹת אַרְבָּעִים שָׁנָה וַהֲפִצוֹתִי אֶת־מִצְרַיִם בַּגּוֹיִם וְזֵרִיתִים בָּאֲרָצוֹת׃

Palabra por Palabra:

  • וּנְתַתִּי (UNetatí): “Y pondré”
  • אֶת־אֶרֶץ (Et-Eretz): “la tierra de”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “Egipto”
  • שְׁמָמָה (Shemamáh): “en desolación”
  • בְּתוֹךְ (BeTój): “en medio de”
  • אֲרָצוֹת (Aratzot): “tierras”
  • נְשַׁמוֹת (Neshamot): “desoladas”
  • וְעָרֶיהָ (VeAreha): “y sus ciudades”
  • בְּתוֹךְ (BeTój): “en medio de”
  • עָרִים (Arim): “ciudades”
  • מוּשָׁמוֹת (Mushamot): “asoladas”
  • תִּהְיֶינָה (Tihyená): “serán”
  • שְׁמָמוֹת (Shemamot): “desoladas”
  • אַרְבָּעִים (Arbaim): “cuarenta”
  • שָׁנָה (Shanáh): “años”
  • וַהֲפִצוֹתִי (VaHafitzotí): “y dispersaré”
  • אֶת־מִצְרַיִם (Et-Mitzráyim): “a Egipto”
  • בַּגּוֹיִם (BaGoyim): “entre las naciones”
  • וְזֵרִיתִים (VeZeritím): “y los esparciré”
  • בָּאֲרָצוֹת (BaAratzot): “por las tierras”.

Traducción Literal:
“Y pondré la tierra de Egipto en desolación, en medio de tierras desoladas, y sus ciudades en medio de ciudades asoladas serán desoladas por cuarenta años; y dispersaré a Egipto entre las naciones, y los esparciré por las tierras”.


Ezequiel 29:13

Texto Hebreo:
כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה מִקֵּץ אַרְבָּעִים שָׁנָה אֲקַבֵּץ אֶת־מִצְרַיִם מִן־הָעַמִּים אֲשֶׁר נָפֹצוּ שָׁם׃

Palabra por Palabra:

  • כִּי (Ki): “Porque”
  • כֹּה (Kó): “así”
  • אָמַר (Amar): “ha dicho”
  • אֲדֹנָי יְהוִה (Adoní Adonái): “Adoní Adonái”
  • מִקֵּץ (MiKetz): “Al cabo de”
  • אַרְבָּעִים (Arbaim): “cuarenta”
  • שָׁנָה (Shanáh): “años”
  • אֲקַבֵּץ (Akabetz): “reuniré”
  • אֶת־מִצְרַיִם (Et-Mitzráyim): “a Egipto”
  • מִן־הָעַמִּים (Min-HaAmim): “de entre las naciones”
  • אֲשֶׁר (Asher): “donde”
  • נָפֹצוּ (Nafotzu): “fueron esparcidos”
  • שָׁם (Sham): “allí”.

Traducción Literal:
“Porque así ha dicho Adoní Adonái: Al cabo de cuarenta años reuniré a Egipto de entre las naciones donde fueron esparcidos”.


Ezequiel 29:14

Texto Hebreo:
וַהֲשִׁבֹתִי אֶת־שְׁבוּת מִצְרַיִם וַהֲשִׁבֹתִים אֶרֶץ פַּתְרוֹס עַל־אֶרֶץ מְכוּרָתָם וְהָיוּ שָׁם מַמְלָכָה שְׁפָלָה׃

Palabra por Palabra:

  • וַהֲשִׁבֹתִי (VaHashivotí): “Y devolveré”
  • אֶת־שְׁבוּת (Et-Shevut): “el cautiverio de”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “Egipto”
  • וַהֲשִׁבֹתִים (VaHashivotím): “y los devolveré”
  • אֶרֶץ (Eretz): “a la tierra de”
  • פַּתְרוֹס (Patrós): “Patros”
  • עַל־אֶרֶץ (Al-Eretz): “sobre la tierra de”
  • מְכוּרָתָם (Mejuratám): “su origen”
  • וְהָיוּ (VeHayú): “y serán”
  • שָׁם (Sham): “allí”
  • מַמְלָכָה (Mamlajáh): “un reino”
  • שְׁפָלָה (Shefaláh): “bajo”.

Traducción Literal:
“Y devolveré el cautiverio de Egipto, y los devolveré a la tierra de Patros, a la tierra de su origen, y allí serán un reino bajo”.


Ezequiel 29:15

Texto Hebreo:
מִן־הַמַּמְלָכוֹת תִּהְיֶה שְׁפָלָה וְלֹא תִתְנַשֵּׂא עוֹד עַל־הַגּוֹיִם וְהִמְעַטְתִּים לְבִלְתִּי רְדֹת בָּם׃

Palabra por Palabra:

  • מִן־הַמַּמְלָכוֹת (Min-HaMamlajot): “De entre los reinos”
  • תִּהְיֶה (Tihyé): “será”
  • שְׁפָלָה (Shefaláh): “baja”
  • וְלֹא (VeLo): “y no”
  • תִתְנַשֵּׂא (Titnasé): “se exaltará”
  • עוֹד (Od): “más”
  • עַל־הַגּוֹיִם (Al-HaGoyim): “sobre las naciones”
  • וְהִמְעַטְתִּים (VeHimatatím): “y los reduciré”
  • לְבִלְתִּי (LeVilti): “para no”
  • רְדֹת (Redot): “dominar”
  • בָּם (Bam): “sobre ellos”.

Traducción Literal:
“De entre los reinos será baja, y no se exaltará más sobre las naciones, y los reduciré para que no dominen sobre ellos”.


Ezequiel 29:16

Texto Hebreo:
וְלֹא־יִהְיֶה עוֹד לְבֵית יִשְׂרָאֵל לְמִבְטָח מַזְכִּיר עָוֹן בִּפְנוֹתָם אַחֲרֵיהֶם וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי אֲדֹנָי יְהוִה׃

Palabra por Palabra:

  • וְלֹא־יִהְיֶה (VeLo-Yihyé): “Y no será”
  • עוֹד (Od): “más”
  • לְבֵית (LeBeit): “para la casa de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisrael): “Israel”
  • לְמִבְטָח (LeMivtaj): “para confianza”
  • מַזְכִּיר (Mazkir): “que trae a memoria”
  • עָוֹן (Avón): “el pecado”
  • בִּפְנוֹתָם (BiFenotám): “al volverse ellos”
  • אַחֲרֵיהֶם (Ajareihem): “detrás de ellos”
  • וְיָדְעוּ (VeYad’u): “y sabrán”
  • כִּי־אֲנִי (Ki-Ani): “que yo soy”
  • אֲדֹנָי יְהוִה (Adoní Adonái): “Adoní Adonái”.

Traducción Literal:
“Y no será más para la casa de Israel una confianza que trae a memoria el pecado, al volverse ellos tras ellos, y sabrán que yo soy Adoní Adonái”.


Ezequiel 29:17

Texto Hebreo:
וַיְהִי בְּעֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה בָּרִאשׁוֹן בְּאַחַד לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Palabra por Palabra:

  • וַיְהִי (VaYehi): “Y fue”
  • בְּעֶשְׂרִים (BeEsrim): “en el año veinte”
  • וְשָׁלֹשׁ (VeShalosh): “y tres”
  • שָׁנָה (Shanáh): “años”
  • בָּרִאשׁוֹן (BaRishón): “en el mes primero”
  • בְּאַחַד (BeEjad): “en el día primero”
  • לַחֹדֶשׁ (LaJódesh): “del mes”
  • הָיָה (Hayá): “fue”
  • דְבַר־יְהוָה (Devar-Adonái): “la palabra de Adonái”
  • אֵלַי (Elai): “a mí”
  • לֵאמֹר (Leemor): “diciendo”.

Traducción Literal:
“Y fue en el año veintitrés, en el mes primero, en el día primero del mes, que fue la palabra de Adonái a mí, diciendo”.


Ezequiel 29:18

Texto Hebreo:
בֶּן־אָדָם נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל הֶעֱבִיד אֶת־חֵילוֹ עֲבֹדָה גְּדוֹלָה אֶל־צֹר כָּל־רֹאשׁ מֻקְרָח וְכָל־כָּתֵף מְרוּטָה וְשָׂכָר לֹא־הָיָה לּוֹ וּלְחֵילוֹ מִצֹּר עַל־הָעֲבֹדָה אֲשֶׁר עָבַד עָלֶיהָ׃

Palabra por Palabra:

  • בֶּן־אָדָם (Ben-Adam): “Hijo de hombre”
  • נְבוּכַדְנֶאצַּר (Nevujadnetzar): “Nabucodonosor”
  • מֶלֶךְ־בָּבֶל (Mélej-Bavel): “rey de Babilonia”
  • הֶעֱבִיד (He’evid): “puso a trabajar”
  • אֶת־חֵילוֹ (Et-Heiló): “a su ejército”
  • עֲבֹדָה (Avodáh): “trabajo”
  • גְּדוֹלָה (Gedoláh): “grande”
  • אֶל־צֹר (El-Tzor): “contra Tiro”
  • כָּל־רֹאשׁ (Kol-Rosh): “toda cabeza”
  • מֻקְרָח (Mukraj): “fue pelada”
  • וְכָל־כָּתֵף (VeKol-Katef): “y todo hombro”
  • מְרוּטָה (Merutáh): “fue desollado”
  • וְשָׂכָר (VeSajar): “pero recompensa”
  • לֹא־הָיָה (Lo-Hayá): “no hubo”
  • לּוֹ (Lo): “para él”
  • וּלְחֵילוֹ (UL’heiló): “y para su ejército”
  • מִצֹּר (MiTzor): “de Tiro”
  • עַל־הָעֲבֹדָה (Al-HaAvodáh): “por el trabajo”
  • אֲשֶׁר (Asher): “que”
  • עָבַד (Avad): “trabajó”
  • עָלֶיהָ (Aleha): “en ella”.

Traducción Literal:
“Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, puso a su ejército en un gran trabajo contra Tiro: toda cabeza fue pelada, y todo hombro fue desollado; pero no hubo recompensa para él ni para su ejército de Tiro por el trabajo que trabajaron en ella”.


Ezequiel 29:19

Texto Hebreo:
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נֹתֵן לְנְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶת־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְנָשָׂא הֲמוֹנָהּ וְשָׁלַל שְׁלָלָהּ וּבָזַז בִּזָּהּ וְהָיְתָה שָׂכָר לַחֵילוֹ׃

Palabra por Palabra:

  • לָכֵן (Lajen): “Por tanto”
  • כֹּה (Kó): “así”
  • אָמַר (Amar): “ha dicho”
  • אֲדֹנָי יְהוִה (Adoní Adonái): “Adoní Adonái”
  • הִנְנִי (Hinení): “He aquí yo”
  • נֹתֵן (Notén): “doy”
  • לְנְבוּכַדְרֶאצַּר (LeNevujadretzar): “a Nabucodonosor”
  • מֶלֶךְ־בָּבֶל (Mélej-Bavel): “rey de Babilonia”
  • אֶת־אֶרֶץ (Et-Eretz): “la tierra de”
  • מִצְרָיִם (Mitzráyim): “Egipto”
  • וְנָשָׂא (VeNasá): “y tomará”
  • הֲמוֹנָהּ (Hemonáh): “su multitud”
  • וְשָׁלַל (VeShalal): “y tomará botín”
  • שְׁלָלָהּ (Shelaláh): “su botín”
  • וּבָזַז (UBazaz): “y saqueará”
  • בִּזָּהּ (Bizáh): “su saqueo”
  • וְהָיְתָה (VeHaitáh): “y será”
  • שָׂכָר (Sajar): “recompensa”
  • לַחֵילוֹ (LaJeiló): “para su ejército”.

Traducción Literal:
“Por tanto, así ha dicho Adoní Adonái: He aquí yo doy a Nabucodonosor, rey de Babilonia, la tierra de Egipto; y tomará su multitud, y tomará botín, y saqueará su saqueo; y será recompensa para su ejército”.


Ezequiel 29:20

Texto Hebreo:
פְּעֻלָּתָם אֲשֶׁר עָבְדוּ בָּהּ נָתַתִּי לָהֶם אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם כִּי לִי עָשׂוּ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

Palabra por Palabra:

  • פְּעֻלָּתָם (Peulatám): “El trabajo que hicieron”
  • אֲשֶׁר (Asher): “que”
  • עָבְדוּ (Avdú): “trabajaron”
  • בָּהּ (Bah): “en ella”
  • נָתַתִּי (Natatí): “yo he dado”
  • לָהֶם (Lahem): “a ellos”
  • אֶת־אֶרֶץ (Et-Eretz): “la tierra de”
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim): “Egipto”
  • כִּי (Ki): “porque”
  • לִי (Li): “para mí”
  • עָשׂוּ (Asú): “trabajaron”
  • נְאֻם (Neum): “declara”
  • אֲדֹנָי יְהוִה (Adoní Adonái): “Adoní Adonái”.

Traducción Literal:
“El trabajo que hicieron en ella, he dado a ellos la tierra de Egipto, porque trabajaron para mí, declara Adoní Adonái”.


Ezequiel 29:21

Texto Hebreo:
בַּיּוֹם הַהוּא אַצְמִיחַ קֶרֶן לְבֵית יִשְׂרָאֵל וּלְךָ אֶתֵּן פִּתְחוֹן־פֶּה בְּתוֹכָם וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃

Palabra por Palabra:

  • בַּיּוֹם (BaYom): “En aquel día”
  • הַהוּא (HaHu): “aquel”
  • אַצְמִיחַ (Atzmiaj): “haré brotar”
  • קֶרֶן (Kéren): “un cuerno”
  • לְבֵית (LeBeit): “para la casa de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisrael): “Israel”
  • וּלְךָ (ULeja): “y para ti”
  • אֶתֵּן (Eten): “daré”
  • פִּתְחוֹן־פֶּה (Pitjon-Pe): “libertad de palabra”
  • בְּתוֹכָם (BeTojam): “en medio de ellos”
  • וְיָדְעוּ (VeYad’u): “y sabrán”
  • כִּי־אֲנִי (Ki-Ani): “que yo soy”
  • יְהוָה (Adonái): “Adonái”.

Traducción Literal:
“En aquel día haré brotar un cuerno para la casa de Israel, y para ti daré libertad de palabra en medio de ellos; y sabrán que yo soy Adonái”.


Brit Hadasháh Romanos 9:14-18 – Texto Interlineal Arameo-Español Anotado (Peshitta)


Romanos 9:14

Texto Arameo (Peshitta):
ܡܐ ܢܐܡܪ ܗܟܝܠ ܕܝܢ ܐܝܬܝܗ ܥܘܠܐ ܒܐܠܗܐ ܚܠܝܠܐ

Palabra por Palabra:

  • ܡܐ (Ma): “¿Qué”
  • ܢܐܡܪ (Ne’mar): “diremos”
  • ܗܟܝܠ (Hakil): “entonces”
  • ܕܝܢ (Din): “pues”
  • ܐܝܬܝܗ (Itíh): “hay”
  • ܥܘܠܐ (Oulá): “injusticia”
  • ܒܐܠܗܐ (BeAlohá): “en Elohím”
  • ܚܠܝܠܐ (Jalilá): “¡De ninguna manera!”.

Traducción Literal:
“¿Qué diremos entonces? ¿Hay injusticia en Elohím? ¡De ninguna manera!”.


Romanos 9:15

Texto Arameo (Peshitta):
ܠܡܘܫܐ ܓܝܪ ܐܡܪ ܐܬܪܚܡ ܕܐܬܪܚܡ ܘܐܬܚܢܢ ܕܐܬܚܢܢ

Palabra por Palabra:

  • ܠܡܘܫܐ (LeMoshe): “A Moshé”
  • ܓܝܪ (Gir): “porque”
  • ܐܡܪ (Amar): “dijo”
  • ܐܬܪܚܡ (Ethrajam): “tendré misericordia”
  • ܕܐܬܪܚܡ (DeEthrajam): “del que tenga misericordia”
  • ܘܐܬܚܢܢ (VeEthjanán): “y me compadeceré”
  • ܕܐܬܚܢܢ (DeEthjanán): “del que me compadezca”.

Traducción Literal:
“Porque a Moshé dijo: Tendré misericordia del que tenga misericordia, y me compadeceré del que me compadezca”.


Romanos 9:16

Texto Arameo (Peshitta):
ܗܟܝܠ ܠܐ ܡܢ ܕܐܢܫܐ ܥܐܝܢ ܘܠܐ ܡܢ ܕܐܢܫܐ ܪܝܗܐ ܐܠܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܕܡܪܚܡ

Palabra por Palabra:

  • ܗܟܝܠ (Hakil): “Entonces”
  • ܠܐ (Lo): “no”
  • ܡܢ (Men): “es de”
  • ܕܐܢܫܐ (DeAnashá): “el hombre”
  • ܥܐܝܢ (Ayin): “que quiere”
  • ܘܠܐ (VeLo): “ni”
  • ܡܢ (Men): “de”
  • ܕܐܢܫܐ (DeAnashá): “el hombre”
  • ܪܝܗܐ (Reihá): “que corre”
  • ܐܠܐ (Ela): “sino”
  • ܡܢ (Men): “de”
  • ܐܠܗܐ (Alohá): “Elohím”
  • ܕܡܪܚܡ (DeMarjam): “que tiene misericordia”.

Traducción Literal:
“Así pues, no depende del que quiere, ni del que corre, sino de Elohím que tiene misericordia”.


Romanos 9:17

Texto Arameo (Peshitta):
ܗܟܝܠ ܐܡܪ ܟܬܒܐ ܠܦܪܥܘܢ ܕܐܝܟܢܐ ܐܘܪܝܬܟ ܐܦܝܟ ܘܕܐܫܬܡܥ ܫܡܝ ܒܟܠܐ ܕܐܪܥܐ

Palabra por Palabra:

  • ܗܟܝܠ (Hakil): “Porque”
  • ܐܡܪ (Amar): “dice”
  • ܟܬܒܐ (Ketabá): “la Escritura”
  • ܠܦܪܥܘܢ (LeFaraón): “a Faraón”
  • ܕܐܝܟܢܐ (DeEikaná): “que por esto”
  • ܐܘܪܝܬܟ (Aurítaj): “te he levantado”
  • ܐܦܝܟ (Afík): “te he mostrado”
  • ܘܕܐܫܬܡܥ (DeEshtemá): “y para que sea proclamado”
  • ܫܡܝ (Shemí): “mi nombre”
  • ܒܟܠܐ (BeKolá): “en toda”
  • ܕܐܪܥܐ (DeAr’á): “la tierra”.

Traducción Literal:
“Porque la Escritura dice a Faraón: Por esto te he levantado, para mostrar en ti mi poder y para que mi nombre sea proclamado en toda la tierra”.


Romanos 9:18

Texto Arameo (Peshitta):
ܗܟܝܠ ܠܡܢ ܕܐܬܪܚܡ ܡܪܚܡ ܘܠܡܢ ܕܐܬܩܫܐ ܡܩܫܐ

Palabra por Palabra:

  • ܗܟܝܠ (Hakil): “Así que”
  • ܠܡܢ (LeMan): “de quien”
  • ܕܐܬܪܚܡ (DeEthrajam): “quiere tener misericordia”
  • ܡܪܚܡ (Marjam): “tiene misericordia”
  • ܘܠܡܢ (ULeMan): “y de quien”
  • ܕܐܬܩܫܐ (DeEthqashá): “quiere endurecer”
  • ܡܩܫܐ (Maqshé): “endurece”.

Traducción Literal:
“Así que, de quien quiere tener misericordia, tiene misericordia; y a quien quiere endurecer, endurece”.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural


Contexto de la Parashá: Éxodo 5:1-6:1

  1. Periodo Histórico:
    • La narrativa se desarrolla durante el apogeo del Imperio Nuevo Egipcio, probablemente en la Dinastía XVIII o XIX. Esto corresponde aproximadamente al siglo XV-XIII a.C., dependiendo de las interpretaciones cronológicas.
    • Egipto era un centro de poder y cultura en el mundo antiguo, con un sistema político centralizado y un faraón que era considerado una deidad en la tierra.
  2. El Faraón:
    • El faraón representaba la autoridad divina en Egipto, por lo que el desafío de Moshé al demandar la liberación de los hijos de Israel no solo era político, sino un ataque directo a la percepción religiosa del faraón como intermediario de los dioses.
    • El Faraón también actuaba como protector del orden cósmico (Ma’at), por lo que la liberación de los israelitas podría interpretarse como una amenaza a este equilibrio.
  3. Condición de los Israelitas:
    • Israel estaba esclavizado bajo un sistema de trabajos forzados, que incluía la construcción de ciudades de almacenamiento (Éxodo 1:11).
    • La exigencia de paja para los ladrillos (Éxodo 5:7) refleja la opresión de los esclavos bajo un régimen implacable que aumentó su sufrimiento.

Contexto de la Haftará: Ezequiel 29:1-21

  1. Exilio Babilónico:
    • El profeta Ezequiel vivió durante el exilio en Babilonia (siglo VI a.C.), cuando el Reino de Judá había sido destruido por Nabucodonosor.
    • La profecía contra Egipto se enmarca en el contexto de una serie de oráculos dirigidos contra las naciones vecinas de Israel, incluidas Amón, Moab, Edom y Tiro.
  2. Relación Egipto-Israel:
    • Egipto había sido una fuente de confianza equivocada para Israel en varias ocasiones. En el período previo a la destrucción de Jerusalén, los líderes de Judá buscaron la ayuda de Egipto contra Babilonia, lo que fue condenado por los profetas como una falta de confianza en Adonái (Isaías 30:1-5).
  3. Egipto como Símbolo:
    • Egipto representaba el orgullo humano y la autosuficiencia. En la profecía de Ezequiel, el castigo contra Egipto simboliza el juicio de Elohím sobre las naciones que confían en sus propios recursos en lugar de reconocer Su soberanía.

Contexto del Brit Hadashá: Romanos 9:14-18

  1. Epístola a los Romanos:
    • Shaúl (Pablo) escribió Romanos en el siglo I d.C., probablemente desde Corinto, dirigiéndose a una kehiláh mixta de creyentes judíos y gentiles.
    • El contexto inmediato de Romanos 9:14-18 trata del concepto de la soberanía de Elohím en la elección y misericordia.
  2. Cita de Éxodo:
    • Shaúl cita Éxodo 9:16, donde Adonái declara que Faraón fue levantado para mostrar Su poder. Esto conecta directamente con el relato de la Parashá y refuerza la soberanía divina en la redención de Israel.
  3. Teología y Cultura:
    • En el mundo grecorromano, la idea de un Elohím soberano y justo que elige por misericordia y no por mérito chocaba con las filosofías dominantes, como el estoicismo, que valoraba la autosuficiencia y la racionalidad humana.

Conexión Cultural y Espiritual:

  1. Egipto como Arquetipo:
    • En la literatura y pensamiento judío, Egipto se convierte en un símbolo de esclavitud espiritual y material. La liberación de Egipto representa la redención que solo Adonái puede otorgar.
  2. Aplicación en el Tiempo del Brit Hadashá:
    • Los creyentes del siglo I podían relacionar la opresión en Egipto con el dominio romano, reconociendo a Yeshúa como el liberador final.
  3. Reflexión Espiritual:
    • Los eventos narrados en la Parashá, Haftará y Brit Hadashá nos llaman a confiar en la soberanía de Elohím sobre las naciones y en Su misericordia como el medio por el cual redime a Su pueblo.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


1. Estudio de la Parashá (Éxodo 5:1–6:1)

A. Contexto Teológico:

  • Soberanía Divina: Adonái declara Su autoridad sobre Faraón y Egipto, mostrando que Él dirige el curso de la historia (Éxodo 6:1).
  • Revelación del Nombre: Adonái se revela progresivamente a Moshé y a Israel como el Elohím que cumple Su pacto (Éxodo 6:2-3).

B. Proceso de Redención:

  • El endurecimiento del corazón de Faraón demuestra que la redención no vendrá por medios humanos, sino por el poder de Elohím. Este principio resuena en toda la Escritura, culminando en la redención final en Yeshúa haMashíaj.
  • Las quejas de los líderes israelitas contra Moshé (Éxodo 5:21) revelan la falta de fe en medio de la opresión, un patrón recurrente en la historia de Israel.

2. Comentarios Rabínicos Relevantes:

  • Rashi: Interpreta el endurecimiento del corazón de Faraón como una oportunidad para que las maravillas de Adonái sean visibles a todo el mundo.
  • Ibn Ezra: Destaca que las demandas de Moshé y Aharón a Faraón no eran solo políticas, sino espirituales: reconocer la autoridad de Adonái sobre Egipto.

Comentario Mesiánico:

  • La resistencia de Faraón tipifica la oposición espiritual contra los propósitos de Elohím. Yeshúa haMashíaj, como redentor final, enfrentó y venció esa oposición en el contexto de las fuerzas del pecado y la muerte (Colosenses 2:15).

3. Estudio de la Haftará (Ezequiel 29:1-21)

A. Profecía contra Egipto:

  • Egipto simboliza el orgullo y la autocomplacencia. El oráculo contra Faraón lo describe como un “monstruo” que afirma que el río (Nilo) es suyo (Ezequiel 29:3). Esto refleja la idolatría del poder humano.
  • La promesa de desolación durante cuarenta años (Ezequiel 29:11-12) subraya que las naciones que desafían a Elohím enfrentan juicio.

B. Restauración y Redención:

  • Elohím promete restaurar a Egipto (Ezequiel 29:13-14), aunque será reducido a una posición de humildad. Esto destaca que la misericordia de Adonái no está limitada a Israel, sino que también se extiende a las naciones.

Comentario Mesiánico:

  • Egipto, en el contexto mesiánico, representa el sistema mundial que se opone al reino de Elohím. La victoria de Yeshúa, como el Cordero de Elohím, asegura la derrota de estos sistemas y la redención final (Apocalipsis 11:15).

4. Estudio del Brit Hadashá (Romanos 9:14-18)

A. Doctrina de la Elección:

  • Shaúl explica que Elohím tiene derecho soberano sobre Su creación para mostrar misericordia o endurecimiento (Romanos 9:15-18). Esto conecta con el endurecimiento del corazón de Faraón en Éxodo, resaltando que todo acto de Elohím sirve a Sus propósitos redentores.

B. Propósito de la Misericordia:

  • La misericordia de Elohím no se basa en el mérito humano, sino en Su carácter (Romanos 9:16). Esto refleja la redención de Israel, que no fue por su justicia, sino por el pacto de Adonái.

Comentario Mesiánico:

  • La redención de Israel de Egipto es una sombra de la redención universal a través de Yeshúa haMashíaj. Así como Faraón fue endurecido para demostrar el poder de Elohím, los eventos de la muerte de Mashíaj muestran la justicia y la misericordia de Elohím (Romanos 3:25-26).

5. Conexiones Proféticas

A. Tipología de la Redención:

  • Egipto es un tipo del mundo bajo esclavitud espiritual. La liberación de Israel prefigura la redención del pecado a través de Yeshúa (Lucas 4:18).
  • El endurecimiento de Faraón refleja cómo las fuerzas espirituales de maldad resisten la obra de Elohím, pero son derrotadas en última instancia (Efesios 6:12).

B. Profecías Mesiánicas:

  • El “cuerno de Israel” mencionado en Ezequiel 29:21 apunta a Yeshúa haMashíaj, quien será exaltado como Rey y redentor final de Su pueblo (Lucas 1:69).
  • La proclamación de Adonái a través de las plagas de Egipto prefigura las señales del fin de los tiempos que apuntan al reinado universal de Yeshúa (Apocalipsis 16:1-21).

C. Moedím y Calendario:

  • La redención de Egipto está intrínsecamente conectada con Pesaj, el primer moed del calendario de Elohím. Yeshúa, como el Cordero de Pésaj, cumple esta sombra al ser sacrificado para liberar al pueblo de Elohím (1 Corintios 5:7).

6. Reflexión Espiritual:

  • La obra de redención es completamente de Elohím, y Él muestra Su poder a través de la misericordia y el juicio. Esto nos llama a confiar en Su soberanía y gracia.
  • El plan de Elohím para las naciones demuestra que Su amor y justicia trascienden a Israel, extendiéndose a toda la humanidad a través de Yeshúa.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh


Análisis de la Aliyáh – Éxodo 5:1–6:1

A. Introducción al Conflicto Espiritual:

  1. Primera Confrontación con Faraón (Éxodo 5:1-5):
    • Moshé y Aharón llevan un mensaje claro: “Deja ir a Mi pueblo, para que Me celebre fiesta en el desierto” (Éxodo 5:1).
    • Este acto no solo desafía la autoridad de Faraón, sino que introduce a Adonái como el Elohím soberano, en contraposición al sistema politeísta egipcio.
    • Comentario Mesiánico: Esto prefigura la misión de Yeshúa haMashíaj, quien desafió los poderes religiosos y políticos para liberar a los cautivos espirituales (Lucas 4:18-19).
  2. Respuesta de Faraón:
    • Faraón declara: “¿Quién es Adonái para que yo escuche Su voz?” (Éxodo 5:2). Su rechazo simboliza la resistencia de los sistemas humanos al Reino de Elohím.
    • Paralelismo Espiritual: Así como Faraón se opuso al plan de redención, el adversario (haSatán) se opone a la liberación del pueblo de Elohím.

B. Incremento de la Opresión (Éxodo 5:6-19):

  1. Endurecimiento del Trabajo:
    • Faraón aumenta la carga de los israelitas al negarles la paja necesaria para los ladrillos, simbolizando un intento de desmoralización total.
    • Esto representa cómo el enemigo intensifica su oposición cuando el pueblo de Elohím busca liberación.
  2. Queja de los Oficiales Israelitas:
    • Los líderes israelitas confrontan a Moshé y Aharón, culpándolos por el aumento del sufrimiento (Éxodo 5:20-21).
    • Comentario Espiritual: La falta de fe en medio de la opresión es un recordatorio de nuestra necesidad de confiar en Adonái, incluso cuando las circunstancias parecen empeorar.

C. Respuesta de Moshé y de Adonái (Éxodo 5:22–6:1):

  1. Queja de Moshé:
    • Moshé expresa su frustración: “Desde que fui a Faraón para hablar en Tu nombre, ha hecho mal a este pueblo, y Tú no has librado a Tu pueblo” (Éxodo 5:23).
    • Este lamento refleja la humanidad de los líderes espirituales y su dependencia de la guía divina.
  2. Respuesta de Adonái:
    • Adonái asegura a Moshé que ahora verá Su poder: “Con mano fuerte los enviará, y con mano fuerte los echará de su tierra” (Éxodo 6:1).
    • Comentario Mesiánico: Esto apunta a Yeshúa, quien con mano poderosa derrota al pecado y la muerte, logrando la redención final (Colosenses 2:15).

Análisis de la Haftará – Ezequiel 29:1–21

A. Egipto como Símbolo del Orgullo:

  1. Denuncia contra Faraón:
    • Faraón es descrito como un “monstruo” en el Nilo que se atribuye a sí mismo la creación del río (Ezequiel 29:3).
    • Esto simboliza el orgullo humano que niega la soberanía de Elohím.
    • Comentario Profético: Este orgullo se observa en los sistemas mundiales que buscan autonomía de Elohím.
  2. Juicio y Restauración:
    • Egipto será desolado durante cuarenta años, pero después será restaurado como un reino menor (Ezequiel 29:13-15).
    • Este juicio muestra que Elohím disciplina a las naciones, pero Su misericordia es universal.

B. Conexión con Nabucodonosor:

  • Nabucodonosor recibe Egipto como recompensa por su esfuerzo contra Tiro (Ezequiel 29:19-20).
  • Comentario Espiritual: Esto subraya que Elohím utiliza incluso a las naciones paganas para cumplir Sus propósitos redentores.

Análisis del Brit Hadashá – Romanos 9:14-18

A. La Justicia y Misericordia de Elohím:

  1. ¿Es Elohím Injusto?
    • Shaúl aborda la soberanía de Elohím en Su elección, citando Su declaración a Moshé: “Tendré misericordia del que tenga misericordia” (Romanos 9:15).
    • Comentario Mesiánico: Esto refleja la elección de Israel como pueblo del pacto y la inclusión de los gentiles en el plan de redención.
  2. Endurecimiento de Faraón:
    • Shaúl conecta el endurecimiento de Faraón con el propósito de mostrar el poder de Elohím (Romanos 9:17).
    • Esto enseña que incluso la resistencia humana es utilizada para manifestar la gloria divina.

B. Reflexión Espiritual:

  • La redención no depende de los méritos humanos, sino de la misericordia soberana de Elohím. Esto desafía al orgullo humano y nos llama a depender completamente de Su gracia.

Conexiones Proféticas y Espirituales

A. Tipología del Éxodo y Yeshúa haMashíaj:

  1. Liberación de Egipto:
    • La liberación de Israel es un prototipo de la redención espiritual que Yeshúa ofrece a toda la humanidad.
    • Paralelismo Espiritual: Así como Moshé intercede por Israel, Yeshúa intercede por nosotros como nuestro Cohen Gadol (Sumo Sacerdote) eterno (Hebreos 7:25).
  2. Las Plagas y el Juicio Final:
    • Las plagas de Egipto prefiguran los juicios descritos en Apocalipsis, que culminan con la victoria definitiva de Yeshúa sobre las fuerzas del mal.

B. Soberanía de Elohím en la Historia:

  • El endurecimiento de Faraón muestra que Elohím utiliza incluso la resistencia humana para cumplir Su propósito. Esto apunta al cumplimiento final en el reinado universal de Yeshúa (Apocalipsis 11:15).

C. Relevancia para Hoy:

  • En medio de los desafíos, debemos recordar que Elohím es fiel a Su pacto. Su plan redentor sigue en marcha, y Yeshúa haMashíaj es el centro de esa redención.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh


Definición del Tema Central: La Soberanía de Adonái en la Redención

El tema más relevante de esta Aliyáh es la soberanía absoluta de Adonái en el proceso de redención, tanto en el ámbito físico como en el espiritual. Esto se expresa en tres niveles:

  1. La Declaración de Adonái como Soberano (Éxodo 5:1-6:1):
    • Adonái se revela como el Elohím de los pactos, quien actúa para liberar a Su pueblo de la esclavitud en Egipto. Su nombre, יהוה (Adonái), refleja Su carácter eterno y fiel (Éxodo 6:2-3).
  2. Juicio y Restauración (Ezequiel 29:1-21):
    • Adonái muestra Su poder al juzgar a Egipto por su orgullo y arrogancia, utilizando incluso a naciones como Babilonia para cumplir Su propósito.
  3. La Elección Divina (Romanos 9:14-18):
    • La soberanía de Adonái es evidente en Su elección de mostrar misericordia o endurecer corazones para que Su gloria sea revelada.

Importancia del Tema en el Contexto de la Toráh y la Redención

  1. Conexión con la Redención de Egipto:
    • La liberación de Israel no fue solo un acto histórico, sino una proclamación del dominio de Adonái sobre las fuerzas del mal, simbolizadas por Faraón y Egipto.
    • La soberanía de Elohím se manifiesta en Su control absoluto sobre los eventos, asegurando que Israel sea redimido según Su promesa a Avraham, Yitzjak y Yaakov.
  2. Conexión con la Historia Profética:
    • El juicio de Egipto en Ezequiel demuestra que las naciones que desafían a Adonái están sujetas a Su juicio, pero también destaca Su misericordia al ofrecer restauración.
  3. Conexión con el Brit Hadashá:
    • En Romanos 9, Shaúl utiliza la narrativa del Éxodo como un ejemplo para mostrar que la redención y la misericordia dependen de la voluntad soberana de Elohím, no de los méritos humanos.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Yeshúa como Redentor Final:
    • Así como Adonái liberó a Israel de Egipto con mano poderosa, Yeshúa haMashíaj nos libera del pecado y la muerte por medio de Su sacrificio en el madero (Colosenses 2:14-15).
  2. Yeshúa y la Elección Divina:
    • Yeshúa representa la máxima expresión de la misericordia y soberanía de Adonái, quien envió a Su Hijo para cumplir Su plan redentor (Juan 3:16).
  3. El Reino de Yeshúa:
    • La soberanía de Adonái demostrada en Egipto y en el juicio de las naciones apunta al establecimiento del reino eterno de Yeshúa, donde toda rodilla se doblará ante Él (Filipenses 2:9-11).

Conexión con los Moedím y el Calendario de Adonái

  1. Pesaj como Sombra de la Redención:
    • La salida de Egipto es inseparable de Pesaj, que celebra la liberación del pueblo de Elohím. Yeshúa, como el Cordero de Pésaj, cumple esta sombra al ser sacrificado para redimirnos (1 Corintios 5:7).
  2. La Redención Continua:
    • Los eventos del Éxodo y los juicios en Ezequiel prefiguran los juicios y la redención final que se conmemoran en Yom Teruáh (Día de Trompetas) y Yom Kipur, marcando el regreso de Yeshúa como Rey.

Relevancia del Tema en la Vida Espiritual

  1. Confianza en la Soberanía de Adonái:
    • La narrativa nos llama a confiar en el control soberano de Adonái sobre nuestras vidas, especialmente en tiempos de opresión o dificultad.
    • Nos recuerda que, aunque las circunstancias pueden parecer difíciles, Adonái siempre está obrando para cumplir Su plan.
  2. Vivir en Redención:
    • Así como Israel fue llamado a salir de Egipto para servir a Adonái, también nosotros somos llamados a dejar la esclavitud del pecado y vivir en santidad como testimonio de Su redención.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

A. La Redención como Sombra del Mashíaj:

  • La liberación de Israel de Egipto es un prototipo de la redención final que Yeshúa haMashíaj trae al mundo.
  • Adonái declara a Moshé: “Ahora verás lo que haré a Faraón, porque con mano fuerte los enviará” (Éxodo 6:1). Esto prefigura el poder de Yeshúa al derrotar al pecado y la muerte, liberando al pueblo de Elohím (Colosenses 2:14-15).

B. La Revelación del Nombre Divino:

  • En Éxodo 6:2-3, Adonái se revela como יהוה, el Elohím que cumple Su pacto. En Yeshúa, vemos la máxima revelación de la naturaleza de Adonái, quien no solo actúa, sino que se manifiesta en Su amor redentor (Juan 1:14).

C. La Elección Divina y el Mashíaj:

  • Romanos 9:15-18 cita la declaración de Adonái: “Tendré misericordia del que tenga misericordia”. Esto destaca que la redención en Yeshúa no depende del mérito humano, sino de la gracia soberana de Elohím.

2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh

A. Tipología:

  • Moshé como Tipo de Yeshúa:
    • Moshé es un libertador enviado por Adonái para sacar a Israel de la esclavitud física. Yeshúa es el Libertador definitivo, enviado para liberar a la humanidad de la esclavitud espiritual (Lucas 4:18).
    • Moshé intercede por el pueblo ante Faraón; Yeshúa intercede continuamente por nosotros como nuestro Cohen Gadol (Hebreos 7:25).

B. Figuras y Patrones Redentores:

  • El Faraón como Tipo del Adversario:
    • El endurecimiento del corazón de Faraón simboliza la resistencia del enemigo a los planes redentores de Elohím.
    • Así como Faraón es derrotado por la mano poderosa de Adonái, Yeshúa triunfa sobre el adversario en el madero (1 Corintios 15:54-57).
  • El Éxodo como Prototipo de la Redención Final:
    • La salida de Egipto es una sombra del “gran éxodo” final, donde Yeshúa reúne a Su pueblo de todas las naciones para establecer Su reino eterno (Mateo 24:31).

C. Sombras y Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadashá:

  • La Sangre del Cordero:
    • El sacrificio del Cordero de Pésaj (Éxodo 12, relacionado con esta Parashá) apunta a Yeshúa, quien es nuestro Cordero de Pesaj (1 Corintios 5:7).
  • El Llamado a la Adoración:
    • Adonái instruye a Moshé para que exija a Faraón liberar a Israel para que celebren una fiesta en el desierto (Éxodo 5:1). Esto apunta al propósito final de la redención: restaurar la relación entre Elohím y Su pueblo en adoración.

3. Cumplimientos en el Brit Hadashá

A. La Soberanía Divina en Yeshúa:

  • Romanos 9 resalta cómo Elohím usó incluso a Faraón para demostrar Su poder y proclamar Su nombre en toda la tierra. En Yeshúa, la soberanía de Elohím se manifiesta plenamente, ya que Él es el medio por el cual Su nombre es proclamado entre las naciones (Filipenses 2:9-11).

B. Yeshúa como el Mediador del Nuevo Pacto:

  • Moshé fue el mediador del pacto en el Monte Sinaí; Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto, establecido con Su sangre (Hebreos 8:6).

C. La Redención Final y el Reino de Yeshúa:

  • Ezequiel 29:21 promete un “cuerno para la casa de Israel”. Esto se refiere al establecimiento del reinado mesiánico. Yeshúa es el Rey prometido, el “cuerno de salvación” levantado para Israel y las naciones (Lucas 1:69).

4. Conexión con Moedím y el Calendario de Adonái

A. Pesaj y la Redención:

  • La liberación de Egipto está vinculada a Pesaj, que se cumple en Yeshúa como el Cordero de Pésaj (Éxodo 12:5-7; Juan 1:29).

B. El Día Final:

  • El juicio contra Egipto en Ezequiel prefigura los juicios del fin de los tiempos descritos en Apocalipsis. Estos juicios culminan en la redención de Israel y el establecimiento del reino mesiánico.

5. Reflexión Espiritual

A. Yeshúa como Libertador Personal:

  • Así como Adonái escuchó los lamentos de Israel en Egipto, Él escucha nuestras súplicas y nos libera del poder del pecado a través de Yeshúa.

B. La Fidelidad de Elohím:

  • La soberanía y el control absoluto de Adonái en la redención de Egipto nos aseguran que Él cumplirá Su promesa de redimirnos completamente en el tiempo señalado.

C. Llamado a la Adoración:

  • La redención siempre tiene como objetivo restaurar nuestra relación con Elohím. Somos llamados a servirle y adorarlo con corazones agradecidos y vidas consagradas.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


1. Midrashim Relevantes a Éxodo 5:1–6:1

A. Midrash Shemot Rabbá (Éxodo Rabbá):

  • Sobre Éxodo 5:1 (“Deja ir a Mi pueblo para que Me celebre una fiesta”):
    El Midrash comenta que Faraón cuestionó quién era Adonái porque pensaba que su poder como rey terrenal no podía ser desafiado. Este acto de arrogancia se compara con otros líderes en la Escritura que se resistieron a la voluntad de Elohím, como Sennajerib y Nabucodonosor.
    • Comentario: Esto refleja el conflicto continuo entre la soberanía de Adonái y el orgullo humano, anticipando la sumisión final de las naciones bajo Yeshúa haMashíaj.

B. Midrash sobre el Endurecimiento del Corazón de Faraón:

  • En Éxodo Rabbá 13:3, se enseña que Adonái endureció el corazón de Faraón para mostrar Su poder. Sin embargo, se enfatiza que Faraón ya había inclinado su corazón hacia la maldad, y el endurecimiento fue un juicio justo.
    • Comentario Mesiánico: Esto se conecta con Romanos 9:17, donde Shaúl usa esta narrativa para ilustrar la soberanía de Adonái en la redención a través de Yeshúa.

2. Targumim sobre Éxodo 5:1–6:1

A. Targum Onkelos:

  • Traduce Éxodo 5:1 de manera literal, pero enfatiza el propósito de la redención: que Israel celebre una “fiesta sagrada” en el desierto.
    • Comentario: La fiesta en el desierto prefigura la adoración del pueblo redimido en el reino mesiánico, donde Yeshúa será el centro de la alabanza.

B. Targum Yonatán:

  • En su comentario sobre Éxodo 5:22-23, Yonatán interpreta la queja de Moshé como un clamor por justicia divina. Adonái responde recordándole Su pacto eterno.
    • Comentario: Esto resalta la fidelidad de Elohím y Su intención de redimir a Israel por Su nombre, algo que se cumple plenamente en Yeshúa.

3. Textos Fuentes y Apócrifos

A. Libro de Jasher (referencia extra bíblica):

  • Jasher 79:50-52 detalla el sufrimiento de los israelitas en Egipto, enfatizando la dureza de Faraón y su rechazo a los ruegos de Moshé y Aharón.
    • Comentario: Este texto amplifica la idea de que la redención de Israel solo podría lograrse por la intervención milagrosa de Elohím.

B. Apócrifo de Baruc:

  • Baruc 4:25-27 anima a Israel a soportar las tribulaciones porque Adonái eventualmente redimirá a Su pueblo con poder. Aunque no se refiere directamente al Éxodo, la temática de redención resuena con la narrativa de Éxodo 6:1.
    • Comentario Mesiánico: Yeshúa es la respuesta definitiva a esta esperanza de redención.

C. Escritos de Qumrán (Manuscritos del Mar Muerto):

  • Los textos de Qumrán mencionan el Éxodo como un acto redentor central que demuestra la elección de Israel. En el Rollo de la Guerra (1QM), el poder de Elohím para derrotar a los opresores se asocia con el juicio final de las naciones.
    • Comentario: Esto conecta el Éxodo con los juicios descritos en Apocalipsis, que culminan en la redención final bajo Yeshúa haMashíaj.

4. Conexión Profética y Mesiánica

A. Redención Nacional y Universal:

  • Los Midrashim y Targumim enfatizan que el Éxodo no solo es la redención de Israel, sino un testimonio para todas las naciones de la soberanía de Adonái.
  • En Yeshúa, este testimonio se amplifica, ya que Su obra redentora extiende el pacto a los gentiles, cumpliendo la promesa a Avraham (Génesis 12:3; Gálatas 3:8).

B. Faraón como Figura del Anticristo:

  • En la tradición judía, Faraón es visto como un arquetipo de los opresores finales. Esto conecta con la figura del Anticristo en el Brit Hadashá, quien será derrotado por Yeshúa al establecer Su reino (2 Tesalonicenses 2:8).

C. Adonái como el Libertador Final:

  • Así como Adonái libró a Israel de Egipto con mano poderosa, Él completará Su obra redentora a través de Yeshúa, el Cordero de Elohím (Apocalipsis 5:9).

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


Mandamientos Encontrados en Éxodo 5:1–6:1

A. Reconocer la Soberanía de Adonái (Éxodo 5:1):

  • Mandamiento Implícito: “Deja ir a Mi pueblo, para que Me celebre fiesta en el desierto”.
    • Este pasaje establece la obligación de reconocer a Adonái como único soberano y digno de adoración.
    • Principio: Adonái exige fidelidad exclusiva y adoración sincera de Su pueblo.

B. Obedecer el Llamado de Adonái (Éxodo 6:1):

  • Moshé es llamado a liderar la liberación de Israel, demostrando la importancia de obedecer el mandato divino, incluso frente a la oposición.
    • Principio: La obediencia a Elohím es fundamental, aunque los resultados no sean inmediatos o evidentes.

Mandamientos Relacionados en la Haftará (Ezequiel 29:1-21)

A. Rechazar el Orgullo y la Autosuficiencia (Ezequiel 29:3):

  • Egipto, representado por Faraón, afirma: “El río es mío, y yo me lo hice”.
    • Mandamiento Implícito: No confiar en la fuerza humana o en los recursos terrenales, sino depender completamente de Adonái.
    • Principio: La humildad y la dependencia de Elohím son esenciales para evitar el juicio divino.

B. Reconocer el Juicio Justo de Elohím (Ezequiel 29:8-9):

  • El juicio contra Egipto subraya que Adonái es justo en Sus acciones contra los orgullosos.
    • Principio: Los creyentes deben vivir en justicia, sabiendo que Elohím juzgará rectamente a las naciones.

Mandamientos y Principios en el Brit Hadashá (Romanos 9:14-18)

A. Confiar en la Misericordia Soberana de Elohím (Romanos 9:15):

  • “Tendré misericordia del que tenga misericordia, y me compadeceré del que me compadezca”.
    • Mandamiento Implícito: Reconocer que la misericordia de Adonái no se basa en méritos humanos, sino en Su voluntad soberana.
    • Principio: Vivir en gratitud y humildad ante la gracia inmerecida de Elohím.

B. Aceptar la Soberanía de Elohím en la Redención (Romanos 9:18):

  • “De quien quiere tener misericordia, tiene misericordia; y a quien quiere endurecer, endurece”.
    • Mandamiento Implícito: Someterse a la autoridad de Adonái y aceptar Su plan, confiando en Su justicia perfecta.
    • Principio: Reconocer que Elohím está en control absoluto de la redención y del juicio.

Principios y Valores Prácticos

A. Fidelidad a Adonái:

  • La narrativa de Éxodo muestra la importancia de permanecer fiel a Elohím, incluso en medio de la opresión.

B. Confianza en los Tiempos de Adonái:

  • La liberación de Israel y el juicio sobre Egipto resaltan que los planes de Adonái siempre se cumplen en Su tiempo perfecto.

C. Justicia y Humildad:

  • La arrogancia de Faraón y Egipto contrasta con la humildad requerida de aquellos que buscan caminar en los caminos de Adonái.

D. Adoración como Propósito Final:

  • La redención de Israel tenía como objetivo permitirles adorar a Adonái libremente. Este principio sigue siendo válido para nosotros: hemos sido redimidos para adorar a Elohím con nuestras vidas.

Punto 11: Preguntas de Reflexión


Preguntas de Reflexión sobre la Parashá (Éxodo 5:1–6:1):

  1. ¿Cómo podemos aplicar la paciencia y la confianza en Elohím cuando las circunstancias parecen empeorar antes de mejorar, como ocurrió con Israel en Egipto?
    • Reflexiona sobre cómo Moshé enfrentó el desánimo del pueblo y las quejas contra él.
  2. ¿Qué significa reconocer a Adonái como soberano en nuestras vidas, especialmente cuando enfrentamos oposición o desafíos?
    • Considera la respuesta de Faraón: “¿Quién es Adonái para que yo escuche Su voz?” (Éxodo 5:2).
  3. ¿Qué nos enseña el endurecimiento del corazón de Faraón sobre la resistencia humana frente a los planes de Elohím?
    • Analiza cómo Adonái utilizó esta resistencia para revelar Su poder y propósito.
  4. ¿Cómo se conecta la redención de Israel con nuestro llamado a ser un pueblo consagrado para adorar a Adonái?
    • Reflexiona sobre la instrucción de Adonái a Moshé: “Deja ir a Mi pueblo, para que Me celebre fiesta en el desierto” (Éxodo 5:1).
  5. ¿Qué nos enseña la respuesta de Adonái a Moshé (Éxodo 6:1) sobre Su fidelidad y control soberano en tiempos de incertidumbre?
    • Considera cómo esta respuesta puede fortalecer nuestra fe en los tiempos de prueba.

Preguntas de Reflexión sobre la Haftará (Ezequiel 29:1–21):

  1. ¿De qué maneras el orgullo humano puede convertirse en un obstáculo para reconocer la soberanía de Adonái, como se ve en el caso de Faraón en Egipto?
    • Reflexiona sobre las palabras de Faraón en Ezequiel 29:3: “El río es mío, y yo me lo hice”.
  2. ¿Cómo debemos responder cuando Adonái disciplina a las naciones o a nosotros personalmente?
    • Reflexiona sobre el propósito del juicio de Adonái contra Egipto y la restauración prometida después de 40 años (Ezequiel 29:11-14).

Preguntas de Reflexión sobre el Brit Hadashá (Romanos 9:14–18):

  1. ¿Qué nos enseña el hecho de que la misericordia de Adonái no depende de los méritos humanos, sino de Su voluntad soberana?
    • Reflexiona sobre Romanos 9:16: “Así pues, no depende del que quiere, ni del que corre, sino de Elohím que tiene misericordia”.
  2. ¿Cómo podemos reconciliar la justicia y la misericordia de Elohím cuando enfrentamos Su elección soberana?
    • Analiza cómo Romanos 9:14-18 aborda estas cuestiones difíciles de comprender.
  3. ¿Cómo se manifiesta el poder de Adonái en nuestras vidas, tal como fue demostrado a través de Faraón en el Éxodo?
    • Reflexiona sobre Romanos 9:17: “Te he levantado para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea proclamado en toda la tierra”.

Relevancia Espiritual y Aplicación Personal:

  • Estas preguntas nos invitan a reflexionar profundamente sobre nuestra relación con Adonái, nuestra confianza en Su soberanía y nuestra respuesta a Su llamado a vivir en santidad y adoración.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh


Resumen de la Parashá: Éxodo 5:1–6:1

  1. La Primera Confrontación con Faraón (Éxodo 5:1-5):
    • Moshé y Aharón presentan a Faraón el mandato de Adonái: “Deja ir a Mi pueblo para que Me celebre fiesta en el desierto”.
    • Faraón, ignorando la autoridad de Adonái, se rehúsa y cuestiona: “¿Quién es Adonái para que yo escuche Su voz?”.
    • Este desafío inicial establece el conflicto central entre la soberanía de Adonái y la obstinación de Faraón.
  2. Incremento de la Opresión (Éxodo 5:6-19):
    • Faraón responde aumentando las cargas sobre los israelitas, ordenándoles producir la misma cantidad de ladrillos sin proporcionar la paja necesaria.
    • Los capataces israelitas enfrentan humillación y castigos, lo que genera desánimo entre el pueblo y desconfianza hacia Moshé y Aharón.
  3. Queja de Moshé y Respuesta de Adonái (Éxodo 5:20–6:1):
    • Los líderes israelitas culpan a Moshé y Aharón por empeorar su situación.
    • Moshé clama a Adonái, cuestionando el propósito de Su envío si las condiciones solo han empeorado.
    • Adonái responde con una promesa poderosa: “Con mano fuerte los enviará, y con mano fuerte los echará de su tierra”. Esta declaración anticipa los milagros que Adonái realizará para liberar a Israel.

Resumen de la Haftará: Ezequiel 29:1–21

  1. Juicio contra Faraón y Egipto (Ezequiel 29:1-12):
    • Ezequiel proclama un oráculo contra Faraón, descrito como un “monstruo” en el Nilo, simbolizando el orgullo de Egipto.
    • Adonái anuncia que Egipto será desolado y sus habitantes dispersados durante cuarenta años como castigo por su arrogancia y confianza en sí mismo.
  2. Promesa de Restauración (Ezequiel 29:13-16):
    • Después de cuarenta años, Egipto será restaurado, pero como un reino humilde y sin influencia significativa sobre las naciones.
  3. Egipto como Recompensa para Nabucodonosor (Ezequiel 29:17-21):
    • Adonái da Egipto a Nabucodonosor como recompensa por su esfuerzo en el sitio de Tiro, subrayando que Él gobierna sobre las naciones y distribuye Sus juicios conforme a Su propósito.
    • El pasaje concluye con una promesa de esperanza para Israel: “En aquel día haré brotar un cuerno para la casa de Israel”. Esto apunta a la restauración mesiánica.

Resumen del Brit Hadashá: Romanos 9:14–18

  1. Soberanía de Adonái en la Elección:
    • Shaúl aborda la aparente injusticia en la elección divina, declarando que Adonái muestra misericordia y endurece corazones según Su voluntad.
    • Se cita a Moshé y Faraón como ejemplos: “Tendré misericordia del que tenga misericordia… para mostrar en ti mi poder y para que mi nombre sea proclamado en toda la tierra”.
  2. Redención y Justicia Divina:
    • Shaúl resalta que la salvación no depende del esfuerzo humano, sino de la misericordia de Elohím, mostrando Su soberanía en la historia de la redención.

Relevancia Espiritual y Aplicación Práctica

  1. Confianza en la Fidelidad de Adonái:
    • A pesar de los desafíos iniciales, el plan de Adonái para redimir a Israel no falla. Esto nos enseña a confiar en Su tiempo y propósito, incluso cuando enfrentamos oposición.
  2. Reconocimiento de la Soberanía de Adonái:
    • La resistencia de Faraón y Egipto refleja cómo los sistemas humanos desafían la autoridad divina, pero Adonái siempre prevalece.
  3. Esperanza en la Redención Final:
    • La promesa del “cuerno para la casa de Israel” conecta con Yeshúa haMashíaj, quien trae la redención completa y establece Su reino eterno.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh


Oración Basada en Éxodo 5:1–6:1 y los Pasajes Relacionados

Abba Kadosh, Elohím de Israel,

Te bendecimos y exaltamos Tu santo nombre, יהוה, porque eres fiel a Tu pacto y a Tus promesas. Tú escuchaste el clamor de Tu pueblo en Egipto y extendiste Tu mano poderosa para liberarlos de la opresión.

Reconocemos Tu soberanía y majestad:
Tú eres el único Elohím verdadero, y no hay otro como Tú. Así como mostraste Tu poder sobre Faraón y Egipto, creemos que hoy sigues siendo el Rey que gobierna sobre todas las naciones.

Te damos gracias por Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor y Libertador,
quien nos ha sacado de la esclavitud del pecado para que podamos adorarte en libertad. Él es nuestro Cordero de Pésaj, el Mediador del Nuevo Pacto, y en Él encontramos esperanza y vida eterna.

Te pedimos, Adonái:

  • Fortalece nuestra fe cuando enfrentemos pruebas, recordándonos que Tú tienes el control, incluso cuando no vemos los resultados inmediatos de Tu plan.
  • Ayúdanos a depender completamente de Ti, rechazando todo orgullo humano y confiando en Tu misericordia soberana.
  • Enséñanos a caminar en obediencia y humildad, como Moshé, para ser instrumentos de Tu redención en este mundo.

Por Tu Ruaj Hakodesh,
guíanos a reconocer Tu obra en nuestras vidas y a proclamar Tu nombre entre las naciones, para que muchos sean atraídos a Ti. Que nuestra adoración sea pura y sincera, reflejando el propósito para el cual nos redimiste.

Levantamos esta tefiláh en el nombre de Yeshúa haMashíaj,
nuestro Adón y Salvador, quien reina contigo para siempre.

Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 6

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 6 -Shemot/Éx 4:18-31

Aliyáh 6: (Éxodo 4:18-31) Moshé regresa a Egipto y es acompañado por Aharón.
Haftaráh: Isaías 42:5-16 (El siervo de Adonái como luz a las naciones).
Brit Hadasháh: Hebreos 3:1-6 (Moshé y Yeshúa como líderes).

Punto 1: Toráh


Punto 2: Haftaráh

Isaías 42:5-16

Conexión con la Parashá:

La Haftaráh destaca al siervo de Adonái como una luz para las naciones, un eco del rol de Moshé como libertador. Isaías también menciona cómo Elohím sostiene al elegido (42:6), reflejando el apoyo divino a Moshé en su misión.

Aplicación Espiritual:

El llamado de Moshé nos recuerda que el Eterno equipa y guía a quienes llama. Esto es relevante para creyentes modernos: confiar en Elohím en los desafíos.


Punto 3: Brit Hadasháh

Hebreos 3:1-6

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

Hebreos compara a Moshé y a Yeshúa como líderes espirituales, pero subraya que Yeshúa tiene un rol mayor como Hijo en la Casa de Elohím. Así como Moshé fue fiel en su misión, Yeshúa es el cumplimiento perfecto.

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa, como el siervo mencionado en Isaías 42, es la luz prometida. En esta Aliyah, la conexión entre Moshé y Yeshúa muestra que ambos son instrumentos de liberación, aunque Yeshúa trasciende como el Redentor eterno.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Moshé regresa a Egipto después de su tiempo en Midyán, lo que indica su obediencia a la llamada divina a pesar de los riesgos. Este viaje también refleja el éxodo como un acto de justicia contra la opresión de los egipcios, un tema central en la narrativa del Éxodo.


Punto 5: Estudio, comentarios y conexiones proféticas

  • Comentarios Rabínicos: Muchos Midrashim interpretan el regreso de Moshé como una demostración de humildad y obediencia.
  • Comentario mesiánico: La misión de Moshé prefigura la misión de Yeshúa, quien regresa al pueblo en su momento de mayor necesidad.

Punto 6: Análisis profundo de la Aliyah

Esta sección subraya la importancia del liderazgo divino. Moshé, como líder elegido, debe depender completamente de Elohím. Las señales que recibe son pruebas de su legitimidad, anticipando las maravillas del éxodo.


Punto 7: Tema más relevante de la Aliyah

El tema central es la obediencia al llamado divino. Moshé actúa en fe y compromiso, prefigurando la obediencia de Yeshúa en su ministerio.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en esta Aliyah

  • Profecías mesiánicas: Isaías 42:1-7 describe al siervo de Elohím, aplicable tanto a Moshé como a Yeshúa.
  • Cumplimiento en el Brit Hadasháh: Yeshúa como luz para las naciones (Juan 8:12).

Punto 9: Midrashim, Targumim y textos fuentes

  • Midrash Rabá: Explora cómo Moshé fue preparado en Midyán para liderar a Israel.
  • Targum Onkelos: Resalta la obediencia de Moshé como ejemplo para Israel.

Punto 10: Mandamientos encontrados

No se identifican mitzvot explícitas, pero se destacan principios de obediencia y confianza en Elohím.


Punto 11: Preguntas de reflexión

  1. ¿Cómo muestra Moshé su confianza en el llamado divino al regresar a Egipto?
  2. ¿Qué desafíos enfrenta Moshé al liderar a Israel?
  3. ¿Cómo se relaciona Isaías 42 con el liderazgo de Moshé y Yeshúa?
  4. ¿Qué enseña esta Aliyah sobre la fe en tiempos de incertidumbre?
  5. ¿Cómo podemos aplicar el ejemplo de Moshé a nuestras vidas hoy?

Punto 12: Resumen de la Aliyah

Moshé regresa a Egipto acompañado por Aharón para confrontar al faraón. Elohím promete estar con ellos y realizar maravillas como prueba de Su poder.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyah

Abba Kadosh, gracias por mostrarnos que llamas y equipas a Tus siervos para realizar Tu voluntad. Ayúdanos a obedecerte con fe y confianza, sabiendo que Tú guías nuestros pasos. Que podamos ser instrumentos de Tu luz, como Moshé y Yeshúa, trayendo redención y esperanza a nuestro mundo. B’Shem Yeshúa haMashíaj. Amén.

Éxodo 4:18

Texto hebreo
וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וַיָּשָׁב אֶל־יֶתֶר חֹתְנוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלְכָה־נָּא וְאָשׁוּבָה אֶל־אַחַי אֲשֶׁר בְּמִצְרַיִם וְאֶרְאֶה הַעוֹדָם חַיִּים וַיֹּאמֶר יִתְרוֹ לְמֹשֶׁה לֵךְ לְשָׁלוֹם׃

Interlineal

  • וַיֵּלֶךְ (Va-yelej) – Y fue.
  • מֹשֶׁה (Mosheh) – Moshé.
  • וַיָּשָׁב (Va-yashav) – Y volvió.
  • אֶל־יֶתֶר (El-Yéter) – A Yéter.
  • חֹתְנוֹ (Jotno) – Su suegro.
  • וַיֹּאמֶר לוֹ (Va-yomer lo) – Y le dijo.
  • אֵלְכָה־נָּא (Eljá-na) – Déjame ir ahora.
  • וְאָשׁוּבָה (Ve-ashuvah) – Y regresaré.
  • אֶל־אַחַי (El-ajai) – A mis hermanos.
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que.
  • בְּמִצְרַיִם (Be-Mitzráyim) – En Egipto.
  • וְאֶרְאֶה (Ve-er’eh) – Y veré.
  • הַעוֹדָם (Ha-odam) – Si aún ellos.
  • חַיִּים (Jaim) – Viven.
  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – Y dijo.
  • יִתְרוֹ (Yitró) – Yitró.
  • לְמֹשֶׁה (Le-Mosheh) – A Moshé.
  • לֵךְ (Lej) – Ve.
  • לְשָׁלוֹם (Le-shalom) – En paz.

Traducción literal
Y Moshé fue y regresó a Yéter, su suegro, y le dijo: “Déjame ir ahora y volveré a mis hermanos que están en Egipto para ver si aún viven”. Y Yitró dijo a Moshé: “Ve en paz”.


Éxodo 4:19

Texto hebreo
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְיָן לֵךְ שֻׁב מִצְרַיִם כִּי מֵתוּ כָּל־הָאֲנָשִׁים הַמְבַקְשִׁים אֶת־נַפְשֶׁךָ׃

Interlineal

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – Y dijo.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • אֶל־מֹשֶׁה (El-Mosheh) – A Moshé.
  • בְּמִדְיָן (Be-Midyán) – En Midyán.
  • לֵךְ (Lej) – Ve.
  • שֻׁב (Shuv) – Regresa.
  • מִצְרַיִם (Mitzráyim) – A Egipto.
  • כִּי (Ki) – Porque.
  • מֵתוּ (Metu) – Han muerto.
  • כָּל־הָאֲנָשִׁים (Kol-ha-anashím) – Todos los hombres.
  • הַמְבַקְשִׁים (Ha-mevakshím) – Que buscan.
  • אֶת־נַפְשֶׁךָ (Et-nafsheja) – Tu vida.

Traducción literal
Y Adonái dijo a Moshé en Midyán: “Ve, regresa a Egipto, porque han muerto todos los hombres que buscaban tu vida”.


Éxodo 4:20

Texto hebreo
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־אִשְׁתּוֹ וְאֶת־בָּנָיו וַיַּרְכִּבֵם עַל־הַחֲמֹר וַיָּשָׁב אַרְצָה מִצְרָיִם וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־מַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדוֹ׃

Interlineal

  • וַיִּקַּח (Va-yiqaj) – Y tomó.
  • מֹשֶׁה (Mosheh) – Moshé.
  • אֶת־אִשְׁתּוֹ (Et-ishtó) – A su esposa.
  • וְאֶת־בָּנָיו (Ve-et-banav) – Y a sus hijos.
  • וַיַּרְכִּבֵם (Va-yarkivém) – Y los montó.
  • עַל־הַחֲמֹר (Al-ha-jamór) – Sobre el asno.
  • וַיָּשָׁב (Va-yashav) – Y volvió.
  • אַרְצָה (Artzah) – A la tierra de.
  • מִצְרָיִם (Mitzráyim) – Egipto.
  • וַיִּקַּח (Va-yiqaj) – Y tomó.
  • מֹשֶׁה (Mosheh) – Moshé.
  • אֶת־מַטֵּה (Et-maté) – La vara de.
  • הָאֱלֹהִים (Ha-Elohím) – Elohím.
  • בְּיָדוֹ (Be-yadó) – En su mano.

Traducción literal
Y Moshé tomó a su esposa y a sus hijos, los montó sobre un asno, y volvió a la tierra de Egipto. Y Moshé tomó la vara de Elohím en su mano.


Éxodo 4:21

Texto hebreo
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּלֶכְתְּךָ לָשׁוּב מִצְרָיְמָה רְאֵה כָּל־הַמֹּפְתִים אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְיָדֶךָ וַעֲשִׂיתָם לִפְנֵי פַרְעֹה וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת־לִבּוֹ וְלֹא יְשַׁלַּח אֶת־הָעָם׃

Interlineal

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – Y dijo.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • אֶל־מֹשֶׁה (El-Mosheh) – A Moshé.
  • בְּלֶכְתְּךָ (Be-lej-teja) – Cuando vayas.
  • לָשׁוּב (La-shuv) – A regresar.
  • מִצְרָיְמָה (Mitzráymah) – A Egipto.
  • רְאֵה (Re’eh) – Mira.
  • כָּל־הַמֹּפְתִים (Kol-ha-moftím) – Todas las maravillas.
  • אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי (Asher-samti) – Que he puesto.
  • בְיָדֶךָ (Be-yadeja) – En tu mano.
  • וַעֲשִׂיתָם (Va-asitam) – Y las harás.
  • לִפְנֵי (Lifnei) – Ante.
  • פַרְעֹה (Paró) – Faraón.
  • וַאֲנִי (Va-aní) – Y yo.
  • אֲחַזֵּק (Ajazek) – Endureceré.
  • אֶת־לִבּוֹ (Et-libó) – Su corazón.
  • וְלֹא (Ve-lo) – Y no.
  • יְשַׁלַּח (Yeshalaḥ) – Dejará ir.
  • אֶת־הָעָם (Et-ha-am) – Al pueblo.

Traducción literal
Y Adonái dijo a Moshé: “Cuando regreses a Egipto, observa todas las maravillas que he puesto en tu mano, y hazlas ante Faraón. Pero yo endureceré su corazón, y no dejará ir al pueblo”.


Éxodo 4:22

Texto hebreo
וְאָמַרְתָּ אֶל־פַרְעֹה כֹּה־אָמַר יְהוָה בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל׃

Interlineal

  • וְאָמַרְתָּ (Ve-amarta) – Y dirás.
  • אֶל־פַרְעֹה (El-paró) – A Faraón.
  • כֹּה־אָמַר (Ko-amar) – Así dijo.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • בְּנִי (Bení) – Mi hijo.
  • בְכֹרִי (Bejorí) – Mi primogénito.
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel.

Traducción literal
Y dirás a Faraón: “Así dice Adonái: Israel es mi hijo, mi primogénito”.


Éxodo 4:23

Texto hebreo
וָאֹמַר אֵלֶיךָ שַׁלַּח אֶת־בְּנִי וְיַעַבְדֵנִי וַתְּמָאֵן לְשַׁלְּחוֹ הִנֵּה אָנֹכִי הֹרֵג אֶת־בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ׃

Interlineal

  • וָאֹמַר (Va-omar) – Y dije.
  • אֵלֶיךָ (Eleija) – A ti.
  • שַׁלַּח (Shalaḥ) – Deja ir.
  • אֶת־בְּנִי (Et-bení) – A mi hijo.
  • וְיַעַבְדֵנִי (Ve-yaavdení) – Y me sirva.
  • וַתְּמָאֵן (Va-temaén) – Pero te negaste.
  • לְשַׁלְּחוֹ (Le-shaljo) – A dejarlo ir.
  • הִנֵּה (Hiné) – He aquí.
  • אָנֹכִי (Anojí) – Yo.
  • הֹרֵג (Horeg) – Mataré.
  • אֶת־בִּנְךָ (Et-binjá) – A tu hijo.
  • בְּכֹרֶךָ (Bejoréja) – Tu primogénito.

Traducción literal
Y te dije: “Deja ir a mi hijo para que me sirva, pero te negaste a dejarlo ir. He aquí, yo mataré a tu hijo, tu primogénito”.


Éxodo 4:24

Texto hebreo
וַיְהִי בַדֶּרֶךְ בַּמָּלוֹן וַיִּפְגְּשֵׁהוּ יְהוָה וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ׃

Interlineal

  • וַיְהִי (Va-yehí) – Y aconteció.
  • בַדֶּרֶךְ (Ba-dérej) – En el camino.
  • בַּמָּלוֹן (Ba-malón) – En la posada.
  • וַיִּפְגְּשֵׁהוּ (Va-yifgshéhu) – Y lo encontró.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • וַיְבַקֵּשׁ (Va-yebaqesh) – Y buscó.
  • הֲמִיתוֹ (Hamito) – Matarlo.

Traducción literal
Y aconteció en el camino, en la posada, que Adonái lo encontró y buscó matarlo.


Éxodo 4:25

Texto hebreo
וַתִּקַּח צִפֹּרָה צֹר וַתִּכְרֹת אֶת־עָרְלַת בְּנָהּ וַתַּגַּע לְרַגְלָיו וַתֹּאמֶר כִּי חָתָן־דָּמִים אַתָּה לִי׃

Interlineal

  • וַתִּקַּח (Va-tiqaj) – Y tomó.
  • צִפֹּרָה (Tziporáh) – Tziporáh.
  • צֹר (Tzor) – Un pedernal.
  • וַתִּכְרֹת (Va-tijrót) – Y cortó.
  • אֶת־עָרְלַת (Et-orlát) – El prepucio de.
  • בְּנָהּ (Benáh) – Su hijo.
  • וַתַּגַּע (Va-taggá) – Y lo tocó.
  • לְרַגְלָיו (Le-raglav) – A sus pies.
  • וַתֹּאמֶר (Va-tómer) – Y dijo.
  • כִּי (Ki) – Porque.
  • חָתָן־דָּמִים (Jatán-damím) – Esposo de sangre.
  • אַתָּה (Atáh) – Tú.
  • לִי (Li) – Para mí.

Traducción literal
Entonces Tziporáh tomó un pedernal, cortó el prepucio de su hijo, y lo tocó a sus pies, y dijo: “Eres para mí un esposo de sangre”.


Éxodo 4:26

Texto hebreo
וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ אָז אָמְרָה חֲתָן דָּמִים לַמּוּלֹת׃

Interlineal

  • וַיִּרֶף (Va-yeref) – Entonces lo dejó.
  • מִמֶּנּוּ (Mi-menú) – De él.
  • אָז (Az) – Entonces.
  • אָמְרָה (Amráh) – Dijo.
  • חֲתָן־דָּמִים (Jatán-damím) – Esposo de sangre.
  • לַמּוּלֹת (La-mulót) – Por la circuncisión.

Traducción literal
Entonces lo dejó; entonces ella dijo: “Esposo de sangre”, por causa de la circuncisión.


Éxodo 4:27

Texto hebreo
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלֶךְ וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים וַיִּשַּׁק לוֹ׃

Interlineal

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – Y dijo.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • אֶל־אַהֲרֹן (El-Aharón) – A Aharón.
  • לֵךְ (Lej) – Ve.
  • לִקְרַאת (Likrat) – Al encuentro de.
  • מֹשֶׁה (Mosheh) – Moshé.
  • הַמִּדְבָּרָה (Ha-midbaráh) – En el desierto.
  • וַיֵּלֶךְ (Va-yelej) – Y fue.
  • וַיִּפְגְּשֵׁהוּ (Va-yifgshéhu) – Y lo encontró.
  • בְּהַר הָאֱלֹהִים (Be-har ha-Elohím) – En el monte de Elohím.
  • וַיִּשַּׁק (Va-yishaq) – Y lo besó.
  • לוֹ (Lo) – A él.

Traducción literal
Y Adonái dijo a Aharón: “Ve al encuentro de Moshé en el desierto”. Y él fue, lo encontró en el monte de Elohím, y lo besó.


Éxodo 4:28

Texto hebreo
וַיַּגֵּד מֹשֶׁה לְאַהֲרֹן אֵת כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ וְאֵת כָּל־הָאֹתוֹת אֲשֶׁר צִוָּהוּ׃

Interlineal

  • וַיַּגֵּד (Va-yagéd) – Y relató.
  • מֹשֶׁה (Mosheh) – Moshé.
  • לְאַהֲרֹן (Le-Aharón) – A Aharón.
  • אֵת כָּל־דִּבְרֵי (Et kol-divrei) – Todas las palabras de.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que.
  • שְׁלָחוֹ (Shelajó) – Le envió.
  • וְאֵת כָּל־הָאֹתוֹת (Ve-et kol-ha-otót) – Y todas las señales.
  • אֲשֶׁר (Asher) – Que.
  • צִוָּהוּ (Tziváhu) – Le ordenó.

Traducción literal
Y Moshé relató a Aharón todas las palabras de Adonái que lo había enviado, y todas las señales que le había ordenado.


Éxodo 4:29

Texto hebreo
וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיַּאַסְפוּ אֶת־כָּל־זִקְנֵי בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל׃

Interlineal

  • וַיֵּלֶךְ (Va-yelej) – Y fue.
  • מֹשֶׁה (Mosheh) – Moshé.
  • וְאַהֲרֹן (Ve-Aharón) – Y Aharón.
  • וַיַּאַסְפוּ (Va-yasfú) – Y reunieron.
  • אֶת־כָּל־זִקְנֵי (Et-kol-ziknei) – A todos los ancianos de.
  • בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל (Bnei-Yisra’el) – Los hijos de Israel.

Traducción literal
Y Moshé y Aharón fueron, y reunieron a todos los ancianos de los hijos de Israel.


Éxodo 4:30

Texto hebreo
וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וַיַּעַשׂ הָאֹתוֹת לְעֵינֵי הָעָם׃

Interlineal

  • וַיְדַבֵּר (Va-yedaber) – Y habló.
  • אַהֲרֹן (Aharón) – Aharón.
  • אֵת (Et) – [Partícula indicadora del objeto directo].
  • כָּל־הַדְּבָרִים (Kol-ha-devarím) – Todas las palabras.
  • אֲשֶׁר־דִּבֶּר (Asher-dibér) – Que dijo.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • אֶל־מֹשֶׁה (El-Mosheh) – A Moshé.
  • וַיַּעַשׂ (Va-yaas) – Y realizó.
  • הָאֹתוֹת (Ha-otót) – Las señales.
  • לְעֵינֵי (Le-einei) – Ante los ojos de.
  • הָעָם (Ha-am) – El pueblo.

Traducción literal
Y Aharón habló todas las palabras que Adonái le dijo a Moshé, y realizó las señales ante los ojos del pueblo.


Éxodo 4:31

Texto hebreo
וַיַּאֲמֵן הָעָם וַיִּשְׁמְעוּ כִּי־פָקַד יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכִי רָאָה אֶת־עָנְיָם וַיִּקְּדוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ׃

Interlineal

  • וַיַּאֲמֵן (Va-yaamén) – Y creyó.
  • הָעָם (Ha-am) – El pueblo.
  • וַיִּשְׁמְעוּ (Va-yishmeú) – Y escucharon.
  • כִּי־פָקַד (Ki-faqad) – Que visitó.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • אֶת־בְּנֵי (Et-bnei) – A los hijos de.
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – Israel.
  • וְכִי (Ve-ki) – Y que.
  • רָאָה (Raáh) – Vio.
  • אֶת־עָנְיָם (Et-anyám) – Su aflicción.
  • וַיִּקְּדוּ (Va-yiqedu) – Y se inclinaron.
  • וַיִּשְׁתַּחֲווּ (Va-yishtajavú) – Y adoraron.

Traducción literal
Y el pueblo creyó, y escucharon que Adonái había visitado a los hijos de Israel, y que había visto su aflicción. Y se inclinaron y adoraron.


Resumen

Estos versos describen el cumplimiento del mandato divino a Moshé y Aharón para hablar al pueblo de Israel, mostrar las señales, y preparar sus corazones para la liberación. El pueblo respondió con fe, gratitud y adoración al saber que Adonái no había olvidado su sufrimiento.

Haftaráh: Isaías 42:5-16 – Texto Interlineal Hebreo Español Anotado


Isaías 42:5

Texto hebreo
כֹּה־אָמַר הָאֵל יְהוָה בּוֹרֵא הַשָּׁמַיִם וְנֹטֵיהֶם רֹקַע הָאָרֶץ וְצֶאֱצָאֶיהָ נֹתֵן נְשָׁמָה לָעָם עָלֶיהָ וְרוּחַ לַהֹלְכִים בָּהּ׃

Interlineal

  • כֹּה־אָמַר (Ko-amar) – Así dijo.
  • הָאֵל (Ha-El) – El Elohím.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • בּוֹרֵא (Boré) – El que creó.
  • הַשָּׁמַיִם (Ha-shamáyim) – Los cielos.
  • וְנֹטֵיהֶם (Ve-notéihem) – Y los extendió.
  • רֹקַע (Roqa) – El que extendió.
  • הָאָרֶץ (Ha-áretz) – La tierra.
  • וְצֶאֱצָאֶיהָ (Ve-tze-etza’éha) – Y sus descendientes.
  • נֹתֵן (Notén) – El que da.
  • נְשָׁמָה (Neshamáh) – Aliento.
  • לָעָם (La-am) – Al pueblo.
  • עָלֶיהָ (Aleha) – Sobre ella.
  • וְרוּחַ (Ve-ruaj) – Y espíritu.
  • לַהֹלְכִים (La-holkhím) – A los que caminan.
  • בָּהּ (Bah) – En ella.

Traducción literal
Así dice Elohím, Adonái, creador de los cielos y el que los extendió, el que formó la tierra y todo lo que de ella procede, el que da aliento al pueblo sobre ella y espíritu a los que caminan en ella.


Isaías 42:6

Texto hebreo
אֲנִי יְהוָה קְרָאתִיךָ בְּצֶדֶק וַאֲחַזֵּק בְּיָדְךָ וְאֶצָּרְךָ וְאֶתֶּנְךָ לִבְרִית עָם לְאוֹר גּוֹיִם׃

Interlineal

  • אֲנִי (Ani) – Yo.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • קְרָאתִיךָ (Qeratija) – Te he llamado.
  • בְּצֶדֶק (Be-tzédek) – En justicia.
  • וַאֲחַזֵּק (Va-ajazéq) – Y sostendré.
  • בְּיָדְךָ (Be-yadja) – Tu mano.
  • וְאֶצָּרְךָ (Ve-etzerja) – Y te guardaré.
  • וְאֶתֶּנְךָ (Ve-eténja) – Y te daré.
  • לִבְרִית (Li-brit) – Como pacto.
  • עָם (Am) – Del pueblo.
  • לְאוֹר (Le-or) – Como luz.
  • גּוֹיִם (Goyim) – De las naciones.

Traducción literal
Yo, Adonái, te he llamado en justicia; sostendré tu mano, te guardaré y te daré como pacto del pueblo y como luz de las naciones.


Isaías 42:7

Texto hebreo
לִפְקֹחַ עֵינַיִם עִוְרוֹת לְהוֹצִיא מִמַּסְגֵּר אַסִּיר מִבֵּית כֶּלֶא יוֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ׃

Interlineal

  • לִפְקֹחַ (Lifqoaj) – Para abrir.
  • עֵינַיִם (Eináyim) – Los ojos.
  • עִוְרוֹת (Ivrot) – De los ciegos.
  • לְהוֹצִיא (Le-hotzí) – Para sacar.
  • מִמַּסְגֵּר (Mi-masger) – De la prisión.
  • אַסִּיר (Asir) – Al cautivo.
  • מִבֵּית (Mi-beit) – De la casa de.
  • כֶּלֶא (Kele) – Cárcel.
  • יוֹשְׁבֵי (Yoshvei) – A los que habitan.
  • חֹשֶׁךְ (Joshekh) – Tinieblas.

Traducción literal
Para abrir los ojos de los ciegos, para sacar al cautivo de la prisión, y a los que habitan en tinieblas de la cárcel.


Isaías 42:8

Texto hebreo
אֲנִי יְהוָה הוּא שְׁמִי וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לֹא־אֶתֵּן וּתְהִלָּתִי לַפְּסִילִים׃

Interlineal

  • אֲנִי (Ani) – Yo.
  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • הוּא (Hu) – Ese es.
  • שְׁמִי (Shemi) – Mi nombre.
  • וּכְבוֹדִי (U-kevodí) – Y mi gloria.
  • לְאַחֵר (Le-ajar) – A otro.
  • לֹא־אֶתֵּן (Lo-etén) – No daré.
  • וּתְהִלָּתִי (U-tehilatí) – Ni mi alabanza.
  • לַפְּסִילִים (La-pesilím) – A los ídolos.

Traducción literal
Yo soy Adonái, ese es mi nombre; y mi gloria no la daré a otro, ni mi alabanza a los ídolos.


Isaías 42:9

Texto hebreo
הָרִאשֹׁנוֹת הִנֵּה בָאוּ וַחֲדָשׁוֹת אֲנִי מַגִּיד בְּטֶרֶם תִּצְמַחְנָה אַשְׁמִיעַ אֶתְכֶם׃

Interlineal

  • הָרִאשֹׁנוֹת (Ha-rishonót) – Las primeras cosas.
  • הִנֵּה (Hiné) – He aquí.
  • בָאוּ (Baú) – Han venido.
  • וַחֲדָשׁוֹת (Va-jadashót) – Y cosas nuevas.
  • אֲנִי (Ani) – Yo.
  • מַגִּיד (Maguid) – Declaro.
  • בְּטֶרֶם (Be-terem) – Antes de que.
  • תִּצְמַחְנָה (Titzmajnáh) – Brotaran.
  • אַשְׁמִיעַ (Ashmiá) – Haré que oigan.
  • אֶתְכֶם (Etjem) – A ustedes.

Traducción literal
Las primeras cosas, he aquí, ya han sucedido, y cosas nuevas declaro; antes de que broten, se las haré saber.


Isaías 42:10

Texto hebreo
שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּתוֹ מִקְצֵה הָאָרֶץ יוֹרְדֵי הַיָּם וּמְלֹאוֹ אִיִּים וְיֹשְׁבֵיהֶם׃

Interlineal

  • שִׁירוּ (Shirú) – Canten.
  • לַיהוָה (La-Adonái) – A Adonái.
  • שִׁיר (Shir) – Un cántico.
  • חָדָשׁ (Jadash) – Nuevo.
  • תְּהִלָּתוֹ (Tehilató) – Su alabanza.
  • מִקְצֵה (Miqtzé) – Desde el extremo de.
  • הָאָרֶץ (Ha-áretz) – La tierra.
  • יוֹרְדֵי (Yordei) – Los que bajan.
  • הַיָּם (Ha-yam) – Al mar.
  • וּמְלֹאוֹ (U-meló) – Y todo lo que contiene.
  • אִיִּים (Iím) – Las islas.
  • וְיֹשְׁבֵיהֶם (Ve-yoshveihem) – Y sus habitantes.

Traducción literal
Canten a Adonái un cántico nuevo, Su alabanza desde el extremo de la tierra, los que bajan al mar y todo lo que hay en él, las islas y sus habitantes.


Isaías 42:11

Texto hebreo
יְשִׂימוּ מִדְבָּר וְעָרָיו חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר יָרֹנּוּ יֹשְׁבֵי סֶלַע מֵרֹאשׁ הָרִים יִצְוָחוּ׃

Interlineal

  • יְשִׂימוּ (Yesimú) – Exalten.
  • מִדְבָּר (Midbár) – El desierto.
  • וְעָרָיו (Ve-arav) – Y sus ciudades.
  • חֲצֵרִים (Jatzérim) – Las aldeas.
  • תֵּשֵׁב (Teshév) – Habita.
  • קֵדָר (Qedár) – Qedár.
  • יָרֹנּוּ (Yarónu) – Canten.
  • יֹשְׁבֵי (Yoshvei) – Los que habitan en.
  • סֶלַע (Sela) – La roca.
  • מֵרֹאשׁ (Me-rosh) – Desde la cima.
  • הָרִים (Harím) – De los montes.
  • יִצְוָחוּ (Yitzvajú) – Griten con júbilo.

Traducción literal
Exalten el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Qedár. Canten los que habitan en la roca, desde la cima de los montes griten con júbilo.


Isaías 42:12

Texto hebreo
יָשִׂימוּ לַיהוָה כָּבוֹד וּתְהִלָּתוֹ בָּאִיִּים יַגִּידוּ׃

Interlineal

  • יָשִׂימוּ (Yasimú) – Den.
  • לַיהוָה (La-Adonái) – A Adonái.
  • כָּבוֹד (Kavód) – Gloria.
  • וּתְהִלָּתוֹ (U-tehilató) – Y Su alabanza.
  • בָּאִיִּים (Ba-iím) – En las islas.
  • יַגִּידוּ (Yaguídu) – Declaren.

Traducción literal
Den gloria a Adonái, y en las islas declaren Su alabanza.


Isaías 42:13

Texto hebreo
יְהוָה כַּגִּבּוֹר יֵצֵא כְּאִישׁ מִלְחָמוֹת יָעִיר קִנְאָה יָרִיעַ אַף־יַצְרִיחַ עַל־אֹיְבָיו יִתְגַּבָּר׃

Interlineal

  • יְהוָה (Adonái) – Adonái.
  • כַּגִּבּוֹר (Ka-gibor) – Como un valiente.
  • יֵצֵא (Yetze) – Saldrá.
  • כְּאִישׁ (Ke-ish) – Como un hombre.
  • מִלְחָמוֹת (Miljamót) – De guerra.
  • יָעִיר (Yaír) – Despertará.
  • קִנְאָה (Qináh) – Su celo.
  • יָרִיעַ (Yarí’a) – Clamará.
  • אַף־יַצְרִיחַ (Af-yatzríaj) – Gritará con fuerza.
  • עַל־אֹיְבָיו (Al-oyeváv) – Contra sus enemigos.
  • יִתְגַּבָּר (Yitgabár) – Se fortalecerá.

Traducción literal
Adonái saldrá como un valiente; como un hombre de guerra despertará Su celo. Clamará, gritará con fuerza, y prevalecerá contra Sus enemigos.


Isaías 42:14

Texto hebreo
הֶחֱשֵׁיתִי מֵעוֹלָם אַחֲרִישׁ אֶתְאַפָּק כַּיּוֹלֵדָה אֶפְעֶה אֶשֹּׁם וְאֶשְׁאַף יָחַד׃

Interlineal

  • הֶחֱשֵׁיתִי (Hecheshéti) – He callado.
  • מֵעוֹלָם (Me-olám) – Desde siempre.
  • אַחֲרִישׁ (Ajarísh) – Me guardaré silencio.
  • אֶתְאַפָּק (Et’apáq) – Me contendré.
  • כַּיּוֹלֵדָה (Ka-yolédah) – Como una que da a luz.
  • אֶפְעֶה (Ef’é) – Gritaré.
  • אֶשֹּׁם (Eshóm) – Desolaré.
  • וְאֶשְׁאַף (Ve-esh’áf) – Exhalaré con fuerza.
  • יָחַד (Yajad) – Juntos.

Traducción literal
Desde siempre he callado, me he contenido, pero ahora clamaré como una mujer que da a luz; desolaré y exhalaré con fuerza, todo al mismo tiempo.


Isaías 42:15

Texto hebreo
אַחֲרִיב הָרִים וּגְבָעוֹת וְכָל־עֶשְׂבָּם אוֹבִישׁ וְשַׂמְתִּי נְהָרוֹת לָאִיִּים וַאֲגַמִּים אוֹבִישׁ׃

Interlineal

  • אַחֲרִיב (Ajarív) – Destruiré.
  • הָרִים (Harím) – Montañas.
  • וּגְבָעוֹת (U-gevaót) – Y colinas.
  • וְכָל־עֶשְׂבָּם (Ve-kol-esbám) – Y toda su vegetación.
  • אוֹבִישׁ (Ovish) – Marchitaré.
  • וְשַׂמְתִּי (Ve-samtí) – Y convertiré.
  • נְהָרוֹת (Neharót) – Los ríos.
  • לָאִיִּים (La-iím) – En islas.
  • וַאֲגַמִּים (Va-agamím) – Y lagunas.
  • אוֹבִישׁ (Ovish) – Secaré.

Traducción literal
Destruiré montañas y colinas, marchitaré toda su vegetación, convertiré los ríos en islas, y secaré las lagunas.


Isaías 42:16

Texto hebreo
וְהוֹלַכְתִּי עִוְרִים בְּדֶרֶךְ לֹא יָדָעוּ בִּנְתִיבוֹת לֹא יָדְעוּ אַדְרִיכֵם אָשִׂים מַחְשָׁךְ לִפְנֵיהֶם לָאוֹר וּמַעֲקַשִּׁים לְמִישׁוֹר אֵלֶּה הַדְּבָרִים עֲשִׂיתִים וְלֹא עֲזַבְתִּים׃

Interlineal

  • וְהוֹלַכְתִּי (Ve-holajtí) – Y guiaré.
  • עִוְרִים (Iv’rím) – A los ciegos.
  • בְּדֶרֶךְ (Be-dérej) – Por un camino.
  • לֹא (Lo) – Que no.
  • יָדָעוּ (Yad’ú) – Conocían.
  • בִּנְתִיבוֹת (Bin’tivót) – Por sendas.
  • לֹא (Lo) – Que no.
  • יָדְעוּ (Yad’ú) – Conocían.
  • אַדְרִיכֵם (Ad’rijém) – Les haré caminar.
  • אָשִׂים (Asím) – Convertiré.
  • מַחְשָׁךְ (Majshej) – La oscuridad.
  • לִפְנֵיהֶם (Lifneihem) – Delante de ellos.
  • לָאוֹר (La-or) – En luz.
  • וּמַעֲקַשִּׁים (U-maaqashím) – Y los lugares torcidos.
  • לְמִישׁוֹר (Le-mishór) – En llanura.
  • אֵלֶּה (Eleh) – Estas.
  • הַדְּבָרִים (Ha-devarím) – Las cosas.
  • עֲשִׂיתִים (Asitím) – Las he hecho.
  • וְלֹא (Ve-lo) – Y no.
  • עֲזַבְתִּים (Azavtím) – Los he abandonado.

Traducción literal
Guiaré a los ciegos por un camino que no conocían, por sendas que no conocían los haré caminar. Convertiré la oscuridad delante de ellos en luz, y los lugares torcidos en llanura. Estas cosas haré, y no los abandonaré.


Hebreos 3:1

Texto arameo (Peshitta)
ܠܟܢ ܐܚܝ ܩܕܝܫܐ ܕܡܫܬܬܦܝܢ ܒܩܘܪܝܐ ܕܫܡܝܐ ܗܒܝܘ ܚܘܫܒܟܘܢ ܠܝܫܘܥ ܫܠܝܚܐ ܘܟܗܢܐ ܪܒܐ ܕܡܘܕܝܢܢ ܠܗܘܝܗܝ

Interlineal

  • ܠܟܢ (Laken) – Por tanto.
  • ܐܚܝ (Aḥai) – Hermanos.
  • ܩܕܝܫܐ (Qaddisheh) – Santos.
  • ܕܡܫܬܬܦܝܢ (De-meshtatpein) – Que participan.
  • ܒܩܘܪܝܐ (Be-qurya) – En el llamado.
  • ܕܫܡܝܐ (De-shmaya) – Celestial.
  • ܗܒܝܘ (Havyu) – Consideren.
  • ܚܘܫܒܟܘܢ (Ḥushbokhun) – Su pensamiento.
  • ܠܝܫܘܥ (Le-Yeshúa) – A Yeshúa.
  • ܫܠܝܚܐ (Shliḥa) – El enviado.
  • ܘܟܗܢܐ (U-kahna) – Y sacerdote.
  • ܪܒܐ (Rabba) – Grande.
  • ܕܡܘܕܝܢܢ (De-modenan) – De nuestra confesión.
  • ܠܗܘܝܗܝ (Lehawiyéh) – Sea Él.

Traducción literal
Por tanto, hermanos santos, partícipes del llamado celestial, consideren a Yeshúa, el enviado y gran sacerdote de nuestra confesión.


Hebreos 3:2

Texto arameo (Peshitta)
ܕܡܗܝܡܢ ܗܘܐ ܠܐܠܗܐ ܕܡܢܝܗ ܐܝܟ ܕܡܘܫܐ ܗܘܐ ܒܟܠ ܒܝܬܗ

Interlineal

  • ܕܡܗܝܡܢ (De-mehayman) – Que fue fiel.
  • ܗܘܐ (Hawá) – Fue.
  • ܠܐܠܗܐ (Le-Alaha) – A Elohím.
  • ܕܡܢܝܗ (De-maneyh) – Que lo designó.
  • ܐܝܟ (Eyk) – Así como.
  • ܕܡܘܫܐ (De-Moshe) – Moshé.
  • ܗܘܐ (Hawá) – Fue.
  • ܒܟܠ (Be-kol) – En toda.
  • ܒܝܬܗ (Beiteh) – Su casa.

Traducción literal
Que fue fiel a Elohím que lo designó, así como Moshé fue fiel en toda Su casa.


Hebreos 3:3

Texto arameo (Peshitta)
ܐܪܡܐ ܗܢܐ ܐܝܬܝܗ ܫܪܝܪܐ ܪܒܐ ܡܢ ܡܘܫܐ ܐܠܦܝܢ ܕܒܝܬܐ ܡܪܝܐ ܡܢ ܒܝܬܐ

Interlineal

  • ܐܪܡܐ (Arama) – Porque.
  • ܗܢܐ (Hana) – Este.
  • ܐܝܬܝܗ (Iteih) – Tiene.
  • ܫܪܝܪܐ (Sharira) – Más honor.
  • ܪܒܐ (Rabba) – Mayor.
  • ܡܢ (Min) – Que.
  • ܡܘܫܐ (Moshe) – Moshé.
  • ܐܠܦܝܢ (Alpin) – Por cuanto.
  • ܕܒܝܬܐ (De-beita) – El constructor de la casa.
  • ܡܪܝܐ (Marya) – Es más grande.
  • ܡܢ (Min) – Que.
  • ܒܝܬܐ (Beita) – La casa.

Traducción literal
Porque este tiene mayor honor que Moshé, así como el constructor de la casa tiene más honra que la casa misma.


Hebreos 3:4

Texto arameo (Peshitta)
ܐܠܐ ܟܠ ܒܝܬܐ ܡܬܒܢܐ ܗܘ ܐܝܬܘܗܝ ܘܗܕܐ ܥܠܐܗܐ

Interlineal

  • ܐܠܐ (Ela) – Pero.
  • ܟܠ (Kol) – Toda.
  • ܒܝܬܐ (Beita) – Casa.
  • ܡܬܒܢܐ (Metbana) – Es construida.
  • ܗܘ (Hu) – Por alguien.
  • ܐܝܬܘܗܝ (Iteweh) – Y el que la construye.
  • ܘܗܕܐ (U-hada) – Y esto.
  • ܥܠܐܗܐ (Alaha) – Es Elohím.

Traducción literal
Pero toda casa es construida por alguien, y el que construyó todo es Elohím.


Hebreos 3:5

Texto arameo (Peshitta)
ܘܡܘܫܐ ܗܘܐ ܒܟܠ ܒܝܬܗ ܦܪܘܩܐ ܠܤܗܕܘܬܐ ܕܡܬܡܚܐ ܠܡܟܪܒܐ

Interlineal

  • ܘܡܘܫܐ (U-Moshe) – Y Moshé.
  • ܗܘܐ (Hawá) – Fue.
  • ܒܟܠ (Be-kol) – En toda.
  • ܒܝܬܗ (Beiteh) – Su casa.
  • ܦܪܘܩܐ (Paruqá) – Siervo.
  • ܠܤܗܕܘܬܐ (Le-sahduta) – Para testimonio.
  • ܕܡܬܡܚܐ (De-mitmahá) – De lo que sería declarado.
  • ܠܡܟܪܒܐ (Le-makraba) – En el futuro.

Traducción literal
Y Moshé fue siervo fiel en toda su casa, como testimonio de lo que sería declarado en el futuro.


Hebreos 3:6

Texto arameo (Peshitta)
ܐܠܐ ܡܫܝܚܐ ܒܪܐ ܡܬܪܢܐ ܥܠ ܒܝܬܗ ܘܢܚܢܢ ܒܝܬܗ ܐܝܢܐ ܐܢ ܦܪܘܩܐ ܘܒܛܚܢܐ ܠܬܩܝܬܐ ܢܩܡܘܢ

Interlineal

  • ܐܠܐ (Ela) – Pero.
  • ܡܫܝܚܐ (Meshija) – El Mesías.
  • ܒܪܐ (Bara) – Como Hijo.
  • ܡܬܪܢܐ (Mitraná) – Gobernante.
  • ܥܠ (Al) – Sobre.
  • ܒܝܬܗ (Beiteh) – Su casa.
  • ܘܢܚܢܢ (Ve-najnan) – Y nosotros.
  • ܒܝܬܗ (Beiteh) – Su casa.
  • ܐܝܢܐ (Einá) – Somos.
  • ܐܢ (En) – Si.
  • ܦܪܘܩܐ (Paruqá) – Retenemos.
  • ܘܒܛܚܢܐ (Ve-batajaná) – Y la confianza.
  • ܠܬܩܝܬܐ (Le-taqíta) – Hasta el final.
  • ܢܩܡܘܢ (Naqmun) – Permanecemos firmes.

Traducción literal
Pero el Mesías, como Hijo, es el gobernante sobre Su casa; y nosotros somos Su casa, si retenemos nuestra confianza y la esperanza hasta el final.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural


1. Época del Éxodo y el Periodo Egipcio

  • Escenario Histórico: El relato transcurre durante el periodo de la opresión de los hijos de Israel en Egipto, que tradicionalmente se asocia con el Reino Nuevo (1550-1070 a.C.), posiblemente bajo la dinastía XVIII o XIX.
  • Cultura Egipcia: Egipto estaba en su apogeo como una de las civilizaciones más poderosas del mundo antiguo. La esclavitud era un sistema básico de su economía, y los israelitas estaban sometidos a trabajos forzados en la construcción de ciudades como Pitom y Ramsés (Éxodo 1:11).

2. Moshé en Midyán

  • Midyán: Se localiza al este del Golfo de Aqaba, en el noroeste de Arabia. Este lugar fue un refugio para Moshé tras su huida de Egipto (Éxodo 2:15). Midyán era una sociedad nómada con una estructura tribal.
  • Jetró (Yitró): Sumo sacerdote de Midyán y suegro de Moshé. Su rol como consejero espiritual y político refleja la importancia de los líderes tribales en culturas nómadas.

3. El Llamado de Moshé

  • Significado Teológico: El llamado de Moshé en la zarza ardiente (Éxodo 3:1-15) es uno de los eventos más icónicos del Tanaj. Representa la auto-revelación de Elohím como el “Ehayé Asher Ehayé” (Yo soy el que soy), y la delegación de Su misión redentora a Moshé.
  • Simbolismo: Elohím confirma Su autoridad mediante señales y maravillas (como la vara que se convierte en serpiente), lo cual prefigura los milagros del éxodo.

4. Importancia del Pacto de la Circuncisión

  • El incidente con Tziporá: El evento en la posada, donde Tziporá circuncida a su hijo (Éxodo 4:24-26), resalta la relevancia del pacto abrahámico (Génesis 17:10-14). La circuncisión es la señal visible de la relación del pueblo de Israel con Elohím.
  • Contexto Cultural: La práctica de la circuncisión era conocida en el antiguo Oriente Próximo, pero su significado en Israel estaba ligado específicamente al pacto con Elohím.

5. Relación entre Egipto e Israel

  • Opresión: Los egipcios, temerosos del crecimiento de Israel, aplicaron políticas opresivas para controlarlos (Éxodo 1:8-14). El faraón representaba una autoridad divina en Egipto, pero Elohím demostraría Su supremacía sobre los dioses egipcios.
  • Faraón como figura obstinada: La resistencia del faraón al mandato de Adonái simboliza la oposición humana al propósito divino.

6. Relevancia Espiritual

  • Moshé como Tipo de Mashíaj: Moshé, como libertador y mediador entre Elohím y el pueblo, prefigura a Yeshúa HaMashíaj. Ambos son enviados a liberar al pueblo de la esclavitud, física y espiritual.
  • Confianza en Elohím: Moshé enfrenta el desafío de regresar a Egipto bajo la promesa de que Elohím estará con él y cumplirá Su propósito. Este principio es una lección de fe para los creyentes.

7. Contexto Religioso y Simbólico

  • El “Pueblo Primogénito”: En Éxodo 4:22, Elohím llama a Israel “mi hijo, mi primogénito”. Este título indica el rol único de Israel como portador de la Toráh y el medio a través del cual Elohím revelaría Su voluntad al mundo.
  • Las Diez Plagas: Los actos de Elohím en Egipto, que comienzan con el endurecimiento del corazón del faraón, son tanto juicios contra los dioses de Egipto como una demostración de Su poder soberano.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


Estudio y Comentarios

1. Obediencia y Liderazgo Divino

Moshé responde al llamado de Elohím regresando a Egipto, confiando en Su promesa. A pesar de sus inseguridades iniciales (Éxodo 4:10-17), Moshé actúa como un líder obediente.

  • Comentario Rabínico: Rashi señala que el acto de regresar a Egipto simboliza la confianza total de Moshé en el respaldo divino, incluso enfrentando al faraón y el peligro de muerte.
  • Comentario Judío Mesiánico: Moshé, como mediador entre Elohím y el pueblo, prefigura a Yeshúa HaMashíaj, quien también fue enviado para redimir al pueblo, no de la esclavitud física, sino del pecado.
2. La Circuncisión y el Pacto Abrahámico

El episodio en la posada (Éxodo 4:24-26) destaca la importancia de la circuncisión como señal del pacto. Tziporá, al circuncidar a su hijo, asegura la continuidad del pacto abrahámico en la vida de Moshé.

  • Comentario Rabínico: El Midrash explica que Elohím buscaba recordarle a Moshé la importancia del pacto, especialmente como líder del pueblo.
  • Comentario Judío Mesiánico: La circuncisión física señala la necesidad de una “circuncisión del corazón” (Jeremías 4:4), cumplida espiritualmente en el Brit Hadasháh por medio de Yeshúa.
3. Faraón y el Endurecimiento del Corazón

Elohím anuncia que endurecerá el corazón de faraón (Éxodo 4:21), lo que prepara el escenario para las plagas y la liberación.

  • Comentario Rabínico: Rambán argumenta que el endurecimiento del corazón muestra que Elohím da a los malvados múltiples oportunidades antes de emitir un juicio definitivo.
  • Comentario Judío Mesiánico: Este endurecimiento ilustra cómo el pecado endurece el corazón humano. En el Brit Hadasháh, Yeshúa confronta a líderes religiosos con corazones endurecidos por la tradición (Marcos 3:5).
4. Israel como “Primogénito” de Elohím

En Éxodo 4:22, Elohím declara: “Israel es mi hijo, mi primogénito”.

  • Comentario Rabínico: Este título enfatiza el papel único de Israel como nación escogida para revelar a Elohím al mundo.
  • Comentario Judío Mesiánico: Yeshúa, como el “Hijo Primogénito” (Romanos 8:29), cumple y amplía este concepto al representar la relación perfecta entre Elohím y la humanidad.

Conexiones Proféticas

1. Moshé como Tipo de Mashíaj
  • Paralelos entre Moshé y Yeshúa:
    • Ambos son enviados para redimir al pueblo de Elohím.
    • Moshé realiza señales milagrosas; Yeshúa también lo hace, revelando Su identidad mesiánica.
    • Moshé intercede ante Elohím por Israel; Yeshúa es el mediador eterno entre Elohím y la humanidad (1 Timoteo 2:5).
2. La Redención de Israel como Sombra de la Redención Final
  • Éxodo: La liberación de Israel de Egipto prefigura la redención mesiánica, donde todas las naciones serán liberadas de la opresión espiritual (Isaías 11:10-12).
  • Brit Hadasháh: Yeshúa declara en Lucas 4:18-19 que Él ha venido a proclamar libertad a los cautivos, cumpliendo las profecías de redención.
3. El Pacto y la Sangre
  • Éxodo: El pacto abrahámico es reafirmado mediante la circuncisión.
  • Brit Hadasháh: Este pacto encuentra su cumplimiento en la sangre de Yeshúa, quien establece el “Nuevo Pacto” (Lucas 22:20).
4. Las Señales de Moshé y las Maravillas del Brit Hadasháh
  • Las señales dadas a Moshé (vara transformada, mano leprosa, agua en sangre) son sombras de los milagros de Yeshúa, que demuestran Su autoridad divina y Su misión redentora.

Aplicación Espiritual y Profética

  • Fe y Obediencia: Así como Moshé confió en Elohím y obedeció Su mandato, los creyentes son llamados a confiar en Yeshúa como el libertador definitivo.
  • Redención Espiritual: La esclavitud de Egipto simboliza la esclavitud al pecado. Yeshúa, como el Mashíaj, redime a Su pueblo con Su sangre.
  • Promesas Fieles: Elohím nunca abandona a Su pueblo. Esta Aliyah nos recuerda que, aunque el proceso sea desafiante, la redención está garantizada por Su poder y promesas.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyah 6 – Parashá Shemot (Éxodo 4:18-31)


1. Obediencia de Moshé y el Llamado Divino

Moshé demuestra una obediencia progresiva al llamado de Elohím. Aunque inicialmente expresó dudas (Éxodo 3:11; 4:10), ahora regresa a Egipto con determinación, acompañado por su familia y equipado con las señales milagrosas.

  • Significado Espiritual: Este viaje marca el inicio del cumplimiento de las promesas de Elohím a los patriarcas, mostrando Su fidelidad.
  • Aplicación Actual: La obediencia de Moshé enseña a los creyentes a confiar en Elohím, incluso cuando la tarea parece abrumadora.

2. El Incidente en la Posada (Éxodo 4:24-26)

El texto describe un evento inusual donde Elohím “buscó matar” a Moshé, pero Tziporá intervino circuncidando a su hijo.

  • Aspectos Clave:
    • Fallo de Moshé: Aunque llamado por Elohím, Moshé no había circuncidado a su hijo, lo que era un incumplimiento del pacto abrahámico (Génesis 17:10-14).
    • Acción de Tziporá: Ella demuestra discernimiento espiritual al cumplir con el mandato de Elohím, salvando a Moshé y asegurando la continuidad del pacto.
  • Comentario Rabínico: El Midrash enfatiza que Elohím exige la obediencia al pacto como requisito previo al liderazgo.
  • Comentario Judío Mesiánico: Esto prefigura la necesidad de la pureza espiritual en el liderazgo, algo cumplido perfectamente en Yeshúa, quien vivió sin pecado (1 Pedro 2:22).

3. Israel como Primogénito de Elohím (Éxodo 4:22-23)

Elohím instruye a Moshé a declarar al faraón: “Israel es mi hijo, mi primogénito”.

  • Significado Teológico:
    • Primogénito: Representa la posición única de Israel como nación escogida, portadora de la Toráh y medio de bendición para todas las naciones (Génesis 12:3).
    • Juicio sobre Egipto: El anuncio de que Elohím matará al primogénito de Egipto prefigura las plagas, demostrando la justicia divina contra los opresores.
  • Comentario Judío Mesiánico: Yeshúa, como el Hijo Primogénito de Elohím, encarna esta relación especial y amplía el acceso al pacto para toda la humanidad (Juan 3:16).

4. Endurecimiento del Corazón del Faraón (Éxodo 4:21)

Elohím declara que endurecerá el corazón del faraón, lo que provocará Su juicio a través de las plagas.

  • Perspectiva Rabínica: Rambán interpreta el endurecimiento como un acto de justicia, permitiendo al faraón continuar en su pecado hasta que Elohím revele Su poder.
  • Perspectiva Mesiánica: Este endurecimiento refleja la resistencia humana al arrepentimiento, algo que Yeshúa confrontó en los líderes religiosos de Su tiempo (Mateo 23:37).

5. Las Señales Milagrosas y el Encuentro con Aharón (Éxodo 4:27-31)

Moshé se encuentra con Aharón, quien lo apoya como portavoz ante Israel y el faraón. Juntos realizan las señales milagrosas, lo que fortalece la fe de los ancianos de Israel.

  • Aspecto Espiritual: Las señales confirman que Elohím está con ellos y cumple Su promesa de redención.
  • Aplicación Contemporánea: Los creyentes, como Moshé y Aharón, están llamados a trabajar en unidad para proclamar la redención a través de Yeshúa.

Conexión Profética con Yeshúa HaMashíaj

1. Moshé como Tipo de Yeshúa
  • Paralelos:
    • Ambos fueron enviados para liberar a su pueblo.
    • Realizaron señales para confirmar su misión divina.
    • Ambos enfrentaron resistencia (Moshé del faraón, Yeshúa de los líderes religiosos).
2. Redención por Sangre
  • Circuncisión en Éxodo: La sangre del pacto de circuncisión prefigura la sangre de Yeshúa, quien establece el Nuevo Pacto (Lucas 22:20).
  • Primogénito: Israel es el primogénito redimido por Elohím, pero Yeshúa, como el Hijo Unigénito, redime a todos los que creen en Él.

Lecciones Espirituales

  1. Obediencia Radical: Moshé y Tziporá nos enseñan que la obediencia total a Elohím es esencial para el cumplimiento de Su propósito.
  2. Unidad en el Liderazgo: El trabajo conjunto de Moshé y Aharón refleja la importancia de la colaboración en la misión divina.
  3. Confianza en Elohím: A pesar de los desafíos, Elohím cumple Sus promesas, guiando a Su pueblo hacia la redención.

Este análisis muestra cómo la Aliyah 6 se conecta con el plan de redención de Elohím, destacando la importancia de la obediencia, la fe y el liderazgo, todo apuntando al cumplimiento en Yeshúa HaMashíaj.

Punto 7: Tema Más Relevante


Tema Central: El Llamado y la Obediencia al Propósito Divino

Definición del Tema

La Aliyah 6 gira en torno a la preparación y obediencia de Moshé para cumplir su misión divina como redentor de Israel. Este llamado incluye desafíos personales (la resistencia de Moshé, el incidente en la posada) y la necesidad de alinear su vida con el pacto de Elohím. El tema también abarca la proclamación de Israel como primogénito de Elohím y la soberanía divina en el endurecimiento del corazón del faraón.


Importancia del Tema

1. La Obediencia como Respuesta al Llamado de Elohím

Moshé, tras su experiencia en la zarza ardiente, acepta el desafío de regresar a Egipto, confiando en Elohím a pesar de las amenazas del faraón y la resistencia inicial del pueblo.

  • Lección Espiritual: La obediencia a Elohím requiere confianza total en Su guía y provisión, incluso cuando las circunstancias parecen adversas.
2. La Santidad en el Liderazgo

El incidente en la posada subraya la necesidad de santidad y fidelidad al pacto. Antes de liderar al pueblo, Moshé debe garantizar que su propia casa esté en orden.

  • Relevancia Contemporánea: Los líderes espirituales deben modelar obediencia y pureza como ejemplo para el pueblo.
3. Israel como Primogénito de Elohím

El título de “primogénito” asignado a Israel (Éxodo 4:22) enfatiza la posición especial del pueblo como portador de la Toráh y testimonio de la redención divina.

  • Aplicación Espiritual: Los creyentes en Yeshúa son llamados a ser “primicias” entre las naciones, reflejando la gloria de Elohím (Santiago 1:18).
4. La Soberanía de Elohím en el Endurecimiento del Corazón

El anuncio de que Elohím endurecerá el corazón del faraón destaca Su control absoluto sobre los eventos. Aunque faraón resistirá, esto permitirá que Elohím revele Su gloria y poder a través de las plagas.

  • Enseñanza Espiritual: Elohím utiliza incluso la resistencia humana para cumplir Su propósito, mostrando que nada escapa a Su control.

Conexión con Yeshúa HaMashíaj

1. Moshé como Figura Mesiánica

Moshé prefigura a Yeshúa en múltiples aspectos:

  • Ambos son enviados para liberar al pueblo de Elohím (Moshé de Egipto; Yeshúa del pecado).
  • Ambos enfrentan oposición en su misión.
  • Ambos son mediadores de un pacto (Moshé del pacto mosaico; Yeshúa del Nuevo Pacto).
2. La Obediencia de Yeshúa

Así como Moshé obedeció a Elohím al aceptar su llamado, Yeshúa también fue obediente hasta la muerte en el madero (Filipenses 2:8), cumpliendo perfectamente la voluntad del Padre.

3. El Concepto del Primogénito
  • Israel es llamado el primogénito de Elohím, pero Yeshúa es el Hijo Unigénito (Juan 3:16), quien redime tanto a Israel como a las naciones.
  • A través de Yeshúa, los creyentes se convierten en hijos verdaderos de Elohím y co-herederos con Él (Romanos 8:17).

Conexión con los Moedim (Tiempos Señalados)

Pesaj y el Éxodo

La misión de Moshé está intrínsecamente conectada con la celebración de Pesaj, donde la redención de Israel de Egipto prefigura la redención final en Yeshúa como el Cordero Pascual.

  • Aplicación Profética: Así como Elohím liberó a Israel de Egipto, liberará a Su pueblo de la esclavitud del pecado a través de Yeshúa.

Relevancia Espiritual Hoy

  1. Responder al Llamado Divino: La historia de Moshé desafía a los creyentes a responder con obediencia y fe al propósito de Elohím en sus vidas.
  2. Mantener la Fidelidad al Pacto: Así como Moshé debía circuncidar a su hijo, los creyentes deben vivir en santidad, recordando que están bajo el pacto de Yeshúa.
  3. Confianza en la Soberanía de Elohím: Aun cuando las circunstancias parezcan adversas, el ejemplo de Moshé y el endurecimiento del corazón del faraón enseñan que Elohím tiene el control.

Conclusión

El tema más relevante de esta Aliyah es el llamado y la obediencia al propósito divino, destacando la importancia de la santidad, la fidelidad al pacto y la confianza en la soberanía de Elohím. Esto se conecta profundamente con la obra de Yeshúa HaMashíaj, quien cumple todas estas lecciones en Su vida y ministerio.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

Moshé como Tipo de Mashíaj

Moshé es un tipo (figura) de Yeshúa HaMashíaj, quien trae una redención mayor y eterna. La vida y misión de Moshé reflejan elementos claves del ministerio de Yeshúa:

  • Enviado por Elohím: Moshé es enviado para liberar a Israel de la esclavitud en Egipto. Yeshúa es enviado para liberar a la humanidad de la esclavitud del pecado (Lucas 4:18).
  • Señales Milagrosas: Moshé realiza señales y maravillas como prueba de su autoridad divina. De igual manera, los milagros de Yeshúa confirman Su identidad como el Mesías (Juan 20:30-31).
  • Mediador del Pacto: Moshé fue el mediador del pacto mosaico, mientras que Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto (Hebreos 8:6).

2. Identificar Profecías Mesiánicas en la Aliyah

Israel como Primogénito (Éxodo 4:22-23)

Elohím llama a Israel “mi hijo, mi primogénito”, lo que establece una relación única entre Él y Su pueblo. Este concepto encuentra cumplimiento en Yeshúa:

  • Profecía Cumplida: Yeshúa es llamado el “Hijo Unigénito de Elohím” (Juan 3:16), quien lleva a plenitud la misión de Israel al ser la luz para las naciones (Isaías 42:6; Mateo 5:14).
La Sangre del Pacto (Éxodo 4:24-26)

El incidente donde Tziporá circuncida a su hijo apunta al pacto abrahámico sellado con sangre, prefigurando el sacrificio de Yeshúa.

  • Profecía Cumplida: En Yeshúa, el pacto encuentra su consumación. Su sangre es el sello del Nuevo Pacto, tal como lo declara en Lucas 22:20: “Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre”.

3. Sombras, Figuras y Tipologías de Yeshúa en la Aliyah

Moshé y Yeshúa como Mediadores y Libertadores
  • Moshé: Es un mediador temporal que intercede entre Elohím e Israel (Éxodo 19:3).
  • Yeshúa: Es el mediador eterno que intercede continuamente ante el Padre por Su pueblo (Hebreos 7:25).
La Liberación de Israel como Figura de la Redención Espiritual
  • Éxodo de Egipto: Representa la redención física y la liberación de la esclavitud.
  • Yeshúa y la Redención Espiritual: Yeshúa libera al creyente de la esclavitud del pecado y la muerte (Romanos 6:18).
La Obediencia de Moshé y Yeshúa al Propósito Divino
  • Moshé regresa a Egipto, confiando en la promesa de Elohím, a pesar del peligro.
  • Yeshúa, en Su obediencia perfecta, aceptó la muerte, confiando en el propósito del Padre (Filipenses 2:8).

4. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyah

A. Nombres y Títulos Proféticos
  • Primogénito: En Éxodo 4:22, Israel es llamado “mi hijo, mi primogénito”. Este título profético apunta a Yeshúa como el Hijo Unigénito y Primogénito de entre los muertos (Colosenses 1:15, 18).
B. Eventos Simbólicos
  • Circuncisión y Sangre: La circuncisión de Tziporá simboliza el pacto sellado con sangre. Esto prefigura la sangre de Yeshúa, que establece el Nuevo Pacto.
C. Análisis Lingüístico y Profético
  • Palabra Clave: גָּאַל (Ga’al – Redimir): El término relacionado con la misión de Moshé como redentor de Israel es utilizado para describir a Yeshúa, quien redime a toda la humanidad (1 Pedro 1:18-19).

5. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

La Declaración de Libertad por Yeshúa

En Lucas 4:18-19, Yeshúa proclama que Él ha sido enviado para liberar a los cautivos, cumpliendo las profecías mesiánicas relacionadas con la redención.

  • Moshé liberó físicamente a Israel; Yeshúa trae una liberación espiritual y eterna.
La Sangre del Nuevo Pacto

El acto de Tziporá al circuncidar a su hijo señala la necesidad de sangre para cumplir el pacto. En el Brit Hadasháh, Yeshúa declara: “Esta es mi sangre, la sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados” (Mateo 26:28).


6. Reflexión Espiritual

  • Identidad como Hijos de Elohím: Así como Israel fue llamado primogénito, los creyentes en Yeshúa son hijos de Elohím, llamados a reflejar Su gloria (Romanos 8:15-17).
  • Redención Continua: La historia de la redención en Éxodo prefigura la redención final en Yeshúa, quien es el cumplimiento de todas las promesas divinas (2 Corintios 1:20).

Conclusión

La Aliyah 6 de Parashá Shemot revela a Yeshúa HaMashíaj como el Redentor prometido, el Hijo Primogénito de Elohím, y el mediador del Nuevo Pacto. Las tipologías, las profecías y los eventos simbólicos en esta sección destacan cómo la Toráh y los profetas apuntan a Yeshúa como el cumplimiento perfecto del plan redentor de Elohím.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


1. Midrashim Relevantes

Midrash Rabá Shemot 4:19-23

El Midrash analiza la obediencia de Moshé y su misión profética:

  • Regreso a Egipto: Elohím garantiza a Moshé que aquellos que buscaban su vida ya no están vivos. El Midrash enfatiza que Elohím no solo cuida a Su pueblo colectivamente, sino también a Sus enviados de manera personal.
  • Israel como Primogénito: El Midrash resalta que el título de “primogénito” implica responsabilidad y liderazgo espiritual entre las naciones. Israel fue escogido para reflejar la luz de Elohím y servir como Su testimonio.
Midrash Tanjuma, Shemot 8

Este Midrash conecta el endurecimiento del corazón del faraón con la oportunidad de arrepentimiento. Elohím permitió que faraón resistiera, mostrando Su justicia al darle múltiples oportunidades antes de emitir un juicio final.

Lecciones Espirituales del Midrash:
  1. La redención no ocurre solo para liberar físicamente al pueblo, sino para manifestar el poder de Elohím en toda la tierra.
  2. El liderazgo divino requiere obediencia y disposición a seguir el llamado de Elohím, incluso frente a desafíos.

2. Targumim Relevantes

Targum Onkelos (Éxodo 4:22-23)
  • El Targum traduce “mi hijo, mi primogénito” con un enfoque en la relación especial entre Israel y Elohím.
  • Aporta claridad al propósito de las plagas: no solo liberar a Israel, sino también demostrar la supremacía de Elohím sobre los dioses de Egipto.
Targum Yonatán (Éxodo 4:24-26)
  • Describe con detalle el incidente de la circuncisión de Tziporá. Se enfatiza que este acto fue esencial para proteger a Moshé, ya que un líder del pacto no podía ignorar el mandamiento de Elohím.
  • Aclara que Tziporá entendió la gravedad del incumplimiento del pacto abrahámico y actuó con urgencia.

3. Textos Fuentes y Comentarios Clásicos

Rambán (Nahmánides) sobre Éxodo 4:24-26
  • Rambán interpreta que Elohím estaba enfurecido porque Moshé no había cumplido con el pacto de la circuncisión, una señal esencial para la misión de redención. La intervención de Tziporá demuestra que la obediencia al pacto precede a cualquier liderazgo espiritual.
Rashi sobre Éxodo 4:21
  • Rashi explica que Elohím endureció el corazón de faraón para que Su poder pudiera manifestarse plenamente. Las plagas no solo fueron castigos, sino señales de la soberanía divina.

4. Textos Apócrifos Relevantes

Libro de los Jubileos 15:25-34
  • Este texto subraya la importancia de la circuncisión como señal eterna del pacto entre Elohím y Su pueblo. Describe que los hijos de Israel debían circuncidar a sus hijos como un acto de fidelidad, conectándolo directamente con el incidente de Tziporá.
Sabiduría de Salomón 11:15-16
  • Reflexiona sobre cómo Elohím utiliza las mismas fuerzas que los opresores emplean contra el pueblo de Elohím para juzgarlos. Esto se aplica al endurecimiento del corazón de faraón, lo que llevó a su destrucción.

5. Reflexión y Aplicación Mesiánica

Midrash Mesiánico sobre Éxodo 4:22
  • Yeshúa es identificado como el cumplimiento del concepto de “primogénito”. Así como Israel fue llamado a ser una luz para las naciones, Yeshúa, como Hijo de Elohím, lleva a plenitud esta misión, ofreciendo redención a toda la humanidad (Colosenses 1:15-18).
La Sangre del Pacto en la Circuncisión
  • El acto de Tziporá circuncidando a su hijo apunta a la necesidad de la obediencia y la purificación antes de la redención. En el Brit Hadasháh, la sangre de Yeshúa establece el Nuevo Pacto y purifica a los creyentes (Hebreos 9:22).

6. Lecciones Espirituales desde los Targumim y Midrashim

  1. Liderazgo y Pacto: El liderazgo espiritual requiere una vida alineada con los mandamientos de Elohím.
  2. Israel como Testimonio: El título de “primogénito” recuerda a Israel su responsabilidad de reflejar la gloria de Elohím a las naciones.
  3. Redención y Justicia: Elohím utiliza eventos como el endurecimiento del corazón de faraón para manifestar Su justicia y redimir a Su pueblo.

Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos adicionales refuerzan que el propósito de la Aliyah 6 no es solo narrar eventos históricos, sino revelar verdades espirituales y proféticas. Moshé, como figura mesiánica, y el pacto de Elohím con Israel, encuentran su cumplimiento definitivo en Yeshúa HaMashíaj.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


Mandamientos (Mitzvot) Encontrados

En la Aliyah 6 (Éxodo 4:18-31), aunque no se introducen mitzvot específicas como parte de la Toráh codificada, se pueden identificar principios fundamentales basados en las acciones y mandatos dados por Elohím. Estos principios subyacen a los mandamientos más explícitos que aparecerán más adelante en la Toráh.


1. Principio del Llamado y la Obediencia (Éxodo 4:18-20)

Texto: Moshé obedece el mandato de Elohím al regresar a Egipto, confiando en Su promesa de protección.
Principio:

  • Obedecer el llamado de Elohím: Cuando Elohím nos llama a una tarea, debemos responder con fe y acción.
    Aplicación Espiritual:
    Este principio se refleja en el Brit Hadasháh en el llamado de los discípulos por Yeshúa (Mateo 4:19-20). La obediencia inmediata y completa es crucial para cumplir el propósito divino.

2. Principio del Pacto y la Santidad Personal (Éxodo 4:24-26)

Texto: Tziporá circuncida a su hijo para alinear la vida de Moshé con el pacto abrahámico.
Mandamiento Relacionado:

  • La circuncisión como señal del pacto con Elohím (Génesis 17:10-14).
    Principio:
  • Alianza y pureza: La relación con Elohím requiere una vida comprometida con Sus mandatos.
    Aplicación Espiritual:
    En el Brit Hadasháh, esta santidad se expresa en términos de una “circuncisión del corazón” (Romanos 2:29), simbolizando una vida transformada en obediencia a Elohím.

3. Principio del Liderazgo Responsable (Éxodo 4:24-26)

Texto: Elohím confronta a Moshé debido a su incumplimiento en circuncidar a su hijo.
Principio:

  • Liderazgo comienza en casa: Antes de guiar al pueblo de Elohím, el líder debe asegurarse de que su propia vida y hogar estén en orden.
    Aplicación Espiritual:
    En el Brit Hadasháh, se enfatiza que un líder debe ser irreprochable y tener un hogar ordenado (1 Timoteo 3:4-5).

4. Principio de la Identidad de Israel como Primogénito (Éxodo 4:22-23)

Texto: Elohím declara que Israel es Su hijo primogénito, estableciendo una relación única y especial.
Mandamiento Relacionado:

  • Ser un pueblo santo y apartado (Levítico 19:2).
    Principio:
  • Ser un testimonio para las naciones: Israel fue llamado a reflejar la gloria de Elohím, una responsabilidad que también recae en los creyentes en Yeshúa.
    Aplicación Espiritual:
    Yeshúa llama a Sus seguidores a ser la “luz del mundo” (Mateo 5:14-16), continuando el propósito de Israel de ser un testimonio de redención.

5. Principio de la Soberanía de Elohím sobre los Eventos (Éxodo 4:21)

Texto: Elohím declara que endurecerá el corazón del faraón para demostrar Su poder.
Principio:

  • Confianza en el control divino: Elohím está soberanamente a cargo de todas las circunstancias, incluso las que parecen adversas.
    Aplicación Espiritual:
    Esto se refleja en Romanos 8:28, donde se afirma que Elohím obra todas las cosas para bien de los que lo aman.

6. Principio de la Fe y la Adoración (Éxodo 4:31)

Texto: El pueblo de Israel creyó y adoró cuando escuchó que Elohím los había visitado y visto su aflicción.
Principio:

  • Responder en fe y adoración: Reconocer la obra de Elohím en nuestras vidas debe llevarnos a una respuesta de gratitud y adoración.
    Aplicación Espiritual:
    En el Brit Hadasháh, esto se ve en el reconocimiento de Yeshúa como el Mashíaj y la adoración de aquellos que fueron sanados o redimidos por Él (Lucas 17:15-16).

Valores Identificados en la Aliyah

  1. Fidelidad al Pacto: La importancia de cumplir con las señales visibles del pacto de Elohím, como la circuncisión, nos llama a una vida de integridad y compromiso.
  2. Humildad y Obediencia: Moshé muestra una disposición humilde al someterse al llamado divino, incluso cuando enfrenta sus propias debilidades.
  3. Unidad Familiar en el Servicio a Elohím: Tziporá juega un papel crítico en la misión de Moshé, mostrando que la familia también es parte del llamado divino.
  4. Confianza en la Promesa de Redención: La fe del pueblo al escuchar la promesa de liberación nos enseña a confiar en Elohím incluso en medio de la opresión.

Conclusión

Aunque no se presentan mitzvot específicas en esta Aliyah, los principios encontrados subrayan la importancia de la obediencia, la santidad, y la fe como fundamentos del caminar con Elohím. Estos valores son relevantes no solo para la narrativa de Éxodo, sino también para los creyentes en Yeshúa HaMashíaj, quienes están llamados a vivir bajo el Nuevo Pacto con los mismos compromisos de fidelidad y adoració


Preguntas para Profundizar y Debatir

1. Sobre la Obediencia al Llamado Divino

Pregunta:

  • ¿Qué podemos aprender de la disposición de Moshé para regresar a Egipto, a pesar de los riesgos personales y su inseguridad inicial?
    Propósito:
    Esta pregunta invita a reflexionar sobre cómo enfrentamos nuestras propias inseguridades al responder al llamado de Elohím.

2. Sobre el Pacto y la Santidad

Pregunta:

  • ¿Por qué crees que Elohím insistió en la circuncisión del hijo de Moshé antes de permitirle continuar su misión? ¿Qué implica este incidente para nuestra relación personal con Elohím?
    Propósito:
    Permite explorar la importancia de alinear nuestra vida personal con el pacto divino antes de liderar o servir a otros.

3. Sobre la Identidad de Israel como Primogénito

Pregunta:

  • ¿Qué significa que Israel sea llamado “mi hijo, mi primogénito” (Éxodo 4:22)? ¿Cómo se relaciona esto con el rol de los creyentes en Yeshúa como hijos de Elohím?
    Propósito:
    Fomenta la conexión entre la identidad de Israel como primogénito y la filiación espiritual de los creyentes en Yeshúa, explorando su responsabilidad como testigos.

4. Sobre el Endurecimiento del Corazón

Pregunta:

  • ¿Cómo debemos entender la soberanía de Elohím al endurecer el corazón del faraón? ¿Qué nos enseña esto sobre la justicia y los propósitos divinos?
    Propósito:
    Invita a considerar cómo Elohím utiliza incluso la resistencia humana para cumplir Sus planes, y cómo esto se aplica a nuestras circunstancias personales.

5. Sobre la Fe y la Adoración

Pregunta:

  • En Éxodo 4:31, el pueblo creyó y adoró al escuchar que Elohím había visitado su aflicción. ¿Cómo reaccionamos cuando reconocemos que Elohím está obrando en nuestras vidas?
    Propósito:
    Fomenta la introspección sobre nuestra respuesta a las intervenciones divinas y la importancia de la fe y la gratitud.

Relevancia de las Preguntas

Estas preguntas están diseñadas para:

  1. Profundizar en el entendimiento espiritual de los eventos de la Aliyah.
  2. Relacionar las lecciones de Moshé e Israel con la vida del creyente en Yeshúa.
  3. Fomentar una discusión reflexiva sobre la soberanía, el pacto y el liderazgo espiritual en el contexto de las Escrituras.

Punto 12: Resumen de la Aliyah 6


1. Contexto Narrativo

La Aliyah 6 continúa la preparación de Moshé para liderar la redención de Israel, enfocándose en su regreso a Egipto, su encuentro con Elohím en la posada, y su reunión con Aharón y los ancianos de Israel. Este segmento destaca la soberanía divina, el pacto, y el liderazgo espiritual.


2. Eventos Principales

A. Regreso de Moshé a Egipto (Éxodo 4:18-20)
  • Moshé obtiene el permiso de Yitró para regresar a Egipto y liderar al pueblo de Israel.
  • Lleva consigo a su familia y la vara de Elohím, una herramienta clave para demostrar las señales milagrosas.
  • Elohím asegura a Moshé que quienes buscaban su vida han muerto, fortaleciendo su confianza.
B. Elohím Endurecerá el Corazón del Faraón (Éxodo 4:21-23)
  • Elohím instruye a Moshé a realizar las señales milagrosas ante el faraón, anticipando que Su poder será manifestado mediante el endurecimiento del corazón del faraón.
  • Elohím proclama que Israel es Su “hijo primogénito” y advierte al faraón que liberar al pueblo es un mandato divino.
C. El Incidente en la Posada (Éxodo 4:24-26)
  • En un episodio enigmático, Elohím busca matar a Moshé debido a que no había circuncidado a su hijo.
  • Tziporá salva la situación al circuncidar al niño, reafirmando el pacto abrahámico y destacando la importancia de la obediencia al pacto.
D. Encuentro de Moshé y Aharón con Israel (Éxodo 4:27-31)
  • Aharón, guiado por Elohím, se encuentra con Moshé en el monte de Elohím (Sinaí).
  • Juntos reúnen a los ancianos de Israel, realizan las señales milagrosas, y transmiten el mensaje de redención.
  • El pueblo responde con fe y adoración, reconociendo que Elohím ha visto su aflicción.

3. Temas Principales

A. Obediencia al Llamado de Elohím

Moshé demuestra un crecimiento espiritual al responder con fe al mandato divino, dejando atrás sus dudas iniciales.

B. La Santidad del Pacto

El incidente con Tziporá subraya la importancia de la fidelidad al pacto abrahámico como requisito para el liderazgo.

C. Soberanía Divina

El endurecimiento del corazón del faraón resalta que Elohím controla los eventos para cumplir Su propósito redentor.

D. Identidad de Israel como Primogénito

El título de “primogénito” refleja el papel único de Israel como nación escogida para llevar la luz de Elohím al mundo.


4. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

Moshé como Tipo de Mashíaj
  • Moshé prefigura a Yeshúa en Su rol de libertador y mediador del pacto.
  • Ambas figuras enfrentan resistencia y desafíos en su misión redentora.
El Pacto y la Sangre
  • La circuncisión del hijo de Moshé apunta a la sangre como sello del pacto, cumpliéndose plenamente en la sangre de Yeshúa, que establece el Nuevo Pacto.
Israel y Yeshúa como Primogénitos
  • Israel es el primogénito de Elohím, mientras que Yeshúa es el “Primogénito de toda creación” (Colosenses 1:15), quien lleva a plenitud el propósito de Israel.

5. Relevancia Espiritual

  1. Responder al Llamado: La obediencia de Moshé nos desafía a confiar en Elohím y aceptar Su propósito para nuestras vidas.
  2. Santidad en el Servicio: El incidente en la posada nos recuerda que la pureza y la fidelidad al pacto son esenciales en el liderazgo espiritual.
  3. Adoración y Fe: La respuesta de Israel al mensaje de redención refleja la actitud que debemos tener al reconocer la obra de Elohím en nuestras vidas.

Resumen Final

La Aliyah 6 de Parashá Shemot nos enseña la importancia de la obediencia, la fidelidad al pacto y la confianza en la soberanía de Elohím. Estos principios encuentran su cumplimiento y máxima expresión en Yeshúa HaMashíaj, el Libertador definitivo y mediador del Nuevo Pacto.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyah 6


Abinu Malkeinu, Elohím de nuestros padres, Elohím de Avraham, Yitzjak y Yaakov:

Te damos gracias por Tu fidelidad y por cumplir Tus promesas a través de cada generación. Tú eres quien llama a líderes para llevar a cabo Tu propósito redentor, como lo hiciste con Moshé, y quien fortalece a los que obedecen Tu voz.

Te pedimos, Adonái, que nos enseñes a:

  • Responder con fe y obediencia a Tu llamado, aun cuando las circunstancias sean difíciles o parezcan imposibles.
  • Mantenernos fieles a Tu pacto, reflejando santidad y pureza en nuestras vidas, como Tziporá demostró al reafirmar el pacto de circuncisión.
  • Confiar en Tu soberanía, sabiendo que incluso en los desafíos, Tú estás orquestando cada detalle para revelar Tu gloria.

Elohím Eterno, como hiciste con Moshé, capacítanos para:

  • Caminar en Tu presencia llevando Tu mensaje de redención a otros.
  • Ser luz en medio de las naciones, recordando que somos Tus hijos y que en nosotros descansa la responsabilidad de reflejar Tu carácter.
  • Adorarte con un corazón agradecido, reconociendo que has visto nuestra aflicción y que nos has provisto de redención a través de Yeshúa HaMashíaj.

Yeshúa, Mashíaj y Primogénito de Elohím:
Tú eres el cumplimiento perfecto del propósito eterno. Por Tu sangre, hemos sido redimidos y establecidos como hijos en el Reino de nuestro Padre. Ayúdanos a vivir en fidelidad a este pacto, llevando Tu luz y esperanza a un mundo necesitado.

Rogamos que Tu Ruaj Hakodesh nos guíe a:

  • Tener corazones humildes y dispuestos para cumplir Tu voluntad.
  • Perseverar en la fe, sabiendo que Tú estás con nosotros en cada paso del camino.
  • Proclamar Tu nombre en adoración, tal como lo hicieron los ancianos de Israel al escuchar Tu mensaje de redención.

Bendito seas Tú, Elohím de redención, que llamas, guías y libertas a Tu pueblo. A Ti sea toda la gloria y alabanza por siempre. Amen v’Amen.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 5

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 5 –

Shemot/Éx 3:16-4:17

Aliyáh 5: (Éxodo 3:16-4:17) Moshé recibe señales y se le ordena confrontar al faraón.
Haftaráh: Isaías 41:8-20 (La misión del siervo de Elohím).
Brit Hadasháh: Marcos 16:17-18 (Las señales que acompañan a los creyentes).

Punto 1: Texto Hebreo Original Completo

Punto 2: Haftaráh

Referencia: Isaías 41:8-20
Comentario Mesiánico: Isaías resalta la misión de Israel como siervo elegido, conectado a la misión de Moshé, quien es llamado a liberar al pueblo. En esta Haftaráh, vemos reflejado el rol de Yeshúa haMashíaj como el siervo perfecto, quien trae redención final a Israel y a las naciones.

Punto 3: Brit Hadasháh

Referencia: Marcos 16:17-18
Conexión con la Toráh y Haftaráh: Yeshúa promete señales milagrosas para los que creen, reflejo de las señales dadas a Moshé (la vara convertida en serpiente y la mano leprosa). Estas señales confirman la autoridad divina tanto de Moshé como de Yeshúa.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

El contexto histórico de esta Aliyáh muestra a Moshé como un líder renuente, mientras Egipto, en su apogeo, representa la opresión más grande. Las señales dadas a Moshé demuestran el poder de Elohím por encima de los dioses de Egipto.

Punto 5: Estudio y Conexiones Proféticas

Comentario Rabínico: Los sabios destacan que las señales dadas a Moshé no solo son milagros, sino lecciones para él y para Israel, mostrando que Elohím tiene control sobre la naturaleza y la vida.
Comentario Mesiánico: Yeshúa también utilizó señales para demostrar Su autoridad divina, señalando que Él es la plenitud del llamado de Moshé como el Redentor final.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Moshé enfrenta dudas internas, pero Elohím le provee herramientas para confrontar a Faraón. Esto prefigura la lucha espiritual y el liderazgo necesario en toda redención, cumplido perfectamente en Yeshúa.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Definición del Tema: La elección divina y la capacitación sobrenatural para cumplir el propósito de redención.
Conexión con Yeshúa haMashíaj: Así como Moshé fue enviado con señales y autoridad, Yeshúa haMashíaj fue enviado para liberar al mundo del pecado con señales aún mayores.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyah

Profecías Mesiánicas: Las señales dadas a Moshé (la vara y la mano) son figuras de la autoridad divina visible en el Mashíaj.
Cumplimiento en el Brit Hadasháh: Las obras de Yeshúa confirman Su papel como el enviado de Elohím.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

El Targum Onkelos interpreta la zarza ardiente como una presencia divina que no consume, una alusión al Mashíaj, quien lleva la plenitud de la Deidad en forma visible.

Punto 10: Mandamientos Encontrados

No hay mitzvot explícitos en esta sección, pero se enfatiza el principio de obediencia al llamado de Elohím.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Moshé dudó de su capacidad, a pesar de ver señales sobrenaturales?
  2. ¿Cómo las señales dadas a Moshé apuntan a la obra redentora de Yeshúa?
  3. ¿Qué nos enseña esta Aliyáh sobre confiar en el llamado de Elohím, incluso en medio de nuestras inseguridades?
  4. ¿Por qué Elohím eligió a un hombre renuente como Moshé para liberar a Israel?
  5. ¿Cómo podemos aplicar la lección de las señales milagrosas en nuestra vida de fe?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Moshé es comisionado por Elohím para confrontar a Faraón con señales milagrosas. A pesar de sus dudas, Elohím le asegura Su presencia y poder. Esto prefigura el ministerio de Yeshúa, quien viene con autoridad divina para redimir.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Elohím nuestro,
Gracias por elegirnos para Tus propósitos divinos. Ayúdanos a confiar en Tu llamado y a caminar en fe, sabiendo que Tú eres quien capacita a los que llamas. Haznos instrumentos de Tu redención y ayúdanos a reflejar a Yeshúa haMashíaj en nuestras vidas. Amén.

GPT Icon

Parashá 13: Shemot (שמות) – Aliyáh 5: Éxodo 3:16-4:17

Texto Hebreo Original, Palabra por Palabra, y Traducción Literal


Éxodo 3:16

Texto Hebreo:
לֵךְ וְאָסַפְתָּ אֶת־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם נִרְאָה אֵלַי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב לֵאמֹר פָּקֹד פָּקַדְתִּי אֶתְכֶם וְאֶת־הֶעָשׂוּי לָכֶם בְּמִצְרָיִם׃

Palabra por Palabra:

  • לֵךְ (Lej) – “Ve”
  • וְאָסַפְתָּ (Ve-asaf-ta) – “y reúne”
  • אֶת־ (Et) – “[a]” (objeto directo)
  • זִקְנֵי (Ziknei) – “ancianos de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – “Israel”
  • וְאָמַרְתָּ (Ve-amarta) – “y les dirás”
  • אֲלֵהֶם (Alehem) – “a ellos”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – “Elohím de”
  • אֲבֹתֵיכֶם (Avoteijem) – “sus padres”
  • נִרְאָה (Nir’ah) – “se apareció”
  • אֵלַי (Elai) – “a mí”
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – “Elohím de”
  • אַבְרָהָם (Avraham) – “Avraham”
  • יִצְחָק (Yitzjak) – “Yitzjak”
  • וְיַעֲקֹב (Ve-Ya’akov) – “y Yaakov”
  • לֵאמֹר (Lemor) – “diciendo”
  • פָּקֹד (Pakod) – “He visitado”
  • פָּקַדְתִּי (Pakadti) – “he recordado”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “a ustedes”
  • וְאֶת־ (Ve-et) – “y lo”
  • הֶעָשׂוּי (He-asui) – “hecho a ustedes”
  • לָכֶם (Lajem) – “a ustedes”
  • בְּמִצְרָיִם (Be-Mitzrayim) – “en Egipto.”

Traducción Literal:
“Ve y reúne a los ancianos de Israel, y diles: ‘Adonái, Elohím de sus padres, el Elohím de Avraham, Yitzjak y Yaakov, se me apareció diciendo: He visitado y recordado lo que se les ha hecho en Egipto.’”


Éxodo 3:17

Texto Hebreo:
וָאֹמַר אַעֲלֶה אֶתְכֶם מֵעֳנִי מִצְרַיִם אֶל־אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃

Palabra por Palabra:

  • וָאֹמַר (Va-omar) – “y dije”
  • אַעֲלֶה (A’aleh) – “los haré subir”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “a ustedes”
  • מֵעֳנִי (Me’oni) – “de la aflicción de”
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – “Egipto”
  • אֶל־ (El) – “a”
  • אֶרֶץ (Eretz) – “la tierra de”
  • הַכְּנַעֲנִי (Ha-Kena’ani) – “el cananeo”
  • וְהַחִתִּי (Ve-ha-Jiti) – “y el hitita”
  • וְהָאֱמֹרִי (Ve-ha-Emori) – “y el amorreo”
  • וְהַפְּרִזִּי (Ve-ha-Prizi) – “y el ferezeo”
  • וְהַחִוִּי (Ve-ha-Jivi) – “y el heveo”
  • וְהַיְבוּסִי (Ve-ha-Yevusi) – “y el jebuseo”
  • אֶל־ (El) – “a”
  • אֶרֶץ (Eretz) – “una tierra”
  • זָבַת (Zavat) – “que fluye”
  • חָלָב (Jalav) – “leche”
  • וּדְבָשׁ (U-dvash) – “y miel.”

Traducción Literal:
“Y dije: ‘Los haré subir de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, el hitita, el amorreo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo, a una tierra que fluye leche y miel.’”

Éxodo 3:18

Texto Hebreo:
וְשָׁמְעוּ לְקֹלֶךָ וּבָאתָ אַתָּה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַאֲמַרְתֶּם אֵלָיו יְהוָה אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָה עָלֵינוּ וְעַתָּה נֵלְכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

Palabra por Palabra:

  • וְשָׁמְעוּ (Ve-shame’u) – “Y escucharán”
  • לְקֹלֶךָ (Le-koleja) – “tu voz”
  • וּבָאתָ (U-vata) – “y tú irás”
  • אַתָּה (Attah) – “tú”
  • וְזִקְנֵי (Ve-ziknei) – “y los ancianos de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – “Israel”
  • אֶל־ (El) – “al”
  • מֶלֶךְ (Melej) – “rey de”
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – “Egipto”
  • וַאֲמַרְתֶּם (Va-amartem) – “y le dirán”
  • אֵלָיו (Elav) – “a él”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֱלֹהֵי (Elohéi) – “el Elohím de”
  • הָעִבְרִים (Ha-Ivrim) – “los hebreos”
  • נִקְרָה (Nikra) – “nos ha encontrado”
  • עָלֵינוּ (Aleinu) – “sobre nosotros”
  • וְעַתָּה (Ve-attah) – “y ahora”
  • נֵלְכָה (Nelja) – “vamos”
  • נָּא (Na) – “por favor”
  • דֶּרֶךְ (Derej) – “camino”
  • שְׁלֹשֶׁת (Sheloshet) – “de tres”
  • יָמִים (Yamim) – “días”
  • בַּמִּדְבָּר (Ba-midbar) – “en el desierto”
  • וְנִזְבְּחָה (Ve-nizb’jah) – “y ofreceremos sacrificios”
  • לַיהוָה (La-Adonái) – “a Adonái”
  • אֱלֹהֵינוּ (Elohénu) – “nuestro Elohím.”

Traducción Literal:
“Ellos escucharán tu voz; entonces tú y los ancianos de Israel irán al rey de Egipto y le dirán: ‘Adonái, Elohím de los hebreos, nos ha encontrado. Ahora, por favor, déjanos ir tres días de camino al desierto para ofrecer sacrificios a Adonái nuestro Elohím.’”


Éxodo 3:19

Texto Hebreo:
וַאֲנִי יָדַעְתִּי כִּי לֹא־יִתֵּן אֶתְכֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַהֲלֹךְ וְלֹא בְּיָד חֲזָקָה׃

Palabra por Palabra:

  • וַאֲנִי (Va-ani) – “Y yo”
  • יָדַעְתִּי (Yadati) – “sé”
  • כִּי (Ki) – “que”
  • לֹא־ (Lo) – “no”
  • יִתֵּן (Yiten) – “permitirá”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “a ustedes”
  • מֶלֶךְ (Melej) – “el rey de”
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – “Egipto”
  • לַהֲלֹךְ (La-haloj) – “salir”
  • וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
  • בְּיָד (Be-yad) – “con mano”
  • חֲזָקָה (Jazakah) – “fuerte.”

Traducción Literal:
“Yo sé que el rey de Egipto no les permitirá ir, excepto con mano fuerte.”


Éxodo 3:20

Texto Hebreo:
וְשָׁלַחְתִּי אֶת־יָדִי וְהִכֵּיתִי אֶת־מִצְרַיִם בְּכָל־נִפְלְאֹתַי אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה בְּקִרְבּוֹ וְאַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם׃

Palabra por Palabra:

  • וְשָׁלַחְתִּי (Ve-shalaḥti) – “Y extenderé”
  • אֶת־ (Et) – “[mi]” (objeto directo)
  • יָדִי (Yadi) – “mano”
  • וְהִכֵּיתִי (Ve-hi’keiti) – “y golpearé”
  • אֶת־ (Et) – “[a]” (objeto directo)
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – “Egipto”
  • בְּכָל־ (Be-kol) – “con todas”
  • נִפְלְאֹתַי (Nif’lotai) – “Mis maravillas”
  • אֲשֶׁר (Asher) – “que”
  • אֶעֱשֶׂה (E’eseh) – “haré”
  • בְּקִרְבּוֹ (Be-kirbo) – “en medio de él”
  • וְאַחֲרֵי־כֵן (Ve-ajarei-ken) – “y después de eso”
  • יְשַׁלַּח (Ye-shalaḥ) – “los enviará”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “a ustedes.”

Traducción Literal:
“Y extenderé mi mano y golpearé a Egipto con todas mis maravillas que haré en medio de él; y después de eso, él los dejará ir.”


Éxodo 3:21

Texto Hebreo:
וְנָתַתִּי אֶת־חֵן הָעָם הַזֶּה בְּעֵינֵי מִצְרַיִם וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּ לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם׃

Palabra por Palabra:

  • וְנָתַתִּי (Ve-natati) – “Y daré”
  • אֶת־ (Et) – “[mi]” (objeto directo)
  • חֵן (Jén) – “gracia”
  • הָעָם (Ha-am) – “al pueblo”
  • הַזֶּה (Ha-zeh) – “este”
  • בְּעֵינֵי (Be-einei) – “ante los ojos de”
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – “Egipto”
  • וְהָיָה (Ve-hayah) – “y será”
  • כִּי (Ki) – “que”
  • תֵלֵכוּ (Telejú) – “cuando vayan”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • תֵלְכוּ (Telejú) – “irán”
  • רֵיקָם (Reikam) – “con las manos vacías.”

Traducción Literal:
“Y daré gracia a este pueblo ante los ojos de los egipcios; y será que cuando se vayan, no se irán con las manos vacías.”


Éxodo 3:22

Texto Hebreo:
וְשָׁאָלה אִשָּׁה מִשְּׁכֶנְתָּהּ וּמִגָּרַת בֵּיתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת וְשַׂמְתֶּם עַל־בְּנֵיכֶם וְעַל־בְּנֹתֵיכֶם וְנִצַּלְתֶּם אֶת־מִצְרָיִם׃

Palabra por Palabra:

  • וְשָׁאָלה (Ve-sha’alah) – “Y pedirá”
  • אִשָּׁה (Ishah) – “la mujer”
  • מִשְּׁכֶנְתָּהּ (Mi-she’chentah) – “de su vecina”
  • וּמִגָּרַת (U-migarat) – “y de la que habita”
  • בֵּיתָהּ (Beitah) – “su casa”
  • כְּלֵי־כֶסֶף (Kelei-késef) – “objetos de plata”
  • וּכְלֵי (U-kelei) – “y objetos de”
  • זָהָב (Zahav) – “oro”
  • וּשְׂמָלֹת (U-semalot) – “y vestimentas”
  • וְשַׂמְתֶּם (Ve-samtem) – “y los pondrán”
  • עַל־ (Al) – “sobre”
  • בְּנֵיכֶם (Beneijem) – “sus hijos”
  • וְעַל־ (Ve-al) – “y sobre”
  • בְּנֹתֵיכֶם (Benoteijem) – “sus hijas”
  • וְנִצַּלְתֶּם (Ve-nitzaltem) – “y despojarán”
  • אֶת־מִצְרָיִם (Et-Mitzrayim) – “a Egipto.”

Traducción Literal:
“Y cada mujer pedirá a su vecina y a la que habite en su casa, objetos de plata, objetos de oro y vestimentas; y los pondrán sobre sus hijos y sobre sus hijas, y despojarán a Egipto.”


Éxodo 4:1

Texto Hebreo:
וַיַּעַן מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר וְהֵן לֹא־יַאֲמִינוּ לִי וְלֹא יִשְׁמְעוּ בְּקֹלִי כִּי יֹאמְרוּ לֹא־נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה׃

Palabra por Palabra:

  • וַיַּעַן (Va-ya’an) – “Y respondió”
  • מֹשֶׁה (Moshe) – “Moshé”
  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “y dijo”
  • וְהֵן (Ve-hen) – “pero he aquí”
  • לֹא־ (Lo) – “no”
  • יַאֲמִינוּ (Ya’aminu) – “creerán”
  • לִי (Li) – “a mí”
  • וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
  • יִשְׁמְעוּ (Yishme’u) – “escucharán”
  • בְּקֹלִי (Be-koli) – “mi voz”
  • כִּי (Ki) – “porque”
  • יֹאמְרוּ (Yomru) – “dirán”
  • לֹא־ (Lo) – “no”
  • נִרְאָה (Nir’ah) – “se apareció”
  • אֵלֶיךָ (Eleja) – “a ti”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái.”

Traducción Literal:
“Moshé respondió y dijo: ‘Pero he aquí, no me creerán ni escucharán mi voz, porque dirán: No se te apareció Adonái.’”


Éxodo 4:2

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה מַה־זֶּה בְיָדֶךָ וַיֹּאמֶר מַטֶּה׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • אֵלָיו (Elav) – “a él”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • מַה־זֶּה (Mah-zeh) – “¿Qué es esto”
  • בְיָדֶךָ (Be-yadeja) – “en tu mano?”
  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • מַטֶּה (Mateh) – “Una vara.”

Traducción Literal:
“Adonái le dijo: ‘¿Qué es eso en tu mano?’ Y él respondió: ‘Una vara.’”


Éxodo 4:3

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר הַשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיַּשְׁלִכֵהוּ אַרְצָה וַיְהִי לְנָחָשׁ וַיָּנָס מֹשֶׁה מִפָּנָיו׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • הַשְׁלִיכֵהוּ (Hashlichehu) – “Échalo”
  • אַרְצָה (Artzah) – “a tierra”
  • וַיַּשְׁלִכֵהוּ (Va-yashlichehu) – “y lo echó”
  • אַרְצָה (Artzah) – “a tierra”
  • וַיְהִי (Va-yehi) – “y se convirtió”
  • לְנָחָשׁ (Le-najash) – “en una serpiente”
  • וַיָּנָס (Va-yanas) – “y huyó”
  • מֹשֶׁה (Moshe) – “Moshé”
  • מִפָּנָיו (Mi-panav) – “de su presencia.”

Traducción Literal:
“Y Él dijo: ‘Échala a tierra.’ Y la echó a tierra, y se convirtió en una serpiente; y Moshé huyó de su presencia.”


Éxodo 4:4

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה שְׁלַח יָדְךָ וֶאֱחֹז בִּזְנָבוֹ וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיַּחֲזֶק בּוֹ וַיְהִי לְמַטֶּה בְּכַפּוֹ׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֶל־מֹשֶׁה (El-Moshe) – “a Moshé”
  • שְׁלַח (Shelaj) – “Extiende”
  • יָדְךָ (Yadja) – “tu mano”
  • וֶאֱחֹז (Ve-ejoz) – “y agarra”
  • בִּזְנָבוֹ (Bi-znavo) – “su cola”
  • וַיִּשְׁלַח (Va-yishlaj) – “y extendió”
  • יָדוֹ (Yado) – “su mano”
  • וַיַּחֲזֶק (Va-yajazek) – “y lo agarró”
  • בּוֹ (Bo) – “a él”
  • וַיְהִי (Va-yehi) – “y se convirtió”
  • לְמַטֶּה (Le-mateh) – “en una vara”
  • בְּכַפּוֹ (Be-kapo) – “en su mano.”

Traducción Literal:
“Y Adonái dijo a Moshé: ‘Extiende tu mano y agarra su cola.’ Y extendió su mano, lo agarró, y se convirtió en una vara en su mano.”


Éxodo 4:5

Texto Hebreo:
לְמַעַן יַאֲמִינוּ כִּי נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃

Palabra por Palabra:

  • לְמַעַן (Le-ma’an) – “Para que”
  • יַאֲמִינוּ (Ya’aminu) – “crean”
  • כִּי (Ki) – “que”
  • נִרְאָה (Nir’ah) – “se apareció”
  • אֵלֶיךָ (Eleja) – “a ti”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – “el Elohím de”
  • אֲבֹתָם (Avotam) – “sus padres”
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – “el Elohím de”
  • אַבְרָהָם (Avraham) – “Avraham”
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – “el Elohím de”
  • יִצְחָק (Yitzjak) – “Yitzjak”
  • וֵאלֹהֵי (Ve-Elohé) – “y el Elohím de”
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – “Yaakov.”

Traducción Literal:
“Para que crean que Adonái, Elohím de sus padres, el Elohím de Avraham, el Elohím de Yitzjak y el Elohím de Yaakov, se te apareció.”


Éxodo 4:6

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה לוֹ עוֹד הָבֵא נָא יָדְךָ בְּחֵיקֶךָ וַיָּבֵא יָדוֹ בְּחֵיקוֹ וַיּוֹצִאָהּ וְהִנֵּה יָדוֹ מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • לוֹ (Lo) – “a él”
  • עוֹד (Od) – “además”
  • הָבֵא (Havé) – “mete”
  • נָא (Na) – “por favor”
  • יָדְךָ (Yadja) – “tu mano”
  • בְּחֵיקֶךָ (Be-jeikeja) – “en tu pecho”
  • וַיָּבֵא (Va-yave) – “y la metió”
  • יָדוֹ (Yado) – “su mano”
  • בְּחֵיקוֹ (Be-jeiko) – “en su pecho”
  • וַיּוֹצִאָהּ (Va-yotzi’ah) – “y la sacó”
  • וְהִנֵּה (Ve-hiné) – “y he aquí”
  • יָדוֹ (Yado) – “su mano”
  • מְצֹרַעַת (Metzora’at) – “leprosa”
  • כַּשָּׁלֶג (Ka-sheleg) – “como la nieve.”

Traducción Literal:
“Y Adonái le dijo además: ‘Mete ahora tu mano en tu pecho.’ Y él metió su mano en su pecho; y cuando la sacó, he aquí, su mano estaba leprosa, como la nieve.”


Éxodo 4:7

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר הָשֵׁב יָדְךָ אֶל־חֵיקֶךָ וַיָּשֶׁב יָדוֹ אֶל־חֵיקוֹ וַיּוֹצִאָהּ מֵחֵיקוֹ וְהִנֵּה שָׁבָה כִּבְשָׂרוֹ׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • הָשֵׁב (Hashév) – “vuelve”
  • יָדְךָ (Yadja) – “tu mano”
  • אֶל־ (El) – “a”
  • חֵיקֶךָ (Jeikeja) – “tu pecho”
  • וַיָּשֶׁב (Va-yashev) – “y volvió”
  • יָדוֹ (Yado) – “su mano”
  • אֶל־ (El) – “a”
  • חֵיקוֹ (Jeiko) – “su pecho”
  • וַיּוֹצִאָהּ (Va-yotzi’ah) – “y la sacó”
  • מֵחֵיקוֹ (Me-jeiko) – “de su pecho”
  • וְהִנֵּה (Ve-hiné) – “y he aquí”
  • שָׁבָה (Shavah) – “había vuelto”
  • כִּבְשָׂרוֹ (Ki-vsaro) – “como su carne.”

Traducción Literal:
“Y Él dijo: ‘Vuelve tu mano a tu pecho.’ Y volvió su mano a su pecho; y cuando la sacó de su pecho, he aquí, había vuelto como su carne.”


Éxodo 4:8

Texto Hebreo:
וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ לָךְ וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְקֹל הָאֹת הָרִאשׁוֹן וְהֶאֱמִינוּ לְקֹל הָאֹת הָאַחֲרוֹן׃

Palabra por Palabra:

  • וְהָיָה (Ve-hayah) – “Y será”
  • אִם־ (Im) – “si”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • יַאֲמִינוּ (Ya’aminu) – “creen”
  • לָךְ (Laj) – “a ti”
  • וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
  • יִשְׁמְעוּ (Yishme’u) – “escuchan”
  • לְקֹל (Le-kol) – “la voz de”
  • הָאֹת (Ha-ot) – “la señal”
  • הָרִאשׁוֹן (Ha-rishon) – “primera”
  • וְהֶאֱמִינוּ (Ve-he’eminu) – “y creerán”
  • לְקֹל (Le-kol) – “la voz de”
  • הָאֹת (Ha-ot) – “la señal”
  • הָאַחֲרוֹן (Ha-ajaron) – “última.”

Traducción Literal:
“Y será, si no te creen ni escuchan la voz de la primera señal, entonces creerán la voz de la última señal.”


Éxodo 4:9

Texto Hebreo:
וְהָיָה אִם־לֹא יַאֲמִינוּ גַּם לִשְׁנֵי הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה וְלֹא יִשְׁמְעוּ לְקֹלֶךָ וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר וְשָׁפַכְתָּ הַיַּבָּשָׁה וְהָיוּ הַמַּיִם אֲשֶׁר תִּקַּח מִן־הַיְאֹר וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת׃

Palabra por Palabra:

  • וְהָיָה (Ve-hayah) – “Y será”
  • אִם־לֹא (Im-lo) – “si no”
  • יַאֲמִינוּ (Ya’aminu) – “creen”
  • גַּם (Gam) – “también”
  • לִשְׁנֵי (Li-shnei) – “a las dos”
  • הָאֹתוֹת (Ha-otot) – “señales”
  • הָאֵלֶּה (Ha-eleh) – “estas”
  • וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
  • יִשְׁמְעוּ (Yishme’u) – “escuchan”
  • לְקֹלֶךָ (Le-koleja) – “tu voz”
  • וְלָקַחְתָּ (Ve-laqaḥta) – “entonces tomarás”
  • מִמֵּימֵי (Mi-meimei) – “de las aguas de”
  • הַיְאֹר (Ha-yeor) – “el río”
  • וְשָׁפַכְתָּ (Ve-shafaḥta) – “y las derramarás”
  • הַיַּבָּשָׁה (Ha-yabashah) – “en la tierra seca”
  • וְהָיוּ (Ve-hayu) – “y serán”
  • הַמַּיִם (Ha-mayim) – “las aguas”
  • אֲשֶׁר (Asher) – “que”
  • תִּקַּח (Tikaj) – “tomes”
  • מִן־הַיְאֹר (Min-ha-yeor) – “del río”
  • וְהָיוּ (Ve-hayu) – “y se convertirán”
  • לְדָם (Le-dam) – “en sangre”
  • בַּיַּבָּשֶׁת (Ba-yabashet) – “en la tierra seca.”

Traducción Literal:
“Y será que si no creen tampoco a estas dos señales ni escuchan tu voz, tomarás de las aguas del río y las derramarás sobre la tierra seca; y las aguas que tomes del río se convertirán en sangre en la tierra seca.”


Éxodo 4:10

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה בִּי אֲדֹנָי לֹא אִישׁ דְּבָרִים אָנֹכִי גַּם מִתְּמוֹל גַּם מִשִּׁלְשׁוֹם גַּם מֵאָז דַּבֶּרְךָ אֶל־עַבְדֶּךָ כִּי כְבַד־פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן אָנֹכִי׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • מֹשֶׁה (Moshe) – “Moshé”
  • אֶל־יְהוָה (El-Adonái) – “a Adonái”
  • בִּי (Bi) – “Por favor”
  • אֲדֹנָי (Adonái) – “Adonái”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • אִישׁ (Ish) – “un hombre”
  • דְּבָרִים (Devarim) – “de palabras”
  • אָנֹכִי (Anoji) – “soy yo”
  • גַּם (Gam) – “también”
  • מִתְּמוֹל (Mi-temol) – “desde ayer”
  • גַּם (Gam) – “también”
  • מִשִּׁלְשׁוֹם (Mi-shilshom) – “desde anteayer”
  • גַּם (Gam) – “y también”
  • מֵאָז (Me-az) – “desde que”
  • דַּבֶּרְךָ (Daberja) – “hablas”
  • אֶל־עַבְדֶּךָ (El-avdeja) – “a tu siervo”
  • כִּי (Ki) – “porque”
  • כְבַד־פֶּה (Kevad-peh) – “pesado de boca”
  • וּכְבַד־לָשׁוֹן (U-kevad-lashon) – “y pesado de lengua”
  • אָנֹכִי (Anoji) – “soy yo.”

Traducción Literal:
“Entonces Moshé dijo a Adonái: ‘Por favor, Adonái, no soy hombre de palabras, ni desde ayer, ni desde anteayer, ni desde que Tú hablaste a Tu siervo; porque soy torpe de boca y torpe de lengua.’”


Éxodo 4:11

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם אוֹ מִי יָשׂוּם אִלֵּם אוֹ חֵרֵשׁ אוֹ פִקֵּחַ אוֹ עִוֵּר הֲלֹא אָנֹכִי יְהוָה׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֵלָיו (Elav) – “a él”
  • מִי (Mi) – “¿Quién”
  • שָׂם (Sam) – “puso”
  • פֶּה (Peh) – “boca”
  • לָאָדָם (La-adam) – “al hombre”
  • אוֹ (O) – “o”
  • מִי (Mi) – “quién”
  • יָשׂוּם (Yasum) – “hizo”
  • אִלֵּם (Ilem) – “mudo”
  • אוֹ (O) – “o”
  • חֵרֵשׁ (Jéresh) – “sordo”
  • אוֹ (O) – “o”
  • פִקֵּחַ (Pikeaj) – “que ve”
  • אוֹ (O) – “o”
  • עִוֵּר (Iver) – “ciego”
  • הֲלֹא (Halo) – “¿no”
  • אָנֹכִי (Anoji) – “soy Yo”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái?”

Traducción Literal:
“Y Adonái le dijo: ‘¿Quién puso boca al hombre? ¿O quién hizo al mudo, al sordo, al que ve, o al ciego? ¿No soy Yo, Adonái?’”


Éxodo 4:12

Texto Hebreo:
וְעַתָּה לֵךְ וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם־פִּיךָ וְהוֹרֵיתִיךָ אֲשֶׁר תְּדַבֵּר׃

Palabra por Palabra:

  • וְעַתָּה (Ve-attah) – “Y ahora”
  • לֵךְ (Lej) – “ve”
  • וְאָנֹכִי (Ve-anokhi) – “y Yo”
  • אֶהְיֶה (Ehyeh) – “estaré”
  • עִם־פִּיךָ (Im-pija) – “con tu boca”
  • וְהוֹרֵיתִיךָ (Ve-horéitika) – “y te enseñaré”
  • אֲשֶׁר (Asher) – “lo que”
  • תְּדַבֵּר (Tedaber) – “deberás hablar.”

Traducción Literal:
“Y ahora ve, y Yo estaré con tu boca, y te enseñaré lo que deberás hablar.”


Éxodo 4:13

Texto Hebreo:
וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנָי שְׁלַח־נָא בְּיַד־תִּשְׁלָח׃

Palabra por Palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • בִּי (Bi) – “Por favor”
  • אֲדֹנָי (Adonái) – “Adonái”
  • שְׁלַח־נָא (Shelaj-na) – “envía, por favor”
  • בְּיַד־תִּשְׁלָח (Be-yad-tishlaj) – “por medio de quien envíes.”

Traducción Literal:
“Y él dijo: ‘Por favor, Adonái, envía a quien debas enviar.’”


Éxodo 4:14

Texto Hebreo:
וַיִּחַר־אַף יְהוָה בְּמֹשֶׁה וַיֹּאמֶר הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ הַלֵּוִי יָדַעְתִּי כִּי־דַבֵּר יְדַבֵּר הוּא וְגַם הִנֵּה־הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ׃

Palabra por Palabra:

  • וַיִּחַר־אַף (Va-yijar-af) – “Y se encendió la ira”
  • יְהוָה (Adonái) – “de Adonái”
  • בְּמֹשֶׁה (Be-Moshe) – “contra Moshé”
  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “y dijo”
  • הֲלֹא (Halo) – “¿No es”
  • אַהֲרֹן (Aharon) – “Aharón”
  • אָחִיךָ (Ajija) – “tu hermano”
  • הַלֵּוִי (Ha-Levi) – “el levita?”
  • יָדַעְתִּי (Yadati) – “Yo sé”
  • כִּי־ (Ki) – “que”
  • דַבֵּר (Daber) – “hablar”
  • יְדַבֵּר (Yedaber) – “hablará”
  • הוּא (Hu) – “él”
  • וְגַם (Ve-gam) – “y además”
  • הִנֵּה־הוּא (Hinehu) – “he aquí, él”
  • יֹצֵא (Yotze) – “sale”
  • לִקְרָאתֶךָ (Li-krateja) – “a encontrarte”
  • וְרָאֲךָ (Ve-ra’aja) – “y te verá”
  • וְשָׂמַח (Ve-samaj) – “y se alegrará”
  • בְּלִבּוֹ (Be-libó) – “en su corazón.”

Traducción Literal:
“Entonces se encendió la ira de Adonái contra Moshé, y dijo: ‘¿No es Aharón, tu hermano el levita? Yo sé que él puede hablar bien. Y además, he aquí, él sale a encontrarte; y cuando te vea, se alegrará en su corazón.’”


Éxodo 4:15

Texto Hebreo:
וְדִבַּרְתָּ אֵלָיו וְשַׂמְתָּ אֶת־הַדְּבָרִים בְּפִיו וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם־פִּיךָ וְעִם־פִּיהוּ וְהוֹרֵיתִי אֶתְכֶם אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּן׃

Palabra por Palabra:

  • וְדִבַּרְתָּ (Ve-dibarta) – “Y hablarás”
  • אֵלָיו (Elav) – “a él”
  • וְשַׂמְתָּ (Ve-samta) – “y pondrás”
  • אֶת־הַדְּבָרִים (Et-ha-devarim) – “las palabras”
  • בְּפִיו (Be-piv) – “en su boca”
  • וְאָנֹכִי (Ve-anokhi) – “y Yo”
  • אֶהְיֶה (Ehyeh) – “estaré”
  • עִם־פִּיךָ (Im-pija) – “con tu boca”
  • וְעִם־פִּיהוּ (Ve-im-pihu) – “y con su boca”
  • וְהוֹרֵיתִי (Ve-horéiti) – “y les enseñaré”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “a ustedes”
  • אֵת (Et) – “lo que”
  • אֲשֶׁר (Asher) – “que”
  • תַּעֲשׂוּן (Ta’asun) – “deberán hacer.”

Traducción Literal:
“Y tú hablarás a él y pondrás las palabras en su boca; y Yo estaré con tu boca y con su boca, y les enseñaré lo que deberán hacer.”


Éxodo 4:16

Texto Hebreo:
וְדִבֶּר־הוּא לְךָ אֶל־הָעָם וְהָיָה הוּא יִהְיֶה־לְּךָ לְפֶה וְאַתָּה תִּהְיֶה־לּוֹ לֵאלֹהִים׃

Palabra por Palabra:

  • וְדִבֶּר־הוּא (Ve-diber-hu) – “Y él hablará”
  • לְךָ (Leja) – “por ti”
  • אֶל־הָעָם (El-ha-am) – “al pueblo”
  • וְהָיָה (Ve-hayah) – “y será”
  • הוּא (Hu) – “él”
  • יִהְיֶה־לְּךָ (Yihye-leja) – “será para ti”
  • לְפֶה (Le-feh) – “por boca”
  • וְאַתָּה (Ve-attah) – “y tú”
  • תִּהְיֶה־לּוֹ (Tihye-lo) – “serás para él”
  • לֵאלֹהִים (Le-Elohim) – “como Elohím.”

Traducción Literal:
“Y él hablará por ti al pueblo; y él será para ti como boca, y tú serás para él como Elohím.”


Éxodo 4:17

Texto Hebreo:
וְאֶת־הַמַּטֶּה הַזֶּה תִּקַּח בְּיָדְךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־בּוֹ אֶת־הָאֹתוֹת׃

Palabra por Palabra:

  • וְאֶת־הַמַּטֶּה (Ve-et-ha-mateh) – “Y esta vara”
  • הַזֶּה (Ha-zeh) – “esta”
  • תִּקַּח (Tikaj) – “tomarás”
  • בְּיָדְךָ (Be-yadja) – “en tu mano”
  • אֲשֶׁר (Asher) – “con la cual”
  • תַּעֲשֶׂה־בּוֹ (Ta’aseh-bo) – “harás con ella”
  • אֶת־הָאֹתוֹת (Et-ha-otot) – “las señales.”

Traducción Literal:
“Y esta vara tomarás en tu mano, con la cual harás las señales.”


Punto 2: Haftaráh Isaías 41:8-20

Texto Hebreo Original, Palabra por Palabra, y Traducción Literal


Isaías 41:8

Texto Hebreo:
וְאַתָּה יִשְׂרָאֵל עַבְדִּי יַעֲקֹב אֲשֶׁר בְּחַרְתִּיךָ זֶרַע אַבְרָהָם אֹהֲבִי׃

Palabra por Palabra:

  • וְאַתָּה (Ve-attah) – “Y tú”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – “Israel”
  • עַבְדִּי (Avdi) – “mi siervo”
  • יַעֲקֹב (Ya’akov) – “Yaakov”
  • אֲשֶׁר (Asher) – “a quien”
  • בְּחַרְתִּיךָ (Bejartija) – “he escogido”
  • זֶרַע (Zera) – “descendencia”
  • אַבְרָהָם (Avraham) – “Avraham”
  • אֹהֲבִי (Ohavi) – “mi amado.”

Traducción Literal:
“Pero tú, Israel, mi siervo, Yaakov a quien he escogido, descendencia de Avraham, mi amado.”


Isaías 41:9

Texto Hebreo:
אֲשֶׁר הֶחֱזַקְתִּיךָ מִקְצוֹת הָאָרֶץ וּמֵאֲצִילֶיהָ קְרָאתִיךָ וָאֹמַר לְךָ עַבְדִּי־אַתָּה בְּחַרְתִּיךָ וְלֹא מְאַסְתִּיךָ׃

Palabra por Palabra:

  • אֲשֶׁר (Asher) – “A quien”
  • הֶחֱזַקְתִּיךָ (Hejezak’tija) – “te sostuve”
  • מִקְצוֹת (Mi-ketzot) – “desde los confines de”
  • הָאָרֶץ (Ha-aretz) – “la tierra”
  • וּמֵאֲצִילֶיהָ (U-me’atzileha) – “y desde sus nobles”
  • קְרָאתִיךָ (Keratija) – “te llamé”
  • וָאֹמַר (Va-omar) – “y dije”
  • לְךָ (Leja) – “a ti”
  • עַבְדִּי־אַתָּה (Avdi-attah) – “tú eres mi siervo”
  • בְּחַרְתִּיךָ (Bejartija) – “te escogí”
  • וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
  • מְאַסְתִּיךָ (Me’astija) – “te desecharé.”

Traducción Literal:
“A quien sostuve desde los confines de la tierra y desde sus nobles te llamé; y te dije: Tú eres mi siervo, te escogí y no te desecharé.”


Isaías 41:10

Texto Hebreo:
אַל־תִּירָא כִּי עִמְּךָ־אָנִי אַל־תִּשְׁתָּע כִּי אֲנִי אֱלֹהֶיךָ אִמַּצְתִּיךָ אַף־עֲזַרְתִּיךָ אַף־תְּמַכְתִּיךָ בִּימִין צִדְקִי׃

Palabra por Palabra:

  • אַל־תִּירָא (Al-tirah) – “No temas”
  • כִּי (Ki) – “porque”
  • עִמְּךָ־אָנִי (Im’ja-ani) – “Yo estoy contigo”
  • אַל־תִּשְׁתָּע (Al-tishta) – “no te desanimes”
  • כִּי (Ki) – “porque”
  • אֲנִי (Ani) – “Yo soy”
  • אֱלֹהֶיךָ (Eloheja) – “tu Elohím”
  • אִמַּצְתִּיךָ (Imatz’tija) – “te fortaleceré”
  • אַף־עֲזַרְתִּיךָ (Af-azartija) – “también te ayudaré”
  • אַף־תְּמַכְתִּיךָ (Af-temaj’tija) – “también te sostendré”
  • בִּימִין (Bi-yemin) – “con mi mano derecha”
  • צִדְקִי (Tzidki) – “de justicia.”

Traducción Literal:
“No temas, porque Yo estoy contigo; no te desanimes, porque Yo soy tu Elohím. Te fortaleceré, también te ayudaré, también te sostendré con mi mano derecha de justicia.”


Isaías 41:11

Texto Hebreo:
הֵן יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ כֹּל הַנֶּחֱרִים בָּךְ יִהְיוּ כְאַיִן וְיֹאבְדוּ אַנְשֵׁי רִיבֶךָ׃

Palabra por Palabra:

  • הֵן (Hen) – “He aquí”
  • יֵבֹשׁוּ (Yevoshu) – “se avergonzarán”
  • וְיִכָּלְמוּ (Ve-yikalmu) – “y se confundirán”
  • כֹּל (Kol) – “todos”
  • הַנֶּחֱרִים (Ha-nejarim) – “los que se enojan”
  • בָּךְ (Baj) – “contra ti”
  • יִהְיוּ (Yihyu) – “serán”
  • כְאַיִן (Ke-ayin) – “como nada”
  • וְיֹאבְדוּ (Ve-yoavdu) – “y perecerán”
  • אַנְשֵׁי (Anshei) – “los hombres de”
  • רִיבֶךָ (Riveja) – “tu disputa.”

Traducción Literal:
“He aquí, se avergonzarán y se confundirán todos los que se enojan contra ti; serán como nada y perecerán los hombres de tu disputa.”


Isaías 41:12

Texto Hebreo:
תְּבַקְשֵׁם וְלֹא תִמְצָאֵם אַנְשֵׁי מַצֻּתֶךָ יִהְיוּ כְאַיִן וּכְאֶפֶס אַנְשֵׁי מִלְחַמְתֶּךָ׃

Palabra por Palabra:

  • תְּבַקְשֵׁם (Tevakshem) – “Los buscarás”
  • וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
  • תִמְצָאֵם (Timtza’em) – “los encontrarás”
  • אַנְשֵׁי (Anshei) – “los hombres de”
  • מַצֻּתֶךָ (Matzutekha) – “tu contienda”
  • יִהְיוּ (Yihyu) – “serán”
  • כְאַיִן (Ke-ayin) – “como nada”
  • וּכְאֶפֶס (U-ke-efes) – “y como vacío”
  • אַנְשֵׁי (Anshei) – “los hombres de”
  • מִלְחַמְתֶּךָ (Miljamtekha) – “tu guerra.”

Traducción Literal:
“Los buscarás y no los encontrarás, los hombres que contienden contigo; serán como nada y como vacío los hombres que luchan contra ti.”


Isaías 41:13

Texto Hebreo:
כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מַחֲזִיק יְמִינֶךָ הָאֹמֵר לְךָ אַל־תִּירָא אֲנִי עֲזַרְתִּיךָ׃

Palabra por Palabra:

  • כִּי (Ki) – “Porque”
  • אֲנִי (Ani) – “Yo soy”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֱלֹהֶיךָ (Eloheja) – “tu Elohím”
  • מַחֲזִיק (Majazik) – “que sostiene”
  • יְמִינֶךָ (Yemineja) – “tu mano derecha”
  • הָאֹמֵר (Ha-omer) – “que dice”
  • לְךָ (Leja) – “a ti”
  • אַל־תִּירָא (Al-tirah) – “No temas”
  • אֲנִי (Ani) – “Yo”
  • עֲזַרְתִּיךָ (Azartija) – “te he ayudado.”

Traducción Literal:
“Porque Yo, Adonái, tu Elohím, que sostiene tu mano derecha, te digo: ‘No temas, Yo te he ayudado.’”


Isaías 41:14

Texto Hebreo:
אַל־תִּירְאִי תּוֹלַעַת יַעֲקֹב מְתֵי יִשְׂרָאֵל אֲנִי עֲזַרְתִּיךְ נְאֻם־יְהוָה וְגֹאֲלֵךְ קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל׃

Palabra por Palabra:

  • אַל־תִּירְאִי (Al-tiri) – “No temas”
  • תּוֹלַעַת (Tola’at) – “gusano”
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – “Yaakov”
  • מְתֵי (Metéi) – “hombres de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – “Israel”
  • אֲנִי (Ani) – “Yo”
  • עֲזַרְתִּיךְ (Azartij) – “te he ayudado”
  • נְאֻם־יְהוָה (Ne’um-Adonái) – “declara Adonái”
  • וְגֹאֲלֵךְ (Ve-go’alej) – “y tu redentor”
  • קְדוֹשׁ (Kedosh) – “el Santo de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – “Israel.”

Traducción Literal:
“No temas, gusano de Yaakov, hombres de Israel; Yo te he ayudado, declara Adonái, y tu Redentor es el Santo de Israel.”


Isaías 41:15

Texto Hebreo:
הִנֵּה שַׂמְתִּיךְ לְמוֹרַג חָרוּץ חָדָשׁ בַּעַל פִּיפִיּוֹת תָּדוּשׁ הָרִים וְתָדֹק וּגְבָעוֹת כַּמֹּץ תָּשִׂים׃

Palabra por Palabra:

  • הִנֵּה (Hiné) – “He aquí”
  • שַׂמְתִּיךְ (Sametij) – “te he hecho”
  • לְמוֹרַג (Le-morag) – “como trillo”
  • חָרוּץ (Jaru’tz) – “afilado”
  • חָדָשׁ (Jadash) – “nuevo”
  • בַּעַל (Ba’al) – “con”
  • פִּיפִיּוֹת (Pifiyot) – “doble filo”
  • תָּדוּשׁ (Tadush) – “trillarás”
  • הָרִים (Harim) – “montañas”
  • וְתָדֹק (Ve-tadok) – “y pulverizarás”
  • וּגְבָעוֹת (U-gev’ot) – “y colinas”
  • כַּמֹּץ (Ka-motz) – “como tamo”
  • תָּשִׂים (Tasím) – “pondrás.”

Traducción Literal:
“Te he hecho como un trillo afilado, nuevo, con doble filo; trillarás montañas y las pulverizarás, y harás que las colinas sean como tamo.”


Isaías 41:16

Texto Hebreo:
תִּזְרֵם וְרוּחַ תִּשָּׂאֵם וּסְעָרָה תָּפִיצֵם וְאַתָּה תָּגִיל בַּיהוָה בִּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל תִּתְהַלָּל׃

Palabra por Palabra:

  • תִּזְרֵם (Tizrem) – “Los aventarás”
  • וְרוּחַ (Ve-ruaj) – “y el viento”
  • תִּשָּׂאֵם (Tisa’em) – “los llevará”
  • וּסְעָרָה (U-se’arah) – “y la tormenta”
  • תָּפִיצֵם (Tafitzem) – “los dispersará”
  • וְאַתָּה (Ve-attah) – “y tú”
  • תָּגִיל (Tagil) – “te regocijarás”
  • בַּיהוָה (Ba-Adonái) – “en Adonái”
  • בִּקְדוֹשׁ (Bi-kedosh) – “en el Santo de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – “Israel”
  • תִּתְהַלָּל (Tit’halel) – “te gloriarás.”

Traducción Literal:
“Los aventarás, y el viento los llevará, y la tormenta los dispersará; y tú te regocijarás en Adonái, en el Santo de Israel te gloriarás.”


Isaías 41:17

Texto Hebreo:
הָעֲנִיִּים וְהָאֶבְיוֹנִים מְבַקְשִׁים מַיִם וָאַיִן לְשׁוֹנָם בַּצָּמָא נָשָׁתָה אֲנִי יְהוָה אֶעֱנֵם אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֹא אֶעֶזְבֵם׃

Palabra por Palabra:

  • הָעֲנִיִּים (Ha-aniyim) – “Los pobres”
  • וְהָאֶבְיוֹנִים (Ve-ha-evyonim) – “y los necesitados”
  • מְבַקְשִׁים (Mevakshim) – “buscan”
  • מַיִם (Mayim) – “agua”
  • וָאַיִן (Va-ayin) – “y no hay”
  • לְשׁוֹנָם (Leshonam) – “su lengua”
  • בַּצָּמָא (Ba-tzama) – “de sed”
  • נָשָׁתָה (Nashatah) – “se seca”
  • אֲנִי (Ani) – “Yo”
  • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
  • אֶעֱנֵם (E’enem) – “les responderé”
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – “el Elohím de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – “Israel”
  • לֹא (Lo) – “no”
  • אֶעֶזְבֵם (E’ezvem) – “los abandonaré.”

Traducción Literal:
“Los pobres y los necesitados buscan agua y no hay; su lengua se seca de sed. Yo, Adonái, les responderé; Yo, el Elohím de Israel, no los abandonaré.”


Isaías 41:18

Texto Hebreo:
אֶפְתַּח עַל־שְׁפָיִים נְהָרוֹת וּבְתוֹךְ בְּקָעוֹת מַעְיָנוֹת אָשִׂים מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמוֹצָאֵי־מָיִם׃

Palabra por Palabra:

  • אֶפְתַּח (Eftaj) – “Abriré”
  • עַל־שְׁפָיִים (Al-shefayim) – “sobre las alturas”
  • נְהָרוֹת (Nejarot) – “ríos”
  • וּבְתוֹךְ (U-ve-toj) – “y en medio de”
  • בְּקָעוֹת (Beka’ot) – “valles”
  • מַעְיָנוֹת (Ma’yanot) – “manantiales”
  • אָשִׂים (Asim) – “pondré”
  • מִדְבָּר (Midbar) – “un desierto”
  • לַאֲגַם־מַיִם (Le-agam-mayim) – “como laguna de agua”
  • וְאֶרֶץ (Ve-eretz) – “y la tierra”
  • צִיָּה (Tziah) – “seca”
  • לְמוֹצָאֵי־מָיִם (Le-motza’ei-mayim) – “como fuentes de agua.”

Traducción Literal:
“Abriré ríos en las alturas y manantiales en medio de los valles; convertiré el desierto en lagunas de agua y la tierra seca en fuentes de agua.”


Isaías 41:19

Texto Hebreo:
אֶתֵּן בַּמִּדְבָּר אֶרֶז שִׁטָּה וַהֲדַס וְעֵץ שָׁמֶן אָשִׂים בָּעֲרָבָה בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו׃

Palabra por Palabra:

  • אֶתֵּן (Eten) – “Pondré”
  • בַּמִּדְבָּר (Ba-midbar) – “en el desierto”
  • אֶרֶז (Erez) – “cedro”
  • שִׁטָּה (Shittah) – “acacia”
  • וַהֲדַס (Va-hadas) – “y mirto”
  • וְעֵץ (Ve-etz) – “y árbol de”
  • שָׁמֶן (Shamen) – “aceite”
  • אָשִׂים (Asim) – “pondré”
  • בָּעֲרָבָה (Ba-aravah) – “en la llanura”
  • בְּרוֹשׁ (Berosh) – “ciprés”
  • תִּדְהָר (Tidhar) – “olmo”
  • וּתְאַשּׁוּר (U-te’ashur) – “y pino”
  • יַחְדָּו (Yajdav) – “juntos.”

Traducción Literal:
“Pondré en el desierto cedros, acacias, mirto y olivos; en la llanura, cipreses, olmos y pinos juntos.”


Isaías 41:20

Texto Hebreo:
לְמַעַן יִרְאוּ וְיֵדְעוּ וְיָשִׂימוּ וְיָבִינוּ יַחְדָּו כִּי יַד־יְהוָה עָשְׂתָה זֹּאת וּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל בְּרָאָהּ׃

Palabra por Palabra:

  • לְמַעַן (Le-ma’an) – “Para que”
  • יִרְאוּ (Yir’u) – “vean”
  • וְיֵדְעוּ (Ve-yed’u) – “y sepan”
  • וְיָשִׂימוּ (Ve-yasimú) – “y consideren”
  • וְיָבִינוּ (Ve-yavinu) – “y entiendan”
  • יַחְדָּו (Yajdav) – “juntos”
  • כִּי (Ki) – “que”
  • יַד־יְהוָה (Yad-Adonái) – “la mano de Adonái”
  • עָשְׂתָה (As’tah) – “ha hecho”
  • זֹּאת (Zot) – “esto”
  • וּקְדוֹשׁ (U-kedosh) – “y el Santo de”
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – “Israel”
  • בְּרָאָהּ (Bera’ah) – “la ha creado.”

Traducción Literal:
“Para que vean, sepan, consideren y entiendan juntos que la mano de Adonái ha hecho esto, y el Santo de Israel lo ha creado.”


Punto 3: Brit Hadasháh Marcos 16:17-18

Texto en Arameo Peshitta, Formato Interlineal Arameo-Español Anotado


Marcos 16:17

Texto Arameo:
וְאִיתְהוֹן אֹתָנִין אֵלֵן דְמַלְוָן לְמַהְיְמְנוֹן בִּשְׁמִי שֵׁידִין נָפְקִין וְבְלִשָּׁנִין חֲדָתָן מְמַלְּלִין׃

Palabra por Palabra:

  • וְאִיתְהוֹן (Ve-ithhon) – “Y serán”
  • אֹתָנִין (Otanin) – “las señales”
  • אֵלֵן (Elen) – “estas”
  • דְמַלְוָן (De-malvan) – “que seguirán”
  • לְמַהְיְמְנוֹן (Le-maheymnun) – “a los que creen”
  • בִּשְׁמִי (Bi-shmi) – “en mi nombre”
  • שֵׁידִין (Sheidin) – “demonios”
  • נָפְקִין (Napqin) – “echarán fuera”
  • וְבְלִשָּׁנִין (U-ve-lishanin) – “y con lenguas”
  • חֲדָתָן (Chadatan) – “nuevas”
  • מְמַלְּלִין (Memallelin) – “hablarán.”

Traducción Literal:
“Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, y hablarán nuevas lenguas.”


Marcos 16:18

Texto Arameo:
וּבְיַדַיְהוֹן נָשְׂבִין חִוָּיֵא וְאִם־סַמָּא מוֹתָנָא נֵשְׁתּוּן לָא יְהֵי בְּהוֹן מוֹדָעָא עַל־חוֹשֵׁי מְחַלָּא נְשׁוֹנִן׃

Palabra por Palabra:

  • וּבְיַדַיְהוֹן (U-ve-yadayhon) – “Y con sus manos”
  • נָשְׂבִין (Nasvin) – “tomarán”
  • חִוָּיֵא (Ḥivvaya) – “serpientes”
  • וְאִם־ (Ve-im) – “y si”
  • סַמָּא (Samma) – “veneno”
  • מוֹתָנָא (Motana) – “mortal”
  • נֵשְׁתּוּן (Neshtun) – “bebieran”
  • לָא (La) – “no”
  • יְהֵי (Yehei) – “será”
  • בְּהוֹן (Be-hon) – “en ellos”
  • מוֹדָעָא (Moda’a) – “daño”
  • עַל־ (Al) – “sobre”
  • חוֹשֵׁי (Hoshé) – “los enfermos”
  • מְחַלָּא (Mejalla) – “impondrán”
  • נְשׁוֹנִן (Neshonin) – “y sanarán.”

Traducción Literal:
“Tomarán serpientes en sus manos; y si bebieran veneno mortal, no les hará daño; sobre los enfermos impondrán las manos, y sanarán.”


Análisis Mesiánico y Reflexión

  1. Conexión con la Toráh y Haftaráh:
    • Las señales descritas reflejan la autoridad divina que se manifiesta en quienes son enviados por Elohím. Tal como Moshé recibió señales para confirmar su comisión, los discípulos de Yeshúa reciben señales como testimonio del poder del Reino.
    • En Isaías 41:10-13, vemos la promesa de que Adonái sostendría y capacitaría a Israel, similar a cómo Yeshúa capacita a sus seguidores con poder para sanar, proteger y proclamar Su nombre.
  2. Reflexión Espiritual:
    • Estas señales no solo son manifestaciones físicas, sino una evidencia de la presencia continua de Yeshúa haMashíaj con Su pueblo. La autoridad sobre demonios y enfermedades refleja la redención integral que ofrece el Reino de Elohím.
    • Invita a la confianza en el llamado divino y a la fe activa en Su provisión, tal como Moshé y los discípulos fueron llamados a confiar en Elohím más allá de sus limitaciones.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural


1. Contexto Histórico: Egipto y el Éxodo

  • Egipto en la Época de Moshé:
    Durante el tiempo tradicionalmente asociado con el Éxodo (siglos XV-XIII a.C.), Egipto era un imperio poderoso gobernado por faraones del Nuevo Reino, como los de las dinastías XVIII y XIX. La economía egipcia dependía de la agricultura del Nilo, que también sostenía su estructura social jerárquica. Los israelitas vivían en Goshen, una región fértil del delta del Nilo, como esclavos sometidos al faraón.
  • Esclavitud de Israel:
    La Toráh menciona que los hijos de Israel fueron sometidos a duros trabajos forzados para construir ciudades de almacenamiento para Faraón (Éxodo 1:11). Esta opresión reflejaba la política de los egipcios de utilizar esclavos extranjeros para proyectos nacionales.
  • El llamado de Moshé:
    Moshé es llamado desde el desierto de Midián, donde había huido tras matar a un egipcio. Elohím lo comisiona en una zarza ardiente para liberar a Israel. Este evento marcó un punto de inflexión, donde Elohím interviene directamente para desafiar la autoridad del faraón y liberar a Su pueblo.

2. Contexto Cultural

  • Religión Egipcia:
    Egipto era un centro de politeísmo, con dioses como Ra, Osiris, Isis y Hathor, que representaban fuerzas naturales y aspectos de la vida. El faraón era visto como un dios viviente, el mediador entre las deidades y el pueblo. Las señales dadas a Moshé, como la transformación de la vara y el agua convertida en sangre, desafiaron directamente la autoridad religiosa y política de Egipto, mostrando la supremacía de Elohím.
  • La Variedad Lingüística:
    En Egipto, se hablaba principalmente egipcio antiguo, aunque los israelitas conservaron su idioma semítico. Esto se refleja en los nombres hebreos y en la cultura diferenciada que mantuvieron, incluso bajo opresión.
  • La Zarza Ardiente y las Teofanías:
    La revelación a través de la zarza ardiente (Éxodo 3:2) es una teofanía única, donde Elohím revela Su nombre “Ehyeh Asher Ehyeh” (Seré el que seré), mostrando Su eterno poder. Este tipo de manifestaciones eran comunes en culturas antiguas para señalar un llamado divino, pero la interacción de Elohím con Moshé establece un contraste con los dioses lejanos de Egipto.

3. Conexión con la Haftaráh

En Isaías 41:8-20, el contexto de la restauración de Israel en el exilio refleja un paralelo con la esclavitud en Egipto. Elohím, el Santo de Israel, sostiene y redime a Su pueblo frente a las naciones. La mención de ríos en desiertos y la provisión milagrosa conecta con la narrativa del Éxodo, donde Elohím guió a Israel con señales y maravillas.


4. Contexto del Brit Hadasháh

  • El Poder del Nombre de Yeshúa:
    En Marcos 16:17-18, el mandato de Yeshúa para sanar, hablar en nuevas lenguas y echar fuera demonios en Su nombre resalta el cumplimiento del poder divino otorgado a Moshé. Así como Elohím empoderó a Moshé para confrontar al faraón con señales, Yeshúa da a sus discípulos autoridad sobre fuerzas espirituales y físicas, consolidando Su rol como el Redentor supremo.
  • Sociedad del Primer Siglo:
    El Brit Hadasháh se desarrolla en un contexto donde la opresión de Israel bajo el dominio romano evoca recuerdos de la esclavitud en Egipto. Los milagros realizados en el nombre de Yeshúa reflejan una liberación integral, similar a la liberación del Éxodo.

5. Aplicación Espiritual y Reflexión

  • Lecciones para Hoy:
    La narrativa del Éxodo y las palabras de Isaías nos enseñan que Elohím no solo es un liberador en tiempos de crisis, sino también un proveedor constante. Tanto en el pasado como en el presente, Él capacita a quienes llama, incluso en sus debilidades, como lo hizo con Moshé y como lo hace con Sus seguidores a través de Yeshúa haMashíaj.

Punto 5: Estudio y Comentarios y Conexiones Proféticas


1. Estudio y Comentarios: Éxodo 3:16–4:17

A. Moshé: Un Líder Renuente y Capacitado
  • El llamado de Moshé en la zarza ardiente:
    Este evento destaca que Elohím llama a personas aparentemente inadecuadas para realizar tareas extraordinarias. Moshé, un hombre torpe de habla (Éxodo 4:10), es comisionado para liberar a Israel. Elohím muestra Su poder al suplir lo que falta en Moshé, proveyendo señales milagrosas para respaldar su autoridad.
    Comentario Mesiánico: Esto prefigura a Yeshúa, quien, aunque rechazado por los líderes religiosos (Isaías 53:3), se convirtió en el Redentor supremo, revelando Su poder divino a través de señales y maravillas.
  • Las señales como testimonio divino:
    Las señales dadas a Moshé (la vara que se convierte en serpiente, la mano leprosa y el agua convertida en sangre) no solo demostraron la autoridad de Elohím, sino que desafiaron los falsos dioses de Egipto, especialmente al dios-serpiente, símbolo del poder faraónico.
    Comentario Mesiánico: Estas señales tipifican los milagros de Yeshúa, quien sanó a los enfermos y venció a las fuerzas espirituales malignas (Marcos 16:17-18), demostrando que Él es la manifestación del poder de Elohím.

B. Isaías 41:8-20: La Restauración y la Promesa
  • El papel de Israel como siervo:
    Isaías describe a Israel como el siervo escogido de Elohím, redimido para ser una luz entre las naciones (Isaías 41:8-9). Esta restauración es un recordatorio del pacto de Elohím con Avraham, Yitzjak y Yaakov.
    Comentario Mesiánico: Así como Israel fue llamado siervo, Yeshúa es el Siervo Perfecto (Isaías 53:11), quien cumple plenamente la misión de redención y restauración, tanto para Israel como para las naciones.
  • La provisión milagrosa:
    La promesa de Elohím de ríos en el desierto y fuentes en tierra seca (Isaías 41:18) resalta Su capacidad para proveer en los momentos más desesperados.
    Comentario Mesiánico: Esto se cumple en Yeshúa, quien ofrece agua viva (Juan 4:14), una provisión eterna para quienes confían en Él.

2. Conexiones Proféticas

A. Tipologías y Sombras Mesiánicas en Éxodo 3:16-4:17
  1. Moshé como figura mesiánica:
    • Moshé es enviado como libertador para sacar a Israel de Egipto, una tipología de Yeshúa, quien vino para liberar al mundo del pecado (Lucas 4:18).
    • Ambos son enviados con autoridad divina: Moshé con la vara de Elohím y Yeshúa con la plenitud de Ruaj Hakodesh.
  2. Las señales:
    • La transformación de la vara en serpiente y su regreso a su forma original prefigura la victoria de Yeshúa sobre el poder del mal.
    • La mano leprosa restaurada simboliza la purificación que Yeshúa trae a los pecadores.
    • El agua convertida en sangre señala el sacrificio redentor de Yeshúa, quien derramó Su sangre para establecer un nuevo pacto (Mateo 26:28).

B. Cumplimientos Mesiánicos en Isaías 41
  1. Israel como siervo:
    • Israel es llamado a reflejar la luz de Elohím al mundo. Este llamado encuentra su plenitud en Yeshúa, el Siervo Perfecto, quien cumple la misión de redención en nombre de Israel.
    • La frase “No temas, gusano de Yaakov” (Isaías 41:14) apunta a la humillación y exaltación final de Israel y de Yeshúa, quien sufrió humillación antes de ser exaltado.
  2. La provisión de Elohím:
    • La transformación del desierto en un lugar de abundancia (Isaías 41:18-19) prefigura la renovación que Yeshúa trae al mundo, convirtiendo corazones áridos en fuentes de vida (Juan 7:38).

3. Aplicaciones Espirituales y Reflexión

  • Confianza en el Llamado Divino:
    Así como Moshé enfrentó sus inseguridades, nosotros también podemos confiar en que Elohím nos capacitará para cumplir Su propósito. Esto nos recuerda que nuestra fuerza proviene de Él, no de nuestras habilidades.
  • La Obra Redentora de Yeshúa:
    Las conexiones entre la Toráh, la Haftaráh y el Brit Hadasháh nos llevan a reconocer que Yeshúa es el centro de todas las Escrituras. Él cumple cada promesa y tipología redentora, mostrando que Elohím es fiel en toda generación.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh (Éxodo 3:16–4:17)


1. Resumen General

En esta Aliyáh, Elohím comisiona a Moshé para liberar a los hijos de Israel de la esclavitud en Egipto. Moshé recibe instrucciones específicas, señales milagrosas y la garantía de que Elohím estará con él. Sin embargo, Moshé expresa dudas sobre su capacidad y es asegurado por Elohím, quien le asigna a Aharón como portavoz.


2. Análisis Literario y Temático

A. La Comisión Divina: Un Llamado Transformador
  • Instrucciones a los ancianos de Israel (Éxodo 3:16-17):
    Elohím revela Su plan de redención, recordando Su pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov. La liberación es presentada como un acto de fidelidad al pacto, llevando a Israel a una tierra que fluye leche y miel.
    Aplicación Mesiánica: Esto prefigura la obra de Yeshúa, quien también vino como cumplimiento del pacto para redimir a Su pueblo (Mateo 5:17).
  • El compromiso de Elohím de liberar (Éxodo 3:18-22):
    Elohím anticipa la resistencia de Faraón, pero promete Su intervención poderosa. Los egipcios serán despojados como parte del juicio divino, mostrando que Elohím es justo y soberano.
    Paralelo con el Brit Hadasháh: En Marcos 16:17-18, Yeshúa también promete a Sus discípulos señales y autoridad para enfrentar la resistencia espiritual, mostrando que la victoria viene de Elohím.

B. Las Dudas de Moshé: Una Lección de Confianza
  • Excusas de Moshé (Éxodo 4:1-13):
    Moshé plantea una serie de objeciones: su falta de credibilidad, la incredulidad del pueblo y su incapacidad para hablar con elocuencia. Elohím responde a cada una con paciencia, asegurándole que Él suplirá lo que le falta.
    Lección Espiritual: Elohím no busca a los más capacitados, sino que capacita a los llamados. La historia de Moshé nos enseña que la obediencia y la dependencia en Elohím son más importantes que nuestras habilidades naturales.
  • Aharón como portavoz (Éxodo 4:14-17):
    Elohím designa a Aharón para hablar en nombre de Moshé, pero deja claro que Moshé será el líder principal, actuando como mediador entre Elohím y el pueblo.
    Conexión Mesiánica: Así como Moshé y Aharón actuaron juntos para liberar a Israel, Yeshúa actúa como mediador perfecto entre Elohím y la humanidad (1 Timoteo 2:5).

3. Las Señales: Manifestaciones del Poder de Elohím

  • La vara convertida en serpiente (Éxodo 4:2-4):
    Este milagro muestra el poder de Elohím sobre el mal, representado por la serpiente, un símbolo de autoridad en Egipto.
    Comentario Mesiánico: Esto apunta a Yeshúa, quien derrotó al “antiguo dragón”, Satanás, en Su ministerio y victoria final (Apocalipsis 12:9).
  • La mano leprosa (Éxodo 4:6-7):
    Este milagro simboliza la capacidad de Elohím para purificar y restaurar, mostrando Su control sobre la enfermedad y la vida.
    Paralelo en el Brit Hadasháh: Yeshúa demostró este mismo poder al sanar a los leprosos, mostrando que Él es la fuente de la pureza (Mateo 8:2-3).
  • El agua convertida en sangre (Éxodo 4:9):
    Esto prefigura las plagas que vendrán sobre Egipto, pero también señala la importancia de la sangre en la redención.
    Cumplimiento en Yeshúa: La sangre de Yeshúa es la base de la redención en el Brit Hadasháh, estableciendo el pacto eterno (Mateo 26:28).

4. Conexiones Proféticas

  • El Creador como Proveedor y Sustentador:
    En Isaías 41:10-20, Elohím promete sostener y redimir a Su pueblo, recordándoles que Él es quien los llamó. Esto conecta con el llamado de Moshé en la zarza ardiente, donde Elohím garantiza Su presencia y poder.
  • La Promesa de Restauración:
    La liberación de Israel de Egipto es una imagen de la redención final prometida por Elohím a través del Mashíaj. Yeshúa cumple esta promesa al redimir no solo a Israel, sino también a las naciones.

5. Aplicación Espiritual

  • Obediencia a Pesar de las Limitaciones:
    La historia de Moshé nos desafía a confiar en Elohím incluso cuando nos sentimos inadecuados. Él no busca perfección, sino disposición.
  • Reconocer el Poder de Elohím:
    Las señales y maravillas dadas a Moshé y mencionadas en Isaías 41 y Marcos 16 apuntan al poder continuo de Elohím para obrar en nuestras vidas. Así como Él equipó a Moshé y a los discípulos, también nos equipa hoy para cumplir Su propósito.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh (Éxodo 3:16–4:17)


1. Tema Central: El Llamado Divino y la Soberanía de Elohím

Definición del Tema:

El tema central de esta Aliyáh es la soberanía de Elohím en el llamado y la capacitación de Su siervo Moshé para cumplir un propósito redentor. Este pasaje subraya cómo Elohím, el Creador, escoge, capacita y empodera a aquellos que parecen inadecuados, demostrando que Su poder se perfecciona en la debilidad humana.

Evidencia en el Texto:

  • Elohím revela Su fidelidad al pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov al enviar a Moshé como el libertador de Israel (Éxodo 3:16-17).
  • A pesar de las dudas y objeciones de Moshé, Elohím asegura Su presencia, proveyendo señales milagrosas como respaldo (Éxodo 4:1-9).
  • Elohím reafirma Su autoridad y soberanía al designar a Aharón como portavoz, asegurando que Su plan será llevado a cabo (Éxodo 4:10-17).

2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

A. Yeshúa como el Libertador Perfecto
  • Tipología de Moshé:
    Moshé es un tipo de Yeshúa, quien también fue enviado por Elohím para liberar a Su pueblo. Así como Moshé fue capacitado con señales para confrontar al faraón, Yeshúa demostró Su autoridad divina a través de milagros y enseñanzas (Juan 14:10-11).
  • La Obediencia de Yeshúa:
    Donde Moshé expresó dudas sobre su capacidad, Yeshúa actuó en completa obediencia al Padre, incluso hasta la muerte en el madero (Filipenses 2:8). Esta obediencia asegura la redención final para toda la humanidad.
B. Las Señales y Maravillas en el Brit Hadasháh

Las señales que acompañaron a Moshé son reflejadas y ampliadas en el ministerio de Yeshúa y sus discípulos:

  • Echar fuera demonios (Marcos 16:17): Yeshúa venció el poder del mal, tal como Moshé venció la autoridad de Egipto.
  • Sanidad y purificación (Mateo 8:2-3): La señal de la mano leprosa de Moshé prefigura el poder de Yeshúa para sanar físicamente y espiritualmente.
  • El agua y la sangre (Juan 19:34): Así como el agua del río Nilo se convirtió en sangre, la sangre de Yeshúa derramada en el madero es la señal suprema de redención.

3. Conexión con la Haftaráh (Isaías 41:8-20)

Israel como Siervo y Testigo:

En Isaías, Israel es llamado siervo escogido para ser testigo de la fidelidad de Elohím. Este llamado es paralelo al de Moshé, quien debía liderar al pueblo como testimonio del poder de Elohím. En última instancia, Yeshúa, el Siervo Perfecto (Isaías 53), cumple este papel al traer redención y restauración a toda la creación.

La Restauración y Provisión:

La promesa de Elohím de transformar el desierto en un lugar de abundancia (Isaías 41:18-19) encuentra su cumplimiento en Yeshúa, quien ofrece agua viva (Juan 7:37-38) y renueva corazones áridos.


4. Importancia en el Contexto del Éxodo

El Llamado de Moshé como el Inicio de la Redención Nacional:

El llamado de Moshé marca el comienzo del cumplimiento de las promesas de Elohím a los patriarcas. Su elección enfatiza que la redención de Israel no depende de la fuerza humana, sino del poder soberano de Elohím.

La Relación entre Elohím y Su Pueblo:

Elohím se revela como un Elohím cercano, que escucha el clamor de Su pueblo y actúa en fidelidad a Su pacto. Esto establece la base de la confianza en Su provisión y guía a lo largo del éxodo.


5. Aplicaciones Espirituales

A. Confiar en el Llamado de Elohím:

La historia de Moshé nos recuerda que Elohím no llama a los capacitados, sino que capacita a los llamados. Incluso nuestras debilidades y dudas pueden ser usadas para Su gloria cuando dependemos de Él.

B. La Seguridad en la Presencia de Elohím:

Así como Elohím prometió estar con Moshé (Éxodo 3:12), también promete estar con nosotros a través de Yeshúa haMashíaj, quien aseguró: “Y he aquí, Yo estoy con ustedes todos los días” (Mateo 28:20).

C. La Confianza en las Señales del Reino:

Las señales dadas a Moshé y las señales del Brit Hadasháh nos animan a vivir con fe activa, confiando en que Elohím sigue obrando a través de Su pueblo para manifestar Su Reino.


6. Reflexión Final: Elohím es Fiel a Su Pacto

El tema más relevante de esta Aliyáh es la fidelidad de Elohím a Su pacto y Su capacidad para usar a los débiles y dudosos para cumplir Sus propósitos redentores. Esto nos recuerda que Su obra no se basa en nuestras fuerzas, sino en Su poder y fidelidad, revelados plenamente en Yeshúa haMashíaj.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 3:16–4:17)


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

A. Tipología de Moshé como Figura Mesiánica

Moshé es una de las figuras más significativas que prefiguran a Yeshúa haMashíaj:

  • Un Redentor Enviado por Elohím:
    Moshé es llamado para liberar a Israel de la esclavitud física en Egipto (Éxodo 3:16-17). Yeshúa es enviado para liberar a toda la humanidad de la esclavitud del pecado (Lucas 4:18).
  • Intercesor entre Elohím y el Pueblo:
    Moshé actúa como mediador entre Elohím e Israel (Éxodo 3:18). Yeshúa, el Mediador Perfecto, conecta a la humanidad con Elohím (1 Timoteo 2:5).
B. La Presencia de Elohím Garantizada

Elohím asegura a Moshé: “Yo estaré contigo” (Éxodo 3:12). Esta promesa se cumple en Yeshúa, quien es llamado “Emanuel,” que significa “Elohím con nosotros” (Mateo 1:23).

C. El Nombre Divino Revelado

Elohím revela Su Nombre como “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo Soy el que Soy) en Éxodo 3:14, indicando Su existencia eterna. Yeshúa utiliza este mismo título en Juan 8:58: “Antes de que Avraham existiera, Yo Soy,” declarando Su divinidad y conexión con el Eterno.


2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh

A. Tipologías y Sombras Mesiánicas
  1. La Vara Convertida en Serpiente (Éxodo 4:2-3):
    La vara que se convierte en serpiente y regresa a su forma original simboliza la autoridad de Elohím sobre el mal.
    • Cumplimiento en Yeshúa: Yeshúa venció al “antiguo dragón” (Satanás) y demostró Su supremacía sobre las fuerzas del mal (Apocalipsis 12:9).
  2. La Mano Leprosa (Éxodo 4:6-7):
    La lepra simboliza el pecado y la impureza, mientras que la restauración de la mano muestra la capacidad de Elohím para purificar.
    • Cumplimiento en Yeshúa: Yeshúa sanó a los leprosos (Lucas 17:12-14) como señal de Su poder para restaurar físicamente y espiritualmente.
  3. El Agua Convertida en Sangre (Éxodo 4:9):
    La sangre apunta al juicio y la redención.
    • Cumplimiento en Yeshúa: Su sangre derramada en el madero establece un nuevo pacto de redención (Mateo 26:28).

B. Figuras y Patrones Redentores
  1. El Rol de Aharón:
    Elohím designa a Aharón como portavoz de Moshé (Éxodo 4:14-15), trabajando en unidad para cumplir Su plan.
    • Conexión Mesiánica: Esto prefigura a Yeshúa, quien trabaja en unidad con Ruaj Hakodesh para proclamar las palabras del Padre (Juan 14:10).
  2. El Llamado desde la Zarza Ardiente:
    La zarza que arde pero no se consume (Éxodo 3:2) representa la presencia eterna de Elohím.
    • Cumplimiento en Yeshúa: Yeshúa es la manifestación de la plenitud de Elohím, quien vino a habitar entre nosotros sin ser limitado por la humanidad (Colosenses 2:9).

3. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

  1. Marcos 16:17-18:
    Las señales que acompañan a los creyentes (echar fuera demonios, hablar en lenguas, sanar enfermos) reflejan el poder otorgado a Moshé, pero llevado a plenitud en Yeshúa y Su comunidad.
  2. Hebreos 3:1-6:
    Moshé es descrito como fiel en toda la casa de Elohím, pero Yeshúa es superior, siendo el Hijo sobre la casa. Esto confirma que Moshé fue un precursor, mientras que Yeshúa es el cumplimiento pleno.

4. Conexión con la Haftaráh

En Isaías 41:8-20, Elohím llama a Israel Su siervo y promete redención y provisión. Este rol es cumplido en Yeshúa, quien es el Siervo Perfecto (Isaías 53) y el Santo de Israel, quien trae restauración no solo a Israel, sino también a las naciones.


5. Reflexión Espiritual

  • Yeshúa como el Centro de las Escrituras:
    Esta Aliyáh nos revela que toda la Toráh apunta a Yeshúa haMashíaj como el Redentor supremo. Las señales, las promesas y el llamado de Moshé son sombras de la obra perfecta de Yeshúa.
  • Nuestra Participación en el Llamado Divino:
    Así como Moshé fue llamado a ser un instrumento de redención, los creyentes en Yeshúa son llamados a ser luz y sal en el mundo, demostrando Su poder y Su Reino (Mateo 5:13-16).

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


1. Midrashim Relacionados con la Aliyáh (Éxodo 3:16–4:17)

A. El Llamado de Moshé: La Zarza Ardiente
  • Midrash Shemot Rabbah 2:5:
    El Midrash describe la zarza ardiente como una representación de la conexión entre Elohím y Su pueblo. Así como la zarza arde pero no se consume, Israel, aunque sometido a la opresión egipcia, no será destruido porque Elohím está con ellos.
    • Comentario Mesiánico: Esto prefigura la presencia de Yeshúa entre Su pueblo, quien asegura: “He aquí, Yo estoy con vosotros todos los días” (Mateo 28:20).
B. El Nombre Divino Revelado
  • Midrash Shemot Rabbah 3:6:
    En este pasaje, los rabinos reflexionan sobre el significado de “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo Seré el que Seré). Este nombre implica la fidelidad de Elohím en todas las generaciones y Su constancia para redimir a Israel en cada época.
    • Comentario Mesiánico: Yeshúa utiliza “Yo Soy” para describirse a sí mismo (Juan 8:58), mostrando que Él es el cumplimiento de esta declaración divina.
C. La Objeción de Moshé
  • Midrash Shemot Rabbah 3:14:
    El Midrash relata que Moshé expresó humildad al resistirse al llamado, temiendo no ser digno de la tarea. Elohím responde con paciencia, mostrando Su poder al convertir las debilidades de Moshé en fortaleza.
    • Comentario Mesiánico: Esto se cumple en Yeshúa, quien capacita a Sus discípulos débiles para cumplir Su misión (Hechos 1:8).

2. Targumim Relevantes

A. Targum Onkelos sobre Éxodo 3:14
  • En el Targum Onkelos, “Ehyeh Asher Ehyeh” se traduce como: “Yo soy el que seré,” enfatizando la naturaleza eterna de Elohím como el Redentor que estará con Su pueblo en todas las circunstancias.
    • Comentario Mesiánico: Este pasaje resuena en el Brit Hadasháh cuando Yeshúa declara Su identidad divina con las palabras “Yo Soy.”
B. Targum Jonathan sobre Éxodo 4:13
  • El Targum Jonathan interpreta la petición de Moshé (“envía a quien debes enviar”) como una referencia a la futura redención por medio del Mashíaj.
    • Comentario Mesiánico: Esto confirma que el rol de Moshé como libertador es una sombra profética del Mashíaj, Yeshúa, quien trae la redención final.

3. Textos Apócrifos y Fuentes Paralelas

A. El Libro de los Jubileos
  • Contexto de la Esclavitud en Egipto:
    Jubileos 46:1-4 amplía la narrativa de la opresión en Egipto, describiendo cómo Israel creció en número a pesar de las medidas opresivas del faraón.
    • Conexión Mesiánica: Esto prefigura cómo el Reino de Elohím crece a pesar de la oposición en el mundo, tal como Yeshúa enseña en las parábolas del Reino (Mateo 13:31-33).
B. Sabiduría de Salomón
  • El Poder de las Señales:
    Sabiduría 16:6-7 menciona cómo las señales milagrosas sirvieron para mostrar el poder salvador de Elohím.
    • Cumplimiento en Yeshúa: Las señales realizadas por Yeshúa demuestran que Él es el agente redentor de Elohím, cumpliendo estas expectativas proféticas.

4. Aplicaciones Espirituales y Reflexión

  • La Zarza Ardiente como Presencia de Elohím:
    La zarza que no se consume simboliza la fidelidad inquebrantable de Elohím hacia Su pueblo. Esto se cumple plenamente en Yeshúa, quien es la manifestación visible de la presencia eterna de Elohím entre Su pueblo (Juan 1:14).
  • Las Señales como Confirmación del Llamado:
    Las señales dadas a Moshé revelan que Elohím equipa a Sus siervos para Su obra. Del mismo modo, Yeshúa capacita a Sus discípulos con el poder del Ruaj Hakodesh (Marcos 16:17-18).
  • La Promesa del Mashíaj en los Targumim:
    Los targumim destacan que el papel de Moshé como libertador es un precursor del Mashíaj. Esto subraya que toda la narrativa redentora de la Toráh apunta a Yeshúa haMashíaj.

Conclusión

El estudio de los Midrashim, Targumim y textos paralelos enriquece nuestra comprensión de la Aliyáh, revelando cómo las Escrituras apuntan al Mashíaj. Yeshúa, como el cumplimiento de estas sombras, es el Redentor que conecta a Israel y a las naciones con la fidelidad de Elohím.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


1. Mandamientos Encontrados en Éxodo 3:16–4:17

Aunque esta Aliyáh no contiene mitzvot explícitas entre los 613 mandamientos tradicionales de la Toráh, sí establece principios fundamentales que sirven como base para los mandamientos posteriores. A continuación, se presentan los elementos relevantes:


2. Principios y Valores Encontrados en la Aliyáh

A. El Principio de la Fidelidad al Pacto
  • Éxodo 3:16-17:
    Elohím recuerda Su pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov, y Su compromiso de liberar a Israel de la esclavitud.
    Valor Espiritual: La fidelidad de Elohím nos llama a ser fieles también en nuestra relación con Él y con Su pueblo.
B. La Obediencia al Llamado Divino
  • Éxodo 3:10, 4:12:
    Elohím llama a Moshé a liderar la liberación de Israel, asegurándole Su presencia y guía.
    Valor Espiritual: Este llamado nos enseña a confiar en Elohím incluso cuando nos sentimos inadecuados, recordando que Su fuerza se perfecciona en nuestra debilidad (2 Corintios 12:9).
C. La Importancia de los Líderes Espirituales
  • Éxodo 4:14-16:
    Elohím asigna a Aharón como portavoz de Moshé, mostrando la importancia de trabajar en equipo en la misión divina.
    Valor Espiritual: Nos enseña que los líderes espirituales deben apoyarse mutuamente, trabajando en unidad por el propósito de Elohím.

3. Principios Derivados de las Señales Dadas a Moshé

A. Confianza en el Poder de Elohím
  • La Vara Convertida en Serpiente (Éxodo 4:2-5):
    Esta señal demuestra el control absoluto de Elohím sobre la creación y el mal.
    Valor Espiritual: Nos anima a confiar en Elohím para vencer cualquier oposición o desafío en nuestra vida.
B. Purificación y Restauración
  • La Mano Leprosa (Éxodo 4:6-7):
    Elohím muestra Su capacidad para sanar y restaurar.
    Valor Espiritual: Este milagro nos recuerda que Elohím es quien purifica nuestras vidas, tanto física como espiritualmente.
C. Juicio y Redención
  • El Agua Convertida en Sangre (Éxodo 4:9):
    Esta señal simboliza el juicio de Elohím sobre Egipto, pero también apunta a la redención que vendrá a través de la sangre.
    Valor Espiritual: Nos llama a reflexionar sobre el costo de la redención y el sacrificio de Yeshúa haMashíaj.

4. Conexión con los Mandamientos Generales de la Toráh

A. Recordar la Fidelidad de Elohím
  • Mandamiento: “Acuérdate de lo que hizo Adonái tu Elohím” (Devarim/Deuteronomio 8:2).
    La narrativa del Éxodo establece un precedente para que Israel recuerde la liberación divina en futuras generaciones.
B. La Unidad del Pueblo de Elohím
  • Mandamiento: “Ama a tu prójimo como a ti mismo” (Vayikrá/Levítico 19:18).
    El trabajo conjunto de Moshé y Aharón refleja la necesidad de unidad en la comunidad para cumplir los propósitos de Elohím.
C. La Confianza en la Providencia de Elohím
  • Mandamiento Implícito: “Confía en Adonái con todo tu corazón” (Mishlé/Proverbios 3:5).
    La obediencia de Moshé, incluso en medio de sus dudas, es un modelo de cómo confiar en Elohím en tiempos de incertidumbre.

5. Aplicación Espiritual y Contemporánea

A. Fe Activa:

Moshé fue llamado a actuar en fe, confiando en las instrucciones y provisiones de Elohím. Hoy, somos llamados a responder de manera similar en nuestras vidas espirituales, confiando en que Él nos equipará para cumplir Su voluntad.

B. Unidad en el Servicio:

El ejemplo de Moshé y Aharón nos enseña la importancia de trabajar en equipo y de apoyarnos mutuamente en la misión divina, especialmente dentro de la Kehiláh (comunidad mesiánica).

C. La Redención como Prioridad:

La misión de Moshé apunta a la redención física de Israel, pero también al propósito espiritual más amplio de Elohím de traer redención a toda la humanidad a través de Yeshúa haMashíaj. Esto nos invita a priorizar la proclamación del mensaje de redención en nuestras vidas.


Conclusión

Aunque esta Aliyáh no contiene mitzvot explícitas, está llena de principios fundamentales que reflejan la naturaleza redentora y fiel de Elohím. Estos principios apuntan hacia Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento final del propósito de Elohím para Su pueblo.

Punto 11: Preguntas de Reflexión


1. Reflexión sobre el Llamado de Moshé

  1. ¿Qué enseñanzas podemos extraer del hecho de que Elohím eligiera a Moshé, un hombre inseguro y torpe de habla, para liderar la liberación de Israel?
    • Reflexiona sobre cómo Elohím utiliza nuestras debilidades para demostrar Su poder.
  2. ¿Cómo puedes relacionar la promesa de Elohím a Moshé, “Yo estaré contigo” (Éxodo 3:12), con los desafíos que enfrentas en tu vida diaria?
    • Piensa en cómo esta promesa puede transformar tu perspectiva sobre tus propias dificultades.

2. Reflexión sobre la Revelación Divina

  1. ¿Qué impacto tiene para ti la declaración de Elohím “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo seré el que seré) en tu entendimiento de Su naturaleza eterna y fiel?
    • Considera cómo esta revelación de Elohím influye en tu relación personal con Él.
  2. ¿De qué manera la revelación del Nombre Divino en Éxodo 3:14 conecta con las declaraciones de Yeshúa en el Brit Hadasháh, como en Juan 8:58 (“Yo Soy”)?
    • Reflexiona sobre cómo esta conexión afirma la identidad mesiánica de Yeshúa.

3. Reflexión sobre las Señales y Milagros

  1. ¿Qué representan las señales dadas a Moshé (la vara, la mano leprosa y el agua convertida en sangre) en el contexto de tu vida espiritual?
    • Medita sobre cómo Elohím usa milagros para confirmar Su autoridad y propósito.
  2. ¿Cómo puedes aplicar la enseñanza de que Elohím provee las herramientas necesarias (Éxodo 4:2, “¿Qué es eso en tu mano?”) para cumplir Su llamado en tu vida?
    • Reflexiona sobre los recursos y habilidades que ya tienes y cómo puedes usarlos para servir a Elohím.

4. Reflexión sobre la Relación entre Moshé y Aharón

  1. ¿Qué lecciones de unidad y colaboración se pueden aprender del apoyo de Aharón a Moshé en Éxodo 4:14-16?
    • Considera cómo puedes fortalecer el trabajo en equipo en tu comunidad o familia espiritual.

5. Reflexión Mesiánica y Personal

  1. ¿Cómo ves reflejada la obra de Yeshúa haMashíaj en la narrativa del llamado de Moshé y las señales dadas?
    • Reflexiona sobre cómo Yeshúa, como el Libertador perfecto, cumple los patrones establecidos en Moshé.
  2. ¿Cómo puedes encontrar esperanza en la fidelidad de Elohím al cumplir Su pacto con Israel, especialmente en las promesas de redención a través del Mashíaj?
    • Medita sobre cómo esta fidelidad impacta tu fe y confianza en Elohím hoy.
  3. ¿Qué pasos puedes tomar para responder al llamado de Elohím en tu vida, a pesar de tus limitaciones o dudas, tal como lo hizo Moshé?
    • Reflexiona sobre cómo puedes crecer en obediencia y confianza en Elohím.

Propósito de las Preguntas

Estas preguntas están diseñadas para fomentar una reflexión profunda y una conexión personal con las enseñanzas de la Parashá. Invitan a aplicar las verdades espirituales y mesiánicas a la vida cotidiana, reconociendo a Yeshúa como el centro de la redención.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 3:16–4:17)


1. Resumen de los Eventos de la Toráh

En esta Aliyáh, Elohím revela Su plan para redimir a Israel de la esclavitud en Egipto. A través de la zarza ardiente, Elohím comisiona a Moshé para liderar la liberación, asegurándole que Él estará con él. Moshé recibe instrucciones específicas para hablar con los ancianos de Israel y con el faraón, pero expresa dudas sobre su capacidad. Elohím responde pacientemente, proporcionando señales milagrosas:

  1. La vara que se convierte en serpiente: Representa el poder de Elohím sobre el mal y los dioses egipcios.
  2. La mano leprosa y restaurada: Simboliza la capacidad de Elohím para purificar y sanar.
  3. El agua del Nilo convertida en sangre: Señala el juicio de Elohím sobre Egipto.

Cuando Moshé insiste en su incapacidad para hablar con elocuencia, Elohím asigna a Aharón como portavoz, pero reafirma que Moshé será el líder principal. La narrativa concluye con la instrucción de llevar la vara, símbolo del poder de Elohím, para realizar las señales.


2. Resumen de la Haftaráh (Isaías 41:8-20)

La Haftaráh refuerza la fidelidad de Elohím hacia Israel, Su siervo escogido. Elohím promete estar con Israel, fortalecerlo y redimirlo frente a sus enemigos. Se destaca Su poder creador al transformar el desierto en un lugar de provisión, garantizando que Israel será testigo de Su grandeza.


3. Resumen del Brit Hadasháh (Marcos 16:17-18)

En el Brit Hadasháh, Yeshúa promete señales que acompañarán a los creyentes, como echar fuera demonios, hablar en nuevas lenguas, tomar serpientes sin daño y sanar enfermos. Estas señales reflejan el poder y la autoridad divina otorgados a los discípulos, cumpliendo el patrón de las señales dadas a Moshé para confirmar su misión.


4. Relevancia Espiritual

  • Fidelidad de Elohím: La Aliyáh resalta que Elohím cumple Su pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov, actuando como Redentor de Su pueblo.
  • El Rol de Moshé: Moshé, a pesar de sus dudas, es capacitado y respaldado por Elohím, enseñándonos que nuestra obediencia es más importante que nuestras limitaciones.
  • La Obra de Yeshúa: Yeshúa, como el Libertador perfecto, cumple el propósito redentor de Elohím, trayendo salvación eterna y capacitando a Sus seguidores para manifestar Su Reino.

5. Reflexión Final

Esta Aliyáh nos invita a confiar en el llamado de Elohím, reconocer Su poder en medio de nuestras debilidades y ver en Yeshúa haMashíaj el cumplimiento de las promesas divinas de redención. Al igual que Moshé, somos llamados a actuar con fe, sabiendo que Elohím está con nosotros.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh (Éxodo 3:16–4:17)


Amado Elohím de Avraham, Yitzjak y Yaakov,

Nos presentamos ante Ti con humildad y reverencia, reconociendo Tu fidelidad a Tu pacto eterno. Así como escuchaste el clamor de Tu pueblo en Egipto, confiamos en que escuchas nuestras oraciones y nos llamas a caminar en obediencia.

Te damos gracias, Adonái, porque:

  • Revelaste Tu Nombre eterno como “Ehyeh Asher Ehyeh,” recordándonos que Tú eres constante y fiel en todas las generaciones.
  • Escogiste a Moshé, un hombre lleno de dudas y limitaciones, para demostrar que Tu poder se perfecciona en nuestra debilidad.
  • Nos muestras, a través de las señales, que Tú eres el Elohím que vence al mal, sana nuestras heridas y nos redime del juicio.

Te pedimos, nuestro Redentor, que nos capacites para:

  • Responder a Tu llamado con fe, incluso cuando sentimos que no somos suficientes.
  • Reconocer las herramientas y dones que ya has puesto en nuestras manos, usándolos para cumplir Tu propósito.
  • Caminar en unidad con otros, como Moshé y Aharón, trabajando juntos en la misión que nos has encomendado.

Ruaj Hakodesh, guíanos:

  • A recordar que, como prometiste a Moshé, Tú estarás con nosotros en cada desafío.
  • A confiar en Yeshúa haMashíaj, nuestro Libertador perfecto, quien nos ha dado Su autoridad para sanar, proclamar y traer libertad a los cautivos.

Adonái, transforma nuestros corazones:
Así como la zarza ardía pero no se consumía, haz que Tu presencia arda en nosotros, fortaleciendo nuestra fe y renovando nuestra esperanza. Llénanos con Tu Ruaj Hakodesh para que seamos luz y sal en este mundo, proclamando la redención que has traído a través de Yeshúa.

Bendito eres Tú, Elohím eterno, nuestro Libertador y Soberano. En el nombre de Yeshúa haMashíaj, Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 4

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 4 – Shemot/Éx 3:1-15

Aliyáh 4: (Éxodo 3:1-15) Moshé recibe el llamado de Elohím en la zarza ardiente.
Haftaráh: Isaías 40:1-26 (La revelación del poder de Elohím).
Brit Hadasháh: Juan 8:58 (Yeshúa revela Su eternidad: “Antes que Abraham fuera, Yo soy”).

Punto 1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo


Punto 2. Haftaráh

  • Referencia: Isaías 40:1-26
  • Conexión Mesiánica: La revelación en la zarza ardiente refleja la elección divina de un líder redentor, como Isaías profetiza acerca de consuelo y esperanza para Israel, que se cumplirá en el Mesías.

Punto 3. Brit Hadasháh

  • Referencia: Juan 8:58
  • Comentario: Yeshúa declara: “Antes que Abraham fuese, Yo Soy”. Esta declaración conecta con el “Ehyeh Asher Ehyeh” (Éxodo 3:14) revelado a Moshé.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
Moshé, criado como príncipe egipcio, está ahora en el exilio como pastor. Este contraste muestra cómo Elohím prepara a sus siervos en humildad antes de elevarlos a posiciones de liderazgo espiritual.


Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas
La zarza que no se consume representa a Israel, un pueblo que, aunque afligido, no será destruido (Zacarías 2:12). Esto también es una tipología del Mesías, quien, aunque sufrió, permaneció vencedor.


Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

  • Judío: El monte Jorev es considerado lugar de revelación y pacto, marcando el inicio de la redención de Israel.
  • Mesiánico: La aparición de Elohím en el fuego prefigura al Ruaj HaKodesh.

Punto 7. Tema Más Relevante

  • Tema Central: El llamado divino.
  • Conexión con Yeshúa: Así como Moshé fue enviado para redimir a Israel, Yeshúa haMashíaj es enviado como Redentor final.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

  • Profecías Mesiánicas: La zarza ardiente tipifica la presencia divina en Yeshúa, quien revela plenamente a Elohím.

Punto 9. Midrashim y Targumim

  • El Midrash Tanjuma interpreta la zarza como una metáfora de la humildad de Elohím al aparecer en un lugar insignificante, reflejando la encarnación de Yeshúa.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores

  1. Reconocer la presencia de Elohím y Su santidad.
  2. Responder al llamado divino con obediencia.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Qué simboliza la zarza ardiente en el contexto de la redención de Israel?
  2. ¿Cómo muestra Elohím su naturaleza en su aparición a Moshé?
  3. ¿Qué lecciones de liderazgo aprendemos de la humildad de Moshé?
  4. ¿Cómo conecta la declaración “Ehyeh Asher Ehyeh” con Yeshúa?
  5. ¿Qué significa para nosotros responder al llamado de Elohím?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh
En esta Aliyáh, Elohím se revela a Moshé en la zarza ardiente y lo llama para liderar la redención de Israel. Este encuentro marca un hito en la historia de la salvación.


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Adonái יהוה, gracias por revelarte como el Elohím viviente. Ayúdanos a responder a tu llamado con humildad y obediencia, confiando en tu poder redentor.

Éxodo 3:1-15 – Formato Interlineal Hebreo Español Anotado

Verso 1

Texto Hebreo
וּמֹשֶׁה הָיָה רֹעֶה אֶת־צֹאן יִתְרוֹ חֹתְנוֹ כֹּהֵן מִדְיָן וַיִּנְהַג אֶת־הַצֹּאן אַחַר הַמִּדְבָּר וַיָּבֹא אֶל־הַר הָאֱלֹהִים חֹרֵבָה׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וּמֹשֶׁה (U-Moshé) – «Y Moshé»
  • הָיָה (Hayah) – «era»
  • רֹעֶה (Ro’eh) – «pastor»
  • אֶת (Et) – «a»
  • צֹאן (Tzon) – «las ovejas»
  • יִתְרוֹ (Yitró) – «de Yitró»
  • חֹתְנוֹ (Jotno) – «su suegro»
  • כֹּהֵן (Kohén) – «sacerdote»
  • מִדְיָן (Midyán) – «de Madián»
  • וַיִּנְהַג (Va’inhag) – «y llevó»
  • אֶת (Et) – «a»
  • הַצֹּאן (Ha-tzon) – «las ovejas»
  • אַחַר (Ajar) – «detrás de»
  • הַמִּדְבָּר (Ha-midbar) – «el desierto»
  • וַיָּבֹא (Va-yavó) – «y llegó»
  • אֶל־הַר (El-har) – «al monte»
  • הָאֱלֹהִים (Ha-Elohím) – «de Elohím»
  • חֹרֵבָה (Jorévah) – «Jorev.»

Traducción Literal
Y Moshé era pastor de las ovejas de Yitró, su suegro, sacerdote de Madián. Llevó el rebaño detrás del desierto y llegó al monte de Elohím, a Jorev.


Verso 2

Texto Hebreo
וַיֵּרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֵלָיו בְּלַבַּת־אֵשׁ מִתּוֹךְ הַסְּנֶה וַיַּרְא וְהִנֵּה הַסְּנֶה בֹּעֵר בָּאֵשׁ וְהַסְּנֶה אֵינֶנּוּ אֻכָּל׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיֵּרָא (Va-yérah) – «y se apareció»
  • מַלְאַךְ (Malaj) – «un mensajero»
  • יְהוָה (YHWH) – «de Adonái יהוה»
  • אֵלָיו (Elav) – «a él»
  • בְּלַבַּת (Be-labat) – «en una llama»
  • אֵשׁ (Esh) – «de fuego»
  • מִתּוֹךְ (Mi-tój) – «de en medio de»
  • הַסְּנֶה (Ha-snéh) – «la zarza»
  • וַיַּרְא (Va-yar) – «y vio»
  • וְהִנֵּה (Ve-hinéh) – «y he aquí»
  • הַסְּנֶה (Ha-snéh) – «la zarza»
  • בֹּעֵר (Bo’ér) – «ardía»
  • בָּאֵשׁ (Ba-esh) – «en fuego»
  • וְהַסְּנֶה (Ve-ha-snéh) – «y la zarza»
  • אֵינֶנּוּ (Einénu) – «no estaba»
  • אֻכָּל (Ukal) – «consumida.»

Traducción Literal
Y se apareció un mensajero de Adonái יהוה en una llama de fuego desde en medio de la zarza. Y vio, y he aquí que la zarza ardía en fuego, pero la zarza no se consumía.


Verso 3

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אָסֻרָה־נָּא וְאֶרְאֶה אֶת־הַמַּרְאֶה הַגָּדֹל הַזֶּה מַדּוּעַ לֹא־יִבְעַר הַסְּנֶה׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • מֹשֶׁה (Moshé) – «Moshé»
  • אָסֻרָה־נָּא (Asuráh-na) – «me acercaré ahora»
  • וְאֶרְאֶה (Ve-ereh) – «y veré»
  • אֶת (Et) – «a»
  • הַמַּרְאֶה (Ha-maréh) – «la visión»
  • הַגָּדֹל (Ha-gadol) – «grande»
  • הַזֶּה (Ha-zéh) – «esta»
  • מַדּוּעַ (Maduá) – «por qué»
  • לֹא (Lo) – «no»
  • יִבְעַר (Yiv’ar) – «arde»
  • הַסְּנֶה (Ha-snéh) – «la zarza.»

Traducción Literal
Y dijo Moshé: Me acercaré ahora y veré esta gran visión, por qué la zarza no se consume.


Verso 4

Texto Hebreo
וַיַּרְא יְהוָה כִּי סָר לִרְאוֹת וַיִּקְרָא אֵלָיו אֱלֹהִים מִתּוֹךְ הַסְּנֶה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיַּרְא (Va-yar) – «y vio»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «Adonái יהוה»
  • כִּי (Ki) – «que»
  • סָר (Sar) – «se acercó»
  • לִרְאוֹת (Li-re’ot) – «para ver»
  • וַיִּקְרָא (Va-yikrá) – «y llamó»
  • אֵלָיו (Elav) – «a él»
  • אֱלֹהִים (Elohím) – «Elohím»
  • מִתּוֹךְ (Mi-tój) – «desde en medio de»
  • הַסְּנֶה (Ha-snéh) – «la zarza»
  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • מֹשֶׁה מֹשֶׁה (Moshé, Moshé) – «Moshé, Moshé»
  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • הִנֵּנִי (Hinéni) – «Aquí estoy.»

Traducción Literal
Y vio Adonái יהוה que él se acercaba para ver, y llamó a él Elohím desde en medio de la zarza, y dijo: ¡Moshé, Moshé! Y él respondió: ¡Aquí estoy!


Verso 5

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר אַל־תִּקְרַב הֲלֹם שַׁל־נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ כִּי הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַתָּה עֹמֵד עָלָיו אַדְמַת־קֹדֶשׁ הוּא׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • אַל־תִּקְרַב (Al-tikráv) – «no te acerques»
  • הֲלֹם (Halóm) – «aquí»
  • שַׁל (Shal) – «quita»
  • נְעָלֶיךָ (Na’aleja) – «tus sandalias»
  • מֵעַל (Me-al) – «de sobre»
  • רַגְלֶיךָ (Ragleja) – «tus pies»
  • כִּי (Ki) – «porque»
  • הַמָּקוֹם (Ha-makom) – «el lugar»
  • אֲשֶׁר (Asher) – «donde»
  • אַתָּה (Atáh) – «tú»
  • עֹמֵד (Omed) – «estás»
  • עָלָיו (Alav) – «sobre él»
  • אַדְמַת־קֹדֶשׁ (Admat-kódesh) – «tierra santa»
  • הוּא (Hu) – «es.»

Traducción Literal
Y dijo: No te acerques aquí, quita tus sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa.


Verso 6

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר אָנֹכִי אֱלֹהֵי אָבִיךָ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו כִּי יָרֵא מֵהַבִּיט אֶל־הָאֱלֹהִים׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • אָנֹכִי (Anojí) – «Yo soy»
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – «el Elohím de»
  • אָבִיךָ (Avija) – «tu padre»
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – «el Elohím de»
  • אַבְרָהָם (Avraham) – «Avraham»
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – «el Elohím de»
  • יִצְחָק (Yitsják) – «Yitsjak»
  • וֵאלֹהֵי (Ve-Elohé) – «y el Elohím de»
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – «Yaakov»
  • וַיַּסְתֵּר (Va-yastér) – «y escondió»
  • מֹשֶׁה (Moshé) – «Moshé»
  • פָּנָיו (Panav) – «su rostro»
  • כִּי (Ki) – «porque»
  • יָרֵא (Yaré) – «temía»
  • מֵהַבִּיט (Mehabit) – «mirar»
  • אֶל־הָאֱלֹהִים (El-ha-Elohím) – «a Elohím.»

Traducción Literal
Y dijo: Yo soy el Elohím de tu padre, el Elohím de Avraham, el Elohím de Yitsjak y el Elohím de Yaakov. Y Moshé escondió su rostro, porque temía mirar a Elohím.


Verso 7

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר יְהוָה רָאָה רָאִיתִי אֶת־עֳנִי עַמִּי אֲשֶׁר בְּמִצְרָיִם וְאֶת־צַעֲקָתָם שָׁמַעְתִּי מִפְּנֵי נֹגְשָׂיו כִּי יָדַעְתִּי אֶת־מַכְאֹבָיו׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «Adonái יהוה»
  • רָאָה רָאִיתִי (Raá Raítí) – «he visto ciertamente»
  • אֶת־עֳנִי (Et-oni) – «la aflicción»
  • עַמִּי (Ami) – «de mi pueblo»
  • אֲשֶׁר (Asher) – «que»
  • בְּמִצְרָיִם (Be-mitsráyim) – «está en Mitsráyim (Egipto)»
  • וְאֶת־צַעֲקָתָם (Ve-et-tza’akatám) – «y su clamor»
  • שָׁמַעְתִּי (Shamátí) – «he escuchado»
  • מִפְּנֵי (Mi-penéi) – «por causa de»
  • נֹגְשָׂיו (Nogesáv) – «sus opresores»
  • כִּי (Ki) – «porque»
  • יָדַעְתִּי (Yadá’tí) – «he conocido»
  • אֶת־מַכְאֹבָיו (Et-ma’kováv) – «sus dolores.»

Traducción Literal
Y dijo Adonái יהוה: He visto ciertamente la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he escuchado su clamor por causa de sus opresores, porque he conocido sus dolores.


Verso 8

Texto Hebreo
וָאֵרֵד לְהַצִּילוֹ מִיַּד מִצְרַיִם וּלְהַעֲלֹתוֹ מִן־הָאָרֶץ הַהִוא אֶל־אֶרֶץ טוֹבָה וּרְחָבָה אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ אֶל־מְקוֹם הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וָאֵרֵד (Va-eréd) – «y descendí»
  • לְהַצִּילוֹ (Le-hatziló) – «para librarlo»
  • מִיַּד (Mi-yad) – «de la mano de»
  • מִצְרַיִם (Mitsráyim) – «Egipto»
  • וּלְהַעֲלֹתוֹ (U-leha’alotó) – «y para hacerlo subir»
  • מִן־הָאָרֶץ (Min-ha-áretz) – «de la tierra»
  • הַהִוא (Ha-hi) – «aquella»
  • אֶל־אֶרֶץ (El-eretz) – «a una tierra»
  • טוֹבָה (Tovah) – «buena»
  • וּרְחָבָה (U-rejavah) – «y espaciosa»
  • אֶל־אֶרֶץ (El-eretz) – «a una tierra»
  • זָבַת (Zavat) – «que fluye»
  • חָלָב (Jalav) – «leche»
  • וּדְבָשׁ (U-devash) – «y miel»
  • אֶל־מְקוֹם (El-mekom) – «al lugar de»
  • הַכְּנַעֲנִי (Ha-Kena’ani) – «los cananeos»
  • וְהַחִתִּי (Ve-ha-Jití) – «y los hititas»
  • וְהָאֱמֹרִי (Ve-ha-Emorí) – «y los amorreos»
  • וְהַפְּרִזִּי (Ve-ha-Perizí) – «y los ferezeos»
  • וְהַחִוִּי (Ve-ha-Jiví) – «y los heveos»
  • וְהַיְבוּסִי (Ve-ha-Yevusí) – «y los jebuseos.»

Traducción Literal
Y descendí para librarlo de la mano de Egipto, y para hacerlo subir de aquella tierra a una tierra buena y espaciosa, a una tierra que fluye leche y miel, al lugar de los cananeos, los hititas, los amorreos, los ferezeos, los heveos y los jebuseos.


Verso 9

Texto Hebreo
וְעַתָּה הִנֵּה צַעֲקַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בָּאָה אֵלָי וְגַם־רָאִיתִי אֶת־הַלַּחַץ אֲשֶׁר מִצְרַיִם לֹחֲצִים אֹתָם׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וְעַתָּה (Ve-atáh) – «y ahora»
  • הִנֵּה (Hiné) – «he aquí»
  • צַעֲקַת (Tza’akat) – «el clamor de»
  • בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל (Benei-Yisraél) – «los hijos de Israel»
  • בָּאָה (Ba’ah) – «ha llegado»
  • אֵלָי (Elái) – «a mí»
  • וְגַם־רָאִיתִי (Ve-gam-ra’ití) – «y también he visto»
  • אֶת־הַלַּחַץ (Et-ha-lajátz) – «la opresión»
  • אֲשֶׁר (Asher) – «que»
  • מִצְרַיִם (Mitsráyim) – «los egipcios»
  • לֹחֲצִים (Lojatztzím) – «oprimen»
  • אֹתָם (Otám) – «a ellos.»

Traducción Literal
Y ahora, he aquí que el clamor de los hijos de Israel ha llegado a mí, y también he visto la opresión con que los egipcios los oprimen.


Verso 10

Texto Hebreo
וְעַתָּה לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ אֶל־פַּרְעֹה וְהוֹצֵא אֶת־עַמִּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וְעַתָּה (Ve-atáh) – «y ahora»
  • לְכָה (Lejá) – «ve»
  • וְאֶשְׁלָחֲךָ (Ve-eshlajaja) – «y te enviaré»
  • אֶל־פַּרְעֹה (El-par’ó) – «a Faraón»
  • וְהוֹצֵא (Ve-hotzé) – «y sacarás»
  • אֶת־עַמִּי (Et-amí) – «a mi pueblo»
  • בְנֵי־יִשְׂרָאֵל (Benei-Yisraél) – «los hijos de Israel»
  • מִמִּצְרָיִם (Mi-Mitsráyim) – «de Egipto.»

Traducción Literal
Y ahora, ve, y te enviaré a Faraón, y sacarás a mi pueblo, los hijos de Israel, de Egipto.


Verso 11

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָאֱלֹהִים מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל־פַּרְעֹה וְכִי אוֹצִיא אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • מֹשֶׁה (Moshé) – «Moshé»
  • אֶל־הָאֱלֹהִים (El-ha-Elohím) – «a Elohím»
  • מִי (Mi) – «¿quién»
  • אָנֹכִי (Anojí) – «soy yo»
  • כִּי (Ki) – «para que»
  • אֵלֵךְ (Elej) – «vaya»
  • אֶל־פַּרְעֹה (El-par’ó) – «a Faraón»
  • וְכִי (Ve-ki) – «y para que»
  • אוֹצִיא (Otzi) – «saque»
  • אֶת־בְּנֵי (Et-benei) – «a los hijos de»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisraél) – «Israel»
  • מִמִּצְרָיִם (Mi-Mitsráyim) – «de Egipto.»

Traducción Literal
Y dijo Moshé a Elohím: ¿Quién soy yo para que vaya a Faraón y para que saque a los hijos de Israel de Egipto?


Verso 12

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר כִּי־אֶהְיֶה עִמָּךְ וְזֶה־לְּךָ הָאוֹת כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּיךָ בְּהוֹצִיאֲךָ אֶת־הָעָם מִמִּצְרַיִם תַּעַבְדוּן אֶת־הָאֱלֹהִים עַל הָהָר הַזֶּה׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • כִּי־אֶהְיֶה (Ki-Ehyeh) – «porque Yo estaré»
  • עִמָּךְ (Imaj) – «contigo»
  • וְזֶה־לְּךָ (Ve-ze-leja) – «y esta será para ti»
  • הָאוֹת (Ha-ot) – «la señal»
  • כִּי (Ki) – «de que»
  • אָנֹכִי (Anojí) – «Yo»
  • שְׁלַחְתִּיךָ (Sheljatija) – «te he enviado»
  • בְּהוֹצִיאֲךָ (Be-hotzi’ajá) – «cuando saques»
  • אֶת־הָעָם (Et-ha-am) – «al pueblo»
  • מִמִּצְרַיִם (Mi-Mitsráyim) – «de Egipto»
  • תַּעַבְדוּן (Ta’avdún) – «serviréis»
  • אֶת־הָאֱלֹהִים (Et-ha-Elohím) – «a Elohím»
  • עַל (Al) – «sobre»
  • הָהָר (Ha-har) – «el monte»
  • הַזֶּה (Ha-zéh) – «este.»

Traducción Literal
Y dijo: Porque Yo estaré contigo, y esta será para ti la señal de que Yo te he enviado: cuando saques al pueblo de Egipto, serviréis a Elohím sobre este monte.


Verso 13

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָאֱלֹהִים הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתִּי לָהֶם אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם וְאָמְרוּ לִי מַה־שְּׁמוֹ מָה אֹמַר אֲלֵהֶם׃

Traducción Palabra por Palabra

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • מֹשֶׁה (Moshé) – «Moshé»
  • אֶל־הָאֱלֹהִים (El-ha-Elohím) – «a Elohím»
  • הִנֵּה (Hiné) – «he aquí»
  • אָנֹכִי (Anojí) – «yo»
  • בָּא (Ba) – «vengo»
  • אֶל־בְּנֵי (El-benei) – «a los hijos de»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisraél) – «Israel»
  • וְאָמַרְתִּי (Ve-amartí) – «y diré»
  • לָהֶם (Lahem) – «a ellos»
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – «el Elohím de»
  • אֲבֹתֵיכֶם (Avoteijem) – «vuestros padres»
  • שְׁלָחַנִי (Shelajaní) – «me ha enviado»
  • אֲלֵיכֶם (Aleijem) – «a vosotros»
  • וְאָמְרוּ (Ve-amrú) – «y dirán»
  • לִי (Li) – «a mí»
  • מַה־שְּׁמוֹ (Mah-shemó) – «¿Cuál es su nombre?»
  • מָה (Mah) – «¿qué»
  • אֹמַר (Omar) – «diré»
  • אֲלֵהֶם (Alehem) – «a ellos.»

Traducción Literal
Y dijo Moshé a Elohím: He aquí que yo voy a los hijos de Israel, y les diré: El Elohím de vuestros padres me ha enviado a vosotros; y me dirán: ¿Cuál es su nombre? ¿Qué les responderé?


Verso 14

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה־תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • אֱלֹהִים (Elohím) – «Elohím»
  • אֶל־מֹשֶׁה (El-Moshé) – «a Moshé»
  • אֶהְיֶה (Ehyeh) – «Yo soy»
  • אֲשֶׁר (Asher) – «que»
  • אֶהְיֶה (Ehyeh) – «Yo soy»
  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • כֹּה־תֹאמַר (Kóh-to’mar) – «así dirás»
  • לִבְנֵי (Li-benei) – «a los hijos de»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisraél) – «Israel»
  • אֶהְיֶה (Ehyeh) – «Yo soy»
  • שְׁלָחַנִי (Shelajaní) – «me ha enviado»
  • אֲלֵיכֶם (Aleijem) – «a vosotros.»

Traducción Literal
Y dijo Elohím a Moshé: “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo soy el que soy). Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: ‘Ehyeh’ (Yo soy) me ha enviado a vosotros.


Verso 15

Texto Hebreo
וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה־זִכְרִי לְדֹר דֹּר׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • וַיֹּאמֶר (Va-yómer) – «y dijo»
  • עוֹד (Od) – «además»
  • אֱלֹהִים (Elohím) – «Elohím»
  • אֶל־מֹשֶׁה (El-Moshé) – «a Moshé»
  • כֹּה־תֹאמַר (Kóh-to’mar) – «así dirás»
  • אֶל־בְּנֵי (El-benei) – «a los hijos de»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisraél) – «Israel»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «Adonái יהוה»
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – «el Elohím de»
  • אֲבֹתֵיכֶם (Avoteijem) – «vuestros padres»
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – «el Elohím de»
  • אַבְרָהָם (Avraham) – «Avraham»
  • אֱלֹהֵי (Elohé) – «el Elohím de»
  • יִצְחָק (Yitsják) – «Yitsjak»
  • וֵאלֹהֵי (Ve-Elohé) – «y el Elohím de»
  • יַעֲקֹב (Yaakov) – «Yaakov»
  • שְׁלָחַנִי (Shelajaní) – «me ha enviado»
  • אֲלֵיכֶם (Aleijem) – «a vosotros»
  • זֶה־שְּׁמִי (Ze-sh’mí) – «este es mi nombre»
  • לְעֹלָם (Le-olám) – «para siempre»
  • וְזֶה־זִכְרִי (Ve-ze-zikrí) – «y este es mi memorial»
  • לְדֹר (Le-dor) – «para la generación»
  • דֹּר (Dor) – «tras generación.»

Traducción Literal
Y añadió Elohím a Moshé: Así dirás a los hijos de Israel: “Adonái יהוה, el Elohím de vuestros padres, el Elohím de Avraham, el Elohím de Yitsjak y el Elohím de Yaakov, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre, y este es mi memorial por todas las generaciones.”


Haftaráh para Parashá Shemot (שמות)

Isaías 40:1-26 – Formato Interlineal Hebreo Español Anotado


Verso 1

Texto Hebreo
נַחֲמוּ נַחֲמוּ עַמִּי יֹאמַר אֱלֹהֵיכֶם׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • נַחֲמוּ (Na’jamú) – «Consolad»
  • נַחֲמוּ (Na’jamú) – «Consolad»
  • עַמִּי (Amí) – «a mi pueblo»
  • יֹאמַר (Yomar) – «dice»
  • אֱלֹהֵיכֶם (Eloheijem) – «vuestro Elohím.»

Traducción Literal
Consolad, consolad a mi pueblo, dice vuestro Elohím.


Verso 2

Texto Hebreo
דַּבְּרוּ עַל־לֵב יְרוּשָׁלִַם וְקִרְאוּ אֵלֶיהָ כִּי מָלְאָה צְבָאָהּ כִּי נִרְצָה עֲוֺנָהּ כִּי לָקְחָה מִיַּד־יְהוָה כִּפְלַיִם בְּכָל־חַטֹּאתֶיהָ׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • דַּבְּרוּ (Dab’rú) – «Hablad»
  • עַל־לֵב (Al-lev) – «al corazón de»
  • יְרוּשָׁלִַם (Yerushaláim) – «Yerushaláim»
  • וְקִרְאוּ (Ve-kir’ú) – «y clamad»
  • אֵלֶיהָ (Eleiha) – «a ella»
  • כִּי (Ki) – «porque»
  • מָלְאָה (Mal’áh) – «se ha llenado»
  • צְבָאָהּ (Tzeva’áh) – «su milicia»
  • כִּי (Ki) – «porque»
  • נִרְצָה (Nirtzáh) – «ha sido perdonado»
  • עֲוֺנָהּ (Avonáh) – «su iniquidad»
  • כִּי (Ki) – «porque»
  • לָקְחָה (Lak’jáh) – «ha recibido»
  • מִיַּד־יְהוָה (Mi-yad-Adonái יהוה) – «de la mano de Adonái יהוה»
  • כִּפְלַיִם (Kiflayím) – «el doble»
  • בְּכָל־חַטֹּאתֶיהָ (Bejól-jatatéha) – «por todos sus pecados.»

Traducción Literal
Hablad al corazón de Yerushaláim y clamad a ella que su milicia ha sido cumplida, que su iniquidad ha sido perdonada, porque ha recibido de la mano de Adonái יהוה el doble por todos sus pecados.


Verso 3

Texto Hebreo
קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶרֶךְ יְהוָה יַשְּׁרוּ בָּעֲרָבָה מְסִלָּה לֵאלֹהֵינוּ׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • קוֹל (Kol) – «Una voz»
  • קוֹרֵא (Koré) – «que clama»
  • בַּמִּדְבָּר (Ba-midbár) – «en el desierto»
  • פַּנּוּ (Panu) – «preparad»
  • דֶרֶךְ (Dérej) – «el camino»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «de Adonái יהוה»
  • יַשְּׁרוּ (Yashéru) – «allanad»
  • בָּעֲרָבָה (Ba-araváh) – «en la estepa»
  • מְסִלָּה (Mesiláh) – «una calzada»
  • לֵאלֹהֵינוּ (Le-Elohénu) – «para nuestro Elohím.»

Traducción Literal
Una voz clama: En el desierto, preparad el camino de Adonái יהוה; allanad en la estepa una calzada para nuestro Elohím.


Verso 4

Texto Hebreo
כָּל־גֶּיא יִנָּשֵׂא וְכָל־הַר וְגִבְעָה יִשְׁפָּלוּ וְהָיָה הֶעָקֹב לְמִישׁוֹר וְהָרְכָסִים לְבִקְעָה׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • כָּל־גֶּיא (Kol-geí) – «Todo valle»
  • יִנָּשֵׂא (Yinnasé) – «será levantado»
  • וְכָל־הַר (Ve-jól-har) – «y todo monte»
  • וְגִבְעָה (Ve-giv’áh) – «y colina»
  • יִשְׁפָּלוּ (Yishpalú) – «serán humillados»
  • וְהָיָה (Ve-hayáh) – «y será»
  • הֶעָקֹב (Ha-akóv) – «lo torcido»
  • לְמִישׁוֹר (Le-mishór) – «en llano»
  • וְהָרְכָסִים (Ve-har’kasím) – «y los escarpados»
  • לְבִקְעָה (Le-vik’áh) – «en valle.»

Traducción Literal
Todo valle será levantado, y todo monte y colina serán humillados; lo torcido será enderezado, y los escarpados serán nivelados como valle.


Verso 5

Texto Hebreo
וְנִגְלָה כְּבוֹד יְהוָה וְרָאוּ כָל־בָּשָׂר יַחְדָּו כִּי פִּי יְהוָה דִּבֵּר׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • וְנִגְלָה (Ve-nig’láh) – «y será revelada»
  • כְּבוֹד (Kevód) – «la gloria de»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «Adonái יהוה»
  • וְרָאוּ (Ve-ra’ú) – «y verán»
  • כָּל־בָּשָׂר (Kol-basar) – «toda carne»
  • יַחְדָּו (Yajdav) – «juntos»
  • כִּי (Ki) – «porque»
  • פִּי (Pi) – «la boca de»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «Adonái יהוה»
  • דִּבֵּר (Dibér) – «ha hablado.»

Traducción Literal
Y será revelada la gloria de Adonái יהוה, y toda carne verá juntamente, porque la boca de Adonái יהוה ha hablado.


Verso 6

Texto Hebreo
קוֹל אֹמֵר קְרָא וְאָמַר מָה אֶקְרָא כָּל־הַבָּשָׂר חָצִיר וְכָל־חַסְדּוֹ כְּצִיץ הַשָּׂדֶה׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • קוֹל (Kol) – «Una voz»
  • אֹמֵר (Omer) – «dice»
  • קְרָא (Kra) – «Clama»
  • וְאָמַר (Ve-amár) – «y dijo»
  • מָה (Mah) – «¿Qué»
  • אֶקְרָא (Ekrá) – «clamaré?»
  • כָּל־הַבָּשָׂר (Kol-ha-básar) – «Toda carne»
  • חָצִיר (Jatzír) – «es como hierba»
  • וְכָל־חַסְדּוֹ (Ve-jól-jasdó) – «y toda su bondad»
  • כְּצִיץ (Ke-tzitz) – «es como la flor»
  • הַשָּׂדֶה (Ha-sadé) – «del campo.»

Traducción Literal
Una voz dice: Clama. Y dijo: ¿Qué clamaré? Toda carne es como hierba, y toda su bondad como la flor del campo.


Verso 7

Texto Hebreo
יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ כִּי רוּחַ יְהוָה נָשְׁבָה בּוֹ אָכֵן חָצִיר הָעָם׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • יָבֵשׁ (Yavésh) – «Se seca»
  • חָצִיר (Jatzír) – «la hierba»
  • נָבֵל (Navél) – «se marchita»
  • צִיץ (Tzitz) – «la flor»
  • כִּי (Ki) – «porque»
  • רוּחַ (Ruaj) – «el viento»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «de Adonái יהוה»
  • נָשְׁבָה (Nash’váh) – «sopla»
  • בּוֹ (Bo) – «sobre ella»
  • אָכֵן (Ajén) – «ciertamente»
  • חָצִיר (Jatzír) – «es como hierba»
  • הָעָם (Ha-am) – «el pueblo.»

Traducción Literal
Se seca la hierba, se marchita la flor, porque el viento de Adonái יהוה sopla sobre ella. Ciertamente el pueblo es como hierba.


Verso 8

Texto Hebreo
יָבֵשׁ חָצִיר נָבֵל צִיץ וּדְבַר אֱלֹהֵינוּ יָקוּם לְעוֹלָם׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • יָבֵשׁ (Yavésh) – «Se seca»
  • חָצִיר (Jatzír) – «la hierba»
  • נָבֵל (Navél) – «se marchita»
  • צִיץ (Tzitz) – «la flor»
  • וּדְבַר (U-devar) – «pero la palabra»
  • אֱלֹהֵינוּ (Elohénu) – «de nuestro Elohím»
  • יָקוּם (Yakúm) – «permanece»
  • לְעוֹלָם (Le-olám) – «para siempre.»

Traducción Literal
Se seca la hierba, se marchita la flor, pero la palabra de nuestro Elohím permanece para siempre.


Verso 9

Texto Hebreo
עַל הַר־גָּבֹהַ עֲלִי־לָךְ מְבַשֶּׂרֶת צִיּוֹן הָרִימִי בַכֹּחַ קוֹלֵךְ מְבַשֶּׂרֶת יְרוּשָׁלִַם הָרִימִי אַל־תִּירָאִי אִמְרִי לְעָרֵי יְהוּדָה הִנֵּה אֱלֹהֵיכֶם׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • עַל (Al) – «Sobre»
  • הַר־גָּבֹהַ (Har-gavóha) – «un monte alto»
  • עֲלִי־לָךְ (Alí-laj) – «sube tú»
  • מְבַשֶּׂרֶת (Mevaséret) – «anunciadora de buenas nuevas»
  • צִיּוֹן (Tzion) – «de Tzion»
  • הָרִימִי (Harimí) – «alza»
  • בַכֹּחַ (Ba-kóaj) – «con fuerza»
  • קוֹלֵךְ (Koléj) – «tu voz»
  • מְבַשֶּׂרֶת (Mevaséret) – «anunciadora de buenas nuevas»
  • יְרוּשָׁלִַם (Yerushaláim) – «de Yerushaláim»
  • הָרִימִי (Harimí) – «alza»
  • אַל־תִּירָאִי (Al-tira’í) – «no temas»
  • אִמְרִי (Imrí) – «di»
  • לְעָרֵי (Le-aréi) – «a las ciudades de»
  • יְהוּדָה (Yehudáh) – «Yehudáh»
  • הִנֵּה (Hiné) – «he aquí»
  • אֱלֹהֵיכֶם (Eloheijem) – «vuestro Elohím.»

Traducción Literal
Sobre un monte alto sube tú, anunciadora de buenas nuevas de Tzion; alza con fuerza tu voz, anunciadora de buenas nuevas de Yerushaláim. Alza, no temas. Di a las ciudades de Yehudáh: He aquí vuestro Elohím.


Verso 10

Texto Hebreo
הִנֵּה אֲדֹנָי יְהוָה בְּחָזָק יָבוֹא וּזְרֹעוֹ מֹשְׁלָה לוֹ הִנֵּה שְׂכָרוֹ אִתּוֹ וּפְעֻלָּתוֹ לְפָנָיו׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • הִנֵּה (Hiné) – «He aquí»
  • אֲדֹנָי (Adonái) – «Adonái»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «Adonái יהוה»
  • בְּחָזָק (Be-jazák) – «con poder»
  • יָבוֹא (Yavó) – «vendrá»
  • וּזְרֹעוֹ (U-zro’ó) – «y su brazo»
  • מֹשְׁלָה (Mosh’láh) – «reinará»
  • לוֹ (Lo) – «para él»
  • הִנֵּה (Hiné) – «he aquí»
  • שְׂכָרוֹ (Sejaró) – «su recompensa»
  • אִתּוֹ (Itó) – «con él»
  • וּפְעֻלָּתוֹ (U-feulató) – «y su obra»
  • לְפָנָיו (Le-fanáv) – «delante de él.»

Traducción Literal
He aquí Adonái יהוה vendrá con poder, y su brazo reinará para él. He aquí que su recompensa está con él, y su obra delante de él.


Verso 11

Texto Hebreo
כְּרֹעֶה עֶדְרוֹ יִרְעֶה בִּזְרֹעוֹ יְקַבֵּץ טְלָאִים וּבְחֵיקוֹ יִשָּׂא עָלוֹת יְנַהֵל׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • כְּרֹעֶה (Ke-ro’éh) – «Como pastor»
  • עֶדְרוֹ (Edró) – «su rebaño»
  • יִרְעֶה (Yir’éh) – «apacentará»
  • בִּזְרֹעוֹ (Bi-zro’ó) – «con su brazo»
  • יְקַבֵּץ (Ye-kabetz) – «recogerá»
  • טְלָאִים (Tela’ím) – «a los corderos»
  • וּבְחֵיקוֹ (U-ve-jeikó) – «y en su pecho»
  • יִשָּׂא (Yisá) – «los llevará»
  • עָלוֹת (Alót) – «a las que crían»
  • יְנַהֵל (Ye-nahél) – «guiará.»

Traducción Literal
Como pastor apacentará su rebaño, recogerá a los corderos con su brazo, los llevará en su pecho, y guiará suavemente a las que crían.


Verso 12

Texto Hebreo
מִי־מָדַד בְּשָׁעֳלוֹ מַיִם וְשָׁמַיִם בַּזֶּרֶת תִּכֵּן וְכָל בַּשָּׁלִשׁ עֲפַר הָאָרֶץ וְשָׁקַל בַּפֶּלֶס הָרִים וּגְבָעוֹת בְּמֹאזְנָיִם׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • מִי (Mi) – «¿Quién»
  • מָדַד (Madád) – «ha medido»
  • בְּשָׁעֳלוֹ (Be-sha’oló) – «con el hueco de su mano»
  • מַיִם (Mayím) – «las aguas»
  • וְשָׁמַיִם (Ve-shamáyim) – «y los cielos»
  • בַּזֶּרֶת (Ba-zerét) – «con la palma de la mano»
  • תִּכֵּן (Tikén) – «los midió»
  • וְכָל (Ve-jól) – «y todo»
  • בַּשָּׁלִשׁ (Ba-shalísh) – «en un recipiente»
  • עֲפַר (Afar) – «el polvo»
  • הָאָרֶץ (Ha-aretz) – «de la tierra»
  • וְשָׁקַל (Ve-shakál) – «y pesó»
  • בַּפֶּלֶס (Ba-péles) – «con una balanza»
  • הָרִים (Harím) – «los montes»
  • וּגְבָעוֹת (U-geva’ót) – «y las colinas»
  • בְּמֹאזְנָיִם (Be-moznáyim) – «en las pesas.»

Traducción Literal
¿Quién midió las aguas con el hueco de su mano, y los cielos con la palma de la mano, y con un recipiente recogió el polvo de la tierra, y pesó los montes con una balanza y las colinas con pesas?


Verso 13

Texto Hebreo
מִי־תִכֵּן אֶת־רוּחַ יְהוָה וְאִישׁ עֲצָתוֹ יוֹדִיעֶנּוּ׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • מִי (Mi) – «¿Quién»
  • תִּכֵּן (Tikén) – «ha medido»
  • אֶת־רוּחַ (Et-ruaj) – «el Ruaj»
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – «de Adonái יהוה»
  • וְאִישׁ (Ve-ish) – «o un hombre»
  • עֲצָתוֹ (Atzátó) – «su consejo»
  • יוֹדִיעֶנּוּ (Yodí’enu) – «le ha enseñado?»

Traducción Literal
¿Quién midió el Ruaj de Adonái יהוה o le enseñó un hombre su consejo?


Verso 14

Texto Hebreo
אֶת־מִי נוֹעָץ וַיְבִינֵהוּ וַיְלַמְּדֵהוּ בְּאֹרַח מִשְׁפָּט וַיְלַמְּדֵהוּ דַּעַת וְדֶרֶךְ תְּבוּנוֹת יוֹדִיעֵהוּ׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • אֶת־מִי (Et-mi) – «¿A quién»
  • נוֹעָץ (No’atz) – «consultó»
  • וַיְבִינֵהוּ (Va-yevinéhu) – «y lo instruyó»
  • וַיְלַמְּדֵהוּ (Va-ye-lam’déhu) – «y le enseñó»
  • בְּאֹרַח (Be-oráj) – «en el camino»
  • מִשְׁפָּט (Mishpát) – «de justicia»
  • וַיְלַמְּדֵהוּ (Va-ye-lam’déhu) – «y le enseñó»
  • דַּעַת (Dá’at) – «el conocimiento»
  • וְדֶרֶךְ (Ve-dérej) – «y el camino»
  • תְּבוּנוֹת (Tevunót) – «de entendimiento»
  • יוֹדִיעֵהוּ (Yodi’éhu) – «le hizo saber?»

Traducción Literal
¿A quién consultó y lo instruyó, y le enseñó el camino de justicia, le enseñó conocimiento y le hizo saber el camino de entendimiento?


Verso 15

Texto Hebreo
הֵן גּוֹיִם כְּמַר מִדְּלִי וּכְשַׁחַק מֹאזְנַיִם נֶחְשָׁבוּ הֵן אִיִּים כַּדַּק יִטּוֹל׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • הֵן (Hen) – «He aquí»
  • גּוֹיִם (Goyím) – «las naciones»
  • כְּמַר (Ke-mar) – «como una gota»
  • מִדְּלִי (Mi-dlí) – «de un balde»
  • וּכְשַׁחַק (U-ke-shaják) – «y como polvo fino»
  • מֹאזְנַיִם (Moznáyim) – «de las pesas»
  • נֶחְשָׁבוּ (Nejshavú) – «son consideradas»
  • הֵן (Hen) – «he aquí»
  • אִיִּים (Iyím) – «las islas»
  • כַּדַּק (Ka-dák) – «como polvo diminuto»
  • יִטּוֹל (Yitól) – «que se lleva.»

Traducción Literal
He aquí, las naciones son como una gota de agua de un balde, y como polvo fino en las pesas son consideradas; he aquí, las islas son como polvo diminuto que se lleva.


Verso 16

Texto Hebreo
וְלְבָנוֹן אֵין דַּי בָּעֵר וְחַיָּתוֹ אֵין דַּי לְעוֹלָה׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • וְלְבָנוֹן (Ve-Levanón) – «Y el Líbano»
  • אֵין (Ein) – «no es»
  • דַּי (Day) – «suficiente»
  • בָּעֵר (Ba-ér) – «para quemar»
  • וְחַיָּתוֹ (Ve-jayató) – «ni sus animales»
  • אֵין (Ein) – «no son»
  • דַּי (Day) – «suficientes»
  • לְעוֹלָה (Le-oláh) – «para una ofrenda quemada.»

Traducción Literal
Y el Líbano no es suficiente para quemar, ni sus animales suficientes para una ofrenda quemada.


Verso 17

Texto Hebreo
כָּל־הַגּוֹיִם כְּאַיִן נֶגְדּוֹ מֵאֶפֶס וָתֹהוּ נֶחְשְׁבוּ־לוֹ׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • כָּל־הַגּוֹיִם (Kol-ha-goyím) – «Todas las naciones»
  • כְּאַיִן (Ke-áin) – «como nada»
  • נֶגְדּוֹ (Negdó) – «ante Él»
  • מֵאֶפֶס (Me-éfes) – «de inexistencia»
  • וָתֹהוּ (Va-tóhu) – «y vacío»
  • נֶחְשְׁבוּ־לוֹ (Nejshavú-lo) – «son consideradas por Él.»

Traducción Literal
Todas las naciones son como nada ante Él; de inexistencia y vacío son consideradas por Él.


Verso 18

Texto Hebreo
וְאֶל־מִי תְּדַמְּיוּן אֵל וּמַה־דְּמוּת תַּעַרְכוּ־לוֹ׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • וְאֶל־מִי (Ve-el-mi) – «¿Y a quién»
  • תְּדַמְּיוּן (Te-dam’yún) – «compararán»
  • אֵל (El) – «a El (Elohim)»
  • וּמַה־דְּמוּת (U-ma-demút) – «y qué semejanza»
  • תַּעַרְכוּ־לוֹ (Ta’arjú-lo) – «le atribuirán a Él?»

Traducción Literal
¿Y a quién compararéis a El, y qué semejanza le atribuiréis?


Verso 19

Texto Hebreo
הַפֶּסֶל נָסַךְ חָרָשׁ וּצְרָף בַּזָּהָב יְרַקְּעֶנּוּ וּרְתֻקוֹת כֶּסֶף צוֹרֵף׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • הַפֶּסֶל (Ha-péssel) – «El ídolo»
  • נָסַךְ (Nasáj) – «moldea»
  • חָרָשׁ (Jarásh) – «el artesano»
  • וּצְרָף (U-tzaráf) – «y el orfebre»
  • בַּזָּהָב (Ba-zaháv) – «en oro»
  • יְרַקְּעֶנּוּ (Ye-rak’kéenu) – «lo recubre»
  • וּרְתֻקוֹת (U-re-tukót) – «y cadenas»
  • כֶּסֶף (Keséf) – «de plata»
  • צוֹרֵף (Tzoréf) – «forja.»

Traducción Literal
El ídolo lo moldea el artesano, y el orfebre lo recubre de oro, y forja cadenas de plata.


Verso 20

Texto Hebreo
הַמְּסֻכָּן תְּרוּמָה עֵץ לֹא־יִרְקָב יִבְחָר חָרָשׁ חָכָם יְבַקֵּשׁ לוֹ לָכִין פֶּסֶל לֹא יִמּוֹט׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • הַמְּסֻכָּן (Ha-me-sukán) – «El que es pobre»
  • תְּרוּמָה (Te-rumáh) – «ofrenda»
  • עֵץ (Etz) – «de madera»
  • לֹא־יִרְקָב (Lo-yirkáv) – «que no se pudra»
  • יִבְחָר (Yiv’jár) – «elige»
  • חָרָשׁ (Jarásh) – «un artesano»
  • חָכָם (Jajám) – «sabio»
  • יְבַקֵּשׁ (Ye-vakésh) – «para buscar»
  • לוֹ (Lo) – «para él»
  • לָכִין (Lajin) – «que prepare»
  • פֶּסֶל (Péssel) – «un ídolo»
  • לֹא (Lo) – «que no»
  • יִמּוֹט (Yimót) – «se tambalee.»

Traducción Literal
El que es pobre elige como ofrenda madera que no se pudra; busca un artesano sabio que prepare un ídolo que no se tambalee.


Verso 21

Texto Hebreo
הֲלוֹא תֵדְעוּ הֲלוֹא תִשְׁמָעוּ הֲלוֹא הֻגַּד מֵרֹאשׁ לָכֶם הֲלוֹא הֲבִינֹתֶם מוֹסְדוֹת הָאָרֶץ׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • הֲלוֹא (Halo) – «¿Acaso no»
  • תֵּדְעוּ (Téde’u) – «sabéis?»
  • הֲלוֹא (Halo) – «¿Acaso no»
  • תִּשְׁמָעוּ (Tish’ma’ú) – «habéis escuchado?»
  • הֲלוֹא (Halo) – «¿Acaso no»
  • הֻגַּד (Hugád) – «ha sido anunciado»
  • מֵרֹאשׁ (Me-rosh) – «desde el principio»
  • לָכֶם (Lajem) – «a vosotros?»
  • הֲלוֹא (Halo) – «¿Acaso no»
  • הֲבִינֹתֶם (Havinotém) – «habéis comprendido?»
  • מוֹסְדוֹת (Mosdot) – «los fundamentos de»
  • הָאָרֶץ (Ha-áretz) – «la tierra?»

Traducción Literal
¿Acaso no sabéis? ¿Acaso no habéis escuchado? ¿Acaso no se os ha anunciado desde el principio? ¿Acaso no habéis comprendido los fundamentos de la tierra?


Verso 22

Texto Hebreo
הַיֹּשֵׁב עַל־חוּג הָאָרֶץ וְיֹשְׁבֶיהָ כַּחֲגָבִים הַנּוֹטֶה כַדֹּק שָׁמַיִם וַיִּמְתָּחֵם כָּאָהֶל לָשָׁבֶת׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • הַיֹּשֵׁב (Ha-yoshév) – «El que se sienta»
  • עַל־חוּג (Al-júg) – «sobre el círculo de»
  • הָאָרֶץ (Ha-áretz) – «la tierra»
  • וְיֹשְׁבֶיהָ (Ve-yoshvéha) – «y sus habitantes»
  • כַּחֲגָבִים (Ka-jagavím) – «son como langostas»
  • הַנּוֹטֶה (Ha-notéh) – «que extiende»
  • כַדֹּק (Ka-dók) – «como un velo»
  • שָׁמַיִם (Shamáyim) – «los cielos»
  • וַיִּמְתָּחֵם (Va-yimtajém) – «y los despliega»
  • כָּאָהֶל (Ka-ohel) – «como una tienda»
  • לָשָׁבֶת (La-shévet) – «para morar.»

Traducción Literal
El que se sienta sobre el círculo de la tierra, cuyos habitantes son como langostas; el que extiende los cielos como un velo y los despliega como una tienda para morar.


Verso 23

Texto Hebreo
הַנּוֹתֵן רוֹזְנִים לְאָיִן שֹׁפְטֵי אֶרֶץ כַּתֹּהוּ עָשָׂה׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • הַנּוֹתֵן (Ha-notén) – «El que convierte»
  • רוֹזְנִים (Rozním) – «a los príncipes»
  • לְאָיִן (Le-áyin) – «en nada»
  • שֹׁפְטֵי (Shof’téi) – «a los jueces de»
  • אֶרֶץ (Éretz) – «la tierra»
  • כַּתֹּהוּ (Ka-tóhu) – «en vacío»
  • עָשָׂה (Asáh) – «los hace.»

Traducción Literal
El que convierte a los príncipes en nada, y a los jueces de la tierra en vacío los hace.


Verso 24

Texto Hebreo
אַף בַּל־נִטָּעוּ אַף בַּל־זֹרָעוּ אַף בַּל־שֹׁרֵשׁ בָּאָרֶץ גִּזְעָם וְגַם־נָשַׁף בָּהֶם וַיָּבֹשׁוּ וּסְעָרָה כַּקַּשׁ תִּשָּׂאֵם׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • אַף (Af) – «Apenas»
  • בַּל־נִטָּעוּ (Bal-nitá’u) – «han sido plantados»
  • אַף (Af) – «apenas»
  • בַּל־זֹרָעוּ (Bal-zorá’u) – «han sido sembrados»
  • אַף (Af) – «apenas»
  • בַּל־שֹׁרֵשׁ (Bal-shorésh) – «han echado raíz»
  • בָּאָרֶץ (Ba-áretz) – «en la tierra»
  • גִּזְעָם (Giz’am) – «su tronco»
  • וְגַם־נָשַׁף (Ve-gam-nasháf) – «y también sopló»
  • בָּהֶם (Bahem) – «sobre ellos»
  • וַיָּבֹשׁוּ (Va-yavóshu) – «y se secaron»
  • וּסְעָרָה (U-se’aráh) – «y la tormenta»
  • כַּקַּשׁ (Ka-kásh) – «como rastrojo»
  • תִּשָּׂאֵם (Ti-sa’ém) – «los lleva.»

Traducción Literal
Apenas han sido plantados, apenas han sido sembrados, apenas ha echado raíz en la tierra su tronco, y también sopló sobre ellos, y se secaron, y la tormenta los lleva como rastrojo.


Verso 25

Texto Hebreo
וְאֶל־מִי תְּדַמְּיוּנִי וְאֶשְׁוֶה יֹאמַר קָדוֹשׁ׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • וְאֶל־מִי (Ve-el-mi) – «¿Y a quién»
  • תְּדַמְּיוּנִי (Te-dam’yuní) – «me compararéis»
  • וְאֶשְׁוֶה (Ve-eshvé) – «o seré semejante»
  • יֹאמַר (Yomar) – «dice»
  • קָדוֹשׁ (Kadósh) – «el Santo.»

Traducción Literal
¿Y a quién me compararéis, o seré semejante? dice el Santo.


Verso 26

Texto Hebreo
שְׂאוּ־מָרוֹם עֵינֵיכֶם וּרְאוּ מִי־בָרָא אֵלֶּה הַמּוֹצִיא בְמִסְפָּר צְבָאָם לְכֻלָּם בְּשֵׁם יִקְרָא מֵרֹב אוֹנִים וְאָמִיץ כֹּחַ אִישׁ לֹא נֶעְדָּר׃

Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • שְׂאוּ־מָרוֹם (Se’ú-maróm) – «Alzad a lo alto»
  • עֵינֵיכֶם (Eineijem) – «vuestros ojos»
  • וּרְאוּ (U-re’ú) – «y ved»
  • מִי־בָרָא (Mi-bará) – «quién creó»
  • אֵלֶּה (Elé) – «estas cosas»
  • הַמּוֹצִיא (Ha-motzí) – «el que saca»
  • בְמִסְפָּר (Be-mispar) – «con número»
  • צְבָאָם (Tzeva’ám) – «sus ejércitos»
  • לְכֻלָּם (Lejulám) – «a todos ellos»
  • בְּשֵׁם (Be-shém) – «por nombre»
  • יִקְרָא (Yikrá) – «llama»
  • מֵרֹב (Me-rov) – «por la abundancia de»
  • אוֹנִים (Oním) – «fuerza»
  • וְאָמִיץ (Ve-amítz) – «y poderío»
  • כֹּחַ (Koaj) – «de fuerza»
  • אִישׁ (Ish) – «ninguno»
  • לֹא (Lo) – «no»
  • נֶעְדָּר (Ne’edar) – «falta.»

Traducción Literal
Alzad vuestros ojos a lo alto y ved: ¿Quién creó estas cosas? El que saca por número sus ejércitos; a todos ellos llama por nombre. Por la abundancia de fuerza y poderío ninguno falta.


Brit Hadasháh – Juan 8:58

Formato Interlineal Arameo Español Anotado (Peshitta)

Texto Arameo (Siríaco Oriental)

ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܝܡܪ ܐܢܐ ܩܕܡ ܕܐܒܪܗܡ ܐܢܐ ܗܘܐ


Traducción Palabra por Palabra y Fonética

  • ܐܡܪ (Amar) – «Dijo»
  • ܠܗܘܢ (Le-hon) – «a ellos»
  • ܝܫܘܥ (Yeshúa) – «Yeshúa»
  • ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ (Amín Amín) – «De cierto, de cierto»
  • ܐܝܡܪ (Emár) – «os digo»
  • ܐܢܐ (Ana) – «Yo»
  • ܩܕܡ (Qadam) – «antes»
  • ܕܐܒܪܗܡ (D’Avraham) – «de Avraham»
  • ܐܢܐ (Ana) – «Yo»
  • ܗܘܐ (Hawá) – «soy/existo.»

Traducción Literal

Yeshúa les dijo: «De cierto, de cierto os digo, antes que Avraham fuese, Yo soy.»


Comentarios Contextuales y Mesiánicos

  1. Conexión Lingüística con Éxodo 3:14
    • El término arameo ܐܢܐ ܗܘܐ (Ana Hawá), traducido como «Yo soy», guarda una relación directa con el hebreo אֶהְיֶה (Ehyeh) de Éxodo 3:14, donde Elohím se revela a Moshé en la zarza ardiente.
    • Yeshúa aquí se identifica con el “Yo Soy”, afirmando su preexistencia divina y su identidad como Elohím manifestado.
  2. Respuesta a los Fariseos
    • En el contexto, los fariseos cuestionaban la autoridad de Yeshúa. Al declarar “antes que Avraham fuese, Yo soy”, Yeshúa afirma su eternidad, provocando que los líderes religiosos intentaran apedrearlo por considerar sus palabras una blasfemia.
  3. Implicaciones Mesiánicas
    • Esta declaración refuerza la identidad de Yeshúa como el Mashíaj divino, alineándose con las profecías de la Toráh y los Profetas sobre el Redentor eterno.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Parashá Shemot (שמות), Haftaráh Isaías 40:1-26, y Brit Hadasháh Juan 8:58


1. Contexto Histórico del Éxodo (Parashá Shemot)

  1. Israel en Egipto
    • Durante el periodo del Éxodo, los hijos de Israel estaban esclavizados en Egipto bajo la opresión de Faraón, quien veía su crecimiento como una amenaza. La Parasháh comienza con la preparación divina para su liberación, destacando el llamado de Moshé en la zarza ardiente (Éxodo 3:1-15).
    • Egipto era el imperio más poderoso del mundo antiguo, y su cultura se centraba en un sistema jerárquico rígido con Faraón como dios-rey. Esto contrasta con el mensaje monoteísta de la Toráh: un Elohím supremo, compasivo y redentor.
  2. Moshé como Líder Redentor
    • Criado en el palacio de Faraón, pero identificado con los hebreos, Moshé representaba una figura puente entre ambas culturas. Su experiencia como pastor en Madián preparó su carácter para guiar al pueblo con humildad y determinación.
  3. Relevancia de la Zarza Ardiente
    • La zarza que no se consumía era un símbolo de Israel: oprimido, pero no destruido. En el contexto del mundo antiguo, el fuego era un símbolo de purificación y juicio, destacando la santidad de Elohím.

2. Contexto Histórico de Isaías 40:1-26 (Haftaráh)

  1. El Consuelo para Israel
    • Isaías 40 se sitúa en el contexto del exilio babilónico (siglo VI a.C.), cuando Judá fue llevado cautivo por Nabucodonosor. Este capítulo inaugura la segunda sección del libro, enfocada en la redención y restauración de Israel.
    • Babilonia era conocida por su idolatría y riqueza, representando la arrogancia humana frente al poder de Elohím.
  2. El Mensaje del Profeta
    • Isaías proclama consuelo para Israel, anunciando el retorno del exilio y el reinado soberano de Elohím. El pasaje resalta la grandeza de Elohím como creador, redentor y pastor del pueblo. La comparación de las naciones con «nada» refleja la soberanía de Elohím sobre los imperios humanos.
  3. El Camino del Mashíaj
    • La preparación del camino en el desierto (Isaías 40:3) prefigura la misión de Yojanán HaMatbil (Juan el Bautista) en el Brit Hadasháh, quien anuncia la llegada de Yeshúa.

3. Contexto del Brit Hadasháh (Juan 8:58)

  1. Israel bajo Roma
    • En el tiempo de Yeshúa, Israel estaba bajo la ocupación romana, enfrentando opresión política y conflictos internos. La expectativa mesiánica era alta, esperando un redentor que restaurara el reino de Israel.
  2. El Debate Teológico con los Fariseos
    • Los fariseos y líderes religiosos veían a Yeshúa como una amenaza a su autoridad. En Juan 8, el diálogo ocurre durante la Fiesta de los Tabernáculos (Sucot), un tiempo de celebración y reflexión sobre la provisión de Elohím.
    • Cuando Yeshúa declara: «Antes que Avraham fuese, Yo soy», se identifica directamente con el Elohím de la Toráh, provocando una reacción violenta, ya que los judíos entendieron esta afirmación como una declaración de divinidad.
  3. Conexión Cultural y Lingüística
    • La frase aramea “Ana Hawá” tiene resonancias profundas en las comunidades judías del Segundo Templo, conectando a Yeshúa con la revelación divina a Moshé en Éxodo 3:14.

4. Conexión entre los Textos

  1. La Unidad de la Revelación
    • Desde el llamado de Moshé hasta el consuelo de Isaías y la declaración de Yeshúa, los textos muestran a Elohím revelándose como redentor y pastor de Israel.
    • La zarza ardiente (Éxodo 3) y la proclamación de Isaías (Isaías 40) apuntan a la soberanía divina, mientras que el Brit Hadasháh muestra a Yeshúa como la manifestación completa de esta soberanía.
  2. El Camino de la Redención
    • En cada contexto histórico, Elohím prepara un camino: liberar a Israel de Egipto, restaurar a Judá del exilio y ofrecer salvación universal en Yeshúa haMashíaj.

Relevancia Actual
El contexto histórico y cultural de estos textos resalta la continuidad del plan redentor de Elohím. En un mundo marcado por la opresión y la idolatría, Elohím se revela como el único redentor, ofreciendo consuelo y restauración para su pueblo.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Parashá Shemot (שמות), Haftaráh Isaías 40:1-26, y Brit Hadasháh Juan 8:58


1. Estudio y Comentarios de la Parashá Shemot (Éxodo 3:1-15)

  1. La Zarza Ardiente como Símbolo de Israel
    • La zarza que no se consume (Éxodo 3:2) simboliza a Israel en su estado de aflicción en Egipto. Aunque oprimido y “ardiendo” en sufrimiento, no es destruido. Este simbolismo profético apunta a la preservación del pueblo de Elohím a través de las generaciones.
    • Comentario Mesiánico: Este evento también prefigura al Mashíaj como la presencia divina que redime, purifica y guía a su pueblo.
  2. El Nombre Divino Revelado: “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo soy el que soy)
    • Este nombre revela la eternidad, la autosuficiencia y la presencia activa de Elohím en la historia. Es una declaración de que Elohím no solo existió en el pasado o existirá en el futuro, sino que está presente siempre.
    • Conexión Profética: En Juan 8:58, Yeshúa usa esta misma expresión “Yo soy” para declararse como Elohím manifestado, estableciendo una conexión directa con Éxodo 3:14.
  3. Moshé como Prefiguración del Mashíaj
    • Moshé es enviado como redentor para liberar a Israel, un patrón que se repite en Yeshúa, quien es el Redentor final de Israel y las naciones.

2. Estudio y Comentarios de la Haftaráh Isaías 40:1-26

  1. Consuelo y Restauración
    • Isaías 40 anuncia la restauración de Judá después del exilio en Babilonia, destacando el poder de Elohím para cumplir sus promesas de redención. El llamado a consolar a Israel es un recordatorio de que Elohím nunca olvida a su pueblo.
    • Comentario Mesiánico: La proclamación de consuelo es cumplida en el Brit Hadasháh, cuando Yeshúa trae redención espiritual y eterna a su pueblo (Lucas 2:25-32).
  2. Preparación del Camino (Isaías 40:3)
    • El llamado a preparar el camino en el desierto señala la llegada del Mashíaj. Este verso es citado directamente en Mateo 3:3, refiriéndose a Yojanán HaMatbil (Juan el Bautista), quien prepara el camino para Yeshúa.
    • Comentario Profético: La preparación del camino implica la necesidad de arrepentimiento y un corazón dispuesto a recibir al Redentor.
  3. La Soberanía de Elohím
    • Isaías 40:12-26 enfatiza la grandeza de Elohím como creador y sustentador del universo. Las naciones, por poderosas que sean, son consideradas como “una gota de agua” (Isaías 40:15).
    • Comentario Mesiánico: La soberanía de Elohím se manifiesta plenamente en Yeshúa, quien tiene “toda autoridad en el cielo y en la tierra” (Mateo 28:18).

3. Estudio y Comentarios del Brit Hadasháh Juan 8:58

  1. La Declaración de Divinidad de Yeshúa
    • Al decir «Antes que Avraham fuese, Yo soy», Yeshúa no solo afirma su preexistencia, sino que se identifica con el nombre divino revelado a Moshé en la zarza ardiente. Esto confirma su identidad como Elohím en carne.
    • Conexión Profética: En Isaías 9:6, el Mashíaj es llamado «Padre eterno», una descripción que se alinea con esta declaración.
  2. Reacción de los Líderes Religiosos
    • Los líderes religiosos entendieron la implicación de las palabras de Yeshúa como una afirmación de igualdad con Elohím, lo que llevó a un intento de apedrearlo por blasfemia (Juan 8:59).
    • Comentario Mesiánico: Esto muestra cómo Yeshúa cumple las Escrituras al ser rechazado como el Siervo sufriente de Isaías 53.

4. Conexiones Proféticas entre la Parashá, la Haftaráh y el Brit Hadasháh

  1. El Llamado de Moshé y el Llamado del Mashíaj
    • Así como Moshé fue llamado para liberar a Israel de Egipto, Yeshúa es enviado para liberar a Israel (y a las naciones) del pecado y la muerte (Lucas 4:18-19).
  2. La Preparación del Camino
    • Isaías 40:3 y la misión de Yojanán HaMatbil (Mateo 3:3) apuntan a la llegada de Yeshúa, quien cumple las profecías como el Redentor prometido.
  3. El Nombre Divino y la Eternidad del Mashíaj
    • La revelación del nombre divino “Ehyeh Asher Ehyeh” (Éxodo 3:14) se conecta con la afirmación de Yeshúa en Juan 8:58, confirmando su identidad como Elohím eterno.
  4. La Redención y Restauración
    • La promesa de consuelo en Isaías 40 y la liberación en Éxodo 3 encuentran su cumplimiento final en Yeshúa, quien trae redención espiritual y eterna para su pueblo (Juan 14:6).

5. Aplicación Espiritual y Actual

  1. Confianza en el Redentor
    • Así como Elohím se reveló a Moshé y prometió liberar a Israel, podemos confiar en Yeshúa como nuestro Redentor y guía en tiempos de dificultad.
  2. Preparación del Corazón
    • La llamada a preparar el camino en Isaías 40:3 nos invita a arrepentirnos y alinear nuestras vidas con la voluntad de Elohím, esperando la venida del Mashíaj.
  3. Reconocer la Divinidad de Yeshúa
    • La afirmación «Yo soy» nos desafía a reconocer la autoridad y divinidad de Yeshúa en nuestra vida diaria, adorándolo como Elohím manifestado.

Conclusión
Los textos de esta Parasháh, Haftaráh y Brit Hadasháh están profundamente entrelazados en su mensaje de redención, restauración y la revelación de Yeshúa haMashíaj como el centro del plan de Elohím.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh (Éxodo 3:1-15)

Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 4: Éxodo 3:1-15


1. Contexto General

En esta sección, Elohím se revela a Moshé desde la zarza ardiente en el monte Jorev y lo llama a liderar la redención de Israel. La Aliyáh presenta elementos clave de la revelación divina, la misión de redención y la naturaleza eterna de Elohím.


2. Análisis y Comentario Judío

  1. La Zarza Ardiente: Un Encuentro Sobrenatural
    • Judío: Los sabios rabínicos interpretan la zarza ardiente como un símbolo de humildad. Elohím eligió revelarse en una planta humilde, enseñando que Su grandeza no depende de esplendor terrenal.
    • Mesiánico: Esto apunta al carácter de Yeshúa, quien tomó forma humilde como siervo (Filipenses 2:7) para redimir a la humanidad.
  2. Moshé como el Libertador Elegido
    • Judío: Moshé es el prototipo del profeta ideal, elegido por Elohím por su humildad y compasión hacia el pueblo. Su experiencia como pastor lo preparó para liderar a Israel.
    • Mesiánico: Moshé prefigura al Mashíaj, quien guía a su pueblo a la redención definitiva. Yeshúa, como el Buen Pastor (Juan 10:11), cumple este patrón.
  3. El Nombre Divino: “Ehyeh Asher Ehyeh”
    • Judío: Este nombre refleja la eternidad y la autosuficiencia de Elohím. Es un nombre que trasciende el tiempo y subraya que Él es inmutable.
    • Mesiánico: Yeshúa se identifica con este nombre en Juan 8:58, afirmando su unidad con Elohím y su naturaleza eterna.

3. Análisis y Comentario Mesiánico

  1. La Teofanía y el Ruaj HaKodesh
    • El fuego que no consume en la zarza representa al Ruaj HaKodesh, quien purifica y santifica sin destruir. Este fuego es el mismo que descenderá sobre los discípulos en Shavuot (Hechos 2:3), conectando la redención de Israel con el nuevo pacto.
  2. La Misión de Redención
    • Elohím dice: “He visto la aflicción de mi pueblo” (Éxodo 3:7). Esto resalta Su compasión y cuidado por Israel.
    • En Yeshúa, vemos el cumplimiento máximo de esta misión redentora, donde Él no solo libera físicamente, sino que redime espiritualmente a través de Su muerte y resurrección.
  3. El Pacto de Elohím y Su Nombre
    • Elohím se revela como el Elohím de Avraham, Yitsjak y Yaakov, recordando el pacto eterno.
    • En Yeshúa, este pacto se amplía a las naciones (Gálatas 3:29), cumpliendo las promesas hechas a Avraham.

4. Conexiones Temáticas

  1. El Llamado y la Obediencia
    • Moshé responde al llamado de Elohím con humildad, aunque inicialmente muestra inseguridad. Esto refleja cómo Elohím capacita a quienes Él llama.
    • En el Brit Hadasháh, los discípulos también fueron llamados en su debilidad, pero capacitados por el Ruaj HaKodesh para llevar el mensaje del Mashíaj al mundo.
  2. La Presencia de Elohím en Medio de la Aflicción
    • La zarza ardiente simboliza la presencia divina en medio del sufrimiento de Israel. En el Brit Hadasháh, Yeshúa encarna esta verdad al estar presente en los sufrimientos de la humanidad y ofrecer redención.
  3. El Nombre de Elohím y Su Relación con Yeshúa
    • El nombre “Ehyeh Asher Ehyeh” conecta a Elohím con Su obra redentora a lo largo de la historia.
    • Yeshúa, al declararse “Yo soy” (Juan 8:58), no solo reafirma Su deidad, sino que señala que Él es el Elohím activo en la liberación de Su pueblo.

5. Aplicaciones Espirituales y Contemporáneas

  1. El Llamado Personal
    • Así como Moshé fue llamado desde la zarza, Elohím nos llama hoy a ser instrumentos de Su redención en el mundo. Nuestra respuesta debe ser como la de Moshé: humildad y disposición.
  2. Confianza en el Nombre de Elohím
    • El nombre “Ehyeh” nos recuerda que Elohím está siempre presente en nuestras circunstancias. En Yeshúa, experimentamos esta verdad plenamente, confiando en Su presencia y fidelidad.
  3. Reconocer el Fuego Divino
    • El fuego de la zarza nos invita a buscar la santidad y la presencia de Elohím en nuestras vidas, permitiendo que Su Ruaj HaKodesh transforme nuestras debilidades en fortaleza.

Conclusión

La Aliyáh 4 de Shemot nos introduce al carácter de Elohím como Redentor y Pastor, estableciendo las bases para el cumplimiento mesiánico en Yeshúa. La conexión entre el llamado de Moshé y la misión de Yeshúa nos revela un Elohím compasivo, eterno y activo en la redención de Su pueblo a través de todas las generaciones.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 4 (Éxodo 3:1-15)


Tema Central: La Revelación del Nombre Divino y el Llamado a la Redención

La Aliyáh 4 de Shemot tiene como tema principal la revelación del nombre divino “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo soy el que soy) y el llamado de Moshé como libertador de Israel. Este evento marca un hito en la relación entre Elohím e Israel, mostrando a Elohím como un Redentor activo y cercano.


1. Importancia del Tema

  1. La Revelación del Nombre Divino
    • La frase “Ehyeh Asher Ehyeh” es una declaración de la eternidad, autosuficiencia y constancia de Elohím. Esto muestra que Su redención no depende de las circunstancias humanas ni de los poderes terrenales.
    • Este nombre subraya que Elohím está presente en todas las etapas de la vida de Su pueblo: pasado, presente y futuro.
  2. El Llamado de Moshé como Redentor
    • Elohím llama a Moshé desde la zarza ardiente, mostrándole Su santidad y Su propósito. Este encuentro establece a Moshé como el mediador entre Elohím e Israel, un rol que prefigura al Mashíaj.
    • La misión de Moshé incluye liberar a Israel de la esclavitud, reflejando el corazón de Elohím por la justicia y la redención.
  3. Elohím como Redentor Compasivo
    • Elohím declara: «He visto la aflicción de mi pueblo» (Éxodo 3:7). Este tema destaca Su compasión y Su deseo de intervenir activamente para rescatar a Su pueblo.

2. Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. La Declaración “Yo Soy”
    • En Juan 8:58, Yeshúa declara: «Antes que Avraham fuese, Yo soy». Con esta afirmación, Yeshúa se identifica directamente con el nombre “Ehyeh” de Éxodo 3:14, demostrando Su deidad y Su papel como el Redentor prometido.
  2. El Llamado a la Liberación Espiritual
    • Así como Moshé fue enviado a liberar a Israel de la esclavitud física en Egipto, Yeshúa es enviado para liberar a Su pueblo de la esclavitud espiritual del pecado y la muerte (Lucas 4:18-19).
  3. Elohím Visible en Yeshúa
    • En la zarza ardiente, Elohím se revela a Moshé; en el Brit Hadasháh, Elohím se revela plenamente en Yeshúa, quien es la manifestación visible del Elohím invisible (Colosenses 1:15).

3. Conexión con el Plan Redentor de Elohím

  1. La Elección de un Mediador
    • Moshé es un mediador entre Elohím e Israel. Este rol prefigura al Mashíaj como el mediador del Nuevo Pacto, quien intercede por la humanidad ante Elohím (1 Timoteo 2:5).
  2. La Promesa de Redención
    • Elohím promete liberar a Israel de la esclavitud, lo que apunta a Su plan redentor eterno. En Yeshúa, esta promesa se cumple plenamente, ofreciendo redención espiritual y eterna.

4. Relevancia del Tema en la Vida Espiritual Actual

  1. Confianza en el Nombre de Elohím
    • El nombre “Ehyeh” nos asegura que Elohím está presente en cada etapa de nuestras vidas. Podemos confiar en Su fidelidad y Su poder para redimirnos en medio de cualquier circunstancia.
  2. Respuesta al Llamado Divino
    • Así como Moshé respondió al llamado, debemos estar dispuestos a cumplir los propósitos de Elohím en nuestras vidas, incluso cuando nos sentimos inadecuados.
  3. Reconocimiento de Yeshúa como Redentor
    • La conexión entre “Ehyeh” y “Yo soy” nos invita a reconocer la divinidad y el poder redentor de Yeshúa, quien es el centro del plan de Elohím para la humanidad.

Conclusión

El tema central de esta Aliyáh es la revelación del nombre divino “Ehyeh Asher Ehyeh” y el llamado a la redención. Este evento conecta la misión de Moshé como libertador con la obra redentora de Yeshúa haMashíaj, mostrando que Elohím es fiel para cumplir Su pacto y liberar a Su pueblo.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 3:1-15)

Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 4


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

  1. La Zarza Ardiente como Sombra del Mashíaj
    • La zarza ardiente que no se consume (Éxodo 3:2) simboliza la presencia divina y eterna de Elohím en medio de Su pueblo.
    • Reflexión Mesiánica: Este fuego es una prefiguración del Ruaj HaKodesh que desciende sobre los discípulos en Shavuot (Hechos 2:3), confirmando la obra redentora de Yeshúa. El Mashíaj es quien revela plenamente la presencia de Elohím, ardiendo sin consumir, trayendo vida en lugar de destrucción.
  2. El Nombre Divino “Ehyeh Asher Ehyeh” y el Mashíaj
    • Elohím se revela a Moshé como “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo soy el que soy), mostrando Su eternidad y presencia activa en la redención.
    • Reflexión Mesiánica: En Juan 8:58, Yeshúa declara: «Antes que Avraham fuese, Yo soy». Esta afirmación conecta directamente a Yeshúa con el nombre divino, revelándolo como Elohím encarnado y Redentor eterno.
  3. El Llamado de Moshé como Prefiguración del Mashíaj
    • Moshé es enviado como redentor para liberar a Israel de Egipto. Este rol mesiánico prefigura la misión de Yeshúa, quien libera a la humanidad del pecado y la muerte (Lucas 4:18).
    • Tipología: Así como Moshé actuó como mediador entre Elohím e Israel, Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto (Hebreos 8:6).

2. Tipologías y Sombras Mesiánicas

  1. Moshé como Tipo del Mashíaj
    • Llamado en el Monte Jorev: Moshé es llamado en la zarza ardiente, un lugar santo, para ser el líder redentor de Israel.
    • Conexión Mesiánica: Yeshúa es llamado en Su ministerio para ser el Redentor final, cumpliendo la misión de liberar no solo a Israel, sino a las naciones.
  2. El Monte Jorev y el Monte Tzion
    • El monte Jorev, donde Elohím se revela a Moshé, es un lugar de encuentro divino. En el Brit Hadasháh, el Monte Tzion simboliza la culminación de la redención y el reinado del Mashíaj (Hebreos 12:22-24).
  3. La Promesa del Pacto
    • Elohím se presenta como el Elohím de Avraham, Yitsjak y Yaakov (Éxodo 3:6), recordando Su pacto eterno.
    • Conexión Mesiánica: Yeshúa cumple este pacto, trayendo bendición a todas las naciones como la simiente prometida de Avraham (Gálatas 3:16).

3. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

  1. El “Yo Soy” de Yeshúa (Juan 8:58)
    • Yeshúa declara su preexistencia y divinidad al identificarse con el “Ehyeh” de Éxodo 3:14. Esta declaración confirma que Yeshúa no solo es el Redentor prometido, sino también Elohím mismo manifestado en carne (Colosenses 1:15-20).
  2. El Ruaj HaKodesh y el Fuego Divino
    • El fuego de la zarza ardiente prefigura la manifestación del Ruaj HaKodesh en Shavuot, cuando el fuego desciende sobre los discípulos (Hechos 2:3). Esto señala la continuidad entre la redención de Israel en Egipto y la redención universal en Yeshúa.
  3. El Llamado del Mashíaj a la Redención Universal
    • Moshé fue llamado a liberar a Israel físicamente, pero Yeshúa es enviado a liberar espiritualmente a toda la humanidad. Su misión incluye llevar luz a los gentiles y cumplir las promesas de Isaías 42:6 y 49:6.

4. Métodos para Descubrir al Mashíaj en la Aliyáh

  1. Tipos y Sombras
    • La zarza ardiente (Éxodo 3:2) como símbolo de la presencia divina en el Mashíaj.
    • Moshé como tipo del Mashíaj, prefigurando Su rol como redentor y mediador.
  2. Nombres y Títulos Proféticos
    • “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo soy el que soy) como título que revela la divinidad y la misión eterna de Yeshúa.
  3. Paralelismos Temáticos
    • La liberación de Israel de Egipto como sombra de la redención espiritual en Yeshúa.
    • El pacto con Avraham reafirmado en Moshé, y su cumplimiento en Yeshúa como la simiente prometida.
  4. Análisis Lingüístico
    • La conexión entre el hebreo “Ehyeh” y el arameo “Ana Hawá” en Juan 8:58 subraya la identidad de Yeshúa como Elohím eterno.

5. Reflexión Mesiánica

  1. Elohím en Medio de Su Pueblo
    • La zarza ardiente muestra que Elohím está presente en medio del sufrimiento de Israel. En Yeshúa, Elohím habita entre nosotros, ofreciendo redención y esperanza (Juan 1:14).
  2. La Redención en Acción
    • Así como Elohím intervino en Egipto para liberar a Israel, Él interviene en la historia a través de Yeshúa para redimir a la humanidad de su esclavitud espiritual.
  3. El Llamado a Ser Testigos del Mashíaj
    • Al igual que Moshé fue enviado a proclamar la redención, somos llamados a testificar de Yeshúa como el Redentor prometido, llevando Su mensaje de esperanza al mundo.

Conclusión

La Aliyáh 4 de Shemot revela al Mashíaj en cada detalle: en la zarza ardiente, en el llamado de Moshé y en la proclamación del nombre divino. Estas sombras y tipos se cumplen plenamente en Yeshúa, quien es el “Yo Soy” eterno, el Redentor prometido y el centro del plan de Elohím.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 4 (Éxodo 3:1-15)


1. Midrashim Relevantes

1.1 Midrash Shemot Rabbá (Éxodo 3:1-15)

  1. La Zarza Ardiente y la Presencia Divina
    • El Midrash Shemot Rabbá 2:5 comenta que Elohím se reveló en una zarza para enseñar que “no hay lugar en el mundo vacío de Su presencia”, incluso en lo más humilde y ordinario. Esto subraya que la gloria de Elohím se manifiesta en medio de la aflicción de Su pueblo.
    • Comentario Mesiánico: Yeshúa encarna esta idea al venir en humildad, habitando entre nosotros (Juan 1:14).
  2. El Llamado de Moshé
    • Según el Midrash, Moshé se mostró digno de ser el redentor porque cuidaba con compasión a las ovejas de Yitró. Elohím dijo: “Si cuida a los animales con tal amor, es digno de cuidar a mi pueblo.”
    • Comentario Mesiánico: Este cuidado pastoral se refleja en Yeshúa, quien es el Buen Pastor que da su vida por las ovejas (Juan 10:11).
  3. El Nombre Divino “Ehyeh Asher Ehyeh”
    • El Midrash interpreta este nombre como una promesa de redención futura. Elohím no solo estaba con Israel en Egipto, sino que estaría con ellos en todas las generaciones.
    • Comentario Mesiánico: Este nombre encuentra su cumplimiento pleno en Yeshúa, quien promete: «Yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo» (Mateo 28:20).

2. Targumim Relevantes

2.1 Targum Onkelos (Éxodo 3:14)

  1. Traducción del Nombre Divino
    • El Targum Onkelos traduce “Ehyeh Asher Ehyeh” como “אֲנָא דְּהֵוֵי דְּהוֵי” (Ana De-hevei De-hevei), que significa: “Yo soy el que será”.
    • Esto resalta la naturaleza eterna y fiel de Elohím, quien cumple Sus promesas en el tiempo debido.
    • Comentario Mesiánico: Yeshúa declara esta misma naturaleza eterna cuando dice «Yo soy el Alef y la Tav» (Apocalipsis 1:8).

2.2 Targum Yonatán

  1. La Zarza Ardiente como Sombra del Mashíaj
    • El Targum Yonatán interpreta la zarza como una representación de Israel en medio del sufrimiento, protegido por la presencia de Elohím.
    • Comentario Mesiánico: Esto prefigura al Mashíaj, quien sufre con Su pueblo y lleva su carga, trayendo redención.

3. Textos Fuentes y Comentarios Adicionales

3.1 El Zóhar (Comentario Místico de la Toráh)

  1. La Zarza como Sombra del Ruaj HaKodesh
    • En el Zóhar (Shemot 11b), la zarza es interpretada como un símbolo del Ruaj HaKodesh que purifica sin consumir.
    • Comentario Mesiánico: En Shavuot (Hechos 2:3), el fuego del Ruaj HaKodesh desciende sobre los discípulos sin consumirlos, indicando la presencia divina en acción.

3.2 Escritos del Segundo Templo

  1. Liberación y el Nombre Divino
    • En textos como el Libro de los Jubileos, Elohím se presenta como el liberador eterno, guiando a Israel en cada generación.
    • Comentario Mesiánico: Esta idea se amplía en el Brit Hadasháh, donde Yeshúa se identifica como el agente divino de la redención eterna (Hebreos 7:25).

4. Textos Apócrifos Relevantes

4.1 Sabiduría de Salomón 10:15-17

  • Este pasaje describe cómo la sabiduría de Elohím liberó a Su pueblo de Egipto. Se enfatiza la acción divina como redentora y guía.
  • Comentario Mesiánico: Yeshúa es identificado como la Sabiduría divina en acción (1 Corintios 1:24), guiando a Su pueblo a la redención espiritual.

4.2 Eclesiástico 24:8-12

  • Aquí, la Sabiduría se presenta habitando en Israel, revelando el pacto eterno de Elohím.
  • Comentario Mesiánico: Esto conecta con la encarnación de Yeshúa como la manifestación de la Sabiduría divina (Juan 1:14).

5. Conexión Profética y Relevancia Espiritual

  1. El Nombre Divino y el Mashíaj
    • Desde los Midrashim hasta los Targumim, el nombre “Ehyeh” siempre señala la intervención activa de Elohím en la redención. Este nombre encuentra su cumplimiento final en Yeshúa, quien declara ser el “Yo Soy”.
  2. La Zarza y la Redención
    • La zarza ardiente no solo representa la presencia divina, sino también la promesa de que Elohím nunca abandona a Su pueblo, incluso en el sufrimiento.
  3. La Soberanía de Elohím
    • En todos los textos, Elohím es presentado como el único redentor capaz de liberar y restaurar. En el Brit Hadasháh, esto se expande con la misión universal del Mashíaj.

Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos enriquecen nuestra comprensión de Éxodo 3:1-15 al destacar la presencia de Elohím en medio del sufrimiento y Su compromiso eterno con la redención de Su pueblo. Estas fuentes señalan proféticamente al Mashíaj, quien cumple y amplía estas promesas en Yeshúa.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 4 (Éxodo 3:1-15)


1. Mandamientos Encontrados en la Aliyáh

En Éxodo 3:1-15, no se presentan mitzvot (mandamientos específicos de la Toráh) en su forma técnica, pero el texto contiene principios fundamentales y valores éticos que subyacen a los mandamientos generales de la Toráh. Estos principios son esenciales para comprender la relación de Elohím con Su pueblo y el llamado a cumplir Su voluntad.


2. Principios y Valores Destacados

2.1 La Santidad de Elohím y la Reverencia Ante Su Presencia (Éxodo 3:5)

  • Texto: «Quita tus sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa.»
  • Principio: Reconocimiento de la santidad de Elohím y Su presencia en lugares y momentos específicos.
  • Aplicación Espiritual:
    • Elohím demanda reverencia y humildad ante Su presencia.
    • En el Brit Hadasháh, este principio se refleja en la adoración en espíritu y en verdad (Juan 4:24).

2.2 La Compasión de Elohím por los Oprimidos (Éxodo 3:7-8)

  • Texto: «He visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto… y he descendido para librarlos.»
  • Principio: Elohím es compasivo y actúa en favor de los afligidos y oprimidos.
  • Aplicación Espiritual:
    • Este valor fundamenta los mandamientos sobre justicia social, como ayudar al extranjero, la viuda y el huérfano (Éxodo 22:21-22).
    • Yeshúa refleja esta compasión en Su ministerio, sanando, liberando y restaurando a los marginados (Lucas 4:18).

2.3 La Fidelidad de Elohím a Su Pacto (Éxodo 3:6)

  • Texto: «Yo soy el Elohím de tu padre, el Elohím de Avraham, el Elohím de Yitsjak y el Elohím de Yaakov.»
  • Principio: Elohím es fiel a las promesas que hace a Su pueblo.
  • Aplicación Espiritual:
    • Este principio enseña a confiar en la fidelidad de Elohím en todas las generaciones.
    • En el Brit Hadasháh, la fidelidad de Elohím se cumple en Yeshúa, quien confirma el pacto eterno con Su sangre (Lucas 22:20).

2.4 La Misión y el Llamado Divino (Éxodo 3:10)

  • Texto: «Ahora pues, ve, y te enviaré a Faraón, para que saques a mi pueblo de Egipto.»
  • Principio: Elohím llama a individuos a cumplir Su propósito redentor.
  • Aplicación Espiritual:
    • Moshé fue llamado para liberar a Israel físicamente; hoy, somos llamados a llevar el mensaje de redención en Yeshúa al mundo (Mateo 28:19-20).
    • Este principio subraya la importancia de obedecer el llamado de Elohím, incluso cuando nos sentimos inadecuados, como Moshé.

2.5 El Nombre de Elohím como Fuente de Confianza (Éxodo 3:14-15)

  • Texto: «Ehyeh Asher Ehyeh (Yo soy el que soy)… Este es mi nombre para siempre.»
  • Principio: La eternidad y la presencia constante de Elohím son una garantía de Su poder redentor.
  • Aplicación Espiritual:
    • Este principio nos invita a vivir con confianza en la soberanía de Elohím.
    • En el Brit Hadasháh, Yeshúa se identifica con este nombre, ofreciendo seguridad a Sus discípulos de que Él es siempre presente (Juan 8:58).

3. Conexión con el Brit Hadasháh

  1. Justicia y Compasión:
    • El valor de la compasión de Elohím hacia los oprimidos en Éxodo 3:7-8 encuentra su máxima expresión en Yeshúa, quien se mueve con compasión por las multitudes (Mateo 9:36).
  2. Llamado y Obediencia:
    • Así como Moshé fue llamado a liderar la liberación de Israel, los discípulos son llamados a ser pescadores de hombres (Marcos 1:17). La obediencia al llamado es una marca del discípulo del Mashíaj.
  3. La Fidelidad al Pacto:
    • En Éxodo 3:6, Elohím reafirma Su fidelidad al pacto con Avraham, Yitsjak y Yaakov. En el Brit Hadasháh, esta fidelidad culmina en Yeshúa, quien extiende las promesas del pacto a las naciones (Gálatas 3:14).

4. Relevancia Contemporánea

  1. Reverencia y Santidad:
    • Reconocer la santidad de Elohím nos invita a vivir en santidad en nuestras acciones y pensamientos (1 Pedro 1:15-16).
  2. Compromiso con la Justicia Social:
    • La compasión de Elohím hacia los oprimidos nos desafía a ser agentes de justicia y misericordia en nuestras comunidades.
  3. Confianza en el Llamado de Elohím:
    • Como Moshé, podemos sentirnos insuficientes, pero Elohím nos capacita para cumplir Su propósito, recordándonos que Su poder se perfecciona en nuestra debilidad (2 Corintios 12:9).

Conclusión

Aunque esta Aliyáh no contiene mitzvot específicos, los principios y valores que subyacen en el texto son fundamentales para la vida espiritual: reverencia, compasión, fidelidad y obediencia al llamado divino. Estos valores encuentran su cumplimiento pleno en Yeshúa haMashíaj, quien nos invita a vivir conforme a Su ejemplo.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 4 (Éxodo 3:1-15)


1. Reflexión sobre la Santidad y la Presencia Divina

  1. ¿Qué significa para ti que Elohím se revele en una zarza ardiente, un objeto humilde y ordinario?
    • Aplicación Personal: ¿De qué manera puedes reconocer la presencia de Elohím en los aspectos más comunes de tu vida?
  2. ¿Cómo vives la santidad de Elohím en tu vida diaria, sabiendo que Él demanda reverencia ante Su presencia?
    • Pasaje Relacionado: 1 Pedro 1:15-16: «Sed santos, porque Yo soy santo.»

2. Reflexión sobre el Llamado de Moshé y el Propósito Divino

  1. Moshé inicialmente se sintió inadecuado para cumplir el llamado de Elohím. ¿Alguna vez has sentido que no eres suficiente para lo que Elohím te ha llamado a hacer?
    • Aplicación Personal: ¿Cómo puedes confiar en que Elohím te capacitará para Su obra?
  2. Elohím se revela como el Elohím de Avraham, Yitsjak y Yaakov, recordando Su pacto. ¿Cómo te anima esta fidelidad de Elohím en tus propios desafíos?
    • Pasaje Relacionado: Filipenses 1:6: «El que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Yeshúa haMashíaj.»

3. Reflexión sobre el Nombre Divino y su Relación con Yeshúa

  1. ¿Qué significa para ti que Elohím se revele como “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo soy el que soy)?
    • Aplicación Personal: ¿Cómo te anima saber que Elohím es eterno y siempre presente en tu vida?
  2. Yeshúa se identifica como “Yo Soy” en Juan 8:58. ¿Cómo esta declaración fortalece tu confianza en Él como el Mashíaj y Redentor eterno?
    • Pasaje Relacionado: Hebreos 13:8: «Yeshúa haMashíaj es el mismo ayer, hoy y por los siglos.»

4. Reflexión sobre la Compasión y la Justicia Divina

  1. Elohím dice que ha visto la aflicción de Su pueblo y ha descendido para librarlos. ¿Cómo puedes reflejar esta compasión divina hacia quienes sufren a tu alrededor?
    • Aplicación Personal: ¿De qué manera puedes ser un instrumento de justicia en tu comunidad, siguiendo el ejemplo de Elohím?
  2. ¿Cómo puedes reconciliar las situaciones de sufrimiento personal o global con el conocimiento de que Elohím ve y actúa en favor de Su pueblo?
    • Pasaje Relacionado: Romanos 8:28: «Sabemos que a los que aman a Elohím, todas las cosas les ayudan a bien.»

5. Reflexión sobre la Misión y la Redención

  1. Elohím llama a Moshé a liberar a Israel de la esclavitud en Egipto. ¿Cómo entiendes tu llamado como parte del plan redentor de Elohím en Yeshúa?
    • Aplicación Personal: ¿Cómo puedes ser un testigo de la redención y la libertad que ofrece Yeshúa en tu entorno?
  2. Al revelarse como “Ehyeh,” Elohím promete Su presencia constante con Moshé. ¿De qué manera esta promesa te motiva a enfrentar tus desafíos actuales?
  • Pasaje Relacionado: Mateo 28:20: «He aquí, Yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.»

Conclusión

Estas preguntas están diseñadas para invitar a la reflexión profunda, fortalecer la fe y alentar una conexión más íntima con Elohím, tanto en Su carácter redentor como en Su revelación en Yeshúa haMashíaj.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 4 (Éxodo 3:1-15)


1. Resumen de los Eventos en la Toráh

  1. Moshé y la Zarza Ardiente (Éxodo 3:1-4)
    • Mientras pastoreaba las ovejas de Yitró en el monte Jorev, Moshé ve una zarza que arde pero no se consume.
    • Elohím lo llama desde la zarza y lo invita a acercarse con reverencia, quitándose las sandalias porque el lugar es santo.
  2. La Revelación del Elohím de Israel (Éxodo 3:5-8)
    • Elohím se identifica como el Elohím de Avraham, Yitsjak y Yaakov.
    • Declara haber visto la aflicción de Israel en Egipto, escuchado su clamor y decidido liberarlos para llevarlos a una tierra buena y espaciosa, la tierra de Canaán.
  3. El Llamado de Moshé (Éxodo 3:9-12)
    • Elohím llama a Moshé a ser el líder que enfrentará a Faraón y sacará a Israel de Egipto.
    • Moshé expresa su inseguridad sobre su capacidad para esta tarea, pero Elohím promete estar con él. Como señal de su éxito, Elohím dice que Israel adorará en ese mismo monte una vez liberado.
  4. La Revelación del Nombre Divino (Éxodo 3:13-15)
    • Moshé pregunta qué debe responder si el pueblo le pregunta el nombre de Elohím.
    • Elohím se revela como “Ehyeh Asher Ehyeh” (Yo soy el que soy) y declara que este es Su nombre para siempre, vinculándose a la memoria eterna de Su pacto con Israel.

2. Resumen de la Haftaráh (Isaías 40:1-26)

  1. Consuelo para Israel (Isaías 40:1-2)
    • Elohím instruye a consolar a Su pueblo, prometiendo que su sufrimiento ha terminado y que su iniquidad ha sido perdonada.
  2. Preparación del Camino para la Redención (Isaías 40:3-5)
    • Se proclama una voz en el desierto que llama a preparar el camino para Elohím. Toda carne verá la gloria de Elohím.
  3. La Grandeza de Elohím (Isaías 40:12-26)
    • Elohím es exaltado como el creador del universo y el único soberano. Las naciones son como nada ante Él.
    • Se enfatiza la eternidad y el poder de Elohím, quien es incomparable en majestad.

3. Resumen del Brit Hadasháh (Juan 8:58)

  1. Declaración de Yeshúa como “Yo Soy”
    • En un diálogo con los fariseos, Yeshúa afirma: «Antes que Avraham fuese, Yo soy.»
    • Esta declaración identifica a Yeshúa con el nombre divino revelado en Éxodo 3:14, confirmando Su divinidad y preexistencia eterna.
    • La reacción de los líderes religiosos, que intentan apedrearlo, muestra que entendieron esta afirmación como una proclamación de Su igualdad con Elohím.

4. Relevancia Espiritual

  1. La Redención de Elohím
    • La Aliyáh y los textos relacionados muestran el corazón redentor de Elohím, quien ve el sufrimiento de Su pueblo y actúa para liberarlo.
  2. El Nombre de Elohím y Su Presencia
    • La revelación de “Ehyeh Asher Ehyeh” nos recuerda que Elohím es eterno, siempre presente y fiel a Su pacto.
  3. Yeshúa como Cumplimiento
    • Yeshúa, al identificarse como “Yo soy”, no solo confirma Su divinidad, sino que también establece que Él es la manifestación final de la promesa de redención.

Conclusión

La Aliyáh 4 de Shemot, junto con la Haftaráh e Yeshúa en el Brit Hadasháh, presentan a Elohím como Redentor eterno, cuya compasión, fidelidad y presencia transforman la historia de Su pueblo. La revelación del nombre “Ehyeh” apunta directamente a Yeshúa como la culminación de este plan divino.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 4 (Éxodo 3:1-15)


Tefiláh Inspirada en la Aliyáh:

Elohím eterno y compasivo,
Tú que te revelaste a Moshé en la zarza ardiente,
manifestando tu santidad y tu presencia,
te damos gracias porque siempre ves la aflicción de tu pueblo
y actúas con poder para redimirnos.

Tú eres “Ehyeh Asher Ehyeh,”
el que fue, el que es, y el que será,
el Elohím de Avraham, Yitsjak y Yaakov,
fiel a tu pacto y a tus promesas de redención.
Hoy reconocemos que en Yeshúa haMashíaj
hemos visto la plenitud de tu gloria y tu presencia entre nosotros.

Abre nuestros corazones, oh Adonái,
para responder a tu llamado con humildad y obediencia,
así como Moshé fue llamado para liberar a Israel.
Ayúdanos a confiar en tu poder y tu guía,
incluso cuando nos sentimos insuficientes o temerosos.

Que tu nombre eterno, “Yo soy,”
nos dé esperanza en medio de nuestras pruebas,
recordándonos que siempre estás con nosotros.
Haznos testigos fieles de tu redención,
llevando tu mensaje de salvación a todos los rincones del mundo.

Bendito seas, Elohím nuestro, Redentor y Salvador,
por enviar a Yeshúa haMashíaj,
el Buen Pastor que nos guía hacia la libertad y la vida eterna.
En su santo nombre oramos,
Amén.

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 3

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 3 – Éxodo 2:11-25

Aliyáh 3: (Éxodo 2:11-25) Moshé huye a Midyán después de defender a un hebreo.
Haftaráh: Jeremías 1:1-2:3 (El llamado de un profeta).
Brit Hadasháh: Hechos 7:23-29 (La historia de Moshé relatada por Esteban).

Punto 1: Texto hebreo original, traducción interlineal y literal

Texto hebreo (Éxodo 2:11-25):.


Punto 2: Haftaráh

Jeremías 1:1-2:3
Conexión con la Haftaráh:
El llamado de Moshé para liderar al pueblo refleja el llamado profético de Yirmeyahú (Jeremías), quien también fue apartado desde joven para cumplir una misión. Ambos reciben revelaciones divinas sobre su propósito redentor para Israel.

Comentario mesiánico:
La misión de Moshé de liberar a Israel prefigura a Yeshúa, quien es nuestro libertador supremo. Así como Jeremías anunció el arrepentimiento, Yeshúa también proclama el camino de regreso al Padre.

Aplicación espiritual:
Así como Elohím llama a personas específicas para cumplir Su propósito, nosotros debemos estar atentos a Su llamado en nuestras vidas, confiando en Su dirección y provisión.


Punto 3: Brit Hadasháh

Hechos 7:23-29
Conexión con la Toráh y Haftaráh:
Esteban en Hechos describe a Moshé como un tipo de Yeshúa, enviado por Elohím para liberar al pueblo. Sin embargo, inicialmente fue rechazado, lo que prefigura el rechazo de Yeshúa por parte de muchos de su generación.

Reflexión mesiánica:
Yeshúa, como Moshé, es el mediador que trae redención, pero su aceptación requiere fe y arrepentimiento.


Punto 4: Contexto histórico y cultural

En el Egipto del Segundo Período Intermedio, los hebreos vivían bajo una severa opresión. El escape de Moshé a Madián refleja las conexiones comerciales y culturales entre las tierras semíticas y Egipto, lo que permitía tales desplazamientos.


Punto 5: Comentarios y conexiones proféticas

Moshé como redentor es una sombra mesiánica de Yeshúa haMashíaj, quien también enfrentó rechazo inicial antes de completar su misión redentora. El “acto de ver” de Moshé refleja la compasión divina, presente en toda la obra de salvación.


Punto 6: Análisis profundo

El acto de Moshé de intervenir por un hebreo oprimido muestra un sentido innato de justicia. Sin embargo, su exilio subraya la preparación necesaria antes de asumir su rol profético. Esto se relaciona con el desarrollo espiritual de los líderes mesiánicos.


Punto 7: Tema más relevante

Tema: El llamado y la preparación de los libertadores divinamente designados.
Conexión con Yeshúa: Yeshúa también se retiró por un tiempo antes de comenzar su ministerio, mostrando la importancia de estar preparado para el servicio divino.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

Moshé es un tipo de Yeshúa, actuando como mediador y protector del pueblo. Su compasión y disposición para actuar prefiguran la redención completa traída por Yeshúa.


Punto 9: Midrashim y textos fuentes

El Midrash Shemot Rabáh resalta que Moshé defendió la justicia, algo que agradó a Elohím, marcándolo como elegido. En el Targum, se enfatiza su conexión especial con el pueblo.


Punto 10: Mandamientos encontrados

Aunque no hay mitzvot explícitas, este texto destaca valores como la justicia, la compasión y la responsabilidad comunitaria.


Punto 11: Preguntas de reflexión

  1. ¿Qué aprendemos del sentido de justicia de Moshé en esta Aliyáh?
  2. ¿Cómo muestra Elohím Su soberanía en las circunstancias de Moshé?
  3. ¿Qué conexiones podemos hacer entre Moshé y Yeshúa como libertadores?
  4. ¿Cómo deberíamos responder al llamado de Elohím en nuestras vidas?
  5. ¿Qué lecciones espirituales aprendemos de la huida de Moshé a Madián?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Moshé, al observar el sufrimiento de su pueblo, actúa en defensa de un hebreo, lo que lo lleva al exilio en Madián. Allí comienza su preparación como el redentor de Israel. Este pasaje muestra la justicia de Elohím y Su plan para rescatar a Su pueblo.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Abinu Malkeinu, gracias por llamarnos al servicio en Tu Reino. Enséñanos a ser justos y compasivos como Moshé, y a responder con valentía y fe a Tu llamado. Prepara nuestros corazones para cumplir Tu voluntad. Amén.

Texto Interlineal Hebreo Español Anotado para Shemot/Éx 2:11-25


Éxodo 2:11

Texto original: וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיִּגְדַּל מֹשֶׁה וַיֵּצֵא אֶל־אֶחָיו וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ־עִבְרִי מֵאֶחָיו׃

Interlineal:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y aconteció»
  • בַּיָּמִים – Ba-ya-mím – «en aquellos días»
  • הָהֵם – Ha-hém – «esos»
  • וַיִּגְדַּל – Va-yig-dál – «creció»
  • מֹשֶׁה – Moshé – «Moshé»
  • וַיֵּצֵא – Va-ye-tzé – «y salió»
  • אֶל־אֶחָיו – El-ejáv – «hacia sus hermanos»
  • וַיַּרְא – Va-yar – «y vio»
  • בְּסִבְלֹתָם – Be-siv-lo-tám – «en sus cargas»
  • וַיַּרְא – Va-yar – «y vio»
  • אִישׁ – Ish – «un hombre»
  • מִצְרִי – Mitsrí – «egipcio»
  • מַכֶּה – Ma-ké – «golpeando»
  • אִישׁ־עִבְרִי – Ish-ivrí – «un hombre hebreo»
  • מֵאֶחָיו – Me-ejáv – «de sus hermanos».

Traducción literal:
«Y aconteció en aquellos días que Moshé creció, y salió hacia sus hermanos, y vio en sus cargas. Y vio a un hombre egipcio golpeando a un hombre hebreo, uno de sus hermanos».


Éxodo 2:12

Texto original: וַיִּפֶן כֹּה־וָכֹה וַיַּרְא כִּי אֵין אִישׁ וַיַּךְ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּטְמְנֵהוּ בַּחוֹל׃

Interlineal:

  • וַיִּפֶן – Va-yí-fen – «Y miró»
  • כֹּה־וָכֹה – Ko-va-kó – «hacia aquí y hacia allá»
  • וַיַּרְא – Va-yar – «y vio»
  • כִּי – Ki – «que»
  • אֵין – Ein – «no había»
  • אִישׁ – Ish – «hombre»
  • וַיַּךְ – Va-yak – «y golpeó»
  • אֶת־הַמִּצְרִי – Et-ha-mitsrí – «al egipcio»
  • וַיִּטְמְנֵהוּ – Va-yitmenehú – «y lo enterró»
  • בַּחוֹל – Ba-jól – «en la arena».

Traducción literal:
«Y miró hacia aquí y hacia allá, y vio que no había hombre. Y golpeó al egipcio y lo enterró en la arena».


Éxodo 2:13

Texto original: וַיֵּצֵא בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי וְהִנֵּה שְׁנֵי אֲנָשִׁים עִבְרִים נִצִּים וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע לָמָּה תַכֶּה רֵעֶךָ׃

Interlineal:

  • וַיֵּצֵא – Va-ye-tzé – «Y salió»
  • בַּיּוֹם – Ba-yóm – «en el día»
  • הַשֵּׁנִי – Ha-she-ní – «segundo»
  • וְהִנֵּה – Ve-hiné – «y he aquí»
  • שְׁנֵי – She-néi – «dos»
  • אֲנָשִׁים – A-na-shím – «hombres»
  • עִבְרִים – Iv-rím – «hebreos»
  • נִצִּים – Nitsím – «peleando»
  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «y dijo»
  • לָרָשָׁע – La-ra-shá – «al malvado»
  • לָמָּה – La-má – «¿por qué?»
  • תַכֶּה – Ta-ké – «golpeas»
  • רֵעֶךָ – Re-ejá – «a tu compañero».

Traducción literal:
«Y salió al día siguiente, y he aquí dos hombres hebreos peleando. Y dijo al malvado: ¿Por qué golpeas a tu compañero?».


Éxodo 2:14

Texto original: וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הֲלַהֲרֹגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר אָכֵן נוֹדַע הַדָּבָר׃

Interlineal:

  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «Y dijo»
  • מִי – Mí – «¿Quién»
  • שָׂמְךָ – Sam-ja – «te puso»
  • לְאִישׁ – Le-ish – «por hombre»
  • שַׂר – Sar – «príncipe»
  • וְשֹׁפֵט – Ve-shofét – «y juez»
  • עָלֵינוּ – Alé-nu – «sobre nosotros»
  • הֲלַהֲרֹגֵנִי – Ha-la-ha-ro-ge-ní – «¿Acaso para matarme?»
  • אַתָּה – Atá – «tú»
  • אֹמֵר – O-mér – «dices»
  • כַּאֲשֶׁר – Ka-a-sher – «como»
  • הָרַגְתָּ – Ha-rag-ta – «mataste»
  • אֶת־הַמִּצְרִי – Et-ha-mitsrí – «al egipcio»
  • וַיִּירָא – Va-yí-ra – «y temió»
  • מֹשֶׁה – Moshé – «Moshé»
  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «y dijo»
  • אָכֵן – A-jén – «ciertamente»
  • נוֹדַע – No-dá – «es sabido»
  • הַדָּבָר – Ha-da-vár – «el asunto».

Traducción literal:
«Y dijo: ¿Quién te puso por príncipe y juez sobre nosotros? ¿Acaso piensas matarme como mataste al egipcio? Y Moshé temió y dijo: Ciertamente, el asunto es sabido».


Éxodo 2:15

Texto original: וַיִּשְׁמַע פַּרְעֹה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וַיְבַקֵּשׁ לַהֲרֹג אֶת־מֹשֶׁה וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ מִדְיָן וַיֵּשֶׁב עַל־הַבְּאֵר׃

Interlineal:

  • וַיִּשְׁמַע – Va-yish-ma – «Y escuchó»
  • פַּרְעֹה – Paró – «el faraón»
  • אֶת־הַדָּבָר – Et-ha-da-var – «el asunto»
  • הַזֶּה – Ha-zé – «este»
  • וַיְבַקֵּשׁ – Va-ya-vá-kesh – «y buscó»
  • לַהֲרֹג – La-ha-rog – «matar»
  • אֶת־מֹשֶׁה – Et-Moshé – «a Moshé»
  • וַיִּבְרַח – Va-yiv-raj – «y huyó»
  • מֹשֶׁה – Moshé – «Moshé»
  • מִפְּנֵי – Mi-pné – «de delante de»
  • פַרְעֹה – Paró – «el faraón»
  • וַיֵּשֶׁב – Va-yé-shev – «y habitó»
  • בְּאֶרֶץ – Be-é-retz – «en la tierra»
  • מִדְיָן – Midyán – «de Midyán»
  • וַיֵּשֶׁב – Va-yé-shev – «y se sentó»
  • עַל־הַבְּאֵר – Al-ha-be-ér – «junto al pozo».

Traducción literal:
«Y escuchó el faraón este asunto, y buscó matar a Moshé. Pero Moshé huyó de delante del faraón y habitó en la tierra de Midyán, y se sentó junto al pozo».


Éxodo 2:16

Texto original:
וּלְכֹהֵן מִדְיָן שֶׁבַע בָּנוֹת וַתָּבֹאנָה וַתִּדְלֶנָה וַתְּמַלֶּאנָה אֶת־הָרְהָטִים לְהַשְׁקוֹת צֹאן אֲבִיהֶן׃

Interlineal:

  • וּלְכֹהֵן – U-le-kohén – «Y al sacerdote»
  • מִדְיָן – Midyán – «de Midyán»
  • שֶׁבַע – She-va – «siete»
  • בָּנוֹת – Ba-not – «hijas»
  • וַתָּבֹאנָה – Va-ta-vo-ná – «y vinieron»
  • וַתִּדְלֶנָה – Va-tid-le-ná – «y sacaron agua»
  • וַתְּמַלֶּאנָה – Va-te-ma-le-ná – «y llenaron»
  • אֶת־הָרְהָטִים – Et-ha-re-ha-tím – «los abrevaderos»
  • לְהַשְׁקוֹת – Le-hash-kót – «para abrevar»
  • צֹאן – Tzón – «el rebaño»
  • אֲבִיהֶן – A-vi-hén – «de su padre».

Traducción literal:
«Y el sacerdote de Midyán tenía siete hijas. Ellas vinieron, sacaron agua y llenaron los abrevaderos para abrevar el rebaño de su padre».


Éxodo 2:17

Texto original:
וַיָּבֹאוּ הָרֹעִים וַיְגָרֲשׁוּם וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיּוֹשִׁעָן וַיַּשְׁקְ אֶת־צֹאנָם׃

Interlineal:

  • וַיָּבֹאוּ – Va-ya-vo-ú – «Y vinieron»
  • הָרֹעִים – Ha-ro-ím – «los pastores»
  • וַיְגָרֲשׁוּם – Va-ye-ga-re-shúm – «y las echaron»
  • וַיָּקָם – Va-ya-kám – «y se levantó»
  • מֹשֶׁה – Moshé – «Moshé»
  • וַיּוֹשִׁעָן – Va-yo-shi-án – «y las salvó»
  • וַיַּשְׁקְ – Va-yash-ké – «y abrevó»
  • אֶת־צֹאנָם – Et-tzonám – «a su rebaño».

Traducción literal:
«Y vinieron los pastores y las echaron. Pero Moshé se levantó, las salvó y abrevó su rebaño».


Éxodo 2:18

Texto original:
וַתָּבֹאנָה אֶל־רְעוּאֵל אֲבִיהֶן וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ מִהַרְתֶּן בּוֹא הַיּוֹם׃

Interlineal:

  • וַתָּבֹאנָה – Va-ta-vo-ná – «Y vinieron»
  • אֶל־רְעוּאֵל – El-Re-ú-el – «a Reuel»
  • אֲבִיהֶן – A-vi-hén – «su padre»
  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «y dijo»
  • מַדּוּעַ – Mad-dú-a – «¿por qué?»
  • מִהַרְתֶּן – Mi-har-tén – «han venido tan pronto»
  • בּוֹא – Bó – «hoy».

Traducción literal:
«Y vinieron a Reuel, su padre, y él dijo: ¿Por qué han venido tan pronto hoy?».


Éxodo 2:19

Texto original:
וַתֹּאמַרְןָ אִישׁ מִצְרִי הִצִּילָנוּ מִיַּד הָרֹעִים וְגַם־דָּלֹה דָלָה לָנוּ וַיַּשְׁקְ אֶת־הַצֹּאן׃

Interlineal:

  • וַתֹּאמַרְנָה – Va-to-mar-ná – «Y dijeron»
  • אִישׁ – Ish – «un hombre»
  • מִצְרִי – Mitsrí – «egipcio»
  • הִצִּילָנוּ – Hi-tzi-la-nú – «nos salvó»
  • מִיַּד – Mi-yad – «de la mano»
  • הָרֹעִים – Ha-ro-ím – «de los pastores»
  • וְגַם – Ve-gám – «y también»
  • דָּלֹה – Da-ló – «sacó agua»
  • דָלָה – Da-lá – «sacó agua»
  • לָנוּ – La-nú – «para nosotros»
  • וַיַּשְׁקְ – Va-yash-ké – «y abrevó»
  • אֶת־הַצֹּאן – Et-ha-tzón – «al rebaño».

Traducción literal:
«Y dijeron: Un hombre egipcio nos salvó de la mano de los pastores, y también sacó agua para nosotros y abrevó el rebaño».


Éxodo 2:20

Texto original:
וַיֹּאמֶר אֶל־בְּנֹתָיו וְאַיּוֹ לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן אֶת־הָאִישׁ קִרְאֶן־לוֹ וְיֹאכַל לָחֶם׃

Interlineal:

  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «Y dijo»
  • אֶל־בְּנֹתָיו – El-be-no-táv – «a sus hijas»
  • וְאַיּוֹ – Ve-ai-yó – «¿y dónde está?»
  • לָמָּה – La-má – «¿por qué?»
  • זֶּה – Zeh – «este»
  • עֲזַבְתֶּן – A-zav-tén – «dejaron»
  • אֶת־הָאִישׁ – Et-ha-ish – «al hombre»
  • קִרְאֶן־לוֹ – Kir-en-ló – «llámenlo»
  • וְיֹאכַל – Ve-yo-jál – «y coma»
  • לָחֶם – La-jém – «pan».

Traducción literal:
«Y dijo a sus hijas: ¿Y dónde está? ¿Por qué dejaron al hombre? Llámenlo para que coma pan».


Éxodo 2:21

Texto original:
וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת־הָאִישׁ וַיִּתֵּן אֶת־צִפֹּרָה בִתּוֹ לְמֹשֶׁה׃

Interlineal:

  • וַיּוֹאֶל – Va-yo-el – «Y consintió»
  • מֹשֶׁה – Moshé – «Moshé»
  • לָשֶׁבֶת – La-she-vét – «habitar»
  • אֶת־הָאִישׁ – Et-ha-ish – «con el hombre»
  • וַיִּתֵּן – Va-yi-tén – «y dio»
  • אֶת־צִפֹּרָה – Et-Tziporáh – «a Tziporáh»
  • בִתּוֹ – Bi-tó – «su hija»
  • לְמֹשֶׁה – Le-Moshé – «a Moshé».

Traducción literal:
«Y Moshé consintió en habitar con el hombre, y él dio a Tziporáh, su hija, a Moshé».


Éxodo 2:22

Texto original:
וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃

Interlineal:

  • וַתֵּלֶד – Va-te-léd – «Y dio a luz»
  • בֵּן – Ben – «un hijo»
  • וַיִּקְרָא – Va-yik-rá – «y llamó»
  • אֶת־שְׁמוֹ – Et-she-mó – «su nombre»
  • גֵּרְשֹׁם – Guer-shóm – «Guershóm»
  • כִּי – Ki – «porque»
  • אָמַר – A-már – «dijo»
  • גֵּר – Guer – «forastero»
  • הָיִיתִי – Ha-yi-tí – «he sido»
  • בְּאֶרֶץ – Be-e-retz – «en tierra»
  • נָכְרִיָּה – Naj-ri-yáh – «extraña».

Traducción literal:
«Y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Guershóm, porque dijo: Forastero he sido en tierra extraña».


Éxodo 2:23

Texto original:
וַיְהִי בָּעֲבֹדָה הָרַבָּה הָהֵם וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיֵּאָנְחוּ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִן־הָעֲבֹדָה וַיִּזְעָקוּ וַתַּעַל שַׁוְעָתָם אֶל־הָאֱלֹהִים מִן־הָעֲבֹדָה׃

Interlineal:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y aconteció»
  • בָּעֲבֹדָה – Ba-a-vo-dáh – «en el trabajo»
  • הָרַבָּה – Ha-ra-báh – «difícil»
  • הָהֵם – Ha-hém – «aquellos»
  • וַיָּמָת – Va-ya-mát – «y murió»
  • מֶלֶךְ – Mé-lej – «el rey»
  • מִצְרַיִם – Mits-rá-yim – «de Egipto»
  • וַיֵּאָנְחוּ – Va-ye-a-ne-jú – «y suspiraron»
  • בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל – Be-nei-Yis-ra-él – «los hijos de Israel»
  • מִן־הָעֲבֹדָה – Min-ha-a-vo-dáh – «a causa del trabajo»
  • וַיִּזְעָקוּ – Va-yiz-a-kú – «y clamaron»
  • וַתַּעַל – Va-ta-ál – «y subió»
  • שַׁוְעָתָם – Sha-va-tám – «su clamor»
  • אֶל־הָאֱלֹהִים – El-ha-e-lo-hím – «hacia Elohím»
  • מִן־הָעֲבֹדָה – Min-ha-a-vo-dáh – «a causa del trabajo».

Traducción literal:
«Y aconteció en aquellos días que murió el rey de Egipto, y los hijos de Israel suspiraron a causa del trabajo, y clamaron, y su clamor subió hacia Elohím a causa del trabajo».


Éxodo 2:24

Texto original:
וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־נַאֲקָתָם וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת־בְּרִיתוֹ אֶת־אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק וְאֶת־יַעֲקֹב׃

Interlineal:

  • וַיִּשְׁמַע – Va-yish-ma – «Y escuchó»
  • אֱלֹהִים – Elohím – «Elohím»
  • אֶת־נַאֲקָתָם – Et-na-a-ka-tám – «su gemido»
  • וַיִּזְכֹּר – Va-yiz-kór – «y recordó»
  • אֱלֹהִים – Elohím – «Elohím»
  • אֶת־בְּרִיתוֹ – Et-be-ri-tó – «su pacto»
  • אֶת־אַבְרָהָם – Et-Av-ra-hám – «con Avraham»
  • אֶת־יִצְחָק – Et-Yitz-ják – «con Yitzják»
  • וְאֶת־יַעֲקֹב – Ve-et-Ya-a-kóv – «y con Yaakov».

Traducción literal:
«Y escuchó Elohím su gemido, y Elohím recordó su pacto con Avraham, con Yitzják y con Yaakov».


Éxodo 2:25

Texto original:
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וַיֵּדַע אֱלֹהִים׃

Interlineal:

  • וַיַּרְא – Va-yar – «Y vio»
  • אֱלֹהִים – Elohím – «Elohím»
  • אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל – Et-be-nei-Yis-ra-él – «a los hijos de Israel»
  • וַיֵּדַע – Va-ye-dá – «y conoció»
  • אֱלֹהִים – Elohím – «Elohím».

Traducción literal:
«Y vio Elohím a los hijos de Israel, y conoció Elohím».


Punto 2. Haftaráh: Jeremías 1:1-2:3 palabra por palabra y traducción literal.

Formato Interlineal Hebreo Español Anotado.


Jeremías 1:1

Texto original:
דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ בֶּן־חִלְקִיָּהוּ מִן־הַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר בַּעֲנָתוֹת בְּאֶרֶץ בִּנְיָמִן׃

Interlineal:

  • דִּבְרֵי – Div-rei – «Palabras de»
  • יִרְמְיָהוּ – Yir-me-yá-hu – «Yirmeyahú» (Jeremías)
  • בֶּן־חִלְקִיָּהוּ – Ben-Jil-ki-yá-hu – «hijo de Jilkiyáhú»
  • מִן־הַכֹּהֲנִים – Min-ha-ko-ha-ním – «de los kohaním» (sacerdotes)
  • אֲשֶׁר – A-sher – «que»
  • בַּעֲנָתוֹת – Ba-a-na-tót – «en Anatot»
  • בְּאֶרֶץ – Be-e-retz – «en la tierra»
  • בִּנְיָמִן – Bin-ya-mín – «de Binyamín» (Benjamín).

Traducción literal:
«Palabras de Yirmeyahú, hijo de Jilkiyáhú, de los kohaním que estaban en Anatot, en la tierra de Binyamín».


Jeremías 1:2

Texto original:
אֲשֶׁר הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו בִּימֵי יֹאשִׁיָּהוּ בֶּן־אָמֹן מֶלֶךְ יְהוּדָה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְמָלְכוֹ׃

Interlineal:

  • אֲשֶׁר – A-sher – «que»
  • הָיָה – Ha-yáh – «fue»
  • דְבַר־יְהוָה – De-var-Adonái – «la palabra de Adonái»
  • אֵלָיו – E-láv – «a él»
  • בִּימֵי – Bi-ye-méi – «en los días de»
  • יֹאשִׁיָּהוּ – Yo-shi-yá-hu – «Yoshiyahú» (Josías)
  • בֶּן־אָמֹן – Ben-Amón – «hijo de Amón»
  • מֶלֶךְ – Mé-lej – «rey»
  • יְהוּדָה – Ye-hu-dáh – «de Yehudáh» (Judá)
  • בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה – Bi-she-lósh-es-ré – «en el año trece»
  • שָׁנָה – Sha-náh – «del año»
  • לְמָלְכוֹ – Le-mal-jó – «de su reinado».

Traducción literal:
«Que fue la palabra de Adonái a él en los días de Yoshiyahú, hijo de Amón, rey de Yehudáh, en el año trece de su reinado».


Jeremías 1:3

Texto original:
וַיְהִי בִּימֵי יְהוֹיָקִים בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה עַד־תֹּם עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְצִדְקִיָּהוּ בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה עַד־גְּלוֹת יְרוּשָׁלִַם בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי׃

Interlineal:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y fue»
  • בִּימֵי – Bi-ye-méi – «en los días de»
  • יְהוֹיָקִים – Ye-ho-ya-kím – «Yehoyakím»
  • בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ – Ben-Yo-shi-yá-hu – «hijo de Yoshiyahú»
  • מֶלֶךְ – Mé-lej – «rey»
  • יְהוּדָה – Ye-hu-dáh – «de Yehudáh»
  • עַד־תֹּם – Ad-tóm – «hasta el final»
  • עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה – Ash-tei-es-ré – «del año once»
  • שָׁנָה – Sha-náh – «del año»
  • לְצִדְקִיָּהוּ – Le-Tzid-ki-yá-hu – «de Tzidkiyáhú»
  • בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ – Ben-Yo-shi-yá-hu – «hijo de Yoshiyahú»
  • מֶלֶךְ – Mé-lej – «rey»
  • יְהוּדָה – Ye-hu-dáh – «de Yehudáh»
  • עַד־גְּלוֹת – Ad-ge-lót – «hasta el exilio de»
  • יְרוּשָׁלִַם – Ye-ru-sha-lá-yim – «Yerushaláyim» (Jerusalén)
  • בַּחֹדֶשׁ – Ba-jo-désh – «en el mes»
  • הַחֲמִישִׁי – Ha-ja-mi-shí – «quinto».

Traducción literal:
«Y fue en los días de Yehoyakím, hijo de Yoshiyahú, rey de Yehudáh, hasta el año once de Tzidkiyáhú, hijo de Yoshiyahú, rey de Yehudáh, hasta el exilio de Yerushaláyim en el mes quinto».


Jeremías 1:4

Texto original:
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Interlineal:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y fue»
  • דְבַר־יְהוָה – De-var-Adonái – «la palabra de Adonái»
  • אֵלַי – E-lái – «a mí»
  • לֵאמֹר – Le-émor – «diciendo».

Traducción literal:
«Y fue la palabra de Adonái a mí, diciendo».


Jeremías 1:5

Texto original:
בְּטֶרֶם אֲצֹרְךָ בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ וּבְטֶרֶם תֵּצֵא מֵרֶחֶם הִקְדַּשְׁתִּיךָ נָבִיא לַגּוֹיִם נְתַתִּיךָ׃

Interlineal:

  • בְּטֶרֶם – Be-te-rem – «Antes de que»
  • אֲצֹרְךָ – A-tzór-ja – «te formara»
  • בַבֶּטֶן – Ba-be-tén – «en el vientre»
  • יְדַעְתִּיךָ – Ye-da-ti-ja – «te conocí»
  • וּבְטֶרֶם – U-ve-te-rem – «y antes de que»
  • תֵּצֵא – Te-tzé – «salieras»
  • מֵרֶחֶם – Me-re-jém – «del útero»
  • הִקְדַּשְׁתִּיךָ – Hik-da-sh-ti-ja – «te santifiqué»
  • נָבִיא – Na-ví – «profeta»
  • לַגּוֹיִם – La-go-yím – «a las naciones»
  • נְתַתִּיךָ – Ne-ta-ti-ja – «te di».

Traducción literal:
«Antes de formarte en el vientre te conocí, y antes de que salieras del útero te santifiqué; como profeta a las naciones te di».


Jeremías 1:6

Texto original:
וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה לֹא יָדַעְתִּי דַּבֵּר כִּי נַעַר אָנֹכִי׃

Interlineal:

  • וָאֹמַר – Va-o-mar – «Y dije»
  • אֲהָהּ – A-háh – «¡Ah!»
  • אֲדֹנָי – A-do-nái – «Adonái»
  • יְהוִה – Adonái – «YHWH» (Adonái)
  • הִנֵּה – Hi-né – «he aquí»
  • לֹא – Lo – «no»
  • יָדַעְתִּי – Ya-da-ti – «sé»
  • דַּבֵּר – Da-bér – «hablar»
  • כִּי – Ki – «porque»
  • נַעַר – Na-ar – «joven»
  • אָנֹכִי – A-no-ji – «soy yo».

Traducción literal:
«Y dije: ¡Ah, Adonái YHWH! He aquí, no sé hablar, porque soy joven».


Jeremías 1:7

Texto original:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אַל־תֹּאמַר נַעַר אָנֹכִי כִּי עַל־כָּל־אֲשֶׁר אֶשְׁלָחֲךָ תֵּלֵךְ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוְּךָ תְּדַבֵּר׃

Interlineal:

  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «Y dijo»
  • יְהוָה – Adonái – «Adonái»
  • אֵלַי – E-lái – «a mí»
  • אַל־תֹּאמַר – Al-to-mar – «No digas»
  • נַעַר – Na-ar – «joven»
  • אָנֹכִי – A-no-ji – «soy yo»
  • כִּי – Ki – «porque»
  • עַל־כָּל־אֲשֶׁר – Al-kol-a-sher – «a todo lo que»
  • אֶשְׁלָחֲךָ – Esh-lah-a-ja – «te envíe»
  • תֵּלֵךְ – Te-lej – «irás»
  • וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר – Ve-et-kol-a-sher – «y todo lo que»
  • אֲצַוְּךָ – A-tzav-ve-ja – «te mande»
  • תְּדַבֵּר – Te-da-bér – «hablarás».

Traducción literal:
«Y dijo Adonái a mí: No digas ‘soy joven’, porque a todo lo que te envíe irás, y todo lo que te mande hablarás».


Jeremías 1:8

Texto original:
אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃

Interlineal:

  • אַל־תִּירָא – Al-ti-rá – «No temas»
  • מִפְּנֵיהֶם – Mi-pne-hem – «de ellos»
  • כִּי – Ki – «porque»
  • אִתְּךָ – It-e-ja – «contigo»
  • אֲנִי – A-ni – «yo»
  • לְהַצִּלֶךָ – Le-hatz-i-le-ja – «para librarte»
  • נְאֻם־יְהוָה – Ne-um-Adonái – «oráculo de Adonái».

Traducción literal:
«No temas de ellos, porque Yo estoy contigo para librarte, dice Adonái».


Jeremías 1:9

Texto original:
וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֶת־יָדוֹ וַיַּגַּע עַל־פִּי וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי הִנֵּה נָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיךָ׃

Interlineal:

  • וַיִּשְׁלַח – Va-yish-láj – «Y extendió»
  • יְהוָה – Adonái – «Adonái»
  • אֶת־יָדוֹ – Et-ya-dó – «su mano»
  • וַיַּגַּע – Va-ya-gá – «y tocó»
  • עַל־פִּי – Al-pí – «sobre mi boca»
  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «y dijo»
  • יְהוָה – Adonái – «Adonái»
  • אֵלַי – E-lái – «a mí»
  • הִנֵּה – Hi-né – «he aquí»
  • נָתַתִּי – Na-ta-tí – «he puesto»
  • דְבָרַי – De-va-rái – «mis palabras»
  • בְּפִיךָ – Be-fi-ja – «en tu boca».

Traducción literal:
«Y extendió Adonái su mano y tocó mi boca, y dijo Adonái a mí: He aquí, he puesto mis palabras en tu boca».


Jeremías 1:10

Texto original:
רְאֵה הִפְקַדְתִּיךָ הַיּוֹם הַזֶּה עַל־הַגּוֹיִם וְעַל־הַמַּמְלָכוֹת לִנְתּוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וּלְהַאֲבִיד וְלַהֲרוֹס לִבְנוֹת וְלִנְטוֹעַ׃

Interlineal:

  • רְאֵה – Re-é – «Mira»
  • הִפְקַדְתִּיךָ – Hif-kad-tí-ja – «te he puesto»
  • הַיּוֹם – Ha-yóm – «este día»
  • הַזֶּה – Ha-zé – «este»
  • עַל־הַגּוֹיִם – Al-ha-go-yím – «sobre las naciones»
  • וְעַל־הַמַּמְלָכוֹת – Ve-al-ha-mam-la-kót – «y sobre los reinos»
  • לִנְתּוֹשׁ – Lin-tósh – «para arrancar»
  • וְלִנְתוֹץ – Ve-lin-tótz – «y para derribar»
  • וּלְהַאֲבִיד – U-le-ha-a-víd – «y para destruir»
  • וְלַהֲרוֹס – Ve-la-ha-rós – «y para arrasar»
  • לִבְנוֹת – Liv-nót – «para edificar»
  • וְלִנְטוֹעַ – Ve-lin-tó-a – «y para plantar».

Traducción literal:
«Mira, te he puesto este día sobre las naciones y sobre los reinos, para arrancar y derribar, destruir y arrasar, edificar y plantar».


Jeremías 1:11

Texto original:
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר מָה־אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ וָאֹמַר מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רֹאֶה׃

Interlineal:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y fue»
  • דְבַר־יְהוָה – De-var-Adonái – «la palabra de Adonái»
  • אֵלַי – E-lái – «a mí»
  • לֵאמֹר – Le-émor – «diciendo»
  • מָה־אַתָּה – Ma-a-tá – «¿Qué tú»
  • רֹאֶה – Ro-é – «ves»
  • יִרְמְיָהוּ – Yir-me-yá-hu – «Yirmeyahú»
  • וָאֹמַר – Va-o-mar – «y dije»
  • מַקֵּל – Mak-kél – «una vara»
  • שָׁקֵד – Sha-kéd – «de almendro»
  • אֲנִי – A-ní – «yo»
  • רֹאֶה – Ro-é – «veo».

Traducción literal:
«Y fue la palabra de Adonái a mí, diciendo: ¿Qué ves, Yirmeyahú? Y dije: Una vara de almendro veo».


Jeremías 1:12

Texto original:
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי הֵיטַבְתָּ לִרְאוֹת כִּי־שֹׁקֵד אֲנִי עַל־דְּבָרִי לַעֲשֹׂתוֹ׃

Interlineal:

  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «Y dijo»
  • יְהוָה – Adonái – «Adonái»
  • אֵלַי – E-lái – «a mí»
  • הֵיטַבְתָּ – Hei-tav-tá – «has visto bien»
  • לִרְאוֹת – Li-re-ót – «en ver»
  • כִּי – Ki – «porque»
  • שֹׁקֵד – Sho-kéd – «yo velo»
  • אֲנִי – A-ní – «yo»
  • עַל־דְּבָרִי – Al-de-va-rí – «sobre mi palabra»
  • לַעֲשֹׂתוֹ – La-a-so-tó – «para cumplirla».

Traducción literal:
«Y dijo Adonái a mí: Has visto bien, porque yo velo sobre mi palabra para cumplirla».


Jeremías 1:13

Texto original:
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֵלַי שֵׁנִית לֵאמֹר מָה־אַתָּה רֹאֶה וָאֹמַר סִיר נָפוּחַ אֲנִי רֹאֶה וּפָנָיו מִפְּנֵי צָפוֹנָה׃

Interlineal:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y fue»
  • דְּבַר־יְהוָה – De-var-Adonái – «la palabra de Adonái»
  • אֵלַי – E-lái – «a mí»
  • שֵׁנִית – She-nít – «por segunda vez»
  • לֵאמֹר – Le-émor – «diciendo»
  • מָה־אַתָּה – Ma-a-tá – «¿Qué tú»
  • רֹאֶה – Ro-é – «ves»
  • וָאֹמַר – Va-o-mar – «y dije»
  • סִיר – Sír – «una olla»
  • נָפוּחַ – Na-fú-aj – «hirviente»
  • אֲנִי – A-ní – «yo»
  • רֹאֶה – Ro-é – «veo»
  • וּפָנָיו – U-fa-nav – «y su boca»
  • מִפְּנֵי – Mi-pné – «hacia»
  • צָפוֹנָה – Tza-fó-náh – «el norte».

Traducción literal:
«Y fue la palabra de Adonái a mí por segunda vez, diciendo: ¿Qué ves? Y dije: Una olla hirviente veo, y su boca está inclinada hacia el norte».


Jeremías 1:14

Texto original:
וַיֹּאמֶר יְהוָה מִצָּפוֹן תִּפָּתַח הָרָעָה עַל כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃

Interlineal:

  • וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – «Y dijo»
  • יְהוָה – Adonái – «Adonái»
  • מִצָּפוֹן – Mi-tza-fón – «Del norte»
  • תִּפָּתַח – Ti-pa-táj – «se desatará»
  • הָרָעָה – Ha-ra-áh – «el mal»
  • עַל – Al – «sobre»
  • כָּל־יֹשְׁבֵי – Kol-yosh-vei – «todos los habitantes de»
  • הָאָרֶץ – Ha-á-retz – «la tierra».

Traducción literal:
«Y dijo Adonái: Del norte se desatará el mal sobre todos los habitantes de la tierra».


Jeremías 1:15

Texto original:
כִּי הִנְנִי קֹרֵא לְכָל־מִשְׁפְּחוֹת מַמְלְכוֹת צָפוֹן נְאֻם־יְהוָה וּבָאוּ וְנָתְנוּ אִישׁ כִּסְאוֹ פֶּתַח שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם וְעַל כָּל־חֹמֹתֶיהָ סָבִיב וְעַל כָּל־עָרֵי יְהוּדָה׃

Interlineal:

  • כִּי – Ki – «Porque»
  • הִנְנִי – Hin-ni – «he aquí yo»
  • קֹרֵא – Ko-re – «llamo»
  • לְכָל־מִשְׁפְּחוֹת – Le-kol-mish-pe-jót – «a todas las familias de»
  • מַמְלְכוֹת – Mam-le-jót – «los reinos de»
  • צָפוֹן – Tza-fón – «el norte»
  • נְאֻם־יְהוָה – Ne-um-Adonái – «oráculo de Adonái»
  • וּבָאוּ – U-va-ú – «y vendrán»
  • וְנָתְנוּ – Ve-nat-nú – «y colocarán»
  • אִישׁ – Ish – «cada uno»
  • כִּסְאוֹ – Kis-o – «su trono»
  • פֶּתַח – Pé-taj – «en la entrada de»
  • שַׁעֲרֵי – Sha-a-rei – «las puertas de»
  • יְרוּשָׁלִַם – Ye-ru-sha-la-yím – «Yerushaláyim»
  • וְעַל – Ve-al – «y sobre»
  • כָּל־חֹמֹתֶיהָ – Kol-jo-mo-tei-ha – «todos sus muros»
  • סָבִיב – Sa-vív – «alrededor»
  • וְעַל – Ve-al – «y sobre»
  • כָּל־עָרֵי – Kol-a-rei – «todas las ciudades de»
  • יְהוּדָה – Ye-hu-dáh – «Yehudáh».

Traducción literal:
«Porque he aquí, yo llamo a todas las familias de los reinos del norte, oráculo de Adonái, y vendrán y colocarán cada uno su trono en la entrada de las puertas de Yerushaláyim, sobre todos sus muros alrededor y sobre todas las ciudades de Yehudáh».


Jeremías 1:16

Texto original:
וְדִבַּרְתִּי מִשְׁפָּטַי אוֹתָם עַל כָּל־רָעָתָם אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיְקַטְּרוּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַעֲשֵׂי יְדֵיהֶם׃

Interlineal:

  • וְדִבַּרְתִּי – Ve-dib-bar-tí – «Y hablaré»
  • מִשְׁפָּטַי – Mish-pa-tái – «mis juicios»
  • אוֹתָם – O-tám – «sobre ellos»
  • עַל – Al – «por»
  • כָּל־רָעָתָם – Kol-ra-a-tám – «toda su maldad»
  • אֲשֶׁר – A-sher – «que»
  • עֲזָבוּנִי – A-za-vú-ni – «me abandonaron»
  • וַיְקַטְּרוּ – Va-ye-kat-te-rú – «y ofrecieron incienso»
  • לֵאלֹהִים – Le-e-lo-hím – «a dioses»
  • אֲחֵרִים – A-je-rím – «ajenos»
  • וַיִּשְׁתַּחֲווּ – Va-yish-ta-ja-vú – «y se postraron»
  • לְמַעֲשֵׂי – Le-ma-a-sei – «a las obras de»
  • יְדֵיהֶם – Ye-dei-hém – «sus manos».

Traducción literal:
«Y hablaré mis juicios sobre ellos por toda su maldad, porque me abandonaron, ofrecieron incienso a dioses ajenos y se postraron ante las obras de sus manos».


Jeremías 1:17

Texto original:
וְאַתָּה תֶּאְזֹר מָתְנֶיךָ וְקַמְתָּ וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אָנֹכִי אֲצַוֶּךָ אַל־תֵּחַת מִפְּנֵיהֶם פֶּן־אֲחִתְּךָ לִפְנֵיהֶם׃

Interlineal:

  • וְאַתָּה – Ve-a-tá – «Y tú»
  • תֶּאְזֹר – Te-e-zór – «ciñe»
  • מָתְנֶיךָ – Mat-nei-ja – «tus lomos»
  • וְקַמְתָּ – Ve-kam-tá – «y levántate»
  • וְדִבַּרְתָּ – Ve-dib-bar-tá – «y habla»
  • אֲלֵיהֶם – A-lei-hem – «a ellos»
  • אֵת – Et – «todo lo que»
  • כָּל־אֲשֶׁר – Kol-a-sher – «todo lo que»
  • אָנֹכִי – A-no-jí – «yo»
  • אֲצַוֶּךָ – A-tza-ve-ja – «te mande»
  • אַל־תֵּחַת – Al-te-ját – «no temas»
  • מִפְּנֵיהֶם – Mi-pne-hem – «de ellos»
  • פֶּן־אֲחִתְּךָ – Pen-a-jit-te-ja – «no sea que te desanime»
  • לִפְנֵיהֶם – Lif-nei-hem – «delante de ellos».

Traducción literal:
«Y tú, ciñe tus lomos, levántate y habla a ellos todo lo que yo te mande. No temas de ellos, no sea que te desanime delante de ellos».


Jeremías 1:18

Texto original:
וַאֲנִי הִנֵּה נְתַתִּיךָ הַיּוֹם לְעִיר מִבְצָר וּלְעַמּוּד בַּרְזֶל וּלְחוֹמוֹת נְחֹשֶׁת עַל כָּל־הָאָרֶץ לְמַלְכֵי יְהוּדָה לְשָׂרֶיהָ לְכֹהֲנֶיהָ וּלְעַם הָאָרֶץ׃

Interlineal:

  • וַאֲנִי – Va-a-ní – «Y yo»
  • הִנֵּה – Hi-né – «he aquí»
  • נְתַתִּיךָ – Ne-ta-ti-ja – «te he puesto»
  • הַיּוֹם – Ha-yóm – «este día»
  • לְעִיר – Le-ir – «como una ciudad»
  • מִבְצָר – Miv-tzár – «fortificada»
  • וּלְעַמּוּד – U-le-a-múd – «y como columna»
  • בַּרְזֶל – Bar-zél – «de hierro»
  • וּלְחוֹמוֹת – U-le-jo-mót – «y como muros»
  • נְחֹשֶׁת – Ne-jó-shet – «de bronce»
  • עַל – Al – «contra»
  • כָּל־הָאָרֶץ – Kol-ha-á-retz – «toda la tierra»
  • לְמַלְכֵי – Le-mal-jei – «a los reyes de»
  • יְהוּדָה – Ye-hu-dáh – «Yehudáh»
  • לְשָׂרֶיהָ – Le-sa-re-ha – «a sus príncipes»
  • לְכֹהֲנֶיהָ – Le-ko-ha-ne-ha – «a sus sacerdotes»
  • וּלְעַם – U-le-am – «y al pueblo de»
  • הָאָרֶץ – Ha-á-retz – «la tierra».

Traducción literal:
«Y yo, he aquí, te he puesto este día como ciudad fortificada, como columna de hierro y muros de bronce contra toda la tierra, contra los reyes de Yehudáh, sus príncipes, sus sacerdotes y el pueblo de la tierra».


Jeremías 1:19

Texto original:
וְנִלְחֲמוּ אֵלֶיךָ וְלֹא־יוּכְלוּ לָךְ כִּי אִתְּךָ אֲנִי נְאֻם־יְהוָה לְהַצִּילֶךָ׃

Interlineal:

  • וְנִלְחֲמוּ – Ve-nil-cha-mú – «Y pelearán»
  • אֵלֶיךָ – E-lei-ja – «contra ti»
  • וְלֹא־יוּכְלוּ – Ve-lo-yu-jé-lu – «pero no podrán»
  • לָךְ – Lá-j – «contra ti»
  • כִּי – Ki – «porque»
  • אִתְּךָ – It-te-ja – «contigo»
  • אֲנִי – A-ní – «yo»
  • נְאֻם־יְהוָה – Ne-um-Adonái – «oráculo de Adonái»
  • לְהַצִּילֶךָ – Le-hatz-i-le-ja – «para librarte».

Traducción literal:
«Y pelearán contra ti, pero no podrán vencerte, porque yo estoy contigo, oráculo de Adonái, para librarte».


Jeremías 2:1-3 – Interlineal Hebreo Español Anotado


Jeremías 2:1

Texto original:
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

Interlineal:

  • וַיְהִי – Va-ye-hi – «Y fue»
  • דְּבַר־יְהוָה – De-var-Adonái – «la palabra de Adonái»
  • אֵלַי – E-lái – «a mí»
  • לֵאמֹר – Le-émor – «diciendo».

Traducción literal:
«Y fue la palabra de Adonái a mí, diciendo».


Jeremías 2:2

Texto original:
הָלוֹךְ וְקָרָאתָ בְאָזְנֵי יְרוּשָׁלִַם לֵאמֹר כֹּה־אָמַר יְהוָה זָכַרְתִּי לָךְ חֶסֶד נְעוּרַיִךְ אַהֲבַת כְּלוּלוֹתָיִךְ לֶכְתֵּךְ אַחֲרַי בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ לֹא זְרוּעָה׃

Interlineal:

  • הָלוֹךְ – Ha-lój – «Ve»
  • וְקָרָאתָ – Ve-ka-ra-tá – «y proclama»
  • בְאָזְנֵי – Be-oz-nei – «en los oídos de»
  • יְרוּשָׁלִַם – Ye-ru-sha-la-yím – «Yerushaláyim»
  • לֵאמֹר – Le-émor – «diciendo»
  • כֹּה־אָמַר – Ko-a-már – «Así dice»
  • יְהוָה – Adonái – «Adonái»
  • זָכַרְתִּי – Za-jár-ti – «Yo recuerdo»
  • לָךְ – Láj – «para ti»
  • חֶסֶד – Je-sed – «la bondad»
  • נְעוּרַיִךְ – Ne-u-ra-yíj – «de tu juventud»
  • אַהֲבַת – A-ha-vát – «el amor de»
  • כְּלוּלוֹתָיִךְ – Ke-lu-lo-tá-yij – «tus desposorios»
  • לֶכְתֵּךְ – Lej-tej – «cuando andabas»
  • אַחֲרַי – A-ja-rái – «tras de mí»
  • בַּמִּדְבָּר – Ba-mid-bár – «en el desierto»
  • בְּאֶרֶץ – Be-e-retz – «en tierra»
  • לֹא זְרוּעָה – Lo-ze-ru-áh – «no sembrada».

Traducción literal:
«Ve y proclama en los oídos de Yerushaláyim, diciendo: Así dice Adonái: Yo recuerdo para ti la bondad de tu juventud, el amor de tus desposorios, cuando andabas tras de mí en el desierto, en tierra no sembrada».


Jeremías 2:3

Texto original:
קֹדֶשׁ יִשְׂרָאֵל לַיהוָה רֵאשִׁית תְּבוּאָתֹה כָּל־אֹכְלָיו יֶאְשָׁמוּ רָעָה תָּבוֹא אֲלֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃

Interlineal:

  • קֹדֶשׁ – Kó-desh – «Santo»
  • יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-él – «Israel»
  • לַיהוָה – La-Adonái – «para Adonái»
  • רֵאשִׁית – Re-shít – «primicia»
  • תְּבוּאָתֹה – Te-vu-a-tó – «de sus frutos»
  • כָּל־אֹכְלָיו – Kol-och-láv – «todos los que lo devoran»
  • יֶאְשָׁמוּ – Ye-a-sha-mú – «serán culpables»
  • רָעָה – Ra-áh – «el mal»
  • תָּבוֹא – Ta-vó – «vendrá»
  • אֲלֵיהֶם – A-lei-hem – «sobre ellos»
  • נְאֻם־יְהוָה – Ne-um-Adonái – «oráculo de Adonái».

Traducción literal:
«Santo es Israel para Adonái, primicia de sus frutos. Todos los que lo devoran serán culpables; el mal vendrá sobre ellos, oráculo de Adonái».


Punto 3. Brit Hadasháh: Hechos 7:23-29 Formato Interlineal Arameo Español Anotado.


Hechos 7:23

Texto original (Arameo Peshitta):
ܘܟܕ ܐܘܬܡܠܝ ܠܗ ܐܪܒܥܝܢ ܫܢܝܢ ܣܡ ܠܒܗ ܠܡܐܪܚܡܐ ܠܐܚܗܝ ܒܢ̈ܝ ܝܣܪܐܝܠ

Interlineal:

  • ܘܟܕ – U-kad – «Y cuando»
  • ܐܘܬܡܠܝ – Ut-malí – «fueron cumplidos»
  • ܠܗ – Leh – «para él»
  • ܐܪܒܥܝܢ – Ar-ba-ín – «cuarenta»
  • ܫܢܝܢ – Shnín – «años»
  • ܣܡ – Sam – «puso»
  • ܠܒܗ – Leb-eh – «su corazón»
  • ܠܡܐܪܚܡܐ – Le-mar-ha-má – «a cuidar»
  • ܠܐܚܗܝ – Le-a-jei – «a sus hermanos»
  • ܒܢ̈ܝ ܝܣܪܐܝܠ – Be-nei Is-ra-el – «los hijos de Israel».

Traducción literal:
«Y cuando fueron cumplidos para él cuarenta años, puso en su corazón cuidar a sus hermanos, los hijos de Israel».


Hechos 7:24

Texto original (Arameo Peshitta):
ܘܐܚܙܐ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܕܡܬܐܡܪ ܒܚܝܠܐ ܘܐܬܪܓܙ ܘܐܬܪܥܡ ܠܗ ܘܐܦܩ ܠܦܘܪܩܢܗ

Interlineal:

  • ܘܐܚܙܐ – Va-a-je-ze – «Y vio»
  • ܚܕ – Jad – «a uno»
  • ܡܢܗܘܢ – Men-hón – «de ellos»
  • ܕܡܬܐܡܪ – De-mit-a-mar – «que era maltratado»
  • ܒܚܝܠܐ – Be-jai-lá – «con fuerza»
  • ܘܐܬܪܓܙ – Ve-it-ra-gaz – «y se enojó»
  • ܘܐܬܪܥܡ – Ve-it-ra-am – «y se compadeció»
  • ܠܗ – Leh – «de él»
  • ܘܐܦܩ – Va-af-q – «y defendió»
  • ܠܦܘܪܩܢܗ – Le-fur-qan-eh – «su salvación».

Traducción literal:
«Y vio a uno de ellos que era maltratado con fuerza, y se enojó, y se compadeció de él, y lo defendió y le brindó salvación».


Hechos 7:25

Texto original (Arameo Peshitta):
ܘܗܘܐ ܡܤܒܪ ܕܒܢ̈ܝ ܥܡܗ ܡܬܐܡܪܝܢ ܐܝܟܢܐ ܒܝܕܗ ܐܠܗܐ ܦܪܘܩܢܐ

Interlineal:

  • ܘܗܘܐ – Va-ha-va – «Y era»
  • ܡܤܒܪ – Me-sa-var – «pensaba»
  • ܕܒܢ̈ܝ – De-be-nei – «que los hijos de»
  • ܥܡܗ – A-meh – «su pueblo»
  • ܡܬܐܡܪܝܢ – Met-a-mar-yin – «entenderían»
  • ܐܝܟܢܐ – Ai-ka-na – «que de esta manera»
  • ܒܝܕܗ – Be-ya-deh – «por su mano»
  • ܐܠܗܐ – Al-a-há – «Elohím»
  • ܦܪܘܩܢܐ – Pa-ruq-na – «los salvaría».

Traducción literal:
«Y pensaba que los hijos de su pueblo entenderían que por su mano Elohím los salvaría».


Hechos 7:26

Texto original (Arameo Peshitta):
ܘܒܝܘܡܐ ܬܪܝܢܐ ܐܚܪܢܐ ܚܙܐ ܬܪܝܢ ܕܡܬܥܒܕܝܢ ܒܢܝܗܘܢ ܘܐܬܪܓܙ ܒܗܘܢ

Interlineal:

  • ܘܒܝܘܡܐ – U-ve-yom-a – «Y en el día»
  • ܬܪܝܢܐ – Tre-yna – «segundo»
  • ܐܚܪܢܐ – A-ha-re-na – «siguiente»
  • ܚܙܐ – Ja-ze – «vio»
  • ܬܪܝܢ – Tre-in – «a dos»
  • ܕܡܬܥܒܕܝܢ – De-met-ab-di-yin – «que peleaban»
  • ܒܢܝܗܘܢ – Be-nei-hón – «entre ellos»
  • ܘܐܬܪܓܙ – Ve-it-ra-gaz – «y se enojó»
  • ܒܗܘܢ – Ba-hón – «con ellos».

Traducción literal:
«Y en el día siguiente vio a dos que peleaban entre ellos, y se enojó con ellos».


Hechos 7:27

Texto original (Arameo Peshitta):
ܘܡܪܐ ܥܘܠܐ ܠܬܒܝܘܗܝ ܡܠܐ ܘܐܡܪ ܡܢ ܤܡܟ ܠܥܠ ܘܕܝܢ ܥܠܝܢ

Interlineal:

  • ܘܡܪܐ – U-ma-re – «Y el que hacía mal»
  • ܥܘܠܐ – A-u-lá – «el agravio»
  • ܠܬܒܝܘܗܝ – Le-tav-yu-hei – «a su prójimo»
  • ܡܠܐ – Ma-lá – «dijo»
  • ܘܐܡܪ – Va-a-mar – «y dijo»
  • ܡܢ – Man – «¿Quién?»
  • ܤܡܟ – Sam-aj – «te ha puesto»
  • ܠܥܠ – Le-al – «como jefe»
  • ܘܕܝܢ – Ve-dín – «y juez»
  • ܥܠܝܢ – Al-ín – «sobre nosotros».

Traducción literal:
«Y el que hacía el agravio a su prójimo dijo: ¿Quién te ha puesto como jefe y juez sobre nosotros?».


Hechos 7:28

Texto original (Arameo Peshitta):
ܐܢܐ ܡܐܢܐ ܐܬܐ ܠܡܩܬܠܢܝ ܐܝܟܢܐ ܕܩܛܠܬ ܠܡܨܪܝܐ

Interlineal:

  • ܐܢܐ – A-na – «¿Acaso?»
  • ܡܐܢܐ – Ma-na – «piensas»
  • ܐܬܐ – A-ta – «venir»
  • ܠܡܩܬܠܢܝ – Le-meq-tal-na-ni – «para matarme»
  • ܐܝܟܢܐ – Ai-ka-na – «como»
  • ܕܩܛܠܬ – De-qat-alt – «mataste»
  • ܠܡܨܪܝܐ – Le-mits-ra-ya – «al egipcio».

Traducción literal:
«¿Acaso piensas venir para matarme, como mataste al egipcio?».


Hechos 7:29

Texto original (Arameo Peshitta):
ܘܒܗܝܕܪ ܡܘܫܐ ܘܢܦܩ ܠܐܪܥܐ ܕܡܕܝܢ ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܘܐܝܬܝܠ ܫܪܝܐ

Interlineal:

  • ܘܒܗܝܕܪ – U-va-hei-dar – «Y huyó»
  • ܡܘܫܐ – Mo-she – «Moshé»
  • ܘܢܦܩ – Ve-na-faq – «y salió»
  • ܠܐܪܥܐ – Le-ar-a – «a la tierra»
  • ܕܡܕܝܢ – De-Ma-dí-n – «de Madián»
  • ܘܗܘܐ – Va-ha-va – «y estuvo»
  • ܬܡܢ – Ta-man – «allí»
  • ܘܐܝܬܝܠ – Ve-it-yal – «y tuvo»
  • ܫܪܝܐ – Sha-ri-a – «descendencia».

Traducción literal:
«Y huyó Moshé, y salió a la tierra de Madián, y estuvo allí, y tuvo descendencia».


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

El contexto histórico y cultural de los eventos descritos en la Parashá Shemot, la Haftaráh (Jeremías 1:1–2:3) y el Brit Hadasháh (Hechos 7:23–29) revela las dinámicas sociopolíticas y espirituales que marcan el desarrollo de la identidad del pueblo de Israel y la preparación de sus líderes redentores.


1. Época de la Parashá Shemot: Egipto y el Éxodo

  • Esclavitud en Egipto: Los eventos de la Parashá reflejan un periodo en el que los hijos de Israel fueron oprimidos bajo el poder de Egipto, una de las civilizaciones más avanzadas del antiguo Cercano Oriente. La construcción de ciudades como Pitom y Ramsés evidencia la esclavitud a la que fueron sometidos.
  • Egipto como potencia regional: Durante el período del Éxodo, Egipto era una superpotencia con un sistema económico y militar centralizado, respaldado por la construcción de monumentos faraónicos. Esto hacía que cualquier intento de liberación pareciera imposible desde una perspectiva humana.
  • Cultura y religión egipcia: Los egipcios veneraban a múltiples deidades relacionadas con la naturaleza y el poder político del faraón, considerado una divinidad. Este trasfondo contrasta con la fe monoteísta emergente de los israelitas.

2. Haftaráh: Época de Jeremías

  • El periodo de Jeremías: Jeremías vivió en un tiempo de gran agitación para Judá. Durante su ministerio (alrededor del 626-586 a.C.), Judá se encontraba bajo la amenaza de potencias como Asiria, Egipto y Babilonia. Finalmente, Babilonia conquistó Jerusalén en el 586 a.C., marcando el inicio del exilio babilónico.
  • Corrupción espiritual: La Haftaráh refleja un llamado a recordar la fidelidad inicial del pueblo de Israel hacia Elohím durante su travesía por el desierto, en contraste con la idolatría y corrupción prevalecientes en los días de Jeremías.
  • Jeremías como profeta joven: El llamado de Jeremías como profeta a una edad temprana enfatiza la soberanía divina al elegir líderes para misiones específicas, independientemente de su experiencia o preparación.

3. Brit Hadasháh: Persecución y Reflexión en Hechos

  • Moshé como redentor rechazado: El discurso de Esteban (Hechos 7) subraya un patrón recurrente en la historia de Israel: el rechazo inicial de los libertadores enviados por Elohím. Moshé, quien defendió a un hebreo de la opresión egipcia, fue rechazado por sus propios hermanos.
  • El contexto de Esteban: Este discurso tiene lugar en un periodo de transición crítica para los primeros seguidores de Yeshúa haMashíaj. Esteban habla antes de su martirio, refiriéndose a la oposición que enfrentaron los profetas y, finalmente, Yeshúa.
  • Paralelismos con Yeshúa: El rechazo de Moshé prefigura el rechazo de Yeshúa como Mashíaj. Ambos fueron enviados para liberar al pueblo, pero enfrentaron resistencia.

4. Elementos culturales y sociales

  • Liderazgo y profecía: Tanto Moshé como Jeremías enfrentaron desafíos al asumir roles de liderazgo espiritual. En la antigüedad, los profetas eran figuras controvertidas, a menudo rechazadas por cuestionar las estructuras de poder y prácticas religiosas.
  • Relaciones entre Egipto y las naciones vecinas: Egipto, tanto en la época del Éxodo como en los días de Jeremías, desempeñaba un papel crucial en el comercio, la diplomacia y los conflictos del Cercano Oriente. Esto hizo que Israel estuviera constantemente influenciado por las potencias circundantes.
  • La diáspora israelita: En los días de Esteban, muchos judíos vivían dispersos por el Imperio Romano, lo que reforzaba la idea de un Elohím que opera más allá de las fronteras geográficas.

Conexión espiritual y relevancia contemporánea

Estos contextos históricos destacan cómo Elohím actúa en medio de circunstancias difíciles para llevar a cabo su plan redentor. La esclavitud, la persecución y el exilio son temas recurrentes que apuntan a la redención final traída por Yeshúa haMashíaj, quien cumplió el propósito eterno de restaurar a Su pueblo.

Contextualización de la Aliyáh (Éxodo 2:11-25)

La tercera Aliyáh de la Parashá Shemot (Éxodo 2:11-25) describe momentos críticos en la vida de Moshé que preparan el camino para su papel como redentor de Israel. Estos eventos reflejan un proceso de formación espiritual, moral y emocional, además de señalar temas esenciales en la narrativa redentora del Tanaj.


1. Contexto histórico

  • Egipto como superpotencia: Durante el período del Éxodo, Egipto era una civilización poderosa que utilizaba el trabajo forzado de extranjeros para sostener su economía. Los hebreos, establecidos en Gosén, se habían multiplicado, lo que despertó el temor del faraón, llevando a su opresión.
  • El éxodo como un evento redentor clave: Este contexto coloca a Moshé en el centro de un conflicto divino-político que trasciende lo humano. Elohím comienza a ejecutar Su plan para liberar a Israel de Egipto, demostrando Su soberanía sobre las potencias terrenales.

2. Eventos principales de la Aliyáh

  • El despertar de Moshé hacia la justicia (2:11-12):
    Moshé, criado en el entorno real egipcio, comienza a identificarse con el sufrimiento de sus hermanos hebreos. Este despertar lo lleva a actuar impulsivamente, matando a un egipcio que golpeaba a un hebreo. Su compasión y sentido de justicia son evidentes, pero carece de la dirección divina que caracterizará su misión más adelante.
  • El rechazo por parte de su propio pueblo (2:13-14):
    En un intento por reconciliar a dos hebreos en conflicto, Moshé es rechazado con desconfianza: «¿Quién te ha puesto como príncipe y juez sobre nosotros?». Este rechazo prefigura la resistencia que enfrentará no solo Moshé, sino también Yeshúa haMashíaj en su rol de redentor.
  • El exilio en Madián y la preparación divina (2:15-22):
    Huyendo de la justicia egipcia, Moshé se establece en Madián, un entorno más tranquilo donde experimenta transformación espiritual y humana. Allí, se convierte en pastor, símbolo de liderazgo y cuidado, y comienza a formar una familia, lo que lo conecta con la vida común del pueblo.
  • El clamor de Israel y la respuesta de Elohím (2:23-25):
    Mientras Moshé es preparado en Madián, el clamor de Israel sube ante Elohím, quien «recordó su pacto con Avraham, Yitzják y Yaakov». Este momento marca un punto de inflexión, ya que Elohím comienza a manifestar Su plan redentor.

3. Contexto cultural y espiritual

  • Conflicto interno de Moshé: Como alguien criado en el palacio de Faraón, pero con raíces hebreas, Moshé representa a una figura atrapada entre dos mundos. Su acto impulsivo de justicia revela su identificación con los oprimidos, pero también su inmadurez para liderar en ese momento.
  • Fuga a Madián: El establecimiento de Moshé en Madián, lejos de Egipto, simboliza un tiempo de refinamiento espiritual. En la cultura semítica, el desierto es visto como un lugar de preparación y encuentro con Elohím.

4. Lecciones espirituales y conexión mesiánica

  • Moshé como tipo de Yeshúa: Al igual que Moshé fue rechazado inicialmente por su pueblo, Yeshúa haMashíaj también enfrentó resistencia. Ambos son enviados por Elohím como redentores, pero deben pasar por un periodo de preparación antes de cumplir su misión.
  • La importancia del pacto: El clamor de Israel no es ignorado debido a la fidelidad de Elohím hacia Su pacto con los patriarcas. Esto refuerza la centralidad del pacto en el plan de redención.

5. Aplicación contemporánea

  • Preparación en el desierto: Así como Moshé necesitó un tiempo de exilio y refinamiento, los creyentes a menudo pasan por períodos de preparación antes de ser usados por Elohím en Su propósito.
  • Justicia con dirección divina: El deseo de Moshé de defender a su pueblo era genuino, pero carecía de la guía de Elohím. Esto destaca la importancia de buscar la voluntad divina antes de actuar.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

El contenido de la tercera Aliyáh (Éxodo 2:11-25), su Haftaráh asociada (Jeremías 1:1-2:3) y el pasaje del Brit Hadasháh (Hechos 7:23-29) contienen enseñanzas profundas y conexiones proféticas que revelan patrones en el plan redentor de Elohím y su cumplimiento mesiánico en Yeshúa haMashíaj.


1. Estudio de la Aliyáh (Éxodo 2:11-25)

Temas centrales

  • El despertar de Moshé hacia su propósito: Moshé comienza a identificarse con el sufrimiento de su pueblo, lo que marca el inicio de su llamado. Su decisión de matar al egipcio refleja su sentido de justicia, pero también su inmadurez y falta de guía divina.
  • El rechazo de los hebreos: La desconfianza hacia Moshé por parte de sus propios hermanos resalta un patrón recurrente en el Tanaj: los redentores enviados por Elohím son inicialmente rechazados.
  • El exilio como preparación: Moshé huye a Madián, donde Elohím lo prepara en humildad, paciencia y liderazgo. Su experiencia como pastor simboliza su futura tarea como líder de Israel.

Comentarios

  • El nombre de su hijo Guershóm (2:22): «Forastero he sido en tierra ajena» no solo refleja el exilio de Moshé, sino también la experiencia colectiva de Israel como extranjeros en Egipto y en el mundo. Esta idea apunta hacia el anhelo de la redención final.
  • El clamor de Israel (2:23-25): Elohím recuerda Su pacto con Avraham, Yitzják y Yaakov, mostrando que la redención no es solo una respuesta al sufrimiento, sino un cumplimiento de Su promesa.

2. Haftaráh: Jeremías 1:1-2:3

Conexión con la Aliyáh

  • Llamado temprano de Jeremías: Al igual que Moshé, Jeremías recibe un llamado a una edad temprana y se siente inadecuado para la tarea. Sin embargo, Elohím lo capacita, asegurándole Su presencia constante.
  • El clamor de Elohím por Su pueblo: Jeremías 2:2 recuerda el amor inicial de Israel hacia Elohím durante el éxodo, contrastando con su posterior infidelidad. Esto conecta con el clamor de Israel en Éxodo 2:23-25, cuando Elohím responde debido a Su fidelidad al pacto.
  • Profecía de juicio y redención: Jeremías anuncia el juicio sobre Judá, pero también señala la esperanza de redención para aquellos que regresen a Elohím.

3. Brit Hadasháh: Hechos 7:23-29

Conexión con la Aliyáh

  • El discurso de Esteban: Esteban utiliza la narrativa de Moshé para mostrar un patrón histórico de rechazo hacia los líderes enviados por Elohím. Así como Moshé fue rechazado inicialmente, también lo fue Yeshúa.
  • La preparación de Moshé en Madián: La estancia de Moshé en el desierto prefigura la preparación de Yeshúa antes de iniciar Su ministerio público. Ambos enfrentan un periodo de aislamiento antes de cumplir su llamado.

Comentarios mesiánicos

  • Moshé como tipo de Yeshúa: Moshé es un tipo de redentor que prefigura a Yeshúa haMashíaj. Ambos enfrentan rechazo inicial, lideran a su pueblo hacia la redención y son mediadores del pacto de Elohím.
  • La liberación y el pacto: Así como Moshé fue el mediador del pacto en el Sinaí, Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto, sellado con Su propia sangre (Lucas 22:20).

4. Conexiones proféticas

Profecías tipológicas

  • El rechazo del redentor:
    • Moshé: «¿Quién te ha puesto como príncipe y juez?» (Éxodo 2:14). Su rechazo prefigura el rechazo de Yeshúa: «No queremos que este reine sobre nosotros» (Lucas 19:14).
    • Yeshúa: Fue rechazado por los líderes religiosos y muchos de Su propio pueblo (Juan 1:11).
  • El clamor de Israel:
    • En Éxodo 2:23-25, el clamor del pueblo sube a Elohím, quien responde recordando Su pacto. Esto apunta al clamor final de Israel en el tiempo del fin, cuando reconocerán a Yeshúa como el Mashíaj prometido (Zacarías 12:10).

Redención futura

  • La redención de Israel de Egipto es un modelo de la redención final. Así como Moshé lideró al pueblo fuera de la esclavitud hacia la libertad, Yeshúa liderará a Su pueblo hacia la redención eterna y la restauración del Reino.

5. Aplicación espiritual y práctica

  • Justicia con guía divina: El impulso de Moshé por defender a su pueblo muestra su corazón justo, pero carece de la guía de Elohím. Esto nos enseña la importancia de buscar la dirección divina antes de actuar.
  • Preparación en el desierto: El periodo de exilio y refinamiento en Madián nos recuerda que los tiempos de espera y preparación son fundamentales para cumplir nuestro propósito en el Reino.
  • Fidelidad al pacto: Elohím recuerda Su pacto con los patriarcas. Esto nos asegura que Él es fiel a Sus promesas y responderá al clamor de Su pueblo en el momento oportuno.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh (Éxodo 2:11-25)

La tercera Aliyáh de la Parashá Shemot nos introduce a eventos transformadores en la vida de Moshé y su rol emergente como redentor de Israel. Este análisis examina los temas clave, su conexión mesiánica, los comentarios históricos y espirituales, y las enseñanzas prácticas para los creyentes.


1. Análisis textual

a. Éxodo 2:11-12: El despertar de Moshé

  • Descripción: Moshé, criado como príncipe en Egipto, se identifica con el sufrimiento de su pueblo. Su compasión lo lleva a actuar contra un egipcio que golpea a un hebreo, matándolo.
  • Significado espiritual:
    • Este evento revela un corazón justo, pero impulsivo. Moshé aún no está listo para liderar, pues actúa desde su propia fuerza, no desde la dirección divina.
    • El hecho de que Moshé «miró hacia ambos lados» (v.12) antes de actuar simboliza su temor y su percepción de las consecuencias de sus acciones.
  • Conexión mesiánica:
    • Al igual que Moshé, Yeshúa también identificó el sufrimiento de Su pueblo, pero Su justicia siempre fue ejecutada bajo la voluntad de Elohím (Juan 5:19).
    • Moshé y Yeshúa comparten un corazón compasivo hacia los oprimidos (Mateo 9:36).

b. Éxodo 2:13-14: El rechazo por parte de su pueblo

  • Descripción: Moshé intenta reconciliar a dos hebreos en conflicto, pero uno de ellos lo rechaza con la pregunta: «¿Quién te ha puesto como príncipe y juez sobre nosotros?».
  • Significado espiritual:
    • Este rechazo es un tema recurrente en la narrativa bíblica. Los líderes enviados por Elohím son a menudo rechazados inicialmente por el mismo pueblo que buscan redimir.
    • Moshé comienza a experimentar las tensiones de liderazgo: intercesión por la justicia y resistencia de quienes deberían apoyarlo.
  • Conexión mesiánica:
    • Yeshúa también fue rechazado: «A lo suyo vino, y los suyos no lo recibieron» (Juan 1:11). Este rechazo es central en la narrativa mesiánica.

c. Éxodo 2:15-22: El exilio en Madián

  • Descripción: Moshé huye de Egipto al ser descubierto y se establece en Madián, donde encuentra refugio, trabaja como pastor y forma una familia.
  • Significado espiritual:
    • El exilio de Moshé es un tiempo de refinamiento. En la cultura semítica, el desierto simboliza un lugar de encuentro con Elohím y preparación espiritual.
    • Su rol como pastor es un presagio de su futuro liderazgo sobre Israel.
  • Conexión mesiánica:
    • Al igual que Moshé pasó un periodo de aislamiento antes de su llamado, Yeshúa pasó 40 días en el desierto en preparación para Su ministerio público (Lucas 4:1-13).
    • Moshé cuidando el rebaño de su suegro Jetró prefigura a Yeshúa como el Pastor de las ovejas (Juan 10:11).

d. Éxodo 2:23-25: El clamor de Israel y la respuesta divina

  • Descripción: Los hijos de Israel claman a Elohím debido a la opresión en Egipto, y Él recuerda Su pacto con los patriarcas.
  • Significado espiritual:
    • El clamor de Israel representa el reconocimiento de su dependencia de Elohím. Este clamor precede la redención.
    • Elohím recuerda Su pacto, lo que subraya Su fidelidad y amor eterno hacia Su pueblo.
  • Conexión mesiánica:
    • Este clamor prefigura el clamor final de Israel por el Mashíaj en el tiempo del fin, cuando reconocerán a Yeshúa como su Salvador (Zacarías 12:10).
    • El pacto recordado por Elohím es una señal de Su fidelidad, también reflejada en el Nuevo Pacto establecido por Yeshúa (Lucas 22:20).

2. Contexto histórico y cultural

  • Egipto como contexto político y espiritual:
    • Egipto representaba una superpotencia con un sistema jerárquico rígido. La esclavitud de Israel simboliza la opresión física y espiritual que el pueblo enfrentó.
    • La cultura politeísta egipcia contrastaba con el monoteísmo emergente de Israel.
  • Madián como lugar de refugio:
    • Los madianitas descendían de Avraham a través de Keturá (Génesis 25:1-2). Esto crea un vínculo ancestral entre Moshé y los madianitas, que ofrecen un refugio seguro.
    • Jetró, como sacerdote de Madián, representa una figura espiritual clave en la vida de Moshé.

3. Comentarios proféticos y mesiánicos

  • El rechazo inicial del redentor:
    • Moshé es rechazado por los hebreos en Éxodo 2:14, un patrón que se repite con Yeshúa en Su misión terrenal (Lucas 19:14). Este rechazo inicial no detiene el propósito divino.
  • El clamor de redención:
    • Así como Elohím respondió al clamor de Israel en Egipto, también responderá al clamor final de Su pueblo en los días postreros, restaurándolos en el Reino mesiánico (Romanos 11:26).
  • El pacto como fundamento:
    • La referencia al pacto de Elohím con Avraham, Yitzják y Yaakov en Éxodo 2:24 apunta al cumplimiento profético del pacto eterno a través de Yeshúa.

4. Aplicación espiritual

  • Esperar la preparación divina: Moshé necesitó tiempo en el desierto para ser moldeado por Elohím. Los creyentes deben abrazar los periodos de espera como preparación para su propósito en el Reino.
  • Fidelidad de Elohím al pacto: El clamor de Israel no quedó sin respuesta. Esto nos asegura que Elohím escucha nuestras oraciones y actúa en Su tiempo perfecto.
  • Actuar con guía divina: Moshé actuó con justicia, pero sin dirección divina al matar al egipcio. Esto nos enseña a buscar la voluntad de Elohím antes de tomar decisiones importantes.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh (Éxodo 2:11-25)


Tema Central: El Llamado y la Preparación del Redentor

El tema más relevante de la tercera Aliyáh es la preparación de Moshé como redentor de Israel. Este proceso incluye su identificación con el sufrimiento de su pueblo, su rechazo inicial, y su preparación espiritual en el exilio en Madián. Estos eventos revelan principios clave en el plan de Elohím para levantar líderes y redentores en Su tiempo perfecto.


1. Análisis del Tema

a. Identificación con el pueblo oprimido

  • Moshé, aunque criado en el palacio de Faraón, comienza a identificarse con los hebreos al ver su sufrimiento. Su compasión es el primer paso hacia su rol como libertador.
  • Este aspecto destaca que un líder conforme al corazón de Elohím debe estar profundamente conectado con las necesidades y la lucha de su pueblo.

b. Rechazo inicial del líder

  • El rechazo de Moshé («¿Quién te ha puesto como príncipe y juez?») es emblemático del rechazo que enfrentan los líderes enviados por Elohím. Este patrón se repite a lo largo de la historia de Israel y alcanza su plenitud en el rechazo de Yeshúa haMashíaj.
  • Este rechazo inicial no invalida el llamado divino, sino que es parte del proceso de refinamiento y preparación.

c. Preparación en el desierto

  • El exilio de Moshé en Madián simboliza un tiempo de formación. En el desierto, Moshé aprende humildad, paciencia y cuidado como pastor, habilidades esenciales para liderar al pueblo de Israel hacia la libertad.
  • Este periodo también subraya que Elohím usa tiempos de aparente aislamiento y espera para formar a Sus líderes.

d. El clamor del pueblo y la respuesta divina

  • El clamor de Israel llega ante Elohím, quien recuerda Su pacto con Avraham, Yitzják y Yaakov. Este acto muestra que la redención no solo es una respuesta al sufrimiento, sino el cumplimiento de una promesa eterna.

2. Conexión con Yeshúa haMashíaj

a. Paralelos entre Moshé y Yeshúa

  • Identificación con el pueblo: Yeshúa también se identificó con las necesidades de Su pueblo, viviendo entre ellos y compartiendo sus cargas (Filipenses 2:7-8).
  • Rechazo inicial: Tanto Moshé como Yeshúa fueron rechazados por aquellos a quienes vinieron a salvar. Moshé fue cuestionado en Éxodo 2:14, y Yeshúa fue rechazado según Juan 1:11.
  • Exilio y preparación: Yeshúa pasó 40 días en el desierto antes de iniciar Su ministerio público (Mateo 4:1-2), al igual que Moshé pasó años en Madián antes de ser llamado por Elohím.

b. El pacto y la redención mesiánica

  • El clamor de Israel y la fidelidad de Elohím al pacto en Éxodo 2:24 apuntan hacia el pacto eterno sellado por Yeshúa en Su sangre (Lucas 22:20).
  • Así como Elohím escuchó el clamor de Israel en Egipto, también escuchará el clamor final de Su pueblo en el tiempo del fin, cuando reconocerán a Yeshúa como Mashíaj (Zacarías 12:10).

3. Importancia del Tema

a. Para Israel en la narrativa del Éxodo

  • El tema del llamado y preparación de Moshé marca el inicio del plan redentor de Elohím para liberar a Israel de la esclavitud. Este momento es crucial porque establece el liderazgo divino y la fidelidad de Elohím al pacto.

b. Relevancia para los creyentes

  • Proceso de preparación: Los creyentes a menudo atraviesan periodos de espera y formación antes de cumplir el propósito de Elohím en sus vidas. Este tiempo es esencial para el desarrollo de carácter y habilidades espirituales.
  • Confianza en el plan divino: Aunque el sufrimiento de Israel parecía interminable, Elohím estaba trabajando detrás de escena. Esto enseña a los creyentes a confiar en el tiempo perfecto de Elohím.

c. Conexión mesiánica

  • El llamado de Moshé prefigura el rol de Yeshúa como el Redentor final, mostrando que Elohím siempre actúa para liberar a Su pueblo en el tiempo oportuno.

4. Conclusión

El tema del llamado y la preparación del redentor en esta Aliyáh no solo establece la base para la redención física de Israel, sino que también apunta hacia el Redentor final, Yeshúa haMashíaj, quien cumple plenamente el pacto eterno de Elohím. Este mensaje inspira confianza en la fidelidad de Elohím y en Su propósito redentor para toda la humanidad.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 2:11-25)

La tercera Aliyáh de la Parashá Shemot contiene profundas conexiones mesiánicas y patrones proféticos que apuntan directamente a Yeshúa haMashíaj como el Redentor final. Estas conexiones pueden ser descubiertas a través de tipos, sombras, figuras, eventos simbólicos y paralelismos temáticos entre Moshé y Yeshúa.


1. Tipos y Sombras: Moshé como figura mesiánica

a. Moshé como prototipo del Mashíaj

  • Moshé es un tipo de Yeshúa en su papel de mediador, libertador y líder espiritual:
    • Libertador rechazado: Así como Moshé fue rechazado inicialmente por su pueblo (Éxodo 2:14), Yeshúa también enfrentó rechazo (Juan 1:11). Ambos son enviados por Elohím para redimir, pero enfrentan oposición.
    • Identificación con el sufrimiento del pueblo: Moshé se identificó con la opresión de los hebreos, dejando los privilegios del palacio para unirse a ellos (Éxodo 2:11). Yeshúa dejó Su gloria celestial para hacerse humano y cargar con los pecados de Su pueblo (Filipenses 2:7-8).

b. El exilio como preparación

  • Moshé pasa años en Madián antes de regresar a Egipto como libertador. De manera similar, Yeshúa vivió en el anonimato en Nazaret hasta el inicio de Su ministerio público. Ambos experimentan periodos de preparación antes de cumplir su llamado redentor.

2. Figuras y Patrones Redentores

a. El clamor del pueblo y la intervención divina

  • En Éxodo 2:23-25, el clamor de Israel sube a Elohím, quien recuerda Su pacto y decide actuar para liberar a Su pueblo.
    • Este clamor apunta hacia Zacarías 12:10, donde Israel clama a Elohím en arrepentimiento, reconociendo a Yeshúa como su Mashíaj.
    • Elohím, al recordar Su pacto, muestra Su fidelidad, un tema que se cumple en Yeshúa, quien establece el Nuevo Pacto con Su sangre (Lucas 22:20).

b. Madián como lugar de transformación

  • El tiempo de Moshé en Madián representa un periodo de refinamiento y preparación. Este patrón de desierto y aislamiento es visto también en la vida de Yeshúa, quien pasó 40 días en el desierto antes de iniciar Su ministerio (Mateo 4:1-2).
    • El desierto simboliza un lugar de encuentro con Elohím y formación espiritual.

3. Nombres y Títulos Proféticos

a. El nombre Guershóm (Éxodo 2:22)

  • Moshé llama a su hijo Guershóm, diciendo: «Forastero he sido en tierra ajena». Este nombre refleja la experiencia de Moshé como extranjero en Madián, pero también simboliza la experiencia de Yeshúa como el Redentor rechazado en un mundo que no lo reconoció (Juan 1:10).
  • Además, Guershóm anticipa la redención futura de Israel, quienes también se consideran forasteros hasta que sean restaurados plenamente en el Reino Mesiánico.

4. Eventos Simbólicos y Paralelismos Temáticos

a. El rechazo del redentor

  • El rechazo de Moshé por sus hermanos («¿Quién te ha puesto como príncipe y juez?», Éxodo 2:14) prefigura el rechazo de Yeshúa como Mashíaj. Los líderes religiosos de Su tiempo cuestionaron Su autoridad: «¿Con qué autoridad haces estas cosas?» (Mateo 21:23).

b. El clamor de redención

  • El clamor de Israel en Egipto refleja el sufrimiento de la humanidad bajo el yugo del pecado. Así como Elohím escuchó el clamor de Israel, también envió a Yeshúa para liberar a la humanidad de la esclavitud espiritual (Juan 8:36).

5. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh

a. La narrativa de Esteban (Hechos 7:23-29)

  • En su discurso, Esteban usa la vida de Moshé como un paralelo del rechazo de Yeshúa. Moshé fue rechazado cuando intentó interceder entre los hebreos en conflicto. De manera similar, Yeshúa fue rechazado como mediador y Redentor.
  • Esteban resalta cómo Elohím levantó a Moshé para ser el redentor de Israel, apuntando a Yeshúa como el cumplimiento supremo de este papel.

b. El Pacto y la redención mesiánica

  • En Éxodo 2:24, Elohím recuerda Su pacto con Avraham, Yitzják y Yaakov. Este pacto encuentra su plenitud en Yeshúa, quien establece el Nuevo Pacto, asegurando la redención eterna de Su pueblo (Hebreos 9:15).

6. Conexión con los Moedím (Tiempos señalados de Elohím)

a. Pesaj (Pascua) y la redención

  • El papel de Moshé como redentor de Israel apunta hacia Yeshúa como el Cordero Pascual que trae redención no solo física, sino espiritual. El clamor de Israel en Egipto se cumple en el sacrificio redentor de Yeshúa durante Pesaj.
  • Así como Moshé lideró a Israel hacia la libertad, Yeshúa lidera a los creyentes hacia la redención total.

7. Reflexión Final

La Aliyáh revela que el plan redentor de Elohím no solo incluye la liberación de la esclavitud física, sino también la restauración espiritual completa. Al estudiar la vida de Moshé, vemos un reflejo claro de Yeshúa haMashíaj como el Redentor enviado por Elohím para cumplir el pacto eterno y liberar a Su pueblo.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

La tercera Aliyáh de la Parashá Shemot (Éxodo 2:11-25) ha sido interpretada y comentada ampliamente en la literatura judía clásica, incluyendo Midrashim, Targumim y otros textos fuente. Estas tradiciones enriquecen la comprensión de los eventos narrados y destacan las dimensiones mesiánicas y espirituales de la vida de Moshé.


1. Midrashim Relevantes

a. Midrash Shemot Rabbah 1:27-30

  • El llamado de Moshé a la justicia: El Midrash enfatiza que Moshé observaba el sufrimiento de los hebreos desde su juventud, incluso antes de recibir su misión divina. En Éxodo 2:11, se dice que «salió a sus hermanos». El Midrash interpreta que esto significa que Moshé no solo observó, sino que también se involucró activamente en aliviar su carga.
    • Aplicación mesiánica: Esto refleja la compasión de Yeshúa, quien vino a «buscar y salvar lo que se había perdido» (Lucas 19:10).

b. El rechazo del redentor

  • El Midrash comenta que el rechazo de Moshé en Éxodo 2:14 («¿Quién te ha puesto como príncipe y juez sobre nosotros?») prefigura el patrón recurrente en la historia de Israel, donde los profetas y líderes enviados por Elohím son rechazados.
    • Conexión con Yeshúa: Este patrón alcanza su cúspide en el rechazo de Yeshúa como Mashíaj (Juan 1:11).

c. Midrash Tanjuma, Shemot 9

  • La preparación en Madián: El Midrash describe cómo Moshé aprendió humildad y paciencia cuidando las ovejas de su suegro Jetró. Este tiempo de refinamiento fue crucial para prepararlo como líder de Israel.
    • Paralelo mesiánico: Esto se asemeja al tiempo de preparación de Yeshúa en el desierto antes de comenzar Su ministerio público (Mateo 4:1-2).

2. Targumim (Traducciones y Parafraseados Arameos)

a. Targum Onkelos sobre Éxodo 2:11-25

  • En este targum, el texto enfatiza la identificación de Moshé con los hebreos como sus «hermanos». La frase «miró hacia ambos lados» (2:12) es interpretada como un acto deliberado de juicio, mostrando que Moshé evaluó la situación antes de actuar.
    • Conexión mesiánica: Yeshúa también evaluó y juzgó las condiciones de Su pueblo antes de declarar Su misión redentora (Lucas 4:18).

b. Targum Yonatán

  • Amplía el texto al agregar que Moshé sabía que Elohím lo había elegido como libertador. Aunque aún no había recibido el llamado explícito, tenía una comprensión interna de su misión.
    • Paralelo mesiánico: Yeshúa tuvo plena conciencia de Su llamado mesiánico desde joven, como se evidencia en Lucas 2:49.

3. Textos Fuente

a. El Libro de los Jubileos 47:9-10

  • En el Libro de los Jubileos, se menciona que los israelitas clamaron a Elohím por liberación debido a la dureza de la esclavitud egipcia. Este clamor es descrito como el momento en que Elohím recuerda Su pacto con los patriarcas.
    • Conexión mesiánica: Este clamor prefigura el clamor final de Israel por el Mashíaj en Zacarías 12:10, cuando reconocerán a Yeshúa como el Redentor.

b. El Testamento de Moshé

  • Este texto apócrifo describe a Moshé como el mediador del pacto entre Elohím e Israel, con un enfoque en su humildad y obediencia.
    • Paralelo mesiánico: Yeshúa, como mediador del Nuevo Pacto (Hebreos 9:15), cumple la figura de Moshé de manera perfecta y eterna.

4. Textos Apócrifos y Pseudoepigráficos

a. El Libro de los Sabios de Ben Sira (Eclesiástico 45:1-5)

  • Este texto elogia a Moshé como el «amado de Elohím y de los hombres». Destaca que Moshé fue apartado desde el principio para cumplir un propósito divino.
    • Conexión mesiánica: Yeshúa es descrito como el «Amado» de Elohím (Mateo 3:17), enviado para cumplir el plan redentor.

b. El Apocalipsis de Abraham

  • Este texto menciona cómo Elohím recuerda Su pacto con Avraham durante los momentos de sufrimiento de Israel. Este recordatorio lleva a la intervención divina.
    • Conexión mesiánica: Elohím recordó Su pacto en la venida de Yeshúa, quien cumplió las promesas hechas a los patriarcas (Lucas 1:72-73).

5. Comentarios Espirituales y Mesiánicos

a. La redención futura

  • El rechazo inicial de Moshé prefigura el rechazo de Yeshúa, pero ambos son finalmente aceptados como redentores. Esto apunta hacia la aceptación futura de Yeshúa por Israel en el cumplimiento de Zacarías 12:10.

b. El pacto eterno

  • La referencia en Éxodo 2:24 al pacto con los patriarcas muestra la fidelidad de Elohím a Su promesa, que encuentra su culminación en Yeshúa como el mediador del Nuevo Pacto.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores en Éxodo 2:11-25

Aunque la tercera Aliyáh de la Parashá Shemot no contiene mandamientos explícitos (mitzvot), está impregnada de principios y valores fundamentales que reflejan la voluntad de Elohím y Su carácter. Estos principios son relevantes tanto para el contexto histórico de Moshé como para los creyentes en la actualidad.


1. Principios y Valores Encontrados

a. Compasión y justicia

  • Texto relevante: Éxodo 2:11-12: Moshé se identifica con el sufrimiento de su pueblo y actúa en defensa de un hebreo oprimido.
  • Principio: La compasión hacia los oprimidos y la defensa de la justicia son valores centrales en la fe. Aunque Moshé actuó impulsivamente, su compasión refleja un corazón alineado con el carácter de Elohím.
  • Aplicación espiritual: Los creyentes están llamados a «hacer justicia, amar misericordia y caminar humildemente con Elohím» (Miqueas 6:8). La justicia debe estar guiada por la sabiduría divina, no solo por la emoción humana.

b. Identificación con los demás

  • Texto relevante: Éxodo 2:11: «Salió a sus hermanos y vio sus cargas». Moshé, aunque criado como egipcio, elige identificarse con los hebreos.
  • Principio: Identificarse con las cargas de los demás es un acto de amor y humildad. Esto refleja el mandamiento de amar al prójimo como a uno mismo (Levítico 19:18).
  • Conexión mesiánica: Yeshúa se identificó con la humanidad al tomar forma humana y sufrir por nosotros (Filipenses 2:7-8).

c. Rechazo y perseverancia

  • Texto relevante: Éxodo 2:14: «¿Quién te ha puesto como príncipe y juez sobre nosotros?». Moshé experimenta rechazo por parte de sus propios hermanos.
  • Principio: El rechazo no invalida el llamado divino. Este valor enseña a los creyentes a perseverar en su propósito, incluso frente a la oposición.
  • Conexión mesiánica: Yeshúa también fue rechazado por los suyos, pero perseveró en Su misión redentora (Juan 1:11).

d. Fidelidad de Elohím al pacto

  • Texto relevante: Éxodo 2:24: «Elohím recordó Su pacto con Avraham, Yitzják y Yaakov».
  • Principio: Elohím es fiel a Su palabra y cumple Sus promesas. La redención de Israel no dependió de su mérito, sino de la fidelidad de Elohím a Su pacto.
  • Aplicación espiritual: Los creyentes pueden confiar en que Elohím siempre será fiel a Su pacto y responderá a Su pueblo en tiempos de necesidad (Deuteronomio 7:9).

e. Preparación en el desierto

  • Texto relevante: Éxodo 2:15-22: Moshé pasa un tiempo en Madián como pastor antes de ser llamado como redentor.
  • Principio: La preparación espiritual en lugares de humildad y aislamiento es esencial para cumplir el propósito divino.
  • Aplicación espiritual: Los tiempos de espera y formación no son desperdiciados, sino parte del plan de Elohím para moldear a Sus líderes (1 Pedro 5:6).

2. Principios Relacionados con el Liderazgo

a. Liderazgo con humildad

  • Moshé es formado como pastor en Madián, aprendiendo a cuidar a los más vulnerables. Este proceso lo prepara para liderar a Israel con paciencia y compasión.
  • Aplicación: Los líderes espirituales deben aprender a servir antes de liderar, siguiendo el ejemplo de Yeshúa, quien vino a servir y no a ser servido (Mateo 20:28).

b. Dependencia de Elohím

  • Aunque Moshé actuó impulsivamente al matar al egipcio, aprende en Madián a esperar el momento y la dirección de Elohím.
  • Aplicación: La dependencia de Elohím es esencial en la vida de todo creyente, especialmente en decisiones importantes.

3. Valores Universales Extraídos

ValorTextoAplicación
CompasiónÉxodo 2:11Ser sensibles al sufrimiento de los demás y actuar para aliviarlo.
JusticiaÉxodo 2:12Buscar la justicia, pero siempre bajo la guía divina.
PerseveranciaÉxodo 2:14Mantenerse firme en el propósito de Elohím, incluso ante el rechazo.
Preparación espiritualÉxodo 2:15-22Entender los tiempos de espera como momentos de formación y encuentro con Elohím.
Fidelidad al pactoÉxodo 2:24Confiar en que Elohím es fiel y cumple Sus promesas.

4. Relevancia para el Brit Hadasháh

  • Los valores encontrados en esta Aliyáh apuntan hacia Yeshúa como el cumplimiento perfecto del pacto y el ejemplo supremo de liderazgo, compasión y perseverancia. Su obra redentora es el cumplimiento de la fidelidad de Elohím hacia Su pueblo.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

Estas preguntas están diseñadas para fomentar un análisis profundo de la tercera Aliyáh de la Parashá Shemot (Éxodo 2:11-25), su relevancia espiritual y las conexiones con Yeshúa haMashíaj. Cada pregunta invita a meditar sobre los temas centrales, valores y su aplicación en la vida cotidiana.


Preguntas de Reflexión

1. Compasión y Justicia

  • Moshé se identificó con el sufrimiento de su pueblo y actuó en defensa de un hebreo oprimido.
    Pregunta: ¿Cómo podemos identificar y actuar frente a la injusticia en nuestro entorno, asegurándonos de hacerlo bajo la guía de Elohím?

2. Rechazo del líder enviado por Elohím

  • Moshé fue rechazado por los hebreos cuando intentó reconciliar a dos de ellos.
    Pregunta: ¿Por qué a menudo se resiste a los líderes enviados por Elohím? ¿Cómo podemos discernir y aceptar el liderazgo que Él establece?

3. Preparación en el desierto

  • Elohím llevó a Moshé al desierto de Madián, donde fue transformado antes de ser llamado como redentor.
    Pregunta: ¿Cómo entiendes los tiempos de espera o aislamiento en tu vida? ¿Qué lecciones puedes aprender de ellos?

4. El pacto y la fidelidad de Elohím

  • Elohím respondió al clamor de Israel recordando Su pacto con los patriarcas.
    Pregunta: ¿Cómo experimentas la fidelidad de Elohím en tu vida? ¿De qué manera Su pacto eterno, cumplido en Yeshúa, te da esperanza?

5. Paralelos entre Moshé y Yeshúa

  • Moshé y Yeshúa comparten patrones en sus roles como redentores: ambos fueron rechazados inicialmente, pero aceptados posteriormente como líderes.
    Pregunta: ¿Qué enseñanzas podemos extraer del rechazo inicial de Yeshúa y de la paciencia que mostró para cumplir Su misión?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 2:11-25)

La tercera Aliyáh de la Parashá Shemot describe momentos fundamentales en la vida de Moshé, marcando el comienzo de su preparación como redentor de Israel. A continuación, se presenta un resumen estructurado de los eventos, su relevancia espiritual y sus conexiones mesiánicas.


1. Resumen de los eventos

a. Identificación con su pueblo (Éxodo 2:11-12)

  • Moshé, aunque criado en la casa de Faraón, se identifica con los sufrimientos de los hebreos. Al ver a un egipcio golpeando a un hebreo, interviene matando al egipcio.
  • Este acto refleja su compasión hacia los oprimidos, aunque actúa impulsivamente y sin la dirección divina.

b. Rechazo por parte de sus hermanos (Éxodo 2:13-14)

  • Moshé intenta reconciliar a dos hebreos en conflicto, pero uno de ellos lo rechaza, cuestionando su autoridad: «¿Quién te ha puesto como príncipe y juez sobre nosotros?».
  • Este rechazo obliga a Moshé a huir de Egipto al descubrirse su acto previo.

c. Exilio en Madián (Éxodo 2:15-22)

  • Moshé huye a Madián y se encuentra con las hijas de Reuel (Jetró), a quienes ayuda a proteger sus ovejas de pastores agresivos.
  • Reuel lo acoge en su hogar, y Moshé se casa con Tziporá, quien da a luz a su hijo Guershóm. Este tiempo en Madián se convierte en un periodo de transformación espiritual.

d. El clamor de Israel y la respuesta de Elohím (Éxodo 2:23-25)

  • Mientras Moshé está en Madián, el sufrimiento de los hijos de Israel en Egipto se intensifica. Ellos claman a Elohím, quien escucha sus gemidos y recuerda Su pacto con Avraham, Yitzják y Yaakov.
  • Elohím comienza a preparar la redención de Su pueblo, marcando un punto de inflexión en la narrativa.

2. Relevancia espiritual

  • Identificación con los sufrimientos del pueblo: Moshé se une a su pueblo en su dolor, dejando atrás su vida en el palacio. Esto resalta el principio de liderazgo como servicio y empatía.
  • Preparación divina en el exilio: El tiempo en Madián es clave para moldear a Moshé como líder humilde, paciente y compasivo.
  • Fidelidad al pacto: Elohím responde al sufrimiento de Israel no solo por compasión, sino porque Él es fiel a Su pacto.

3. Conexiones mesiánicas

  • Moshé como tipo de Yeshúa:
    • Moshé, como redentor rechazado inicialmente por su pueblo, prefigura a Yeshúa, quien fue rechazado por los suyos (Juan 1:11).
    • Ambos dejaron una posición privilegiada (Moshé, el palacio; Yeshúa, Su gloria celestial) para identificarse con los necesitados.
  • El clamor de redención:
    • El clamor de Israel en Egipto apunta al clamor final de arrepentimiento y restauración de Israel en los días del Mashíaj (Zacarías 12:10).
  • Fidelidad de Elohím:
    • La fidelidad de Elohím al pacto con los patriarcas culmina en el Nuevo Pacto establecido por Yeshúa (Lucas 22:20).

4. Relevancia espiritual para hoy

  • Compasión activa: Los creyentes están llamados a identificar y actuar frente a las necesidades de los demás, siguiendo el ejemplo de Moshé y Yeshúa.
  • Preparación en tiempos difíciles: Los periodos de desierto en la vida son tiempos de formación y acercamiento a Elohím.
  • Confianza en el pacto de Elohím: La fidelidad de Elohím hacia Israel es un recordatorio de que Él siempre cumple Sus promesas.

Conclusión

Esta Aliyáh establece la base para la redención de Israel, mostrando el proceso divino de elección, rechazo y preparación del líder. También apunta hacia el cumplimiento mesiánico en Yeshúa, quien es el Redentor final y Mediador del pacto eterno.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Oración basada en Éxodo 2:11-25, conectada con su relevancia espiritual y enseñanza mesiánica:


Tefiláh:

Adonái, Elohím de Avraham, Yitzják y Yaakov,
Tú que escuchaste el clamor de Tus hijos en Egipto y recordaste Tu pacto eterno, te damos gracias por Tu fidelidad y compasión inquebrantables.

Te pedimos, Elohím Ejad, que formes en nosotros un corazón como el de Moshé, que no sea indiferente al sufrimiento de los demás, sino que se identifique con los necesitados y busque la justicia con humildad y dirección divina. Ayúdanos a actuar con sabiduría, guiados por Tu Ruaj Hakodesh, y no por impulsos humanos.

Padre Santo,
En los tiempos de desierto y preparación, enséñanos a confiar en Tu propósito. Que nuestros corazones se alineen con Tu voluntad mientras moldeas nuestras vidas para cumplir el llamado que nos has dado. Fortalece nuestra fe en los momentos de espera, recordándonos que Tú nunca olvidas Tus promesas.

Soberano de la redención,
Así como levantaste a Moshé para liberar a Israel de la esclavitud de Egipto, reconocemos que has enviado a Yeshúa haMashíaj como el Redentor final. Ayúdanos a caminar en el poder del Nuevo Pacto sellado con Su sangre, confiando en que Tú llevarás a cabo la redención completa de Tu pueblo en Tu tiempo perfecto.

Elohím fiel,
Escucha nuestro clamor como escuchaste a Tus hijos en Egipto. Guíanos con Tu mano poderosa y haznos instrumentos de Tu paz y restauración en este mundo. Danos la gracia de proclamar Tu salvación y de vivir como testigos de Tu amor eterno.

En el nombre de Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor y Mediador del pacto eterno.
Amén.

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 2

Parashá 13 Shemot (שמות) – Aliyáh 2: Éxodo 1:18–2:10

Aliyáh 2: (Éxodo 1:18-2:10) Las parteras hebreas desobedecen al faraón y nace Moshé.
Haftaráh: Isaías 29:22-24 (Liberación de la opresión).
Brit Hadasháh: Hebreos 11:23 (La fe de los padres de Moshé).

Punto 1: Texto hebreo original completo e interlineal anotado

Punto 2: Haftaráh

Haftaráh asociada: Isaías 29:22–24
Comentario mesiánico:
En Isaías 29:22–24, la liberación y el gozo de los redimidos reflejan la resistencia del pueblo hebreo bajo la opresión egipcia. Esta conexión resalta el papel de Elohím como el protector y redentor del remanente fiel, una prefiguración de la obra de redención mesiánica de Yeshúa haMashíaj.
Aplicación espiritual:
La fidelidad de Elohím a Su pueblo nos anima a confiar en Su plan incluso en tiempos de opresión, mostrando que el Mesías trae la verdadera libertad.

Punto 3: Brit Hadasháh

Texto relacionado: Hebreos 11:23
Conexión:
Hebreos destaca la fe de los padres de Moshé, quienes, al ocultarlo, obedecieron a Elohím por encima de las leyes humanas. Este acto de fe y valentía es paralelo al rol de las parteras en Éxodo 1, quienes desafiaron al faraón por temor a Elohím.
Reflexión mesiánica:
El acto de preservar la vida de Moshé simboliza el cuidado divino para preservar la línea que llevaría al Redentor.

Punto 4: Contexto histórico y cultural

Bajo el dominio egipcio, los hebreos enfrentaban no solo esclavitud física sino un intento sistemático de erradicar a sus varones. La intervención de las parteras desafió la autoridad del faraón, lo que refleja un reconocimiento del temor a Elohím por encima de las autoridades terrenales.

Punto 5: Estudio y comentarios

Comentario rabínico:
Las parteras Shifráh y Puá son vistas como modelos de fe y coraje. Según el Midrash, podrían ser Yojéved (madre de Moshé) y Miriam (su hermana), lo que conecta esta narrativa directamente con la historia del líder redentor de Israel.
Comentario mesiánico:
La protección de Moshé prefigura la preservación del linaje del Mesías. Así como las parteras protegieron a los niños hebreos, Yeshúa vino a proteger y redimir a Su pueblo.

Punto 6: Análisis profundo

El contraste entre las mujeres egipcias y hebreas destaca la fortaleza y resiliencia de Israel como un pueblo separado y escogido. Elohím usa incluso a las mujeres en roles aparentemente menores para cumplir Sus propósitos redentores.

Punto 7: Tema más relevante

Tema central: El temor a Elohím por encima de las autoridades humanas.
Conexión con Yeshúa haMashíaj: Así como las parteras obedecieron a Elohím, Yeshúa llamó a sus seguidores a priorizar la obediencia al Reino de Elohím por encima de las leyes terrenales.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj

Profecías mesiánicas y reflexión:

  • La preservación de Moshé como el futuro libertador de Israel apunta al patrón de preservación divina del linaje mesiánico.
  • La valentía de las parteras es un ejemplo del temor reverente a Elohím, que vemos reflejado en los seguidores del Mesías.

Punto 9: Midrashim y Targumim

Midrashim relevantes:
El Midrash Éxodo Rabá elogia la valentía de las parteras, destacándolas como mujeres de fe que cooperaron con el plan divino para salvar a Israel.

Punto 10: Mandamientos o principios

  1. El temor a Elohím debe guiar nuestras acciones, incluso frente a la oposición de las autoridades terrenales.

Punto 11: Preguntas de reflexión

  1. ¿Qué podemos aprender del ejemplo de las parteras hebreas sobre el temor a Elohím?
  2. ¿Cómo refleja la preservación de Moshé el plan redentor de Elohím?
  3. ¿Cómo conecta esta narrativa con las promesas del Brit Hadasháh sobre la fe?
  4. ¿Qué desafíos enfrentamos hoy al obedecer a Elohím por encima de las leyes humanas?
  5. ¿Qué rol juega la fe de los padres en la crianza de hijos fieles al Reino?

Punto 12: Resumen

La Aliyáh relata la valentía de las parteras hebreas y la fe de los padres de Moshé, quienes desafiaron al faraón para preservar la vida de sus hijos. Estas acciones muestran cómo Elohím usa incluso los actos más pequeños para cumplir Sus propósitos redentores.

Punto 13: Tefiláh

Tefiláh:
Elohím de nuestros padres, enséñanos a temerte y a obedecerte en todo. Danos la valentía de las parteras y la fe de los padres de Moshé para enfrentar cualquier desafío. Que podamos caminar en obediencia a Tu plan y ser instrumentos de redención en Tus manos. Amén.

GPT Icon

Éxodo 1:18–2:10 – Formato Interlineal Hebreo Español Anotado

Éxodo 1:18

Texto hebreo:
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לַמְיַלְּדֹת וַיֹּאמֶר לָהֶן מַדּוּעַ עָשִׂיתֶן הַדָּבָר הַזֶּה וַתְּחַיֶּיןָ אֶת־הַיְלָדִים׃
Interlineal:
וַיִּקְרָא – Va-yiq-ra – “Y llamó”
פַרְעֹה – Par’ó – “Faraón”
לַמְיַלְּדֹת – La-me-yal-dot – “A las parteras”
וַיֹּאמֶר – Va-yó-mer – “Y dijo”
לָהֶן – La-hen – “A ellas”
מַדּוּעַ – Ma-du-a – “Por qué”
עָשִׂיתֶן – A-si-ten – “Hicieron”
הַדָּבָר – Ha-da-var – “El asunto”
הַזֶּה – Ha-zeh – “Este”
וַתְּחַיֶּיןָ – Va-te-jay-yená – “Y dejaron vivir”
אֶת־הַיְלָדִים – Et-ha-ye-la-dim – “A los niños”
Traducción literal:
Y llamó Faraón a las parteras y les dijo: “¿Por qué han hecho esto y dejaron vivir a los niños?”

Éxodo 1:19

Texto hebreo:
וַתֹּאמֶרְנָה הַמְיַלְּדֹת אֶל־פַּרְעֹה כִּי לֹא כַנָּשִׁים הַמִּצְרִיֹּת הָעִבְרִיֹּת כִּי חָיוֹת הֵנָּה בְּטֶרֶם תָּבוֹא אֲלֵיהֶן הַמְיַלֶּדֶת וְיָלָדוּ׃
Interlineal:
וַתֹּאמֶרְנָה – Va-to-mer-na – “Y respondieron”
הַמְיַלְּדֹת – Ha-me-yal-dot – “Las parteras”
אֶל־פַּרְעֹה – El-Par’ó – “A Faraón”
כִּי – Ki – “Porque”
לֹא – Lo – “No”
כַנָּשִׁים – Ka-nashim – “Como las mujeres”
הַמִּצְרִיֹּת – Ha-mitsriót – “Egipcias”
הָעִבְרִיֹּת – Ha-ivriót – “Hebreas”
כִּי – Ki – “Porque”
חָיוֹת – Jayot – “Fuertes”
הֵנָּה – Hená – “Son ellas”
בְּטֶרֶם – Be-terem – “Antes de que”
תָּבוֹא – Tavó – “Llegue”
אֲלֵיהֶן – Aleihen – “Hacia ellas”
הַמְיַלֶּדֶת – Ha-me-yal-det – “La partera”
וְיָלָדוּ – Ve-yaladu – “Y han dado a luz.”
Traducción literal:
Y respondieron las parteras a Faraón: “No son como las mujeres egipcias, las hebreas, porque son fuertes. Antes de que llegue la partera a ellas, ya han dado a luz.”

Éxodo 1:20

Texto hebreo:
וַיֵּיטֶב אֱלֹהִים לַמְיַלְּדֹת וַיִּרֶב הָעָם וַיַּעַצְמוּ מְאֹד׃
Interlineal:
וַיֵּיטֶב – Va-ye-tev – “Y trató bien”
אֱלֹהִים – Elohím – “Elohím”
לַמְיַלְּדֹת – La-me-yal-dot – “A las parteras”
וַיִּרֶב – Va-yi-rev – “Y se multiplicó”
הָעָם – Ha-am – “El pueblo”
וַיַּעַצְמוּ – Va-ya-ats-mu – “Y se fortalecieron”
מְאֹד – Me-od – “Mucho”
Traducción literal:
Y Elohím trató bien a las parteras, y el pueblo se multiplicó y se fortaleció mucho.


Éxodo 1:21

Texto hebreo:
וַיְהִי כִּי־יָרְאוּ הַמְיַלְּדֹת אֶת־הָאֱלֹהִים וַיַּעַשׂ לָהֶם בָּתִּים׃
Interlineal:
וַיְהִי – Va-ye-hi – “Y fue”
כִּי־יָרְאוּ – Ki-yar-u – “Porque temieron”
הַמְיַלְּדֹת – Ha-me-yal-dot – “Las parteras”
אֶת־הָאֱלֹהִים – Et-ha-Elohím – “A Elohím”
וַיַּעַשׂ – Va-ya-as – “Y les hizo”
לָהֶם – La-hem – “A ellas”
בָּתִּים – Batim – “Casas”
Traducción literal:
Y fue que, porque las parteras temieron a Elohím, Él les hizo casas.


Éxodo 1:22

Texto hebreo:
וַיְצַו פַּרְעֹה לְכָל־עַמּוֹ לֵאמֹר כָּל־הַבֵּן הַיִּלּוֹד הַיְאֹרָה תַּשְׁלִיכֻהוּ וְכָל־הַבַּת תְּחַיּוּן׃
Interlineal:
וַיְצַו – Va-ye-tsav – “Y ordenó”
פַּרְעֹה – Par’ó – “Faraón”
לְכָל־עַמּוֹ – Le-chol-amó – “A todo su pueblo”
לֵאמֹר – Le-emor – “Diciendo”
כָּל־הַבֵּן – Kol-ha-ben – “Todo varón”
הַיִּלּוֹד – Ha-yi-lod – “Que nazca”
הַיְאֹרָה – Ha-ye-oráh – “Al río”
תַּשְׁלִיכֻהוּ – Tash-li-juhu – “Echadlo”
וְכָל־הַבַּת – Ve-chol-ha-bat – “Y toda niña”
תְּחַיּוּן – Te-jay-yun – “Dejad vivir”
Traducción literal:
Y ordenó Faraón a todo su pueblo, diciendo: “Todo varón que nazca, echadlo al río, y toda niña dejadla vivir.”


Éxodo 2:1

Texto hebreo:
וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי וַיִּקַּח אֶת־בַּת־לֵוִי׃
Interlineal:
וַיֵּלֶךְ – Va-ye-lej – “Y fue”
אִישׁ – Ish – “Un hombre”
מִבֵּית – Mi-beit – “De la casa”
לֵוִי – Levi – “De Leví”
וַיִּקַּח – Va-yi-qaj – “Y tomó”
אֶת־בַּת־לֵוִי – Et-bat-Levi – “A la hija de Leví”
Traducción literal:
Y un hombre de la casa de Leví fue y tomó por esposa a una hija de Leví.


Éxodo 2:2

Texto hebreo:
וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן וַתֵּרֶא אֹתוֹ כִּי־טוֹב הוּא וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים׃
Interlineal:
וַתַּהַר – Va-ta-har – “Y concibió”
הָאִשָּׁה – Ha-ishah – “La mujer”
וַתֵּלֶד – Va-te-led – “Y dio a luz”
בֵּן – Ben – “Un hijo”
וַתֵּרֶא – Va-te-re – “Y vio”
אֹתוֹ – Oto – “A él”
כִּי־טוֹב – Ki-tov – “Que era bueno”
הוּא – Hu – “Él”
וַתִּצְפְּנֵהוּ – Va-tits-pe-ne-hu – “Y lo escondió”
שְׁלֹשָׁה – She-lo-shah – “Tres”
יְרָחִים – Ye-ra-jim – “Meses”
Traducción literal:
Y concibió la mujer y dio a luz un hijo, y vio que era bueno, y lo escondió tres meses.


Éxodo 2:3

Texto hebreo:
וְלֹא־יָכְלָה עוֹד הַצְּפִינוֹ וַתִּקַּח־לוֹ תֵּבַת גֹּמֶא וַתַּחְמְרָה בַחֵמָר וּבַזָּפֶת וַתָּשֶׂם בָּהּ אֶת־הַיֶּלֶד וַתָּשֶׂם בַּסּוּף עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃
Interlineal:
וְלֹא־יָכְלָה – Ve-lo-yaj-la – “Y no pudo”
עוֹד – Od – “Más”
הַצְּפִינוֹ – Ha-ts-pi-no – “Ocultarlo”
וַתִּקַּח־לוֹ – Va-ti-qaj-lo – “Y tomó para él”
תֵּבַת – Te-vat – “Una arca”
גֹּמֶא – Go-me – “De juncos”
וַתַּחְמְרָה – Va-taj-me-rah – “Y la cubrió”
בַחֵמָר – Va-je-mar – “Con asfalto”
וּבַזָּפֶת – U-va-za-fet – “Y con brea”
וַתָּשֶׂם – Va-ta-sem – “Y puso”
בָּהּ – Bah – “En ella”
אֶת־הַיֶּלֶד – Et-ha-ye-led – “Al niño”
וַתָּשֶׂם – Va-ta-sem – “Y puso”
בַּסּוּף – Ba-suf – “En los juncos”
עַל־שְׂפַת – Al-se-fat – “Sobre la orilla”
הַיְאֹר – Ha-ye-or – “Del río”
Traducción literal:
Y no pudo ocultarlo más, y tomó para él un arca de juncos, y la cubrió con asfalto y brea, y puso en ella al niño, y lo colocó en los juncos a la orilla del río.


Éxodo 2:4

Texto hebreo:
וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק לְדֵעָה מַה־יֵּעָשֶׂה לוֹ׃
Interlineal:
וַתֵּתַצַּב – Va-te-ta-tsav – “Y se puso”
אֲחֹתוֹ – A-jo-to – “Su hermana”
מֵרָחֹק – Me-ra-jok – “De lejos”
לְדֵעָה – Le-de-ah – “Para saber”
מַה־יֵּעָשֶׂה – Ma-ye-a-seh – “Qué sería hecho”
לוֹ – Lo – “A él”
Traducción literal:
Y su hermana se puso de lejos para saber qué sería hecho de él.


Éxodo 2:5

Texto hebreo:
וַתֵּרֶד בַּת־פַּרְעֹה לִרְחֹץ עַל־הַיְאֹר וְנַעֲרֹתֶיהָ הֹלְכוֹת עַל־יַד הַיְאֹר וַתֵּרֶא אֶת־הַתֵּבָה בְּתוֹךְ הַסּוּף וַתִּשְׁלַח אֶת־אֲמָתָהּ וַתִּקָּחֶהָ׃
Interlineal:
וַתֵּרֶד – Va-te-red – “Y descendió”
בַּת־פַּרְעֹה – Bat-Par’ó – “La hija de Faraón”
לִרְחֹץ – Lir-jots – “A bañarse”
עַל־הַיְאֹר – Al-ha-ye-or – “En el río”
וְנַעֲרֹתֶיהָ – Ve-na-a-ro-te-ha – “Y sus doncellas”
הֹלְכוֹת – Hol-jot – “Iban”
עַל־יַד – Al-yad – “Junto a”
הַיְאֹר – Ha-ye-or – “El río”
וַתֵּרֶא – Va-te-re – “Y vio”
אֶת־הַתֵּבָה – Et-ha-te-vah – “El arca”
בְּתוֹךְ – Be-tokh – “En medio de”
הַסּוּף – Ha-suf – “Los juncos”
וַתִּשְׁלַח – Va-tish-laj – “Y envió”
אֶת־אֲמָתָהּ – Et-a-ma-tah – “A su sierva”
וַתִּקָּחֶהָ – Va-ti-ka-je-ha – “Y la tomó”
Traducción literal:
Y descendió la hija de Faraón a bañarse en el río, y sus doncellas iban junto al río; y vio el arca en medio de los juncos, y envió a su sierva, y la tomó.


Éxodo 2:6

Texto hebreo:
וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת־הַיֶּלֶד וְהִנֵּה־נַעַר בֹּכֶה וַתַּחְמֹל עָלָיו וַתֹּאמֶר מִיַּלְדֵי הָעִבְרִים זֶה׃
Interlineal:
וַתִּפְתַּח – Va-tif-taj – “Y abrió”
וַתִּרְאֵהוּ – Va-tir-e-hu – “Y lo vio”
אֶת־הַיֶּלֶד – Et-ha-ye-led – “Al niño”
וְהִנֵּה – Ve-hin-neh – “Y he aquí”
נַעַר – Na-ar – “Un niño”
בֹּכֶה – Bo-jeh – “Llorando”
וַתַּחְמֹל – Va-taj-mol – “Y tuvo compasión”
עָלָיו – A-lav – “De él”
וַתֹּאמֶר – Va-tó-mer – “Y dijo”
מִיַּלְדֵי – Mi-yal-dei – “De los niños”
הָעִבְרִים – Ha-ivrim – “Hebreos”
זֶה – Zeh – “Este”
Traducción literal:
Y abrió, y vio al niño; y he aquí, un niño llorando. Y tuvo compasión de él, y dijo: “Este es de los niños hebreos.”


Éxodo 2:7

Texto hebreo:
וַתֹּאמֶר אֲחֹתוֹ אֶל־בַּת־פַּרְעֹה הַאֵלֵךְ וְקָרָאתִי לָךְ אִשָּׁה מֵינֶקֶת מִן־הָעִבְרִיֹּת וְתֵינִק לָךְ אֶת־הַיָּלֶד׃
Interlineal:
וַתֹּאמֶר – Va-tó-mer – “Y dijo”
אֲחֹתוֹ – A-jo-to – “Su hermana”
אֶל־בַּת־פַּרְעֹה – El-Bat-Par’ó – “A la hija de Faraón”
הַאֵלֵךְ – Ha-e-lej – “¿Iré?”
וְקָרָאתִי – Ve-ka-ra-ti – “Y llamaré”
לָךְ – Laj – “Para ti”
אִשָּׁה – Ishah – “Una mujer”
מֵינֶקֶת – Mei-ne-ket – “Nodriza”
מִן־הָעִבְרִיֹּת – Min-ha-ivriót – “De las hebreas”
וְתֵינִק – Ve-tei-nik – “Y amamantará”
לָךְ – Laj – “Para ti”
אֶת־הַיָּלֶד – Et-ha-ya-led – “Al niño”
Traducción literal:
Y dijo su hermana a la hija de Faraón: “¿Iré y llamaré para ti una nodriza de las hebreas para que amamante al niño para ti?”


Éxodo 2:8

Texto hebreo:
וַתֹּאמֶר־לָהּ בַּת־פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת־אֵם הַיָּלֶד׃
Interlineal:
וַתֹּאמֶר־לָהּ – Va-tó-mer-lah – “Y dijo a ella”
בַּת־פַּרְעֹה – Bat-Par’ó – “La hija de Faraón”
לֵכִי – Le-ji – “Ve”
וַתֵּלֶךְ – Va-te-lej – “Y fue”
הָעַלְמָה – Ha-al-mah – “La doncella”
וַתִּקְרָא – Va-tiq-ra – “Y llamó”
אֶת־אֵם – Et-em – “A la madre”
הַיָּלֶד – Ha-ya-led – “Del niño”
Traducción literal:
Y dijo la hija de Faraón: “Ve.” Y fue la doncella y llamó a la madre del niño.


Éxodo 2:9

Texto hebreo:
וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת־פַּרְעֹה הֵילִיכִי אֶת־הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת־שְׂכָרֵךְ וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד וַתְּנִיקֵהוּ׃
Interlineal:
וַתֹּאמֶר – Va-tó-mer – “Y dijo”
לָהּ – Lah – “A ella”
בַּת־פַּרְעֹה – Bat-Par’ó – “La hija de Faraón”
הֵילִיכִי – Hei-li-ji – “Toma a este”
אֶת־הַיֶּלֶד – Et-ha-ye-led – “Al niño”
הַזֶּה – Ha-zeh – “Este”
וְהֵינִקִהוּ – Ve-hei-ni-qi-hu – “Y amamántalo”
לִי – Li – “Para mí”
וַאֲנִי – Va-a-ni – “Y yo”
אֶתֵּן – Et-ten – “Daré”
אֶת־שְׂכָרֵךְ – Et-se-ja-rej – “Tu salario”
וַתִּקַּח – Va-ti-qaj – “Y tomó”
הָאִשָּׁה – Ha-ishah – “La mujer”
הַיֶּלֶד – Ha-ye-led – “Al niño”
וַתְּנִיקֵהוּ – Va-te-ni-ke-hu – “Y lo amamantó”
Traducción literal:
Y dijo la hija de Faraón: “Toma a este niño y amamántalo para mí, y yo te daré tu salario.” Y tomó la mujer al niño y lo amamantó.


Éxodo 2:10

Texto hebreo:
וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד וַתְּבִאֵהוּ לְבַת־פַּרְעֹה וַיְהִי־לָהּ לְבֵן וַתִּקְרָא שְׁמוֹ מֹשֶׁה וַתֹּאמֶר כִּי מִן־הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ׃
Interlineal:
וַיִּגְדַּל – Va-yig-dal – “Y creció”
הַיֶּלֶד – Ha-ye-led – “El niño”
וַתְּבִאֵהוּ – Va-te-vi-e-hu – “Y lo llevó”
לְבַת־פַּרְעֹה – Le-bat-Par’ó – “A la hija de Faraón”
וַיְהִי־לָהּ – Va-ye-hi-lah – “Y fue para ella”
לְבֵן – Le-ven – “Por hijo”
וַתִּקְרָא – Va-ti-qra – “Y llamó”
שְׁמוֹ – She-mo – “Su nombre”
מֹשֶׁה – Moshé – “Moshé”
וַתֹּאמֶר – Va-tó-mer – “Y dijo”
כִּי – Ki – “Porque”
מִן־הַמַּיִם – Min-ha-ma-yim – “De las aguas”
מְשִׁיתִהוּ – Me-shi-ti-hu – “Lo saqué”
Traducción literal:
Y creció el niño, y lo llevó a la hija de Faraón, y fue para ella por hijo; y llamó su nombre Moshé, y dijo: “Porque de las aguas lo saqué.”


Haftaráh para Parashá 13 Shemot – Aliyáh 2

Isaías 29:22-24 – Formato Interlineal Hebreo Español Anotado


Isaías 29:22

Texto hebreo:
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֶל־בֵּית יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת־אַבְרָהָם לֹא־עַתָּה יֵבוֹשׁ יַעֲקֹב וְלֹא־עַתָּה פָּנָיו יֶחֱוָרוּ׃
Interlineal:
לָכֵן – La-jen – “Por tanto”
כֹּה־אָמַר – Ko-a-mar – “Así dijo”
יְהוָה – Adonái – “Adonái”
אֶל־בֵּית – El-beit – “A la casa de”
יַעֲקֹב – Ya-a-qov – “Yaakov”
אֲשֶׁר – A-sher – “Que”
פָּדָה – Pa-dah – “Redimió”
אֶת־אַבְרָהָם – Et-Av-ra-ham – “A Avraham”
לֹא־עַתָּה – Lo-a-tah – “No ahora”
יֵבוֹשׁ – Ye-vosh – “Se avergonzará”
יַעֲקֹב – Ya-a-qov – “Yaakov”
וְלֹא־עַתָּה – Ve-lo-a-tah – “Y no ahora”
פָּנָיו – Pa-nav – “Su rostro”
יֶחֱוָרוּ – Ye-je-va-ru – “Se palidecerá”
Traducción literal:
Por tanto, así dijo Adonái a la casa de Yaakov, que redimió a Avraham: “No ahora se avergonzará Yaakov, ni ahora su rostro se palidecerá.”


Isaías 29:23

Texto hebreo:
כִּי בִּרְאֹתוֹ יְלָדָיו מַעֲשֵׂה יָדַי בְּקִרְבּוֹ יַקְדִּישׁוּ שְׁמִי וְהִקְדִּישׁוּ אֶת־קְדוֹשׁ יַעֲקֹב וְאֶת־אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעֲרִיצוּ׃
Interlineal:
כִּי – Ki – “Porque”
בִּרְאֹתוֹ – Bir-o-to – “Cuando vea”
יְלָדָיו – Ye-la-dav – “A sus hijos”
מַעֲשֵׂה – Ma-a-seh – “Obra de”
יָדַי – Ya-dai – “Mis manos”
בְּקִרְבּוֹ – Be-qir-bo – “En su interior”
יַקְדִּישׁוּ – Yaq-di-shu – “Santificarán”
שְׁמִי – She-mi – “Mi nombre”
וְהִקְדִּישׁוּ – Ve-hiq-di-shu – “Y santificarán”
אֶת־קְדוֹשׁ – Et-qe-dosh – “Al Santo”
יַעֲקֹב – Ya-a-qov – “De Yaakov”
וְאֶת־אֱלֹהֵי – Ve-et-Elohei – “Y al Elohím de”
יִשְׂרָאֵל – Yis-ra-el – “Israel”
יַעֲרִיצוּ – Ya-a-ri-tsu – “Honrarán”
Traducción literal:
Porque cuando vea a sus hijos, la obra de Mis manos en su interior, santificarán Mi nombre; y santificarán al Santo de Yaakov, y honrarán al Elohím de Israel.


Isaías 29:24

Texto hebreo:
וְיָדְעוּ תֹעֵי־רוּחַ בִּינָה וְרוֹגְנִים יִלְמְדוּ לֶקַח׃
Interlineal:
וְיָדְעוּ – Ve-yad-u – “Y conocerán”
תֹעֵי־רוּחַ – To-ei-ru-aj – “Los errantes de espíritu”
בִּינָה – Bi-nah – “Entendimiento”
וְרוֹגְנִים – Ve-rog-nim – “Y los murmuradores”
יִלְמְדוּ – Yil-me-du – “Aprenderán”
לֶקַח – Le-qaj – “Instrucción”
Traducción literal:
Y conocerán los errantes de espíritu entendimiento, y los murmuradores aprenderán instrucción.


Brit Hadasháh para Parashá 13 Shemot – Aliyáh 2

Texto asociado: Hebreos 11:23
Formato Interlineal Arameo Español Anotado

Hebreos 11:23 (Peshitta Aramea)

Texto arameo:
ܒܗܝܡܢܘܬܗ ܐܬܘܬܡܘ ܐܒܘܗܝ ܘܐܡܗ ܕܡܘܫܐ ܐܝܟ ܐܘܠܕ ܘܚܙܘܗܝ ܕܛܒ ܗܘܐ ܘܠܐ ܐܬܕܚܠܘ ܡܢ ܦܩܕܬܐ ܕܡܠܟܐ.
Interlineal:
ܒܗܝܡܢܘܬܗ – Be-hei-me-nu-teh – “Por su fe”
ܐܬܘܬܡܘ – Et-u-tmu – “Fue escondido”
ܐܒܘܗܝ – A-vu-hi – “Por su padre”
ܘܐܡܗ – Ve-em-meh – “Y su madre”
ܕܡܘܫܐ – De-Moshé – “De Moshé”
ܐܝܟ – Iyk – “Cuando”
ܐܘܠܕ – U-lad – “Nació”
ܘܚܙܘܗܝ – Ve-ja-zu-hi – “Y vieron”
ܕܛܒ – De-tav – “Que bueno”
ܗܘܐ – Havah – “Era”
ܘܠܐ – Ve-la – “Y no”
ܐܬܕܚܠܘ – It-dej-lu – “Tuvieron temor”
ܡܢ – Men – “De”
ܦܩܕܬܐ – Peq-da-ta – “El mandato”
ܕܡܠܟܐ – De-mal-ka – “Del rey”
Traducción literal:
“Por la fe, Moshé fue escondido por su padre y su madre cuando nació, porque vieron que era bueno, y no temieron el mandato del rey.”


Contexto Histórico y Cultural – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

1. Contexto en Egipto

  • Dominio egipcio: Durante el periodo del relato, los hebreos vivían como esclavos en Egipto, un superpoder de la antigüedad. La narrativa se sitúa en un tiempo en que los faraones intensificaron la opresión sobre Israel debido a su crecimiento poblacional (Éxodo 1:7-12).
  • Política de control natal: El decreto de Faraón para matar a los varones hebreos al nacer no solo buscaba frenar el crecimiento demográfico, sino también prevenir una posible rebelión. En el contexto del antiguo Egipto, los hombres eran considerados esenciales para trabajos físicos y la guerra, por lo que eliminar a los varones hebreos debilitaba al pueblo.

2. Las parteras hebreas

  • Roles de las parteras: Las parteras desempeñaban una función crucial en las comunidades, ya que asistían en los nacimientos y ayudaban a preservar la vida. Shifráh y Puá (Éxodo 1:15) son ejemplos de mujeres que temían a Elohím más que al faraón.
  • Actos de resistencia: Enfrentar al faraón era extremadamente peligroso, ya que él era considerado una deidad viviente. Su valentía al desobedecer sus órdenes muestra la fe en Elohím y un compromiso moral que trasciende la ley humana.

3. La figura de Moshé

  • Un nacimiento significativo: El nacimiento de Moshé ocurre en medio de un edicto de genocidio. Sus padres, Amram y Yojéved (Éxodo 6:20), lo escondieron por tres meses, desafiando la orden del faraón, demostrando gran fe y valentía.
  • El arca de juncos: El uso de un “arca” (תֵּבָה, Tevah) para salvar a Moshé recuerda el arca de Noaj, simbolizando protección divina en medio del juicio. Al ser colocado en el Nilo, se enfrentaba al mismo río que debía ser instrumento de muerte según el edicto.

4. La hija de Faraón

  • Contexto cultural: En la realeza egipcia, las mujeres, aunque subordinadas a los hombres, a menudo poseían influencia significativa. El acto de la hija de faraón al salvar a Moshé refleja la compasión y quizás una desconexión de las políticas opresivas de su padre.
  • Adopción en Egipto: Adoptar niños no era inusual, pero el hecho de que un hebreo fuese criado en la corte real fue un acto providencial que marcó el destino de Israel.

5. Relación con el contexto mesiánico

  • Paralelismos con Yeshúa: Al igual que Moshé, Yeshúa nació en un contexto de opresión y genocidio (Mateo 2:16), siendo preservado milagrosamente por la intervención divina. Ambos son figuras redentoras que enfrentaron amenazas desde su infancia.
  • Redención de un pueblo: La preservación de Moshé y su futuro rol como líder prefiguran la misión de Yeshúa, quien sería el libertador definitivo de la esclavitud espiritual de Su pueblo.

6. Significado teológico y espiritual

  • El temor a Elohím: La narrativa resalta cómo la fidelidad a Elohím, incluso frente al peligro, puede transformar situaciones imposibles en oportunidades para cumplir Su plan redentor.
  • Providencia divina: Desde las parteras hasta la hija de faraón, Elohím orquestó cada detalle para preservar al libertador de Israel, mostrando que Su voluntad prevalece incluso ante los poderes más grandes de este mundo.

Contextualización de la Aliyáh 2 – Parashá Shemot (Éxodo 1:18–2:10)

1. Situación en Egipto

La Aliyáh 2 se sitúa en el contexto de una creciente amenaza percibida por los egipcios hacia el pueblo de Israel. Faraón, alarmado por el aumento de la población hebrea (Éxodo 1:9-10), implementa medidas drásticas para suprimirlos, culminando en el mandato de matar a los varones hebreos al nacer.

  • El rol del Faraón: En la narrativa bíblica, el faraón no solo es un monarca terrenal, sino un símbolo de opresión y resistencia a Elohím. Representa los sistemas del mundo que buscan frustrar los planes divinos, pero que, irónicamente, terminan cumpliendo Su propósito (Romanos 9:17).

2. Resistencia desde la fe

A. Las parteras hebreas como heroínas de la fe:
Las acciones de Shifráh y Puá revelan un contraste fundamental: el poder del temor a Elohím frente al temor humano. Su desobediencia al faraón, motivada por la reverencia al Creador, es un ejemplo de fe activa, que se alinea con los principios mesiánicos: “Es necesario obedecer a Elohím antes que a los hombres” (Hechos 5:29).

B. La preservación de Moshé como plan redentor:
El nacimiento y la protección de Moshé son un testimonio de la providencia divina. Los actos de sus padres no solo aseguran su vida, sino que introducen a uno de los mayores líderes redentores de Israel. Este evento establece un patrón: Elohím preserva a Su pueblo a través de los fieles que obedecen Su voluntad.


3. Aspectos sociales y culturales

A. El Nilo y su simbolismo:
En la cosmovisión egipcia, el río Nilo era una fuente de vida y prosperidad, pero también un canal de juicio bajo el mandato de faraón. Al ser utilizado para preservar a Moshé en lugar de matarlo, el Nilo se convierte en un instrumento redentor, prefigurando cómo Elohím transforma lo destinado para la muerte en un medio de vida.

B. La adopción de Moshé por la hija de faraón:
La participación de la hija de faraón en la narrativa refleja una ruptura en la política opresiva del reino. Su compasión y decisión de criar a Moshé en la corte real son una muestra de cómo Elohím puede usar incluso a las estructuras humanas para cumplir Su plan redentor.


4. Conexión teológica

A. Parallelo con la historia del Mesías:
Moshé, como libertador de Israel, anticipa la misión de Yeshúa haMashíaj:

  1. Salvación en medio de opresión: Ambos nacen en tiempos de genocidio decretado por los gobernantes (Éxodo 1:22; Mateo 2:16).
  2. Preservación divina: Así como Moshé fue protegido por su madre, Yeshúa fue salvado al ser llevado a Egipto (Mateo 2:13).

B. La fe de los padres de Moshé:
La decisión de ocultar al niño durante tres meses (Éxodo 2:2) es mencionada en Hebreos 11:23 como un acto de fe, reflejando que incluso en momentos de incertidumbre, confiar en Elohím conduce a Su propósito eterno.


5. Aplicación contemporánea

A. La fe frente a la opresión:
Así como las parteras desafiaron al faraón por temor a Elohím, los creyentes hoy están llamados a actuar con valentía y fidelidad, obedeciendo a Elohím por encima de las estructuras humanas.

B. El propósito divino en las adversidades:
Moshé, nacido en una situación aparentemente sin esperanza, fue preparado por Elohím para liderar la liberación de Su pueblo. Este principio nos anima a confiar en que Elohím obra incluso en los momentos más oscuros para cumplir Su plan redentor.


Conclusión

La Aliyáh 2 de Shemot nos presenta un relato de resistencia, fe y providencia divina. Desde la valentía de las parteras hasta la preservación de Moshé, Elohím demuestra que Su plan redentor no puede ser frustrado por los poderes del mundo. Estos eventos no solo preparan el camino para la liberación de Israel, sino que también apuntan proféticamente a Yeshúa, el Libertador supremo.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

1. Estudio y Comentarios Generales

Las parteras hebreas y el temor a Elohím (Éxodo 1:18-21):
Las acciones de Shifráh y Puá destacan como un ejemplo de fidelidad en medio de un contexto de opresión. Según los comentaristas rabínicos, estas mujeres pueden haber sido Yojéved y Miriam, figuras centrales en la preservación de Moshé. Su temor a Elohím prevaleció sobre el temor al faraón, mostrando que el verdadero poder radica en la obediencia al Creador y no en los sistemas humanos.

  • Comentario mesiánico:
    El acto de proteger a los niños hebreos apunta a un patrón redentor que culmina en la obra de Yeshúa. Al igual que estas mujeres, quienes desobedecieron un decreto opresor para salvar vidas, Yeshúa desafió los sistemas religiosos corruptos de Su tiempo para traer vida y redención.

El nacimiento y la preservación de Moshé (Éxodo 2:1-3):
Moshé nació en un momento de peligro extremo, y su madre, Yojéved, lo escondió durante tres meses antes de confiarlo a las aguas del Nilo. El uso de una “arca” (תֵּבָה, Tevah) para proteger a Moshé es un eco del arca de Noaj, un símbolo de salvación divina.

  • Comentario rabínico:
    Rashi comenta que el término “bueno” (טוֹב, Tov) usado para describir a Moshé alude a la luz divina que llenó la casa al nacer. Esto conecta con Génesis 1:4, donde Elohím vio que la luz era “buena”. Moshé, como portador de esta luz, prefigura a Yeshúa, la luz del mundo (Juan 8:12).

Intervención de la hija de faraón (Éxodo 2:5-10):
El acto de la hija de faraón al salvar a Moshé revela cómo Elohím usa a personas fuera del pueblo de Israel para cumplir Su propósito. Su compasión y decisión de adoptar al niño lo colocaron en una posición estratégica para liderar la liberación de Israel.

  • Comentario mesiánico:
    Esto anticipa cómo Elohím utiliza incluso a las naciones para bendecir y preservar a Su pueblo. En Yeshúa, la redención trasciende los límites de Israel, extendiéndose a todas las naciones (Efesios 2:11-13).

2. Conexiones Proféticas

A. Moshé como tipo del Mesías:
Moshé es un tipo (figura profética) de Yeshúa haMashíaj en varios aspectos:

  1. Nacimiento milagroso y preservación: Tanto Moshé como Yeshúa nacieron en circunstancias de genocidio. Herodes intentó matar a Yeshúa, así como Faraón intentó eliminar a Moshé (Mateo 2:16, Éxodo 1:22).
  2. Liderazgo redentor: Moshé fue el libertador físico de Israel, mientras que Yeshúa trajo la liberación espiritual y eterna (Juan 8:36).

B. El río Nilo como símbolo de muerte y vida:
El Nilo, decretado por Faraón como instrumento de muerte, se convirtió en el medio por el cual Moshé fue salvado. Esto prefigura el uso del Madero de Ejecución, un instrumento de muerte, que se transformó en el medio de salvación a través de Yeshúa.

C. Las mujeres como instrumentos divinos:
Las parteras, Yojéved, Miriam y la hija de faraón jugaron roles esenciales en la preservación de Moshé. Esto apunta a la importancia de las mujeres en el plan redentor, como Miriam (la madre de Yeshúa) y otras mujeres en el Brit Hadasháh (Lucas 1:38, Juan 20:18).


3. Aplicaciones Espirituales y Proféticas

A. El temor a Elohím:
Las parteras temieron a Elohím más que al hombre, mostrando que la verdadera fe requiere valentía. Esto nos llama a priorizar la obediencia a Adonái incluso cuando enfrentamos oposición.

B. Providencia divina:
Elohím dirige cada detalle de la historia para cumplir Su propósito. Desde el escondite de Moshé hasta su adopción en la corte de faraón, cada evento demuestra que Su plan es soberano.

C. Redención que trasciende fronteras:
La adopción de Moshé por parte de una egipcia refleja cómo Elohím extiende Su gracia a todas las naciones. En Yeshúa, esta redención se amplía a todos los que creen (Juan 3:16).


4. Reflexión

El relato de Moshé en Éxodo 1:18–2:10 no solo narra la preservación de un niño, sino que establece un patrón redentor que culmina en la obra de Yeshúa haMashíaj. La valentía de las parteras, la fe de los padres de Moshé y la compasión de la hija de faraón nos recuerdan que Elohím utiliza a personas y circunstancias inesperadas para cumplir Su plan eterno.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh 2 – Parashá Shemot (Éxodo 1:18–2:10)

1. Narrativa general y propósito

Esta Aliyáh introduce el conflicto central de la redención de Israel: la lucha entre la opresión humana (representada por faraón) y el plan redentor de Elohím. A través de los eventos descritos, se destaca cómo la fe y la obediencia a Elohím prevalecen sobre la injusticia y la amenaza de muerte.

  • Temas principales:
    1. La fe y el temor a Elohím por encima del temor al hombre.
    2. La providencia divina para preservar al futuro libertador.
    3. El uso de medios aparentemente ordinarios (mujeres, una cesta, compasión) para realizar un propósito extraordinario.

2. Elementos clave en el análisis

A. La valentía de las parteras hebreas (Éxodo 1:18-21):
Shifráh y Puá se convierten en símbolos de resistencia espiritual al priorizar el mandato divino de proteger la vida sobre el edicto de faraón.

  • Comentario rabínico:
    El Midrash (Éxodo Rabá 1:17) identifica a estas mujeres como Yojéved y Miriam, figuras clave en la historia de Moshé. Su valentía es destacada como un ejemplo de justicia y fidelidad.
  • Aplicación mesiánica:
    Al igual que estas parteras, Yeshúa desafió los sistemas injustos de Su época para traer vida y redención. Esto subraya que el Reino de Elohím opera en contraposición a las estructuras humanas corruptas.

B. La preservación milagrosa de Moshé (Éxodo 2:1-3):
El acto de esconder a Moshé por tres meses y luego colocarlo en el Nilo dentro de una cesta muestra una combinación de fe activa y la intervención divina.

  • La palabra תֵּבָה (Tevah, “arca”):
    Este término solo aparece aquí y en el relato de Noaj (Génesis 6-9). Ambas “arcas” son instrumentos de salvación que protegen contra la muerte y apuntan al plan redentor de Elohím.
  • Comentario mesiánico:
    Moshé, escondido en el Nilo, prefigura a Yeshúa, quien fue llevado a Egipto para ser protegido del decreto de Herodes (Mateo 2:13-15). Ambas narrativas muestran la providencia divina en la preservación de los redentores de Israel.

C. La compasión de la hija de faraón (Éxodo 2:5-10):
El hecho de que una egipcia, hija del opresor, salve a Moshé muestra cómo Elohím usa incluso a las naciones para cumplir Su propósito.

  • Comentario rabínico:
    El Midrash Tanjuma resalta que la hija de faraón, al extender su mano para salvar al niño, participó inconscientemente en el plan divino.
  • Aplicación mesiánica:
    Esto prefigura cómo las naciones gentiles son incluidas en el plan redentor a través de Yeshúa (Isaías 49:6). La compasión de la hija de faraón simboliza la gracia extendida a todos los pueblos.

3. Conexiones temáticas y proféticas

A. El patrón del libertador:
La vida de Moshé anticipa la obra de Yeshúa haMashíaj. Ambos enfrentaron amenazas desde su nacimiento, fueron preservados milagrosamente y desempeñaron un papel central en la redención de Israel.

B. Salvación a través de instrumentos débiles:
Elohím usó a mujeres, una cesta y un bebé indefenso para desbaratar el plan del faraón. Este patrón refleja cómo Elohím elige “lo débil del mundo para avergonzar a lo fuerte” (1 Corintios 1:27).

C. El nombre de Moshé:
El nombre מֹשֶׁה (Moshé), que significa “sacado de las aguas,” apunta a su papel como salvador que llevará a Israel a través del mar Rojo. Esto prefigura a Yeshúa, quien saca a Su pueblo de la esclavitud espiritual.


4. Lecciones espirituales y aplicación práctica

A. Fe activa:
Los padres de Moshé y las parteras actuaron en fe, enfrentando riesgos significativos. Esto nos desafía a actuar en obediencia a Elohím incluso en circunstancias adversas.

B. Compasión como medio de redención:
La hija de faraón actuó con compasión, destacando cómo pequeños actos de bondad pueden tener un impacto eterno.

C. La soberanía de Elohím:
La preservación de Moshé muestra que Elohím está en control incluso en los momentos más oscuros, guiando la historia hacia Su propósito redentor.


5. Reflexión

La Aliyáh 2 de Shemot ilustra cómo Elohím utiliza tanto a los fieles como a los aparentemente ajenos a Su pacto para llevar a cabo Su plan redentor. A través de actos de fe, valentía y compasión, Él preservó al futuro libertador de Israel, apuntando al patrón eterno cumplido en Yeshúa haMashíaj.

Punto 7: Tema Más Relevante – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

Tema Central: La Soberanía de Elohím en la Preservación del Libertador

La Aliyáh 2 destaca cómo Elohím, en Su soberanía, preserva a Moshé, el futuro redentor de Israel, en medio de circunstancias adversas. Desde la valentía de las parteras hebreas hasta la intervención de la hija de faraón, la narrativa subraya que el plan divino no puede ser frustrado por el poder humano.


1. Importancia del Tema

A. Providencia divina en medio de la opresión:
El edicto genocida de faraón parecía insuperable, pero Elohím utilizó actos aparentemente simples para contrarrestarlo: la valentía de las parteras, la fe de los padres de Moshé y la compasión de la hija de faraón.

B. El uso de los débiles para confundir a los poderosos:
Las acciones de mujeres, consideradas socialmente débiles en la cultura del antiguo Egipto, se convierten en la clave para preservar al líder redentor. Este patrón muestra cómo Elohím elige lo débil y lo despreciado para llevar a cabo Su propósito (1 Corintios 1:27).

C. Preparación del redentor:
Moshé no solo fue preservado, sino colocado estratégicamente en la corte de faraón, donde sería educado y capacitado para liderar a Israel. Este tema resalta que Elohím no solo salva, sino que también prepara a Sus siervos para cumplir Su propósito.


2. Conexión con Yeshúa haMashíaj

A. Paralelismos en la preservación:

  • Moshé: Salvado de un decreto genocida por el faraón, escondido y criado en la casa de su opresor.
  • Yeshúa: Preservado del genocidio ordenado por Herodes, llevado a Egipto por protección (Mateo 2:13-15).
    Ambos eventos subrayan cómo Elohím interviene soberanamente para preservar a los libertadores.

B. Redención por medio del Mesías:
Moshé fue el instrumento de Elohím para liberar físicamente a Israel de Egipto, mientras que Yeshúa liberó espiritualmente a Su pueblo de la esclavitud del pecado. Ambas misiones son esenciales en el plan redentor.

C. Las naciones en el plan redentor:
La hija de faraón, una egipcia, juega un papel crucial en preservar al redentor. Esto prefigura cómo las naciones serían incluidas en el plan de redención a través de Yeshúa (Isaías 49:6, Efesios 2:11-13).


3. Relación con los Moedím y el Calendario de Elohím

A. Pesaj (Pascua):
La preservación de Moshé apunta a la redención que vendría a través de él al guiar a Israel fuera de Egipto. Este evento se conecta directamente con Pesaj, que celebra la liberación del pueblo.
B. Yeshúa como el Cordero Pascual:
Al igual que Moshé fue preservado para liderar la redención, Yeshúa fue el Cordero sin mancha, preparado desde la eternidad para redimirnos.


4. Reflexión Espiritual y Aplicación

A. Confianza en la soberanía de Elohím:
El relato nos invita a confiar en que Elohím está en control incluso en las situaciones más adversas. Su plan no puede ser frustrado, y Él utiliza incluso a aquellos fuera de Su pacto para cumplir Su propósito.

B. Valorar los pequeños actos de fe y compasión:
Las acciones de las parteras, los padres de Moshé y la hija de faraón nos muestran que Elohím usa los actos aparentemente insignificantes para cumplir Su plan eterno.

C. Reconocer el patrón redentor:
Así como Moshé fue preservado para redimir a Israel, Yeshúa haMashíaj fue enviado como el libertador final. Este tema nos llama a reflexionar sobre nuestra redención y el propósito que Elohím tiene para nuestras vidas.


Conclusión

El tema más relevante de esta Aliyáh es la soberanía de Elohím en la preservación del redentor, Moshé, como un modelo profético de Yeshúa haMashíaj. A través de fe, valentía y actos providenciales, Elohím dirige la historia hacia la redención de Su pueblo, recordándonos Su control absoluto y Su propósito eterno.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

La Aliyáh 2 de Parashá Shemot contiene múltiples elementos que apuntan proféticamente a Yeshúa haMashíaj como el Redentor y Libertador final de Israel y del mundo. Estos elementos se encuentran en patrones, tipos, sombras y eventos que anticipan la obra de Yeshúa en el Brit Hadasháh.


1. Tipología de Moshé como figura mesiánica

A. Moshé y Yeshúa enfrentaron persecución desde su nacimiento:

  • Moshé: Nació bajo un decreto genocida del faraón, quien ordenó la muerte de todos los varones hebreos (Éxodo 1:22). Fue salvado milagrosamente por la valentía de las parteras y sus padres.
  • Yeshúa: Nació durante el reinado de Herodes, quien también ordenó la matanza de los niños varones en Belén (Mateo 2:16). Fue protegido por la intervención divina al ser llevado a Egipto (Mateo 2:13-15).

B. Ambos fueron preservados para un propósito redentor:

  • Moshé fue elegido para liberar físicamente a Israel de la esclavitud en Egipto.
  • Yeshúa fue enviado para liberar espiritualmente a Israel y al mundo del pecado y la muerte.

C. Paralelismos en su papel como mediadores:

  • Moshé fue el mediador del pacto en el Sinaí, llevando la Toráh al pueblo (Éxodo 19-20).
  • Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto, estableciendo una relación directa con Elohím a través de Su sacrificio (Hebreos 8:6).

2. El significado del nombre Moshé (מֹשֶׁה)

El nombre מֹשֶׁה (Moshé), que significa “sacado de las aguas” (Éxodo 2:10), tiene una conexión simbólica con la misión redentora de Yeshúa:

  • Agua como símbolo de salvación: Así como Moshé fue salvado de las aguas, Yeshúa ofrece “agua viva” (Juan 4:10-14), simbolizando salvación y vida eterna.
  • Salvación a través del agua: Moshé lideró a Israel a través del Mar Rojo, una imagen de redención que apunta al simbolismo del Brit Hadasháh en la teviláh (bautismo) como un paso hacia la nueva vida en Yeshúa (1 Corintios 10:1-2).

3. Profecías y patrones mesiánicos en la narrativa

A. Las mujeres como instrumentos divinos:
Las parteras, Yojéved, Miriam y la hija de faraón son instrumentos clave en la preservación de Moshé. Esto refleja cómo Elohím utiliza a aquellos considerados débiles o marginados para cumplir Su propósito.

  • Conexión con Yeshúa:
    1. Miriam, la madre de Yeshúa, también jugó un papel central al aceptar con fe su llamado divino (Lucas 1:38).
    2. Las mujeres fueron las primeras testigos de la resurrección, destacando su rol en el plan redentor (Mateo 28:1-10).

B. La teváh (arca) como sombra del Mesías:
El término תֵּבָה (teva, “arca”) aparece únicamente en la historia de Noaj y Moshé, simbolizando protección y salvación. Esto apunta a Yeshúa, quien es el refugio final para todos los que buscan salvación (Mateo 11:28-30).

C. La redención que incluye a las naciones:
La hija de faraón, una egipcia, es un ejemplo de cómo las naciones gentiles participan en el plan de redención de Israel. Esto prefigura el llamado de las naciones a la salvación a través de Yeshúa, como lo menciona Isaías 49:6: “Serás luz para las naciones, para que mi salvación alcance hasta los confines de la tierra.”


4. Cumplimiento tipológico en el Brit Hadasháh

A. Moshé como tipo del Mesías:

  • Primeras señales: La preservación de Moshé anticipa la protección divina de Yeshúa.
  • El libertador rechazado inicialmente: Moshé fue rechazado por su pueblo antes de ser reconocido como su líder (Éxodo 2:14; Hechos 7:25). De manera similar, Yeshúa fue rechazado por los líderes de Israel antes de ser reconocido como el Redentor (Juan 1:11, Mateo 23:37-39).

B. El papel del agua:

  • El río Nilo fue decretado como instrumento de muerte, pero Elohím lo convirtió en un medio de preservación. Esto refleja cómo el madero del tormento, un instrumento de ejecución, se transformó en el medio de redención a través de Yeshúa.

5. Reflexión mesiánica y espiritual

A. El plan redentor es soberano:
Desde el nacimiento de Moshé hasta el éxodo de Israel, Elohím guía todos los eventos hacia Su propósito redentor. Esto apunta a la soberanía de Elohím en la obra de Yeshúa, quien vino en el “cumplimiento del tiempo” (Gálatas 4:4).

B. Redención a través de la fe:
Las acciones de las parteras, los padres de Moshé y la hija de faraón reflejan la fe activa que Elohím honra. Del mismo modo, la fe en Yeshúa es el medio por el cual se recibe la redención (Efesios 2:8-9).

C. Salvación que incluye a todos:
La participación de una egipcia en la preservación de Moshé prefigura la inclusión de las naciones en el plan de redención. Esto se cumple en Yeshúa, quien es luz tanto para Israel como para las naciones (Lucas 2:32).


Conclusión: Mashíaj revelado en la Aliyáh

La Aliyáh 2 de Shemot apunta poderosamente a Yeshúa haMashíaj, mostrando patrones de preservación, redención y fe que se cumplen en Su vida y obra. Moshé, como libertador de Israel, es un tipo del Mesías, cuyo ministerio trasciende el contexto físico para traer una redención espiritual eterna.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

1. Midrashim relevantes

A. Midrash Éxodo Rabá 1:12-17
Este Midrash expande la narrativa de las parteras hebreas, Shifráh y Puá, identificándolas como Yojéved (la madre de Moshé) y Miriam (su hermana). Según el Midrash, ellas no solo salvaron a los niños hebreos, sino que también proveyeron alimento y consuelo a las madres, actuando como protectoras del pueblo en tiempos de gran opresión.

  • Comentario espiritual:
    La valentía de estas mujeres es destacada como un ejemplo de fe y temor reverente a Elohím. Este relato resalta que Elohím utiliza a individuos comunes para desempeñar roles extraordinarios en Su plan redentor.

B. Midrash sobre el nacimiento de Moshé (Éxodo Rabá 1:20):
El Midrash describe cómo al nacer Moshé, la casa de sus padres se llenó de luz, lo que fue interpretado como un presagio de su destino como redentor de Israel. Este detalle conecta con Génesis 1:4, donde Elohím vio que la luz era buena (טוֹב, Tov).

  • Conexión mesiánica:
    El nacimiento de Moshé y la luz que lo acompaña prefiguran a Yeshúa, quien es la “luz del mundo” (Juan 8:12).

2. Targumim relevantes

A. Targum Yonatán sobre Éxodo 2:3:
El Targum Yonatán añade detalles a la narrativa, describiendo cómo el arca de juncos en la que fue colocado Moshé fue sellada con alquitrán en el exterior y con arcilla en el interior, para evitar que el niño sufriera por el olor del alquitrán.

  • Comentario espiritual:
    Este detalle simbólico enfatiza el cuidado divino en la preservación del futuro redentor. La protección física de Moshé apunta a la providencia divina en la protección espiritual que Elohím ofrece a Su pueblo.

B. Targum Pseudo-Jonatán sobre Éxodo 2:6:
El Targum relata que cuando la hija de faraón vio a Moshé, el niño lloró, y su llanto derritió el corazón de la princesa, llevándola a desobedecer el decreto de su padre.

  • Conexión mesiánica:
    El acto de compasión de la hija de faraón prefigura cómo Elohím mueve los corazones de las naciones para participar en Su plan redentor, como se ve en la inclusión de los gentiles en el Brit Hadasháh (Romanos 11:11-12).

3. Textos fuentes

A. Libro de los Jubileos (Capítulo 47):
El Libro de los Jubileos, un texto apócrifo que reinterpreta la historia bíblica, describe en detalle la opresión de Israel en Egipto y cómo Elohím intervino para preservar a los hebreos a través de líderes como Moshé. Aunque no es considerado canónico en la mayoría de las tradiciones judías y mesiánicas, este texto refuerza el tema de la fidelidad divina en tiempos de opresión.

B. Midrash Tanjuma (Shemot 6):
Este Midrash enfatiza el acto de fe de Yojéved al colocar a Moshé en el Nilo. Se interpreta como un acto de entrega total a la voluntad de Elohím, confiando en que Él dirigiría el destino del niño.

  • Comentario mesiánico:
    El acto de Yojéved refleja la confianza total en Elohím, un tema central en la obra de Yeshúa, quien constantemente llamó a la fe en el Padre como base para experimentar la redención (Marcos 11:22).

4. Textos apócrifos y paralelos

A. El Testamento de Leví (Capítulo 9):
Parte del “Testamento de los Doce Patriarcas,” este texto apócrifo menciona cómo Elohím levantaría un sacerdote y profeta que guiaría a Su pueblo. Aunque no menciona explícitamente a Moshé, este pasaje puede interpretarse como una referencia al libertador prometido.

B. Evangelios de la infancia (Pseudepígrafos):
Aunque no canónicos, algunos textos como el “Evangelio de la Infancia según Tomás” presentan paralelos en los relatos de la preservación milagrosa de Yeshúa en Su niñez, enfatizando Su conexión con los patrones redentores de Moshé.


5. Reflexión final

Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos enriquecen la narrativa de Éxodo 1:18–2:10 al ofrecer perspectivas adicionales sobre la providencia divina, la fe de los protagonistas y los patrones mesiánicos. Estos relatos subrayan cómo Elohím orquesta cada detalle para preservar a Sus redentores, desde Moshé hasta Yeshúa haMashíaj, mostrando que Su plan de salvación es eterno y universal.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

Aunque la Aliyáh 2 no presenta mandamientos explícitos dados directamente por Elohím, el texto contiene principios y valores fundamentales que reflejan la voluntad divina y que son esenciales para la vida espiritual y práctica.


1. Principios y Valores Encontrados

A. Temor a Elohím por encima del temor al hombre

  • Texto relacionado: “Pero las parteras temían a Elohím y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que preservaron la vida de los niños varones” (Éxodo 1:17, implícito en 1:18-21).
  • Principio: La obediencia a Elohím debe ser prioritaria, incluso frente a la presión de autoridades humanas o leyes injustas.
  • Aplicación: Este principio resuena en el Brit Hadasháh, donde los apóstoles declaran: “Es necesario obedecer a Elohím antes que a los hombres” (Hechos 5:29).

B. Protección de la vida inocente

  • Texto relacionado: Las parteras y los padres de Moshé desobedecieron los decretos del faraón para preservar la vida de los niños hebreos (Éxodo 1:17, 2:2-3).
  • Principio: La vida humana es sagrada y debe ser protegida, especialmente la de los más vulnerables.
  • Aplicación: Este valor es central en toda la Escritura, reforzado por mandamientos como “No matarás” (Éxodo 20:13) y el llamado a cuidar a los indefensos (Salmos 82:3-4).

C. Fe activa frente a la adversidad

  • Texto relacionado: Los padres de Moshé actuaron en fe al esconderlo durante tres meses y luego confiarlo a las aguas del Nilo (Éxodo 2:2-3).
  • Principio: La fe verdadera se demuestra mediante acciones concretas, incluso en situaciones difíciles.
  • Aplicación: Este principio se menciona en Hebreos 11:23, donde se alaba la fe de los padres de Moshé como un ejemplo de confianza activa en Elohím.

D. Compasión como expresión del carácter divino

  • Texto relacionado: La hija de faraón mostró compasión hacia Moshé, desafiando el edicto de su padre y adoptándolo como su propio hijo (Éxodo 2:6).
  • Principio: La compasión es una virtud divina que trasciende las barreras culturales y políticas.
  • Aplicación: En el Brit Hadasháh, Yeshúa modela la compasión al cuidar de los necesitados y marginados, enseñando que “Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos recibirán misericordia” (Mateo 5:7).

E. Soberanía y providencia de Elohím

  • Texto relacionado: Elohím orquestó los eventos para preservar a Moshé, utilizando tanto a los hebreos como a los egipcios en Su plan (Éxodo 2:3-10).
  • Principio: Elohím está en control de todas las circunstancias, guiando los eventos hacia Su propósito redentor.
  • Aplicación: Este principio refuerza la confianza en la soberanía de Elohím, como se declara en Romanos 8:28: “Sabemos que para los que aman a Elohím, todas las cosas cooperan para bien.”

2. Valores espirituales destacados

  1. Valentía: Las parteras y los padres de Moshé actuaron con valentía al enfrentar las órdenes del faraón, demostrando que el coraje inspirado por el temor a Elohím puede superar el temor humano.
  2. Confianza en Elohím: El acto de confiar al bebé Moshé en una cesta en el río refleja una entrega total al cuidado de Elohím.
  3. Justicia: La preservación de la vida inocente es un reflejo del carácter justo de Elohím, quien demanda justicia y misericordia de Su pueblo (Miqueas 6:8).

3. Reflexión práctica y aplicación contemporánea

  • Protección de los vulnerables: Este pasaje nos desafía a defender la vida y dignidad de los más indefensos, ya sea en el contexto de los no nacidos, los pobres o los marginados.
  • Actuar con fe y valentía: Frente a sistemas que se oponen a los principios divinos, los creyentes están llamados a actuar con fe y confianza en Elohím.
  • Mostrar compasión: La hija de faraón es un ejemplo de cómo un acto de compasión puede tener un impacto eterno, recordándonos que cada pequeño gesto puede formar parte del plan redentor de Elohím.

Conclusión

Los principios y valores encontrados en la Aliyáh 2 de Shemot subrayan la importancia de temer a Elohím, proteger la vida, actuar con fe y demostrar compasión. Estos valores reflejan el carácter de Elohím y apuntan al cumplimiento de Su propósito redentor en Yeshúa haMashíaj.

Punto 11: Preguntas de Reflexión – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

Las siguientes preguntas están diseñadas para profundizar en la comprensión espiritual y teológica de esta Aliyáh, conectando el texto con aplicaciones prácticas y principios mesiánicos.


1. Reflexión sobre el temor a Elohím

¿Qué significa temer a Elohím más que a los hombres?

  • ¿Cómo las acciones de las parteras hebreas pueden inspirarnos a tomar decisiones valientes frente a la oposición?
  • ¿De qué manera nuestras decisiones diarias reflejan nuestra prioridad hacia los mandatos divinos sobre las presiones humanas?

2. Preservación de la vida inocente

¿Cómo podemos aplicar el principio de proteger la vida en el mundo actual?

  • ¿Qué desafíos enfrentamos al defender la vida y la dignidad de los vulnerables en nuestra sociedad?
  • ¿Qué papel juega la compasión en nuestras acciones hacia los necesitados?

3. Fe activa y confianza en Elohím

¿Cómo los padres de Moshé mostraron fe activa al confiar a su hijo en el río Nilo?

  • ¿Qué pasos de fe estamos llamados a tomar en situaciones de incertidumbre?
  • ¿Cómo podemos aprender a confiar plenamente en la soberanía y providencia de Elohím en nuestras vidas?

4. Participación de las naciones en el plan redentor

¿Qué lecciones aprendemos de la hija de faraón al ver cómo Elohím la usó para preservar a Moshé?

  • ¿De qué manera Elohím utiliza a personas inesperadas para cumplir Su propósito?
  • ¿Cómo esta narrativa nos enseña sobre la inclusión de las naciones en el plan redentor a través de Yeshúa haMashíaj?

5. Moshé como tipo de Yeshúa haMashíaj

¿Qué conexiones ves entre la preservación de Moshé y la de Yeshúa?

  • ¿Cómo el rol de Moshé como libertador físico de Israel apunta al papel de Yeshúa como redentor espiritual?
  • ¿Cómo este patrón redentor nos desafía a participar en la obra de redención que Elohím está llevando a cabo hoy?

Reflexión final

Estas preguntas invitan a una introspección profunda sobre los temas de fe, valentía, compasión y la obra redentora de Elohím en nuestras vidas y el mundo.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

Resumen de los eventos en la Toráh

Esta Aliyáh abarca la narrativa que describe los primeros pasos del plan redentor de Elohím a través de la preservación milagrosa de Moshé, el futuro libertador de Israel.

  1. La valentía de las parteras hebreas (Éxodo 1:18-21):
    Las parteras Shifráh y Puá desobedecen el decreto del faraón, preservando la vida de los varones hebreos recién nacidos. Temiendo a Elohím por encima del faraón, su acto de fe no solo asegura la multiplicación del pueblo, sino que también las lleva a ser bendecidas por Elohím.
  2. El decreto genocida de faraón (Éxodo 1:22):
    En respuesta al fracaso de las parteras para cumplir su mandato, el faraón ordena que todos los varones hebreos sean lanzados al Nilo. Este acto intensifica la opresión sobre Israel.
  3. El nacimiento y la preservación de Moshé (Éxodo 2:1-3):
    Moshé nace en medio de esta opresión. Su madre, Yojéved, lo esconde durante tres meses y, cuando ya no puede ocultarlo, lo coloca en una cesta sellada y lo pone en el río Nilo, confiando en la protección divina.
  4. La intervención de la hija de faraón (Éxodo 2:4-10):
    Miriam, la hermana de Moshé, observa de cerca mientras la hija de faraón encuentra al niño. Movida por compasión, la hija de faraón adopta a Moshé y lo cría como su propio hijo, asegurando su supervivencia y colocándolo estratégicamente en la corte real.

Resumen de la Haftaráh (Isaías 29:22-24)

La Haftaráh conecta con la Aliyáh al proclamar que la redención y la restauración de Israel vendrán a través de la obra de Elohím. Así como Elohím preservó a Moshé para liberar físicamente a Israel, Él preservará a Su pueblo y traerá entendimiento a los errantes y justicia a los fieles.


Resumen del Brit Hadasháh (Hebreos 11:23)

El pasaje de Hebreos alaba la fe de los padres de Moshé, quienes desafiaron el decreto del faraón y escondieron al niño por tres meses. Este acto de fe destaca la confianza en la soberanía de Elohím y se conecta directamente con la misión de Yeshúa, quien también fue preservado milagrosamente para cumplir Su obra redentora.


Relevancia espiritual

  1. El temor a Elohím: La fidelidad de las parteras y los padres de Moshé nos enseña a priorizar la obediencia a Elohím por encima de las amenazas humanas.
  2. Providencia divina: La narrativa muestra cómo Elohím utiliza medios aparentemente ordinarios para cumplir Su plan eterno.
  3. Redención en acción: La preservación de Moshé como libertador físico apunta a la redención espiritual y eterna que Yeshúa haMashíaj trae al mundo.

Conclusión

La Aliyáh 2 de Shemot presenta el comienzo de la redención de Israel mediante la preservación de Moshé, estableciendo patrones y principios que apuntan directamente a la obra de Yeshúa haMashíaj. Este relato nos desafía a caminar en fe, valentía y confianza en el plan eterno de Elohím.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh – Parashá Shemot, Aliyáh 2 (Éxodo 1:18–2:10)

Tefiláh basada en los temas de fe, valentía, obediencia y la providencia divina:


Adonái, Elohím de Abraham, Yitzjak y Yaakov,
Te alabamos por Tu soberanía y cuidado, porque Tú eres el Elohím que preserva la vida y dirige la historia hacia Tu propósito redentor.

Gracias por el ejemplo de las parteras hebreas, quienes, al temerte a Ti por encima de los hombres, preservaron la vida de Tu pueblo. Te pedimos que nos des esa misma valentía para obedecerte en todo, incluso en medio de la oposición y la adversidad.

Bendecimos Tu Nombre por la fe de los padres de Moshé, quienes confiaron en Tu provisión y entregaron a su hijo en Tus manos. Ayúdanos a caminar con esa confianza, sabiendo que Tú obras todas las cosas para bien y que Tu plan es perfecto.

Elohím de redención, gracias por mostrar Tu misericordia y compasión a través de aquellos que participaron en la preservación de Moshé. Enséñanos a ser instrumentos de Tu bondad, mostrando compasión a los necesitados y sirviendo como canales de Tu amor en este mundo.

Te damos gracias por Yeshúa haMashíaj, el Libertador supremo, quien es la plenitud de todos los patrones redentores que vemos en esta Aliyáh. Que nuestras vidas reflejen Su luz, Su amor y Su misión de traer redención a todos los que lo buscan.

Adonái, guía nuestros pasos en obediencia, fortalece nuestra fe y llénanos de Tu Ruaj Hakodesh para que podamos ser parte de Tu obra redentora en este tiempo.
En el Nombre de Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor. Amén.

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

13. Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 1

13. Parashá Shemot (שמות) – Aliyáh 1 – Éxodo 1:1-6:1

Aliyáh 1: (Éxodo 1:1-17) Opresión de los hijos de Israel en Egipto y el decreto del faraón.
Haftaráh: Isaías 27:6-28:13 (Redención de Israel desde el exilio).
Brit Hadasháh: Hechos 7:17-19 (La multiplicación del pueblo en Egipto).

Punto 1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo

Texto Hebreo: Éxodo 1:1-1


Punto 2. Haftaráh

Referencia: Isaías 27:6-28:13

Comentario mesiánico: Este pasaje conecta con la promesa de redención y restauración de Israel. En medio de la opresión egipcia, surge la esperanza mesiánica, reflejada en la futura liberación que traerá Yeshúa HaMashíaj.
Aplicación espiritual: Elohím nunca olvida a Su pueblo, incluso en la esclavitud. Esta Haftaráh refuerza la confianza en Su fidelidad.


Punto 3. Brit Hadasháh

Referencia: Hechos 7:17-19

Comentario: En el discurso de Esteban, se menciona el crecimiento de Israel en Egipto y la llegada de un faraón que desconocía a Yosef, un paralelo directo con esta Aliyáh. La esclavitud física apunta al mayor propósito de redención espiritual que se cumple en Yeshúa.
Reflexión mesiánica: Yeshúa es el liberador definitivo, quien, como Moshé, es enviado para rescatar a Su pueblo.


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

  • Período histórico: Probable entre el siglo XVI-XIII a.C., durante la Dinastía XVIII o XIX de Egipto.
  • Geopolítica: La presencia israelita en Goshen amenazaba la estructura social y económica egipcia, llevando a su esclavitud.
  • Arqueología: Inscripciones como la “Estela de Merenptah” evidencian menciones a Israel en Egipto.

Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas

  • Comentarios Rabínicos: Según el Midrash, la fidelidad de las parteras hebreas representa el temor a Elohím por encima del temor humano.
  • Comentario mesiánico: Las parteras prefiguran a aquellos que protegen la vida en medio de las fuerzas de la muerte, similar al papel de Yeshúa como Salvador.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

La opresión de Egipto prepara el escenario para la redención. Esta Aliyáh destaca la fidelidad de Elohím a Su pacto con Abraham, Yitzjak y Yaakov, prometiendo la multiplicación de Israel incluso en el exilio.


Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Definición del Tema: Crecimiento en la aflicción

El pueblo de Israel crece en medio de la opresión. Este crecimiento simboliza la fidelidad de Elohím y Su poder para bendecir incluso en la adversidad.

Conexión con Yeshúa HaMashíaj:

Yeshúa proclama bendición en medio de la persecución, recordándonos que Su poder se perfecciona en nuestra debilidad.


Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah

  • Patrón Redentor: La opresión egipcia anticipa el sufrimiento del Mesías para traer liberación.
  • Tipología: Moshé como tipo de Yeshúa: ambos liberan a Su pueblo con señales y maravillas.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

  • Midrash Shemot Rabbáh: Detalla cómo las parteras temieron a Elohím más que al faraón.
  • Targum Onkelos: Resalta la bendición sobre Israel incluso bajo el yugo egipcio.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores

  1. Temor a Elohím sobre el temor humano (Éxodo 1:17).
  2. Protección de la vida (Éxodo 1:15-17).

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo refleja la multiplicación de Israel en Egipto la fidelidad de Elohím?
  2. ¿Qué enseñanzas obtenemos de las parteras hebreas respecto al temor a Elohím?
  3. ¿Cómo conecta esta Aliyáh con el papel de Yeshúa como Salvador?
  4. ¿Qué significado tiene el sufrimiento de Israel en Egipto para nuestra fe?
  5. ¿Cómo podemos aplicar el ejemplo de fidelidad en medio de la opresión?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Los hijos de Israel prosperan en Egipto, pero un faraón nuevo teme su crecimiento y los esclaviza. Sin embargo, su opresión no detiene el plan divino de redención.


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Abba Kadosh, gracias por Tu fidelidad, incluso en tiempos de opresión. Enséñanos a confiar en Tu plan redentor y a caminar en fidelidad, como las parteras que temieron Tu Nombre. Amén.


GPT Icon

Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado: Éxodo 1:1-17

Verso 1

Hebreo:
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ

Traducción palabra por palabra:

  • וְאֵלֶּה (Ve-eleh) – «Y estos»
  • שְׁמוֹת (Shemot) – «son los nombres»
  • בְּנֵי (Benei) – «de los hijos»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – «de Israel»
  • הַבָּאִים (ha-ba’im) – «que vinieron»
  • מִצְרָיְמָה (Mitzraymah) – «a Egipto»
  • אֵת (et) – «con» (partícula directa)
  • יַעֲקֹב (Ya’akov) – «Yaakov»
  • אִישׁ (ish) – «cada hombre»
  • וּבֵיתוֹ (u-veito) – «y su casa»
  • בָּאוּ (ba’u) – «vinieron».

Traducción literal:
Y estos son los nombres de los hijos de Israel que vinieron a Egipto con Yaakov, cada hombre y su casa vinieron.


Verso 2

Hebreo:
רְאוּבֵן שִׁמְעוֹן לֵוִי וִיהוּדָה

Traducción palabra por palabra:

  • רְאוּבֵן (Reuven) – «Reuvén»
  • שִׁמְעוֹן (Shim’on) – «Shimón»
  • לֵוִי (Levi) – «Leví»
  • וִיהוּדָה (VeYehudah) – «y Yehudáh».

Traducción literal:
Reuvén, Shimón, Leví y Yehudáh.


Verso 3

Hebreo:
יִשָּׂשכָר זְבוּלֻן וּבִנְיָמִן

Traducción palabra por palabra:

  • יִשָּׂשכָר (Yisajar) – «Isajar»
  • זְבוּלֻן (Zevulún) – «Zevulún»
  • וּבִנְיָמִן (u-Vinyamín) – «y Binyamín».

Traducción literal:
Isajar, Zevulún y Binyamín.


Verso 4

Hebreo:
דָּן וְנַפְתָּלִי גָּד וְאָשֵׁר

Traducción palabra por palabra:

  • דָּן (Dan) – «Dan»
  • וְנַפְתָּלִי (VeNaftalí) – «y Naftalí»
  • גָּד (Gad) – «Gad»
  • וְאָשֵׁר (VeAsher) – «y Asher».

Traducción literal:
Dan, Naftalí, Gad y Asher.


Verso 5

Hebreo:
וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיוֹסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם

Traducción palabra por palabra:

  • וַיְהִי (Va-yehi) – «Y fue»
  • כָּל־נֶפֶשׁ (kol-nefesh) – «toda alma»
  • יֹצְאֵי (yotz’ei) – «que salió»
  • יֶרֶךְ (yerekh) – «del muslo»
  • יַעֲקֹב (Ya’akov) – «de Yaakov»
  • שִׁבְעִים (shiv’im) – «setenta»
  • נָפֶשׁ (nefesh) – «almas»
  • וְיוֹסֵף (veYosef) – «y Yosef»
  • הָיָה (hayah) – «estaba»
  • בְמִצְרָיִם (beMitzrayim) – «en Egipto».

Traducción literal:
Y fueron todas las almas que salieron del muslo de Yaakov setenta almas, y Yosef estaba en Egipto.


Verso 6

Hebreo:
וַיָּמָת יוֹסֵף וְכָל־אֶחָיו וְכֹל הַדּוֹר הַהוּא

Traducción palabra por palabra:

  • וַיָּמָת (Va-yamat) – «Y murió»
  • יוֹסֵף (Yosef) – «Yosef»
  • וְכָל־אֶחָיו (ve-kol ejaiv) – «y todos sus hermanos»
  • וְכֹל (ve-kol) – «y toda»
  • הַדּוֹר (ha-dor) – «la generación»
  • הַהוּא (ha-hu) – «esa».

Traducción literal:
Y murió Yosef y todos sus hermanos y toda esa generación.


Verso 7

Hebreo:
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל פָּרוּ וַיִּשְׁרְצוּ וַיִּרְבּוּ וַיַּעַצְמוּ בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֹתָם

Traducción palabra por palabra:

  • וּבְנֵי (U-venei) – «Y los hijos»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – «de Israel»
  • פָּרוּ (paru) – «fructificaron»
  • וַיִּשְׁרְצוּ (va-yishretzu) – «y se multiplicaron abundantemente»
  • וַיִּרְבּוּ (va-yirbu) – «y se multiplicaron»
  • וַיַּעַצְמוּ (va-ya’atzmu) – «y se fortalecieron»
  • בִּמְאֹד מְאֹד (bi-me’od me’od) – «en gran manera»
  • וַתִּמָּלֵא (va-timale) – «y se llenó»
  • הָאָרֶץ (ha-aretz) – «la tierra»
  • אֹתָם (otam) – «de ellos».

Traducción literal:
Y los hijos de Israel fructificaron y se multiplicaron abundantemente, y se multiplicaron y se fortalecieron en gran manera, y se llenó la tierra de ellos.


Verso 8

Hebreo:
וַיָּקָם מֶלֶךְ־חָדָשׁ עַל־מִצְרָיִם אֲשֶׁר לֹא־יָדַע אֶת־יוֹסֵף

Traducción palabra por palabra:

  • וַיָּקָם (Va-yakam) – «Y se levantó»
  • מֶלֶךְ־חָדָשׁ (melej jadash) – «un rey nuevo»
  • עַל־מִצְרָיִם (al-Mitzrayim) – «sobre Egipto»
  • אֲשֶׁר (asher) – «que»
  • לֹא־יָדַע (lo yada) – «no conoció»
  • אֶת־יוֹסֵף (et-Yosef) – «a Yosef».

Traducción literal:
Y se levantó un nuevo rey sobre Egipto que no conoció a Yosef.


Verso 9

Hebreo:
וַיֹּאמֶר אֶל־עַמּוֹ הִנֵּה עַם בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל רַב וְעָצוּם מִמֶּנּוּ

Traducción palabra por palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – «Y dijo»
  • אֶל־עַמּוֹ (el-amo) – «a su pueblo»
  • הִנֵּה (hinneh) – «he aquí»
  • עַם (am) – «el pueblo»
  • בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל (benei-Yisra’el) – «de los hijos de Israel»
  • רַב (rav) – «es numeroso»
  • וְעָצוּם (ve-atzum) – «y poderoso»
  • מִמֶּנּוּ (mimenu) – «más que nosotros».

Traducción literal:
Y dijo a su pueblo: “He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es numeroso y más poderoso que nosotros”.


Verso 10

Hebreo:
הָבָה נִּתְחַכְּמָה לוֹ פֶּן־יִרְבֶּה וְהָיָה כִּי־תִקְרֶאנָה מִלְחָמָה וְנוֹסַף גַּם־הוּא עַל־שֹׂנְאֵינוּ וְנִלְחַם־בָּנוּ וְעָלָה מִן־הָאָרֶץ

Traducción palabra por palabra:

  • הָבָה (Havah) – «Venid»
  • נִּתְחַכְּמָה (nitchakmah) – «actuemos astutamente»
  • לוֹ (lo) – «contra él»
  • פֶּן־יִרְבֶּה (pen yirbeh) – «para que no se multiplique»
  • וְהָיָה (ve-hayah) – «y será»
  • כִּי־תִקְרֶאנָה (ki tikrenah) – «cuando suceda»
  • מִלְחָמָה (milchamah) – «una guerra»
  • וְנוֹסַף (ve-nosaf) – «y se una»
  • גַּם־הוּא (gam hu) – «también él»
  • עַל־שֹׂנְאֵינוּ (al-son’enu) – «a nuestros enemigos»
  • וְנִלְחַם־בָּנוּ (ve-nilcham-banu) – «y pelee contra nosotros»
  • וְעָלָה (ve-alah) – «y se vaya»
  • מִן־הָאָרֶץ (min ha-aretz) – «de la tierra».

Traducción literal:
Venid, actuemos astutamente contra él, para que no se multiplique, y será que cuando suceda una guerra, él también se unirá a nuestros enemigos, peleará contra nosotros y se irá de la tierra.


Verso 11

Hebreo:
וַיָּשִׂימוּ עָלָיו שָׂרֵי מִסִּים לְמַעַן עַנֹּתוֹ בְּסִבְלֹתָם וַיִּבֶן עָרֵי מִסְכְּנוֹת לְפַרְעֹה אֶת־פִּתֹם וְאֶת־רַעַמְסֵס

Traducción palabra por palabra:

  • וַיָּשִׂימוּ (Va-yasimu) – «Y pusieron»
  • עָלָיו (alav) – «sobre ellos»
  • שָׂרֵי (sarei) – «jefes de trabajo forzado»
  • מִסִּים (missim) – «de tributos»
  • לְמַעַן (le-ma’an) – «para»
  • עַנֹּתוֹ (anoto) – «afligirles»
  • בְּסִבְלֹתָם (be-sivlotam) – «en sus cargas»
  • וַיִּבֶן (va-yiven) – «y edificaron»
  • עָרֵי (arei) – «ciudades»
  • מִסְכְּנוֹת (miskenot) – «de almacenamiento»
  • לְפַרְעֹה (le-Phar’oh) – «para Faraón»
  • אֶת־פִּתֹם (et Pitom) – «Pitom»
  • וְאֶת־רַעַמְסֵס (ve-et Ra’amses) – «y Ramsés».

Traducción literal:
Y pusieron sobre ellos jefes de tributos para afligirlos con sus cargas, y edificaron ciudades de almacenamiento para Faraón: Pitom y Ramsés.


Verso 12

Hebreo:
וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתוֹ כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ וַיָּקֻצוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל

Traducción palabra por palabra:

  • וְכַאֲשֶׁר (Ve-kha’asher) – «Y como»
  • יְעַנּוּ (ye’anu) – «los afligieron»
  • אֹתוֹ (oto) – «a ellos»
  • כֵּן (ken) – «así»
  • יִרְבֶּה (yirbeh) – «se multiplicaban»
  • וְכֵן (ve-ken) – «y así»
  • יִפְרֹץ (yifrotz) – «crecían»
  • וַיָּקֻצוּ (va-yakutzu) – «y aborrecieron»
  • מִפְּנֵי (mipnei) – «por causa de»
  • בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (benei Yisra’el) – «los hijos de Israel».

Traducción literal:
Y como los afligieron, así se multiplicaban y crecían, y los aborrecieron por causa de los hijos de Israel.


Verso 13

Hebreo:
וַיַּעֲבִדוּ מִצְרַיִם אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּפָרֶךְ

Traducción palabra por palabra:

  • וַיַּעֲבִדוּ (Va-ya’avidu) – «Y esclavizaron»
  • מִצְרַיִם (Mitzrayim) – «los egipcios»
  • אֶת־בְּנֵי (et benei) – «a los hijos de»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – «Israel»
  • בְּפָרֶךְ (be-farekh) – «con dureza».

Traducción literal:
Y los egipcios esclavizaron a los hijos de Israel con dureza.


Verso 14

Hebreo:
וַיְמָרְרוּ אֶת־חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה בְּחֹמֶר וּבִלְבֵנִים וּבְכָל־עֲבֹדָה בַּשָּׂדֶה אֵת כָּל־עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר עָבְדוּ בָהֶם בְּפָרֶךְ

Traducción palabra por palabra:

  • וַיְמָרְרוּ (Va-yemareru) – «Y amargaron»
  • אֶת־חַיֵּיהֶם (et jayeihem) – «sus vidas»
  • בַּעֲבֹדָה (ba’avodah) – «con trabajo»
  • קָשָׁה (kashah) – «duro»
  • בְּחֹמֶר (be-jomer) – «con barro»
  • וּבִלְבֵנִים (u-vilvenim) – «y ladrillos»
  • וּבְכָל־עֲבֹדָה (u-ve-kol avodah) – «y con todo trabajo»
  • בַּשָּׂדֶה (ba-sadeh) – «en el campo»
  • אֵת כָּל־עֲבֹדָתָם (et kol avodatam) – «todo su trabajo»
  • אֲשֶׁר עָבְדוּ (asher avdu) – «que hicieron»
  • בָהֶם (vahem) – «en ellos»
  • בְּפָרֶךְ (be-farekh) – «con dureza».

Traducción literal:
Y amargaron sus vidas con trabajo duro, con barro, ladrillos y todo trabajo en el campo, todo su trabajo que les impusieron con dureza.


Verso 15

Hebreo:
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לַמְיַלְּדֹת הָעִבְרִיֹּת אֲשֶׁר שֵׁם הָאַחַת שִׁפְרָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פּוּעָה

Traducción palabra por palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – «Y dijo»
  • מֶלֶךְ־מִצְרַיִם (melej Mitzrayim) – «el rey de Egipto»
  • לַמְיַלְּדֹת (la-meyaldot) – «a las parteras»
  • הָעִבְרִיֹּת (ha-ivriot) – «hebreas»
  • אֲשֶׁר (asher) – «que»
  • שֵׁם (shem) – «el nombre»
  • הָאַחַת (ha-ajhat) – «de una era»
  • שִׁפְרָה (Shifrah) – «Shifrah»
  • וְשֵׁם (ve-shem) – «y el nombre»
  • הַשֵּׁנִית (ha-shenit) – «de la otra era»
  • פּוּעָה (Puah) – «Puah».

Traducción literal:
Y dijo el rey de Egipto a las parteras hebreas, cuyos nombres eran Shifrah y Puah.


Verso 16

Hebreo:
וַיֹּאמֶר בְּיַלֶּדְכֶן אֶת־הָעִבְרִיֹּת וּרְאִיתֶן עַל־הָאָבְנָיִם אִם־בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אֹתוֹ וְאִם־בַּת הִיא וָחָיָה

Traducción palabra por palabra:

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – «Y dijo»
  • בְּיַלֶּדְכֶן (be-yaldekhen) – «cuando den a luz»
  • אֶת־הָעִבְרִיֹּת (et ha-ivriot) – «a las hebreas»
  • וּרְאִיתֶן (u-re’iten) – «y vean»
  • עַל־הָאָבְנָיִם (al ha-ovnayim) – «sobre las piedras de parto»
  • אִם־בֵּן (im ben) – «si es varón»
  • הוּא (hu) – «él»
  • וַהֲמִתֶּן (va-hamiten) – «entonces mátenlo»
  • אֹתוֹ (oto) – «a él»
  • וְאִם־בַּת (ve-im bat) – «pero si es mujer»
  • הִיא (hi) – «ella»
  • וָחָיָה (va-hayah) – «entonces vivirá».

Traducción literal:
Y dijo: “Cuando den a luz a las hebreas y vean sobre las piedras de parto, si es varón, mátenlo, pero si es mujer, vivirá”.


Verso 17

Hebreo:
וַתִּירֶאןָ הַמְיַלְּדֹת אֶת־הָאֱלֹהִים וְלֹא עָשׂוּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲלֵיהֶן מֶלֶךְ־מִצְרָיִם וַתְּחַיֶּיןָ אֶת־הַיְלָדִים

Traducción palabra por palabra:

  • וַתִּירֶאןָ (Va-tirena) – «Y temieron»
  • הַמְיַלְּדֹת (ha-meyaldot) – «las parteras»
  • אֶת־הָאֱלֹהִים (et ha-Elohim) – «a Elohím»
  • וְלֹא (ve-lo) – «y no»
  • עָשׂוּ (asu) – «hicieron»
  • כַּאֲשֶׁר (ka’asher) – «como»
  • דִּבֶּר (diber) – «habló»
  • אֲלֵיהֶן (aleihen) – «a ellas»
  • מֶלֶךְ־מִצְרָיִם (melej Mitzrayim) – «el rey de Egipto»
  • וַתְּחַיֶּיןָ (va-techayena) – «y preservaron la vida»
  • אֶת־הַיְלָדִים (et ha-yaladim) – «a los niños».

Traducción literal:
Y las parteras temieron a Elohím, y no hicieron como les habló el rey de Egipto, y preservaron la vida de los niños.


Esta sección refleja el conflicto entre obedecer las leyes humanas injustas o seguir el temor y la justicia de Elohím.

Haftaráh para Parashá Shemot (שמות)

Referencia: Isaías 27:6–28:13

A continuación, se presenta un formato interlineal Hebreo-Español anotado, palabra por palabra y su traducción literal, comenzando con Isaías 27:6.


Isaías 27:6

Hebreo:
הַבָּאִים יַשְׁרֵשׁ יַעֲקֹב יָצִיץ וּפָרַח יִשְׂרָאֵל וּמָלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל תְּנוּבָה

Traducción palabra por palabra:

  • הַבָּאִים (ha-ba’im) – «Los que vienen»
  • יַשְׁרֵשׁ (yashresh) – «echarán raíces»
  • יַעֲקֹב (Ya’akov) – «Yaakov»
  • יָצִיץ (yatzitz) – «brotará»
  • וּפָרַח (u-farach) – «y florecerá»
  • יִשְׂרָאֵל (Yisra’el) – «Israel»
  • וּמָלְאוּ (u-male’u) – «y llenarán»
  • פְנֵי־תֵבֵל (penei tevel) – «la faz del mundo»
  • תְּנוּבָה (tenuvah) – «con fruto».

Traducción literal:
Los que vienen echarán raíces, Yaakov brotará y florecerá Israel, y llenarán la faz del mundo con fruto.


Isaías 27:7

Hebreo:
הַכְּמַכַּת מַכֵּהוּ הִכָּהוּ אִם־כְּהֶרֶג הֲרוּגָיו הֹרָג

Traducción palabra por palabra:

  • הַכְּמַכַּת (ha-ke-makat) – «¿Como el golpe de»
  • מַכֵּהוּ (makehu) – «quien lo golpeó»
  • הִכָּהוּ (hikahu) – «él lo golpeó?»
  • אִם־ (im) – «¿o?»
  • כְּהֶרֶג (kehereg) – «como la matanza de»
  • הֲרוּגָיו (harugav) – «sus muertos»
  • הֹרָג (horag) – «fue matado?»

Traducción literal:
¿Como el golpe de quien lo golpeó fue él golpeado? ¿O como la matanza de sus muertos fue matado?


Isaías 27:8

Hebreo:
בְּסַאסְּאָה בְּשַׁלְחָהּ תְּרִיבֶנָּה הָגָה בְּרוּחוֹ הַקָּשָׁה בְּיוֹם קָדִים

Traducción palabra por palabra:

  • בְּסַאסְּאָה (be-sa’sa’ah) – «Con medida»
  • בְּשַׁלְחָהּ (be-shalchah) – «al despedirla»
  • תְּרִיבֶנָּה (terivenah) – «disputarás con ella»
  • הָגָה (hagah) – «la condujo»
  • בְּרוּחוֹ (be-rujo) – «con su viento»
  • הַקָּשָׁה (ha-kashah) – «áspero»
  • בְּיוֹם (be-yom) – «en el día»
  • קָדִים (kadim) – «de viento oriental».

Traducción literal:
Con medida, al despedirla, disputarás con ella; la condujo con su viento áspero en el día de viento oriental.


Isaías 27:9

Hebreo:
לָכֵן בְּזֹאת יְכֻפַּר עֲוֹן־יַעֲקֹב וְזֶה כָּל־פְּרִי הָסִר חַטָּאתוֹ בְּשׂוּמוֹ כָּל־אַבְנֵי מִזְבֵּחַ כְּאַבְנֵי־גִר מְנֻפָּצוֹת לֹא־יָקוּמוּ אֲשֵׁרִים וְחַמָּנִים

Traducción palabra por palabra:

  • לָכֵן (Lachen) – «Por lo tanto»
  • בְּזֹאת (be-zot) – «con esto»
  • יְכֻפַּר (yechupar) – «será expiada»
  • עֲוֹן־יַעֲקֹב (avon-Ya’akov) – «la iniquidad de Yaakov»
  • וְזֶה (ve-ze) – «y este»
  • כָּל־פְּרִי (kol peri) – «es todo el fruto»
  • הָסִר (hasir) – «de quitar»
  • חַטָּאתוֹ (chatato) – «su pecado»
  • בְּשׂוּמוֹ (be-sumo) – «cuando ponga»
  • כָּל־אַבְנֵי (kol avnei) – «todas las piedras»
  • מִזְבֵּחַ (mizbe’ach) – «del altar»
  • כְּאַבְנֵי־גִר (ke-avnei gir) – «como piedras de cal»
  • מְנֻפָּצוֹת (menupatzot) – «destrozadas»
  • לֹא־יָקוּמוּ (lo yakumu) – «no se levantarán»
  • אֲשֵׁרִים (asherim) – «los postes sagrados»
  • וְחַמָּנִים (ve-chamanim) – «ni los altares de incienso».

Traducción literal:
Por lo tanto, con esto será expiada la iniquidad de Yaakov, y este será todo el fruto de quitar su pecado: cuando haga todas las piedras del altar como piedras de cal destrozadas, no se levantarán postes sagrados ni altares de incienso.


Contexto de la Haftaráh

Isaías 27:6–28:13 refleja la redención de Israel después de su juicio. Elohím promete restaurar a Israel, purificarlo del pecado y disciplinarlo con justicia. Este pasaje es paralelo a la narrativa de la Parashá Shemot, donde Elohím comienza el proceso de redimir a Israel de Egipto.


Isaías 27:10

Hebreo:
כִּי עִיר בְּצוּרָה בָּדָד נָוֶה מְשֻׁלָּח וְנֶעֱזָב כַּמִּדְבָּר שָׁם יִרְעֶה עֵגֶל וְשָׁם יִרְבָּץ וְכִלָּה סְעִפֶיהָ

Traducción palabra por palabra:

  • כִּי (ki) – «Porque»
  • עִיר (ir) – «una ciudad»
  • בְּצוּרָה (betzurah) – «fortificada»
  • בָּדָד (badad) – «quedará solitaria»
  • נָוֶה (naveh) – «una morada»
  • מְשֻׁלָּח (meshulah) – «abandonada»
  • וְנֶעֱזָב (ve-ne’ezav) – «y dejada»
  • כַּמִּדְבָּר (ka-midbar) – «como un desierto»
  • שָׁם (sham) – «allí»
  • יִרְעֶה (yir’eh) – «pastará»
  • עֵגֶל (egel) – «un becerro»
  • וְשָׁם (ve-sham) – «y allí»
  • יִרְבָּץ (yirbatz) – «se recostará»
  • וְכִלָּה (ve-killah) – «y consumirá»
  • סְעִפֶיהָ (se’ifeha) – «sus ramas».

Traducción literal:
Porque la ciudad fortificada quedará solitaria, una morada abandonada y dejada como un desierto; allí pastará un becerro, allí se recostará y consumirá sus ramas.


Isaías 27:11

Hebreo:
בִּיבֹשׁ קְצִירָהּ תִּשָּׁבַרְנָה נָשִׁים בָּאוֹת מְאִירוֹת אוֹתָהּ כִּי לֹא עַם בִּינוֹת הוּא עַל־כֵּן לֹא־יְרַחֲמֶנּוּ עֹשֵׂהוּ וְיֹצְרוֹ לֹא יְחֻנֶּנּוּ

Traducción palabra por palabra:

  • בִּיבֹשׁ (bi-yavosh) – «Cuando se seque»
  • קְצִירָהּ (ketzirah) – «su cosecha»
  • תִּשָּׁבַרְנָה (tishavarnah) – «se quebrarán»
  • נָשִׁים (nashim) – «las mujeres»
  • בָּאוֹת (ba’ot) – «vendrán»
  • מְאִירוֹת (me’irot) – «encendiendo»
  • אוֹתָהּ (otah) – «sobre ella»
  • כִּי (ki) – «porque»
  • לֹא (lo) – «no»
  • עַם (am) – «un pueblo»
  • בִּינוֹת (binot) – «de entendimiento»
  • הוּא (hu) – «es él»
  • עַל־כֵּן (al-ken) – «por eso»
  • לֹא־יְרַחֲמֶנּוּ (lo yerachamenu) – «no lo tendrá compasión»
  • עֹשֵׂהוּ (osehu) – «quien lo hizo»
  • וְיֹצְרוֹ (ve-yotzro) – «y quien lo formó»
  • לֹא יְחֻנֶּנּוּ (lo yechunenu) – «no lo tendrá por digno».

Traducción literal:
Cuando se seque su cosecha, las mujeres vendrán y las quebrarán encendiendo sobre ellas; porque no es un pueblo de entendimiento. Por eso no tendrá compasión de ellos quien los hizo, ni quien los formó les mostrará favor.


Isaías 28:1

Hebreo:
הוֹי עֲטֶרֶת גֵּאוּת שִׁכּוֹרֵי אֶפְרַיִם וְצִיץ נֹבֵל צְבִי תִפְאַרְתּוֹ אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ גֵּיא שְׁמָנִים הֲלוּמֵי יָיִן

Traducción palabra por palabra:

  • הוֹי (hoy) – «¡Ay!»
  • עֲטֶרֶת (ateret) – «la corona»
  • גֵּאוּת (ge’ut) – «del orgullo»
  • שִׁכּוֹרֵי (shikorei) – «de los borrachos»
  • אֶפְרַיִם (Efrayim) – «de Efraín»
  • וְצִיץ (ve-tzitz) – «y la flor»
  • נֹבֵל (novel) – «marchita»
  • צְבִי (tzvi) – «la belleza»
  • תִפְאַרְתּוֹ (tif’arto) – «de su gloria»
  • אֲשֶׁר (asher) – «que»
  • עַל־רֹאשׁ (al-rosh) – «está sobre la cabeza»
  • גֵּיא (gei) – «del valle»
  • שְׁמָנִים (shemanim) – «de los robustos»
  • הֲלוּמֵי (halumei) – «abatidos por»
  • יָיִן (yayin) – «el vino».

Traducción literal:
¡Ay de la corona de orgullo de los borrachos de Efraín y de la flor marchita de la belleza de su gloria, que está sobre la cabeza del valle de los robustos, abatidos por el vino!


Isaías 28:13

Hebreo:
וְהָיָה לָהֶם דְּבַר־יְהוָה צָו לָצָו צָו לָצָו קַו לָקָו קַו לָקָו זְעֵיר שָׁם זְעֵיר שָׁם לְמַעַן יֵלְכוּ וְכָשְׁלוּ אָחוֹר וְנִשְׁבָּרוּ וְנוֹקְשׁוּ וְנִלְכָּדוּ

Traducción palabra por palabra:

  • וְהָיָה (ve-hayah) – «Y será»
  • לָהֶם (lahem) – «para ellos»
  • דְּבַר־יְהוָה (devar-Adonái) – «la palabra de Adonái»
  • צָו (tzav) – «mandamiento»
  • לָצָו (la-tzav) – «tras mandamiento»
  • קַו (kav) – «línea»
  • לָקָו (la-kav) – «tras línea»
  • זְעֵיר (ze’ir) – «un poco»
  • שָׁם (sham) – «aquí»
  • לְמַעַן (le-ma’an) – «para que»
  • יֵלְכוּ (yelchu) – «caminen»
  • וְכָשְׁלוּ (ve-kashlu) – «y tropiecen»
  • אָחוֹר (achor) – «hacia atrás»
  • וְנִשְׁבָּרוּ (ve-nishberu) – «y se rompan»
  • וְנוֹקְשׁוּ (ve-nokshu) – «y sean atrapados»
  • וְנִלְכָּדוּ (ve-nilkadu) – «y sean apresados».

Traducción literal:
Y será para ellos la palabra de Adonái: «Mandamiento tras mandamiento, línea tras línea, un poco aquí, un poco allá», para que caminen, tropiecen hacia atrás, sean rotos, atrapados y apresados.


Esta Haftaráh refleja el juicio y la restauración de Israel. Elohím disciplina, pero también promete restaurar Su pueblo para cumplir Su propósito redentor.


Isaías 28:2

Hebreo:
הִנֵּה חָזָק וְאַמִּץ לַאדֹנָי כְּזֶרֶם בָּרָד שַׂעַר קָטֶב כְּזֶרֶם מַיִם כַּבִּירִים שֹׁטְפִים הִנִּיחַ לָאָרֶץ בְּיָד

Traducción palabra por palabra:

  • הִנֵּה (Hineh) – «He aquí»
  • חָזָק (chazak) – «fuerte»
  • וְאַמִּץ (ve-amitz) – «y poderoso»
  • לַאדֹנָי (la-Adonái) – «del Señor»
  • כְּזֶרֶם (ke-zérem) – «como una tormenta»
  • בָּרָד (barad) – «de granizo»
  • שַׂעַר (sa’ar) – «una tormenta»
  • קָטֶב (katev) – «destructiva»
  • כְּזֶרֶם (ke-zérem) – «como una corriente»
  • מַיִם (mayim) – «de agua»
  • כַּבִּירִים (kabirim) – «poderosa»
  • שֹׁטְפִים (shotfim) – «que inunda»
  • הִנִּיחַ (hini’ach) – «él deja»
  • לָאָרֶץ (la-aretz) – «sobre la tierra»
  • בְּיָד (be-yad) – «con fuerza».

Traducción literal:
He aquí, fuerte y poderoso del Señor, como una tormenta de granizo, una tormenta destructiva, como una corriente de agua poderosa que inunda, lo deja sobre la tierra con fuerza.


Isaías 28:3

Hebreo:
בְּרַגְלַיִם תֵּרָמַסְנָה עֲטֶרֶת גֵּאוּת שִׁכּוֹרֵי אֶפְרָיִם

Traducción palabra por palabra:

  • בְּרַגְלַיִם (be-raglaim) – «Con los pies»
  • תֵּרָמַסְנָה (te-ramasnah) – «será pisoteada»
  • עֲטֶרֶת (ateret) – «la corona»
  • גֵּאוּת (ge’ut) – «del orgullo»
  • שִׁכּוֹרֵי (shikorei) – «de los borrachos»
  • אֶפְרָיִם (Efrayim) – «de Efraín».

Traducción literal:
Con los pies será pisoteada la corona del orgullo de los borrachos de Efraín.


Isaías 28:4

Hebreo:
וְהָיְתָה צִיצַת נֹבֵל צְבִי תִפְאַרְתּוֹ אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ גֵּיא שְׁמָנִים כְּבִכּוּרָה בְּטֶרֶם קַיִץ אֲשֶׁר יִרְאֶה הָרֹאֶה אוֹתָהּ בְּעוֹדָהּ בְּכַפּוֹ יִבְלָעֶנָּה

Traducción palabra por palabra:

  • וְהָיְתָה (ve-haytah) – «Y será»
  • צִיצַת (tzitzat) – «la flor»
  • נֹבֵל (novel) – «marchita»
  • צְבִי (tzvi) – «la belleza»
  • תִפְאַרְתּוֹ (tif’arto) – «de su gloria»
  • אֲשֶׁר (asher) – «que»
  • עַל־רֹאשׁ (al-rosh) – «está sobre la cabeza»
  • גֵּיא (gei) – «del valle»
  • שְׁמָנִים (shemanim) – «de los robustos»
  • כְּבִכּוּרָה (ke-vikurah) – «como el fruto temprano»
  • בְּטֶרֶם (be-terem) – «antes»
  • קַיִץ (kayitz) – «del verano»
  • אֲשֶׁר (asher) – «que»
  • יִרְאֶה (yir’eh) – «vea»
  • הָרֹאֶה (ha-ro’eh) – «el observador»
  • אוֹתָהּ (otah) – «ella»
  • בְּעוֹדָהּ (be-odah) – «mientras aún está»
  • בְּכַפּוֹ (be-kapo) – «en su mano»
  • יִבְלָעֶנָּה (yivla’enah) – «la traga».

Traducción literal:
Y será la flor marchita de la belleza de su gloria, que está sobre la cabeza del valle de los robustos, como el fruto temprano antes del verano, que el observador ve, y mientras aún está en su mano, la traga.


Isaías 28:5

Hebreo:
בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְהוָה צְבָאוֹת לַעֲטֶרֶת צְבִי וּלְצָפִיר תִּפְאָרָה לִשְׁאָר עַמּוֹ

Traducción palabra por palabra:

  • בַּיּוֹם (ba-yom) – «En el día»
  • הַהוּא (ha-hu) – «aquel»
  • יִהְיֶה (yihyeh) – «será»
  • יְהוָה (Adonái) – «Adonái»
  • צְבָאוֹת (Tzeva’ot) – «de los ejércitos»
  • לַעֲטֶרֶת (la-ateret) – «como una corona»
  • צְבִי (tzvi) – «de belleza»
  • וּלְצָפִיר (u-le-tzafir) – «y como diadema»
  • תִּפְאָרָה (tif’arah) – «de gloria»
  • לִשְׁאָר (li-she’ar) – «para el remanente»
  • עַמּוֹ (ammo) – «de su pueblo».

Traducción literal:
En aquel día, Adonái de los ejércitos será como una corona de belleza y una diadema de gloria para el remanente de su pueblo.


Isaías 28:6

Hebreo:
וּלְרוּחַ מִשְׁפָּט לַיּוֹשֵׁב עַל־הַמִּשְׁפָּט וּלְגְבוּרָה מְשִׁיבֵי מִלְחָמָה שָׁעְרָה

Traducción palabra por palabra:

  • וּלְרוּחַ (u-le-ruach) – «y como espíritu»
  • מִשְׁפָּט (mishpat) – «de justicia»
  • לַיּוֹשֵׁב (la-yoshev) – «para el que se sienta»
  • עַל־הַמִּשְׁפָּט (al ha-mishpat) – «en el juicio»
  • וּלְגְבוּרָה (u-le-gevurah) – «y como fuerza»
  • מְשִׁיבֵי (meshivei) – «para los que devuelven»
  • מִלְחָמָה (milchamah) – «la batalla»
  • שָׁעְרָה (sha’arah) – «a la puerta».

Traducción literal:
Y como espíritu de justicia para el que se sienta en el juicio, y como fuerza para los que devuelven la batalla a la puerta.


Isaías 28:7

Hebreo:
וְגַם־אֵלֶּה בַּיַּיִן שָׁגוּ וּבַשֵּׁכָר תָּעוּ כֹּהֵן וְנָבִיא שָׁגוּ בַשֵּׁכָר נִבְלְעוּ מִן־הַיַּיִן תָּעוּ מִן־הַשֵּׁכָר שָׁגוּ בָרֹאֶה פָּקוּ פְּלִילִיָּה

Traducción palabra por palabra:

  • וְגַם־אֵלֶּה (ve-gam eleh) – «Y también estos»
  • בַּיַּיִן (ba-yayin) – «con el vino»
  • שָׁגוּ (shagu) – «se extraviaron»
  • וּבַשֵּׁכָר (u-va-shechar) – «y con la bebida fuerte»
  • תָּעוּ (ta’u) – «se desviaron»
  • כֹּהֵן (kohen) – «el sacerdote»
  • וְנָבִיא (ve-navi) – «y el profeta»
  • שָׁגוּ (shagu) – «se extraviaron»
  • בַשֵּׁכָר (ba-shechar) – «con la bebida fuerte»
  • נִבְלְעוּ (nivle’u) – «se confundieron»
  • מִן־הַיַּיִן (min ha-yayin) – «por el vino»
  • תָּעוּ (ta’u) – «se desviaron»
  • מִן־הַשֵּׁכָר (min ha-shechar) – «por la bebida fuerte»
  • שָׁגוּ (shagu) – «se extraviaron»
  • בָרֹאֶה (ba-ro’eh) – «en la visión»
  • פָּקוּ (paku) – «tropezaron»
  • פְּלִילִיָּה (peliliyáh) – «en el juicio».

Traducción literal:
Y también estos se extraviaron con el vino y se desviaron con la bebida fuerte; sacerdote y profeta se extraviaron con la bebida fuerte, se confundieron con el vino, se desviaron con la bebida fuerte, se extraviaron en la visión, tropezaron en el juicio.


Isaías 28:8

Hebreo:
כִּי כָל־שֻׁלְחָנוֹת מָלְאוּ קִיא צֹאָה בְּלִי מָקוֹם

Traducción palabra por palabra:

  • כִּי (ki) – «Porque»
  • כָל־שֻׁלְחָנוֹת (kol shulchanot) – «todas las mesas»
  • מָלְאוּ (male’u) – «están llenas»
  • קִיא (ki) – «de vómito»
  • צֹאָה (tzóa) – «y suciedad»
  • בְּלִי (beli) – «sin»
  • מָקוֹם (makom) – «lugar».

Traducción literal:
Porque todas las mesas están llenas de vómito y suciedad, sin lugar limpio.


Isaías 28:9

Hebreo:
אֶת־מִי יוֹרֶה דֵעָה וְאֶת־מִי יָבִין שְׁמוּעָה גְּמוּלֵי מֵחָלָב עַתִּיקֵי מִשָּׁדָיִם

Traducción palabra por palabra:

  • אֶת־מִי (et mi) – «¿A quién»
  • יוֹרֶה (yoreh) – «enseñará»
  • דֵעָה (de’ah) – «conocimiento»
  • וְאֶת־מִי (ve-et mi) – «y a quién»
  • יָבִין (yavin) – «hará entender»
  • שְׁמוּעָה (shemu’ah) – «el mensaje»
  • גְּמוּלֵי (gemulei) – «a los destetados»
  • מֵחָלָב (me-chalav) – «de la leche»
  • עַתִּיקֵי (atikei) – «a los apartados»
  • מִשָּׁדָיִם (mi-shadayim) – «de los pechos».

Traducción literal:
¿A quién enseñará conocimiento, y a quién hará entender el mensaje? ¿A los destetados de la leche, a los apartados de los pechos?


Isaías 28:10

Hebreo:
כִּי צַו לָצָו צַו לָצָו קַו לָקָו קַו לָקָו זְעֵיר שָׁם זְעֵיר שָׁם

Traducción palabra por palabra:

  • כִּי (ki) – «Porque»
  • צַו (tzav) – «mandamiento»
  • לָצָו (la-tzav) – «tras mandamiento»
  • קַו (kav) – «línea»
  • לָקָו (la-kav) – «tras línea»
  • זְעֵיר (ze’ir) – «un poco»
  • שָׁם (sham) – «allí»
  • זְעֵיר (ze’ir) – «un poco»
  • שָׁם (sham) – «allí».

Traducción literal:
Porque mandamiento tras mandamiento, línea tras línea, un poco aquí, un poco allá.


Isaías 28:11

Hebreo:
כִּי בְּלָעֵגֵי שָׂפָה וּבְלָשׁוֹן אַחֶרֶת יְדַבֵּר אֶל־הָעָם הַזֶּה

Traducción palabra por palabra:

  • כִּי (ki) – «Porque»
  • בְּלָעֵגֵי (be-la’agei) – «con lenguaje burlón»
  • שָׂפָה (safah) – «de labios»
  • וּבְלָשׁוֹן (u-ve-lashon) – «y con lengua»
  • אַחֶרֶת (acheret) – «extraña»
  • יְדַבֵּר (yedaber) – «hablará»
  • אֶל־הָעָם (el ha-am) – «al pueblo»
  • הַזֶּה (ha-zeh) – «este».

Traducción literal:
Porque con lenguaje burlón de labios y con lengua extraña hablará a este pueblo.


Isaías 28:12

Hebreo:
אֲשֶׁר אָמַר אֲלֵיהֶם זֹאת הַמְּנוּחָה הָנִיחוּ לֶעָיֵף וְזֹאת הַמַּרְגֵּעָה וְלֹא אָבוּא שְׁמוֹעַ

Traducción palabra por palabra:

  • אֲשֶׁר (asher) – «Que»
  • אָמַר (amar) – «dijo»
  • אֲלֵיהֶם (aleihem) – «a ellos»
  • זֹאת (zot) – «esta»
  • הַמְּנוּחָה (ha-menuchah) – «es la tranquilidad»
  • הָנִיחוּ (hani’chu) – «den descanso»
  • לֶעָיֵף (le-ayeif) – «al cansado»
  • וְזֹאת (ve-zot) – «y esta»
  • הַמַּרְגֵּעָה (ha-marge’ah) – «es el alivio»
  • וְלֹא (ve-lo) – «pero no»
  • אָבוּא (avu) – «quisieron»
  • שְׁמוֹעַ (shemo’a) – «escuchar».

Traducción literal:
Que dijo a ellos: “Esta es la tranquilidad; den descanso al cansado, y este es el alivio”, pero no quisieron escuchar.


Estos versos enfatizan la rebeldía del pueblo de Israel y la oferta de reposo de Elohím, que fue rechazada. Elohím habla, pero el pueblo endurece su corazón, conduciéndose al juicio.

Brit Hadasháh para Parashá Shemot (שמות)

Referencia: Hechos 7:17-19
Texto en Arameo Peshita
Formato Interlineal Arameo-Español Anotado.


Hechos 7:17

Arameo:
ܘܟܕ ܩܪܒܬ ܙܒܢܐ ܕܡܠܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܩܐܡ ܒܢܝ ܝܫܪܐܝܠ ܘܟܪܒܘ ܒܡܨܪܝܢ

Traducción palabra por palabra:

  • ܘܟܕ (w’kad) – «Y cuando»
  • ܩܪܒܬ (qarvat) – «se acercó»
  • ܙܒܢܐ (zbanah) – «el tiempo»
  • ܕܡܠܝܢܐ (d’malina) – «de la promesa»
  • ܕܐܠܗܐ (d’Alaha) – «de Elohím»
  • ܩܐܡ (qa’am) – «creció»
  • ܒܢܝ ܝܫܪܐܝܠ (bnei Yisra’el) – «los hijos de Israel»
  • ܘܟܪܒܘ (w’karbu) – «y se multiplicaron»
  • ܒܡܨܪܝܢ (b’Mitzrayin) – «en Egipto».

Traducción literal:
Y cuando se acercó el tiempo de la promesa que Elohím había hecho, los hijos de Israel crecieron y se multiplicaron en Egipto.


Hechos 7:18

Arameo:
ܥܕܡܐ ܩܐܡ ܡܠܟܐ ܚܕܬܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܝܕܥ ܠܝܘܣܦ

Traducción palabra por palabra:

  • ܥܕܡܐ (’adma) – «hasta que»
  • ܩܐܡ (qa’am) – «se levantó»
  • ܡܠܟܐ (malka) – «un rey»
  • ܚܕܬܐ (chadtha) – «nuevo»
  • ܕܠܐ (d’la) – «que no»
  • ܗܘܐ (hawá) – «había»
  • ܝܕܥ (yada’) – «conocido»
  • ܠܝܘܣܦ (l’Yosef) – «a Yosef».

Traducción literal:
Hasta que se levantó un nuevo rey que no había conocido a Yosef.


Hechos 7:19

Arameo:
ܗܘ ܕܡܛܥ ܒܙܥܐ ܥܠ ܥܡܢ ܕܝܫܪܐܝܠ ܘܪܘܬܦ ܠܗܘܢ ܘܐܘܬܐ ܐܢܝܐ ܕܠܐ ܢܪܒܝܢ

Traducción palabra por palabra:

  • ܗܘ (hu) – «Él»
  • ܕܡܛܥ (d’mata’) – «trató»
  • ܒܙܥܐ (b’za’a) – «con astucia»
  • ܥܠ (‘al) – «contra»
  • ܥܡܢ (‘am) – «el pueblo»
  • ܕܝܫܪܐܝܠ (d’Yisra’el) – «de Israel»
  • ܘܪܘܬܦ (w’rutaf) – «y los oprimió»
  • ܠܗܘܢ (le-hun) – «a ellos»
  • ܘܐܘܬܐ (w’awta) – «y ordenó»
  • ܐܢܝܐ (aniya) – «que pusieran»
  • ܕܠܐ (d’la) – «que no»
  • ܢܪܒܝܢ (n’rabbin) – «se multiplicaran».

Traducción literal:
Él trató con astucia contra el pueblo de Israel y los oprimió, y ordenó que no se multiplicaran.


Comentario Mesiánico

Este pasaje del Brit Hadasháh muestra cómo la opresión en Egipto y el levantamiento de un faraón que no conocía a Yosef es una sombra del rechazo a Yeshúa HaMashíaj. Así como el faraón oprimió al pueblo, los líderes de su tiempo rechazaron al Redentor prometido. La multiplicación de Israel en la aflicción simboliza el crecimiento del pueblo de Elohím en medio de la persecución.

Conexión Profética y Reflexión Mesiánica: Brit Hadasháh para Parashá Shemot

Contexto Profético

  1. La opresión de Egipto como sombra profética del exilio y la persecución del pueblo de Elohím
    El relato de Hechos 7:17-19 menciona el crecimiento de los hijos de Israel bajo opresión, lo que refleja la fidelidad de Elohím en medio de la adversidad. Esto apunta a un patrón mesiánico: incluso en el sufrimiento, el propósito divino se cumple.
    • En Egipto, el faraón temió el crecimiento de Israel, lo que lo llevó a esclavizarlos. Similarmente, las naciones han intentado oprimir a Israel y a la Kehiláh mesiánica, temiendo su impacto espiritual.
    • Cumplimiento en Yeshúa HaMashíaj: Yeshúa mismo enfrentó rechazo y opresión, pero Su sacrificio redentor permitió el crecimiento espiritual del pueblo de Elohím.
  2. El faraón que no conoció a Yosef como figura de liderazgo que rechaza la promesa de Elohím
    El faraón que “no conoció a Yosef” simboliza a los sistemas y líderes que ignoran o rechazan los pactos de Elohím. Este rechazo prefigura el rechazo de Yeshúa por las autoridades de Su tiempo.
    • Conexión mesiánica: Así como Yosef fue olvidado, Yeshúa fue rechazado por aquellos que debían reconocerlo como el Mashíaj prometido (ver Juan 1:11: “A los suyos vino, pero los suyos no le recibieron”).

Reflexión Mesiánica

  1. Multiplicación en medio de la opresión
    El pueblo de Israel creció numéricamente a pesar de la esclavitud en Egipto. De la misma manera, la fe en Yeshúa haMashíaj creció a través de la persecución de los primeros siglos, cumpliendo el patrón de que Elohím transforma la adversidad en multiplicación.
    • Romanos 8:28: “Y sabemos que para los que aman a Elohím, todas las cosas obran para bien”. Esto se aplica al sufrimiento de Israel y a la Kehiláh de Yeshúa.
  2. Astucia del faraón y la resistencia de las parteras hebreas
    El faraón usó astucia para tratar de debilitar al pueblo, pero las parteras hebreas, temiendo a Elohím, desobedecieron sus órdenes. Esto refleja la fidelidad de aquellos que permanecen en la verdad, incluso frente a la persecución.
    • Conexión mesiánica: Yeshúa enseña en Mateo 10:28: “No teman a los que matan el cuerpo pero no pueden matar el alma”. Este es el espíritu de valentía que las parteras demostraron y que se requiere de los seguidores del Mashíaj.
  3. Yeshúa como el verdadero Redentor
    Así como Moshé fue levantado para liberar a Israel, Yeshúa fue enviado para liberar a Su pueblo de la esclavitud del pecado. La historia de la opresión egipcia señala hacia la necesidad de un Redentor que traiga una liberación definitiva y espiritual.

Conexión con la Haftaráh e Isaías 28

La Haftaráh en Isaías describe el juicio de Elohím sobre Israel debido a su rechazo de Su Palabra, pero también promete restauración. Esto se alinea con el mensaje del Brit Hadasháh:

  • Elohím disciplina a Su pueblo para llevarlos al arrepentimiento, pero promete redimirlos por medio del Mashíaj.
  • En Hechos 7:25, Esteban menciona que Moshé fue rechazado inicialmente como redentor por Israel, prefigurando cómo Yeshúa también sería rechazado.

Aplicación Espiritual

  1. Confiar en Elohím en tiempos de opresión
    Así como Israel creció en Egipto y los seguidores de Yeshúa han crecido en medio de persecución, debemos confiar en que Elohím usará incluso nuestras dificultades para Su gloria.
  2. Permanecer fieles al mandato de Elohím
    Las parteras hebreas nos enseñan a obedecer a Elohím por encima de las autoridades humanas, especialmente cuando estas contradicen Su voluntad.
  3. Reconocer a Yeshúa como el Redentor prometido
    La narrativa de Shemot y el Brit Hadasháh nos llaman a reconocer que, en Yeshúa, Elohím ha provisto una redención completa para Su pueblo.

Esta conexión entre la Toráh, la Haftaráh y el Brit Hadasháh subraya que Yeshúa haMashíaj es el centro de todas las Escrituras. Elohím cumple Su propósito redentor en cada generación, desde Egipto hasta la venida del Mesías.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de la Parashá Shemot

1. Contexto Histórico:

La narrativa de Shemot (Éxodo 1:1–17) ocurre durante el período del asentamiento de los hijos de Israel en Egipto, lo que se ubica probablemente en la transición entre las dinastías XVIII y XIX de Egipto (aproximadamente entre los siglos XVI-XIII a.C., dependiendo del marco cronológico seguido).

  • La Dinastía XVIII: Durante esta dinastía, Egipto experimentó un renacimiento político y cultural. Este período incluye la expansión del imperio egipcio y la construcción de numerosos templos y monumentos. Sin embargo, hacia el final de esta dinastía, el liderazgo egipcio temía posibles levantamientos internos y externos.
  • La Dinastía XIX: En este período, Egipto adoptó medidas más severas hacia las poblaciones extranjeras, lo que puede explicar la esclavitud de los israelitas. El faraón mencionado como el “que no conoció a Yosef” es identificado en diversas teorías como Ramsés II o Seti I.

2. La Esclavitud de Israel:

  • Crecimiento de Israel: Éxodo 1:7 señala el crecimiento de los hijos de Israel, lo que generó temor en el liderazgo egipcio. Los israelitas eran vistos como una amenaza política debido a su gran número, particularmente si decidían aliarse con enemigos externos.
  • Trabajo Forzado: El faraón impuso trabajos pesados, como la construcción de las ciudades de almacenamiento Pitom y Raamsés. Estas ciudades estaban diseñadas para almacenar los bienes que sustentaban el poder militar y económico egipcio.

3. Contexto Cultural:

  • Estructura Social Egipcia:
    Egipto era una sociedad jerarquizada, con el faraón en la cúspide como una figura divina. Por debajo de él estaban los sacerdotes, funcionarios y escribas, seguidos de campesinos y esclavos. Los israelitas eran ubicados en la categoría más baja, realizando trabajos pesados y considerados extranjeros.
  • Religión Egipcia:
    La religión egipcia estaba centrada en un sistema politeísta, con deidades como Ra (el dios del sol) y Osiris (dios de la vida y la muerte). Esto contrastaba fuertemente con la fe monoteísta de los hijos de Israel, quienes seguían a Elohím.
  • La Economía:
    Egipto dependía de los recursos de la región del Nilo, que garantizaba una agricultura fértil. Las ciudades de almacenamiento mencionadas en el texto bíblico probablemente sirvieron para acumular bienes en períodos de abundancia y distribuirlos durante las épocas de escasez.

4. Los Hebreos en Goshen:

  • Goshen: Los hijos de Israel habitaban esta región, que era fértil y adecuada para el pastoreo. Durante el tiempo de Yosef, los israelitas fueron bien recibidos, pero con el cambio de dinastía, se convirtieron en una población marginada.
  • Marginación y Xenofobia: La esclavitud de los israelitas refleja el temor de los egipcios hacia una población extranjera creciente, algo común en la historia de las civilizaciones antiguas.

5. Las Parteras Hebreas:

  • Roles en la Sociedad: Las parteras, como Shifráh y Puáh, eran figuras clave en las comunidades. Su decisión de desobedecer al faraón refleja no solo su valentía sino también su temor a Elohím, colocándolo por encima de las autoridades humanas.
  • Feminidad y Resistencia: Este episodio destaca el papel de las mujeres en la preservación de la vida, desafiando los decretos injustos del faraón. Esto representa una primera resistencia civil documentada en la Toráh.

6. Conexión con el Brit Hadasháh:

El contexto de la opresión en Egipto refleja un patrón recurrente en la historia del pueblo de Elohím, donde las fuerzas opresoras intentan frustrar los planes divinos. Este mismo patrón se observa en el Brit Hadasháh con Herodes, quien intenta eliminar a Yeshúa en su infancia (Mateo 2:16-18). En ambos casos, Elohím protege Su propósito redentor.


7. Relevancia Arqueológica:

  • Estela de Merenptah: Una de las primeras menciones a Israel fuera de la Biblia se encuentra en esta inscripción egipcia, que data del siglo XIII a.C., y menciona a Israel como un pueblo ya establecido.
  • Ciudades de Almacenamiento: Excavaciones en la región del delta del Nilo han identificado posibles ubicaciones de Pitom y Raamsés, aunque las identificaciones exactas siguen en debate.

Reflexión y Aplicación Espiritual

El contexto histórico y cultural de la Parashá Shemot subraya cómo Elohím está presente en medio de la adversidad. A pesar de la opresión, el pueblo de Israel creció y se fortaleció. Este mensaje de esperanza nos recuerda que, incluso en los momentos más oscuros, Elohím tiene un plan para nuestra redención, cumplido plenamente en Yeshúa HaMashíaj.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Parashá Shemot (שמות)


1. Estudio y Comentarios

La Parashá Shemot (Éxodo 1:1-17) introduce los temas centrales de la redención, la fidelidad de Elohím y el sufrimiento como parte del cumplimiento del pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov.


a) El crecimiento de Israel en Egipto (Éxodo 1:7):

“Y los hijos de Israel fructificaron, se multiplicaron, y se fortalecieron en gran manera, y se llenó de ellos la tierra.”

  • Comentario: Este verso destaca el cumplimiento de la promesa de Elohím a Avraham en Bereshit (Génesis) 15:5, donde Elohím prometió que su descendencia sería como las estrellas del cielo.
  • Conexión con el Brit Hadasháh: Así como Israel creció en número en medio de la opresión, la Kehiláh mesiánica creció en medio de persecuciones. Esto se refleja en Hechos 6:7, donde se menciona que “la palabra de Elohím crecía y el número de discípulos se multiplicaba en Jerusalén”.

b) La opresión egipcia (Éxodo 1:8-14):

“Se levantó un nuevo rey sobre Egipto, que no conoció a Yosef.”

  • Comentario: El “nuevo rey” simboliza el rechazo de las promesas de Elohím. Este faraón ignora los actos de salvación realizados a través de Yosef y comienza a oprimir al pueblo de Israel.
  • Conexión profética: Este rechazo prefigura cómo generaciones posteriores rechazarían a Yeshúa, el Redentor prometido.
    Juan 1:11: “A los suyos vino, pero los suyos no le recibieron.”

c) Resistencia de las parteras hebreas (Éxodo 1:15-21):

“Las parteras temieron a Elohím y no hicieron como les mandó el rey de Egipto.”

  • Comentario: Las parteras, Shifráh y Puáh, representan la fidelidad a Elohím en medio de la opresión. Su temor a Elohím las llevó a proteger la vida, incluso bajo la amenaza de muerte.
  • Conexión espiritual: Este acto de resistencia es una prefiguración de la enseñanza de Yeshúa en Mateo 10:28: “No teman a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma.”
  • Cumplimiento mesiánico: Así como las parteras protegieron la vida de los niños hebreos, Yeshúa vino a proteger la vida espiritual de Su pueblo.

2. Conexiones Proféticas

a) Egipto como símbolo de opresión mundial
  • Egipto representa no solo un lugar físico, sino un sistema espiritual de opresión y esclavitud. En las Escrituras, Egipto es utilizado como símbolo del mundo y sus sistemas corruptos.
  • Paralelo profético: La esclavitud en Egipto prefigura la esclavitud del pecado, de la cual Yeshúa nos libera.
    Juan 8:34-36: “Todo aquel que comete pecado, esclavo es del pecado. Si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.”

b) El faraón y su decreto de muerte

El decreto de faraón de matar a los niños varones hebreos anticipa el intento de Herodes de matar a Yeshúa en su nacimiento (Mateo 2:16-18). Ambos representan a los poderes del mal que intentan frustrar los planes redentores de Elohím.

  • Comentario mesiánico: Herodes, al igual que el faraón, temió perder el control y actuó con violencia para mantener su poder. En ambos casos, Elohím protegió a Su pueblo y aseguró que Su plan redentor continuara.

c) Multiplicación en la adversidad

El crecimiento de Israel en medio de la opresión es una sombra profética del crecimiento del Reino de Elohím en medio de persecuciones.

  • Isaías 54:1: “Regocíjate, oh estéril, tú que no dabas a luz… porque más son los hijos de la desolada que los de la casada.”
  • Hechos 5:41-42: Los discípulos se gozaron en ser dignos de sufrir por el nombre de Yeshúa, y el mensaje del Reino continuó expandiéndose.

d) Moshé como tipo del Mesías

Aunque Moshé no es presentado en esta Aliyáh, su aparición en los siguientes capítulos está preparada por la opresión en Egipto. Su papel como liberador de Israel prefigura el papel redentor de Yeshúa:

  • Similitudes entre Moshé y Yeshúa:
    • Ambos nacen en tiempos de opresión.
    • Ambos son salvados milagrosamente de un decreto de muerte.
    • Ambos son enviados por Elohím para liberar a Su pueblo.

3. Aplicación Espiritual y Relevancia Actual

  1. La fidelidad en la adversidad: Así como Israel creció bajo opresión y las parteras permanecieron fieles, los creyentes de hoy están llamados a confiar en Elohím, incluso en tiempos difíciles.
  2. Proteger la vida: El ejemplo de las parteras hebreas nos llama a valorar y proteger la vida en todas sus formas, obedeciendo a Elohím por encima de las leyes injustas.
  3. Esperanza en la redención: La narrativa de Shemot nos recuerda que Elohím siempre tiene un plan redentor, incluso cuando todo parece perdido.

Conclusión

La Parashá Shemot establece un patrón profético de opresión, resistencia y redención que apunta directamente a Yeshúa HaMashíaj. Su obra redentora no solo nos libera de la esclavitud del pecado, sino que también nos garantiza una esperanza futura de restauración completa. La conexión entre Egipto y la redención mesiánica subraya que Elohím está siempre activo en Su propósito de redimir a Su pueblo.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Aliyáh 1: Éxodo 1:1-17


1. Estructura Narrativa y Temas Clave

La primera Aliyáh de la Parashá Shemot presenta el escenario de la opresión de Israel en Egipto, el cumplimiento de las promesas de Elohím y los primeros actos de resistencia contra la injusticia. Este texto está estructurado en tres secciones principales:

  1. El crecimiento de los hijos de Israel en Egipto (Éxodo 1:1-7):
    • La narrativa establece el cumplimiento de la promesa hecha a Avraham, Yitzjak y Yaakov, de que su descendencia sería numerosa. Este crecimiento representa la bendición de Elohím, incluso en un contexto de exilio.
    • Tema central: La fidelidad de Elohím en medio de la adversidad.
  2. La opresión por parte de Egipto (Éxodo 1:8-14):
    • El nuevo faraón, que “no conoció a Yosef”, ve al pueblo de Israel como una amenaza política y económica. Por ello, inicia un proceso sistemático de esclavitud y opresión.
    • Tema central: El rechazo de las bendiciones de Elohím por parte de las autoridades humanas.
  3. La resistencia de las parteras hebreas (Éxodo 1:15-17):
    • Shifráh y Puáh, al temer a Elohím, desobedecen la orden del faraón de matar a los niños varones. Su acción preserva la vida de futuros líderes y prefigura la redención de Israel.
    • Tema central: La obediencia a Elohím por encima de las leyes humanas injustas.

2. Profundización en Elementos Clave

a) Crecimiento bajo opresión

El texto subraya que el crecimiento del pueblo de Israel ocurrió a pesar de la adversidad, señalando que la bendición divina no depende de las circunstancias externas.

  • Comentario Rabínico: El Midrash (Shemot Rabbáh 1:12) explica que el crecimiento de Israel en Egipto fue milagroso, con las mujeres dando a luz múltiples hijos en cada parto.
  • Conexión Mesiánica: Este patrón se repite en la historia de la Kehiláh mesiánica, donde la persecución no disminuyó el número de creyentes, sino que los fortaleció espiritualmente (Hechos 5:41-42).

b) La figura del faraón

El faraón representa un sistema opresivo que rechaza el reconocimiento de Elohím. Su decreto de esclavitud es el primer paso de una política diseñada para destruir a Israel.

  • Paralelo con Herodes: Al igual que el faraón temió el crecimiento de los israelitas, Herodes temió la llegada del “Rey de los judíos” (Yeshúa) y ordenó la matanza de los niños varones (Mateo 2:16).
  • Tipología del malvado: En la narrativa bíblica, el faraón tipifica a los líderes que se oponen a los planes de Elohím.

c) La valentía de las parteras

La acción de las parteras hebreas refleja la lucha por la justicia y la fidelidad a Elohím en tiempos de opresión. Shifráh y Puáh son ejemplos de liderazgo femenino en la narrativa bíblica.

  • Comentario Rabínico: El Talmud (Sotá 11b) sugiere que estas parteras eran Yojéved (la madre de Moshé) y Miriam (su hermana).
  • Conexión espiritual: Yeshúa llama a sus seguidores a tomar decisiones valientes, incluso en contra de las autoridades humanas, cuando estas se oponen a los principios divinos (Hechos 5:29: “Es necesario obedecer a Elohím antes que a los hombres”).

3. Conexiones Temáticas con el Brit Hadasháh

  1. La fidelidad de Elohím:
    Así como Elohím permaneció fiel a Israel en Egipto, Él se mantiene fiel a Su Kehiláh, garantizando que “las puertas del Seol no prevalecerán contra ella” (Mateo 16:18).
  2. El papel de la obediencia:
    Las parteras hebreas eligieron obedecer a Elohím en lugar de someterse a las leyes del faraón. De manera similar, Yeshúa instruye a sus discípulos a buscar primero el Reino de Elohím, incluso frente a persecuciones (Mateo 6:33).
  3. La multiplicación espiritual:
    El crecimiento numérico de Israel en Egipto es un símbolo de la multiplicación espiritual del Reino de Elohím. Esto se cumple en el Brit Hadasháh con el aumento de los creyentes tras la resurrección de Yeshúa (Hechos 2:41).

4. Conexiones Proféticas

a) Egipto como símbolo de esclavitud espiritual

Egipto, en la narrativa bíblica, no solo es un lugar geográfico, sino un símbolo de la esclavitud espiritual. La liberación de Israel anticipa la obra redentora de Yeshúa:

  • Lucas 4:18: Yeshúa declara que fue enviado “para proclamar libertad a los cautivos”.
  • La salida de Egipto es una sombra del éxodo espiritual que ocurre a través de la salvación en Yeshúa.

b) La preservación del linaje mesiánico

La protección de los niños hebreos es un acto clave para garantizar que el linaje mesiánico continúe. Sin esta preservación, Moshé, y eventualmente Yeshúa, no habrían cumplido sus misiones redentoras.


5. Relevancia Espiritual para Hoy

  1. Confianza en la fidelidad de Elohím:
    A pesar de la adversidad, Israel creció y fue protegido. Esto nos enseña a confiar en que Elohím tiene un plan perfecto, incluso en las circunstancias más difíciles.
  2. La valentía de obedecer a Elohím:
    Las parteras hebreas nos inspiran a priorizar la obediencia a Elohím sobre cualquier autoridad humana que contradiga Su voluntad.
  3. Esperanza en la redención:
    Así como Elohím liberó a Israel de Egipto, Él promete liberarnos de cualquier esclavitud espiritual, emocional o física.

6. Conclusión

La primera Aliyáh de Shemot establece el fundamento para la redención divina que culminará con la salida de Israel de Egipto. En esta narrativa, vemos un patrón profético que apunta directamente a Yeshúa HaMashíaj, el Redentor definitivo. Su obra redentora nos garantiza que, al igual que Israel en Egipto, somos liberados para vivir en la libertad de Su Reino.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh


Tema Central: Crecimiento y Fidelidad en Medio de la Opresión


1. Definición del Tema

El tema principal de la primera Aliyáh de Shemot (Éxodo 1:1-17) es cómo el pueblo de Israel experimentó un crecimiento y fortalecimiento, incluso bajo las condiciones más adversas. Este crecimiento no fue casual, sino el resultado directo de la fidelidad de Elohím a Su pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov.

A pesar de la opresión sistemática del faraón, Elohím utilizó estas circunstancias para cumplir Su plan redentor y preparar el camino para la liberación de Israel.


2. Explicación del Tema en el Contexto de la Toráh

  1. Crecimiento bajo opresión:
    La narrativa muestra que el pueblo de Israel no solo sobrevivió, sino que prosperó, incluso cuando fue esclavizado. Este crecimiento refleja el cumplimiento de la promesa de Elohím en Bereshit (Génesis) 15:13-14, donde se anunció que Israel sería oprimido en una tierra extranjera, pero saldría de ella con grandes bienes.
  2. Fidelidad en la adversidad:
    Las parteras hebreas, Shifráh y Puáh, desobedecieron las órdenes del faraón por temor a Elohím, preservando la vida de los niños hebreos. Este acto de fidelidad demostró que, incluso en tiempos de opresión, la obediencia a Elohím prevalece sobre las leyes humanas injustas.

3. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

a) Crecimiento de la Kehiláh bajo persecución

El crecimiento de Israel en Egipto prefigura el crecimiento del Reino de Elohím bajo persecución en el Brit Hadasháh. Así como Israel prosperó a pesar de la esclavitud, la Kehiláh mesiánica creció en medio de adversidades:

  • Hechos 8:1-4: La persecución que dispersó a los creyentes en Yerushalayim resultó en la expansión del mensaje de Yeshúa.
  • Promesa de Yeshúa: “Edificaré mi Kehiláh, y las puertas del Seol no prevalecerán contra ella” (Mateo 16:18).

b) Fidelidad como reflejo del carácter del Mesías

Así como las parteras hebreas actuaron en fidelidad, desobedeciendo al faraón por temor a Elohím, Yeshúa demostró una obediencia perfecta al Padre, incluso al enfrentar la oposición del sistema religioso y político de Su tiempo. Esta fidelidad culminó en Su sacrificio en el madero, asegurando la redención de Su pueblo.

  • Hebreos 5:8: “Y aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció.”

4. Aplicación en el Contexto de la Fe Judía Mesiánica

  1. Confianza en la fidelidad de Elohím:
    La historia de Israel en Egipto nos enseña a confiar en que Elohím cumple Sus promesas, incluso cuando enfrentamos tiempos de opresión o incertidumbre.
  2. Obediencia valiente:
    Las acciones de Shifráh y Puáh inspiran a los creyentes a permanecer firmes en la justicia divina, incluso cuando las circunstancias nos presionan para conformarnos al sistema del mundo.
  3. Esperanza en la redención:
    Así como Elohím no abandonó a Israel en Egipto, tampoco abandona a Su pueblo hoy. La redención prometida en Shemot encuentra su cumplimiento definitivo en Yeshúa HaMashíaj, quien nos libra de la esclavitud del pecado.

5. Conexión con los Moedím y el Calendario de Elohím

El crecimiento de Israel en Egipto y el inicio de su redención anticipan la celebración de Pesaj (Pascua). Así como Elohím liberó a Israel de la esclavitud física en Egipto, Yeshúa es el Cordero Pascual que nos redime de la esclavitud espiritual.

  • 1 Corintios 5:7: “Porque nuestra Pascua, que es Yeshúa, ya fue sacrificada por nosotros.”

6. Conclusión: La Relevancia del Tema

El tema del crecimiento y fidelidad en medio de la opresión es una poderosa lección para los creyentes. Nos recuerda que:

  • Elohím es fiel a Su pacto, incluso en los momentos más oscuros.
  • La obediencia a Elohím tiene un impacto eterno, incluso cuando parece pequeña o insignificante.
  • El plan redentor de Elohím está activo en cada generación, culminando en Yeshúa HaMashíaj, quien garantiza nuestra redención final.

Este tema no solo conecta la Toráh con el Brit Hadasháh, sino que también es una fuente de fortaleza y esperanza para todos los que esperan la redención completa en el Reino de Elohím.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 1 de Shemot


1. Profecías y Tipologías que Revelan a Mashíaj

La primera Aliyáh de la Parashá Shemot está llena de patrones, sombras y tipologías que apuntan a Yeshúa HaMashíaj como el Redentor definitivo. Estos elementos proféticos no solo establecen paralelismos entre Moshé y Yeshúa, sino que también subrayan cómo Elohím utiliza el sufrimiento y la opresión para cumplir Su propósito redentor.


a) Mitzrayim (Egipto) como símbolo de esclavitud espiritual

  • Contexto Bíblico: Egipto representa el lugar de esclavitud y opresión para los hijos de Israel. En la narrativa de Shemot, Elohím interviene para liberar a Su pueblo.
  • Cumplimiento Mesiánico: Egipto es una sombra de la esclavitud al pecado, de la cual Yeshúa nos libera.
    • Juan 8:36: “Si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.”
    • Romanos 6:6: “Para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado.”

b) Multiplicación bajo opresión: Un patrón de redención

  • Narrativa de Shemot: A pesar de la opresión de Egipto, el pueblo de Israel creció y se multiplicó (Éxodo 1:7). Esto prefigura cómo Elohím utiliza la adversidad para manifestar Su poder y bendición.
  • Cumplimiento en Mashíaj:
    • La Kehiláh mesiánica creció exponencialmente a pesar de la persecución en el Brit Hadasháh (Hechos 8:1-4).
    • Yeshúa declaró: “Edificaré mi Kehiláh, y las puertas del Seol no prevalecerán contra ella” (Mateo 16:18).

c) Shifráh y Puáh: Protectoras del plan redentor

  • En la Toráh: Las parteras hebreas desobedecieron al faraón y salvaron a los niños varones. Esto permitió la supervivencia de Moshé, el futuro libertador.
  • Cumplimiento en Mashíaj: Al igual que las parteras, Elohím usó a Miriam y Yosef para proteger a Yeshúa del decreto de Herodes, que buscaba matar al Mesías niño (Mateo 2:13-15).

d) Faraón como tipo del adversario

  • En Shemot: El faraón, que esclavizó a Israel y trató de exterminarlos, representa la oposición al plan de Elohím.
  • Cumplimiento en Mashíaj: Faraón es una figura del adversario (HaSatan), quien constantemente intenta frustrar el plan redentor de Elohím.
    • 1 Pedro 5:8: “El adversario, el diablo, anda como león rugiente, buscando a quién devorar.”
    • Yeshúa venció al adversario, asegurando la redención de Su pueblo.

2. Yeshúa como el Nuevo Moshé

La vida de Moshé, quien será presentado en los próximos capítulos, prefigura la obra de Yeshúa como el Redentor final:

Paralelismos entre Moshé y Yeshúa

AspectoMoshéYeshúa
Nacimiento milagrosoNacido bajo un decreto de muerteNacido bajo el decreto de Herodes (Mateo 2:16)
Protector de su puebloSalvado de la muerte en el NiloEscapó a Egipto para evitar la matanza (Mateo 2:13)
LibertadorLideró a Israel fuera de EgiptoLiberó al pueblo de la esclavitud del pecado (Lucas 4:18)
MediadorMediador del pacto en el SinaíMediador del Nuevo Pacto (Hebreos 8:6)

3. Sombras y Figuras Proféticas

a) Multiplicación de Israel como sombra de la expansión del Reino

La multiplicación de Israel en medio de la opresión prefigura la expansión del Reino de Elohím en medio de la persecución. Esto se cumplió en el Brit Hadasháh cuando la predicación de Yeshúa y sus discípulos se multiplicó, incluso frente a la oposición.

  • Profecía: Isaías 9:3: “Multiplicaste el pueblo, aumentaste su alegría.”
  • Cumplimiento: El mensaje de redención se expandió entre judíos y gentiles a través de Yeshúa.

b) Redención anticipada en el sufrimiento

El sufrimiento de Israel en Egipto prepara el escenario para su liberación. De manera similar, el sufrimiento de Yeshúa en el madero fue el medio por el cual Elohím trajo la redención definitiva.

  • Profecía: Isaías 53:5: “Mas él fue herido por nuestras transgresiones, molido por nuestras iniquidades.”
  • Cumplimiento: Juan 19:30: “Consumado es.”

4. Aplicación Espiritual: Ver a Mashíaj en nuestras vidas

  1. Esperanza en la opresión: Al igual que Israel en Egipto, Elohím nos llama a confiar en Su plan, incluso cuando enfrentamos adversidad.
  2. Ser protectores de la vida: Como Shifráh y Puáh, estamos llamados a defender la vida, especialmente en momentos de injusticia y opresión.
  3. Ver a Yeshúa como nuestro Redentor: Así como Elohím levantó a Moshé para liberar a Israel, levantó a Yeshúa como el Redentor definitivo.

5. Conclusión

La primera Aliyáh de Shemot no solo introduce el sufrimiento de Israel en Egipto, sino que prepara el escenario para la redención. Este patrón apunta directamente a Yeshúa HaMashíaj, quien no solo es el libertador físico, sino el Redentor eterno que nos libra del pecado y nos lleva a la libertad en Elohím.

La narrativa nos invita a buscar a Mashíaj en cada detalle de las Escrituras, entendiendo que toda la Toráh, los Profetas y los Escritos testifican de Él (Juan 5:39).

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Aliyáh 1 de Shemot (Éxodo 1:1-17)


1. Midrashim

Los Midrashim sobre Shemot proporcionan comentarios profundos y detalles adicionales que enriquecen la comprensión del texto. A continuación, se destacan algunos comentarios relevantes:


Midrash Shemot Rabbáh 1:12-14

  1. Crecimiento Milagroso de Israel:
    • El Midrash señala que las mujeres hebreas daban a luz múltiples hijos en cada parto, cumpliendo la promesa de Elohím a Avraham de multiplicar su descendencia como las estrellas del cielo (Bereshit 15:5).
    • También explica que Elohím protegió a los bebés hebreos escondiéndolos en los campos, donde eran cuidados por ángeles.
    Aplicación mesiánica: Este crecimiento milagroso prefigura la multiplicación espiritual en la Kehiláh de Yeshúa, donde los seguidores crecieron a pesar de las persecuciones (Hechos 2:41).
  2. La Fidelidad de las Parteras:
    • El Midrash describe a Shifráh y Puáh como mujeres justas que temían a Elohím más que al faraón. Estas mujeres son identificadas en el Midrash como Yojéved (madre de Moshé) y Miriam (su hermana).
    • Según el Midrash, Elohím recompensó a las parteras al hacer que descendieran de ellas sacerdotes (de Yojéved) y reyes (de Miriam).
    Conexión espiritual: Este acto de valentía y fidelidad se refleja en el llamado a los creyentes de obedecer a Elohím antes que a los hombres (Hechos 5:29).

Midrash Tanjuma, Shemot 5

  • Explica que el faraón no solo temía el número de israelitas, sino también el potencial de que se aliaran con enemigos externos. Este temor fue lo que lo llevó a implementar políticas de opresión y esclavitud.
  • El Midrash conecta esta narrativa con el rechazo de las promesas de Elohím, lo que prepara el camino para el juicio sobre Egipto.Conexión mesiánica: Así como el faraón rechazó a Yosef y sus logros, Yeshúa fue rechazado por las autoridades de Su tiempo (Juan 1:11).

2. Targumim

Los Targumim, traducciones arameas de la Toráh con explicaciones, ofrecen detalles adicionales sobre el texto.

Targum Onkelos sobre Éxodo 1:7-17

  1. Crecimiento de Israel (Éxodo 1:7):
    • El Targum destaca que el crecimiento de Israel fue un acto directo de Elohím, quien fortaleció al pueblo y los multiplicó como testimonio de Su pacto.
    • Comentario espiritual: Este énfasis en el crecimiento divino conecta con la idea de que Elohím es el que da crecimiento a Su pueblo, tanto físico como espiritual (1 Corintios 3:6-7).
  2. Las Parteras Hebreas (Éxodo 1:15-17):
    • El Targum añade que las parteras eran conocidas por su temor a Elohím y su dedicación a la preservación de la vida. También enfatiza que mintieron al faraón para proteger a los niños hebreos.

Targum Pseudo-Jonathan sobre Éxodo 1:12

  • Explica que mientras más oprimían a Israel, más grande era la bendición de Elohím sobre ellos, lo que llevó a los egipcios a detestarlos aún más. Esto subraya la acción soberana de Elohím en medio de la adversidad.Conexión mesiánica: Este principio de multiplicación en la opresión se ve cumplido en el crecimiento de la fe mesiánica durante las persecuciones en el primer siglo (Hechos 8:1-4).

3. Textos Apócrifos

Algunos textos apócrifos ofrecen perspectivas sobre la narrativa de Shemot, enriqueciendo la interpretación del texto bíblico.

El Libro de los Jubileos (Capítulo 46-47)

  • Crecimiento de Israel: Jubileos explica que el crecimiento de Israel en Egipto fue una señal del pacto eterno de Elohím con Avraham.
  • El Faraón Nuevo: Este texto enfatiza que el faraón no conoció las obras de Yosef debido a su propia arrogancia y dureza de corazón.
    Comentario: Esto prefigura la resistencia del adversario contra el propósito redentor de Elohím.

El Testamento de Leví (Capítulo 2:10-11)

  • Anticipa la opresión en Egipto como parte del plan de Elohím para purificar a Su pueblo y prepararlos para la redención.
    Conexión mesiánica: Esta idea de purificación a través del sufrimiento encuentra su culminación en Yeshúa, quien sufrió para llevar la redención definitiva (Isaías 53:10).

4. Reflexión Final

Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos enriquecen la comprensión de la primera Aliyáh de Shemot al subrayar temas como la fidelidad de Elohím, el crecimiento bajo opresión y el papel central de los líderes justos en el cumplimiento del plan divino. Estos textos refuerzan las conexiones mesiánicas y espirituales que apuntan a Yeshúa HaMashíaj como el Redentor prometido.

Estas fuentes también destacan la importancia de la obediencia y la valentía en momentos de adversidad, ofreciendo lecciones eternas para los creyentes.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Aliyáh 1 de Shemot (Éxodo 1:1-17)


En la primera Aliyáh de Shemot no se encuentran mitzvot (mandamientos) explícitos dados directamente al pueblo de Israel. Sin embargo, en este pasaje se establecen principios fundamentales y valores eternos que reflejan la voluntad de Elohím y guían el comportamiento de Su pueblo. Estos principios se alinean con las enseñanzas generales de la Toráh y encuentran cumplimiento en Yeshúa HaMashíaj.


1. Principios y Valores en la Aliyáh

a) Principio: Crecimiento bajo la bendición de Elohím

  • Texto: “Y los hijos de Israel fructificaron, se multiplicaron, y se fortalecieron en gran manera, y se llenó de ellos la tierra” (Éxodo 1:7).
  • Valor: La fidelidad de Elohím garantiza el crecimiento y la multiplicación de Su pueblo, incluso en circunstancias adversas.
  • Aplicación Espiritual: Como creyentes en Yeshúa, debemos confiar en que Elohím nos sostiene y multiplica nuestras bendiciones, incluso en medio de desafíos.
    • Referencias Mesiánicas: Mateo 16:18: “Edificaré mi Kehiláh, y las puertas del Seol no prevalecerán contra ella.”

b) Principio: Temor de Elohím por encima de las autoridades humanas

  • Texto: “Pero las parteras temieron a Elohím, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que preservaron la vida de los niños varones” (Éxodo 1:17).
  • Valor: Obedecer a Elohím por encima de las leyes humanas injustas es un acto de valentía y fidelidad.
  • Aplicación Espiritual: Este principio nos llama a priorizar la voluntad de Elohím en nuestra vida, incluso cuando enfrentamos oposición o persecución.
    • Referencias Mesiánicas:
      • Hechos 5:29: “Es necesario obedecer a Elohím antes que a los hombres.”
      • Lucas 12:4-5: “No teman a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma; teman más bien a aquel que puede destruir alma y cuerpo.”

c) Principio: Preservación de la vida

  • Texto: Las parteras hebreas protegieron a los niños varones a pesar del decreto del faraón.
  • Valor: La preservación de la vida es un principio central en la Toráh. Elohím valora cada vida y llama a Su pueblo a protegerla.
  • Aplicación Espiritual: Esto refuerza la importancia de proteger a los más vulnerables, desde los niños hasta aquellos marginados por la sociedad.
    • Referencias Mesiánicas:
      • Juan 10:10: “Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.”
      • Mateo 25:40: “En cuanto lo hicieron a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí me lo hicieron.”

d) Principio: Fidelidad a los pactos de Elohím

  • Texto: El crecimiento de Israel en Egipto refleja el cumplimiento de la promesa hecha a Avraham, Yitzjak y Yaakov (Bereshit 15:5).
  • Valor: Elohím es fiel a Sus pactos y cumple Sus promesas, incluso en medio de la adversidad.
  • Aplicación Espiritual: Este principio nos llama a confiar en las promesas de Elohím en nuestra vida y a vivir con esperanza.
    • Referencias Mesiánicas:
      • Hebreos 10:23: “Mantengamos firme la profesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es el que prometió.”
      • 2 Corintios 1:20: “Porque todas las promesas de Elohím son en él ‘sí’ y en él ‘Amén’.”

e) Principio: Resistencia al mal

  • Texto: Las parteras hebreas resistieron activamente el decreto del faraón al preservar la vida de los niños.
  • Valor: La resistencia contra la injusticia es un acto de justicia y fidelidad.
  • Aplicación Espiritual: Estamos llamados a actuar como agentes de justicia y misericordia en un mundo que a menudo se opone a los principios de Elohím.
    • Referencias Mesiánicas:
      • Romanos 12:21: “No seas vencido de lo malo, sino vence el mal con el bien.”
      • Efesios 6:13: “Tomen toda la armadura de Elohím, para que puedan resistir en el día malo.”

2. Enseñanzas para la Vida Contemporánea

  1. Confianza en Elohím:
    A pesar de las circunstancias adversas, debemos confiar en que Elohím cumple Sus promesas y utiliza incluso el sufrimiento para Su gloria.
  2. Valentía para obedecer a Elohím:
    En un mundo donde las leyes humanas pueden contradecir los principios divinos, estamos llamados a priorizar la obediencia a Elohím.
  3. Protección de la vida:
    Debemos actuar en defensa de la vida y los más vulnerables, siguiendo el ejemplo de las parteras hebreas y de Yeshúa HaMashíaj, quien vino a dar vida en abundancia.
  4. Multiplicación en la adversidad:
    Así como Israel creció en Egipto, la fe en Yeshúa se fortalece en tiempos de prueba. Debemos confiar en que las dificultades pueden ser una plataforma para el crecimiento espiritual.

3. Conclusión

Aunque esta Aliyáh no contiene mitzvot explícitos, los principios y valores que emergen de este pasaje son esenciales para la vida espiritual. Estos principios apuntan a la fidelidad de Elohím, la obediencia en tiempos difíciles y la centralidad de la vida. En Yeshúa HaMashíaj encontramos el cumplimiento pleno de estos valores, quien no solo nos enseña a vivir de acuerdo con ellos, sino que también nos capacita para hacerlo por medio de Su Espíritu.

Punto 11: Preguntas de Reflexión para la Aliyáh 1 de Shemot


  1. ¿Qué lecciones podemos aprender del crecimiento de los hijos de Israel en Egipto a pesar de la opresión?
    • Reflexiona sobre cómo Elohím cumple Sus promesas incluso en circunstancias adversas y cómo esto se aplica en tu vida personal.

  1. ¿Cómo podemos demostrar fidelidad y temor a Elohím en situaciones donde obedecerlo implica desobedecer a las autoridades humanas injustas?
    • Considera ejemplos actuales donde puedes estar llamado a tomar decisiones valientes por fidelidad a Elohím.

  1. ¿Qué enseñanzas sobre la preservación de la vida podemos extraer de las acciones de Shifráh y Puáh?
    • Reflexiona sobre cómo puedes actuar para proteger y valorar la vida en tu comunidad.

  1. ¿De qué manera el rechazo del faraón hacia Yosef y sus logros refleja la tendencia de la humanidad a olvidar los actos de bondad y fidelidad de Elohím?
    • Piensa en cómo puedes recordar y honrar la obra de Elohím en tu vida diaria.

  1. ¿Cómo el crecimiento y fortalecimiento del pueblo de Israel en Egipto prefigura el crecimiento del Reino de Elohím a través de Yeshúa HaMashíaj?
    • Explora cómo las dificultades pueden ser una plataforma para el crecimiento espiritual y el avance del Reino.

Aplicación Práctica:

Estas preguntas no solo invitan a la reflexión teológica, sino que también nos desafían a evaluar nuestras propias vidas a la luz de los principios y valores presentados en esta Aliyáh. Responderlas puede ayudarte a profundizar en tu relación con Elohím y en tu compromiso con Su Reino.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh 1 de Shemot (Éxodo 1:1-17)


1. Contexto y Narrativa

La primera Aliyáh de Shemot introduce el comienzo de la opresión de los hijos de Israel en Egipto. Después de la muerte de Yosef y su generación, surge un nuevo faraón que no reconoce los actos de salvación realizados por Yosef para Egipto. Este nuevo faraón, temeroso del crecimiento numérico y la influencia de Israel, inicia una campaña de esclavitud y opresión sistemática.


2. Eventos Principales

a) Crecimiento del pueblo de Israel (Éxodo 1:1-7)

  • Los hijos de Israel se multiplican y prosperan en Egipto, cumpliendo la promesa de Elohím a Avraham de que su descendencia sería numerosa.
  • Este crecimiento provoca el temor del faraón, quien ve a Israel como una amenaza potencial.

b) La esclavitud y la opresión egipcia (Éxodo 1:8-14)

  • El faraón decide actuar contra Israel por temor a que se alíen con enemigos externos en caso de guerra.
  • Se imponen trabajos forzados y una carga de opresión para debilitar al pueblo.
  • A pesar de esta opresión, el pueblo sigue creciendo, lo que incrementa el odio de los egipcios hacia ellos.

c) El decreto de matar a los niños varones (Éxodo 1:15-17)

  • Faraón ordena a las parteras hebreas, Shifráh y Puáh, que maten a los niños varones al nacer.
  • Las parteras, temiendo a Elohím más que al faraón, desobedecen la orden y preservan la vida de los niños hebreos.

3. Temas Clave

  1. Fidelidad de Elohím:
    A pesar de la adversidad, Elohím cumple Su promesa de multiplicar a los hijos de Israel.
  2. Crecimiento en medio de la opresión:
    Israel prospera incluso bajo condiciones adversas, reflejando la soberanía de Elohím.
  3. Obediencia a Elohím sobre las leyes humanas injustas:
    Las parteras hebreas muestran valentía al proteger la vida y obedecer a Elohím en lugar de al faraón.

4. Conexión con la Haftaráh e Isaías 27:6-28:13

  • La Haftaráh habla de la restauración y redención de Israel después de su juicio, lo que se conecta con el sufrimiento y posterior redención de los hijos de Israel en Egipto.
  • Elohím utiliza la adversidad para purificar y fortalecer a Su pueblo, preparando el camino para la liberación.

5. Conexión con el Brit Hadasháh

  • Hechos 7:17-19: La referencia de Esteban al crecimiento y la opresión de Israel en Egipto subraya cómo Elohím preservó a Su pueblo para cumplir Su plan redentor.
  • Este crecimiento bajo persecución se refleja en el avance del Reino de Elohím en el Brit Hadasháh, donde la fe en Yeshúa se multiplicó a pesar de las persecuciones.

6. Relevancia Espiritual

  1. Confianza en Elohím:
    Elohím es fiel a Su palabra, incluso cuando enfrentamos tiempos difíciles. La adversidad no limita Su poder para cumplir Sus promesas.
  2. Obediencia valiente:
    Las parteras hebreas nos enseñan a permanecer fieles a los principios de Elohím, incluso cuando enfrentamos presiones externas.
  3. Esperanza en la redención:
    La historia de Israel en Egipto nos recuerda que Elohím tiene un plan redentor, culminando en Yeshúa HaMashíaj, quien nos libera de la esclavitud del pecado.

Conclusión

Esta Aliyáh establece el escenario para la redención de Israel y revela patrones proféticos que apuntan a Yeshúa HaMashíaj. Nos desafía a confiar en la fidelidad de Elohím, a vivir con valentía en obediencia a Sus principios y a mantener la esperanza en Su redención eterna.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh 1 de Shemot


Amado Elohím, fiel y poderoso,

Bendito seas, Adonái, Elohím de Avraham, Yitzjak y Yaakov, que cumples Tus promesas y fortaleces a Tu pueblo en medio de la adversidad. Reconocemos que Tú eres soberano y que ninguna opresión puede frustrar Tu plan redentor.

Te damos gracias porque en Egipto mostraste Tu fidelidad al multiplicar a los hijos de Israel, incluso en la esclavitud. Así como los preservaste y preparaste el camino para su redención, confiamos en que nos sostendrás y guiarás en nuestras propias pruebas.

Abba, te pedimos:

  1. Enséñanos a confiar en Tu fidelidad, sabiendo que Tus promesas son verdaderas y que Tú nunca abandonas a los que te temen.
  2. Danos el valor de obedecerte por encima de cualquier temor, siguiendo el ejemplo de Shifráh y Puáh, quienes protegieron la vida con valentía.
  3. Ayúdanos a vivir en justicia y misericordia, defendiendo la vida y proclamando Tu verdad en un mundo que a menudo se opone a Tus principios.

Redentor de Israel, Yeshúa HaMashíaj,
Te damos gracias porque Tú eres el cumplimiento perfecto de la redención prometida. En Ti encontramos la libertad del pecado y la esperanza de una vida eterna. Ayúdanos a crecer espiritualmente, aun en tiempos de persecución y dificultades, sabiendo que nada puede separar a Tu pueblo de Tu amor.

Te pedimos que fortalezcas a Tu Kehiláh en estos días, que nos multipliques en fe, unidad y amor, para que seamos testigos vivos de Tu redención.

Amén, Amén.


Baruj Atá Adonái, matir asurim, goel Yisra’el. (Bendito eres Tú, Adonái, que liberas a los cautivos, el Redentor de Israel.)

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá Vayechi (ויחי) – 7 Aliyah

Parashá 12 Vayechi (ויחי) – 7 Aliyah – Génesis 50:21-26

Aliyáh 7: (Génesis 50:21-26) Yosef asegura a sus hermanos la protección divina y su muerte.
Haftaráh: Jeremías 31:15-20 (Promesa de consuelo para las generaciones futuras).
Brit Hadasháh: Hebreos 11:22 (Yosef menciona la futura salida de Israel de Egipto).

Parashá 12 Vayechi (ויחי) – 7ª Aliyáh – Génesis 50:21-26

1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo

2. Haftaráh

  • Conexión: La Haftaráh en Jeremías 31:15-20 describe el consuelo de Elohím a Su pueblo y la promesa de redención futura, similar al consuelo que Yosef ofrece a sus hermanos, asegurándoles que no les guardará rencor.
  • Comentario mesiánico: El consuelo de Yosef refleja el carácter de Yeshúa haMashíaj, quien ofrece redención y consuelo a Su pueblo, asegurando que todas las promesas se cumplirán.

3. Brit Hadasháh

  • Texto relacionado: Hebreos 11:22 “Por fe, Yosef, al morir, mencionó la salida de los hijos de Israel, y dio instrucciones acerca de sus huesos.”
  • Conexión con la Toráh y Haftaráh: El pasaje en Hebreos destaca la fe de Yosef en las promesas de Elohím, mostrando cómo su vida fue una tipología del Mesías que guía a Su pueblo hacia la redención.

4. Contexto Histórico y Cultural

  • Egipto y las prácticas funerarias: El embalsamamiento de Yosef muestra la influencia de la cultura egipcia, mientras que su petición de llevar sus huesos a Canaán subraya su fidelidad a la promesa de la tierra dada a sus padres.
  • Segundo Templo: Durante este período, los escritos mesiánicos subrayan cómo los patriarcas anticipaban una redención futura.

5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas

  • Profecía mesiánica: Yosef, al hablar de la redención futura, prefigura a Yeshúa, quien liderará la liberación final de Israel, no solo físicamente, sino espiritualmente.

6. Análisis Profundo de la Aliyáh

  • Tema central: Confianza en la fidelidad de Elohím. Yosef asegura que, aunque él muera, Elohím cumplirá Su pacto eterno.
  • Relación con Yeshúa haMashíaj: Yeshúa, como el Redentor final, garantiza que las promesas de vida eterna y restauración serán cumplidas.

7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

  • Definición del tema: “La fidelidad de Elohím en la redención.”
  • Conexión con Yeshúa haMashíaj: Yeshúa es quien lleva a cumplimiento la promesa de redención eterna, asegurada desde los tiempos de los patriarcas.

8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

  • Tipología: Yosef como redentor que salva a su familia prefigura a Yeshúa, el Salvador del mundo.
  • Profecías cumplidas: La liberación final de Israel de Egipto señala a la futura redención por medio del Mesías.

9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

  • Midrash: Los comentaristas rabínicos destacan la fe de Yosef como un modelo para confiar en las promesas de Elohím.
  • Targum: El Targum Onkelos enfatiza la mención de “Pakod yifkod” como una promesa de redención divina.

10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

  • Principio: Confiar en la fidelidad de Elohím y preparar a las generaciones futuras para Su redención.

11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo muestra Yosef la confianza en las promesas de Elohím incluso al morir?
  2. ¿Qué enseñanza nos deja Yosef sobre la importancia de la reconciliación?
  3. ¿Cómo conecta el mensaje de “Pakod yifkod” con la futura redención mesiánica?
  4. ¿En qué aspectos la vida de Yosef prefigura la obra redentora de Yeshúa haMashíaj?
  5. ¿Qué significa para nosotros hoy “llevar los huesos de Yosef” en nuestro caminar espiritual?

12. Resumen de la Aliyáh

Yosef asegura a sus hermanos que Elohím los redimirá y llevará sus huesos a la tierra prometida, demostrando fe en las promesas de Elohím y destacando la reconciliación y el consuelo.

13. Tefiláh de la Aliyáh

“Adonái יהוה, gracias por Tu fidelidad en cumplir todas Tus promesas. Ayúdanos a confiar como Yosef, llevando esperanza a las futuras generaciones. Haznos fieles al mensaje de redención que encontramos en Yeshúa, nuestro Mesías. Amén.”

GPT Icon

Punto 1: Texto original, palabra por palabra y traducción literal

Parashá Vayechi (ויחי) – 7ª Aliyáh – Génesis 50:21-26

Verso 21

וְעַתָּה אַל־תִּירָאוּ אָנוֹכִי אֲכַלְכֵּל אֶתְכֶם וְאֶת־טַפְּכֶם וַיְנַחֵם אוֹתָם וַיְדַבֵּר עַל־לִבָּם׃

  • וְעַתָּה (Ve-atah) – “Y ahora”
  • אַל־ (Al) – “No”
  • תִּירָאוּ (Tirau) – “Teman”
  • אָנוֹכִי (Anoji) – “Yo”
  • אֲכַלְכֵּל (Akalkel) – “Sustentaré”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “A ustedes”
  • וְאֶת־ (Ve-et) – “Y a”
  • טַפְּכֶם (Tapjem) – “Sus hijos”
  • וַיְנַחֵם (Va-jenajem) – “Y los consoló”
  • אוֹתָם (Otam) – “A ellos”
  • וַיְדַבֵּר (Va-yedaber) – “Y habló”
  • עַל־ (Al) – “Al”
  • לִבָּם (Libam) – “Corazón de ellos”

Traducción Literal:
“Y ahora, no teman, yo sustentaré a ustedes y a sus hijos. Y los consoló y les habló al corazón.”


Verso 22

וַיֵּשֶׁב יוֹסֵף בְּמִצְרַיִם הוּא וּבֵית אָבִיו וַיְחִי יוֹסֵף מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים׃

  • וַיֵּשֶׁב (Va-yeshev) – “Y habitó”
  • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
  • בְּמִצְרַיִם (Be-Mitzrayim) – “En Egipto”
  • הוּא (Hu) – “Él”
  • וּבֵית (U-veit) – “Y la casa de”
  • אָבִיו (Aviv) – “Su padre”
  • וַיְחִי (Va-ji) – “Y vivió”
  • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
  • מֵאָה (Me’ah) – “Cien”
  • וָעֶשֶׂר (Va-eser) – “Y diez”
  • שָׁנִים (Shanim) – “Años”

Traducción Literal:
“Y Yosef habitó en Egipto, él y la casa de su padre. Y Yosef vivió ciento diez años.”


Verso 23

וַיַּרְא יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם בְּנֵי שִׁלֵּשִׁים גַּם בְּנֵי מָכִיר בֶּן־מְנַשֶּׁה יֻלְּדוּ עַל־בִּרְכֵּי־יוֹסֵף׃

  • וַיַּרְא (Va-yar) – “Y vio”
  • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
  • לְאֶפְרַיִם (Le-Efrayim) – “De Efraín”
  • בְּנֵי (Bnei) – “Hijos de”
  • שִׁלֵּשִׁים (Shileshim) – “La tercera generación”
  • גַּם (Gam) – “También”
  • בְּנֵי (Bnei) – “Hijos de”
  • מָכִיר (Makir) – “Makir”
  • בֶּן־ (Ben) – “Hijo de”
  • מְנַשֶּׁה (Menashe) – “Menashe”
  • יֻלְּדוּ (Yuldu) – “Nacieron”
  • עַל־ (Al) – “Sobre”
  • בִּרְכֵּי־ (Birkei) – “Rodillas de”
  • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”

Traducción Literal:
“Y vio Yosef a los hijos de Efraín hasta la tercera generación; también los hijos de Makir, hijo de Menashe, nacieron sobre las rodillas de Yosef.”


Verso 24

וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו אָנֹכִי מֵת וֵאלֹהִים פָּקֹד יִפְקֹד אֶתְכֶם וְהֶעֱלָה אֶתְכֶם מִן־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב׃

  • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “Y dijo”
  • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
  • אֶל־ (El) – “A”
  • אֶחָיו (Ejav) – “Sus hermanos”
  • אָנֹכִי (Anoji) – “Yo”
  • מֵת (Met) – “Muero”
  • וֵאלֹהִים (Ve-Elohim) – “Pero Elohím”
  • פָּקֹד (Pakod) – “Seguramente recordará”
  • יִפְקֹד (Yifkod) – “Él recordará”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “A ustedes”
  • וְהֶעֱלָה (Ve-he’ela) – “Y los hará subir”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “A ustedes”
  • מִן־הָאָרֶץ (Min-ha’aretz) – “De la tierra”
  • הַזֹּאת (Hazot) – “Esta”
  • אֶל־הָאָרֶץ (El-ha’aretz) – “A la tierra”
  • אֲשֶׁר (Asher) – “Que”
  • נִשְׁבַּע (Nishba) – “Juró”
  • לְאַבְרָהָם (Le-Avraham) – “A Avraham”
  • לְיִצְחָק (Le-Yitzjak) – “A Yitzjak”
  • וּלְיַעֲקֹב (U-le-Yaakov) – “Y a Yaakov”

Traducción Literal:
“Y Yosef dijo a sus hermanos: ‘Yo muero, pero Elohím seguramente los recordará y los hará subir de esta tierra a la tierra que Él juró a Avraham, Yitzjak y Yaakov.'”


Verso 25

וַיַּשְׁבַּע יוֹסֵף אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר פָּקֹד יִפְקֹד אֱלֹהִים אֶתְכֶם וְהַעֲלִיתֶם אֶת־עַצְמֹתַי מִזֶּה׃

  • וַיַּשְׁבַּע (Va-yashba) – “Y juró”
  • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
  • אֶת־ (Et) – “A”
  • בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל (Bnei-Yisrael) – “Los hijos de Israel”
  • לֵאמֹר (Leemor) – “Diciendo”
  • פָּקֹד (Pakod) – “Seguramente recordará”
  • יִפְקֹד (Yifkod) – “Él recordará”
  • אֱלֹהִים (Elohim) – “Elohím”
  • אֶתְכֶם (Etjem) – “A ustedes”
  • וְהַעֲלִיתֶם (Ve-ha’alitem) – “Y harán subir”
  • אֶת־עַצְמֹתַי (Et-atzmotai) – “Mis huesos”
  • מִזֶּה (Mi-zeh) – “De aquí”

Traducción Literal:
“Y Yosef hizo jurar a los hijos de Israel, diciendo: ‘Elohím seguramente los recordará, y harán subir mis huesos de aquí.'”


Verso 26

וַיָּמָת יוֹסֵף בֶּן־מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים וַיַּחַנְטוּ אֹתוֹ וַיִּישֶׂם בָּאָרוֹן בְּמִצְרָיִם׃

  • וַיָּמָת (Va-yamot) – “Y murió”
  • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
  • בֶּן־מֵאָה (Ben-me’ah) – “De cien años”
  • וָעֶשֶׂר (Va-eser) – “Y diez”
  • שָׁנִים (Shanim) – “Años”
  • וַיַּחַנְטוּ (Va-yajantu) – “Y lo embalsamaron”
  • אֹתוֹ (Oto) – “A él”
  • וַיִּישֶׂם (Va-yisem) – “Y lo colocaron”
  • בָּאָרוֹן (Ba-aron) – “En un ataúd”
  • בְּמִצְרָיִם (Be-Mitzrayim) – “En Egipto”

Traducción Literal:
“Y Yosef murió a la edad de ciento diez años, y lo embalsamaron y lo colocaron en un ataúd en Egipto.”

Punto 2: Haftaráh – Jeremías 31:15-20

Texto Hebreo, palabra por palabra y traducción literal.


Verso 15

כֹּה אָמַר יְהוָה קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ׃

  • כֹּה (Koh) – “Así”
  • אָמַר (Amar) – “Dijo”
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – “Adonái”
  • קוֹל (Kol) – “Una voz”
  • בְּרָמָה (Be-Ramah) – “En Ramá”
  • נִשְׁמָע (Nishma) – “Se oye”
  • נְהִי (Nehi) – “Lamento”
  • בְּכִי (Bechi) – “Llanto”
  • תַמְרוּרִים (Tamrurim) – “Amargo”
  • רָחֵל (Rajel) – “Rajel”
  • מְבַכָּה (Mevaka) – “Llora”
  • עַל־ (Al) – “Por”
  • בָּנֶיהָ (Baneha) – “Sus hijos”
  • מֵאֲנָה (Me’ana) – “Se niega”
  • לְהִנָּחֵם (Lehinajem) – “A ser consolada”
  • עַל־ (Al) – “Por”
  • בָּנֶיהָ (Baneha) – “Sus hijos”
  • כִּי (Ki) – “Porque”
  • אֵינֶנּוּ (Einenu) – “No están”

Traducción Literal:
“Así dijo Adonái יהוה: ‘Una voz se oye en Ramá, lamento, llanto amargo; Rajel llora por sus hijos, se niega a ser consolada por sus hijos porque no están.'”


Verso 16

כֹּה אָמַר יְהוָה מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אוֹיֵב׃

  • כֹּה (Koh) – “Así”
  • אָמַר (Amar) – “Dijo”
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – “Adonái”
  • מִנְעִי (Min’i) – “Detén”
  • קוֹלֵךְ (Kolej) – “Tu voz”
  • מִבֶּכִי (Mi-bechi) – “De llorar”
  • וְעֵינַיִךְ (Ve’einaij) – “Y tus ojos”
  • מִדִּמְעָה (Mi-dim’ah) – “De lágrimas”
  • כִּי (Ki) – “Porque”
  • יֵשׁ (Yesh) – “Hay”
  • שָׂכָר (Sachar) – “Recompensa”
  • לִפְעֻלָּתֵךְ (Lif’ulatej) – “Por tu labor”
  • נְאֻם־ (Neum) – “Declara”
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – “Adonái”
  • וְשָׁבוּ (Ve-shavu) – “Y volverán”
  • מֵאֶרֶץ (Me-eretz) – “De la tierra de”
  • אוֹיֵב (Oyev) – “El enemigo”

Traducción Literal:
“Así dijo Adonái יהוה: ‘Detén tu voz de llorar y tus ojos de lágrimas, porque hay recompensa por tu labor’, declara Adonái יהוה, ‘y volverán de la tierra del enemigo.'”


Verso 17

וְיֵשׁ־תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ נְאֻם־יְהוָה וְשָׁבוּ בָנִים לִגְבוּלָם׃

  • וְיֵשׁ־ (Ve-yesh) – “Y hay”
  • תִּקְוָה (Tikvah) – “Esperanza”
  • לְאַחֲרִיתֵךְ (Le-acharitej) – “Para tu porvenir”
  • נְאֻם־ (Neum) – “Declara”
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – “Adonái”
  • וְשָׁבוּ (Ve-shavu) – “Y volverán”
  • בָנִים (Banim) – “Hijos”
  • לִגְבוּלָם (Li-gevulam) – “A su territorio”

Traducción Literal:
“Y hay esperanza para tu porvenir’, declara Adonái יהוה, ‘y los hijos volverán a su territorio.'”


Verso 18

שָׁמוֹעַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנַדֵּד יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי־אַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי׃

  • שָׁמוֹעַ (Shamoa) – “Oír”
  • שָׁמַעְתִּי (Shamati) – “He oído”
  • אֶפְרַיִם (Efrayim) – “Efraín”
  • מִתְנַדֵּד (Mitnaded) – “Lamentándose”
  • יִסַּרְתַּנִי (Yisartani) – “Me disciplinaste”
  • וָאִוָּסֵר (Va’ivaser) – “Y fui disciplinado”
  • כְּעֵגֶל (Ke-egel) – “Como un becerro”
  • לֹא (Lo) – “No”
  • לֻמָּד (Lummad) – “Adiestrado”
  • הֲשִׁיבֵנִי (Heshiveni) – “Hazme regresar”
  • וְאָשׁוּבָה (Ve’ashuvah) – “Y regresaré”
  • כִּי־ (Ki) – “Porque”
  • אַתָּה (Atah) – “Tú”
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – “Adonái”
  • אֱלֹהָי (Elohai) – “Mi Elohím”

Traducción Literal:
“Yo oí claramente a Efraín lamentándose: ‘Me disciplinaste, y fui disciplinado, como un becerro no adiestrado. Hazme regresar y regresaré, porque Tú eres Adonái יהוה, mi Elohím.'”


Verso 19

כִּי־אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל־יָרֵךְ בֹּשְׁתִּי וְגַם־נִכְלַמְתִּי כִּי נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי׃

  • כִּי־ (Ki) – “Porque”
  • אַחֲרֵי (Acharei) – “Después de”
  • שׁוּבִי (Shuvi) – “Mi retorno”
  • נִחַמְתִּי (Nichamti) – “Me consolé”
  • וְאַחֲרֵי (Ve-acharei) – “Y después de”
  • הִוָּדְעִי (Hivad’i) – “Mi instrucción”
  • סָפַקְתִּי (Safakti) – “Me golpeé”
  • עַל־יָרֵךְ (Al-yarej) – “Sobre el muslo”
  • בֹּשְׁתִּי (Bosh’ti) – “Me avergoncé”
  • וְגַם־ (Ve-gam) – “Y también”
  • נִכְלַמְתִּי (Nichlamti) – “Me humillé”
  • כִּי (Ki) – “Porque”
  • נָשָׂאתִי (Nasati) – “Cargué”
  • חֶרְפַּת (Cherpat) – “La afrenta”
  • נְעוּרָי (Ne’urai) – “De mi juventud”

Traducción Literal:
“Porque después de mi retorno me consolé, y después de mi instrucción, me golpeé sobre el muslo; me avergoncé y también me humillé porque cargué la afrenta de mi juventud.”


Verso 20

הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַיִם אִם־יֶלֶד שַׁעֲשׁוּעִים כִּי־מִדֵּי דַבְּרִי בּוֹ זָכֹר אֶזְכְּרֶנּוּ עוֹד עַל־כֵּן הָמוּ מֵעַי לוֹ רַחֵם אֲרַחֲמֶנּוּ נְאֻם־יְהוָה׃

  • הֲבֵן (Haven) – “¿Es hijo?”
  • יַקִּיר (Yaquir) – “Preciado”
  • לִי (Li) – “Para mí”
  • אֶפְרַיִם (Efrayim) – “Efraín”
  • אִם־ (Im) – “Si”
  • יֶלֶד (Yeled) – “Un niño”
  • שַׁעֲשׁוּעִים (Sha’ashu’im) – “De deleite”
  • כִּי־ (Ki) – “Porque”
  • מִדֵּי (Mi-dei) – “Siempre que”
  • דַבְּרִי (Dabri) – “Hablo”
  • בּוֹ (Bo) – “De él”
  • זָכֹר (Zachor) – “Recordaré”
  • אֶזְכְּרֶנּוּ (Ezkerenu) – “Lo recordaré”
  • עוֹד (Od) – “Aún”
  • עַל־כֵּן (Al-ken) – “Por eso”
  • הָמוּ (Hamu) – “Se agitaron”
  • מֵעַי (Me’ai) – “Mis entrañas”
  • לוֹ (Lo) – “Por él”
  • רַחֵם (Rachem) – “Con misericordia”
  • אֲרַחֲמֶנּוּ (Arachamenu) – “Lo compadeceré”
  • נְאֻם־ (Neum) – “Declara”
  • יְהוָה (Adonái יהוה) – “Adonái”

Traducción Literal:
“¿Es Efraín un hijo preciado para mí, un niño de deleite? Porque siempre que hablo de él, lo recordaré aún. Por eso se agitaron mis entrañas por él; lo compadeceré con misericordia’, declara Adonái יהוה.”


Resumen: Este pasaje refleja el profundo amor y misericordia de Adonái hacia Su pueblo, que aunque castigado, siempre será recordado y redimido.

Punto 3: Brit Hadasháh – Hebreos 11:22

Formato Interlineal Arameo Español Anotado (Peshitta).


Texto Arameo:

ܘܒܗܝܡܢܘܬܗ ܕܝܘܣܦ ܟܕ ܡܬ ܕܟܪ ܕܢܦܩܢ ܒܢܝ ܝܣܪܐܝܠ ܘܠܦܩܘܕ ܥܠ ܒܥܝܬܗ ܐܡܪ


Palabra por palabra:

  • ܘܒܗܝܡܢܘܬܗ (U-ve-hemnuteh) – “Y por su fe”
  • ܕܝܘܣܦ (D’Yosef) – “De Yosef”
  • ܟܕ (Kad) – “Cuando”
  • ܡܬ (Met) – “Murió”
  • ܕܟܪ (Dekhar) – “Recordó”
  • ܕܢܦܩܢ (Denapqan) – “Que saldrían”
  • ܒܢܝ (Bnei) – “Los hijos de”
  • ܝܣܪܐܝܠ (Yisrael) – “Yisrael”
  • ܘܠܦܩܘܕ (U-le-fqud) – “Y dio instrucciones”
  • ܥܠ (Al) – “Acerca de”
  • ܒܥܝܬܗ (Be’ateh) – “Sus huesos”
  • ܐܡܪ (Amar) – “Diciendo”

Traducción Literal:

“Y por la fe de Yosef, cuando murió, recordó la salida de los hijos de Yisrael y dio instrucciones acerca de sus huesos, diciendo.”


Comentario:

En este verso, se destaca la fe de Yosef en las promesas de Adonái sobre la redención y el regreso de Yisrael a la tierra prometida. Este acto de fe conecta directamente con la profecía mesiánica, ya que anticipa la fidelidad de Elohím en cumplir Su pacto. La expresión “dio instrucciones acerca de sus huesos” simboliza el compromiso de mantener viva la esperanza de redención futura.


Relación con Parashá Vayechi:
En Génesis 50:24-25, Yosef profetiza la redención futura de Yisrael y da instrucciones de que sus huesos sean llevados a Canaán, mostrando que confía plenamente en el cumplimiento de la promesa de Elohím. El Brit Hadasháh recalca esta fe como un modelo para los creyentes, conectándola con la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

1. El Egipto de Yosef

  • Influencia egipcia: Durante la vida de Yosef, Egipto era una potencia cultural y económica de la región. Su posición como visir le permitió no solo preservar a su familia durante la hambruna, sino también establecer a los hijos de Yisrael en Goshen, un área fértil y estratégica para el crecimiento del pueblo.
  • Embalsamamiento y prácticas funerarias: El hecho de que Yosef fuera embalsamado y colocado en un ataúd refleja la influencia egipcia. La práctica del embalsamamiento era común entre la élite egipcia para preservar el cuerpo en espera de la vida futura, lo que contrasta con las costumbres de los hebreos, quienes preferían el entierro directo en la tierra.

2. El pacto de la tierra prometida

  • Reafirmación del pacto: Las palabras de Yosef al pedir que sus huesos sean llevados a Canaán indican su fe en las promesas hechas por Elohím a Avraham, Yitzjak y Yaakov sobre la herencia de la tierra. Esto subraya la importancia de Canaán como el centro de identidad espiritual y nacional para los hijos de Yisrael.
  • Contexto profético: La mención de “Pakod yifkod” (“Elohím seguramente los recordará”) resuena como una profecía de redención, que se materializaría más tarde en la salida de Egipto (Éxodo).

3. Significado de la fe en el Segundo Templo

  • En el período del Segundo Templo: Este episodio de la vida de Yosef era muy significativo para los judíos del período del Segundo Templo, quienes enfrentaban ocupaciones extranjeras y esperaban la redención final. La referencia a la fe de Yosef en Hebreos 11:22 señala su papel como modelo de confianza en las promesas de Elohím, incluso frente a la muerte.

4. La conexión con el pueblo de Yisrael

  • Los hijos de Yosef: Los hijos de Yosef, Efraín y Menashe, no solo se integraron como tribus dentro del pueblo de Yisrael, sino que también representaron el cumplimiento parcial de las promesas de Elohím sobre multiplicar a los descendientes de Avraham.
  • La unidad del pueblo: El traslado de los huesos de Yosef siglos después, durante el Éxodo, simbolizó la continuidad de las promesas divinas y la conexión de Yisrael con la tierra prometida, uniendo a las generaciones pasadas y futuras.

5. Relevancia cultural y espiritual

  • Fe en la redención: La petición de Yosef de ser enterrado en la tierra prometida fue un testimonio poderoso de su fe. Este acto cultural tenía un significado espiritual: recordar a cada generación la fidelidad de Elohím y la esperanza de redención.
  • Simbolismo en Yeshúa haMashíaj: Así como Yosef confió en las promesas de Elohím para su pueblo, los seguidores de Yeshúa son llamados a confiar en Su obra redentora para la restauración final de Yisrael y del mundo.

Conclusión: El contexto histórico y cultural de la séptima Aliyáh de Vayechi destaca la importancia de la fe y la fidelidad a las promesas de Elohím, elementos centrales en la identidad del pueblo de Yisrael y en la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

1. Estudio y comentarios:

  • Yosef como figura mesiánica:
    Yosef es un tipo (tavnit) del Mesías. Así como Yosef fue rechazado por sus hermanos, luego exaltado para salvar a su familia, Yeshúa fue rechazado por Yisrael pero luego exaltado como Redentor para salvar no solo a Su pueblo, sino a toda la humanidad.
    • Reconciliación: Yosef perdonó a sus hermanos y les aseguró su protección y provisión. Esto prefigura la obra de Yeshúa, quien perdona y restaura a aquellos que vienen a Él.
    • Pakod yifkod: La frase “Elohím seguramente los recordará” no solo señala la redención futura de Yisrael de Egipto, sino que también apunta a la redención mesiánica final en Yeshúa.
  • El papel de los huesos de Yosef:
    El pedido de trasladar sus huesos a Canaán simboliza la conexión inquebrantable de Yisrael con la tierra prometida y con las promesas de Elohím. Este acto es un testimonio de fe que se cumple en Éxodo 13:19, cuando Moshé lleva los huesos de Yosef al salir de Egipto. Esta fidelidad recuerda a los creyentes que deben mantener su esperanza viva incluso en el exilio.
  • Unidad en las generaciones:
    Yosef vio a los hijos de Efraín hasta la tercera generación. Esto muestra la bendición de la multiplicación prometida por Elohím a Avraham, Yitzjak y Yaakov. La continuidad de las generaciones refleja la fidelidad de Elohím a Su pacto eterno.

2. Conexiones proféticas:

  • La redención de Egipto como sombra de la redención mesiánica:
    La promesa de redención futura (Éxodo 3:16) tiene su eco en la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. Así como Yosef confió en que Elohím los llevaría de regreso a la tierra prometida, los creyentes esperan el regreso del Mesías para la redención completa y final de Yisrael y del mundo.
  • Efraín como primogénito espiritual:
    Jeremías 31:9 se refiere a Efraín como el primogénito de Elohím, señalando su importancia en el plan redentor. Esto conecta con el Brit Hadasháh, donde todos los creyentes, tanto de Yisrael como de las naciones, son llamados a ser hijos primogénitos a través de Yeshúa.
  • Profecía de la resurrección:
    El traslado de los huesos de Yosef puede entenderse como un simbolismo de la resurrección. Así como los huesos de Yosef fueron llevados a Canaán, los cuerpos de los creyentes serán resucitados en la era mesiánica, cumpliendo las promesas de vida eterna en el Reino de Elohím.
  • El cumplimiento en Yeshúa:
    Hebreos 11:22 menciona la fe de Yosef en las promesas de Elohím, destacando su conexión con Yeshúa, quien es el cumplimiento de todas las promesas. Su resurrección asegura que las promesas hechas a los patriarcas son seguras para todos los creyentes.

3. Aplicación práctica:

  • Confianza en las promesas de Elohím: La vida de Yosef enseña a los creyentes a confiar en Elohím, incluso cuando el cumplimiento de Sus promesas parece lejano. Esto es relevante para los tiempos de prueba, recordando que las promesas del Reino venidero son seguras.
  • Perdón y reconciliación: Yosef muestra cómo el perdón puede restaurar relaciones y preparar el camino para la redención. Este ejemplo llama a los creyentes a imitar el perdón y la misericordia de Yeshúa.
  • Fidelidad generacional: Los creyentes son llamados a transmitir la fe a las generaciones futuras, manteniendo viva la esperanza de redención.

Conclusión:
Yosef no solo es un modelo de fe y fidelidad, sino también un precursor profético del Mesías. Sus palabras y acciones apuntan hacia la redención final en Yeshúa haMashíaj, quien cumplirá completamente las promesas de Elohím para Su pueblo y el mundo.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Parashá Vayechi (ויחי) – 7ª Aliyáh (Génesis 50:21-26)

1. Tema central: Fe en las promesas de Elohím

Esta Aliyáh cierra el libro de Bereshit con un testimonio de fe y fidelidad. Yosef, el gran redentor de su generación, asegura a sus hermanos que Elohím cumplirá Su pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov, llevando a Yisrael de regreso a la tierra prometida.


2. Análisis del texto:

  • Génesis 50:21
    Yosef consuela a sus hermanos, eliminando cualquier temor de represalia después de la muerte de Yaakov. Este acto de misericordia refleja el carácter redentor de Yeshúa, quien extiende gracia y consuelo a quienes se arrepienten.
    • “Yo sustentaré a ustedes y a sus hijos”: Aquí Yosef muestra su papel como proveedor y protector, un paralelo mesiánico que prefigura a Yeshúa como el sustentador espiritual y físico de Su pueblo.
  • Génesis 50:22-23
    La longevidad de Yosef y su relación con las generaciones futuras subraya el cumplimiento de las promesas de Elohím de multiplicar a Su pueblo.
    • “Vio a los hijos de Efraín hasta la tercera generación”: Esto resalta el crecimiento y la continuidad de Yisrael, mostrando que las bendiciones de Elohím abarcan generaciones, y prefigura la redención final donde todos serán reunidos.
  • Génesis 50:24-25
    Yosef profetiza que Elohím “seguramente recordará” (פָּקֹד יִפְקֹד) a Yisrael y los liberará de Egipto. Esta frase se convierte en un sello profético repetido en Éxodo 3:16, al ser mencionado por Moshé cuando Elohím lo llama para liberar a Su pueblo.
    • “Elohím seguramente los recordará”: Este es un eco del carácter redentor de Elohím, quien nunca olvida Su pacto. Esta profecía también apunta al Mesías, quien cumple la redención final.
  • Génesis 50:26
    La muerte de Yosef y su embalsamamiento reflejan la influencia egipcia, pero su pedido de trasladar sus huesos a Canaán simboliza su conexión con las promesas eternas de Elohím. Esto enseña a los creyentes a vivir con un enfoque eterno, más allá de las circunstancias terrenales.

3. Aspectos teológicos:

  • La redención futura: La frase “Pakod yifkod” encapsula la esperanza de redención que trasciende generaciones. Así como Elohím liberó a Yisrael de Egipto, esta esperanza encuentra su cumplimiento final en Yeshúa haMashíaj, quien asegura la redención espiritual y física.
  • La herencia de la tierra: El pedido de Yosef de ser enterrado en Canaán reafirma que la tierra prometida es más que un lugar físico; es un símbolo del pacto eterno entre Elohím y Su pueblo.

4. Conexión con Yeshúa haMashíaj:

  • Paralelos entre Yosef y Yeshúa:
    • Yosef fue rechazado por sus hermanos pero luego fue exaltado para salvarlos; Yeshúa fue rechazado por Yisrael, pero es exaltado como Redentor de todos.
    • Yosef actúa como mediador entre sus hermanos y el favor de Elohím; Yeshúa es el Mediador del nuevo pacto.
    • La frase “Pakod yifkod” apunta a la obra mesiánica de redención, una promesa cumplida en Yeshúa.

5. Implicaciones espirituales y prácticas:

  • Confianza en las promesas de Elohím: La fe de Yosef enseña a los creyentes a confiar en Elohím, incluso cuando las promesas no parecen cumplirse de inmediato. Esto es especialmente relevante en tiempos de espera y prueba.
  • Preparación para la redención: Yosef instruyó a su familia para que no olvidaran la esperanza de redención. Los creyentes son llamados a vivir con esta misma expectativa, preparados para el regreso del Mesías.
  • Perdón y reconciliación: Yosef demostró un espíritu de perdón hacia sus hermanos, prefigurando la gracia de Yeshúa hacia quienes le buscan con arrepentimiento.

6. Conexión con la Haftaráh y el Brit Hadasháh:

  • Haftaráh (Jeremías 31:15-20): Así como Yosef aseguró a sus hermanos la fidelidad de Elohím, Jeremías proclama que Elohím no abandonará a Su pueblo, sino que traerá consuelo y restauración.
  • Brit Hadasháh (Hebreos 11:22): El escritor de Hebreos destaca la fe de Yosef al profetizar la redención futura y dar instrucciones sobre sus huesos, mostrando su esperanza en el cumplimiento de las promesas de Elohím.

7. Reflexión mesiánica:

La vida y las palabras de Yosef apuntan a Yeshúa como el Redentor final. Así como Yosef aseguró la salvación física de su familia y confió en la promesa de redención futura, Yeshúa asegura la salvación espiritual de todos los que le siguen y garantiza el cumplimiento de todas las promesas de Elohím.


Conclusión:
La 7ª Aliyáh de Vayechi destaca la importancia de la fe, el perdón y la esperanza en las promesas de Elohím. Yosef es un modelo de confianza y fidelidad, que culmina en la figura de Yeshúa haMashíaj, quien cumple la redención final para Yisrael y las naciones.

Punto 7: Tema Más Relevante

Definición del Tema Central:

“La fidelidad de Elohím en la redención de Su pueblo.”

La séptima Aliyáh de Parashá Vayechi destaca la fe inquebrantable de Yosef en las promesas de Elohím. A través de sus palabras finales, vemos una confianza absoluta en que Elohím cumplirá Su pacto con Avraham, Yitzjak y Yaakov al redimir a Yisrael de Egipto y llevarlos a la tierra prometida.


Importancia en el Contexto de la Toráh:

  • La profecía de “Pakod Yifkod”:
    Esta frase, “Elohím seguramente los recordará”, es un tema recurrente en la narrativa redentora de Yisrael, reflejada más adelante en el Éxodo. Yosef profetiza que Elohím no olvidará a Su pueblo, incluso en tiempos de esclavitud y aflicción. Esto se convierte en un mensaje de esperanza para las generaciones venideras.
  • La herencia de la tierra prometida:
    Yosef pide que sus huesos sean trasladados a Canaán, simbolizando su compromiso con las promesas de Elohím y su deseo de ser parte del cumplimiento del pacto, incluso después de su muerte. Esto subraya la importancia de Canaán como la tierra de redención.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:

  • Yosef como tipo mesiánico:
    Yosef es una figura que apunta proféticamente a Yeshúa haMashíaj:
    • Ambos son rechazados por sus hermanos pero exaltados para ser redentores.
    • Yosef asegura a sus hermanos su perdón y provisión, prefigurando la gracia y reconciliación que Yeshúa ofrece.
    • La frase “Pakod Yifkod” señala la obra redentora de Yeshúa, quien cumple las promesas de Elohím para liberar espiritualmente a Su pueblo.
  • La resurrección y la redención futura:
    El traslado de los huesos de Yosef anticipa la resurrección de los muertos en la era mesiánica, un tema central en las enseñanzas del Brit Hadasháh. Así como Elohím no olvidó a Yosef, tampoco olvidará a Su pueblo en el día final.

Aplicaciones Espirituales:

  1. Confianza en las promesas de Elohím: La vida de Yosef enseña a los creyentes a confiar en la fidelidad de Elohím, incluso en tiempos de adversidad.
  2. Preparación para la redención: Los creyentes, como Yosef, deben vivir con la expectativa de la redención final, comprometidos con las promesas de Elohím.
  3. Perdón y reconciliación: Yosef demuestra el poder del perdón como un camino hacia la restauración y la unidad, un principio central en la enseñanza de Yeshúa.

Conexión con los Moedím (Tiempos señalados):

  • Pesaj (Pascua):
    La redención de Yisrael de Egipto, anunciada por Yosef, prefigura el Éxodo que celebramos en Pesaj. Así como Yosef proclamó la liberación, Yeshúa es el Cordero Pascual que trae la redención definitiva.
  • Resurrección en el Omer:
    El traslado de los huesos de Yosef apunta al tema de la resurrección y renovación, que se conecta con la ofrenda del Omer y el cumplimiento de las promesas en Yeshúa.

Relevancia Contemporánea:

El tema central de esta Aliyáh nos invita a:

  • Vivir con esperanza: Aunque las circunstancias actuales sean difíciles, Elohím no olvida a Su pueblo.
  • Actuar con fe: Como Yosef, debemos confiar en las promesas de redención y vivir en preparación para el retorno de Yeshúa haMashíaj.
  • Ser instrumentos de reconciliación: Siguiendo el ejemplo de Yosef, estamos llamados a perdonar y restaurar relaciones, reflejando el amor de Elohím.

Conclusión:
El tema más relevante de esta Aliyáh es un recordatorio poderoso de que Elohím es fiel a Sus promesas. A través de la fe de Yosef, se prefigura la obra redentora de Yeshúa haMashíaj, quien asegura la redención espiritual y la restauración final de Yisrael y de las naciones.

Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la 7ª Aliyáh de Vayechi (Génesis 50:21-26)

1. Tipologías y Sombras del Mashíaj:

Yosef es uno de los tipos mesiánicos más claros en la Toráh. En esta Aliyáh, encontramos varias conexiones que revelan aspectos de la obra de Yeshúa haMashíaj:

  • Yosef como redentor de su familia:
    Yosef asegura la salvación física de sus hermanos al perdonarlos y proveer para ellos, lo que prefigura a Yeshúa, quien ofrece salvación espiritual y reconciliación al pueblo de Yisrael y a las naciones.
  • Pakod Yifkod (“Elohím seguramente los recordará”):
    Estas palabras de Yosef no solo profetizan la redención futura de Egipto, sino que también apuntan al cumplimiento final en el Mesías. Yeshúa es quien trae la redención espiritual prometida desde los tiempos de los patriarcas.
  • El traslado de los huesos de Yosef:
    La petición de Yosef de que sus huesos sean llevados a la tierra prometida es un símbolo de esperanza en la resurrección. Esto prefigura la resurrección prometida en el Brit Hadasháh, que Yeshúa inauguró con Su resurrección.

2. Profecías mesiánicas:

  • La redención futura de Yisrael:
    Yosef profetiza que Elohím recordará a Su pueblo y los redimirá de Egipto. Esta redención se cumplió parcialmente en el Éxodo, pero encuentra su cumplimiento completo en la obra de Yeshúa, quien libera espiritualmente a los creyentes del “Egipto” del pecado y la muerte.
  • La fidelidad al pacto:
    La referencia de Yosef al juramento hecho a Avraham, Yitzjak y Yaakov subraya la continuidad del pacto eterno que Elohím cumple a través del Mesías.
  • Efraín y Menashe:
    Los descendientes de Yosef, especialmente Efraín, representan el futuro de Yisrael, incluyendo la reunión de las tribus perdidas, que se cumple en la obra redentora de Yeshúa.

3. Métodos para descubrir a Mashíaj en esta Aliyáh:

  • Tipologías:
    • Yosef, como el hermano rechazado que salva a su familia, es un tipo claro de Yeshúa, quien fue rechazado por Yisrael pero exaltado para redimirlos.
    • La frase “Pakod yifkod” señala a Yeshúa como el cumplimiento de la promesa de redención.
  • Sombras (Tzelalim):
    • El traslado de los huesos de Yosef simboliza la futura resurrección.
    • La multiplicación de los descendientes de Yosef refleja la expansión del Reino de Elohím bajo la obra de Yeshúa.
  • Eventos simbólicos:
    • La muerte de Yosef y su embalsamamiento en Egipto simbolizan la esperanza de la redención final, incluso en tiempos de aparente oscuridad.

4. Cumplimiento en el Brit Hadasháh:

  • Hebreos 11:22:
    Este verso recalca la fe de Yosef en las promesas de Elohím, conectándola directamente con la esperanza mesiánica en Yeshúa. Yosef no vio el cumplimiento de las promesas, pero creyó en ellas con convicción, un ejemplo para los creyentes en la era del Brit Hadasháh.
  • La obra redentora de Yeshúa:
    Así como Yosef preparó el camino para la redención de Yisrael en Egipto, Yeshúa vino a preparar el camino para la redención espiritual de toda la humanidad.
  • Juan 11:25:
    “Yo soy la resurrección y la vida.” La esperanza de resurrección simbolizada por los huesos de Yosef se cumple en Yeshúa, quien trae la vida eterna a todos los que creen en Él.

5. Reflexión mesiánica:

  • Esperanza en medio del exilio:
    Así como Yosef vivió con la esperanza de que Elohím cumpliría Su promesa de redención, los creyentes deben vivir con la expectativa del regreso de Yeshúa y la redención final.
  • El perdón y la reconciliación:
    Yosef perdonó a sus hermanos y los reconcilió con él, reflejando el carácter de Yeshúa, quien reconcilia al hombre con Elohím y restaura las relaciones rotas.

Conclusión:
Esta Aliyáh revela a Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento de las promesas de redención hechas por Elohím a los patriarcas. A través de las palabras y acciones de Yosef, podemos ver reflejados los temas de perdón, esperanza y fe que encuentran su cumplimiento final en Yeshúa.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

1. Midrashim relevantes:

  • Midrash Bereshit Rabbah 100:5:
    Este midrash analiza las últimas palabras de Yosef a sus hermanos, particularmente la frase “Pakod yifkod Elohim,” como una declaración profética que Elohím redimirá a Yisrael de Egipto. En el contexto del Midrash, Yosef es presentado como un consolador, quien prepara a sus hermanos para confiar en Elohím aun después de su muerte.
  • Midrash Tanjuma, Vayechi 13:
    Este comentario conecta el traslado de los huesos de Yosef con la redención futura, enfatizando que, así como Elohím redimió a Yisrael de Egipto, también los redimirá al final de los tiempos. La fidelidad de Yosef en confiar en las promesas de Elohím es vista como un ejemplo para todas las generaciones.
  • Midrash Shemot Rabbah 20:19:
    Se menciona el cumplimiento del pedido de Yosef cuando Moshé lleva sus huesos al salir de Egipto (Éxodo 13:19). Esto simboliza la conexión inquebrantable entre las generaciones y la continuidad de las promesas divinas.

2. Targumim:

  • Targum Onkelos sobre Génesis 50:24-25:
    Traducido al arameo, enfatiza el aspecto profético de las palabras de Yosef. La frase “Pakod yifkod Elohim” se traduce como “Elohím ciertamente los visitará,” con un enfoque en el cumplimiento inminente de las promesas divinas.
  • Targum Yonatán sobre Génesis 50:26:
    Enfatiza que el embalsamamiento de Yosef, aunque una práctica egipcia, fue ordenado por Elohím para preservar su cuerpo hasta que Yisrael pudiera trasladar sus huesos a Canaán. Este detalle subraya la soberanía de Elohím incluso sobre las prácticas culturales de la época.

3. Textos fuentes:

  • Éxodo 13:19:
    “Moshé tomó consigo los huesos de Yosef, porque este había hecho jurar solemnemente a los hijos de Yisrael diciendo: ‘Ciertamente Elohím los visitará, y entonces llevarán mis huesos con ustedes.'” Este texto confirma la fe de Yosef en las promesas de redención y la importancia de su cumplimiento.
  • Josué 24:32:
    “Y los huesos de Yosef, que los hijos de Yisrael habían traído de Egipto, los enterraron en Siquem.”
    Este verso concluye la historia de Yosef, destacando la conexión entre la promesa y su cumplimiento final.

4. Apócrifos y escritos extrabíblicos:

  • El Libro de los Jubileos 46:12-16:
    Este texto describe la promesa de Yosef de que sus huesos serían llevados a Canaán y la fe de los patriarcas en las promesas de Elohím. Jubileos añade detalles sobre la vida de Yosef en Egipto y su papel como protector de su familia.
  • La Sabiduría de Ben Sirá (Eclesiástico) 49:15:
    Ben Sirá recuerda a Yosef como un hombre justo y fiel, cuyo recuerdo perdura debido a su integridad y fe en las promesas de Elohím.

5. Comentarios mesiánicos:

  • Pakod yifkod: Los comentaristas mesiánicos judíos ven esta frase como un anuncio de la redención final. Yosef no solo profetiza la salida de Egipto, sino también el cumplimiento último de las promesas en el Reino del Mesías.
  • La conexión con el Mashíaj: Yosef, como un salvador de su familia, es visto como una prefiguración de Yeshúa haMashíaj, quien trae la redención espiritual a toda la humanidad.

6. Aplicaciones prácticas:

  • Fidelidad generacional: Los midrashim destacan cómo Yosef aseguró que sus hermanos transmitieran las promesas divinas a sus descendientes. Esto subraya la importancia de enseñar y preservar la fe para las generaciones futuras.
  • La redención en el exilio: Los targumim y textos apócrifos enfatizan que incluso en el exilio, las promesas de Elohím permanecen vigentes. Esto es un recordatorio de que la redención final es segura para los que confían en Yeshúa.

Conclusión:
Los midrashim, targumim y textos relacionados enriquecen la comprensión de esta Aliyáh al conectar las promesas de Yosef con la redención futura y el cumplimiento final en Yeshúa haMashíaj. La fe de Yosef es un modelo para todas las generaciones, mostrando cómo confiar en Elohím garantiza la esperanza y el cumplimiento de Sus promesas eternas.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Mandamientos (Mitzvot) encontrados en la 7ª Aliyáh de Vayechi:

Aunque esta Aliyáh no contiene mitzvot explícitas de los 613 enumerados por los sabios, sí encontramos principios y valores fundamentales derivados de las palabras y acciones de Yosef, los cuales son esenciales para la vida de fe.


1. Principios de Fe y Confianza en Elohím:

  • “Elohím seguramente los recordará” (Génesis 50:24):
    Este principio destaca la necesidad de confiar plenamente en las promesas de Elohím, incluso en medio del exilio y la dificultad.
    • Aplicación: Tener fe en que Elohím cumplirá Sus promesas de redención, no solo a nivel colectivo como pueblo, sino también a nivel individual.

2. El compromiso con la Tierra Prometida:

  • El traslado de los huesos de Yosef (Génesis 50:25):
    La solicitud de Yosef de que sus huesos sean llevados a Canaán simboliza la fidelidad a la herencia que Elohím prometió a los patriarcas. Este acto es un testimonio de esperanza en la restauración final de Yisrael.
    • Aplicación: Mantener nuestra identidad y herencia espiritual, recordando siempre nuestra conexión con las promesas de Elohím, y vivir en anticipación de la redención.

3. El perdón y la reconciliación:

  • “No teman, yo sustentaré a ustedes y a sus hijos” (Génesis 50:21):
    Yosef demuestra un espíritu de perdón hacia sus hermanos, a pesar de sus acciones pasadas. Este principio refleja el carácter de Elohím y la enseñanza de Yeshúa sobre la importancia del perdón y la reconciliación.
    • Aplicación: Practicar el perdón sincero, dejando de lado el rencor, y buscar restaurar relaciones rotas, como una forma de reflejar el amor de Elohím.

4. Transmisión generacional de la fe:

  • “Efraín y Menashe” (Génesis 50:23):
    Yosef ve a las generaciones futuras como portadoras de las promesas divinas. Esto subraya la importancia de transmitir la fe y las enseñanzas de Elohím a los hijos y nietos.
    • Aplicación: Enseñar a las futuras generaciones los caminos de Elohím, asegurando que Su pacto sea recordado y honrado en todas las generaciones.

5. Preparación para la redención futura:

  • “Elohím los hará subir de esta tierra” (Génesis 50:24):
    Yosef llama a sus hermanos a vivir con la esperanza de la redención. Este principio invita a los creyentes a estar siempre preparados para el cumplimiento de las promesas de Elohím.
    • Aplicación: Vivir con expectativa activa, reconociendo que nuestras acciones deben alinearse con el plan redentor de Elohím.

Valores derivados de la Aliyáh:

  1. Fe en las promesas de Elohím: La confianza de Yosef en que Elohím cumpliría Su palabra nos invita a vivir con fe y esperanza, incluso en tiempos de incertidumbre.
  2. Responsabilidad hacia las generaciones futuras: El cuidado de Yosef hacia su familia y su preocupación por el futuro nos enseñan la importancia de garantizar un legado espiritual.
  3. Gratitud y reconciliación: Yosef no permitió que el rencor nublara su juicio, mostrando cómo el perdón y el servicio desinteresado pueden sanar relaciones y fortalecer comunidades.
  4. Preparación para el Reino de Elohím: Las palabras finales de Yosef apuntan a una vida orientada hacia la redención y la restauración, animándonos a vivir con ese mismo enfoque.

Conclusión:
Aunque esta Aliyáh no contiene mitzvot específicas, está impregnada de principios fundamentales que guían la vida espiritual. A través de la fe, el perdón, la reconciliación y la transmisión generacional, los creyentes son llamados a reflejar el carácter de Elohím y vivir en anticipación de la redención final en Yeshúa haMashíaj.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo nos enseña Yosef a confiar en las promesas de Elohím, incluso cuando su cumplimiento parece distante o incierto?
    • Reflexiona sobre cómo esta confianza se aplica en las circunstancias actuales de tu vida y cómo puedes fortalecer tu fe en las promesas de Elohím.
  2. ¿Qué lecciones aprendemos del acto de perdón de Yosef hacia sus hermanos?
    • Considera cómo el perdón puede traer sanidad a las relaciones personales y cómo este principio se alinea con las enseñanzas de Yeshúa sobre la reconciliación.
  3. ¿Qué simbolismo encontramos en la petición de Yosef de trasladar sus huesos a Canaán, y cómo esto refleja nuestra esperanza en la redención final?
    • Analiza cómo esta acción conecta con la resurrección y la restauración futura prometidas por Elohím.
  4. ¿De qué manera la frase “Pakod Yifkod Elohim” (Elohím seguramente los recordará) fortalece nuestra esperanza en la redención y el retorno del Mashíaj?
    • Explora cómo estas palabras pueden ser una fuente de ánimo en tiempos de dificultad y exilio espiritual.
  5. ¿Qué podemos aprender de la transmisión de la fe y las promesas de Elohím a las generaciones futuras, como lo hizo Yosef con sus descendientes?
    • Reflexiona sobre cómo puedes ser un instrumento para enseñar y preparar a las generaciones venideras en el camino de Elohím.

Estas preguntas están diseñadas para profundizar en los temas de fe, esperanza, perdón y redención presentes en la 7ª Aliyáh de Parashá Vayechi, invitando a una reflexión personal y comunitaria en el contexto de la vida espiritual y la obra de Yeshúa haMashíaj.

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Parashá Vayechi (ויחי) – 7ª Aliyáh (Génesis 50:21-26)

Resumen de los eventos principales:

  1. Consuelo y provisión (Génesis 50:21):
    Yosef consuela a sus hermanos, asegurándoles que no les guarda rencor y prometiéndoles sustento tanto a ellos como a sus hijos. Este acto refleja el perdón y la reconciliación, demostrando el carácter redentor de Yosef.
  2. Longevidad y generaciones futuras (Génesis 50:22-23):
    Yosef vive hasta los 110 años, viendo a los hijos de Efraín hasta la tercera generación. Este detalle subraya la continuidad de las bendiciones divinas a través de las generaciones.
  3. Profecía de redención (Génesis 50:24):
    Antes de morir, Yosef profetiza que Elohím “seguramente los recordará” (Pakod Yifkod) y los redimirá de Egipto, llevándolos a la tierra prometida a Avraham, Yitzjak y Yaakov. Esta declaración es un poderoso testimonio de fe en las promesas de Elohím.
  4. El juramento sobre sus huesos (Génesis 50:25):
    Yosef hace jurar a los hijos de Yisrael que llevarán sus huesos a Canaán cuando Elohím los libere. Esto simboliza su compromiso con la herencia prometida y su esperanza en la restauración.
  5. Muerte y embalsamamiento (Génesis 50:26):
    Yosef muere a los 110 años. Es embalsamado y colocado en un ataúd en Egipto, con la expectativa de que sus huesos sean llevados a Canaán en el futuro, demostrando su fe en la fidelidad de Elohím.

Relevancia espiritual:

  • Confianza en las promesas de Elohím: Yosef muestra una fe inquebrantable en que Elohím cumplirá Su palabra, incluso más allá de su vida terrenal.
  • Perdón y reconciliación: La disposición de Yosef para perdonar y reconciliarse con sus hermanos es un ejemplo de cómo vivir en armonía con los propósitos de Elohím.
  • Esperanza en la redención: La frase “Pakod Yifkod” apunta a la redención futura, tanto la salida de Egipto como la obra final de Yeshúa haMashíaj.

Conexiones con la Haftaráh y el Brit Hadasháh:

  • Haftaráh (Jeremías 31:15-20): La promesa de consuelo y restauración de Elohím a Su pueblo se refleja en el consuelo que Yosef ofrece a sus hermanos.
  • Brit Hadasháh (Hebreos 11:22): La fe de Yosef en las promesas de Elohím es destacada como un ejemplo de confianza en la redención futura.

Relevancia contemporánea:

  • Los creyentes son llamados a vivir con fe, anticipando el cumplimiento de las promesas de Elohím en Yeshúa haMashíaj.
  • La historia de Yosef nos invita a perdonar, reconciliarnos y ser portadores de esperanza para las generaciones venideras.

Conclusión:
La 7ª Aliyáh de Vayechi nos deja un poderoso mensaje de fe, esperanza y redención, centrado en la fidelidad de Elohím a Su pacto eterno y prefigurando la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Adonái יהוה, Elohím fiel y misericordioso,

Te damos gracias por las promesas eternas que diste a nuestros padres Avraham, Yitzjak y Yaakov, y por la fidelidad que mostraste a través de la vida de Tu siervo Yosef. Gracias porque, incluso en el exilio, nos enseñas a confiar en que Tú nunca olvidas a Tu pueblo y siempre cumples Tu palabra.

Hoy, al reflexionar sobre esta Aliyáh, pedimos:

  • Que fortalezcas nuestra fe como la de Yosef, para que vivamos con la certeza de que cumplirás Tus promesas, aunque el cumplimiento parezca lejano.
  • Que nos des un corazón dispuesto a perdonar como el de Yosef, para reconciliarnos con nuestros hermanos y ser instrumentos de Tu paz y restauración.
  • Que pongas en nosotros un espíritu de esperanza en la redención final, recordando que así como liberaste a Yisrael de Egipto, Yeshúa haMashíaj Tú regresarás para completar la obra de redención y restaurar todas las cosas.

Te pedimos por las generaciones futuras, que sean educadas en Tu Toráh y crezcan en Tu conocimiento y verdad. Haznos fieles en transmitir Tu palabra y Tu pacto a nuestros hijos, para que Tu luz nunca se apague entre Tu pueblo.

Adonái יהוה, confiamos en que Tú nos recordarás y nos redimirás, porque Tú eres fiel y verdadero. Ayúdanos a vivir con esperanza, con los ojos puestos en Tu Reino venidero y en Yeshúa haMashíaj, quien es el cumplimiento perfecto de Tu redención.

En el nombre de Yeshúa, el Redentor de Yisrael, oramos.
Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá Vayechi (ויחי) – 6 Aliyah

Parashá Vayechi (ויחי) – 6 Aliyah – Bereshit – Gén 49:27-50:20

Aliyáh 6: (Génesis 49:27-50:20) Muerte de Yaakov, su entierro y el perdón de Yosef a sus hermanos.
Haftaráh: 1 Reyes 2:1-12 (El legado del patriarca).
Brit Hadasháh: Efesios 4:31-32 (Perdón mutuo en el Mesías).

1. Texto original y traducción interlineal:

Texto Hebreo: Génesis 49:27-2

2. Haftaráh:

  • Haftaráh relacionada: 1 Reyes 2:1-12.
    Conexión: Tanto Yaakov como David, en sus últimas palabras, bendicen e instruyen a sus descendientes, marcando un legado profético para las futuras generaciones.

3. Brit Hadasháh:

  • Efesios 4:31-32
    Conexión: Yosef muestra un modelo de perdón al reconciliarse con sus hermanos. En Efesios, se nos instruye a imitar esta actitud de perdón y bondad, siguiendo el ejemplo de Yeshúa haMashíaj.

4. Contexto histórico y cultural:

  • La bendición a Binyamín como “lobo” refleja su carácter guerrero y su disposición para la batalla, rasgos que se cumplen en figuras como Shaúl (Saúl) y Mordejai. La descripción conecta con las características tribales y sus roles históricos en Israel.

5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas:

  • Comentario mesiánico: El perdón de Yosef a sus hermanos prefigura el perdón ofrecido por Yeshúa haMashíaj. La tribu de Binyamín también anticipa un rol importante en el establecimiento del Reino, destacando su valentía.

6. Análisis profundo:

  • El carácter de Binyamín refleja intensidad y determinación. La muerte de Yaakov y el entierro en Canaán demuestran fidelidad a las promesas de Elohím. Yosef, como figura mesiánica, demuestra el poder del perdón en la reconciliación.

7. Tema más relevante:

  • Tema central: Reconciliación y el cumplimiento de las promesas.
  • Conexión con Yeshúa: Al igual que Yosef, Yeshúa reconcilia a todos en Él, reuniendo a los “hermanos” en el Reino.

8. Descubriendo a Mashíaj:

  • Profecías mesiánicas: Yosef es un “tipo” de Mashíaj, mostrando redención y perdón.
  • Patrones redentores: El entierro de Yaakov en la tierra prometida prefigura el cumplimiento de la redención total.

9. Midrashim, Targumim y Apócrifos:

  • Midrash Tanjuma: Explica que el carácter de Binyamín como guerrero se manifiesta en eventos futuros de la historia de Israel.

10. Mandamientos encontrados:

  • El cuidado y respeto hacia los padres incluso después de su muerte, reflejados en el entierro de Yaakov.

11. Preguntas de reflexión:

  1. ¿Cómo el carácter profético de Binyamín se cumple en la historia de Israel?
  2. ¿Qué lecciones podemos aprender del perdón de Yosef?
  3. ¿Cómo conecta el entierro de Yaakov con las promesas de Elohím?
  4. ¿Qué paralelos encontramos entre Yosef y Yeshúa en este pasaje?
  5. ¿Cómo aplicar el modelo de reconciliación en nuestras vidas hoy?

12. Resumen de la Aliyáh:

  • Binyamín recibe una bendición profética. Yaakov fallece y es enterrado en Canaán, y Yosef perdona a sus hermanos, asegurándoles el plan de Elohím.

13. Tefiláh:

“Elohím Eterno, gracias por mostrarnos en Tu Toráh la importancia del perdón y la reconciliación. Ayúdanos a vivir según el ejemplo de Yosef, reflejando Tu amor y fidelidad. Amén.”

GPT Icon

Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado (Bereshit/Génesis 49:27-50:20)

Génesis 49:27

בִּנְיָמִין זְאֵב יִטְרָף בַּבֹּקֶר יֹאכַל עַד וְלָעֶרֶב יְחַלֵּק שָׁלָל׃
Binyamín – בִּנְיָמִין – Benjamín
Ze’ev – זְאֵב – lobo
Yit’raf – יִטְרָף – que destroza
Ba’bóker – בַּבֹּקֶר – en la mañana
Yo’jal – יֹאכַל – comerá
Ad – עַד – hasta
Ve’la’erev – וְלָעֶרֶב – y al anochecer
Yehalek – יְחַלֵּק – repartirá
Shalal – שָׁלָל – el botín.

Traducción Literal:
Benjamín es un lobo que destroza; en la mañana devorará la presa, y en la tarde repartirá el botín.


Génesis 49:28

כָּל־אֵלֶּה שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל שְׁנֵים עָשָׂר וְזֹאת אֲשֶׁר־דִּבֶּר לָהֶם אֲבִיהֶם וַיְבָרֶךְ אֹתָם אִישׁ אֲשֶׁר כִּבְרָכָתוֹ בֵּרַךְ אֹתָם׃
Kol – כָּל – todos
Eileh – אֵלֶּה – estos
Shivtei – שִׁבְטֵי – tribus de
Yisra’el – יִשְׂרָאֵל – Israel
Shenáim – שְׁנֵים – doce
Asar – עָשָׂר – (número) doce
Ve’zot – וְזֹאת – y esta
Asher – אֲשֶׁר – lo que
Diber – דִּבֶּר – habló
Lahem – לָהֶם – a ellos
Avihem – אֲבִיהֶם – su padre
Va’yevarech – וַיְבָרֶךְ – y bendijo
Otam – אֹתָם – a ellos
Ish – אִישׁ – cada hombre
Asher – אֲשֶׁר – según
Ki’verajató – כִּבְרָכָתוֹ – su bendición
Beraj – בֵּרַךְ – bendijo
Otam – אֹתָם – a ellos.

Traducción Literal:
Todos estos son las doce tribus de Israel; esto es lo que su padre les dijo y los bendijo. A cada uno, según su bendición, los bendijo.


Génesis 49:29

וַיְצַו אוֹתָם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אֲנִי נֶאֱסָף אֶל־עַמִּי קִבְרוּ אֹתִי אֶל־אֲבֹתַי אֶל־הַמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה עֶפְרוֹן הַחִתִּי׃
Va’yetzav – וַיְצַו – y les ordenó
Otam – אוֹתָם – a ellos
Va’yomer – וַיֹּאמֶר – y dijo
Alehem – אֲלֵהֶם – a ellos
Ani – אֲנִי – yo
Ne’esaf – נֶאֱסָף – seré reunido
El – אֶל – con
Ami – עַמִּי – mi pueblo
Kivru – קִבְרוּ – sepultad
Oti – אֹתִי – a mí
El – אֶל – con
Avotai – אֲבֹתַי – mis padres
El – אֶל – en
Ha’me’aráh – הַמְּעָרָה – la cueva
Asher – אֲשֶׁר – que
Bi’sdeh – בִּשְׂדֵה – en el campo de
Efrón – עֶפְרוֹן – Efrón
Ha’chití – הַחִתִּי – el hitita.

Traducción Literal:
Les ordenó y les dijo: “Yo seré reunido con mi pueblo. Sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Efrón el hitita.


Génesis 49:30

בַּמְּעָרָה אֲשֶׁר בִּשְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מַמְרֵא בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם אֶת־הַשָּׂדֶה מֵאֵת עֶפְרוֹן הַחִתִּי לַאֲחֻזַּת־קָבֶר׃
Ba’me’aráh – בַּמְּעָרָה – en la cueva
Asher – אֲשֶׁר – que
Bi’sdeh – בִּשְׂדֵה – en el campo de
Ha’machpelah – הַמַּכְפֵּלָה – Majpeláh
Asher – אֲשֶׁר – que
Al-penei – עַל־פְּנֵי – frente a
Mamré – מַמְרֵא – Mamré
Be’eretz – בְּאֶרֶץ – en la tierra de
Kenaán – כְּנָעַן – Canaán
Asher – אֲשֶׁר – que
Kanah – קָנָה – compró
Avraham – אַבְרָהָם – Avraham
Et-ha’sadeh – אֶת־הַשָּׂדֶה – el campo
Me’et – מֵאֵת – de parte de
Efrón – עֶפְרוֹן – Efrón
Ha’chití – הַחִתִּי – el hitita
La’ahuzat-kéver – לַאֲחֻזַּת־קָבֶר – como posesión para sepultura.

Traducción Literal:
En la cueva que está en el campo de Majpeláh, frente a Mamré, en la tierra de Canaán, que Avraham compró junto con el campo a Efrón el hitita, como posesión para sepultura.


Génesis 49:31

שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת־יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתּוֹ וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת־לֵאָה׃
Shamáh – שָׁמָּה – Allí
Kavru – קָבְרוּ – sepultaron
Et-Avraham – אֶת־אַבְרָהָם – a Avraham
Ve’et – וְאֵת – y a
Sarah – שָׂרָה – Sarah
Ishtó – אִשְׁתּוֹ – su esposa
Shamáh – שָׁמָּה – allí
Kavru – קָבְרוּ – sepultaron
Et-Yitzjak – אֶת־יִצְחָק – a Yitzjak
Ve’et – וְאֵת – y a
Rivkah – רִבְקָה – Rivká
Ishtó – אִשְׁתּוֹ – su esposa
Ve’shamáh – וְשָׁמָּה – y allí
Kavarti – קָבַרְתִּי – sepulté
Et-Leah – אֶת־לֵאָה – a Leáh.

Traducción Literal:
Allí sepultaron a Avraham y a Sarah su esposa. Allí sepultaron a Yitzjak y a Rivká su esposa. Y allí sepulté a Leáh.


Génesis 49:32

מִקְנֵה הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ מֵאֵת בְּנֵי־חֵת׃
Miknéh – מִקְנֵה – La compra
Ha’sadeh – הַשָּׂדֶה – del campo
Ve’ha’me’aráh – וְהַמְּעָרָה – y de la cueva
Asher-bo – אֲשֶׁר־בּוֹ – que está en él
Me’et – מֵאֵת – de parte de
Benei-jet – בְּנֵי־חֵת – los hijos de Jet.

Traducción Literal:
La compra del campo y de la cueva que está en él fue hecha a los hijos de Jet.


Génesis 49:33

וַיְכַל יַעֲקֹב לְצַוּוֹת אֶת־בָּנָיו וַיֶּאֱסֹף רַגְלָיו אֶל־הַמִּטָּה וַיִּגְוַע וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃
Va’jchal – וַיְכַל – Y terminó
Yaakov – יַעֲקֹב – Yaakov
Le’tzavot – לְצַוּוֹת – de ordenar
Et-banav – אֶת־בָּנָיו – a sus hijos
Va’ye’esof – וַיֶּאֱסֹף – y reunió
Raglav – רַגְלָיו – sus pies
El-ha’mitah – אֶל־הַמִּטָּה – sobre la cama
Va’yigva – וַיִּגְוַע – y expiró
Va’ye’asef – וַיֵּאָסֶף – y fue reunido
El-amav – אֶל־עַמָּיו – con su pueblo.

Traducción Literal:
Cuando Yaakov terminó de ordenar a sus hijos, recogió sus pies en la cama, expiró y fue reunido con su pueblo.


Génesis 50:1

וַיִּפֹּל יוֹסֵף עַל־פְּנֵי אָבִיו וַיֵּבְךְּ עָלָיו וַיִּשָּׁק־לוֹ׃
Va’yipol – וַיִּפֹּל – Y cayó
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
Al-penei – עַל־פְּנֵי – sobre el rostro de
Aviv – אָבִיו – su padre
Va’yevk – וַיֵּבְךְּ – y lloró
Alav – עָלָיו – sobre él
Va’yishak – וַיִּשָּׁק – y lo besó
Lo – לוֹ – a él.

Traducción Literal:
Y Yosef cayó sobre el rostro de su padre, lloró sobre él y lo besó.


Génesis 50:2

וַיְצַו יוֹסֵף אֶת־עֲבָדָיו אֶת־הָרֹפְאִים לַחֲנֹט אֶת־אָבִיו וַיַּחַנְטוּ הָרֹפְאִים אֶת־יִשְׂרָאֵל׃
Va’yetzav – וַיְצַו – Y ordenó
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
Et-avadav – אֶת־עֲבָדָיו – a sus siervos
Et-ha’rof’im – אֶת־הָרֹפְאִים – a los médicos
La’hanot – לַחֲנֹט – embalsamar
Et-aviv – אֶת־אָבִיו – a su padre
Va’yajantu – וַיַּחַנְטוּ – y embalsamaron
Ha’rof’im – הָרֹפְאִים – los médicos
Et-Yisra’el – אֶת־יִשְׂרָאֵל – a Israel.

Traducción Literal:
Y Yosef ordenó a sus siervos, los médicos, que embalsamaran a su padre, e Israel fue embalsamado por los médicos.


Génesis 50:3

וַיִּמְלְאוּ לוֹ אַרְבָּעִים יוֹם כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי הַחֲנֻטִים וַיִּבְכּוּ אֹתוֹ מִצְרַיִם שִׁבְעִים יוֹם׃
Va’yimle’u – וַיִּמְלְאוּ – Y se completaron
Lo – לוֹ – para él
Arba’im yom – אַרְבָּעִים יוֹם – cuarenta días
Ki – כִּי – porque
Ken – כֵּן – así
Yimle’u – יִמְלְאוּ – se completan
Yemei – יְמֵי – los días de
Ha’chanutim – הַחֲנֻטִים – el embalsamamiento
Va’yivku – וַיִּבְכּוּ – y lloraron
Oto – אֹתוֹ – por él
Mitzrayim – מִצְרַיִם – Egipto
Shiv’im yom – שִׁבְעִים יוֹם – setenta días.

Traducción Literal:
Y se completaron para él cuarenta días, porque así se cumplen los días del embalsamamiento, y Egipto lloró por él setenta días.


Génesis 50:4

וַיַּעֲבֹרוּ יְמֵי בְכִיתוֹ וַיְדַבֵּר יוֹסֵף אֶל־בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֵיכֶם דַּבְּרוּ נָא בְּאָזְנֵי פַרְעֹה לֵאמֹר׃
Va’ya’avru – וַיַּעֲבֹרוּ – Y pasaron
Yemei – יְמֵי – los días de
Bekitó – בְכִיתוֹ – su luto
Va’yedaber – וַיְדַבֵּר – y habló
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
El-beit Par’óh – אֶל־בֵּית פַּרְעֹה – a la casa de Faraón
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo
Im-na – אִם־נָא – por favor
Matzati – מָצָאתִי – he hallado
Jen – חֵן – gracia
Be’eineichem – בְּעֵינֵיכֶם – ante vuestros ojos
Dabru-na – דַּבְּרוּ נָא – hablad por favor
Be’oznei Par’óh – בְּאָזְנֵי פַרְעֹה – en los oídos de Faraón
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo.

Traducción Literal:
Pasados los días de su luto, Yosef habló a la casa de Faraón, diciendo: “Si he hallado gracia ante vuestros ojos, hablad por favor en los oídos de Faraón, diciendo:


Génesis 50:5

אָבִי הִשְׁבִּיעַנִי לֵאמֹר הִנֵּה אָנֹכִי מֵת בְּקִבְרִי אֲשֶׁר כָּרִיתִי לִי בְּאֶרֶץ כְּנָעַן שָׁמָּה תִקְבְּרֵנִי וְעַתָּה אֶעֱלֶה־נָּא וְאֶקְבְּרָה אֶת־אָבִי וְאָשׁוּבָה׃
Avi – אָבִי – Mi padre
Hishbi’ani – הִשְׁבִּיעַנִי – me hizo jurar
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo
Hineh – הִנֵּה – he aquí
Anoji – אָנֹכִי – yo
Met – מֵת – muero
Be’kivri – בְּקִבְרִי – en mi sepultura
Asher – אֲשֶׁר – que
Kariti – כָּרִיתִי – cavé
Li – לִי – para mí
Be’eretz – בְּאֶרֶץ – en la tierra de
Kenaán – כְּנָעַן – Canaán
Shamáh – שָׁמָּה – allí
Tikbereni – תִקְבְּרֵנִי – me enterrarás
Ve’atah – וְעַתָּה – y ahora
E’eleh-na – אֶעֱלֶה־נָּא – subiré por favor
Ve’ekberah – וְאֶקְבְּרָה – y enterraré
Et-avi – אֶת־אָבִי – a mi padre
Ve’ashuvah – וְאָשׁוּבָה – y regresaré.

Traducción Literal:
Mi padre me hizo jurar diciendo: ‘He aquí, yo muero. En mi sepultura, que he cavado para mí en la tierra de Canaán, allí me enterrarás.’ Ahora, permíteme subir para enterrar a mi padre y regresaré.


Génesis 50:6

וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה עֲלֵה וּקְבֹר אֶת־אָבִיךָ כַּאֲשֶׁר הִשְׁבִּיעֶךָ׃
Va’yomer – וַיֹּאמֶר – Y dijo
Par’óh – פַּרְעֹה – Faraón
Aleh – עֲלֵה – Sube
U’kevor – וּקְבֹר – y entierra
Et-avija – אֶת־אָבִיךָ – a tu padre
Ka’asher – כַּאֲשֶׁר – tal como
Hishbi’eja – הִשְׁבִּיעֶךָ – te hizo jurar.

Traducción Literal:
Y Faraón dijo: “Sube y entierra a tu padre tal como te hizo jurar.”


Génesis 50:7

וַיַּעַל יוֹסֵף לִקְבֹּר אֶת־אָבִיו וַיַּעֲלוּ אִתּוֹ כָּל־עַבְדֵי פַּרְעֹה זִקְנֵי בֵּיתוֹ וְכָל־זִקְנֵי אֶרֶץ מִצְרָיִם׃
Va’ya’al – וַיַּעַל – Y subió
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
Likbor – לִקְבֹּר – para enterrar
Et-aviv – אֶת־אָבִיו – a su padre
Va’ya’alu – וַיַּעֲלוּ – y subieron
Ito – אִתּוֹ – con él
Kol-avdei – כָּל־עַבְדֵי – todos los siervos de
Par’óh – פַּרְעֹה – Faraón
Ziknei – זִקְנֵי – los ancianos de
Beito – בֵּיתוֹ – su casa
Ve’chol – וְכָל – y todos
Ziknei – זִקְנֵי – los ancianos de
Eretz – אֶרֶץ – la tierra de
Mitzrayim – מִצְרָיִם – Egipto.

Traducción Literal:
Y Yosef subió para enterrar a su padre, y con él subieron todos los siervos de Faraón, los ancianos de su casa y todos los ancianos de la tierra de Egipto.


Génesis 50:8

וְכָל־בֵּית יוֹסֵף וְאֶחָיו וּבֵית אָבִיו רַק טַפָּם וְצֹאנָם וּבְקָרָם עָזְבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן׃
Ve’chol-beit – וְכָל־בֵּית – Y toda la casa de
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
Ve’ejav – וְאֶחָיו – y sus hermanos
U’veit-aviv – וּבֵית אָבִיו – y la casa de su padre
Rak – רַק – solo
Tapam – טַפָּם – sus niños
Ve’tzonam – וְצֹאנָם – y sus ovejas
U’vkaram – וּבְקָרָם – y su ganado
Azvu – עָזְבוּ – dejaron
Be’eretz – בְּאֶרֶץ – en la tierra de
Goshen – גֹּשֶׁן – Goshen.

Traducción Literal:
Y toda la casa de Yosef, sus hermanos y la casa de su padre, solo dejaron sus niños, ovejas y ganado en la tierra de Goshen.


Génesis 50:9

וַיַּעַל עִמּוֹ גַּם־רֶכֶב גַּם־פָּרָשִׁים וַיְהִי הַמַּחֲנֶה כָּבֵד מְאֹד׃
Va’ya’al – וַיַּעַל – Y subió
Imo – עִמּוֹ – con él
Gam – גַּם – también
Rejev – רֶכֶב – carros
Gam – גַּם – también
Parashim – פָּרָשִׁים – jinetes
Va’yehi – וַיְהִי – y fue
Ha’majané – הַמַּחֲנֶה – el campamento
Kaved – כָּבֵד – grande
Me’od – מְאֹד – mucho (muy grande).

Traducción Literal:
Con él subieron también carros y jinetes, y el campamento fue muy grande.


Génesis 50:10

וַיָּבֹאוּ עַד־גֹּרֶן הָאָטָד אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וַיִּסְפְּדוּ־שָׁם מִסְפֵּד גָּדוֹל וְכָבֵד מְאֹד וַיַּעַשׂ לְאָבִיו אֵבֶל שִׁבְעַת יָמִים׃
Va’yavo’u – וַיָּבֹאוּ – Y llegaron
Ad – עַד – hasta
Goren ha’atad – גֹּרֶן הָאָטָד – la era del espino
Asher – אֲשֶׁר – que está
Be’eber – בְּעֵבֶר – al otro lado de
Ha’yarden – הַיַּרְדֵּן – el Jordán
Va’yispedu – וַיִּסְפְּדוּ – y lamentaron
Sham – שָׁם – allí
Mispeid – מִסְפֵּד – con un lamento
Gadol – גָּדוֹל – grande
Ve’kaved – וְכָבֵד – y muy pesado
Me’od – מְאֹד – mucho
Va’ya’as – וַיַּעַשׂ – y realizaron
Le’aviv – לְאָבִיו – por su padre
Evel – אֵבֶל – duelo
Shiv’at yamim – שִׁבְעַת יָמִים – por siete días.

Traducción Literal:
Y llegaron hasta la era del espino que está al otro lado del Jordán, y allí lamentaron con un gran y pesado lamento. Realizaron un duelo por su padre durante siete días.


Génesis 50:11

וַיַּרְא יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַכְּנַעֲנִי אֶת־הָאֵבֶל בְּגֹרֶן הָאָטָד וַיֹּאמְרוּ אֵבֶל־כָּבֵד זֶה לְמִצְרָיִם עַל־כֵּן קָרָא שְׁמָהּ אָבֵל מִצְרַיִם אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן׃
Va’yar – וַיַּרְא – Y vieron
Yoshev – יוֹשֵׁב – los habitantes de
Ha’aretz – הָאָרֶץ – la tierra
Ha’kena’ani – הַכְּנַעֲנִי – los cananeos
Et-ha’evel – אֶת־הָאֵבֶל – el duelo
Be’goren ha’atad – בְּגֹרֶן הָאָטָד – en la era del espino
Va’yomeru – וַיֹּאמְרוּ – y dijeron
Evel kaved – אֵבֶל־כָּבֵד – un duelo pesado
Zeh – זֶה – este
Le’mitzrayim – לְמִצְרָיִם – para Egipto
Al-ken – עַל־כֵּן – por tanto
Kara – קָרָא – llamaron
Shmah – שְׁמָהּ – su nombre
Avel Mitzrayim – אָבֵל מִצְרַיִם – el duelo de Egipto
Asher – אֲשֶׁר – que está
Be’eber ha’yarden – בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן – al otro lado del Jordán.

Traducción Literal:
Y los habitantes de la tierra, los cananeos, vieron el duelo en la era del espino y dijeron: “Este es un duelo pesado para Egipto.” Por eso llamaron su nombre “Avel Mitzrayim”, que está al otro lado del Jordán.


Génesis 50:12

וַיַּעֲשׂוּ בָנָיו לוֹ כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּם׃
Va’ya’asu – וַיַּעֲשׂוּ – Y hicieron
Banav – בָנָיו – sus hijos
Lo – לוֹ – para él
Ken – כֵּן – así
Ka’asher – כַּאֲשֶׁר – tal como
Tzivam – צִוָּם – les había mandado.

Traducción Literal:
Y sus hijos hicieron para él tal como les había mandado.


Génesis 50:13

וַיִּשְׂאוּ אֹתוֹ בָּנָיו אַרְצָה כְּנַעַן וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ בִּמְעָרַת שְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם אֶת־הַשָּׂדֶה לַאֲחֻזַּת־קֶבֶר מֵאֵת עֶפְרוֹן הַחִתִּי עַל־פְּנֵי מַמְרֵא׃
Va’yis’u – וַיִּשְׂאוּ – Y llevaron
Oto – אֹתוֹ – a él
Banav – בָּנָיו – sus hijos
Artzah Kena’an – אַרְצָה כְּנַעַן – a la tierra de Canaán
Va’yikberu – וַיִּקְבְּרוּ – y lo sepultaron
Oto – אֹתוֹ – a él
Be’me’arat – בִּמְעָרַת – en la cueva de
Sdeh ha’machpeláh – שְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה – el campo de Majpeláh
Asher – אֲשֶׁר – que
Kanah – קָנָה – compró
Avraham – אַבְרָהָם – Avraham
Et-ha’sadeh – אֶת־הַשָּׂדֶה – el campo
La’ahuzat-kever – לַאֲחֻזַּת־קֶבֶר – como posesión para sepultura
Me’et Efrón – מֵאֵת עֶפְרוֹן – de parte de Efrón
Ha’chití – הַחִתִּי – el hitita
Al-penei Mamré – עַל־פְּנֵי מַמְרֵא – frente a Mamré.

Traducción Literal:
Y sus hijos lo llevaron a la tierra de Canaán y lo sepultaron en la cueva del campo de Majpeláh, que Avraham compró como posesión para sepultura de Efrón el hitita, frente a Mamré.


Génesis 50:14

וַיָּשָׁב יוֹסֵף מִצְרַיִם הוּא וְאֶחָיו וְכָל־הָעֹלִים אִתּוֹ לִקְבֹּר אֶת־אָבִיו אַחֲרֵי קָבְרוֹ אֶת־אָבִיו׃
Va’yashav – וַיָּשָׁב – Y regresó
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
Mitzrayim – מִצְרַיִם – a Egipto
Hu – הוּא – él
Ve’ejav – וְאֶחָיו – y sus hermanos
Ve’chol-ha’olim – וְכָל־הָעֹלִים – y todos los que subieron
Ito – אִתּוֹ – con él
Likbor – לִקְבֹּר – para enterrar
Et-aviv – אֶת־אָבִיו – a su padre
Ajarei – אַחֲרֵי – después de
Kavro – קָבְרוֹ – haberlo sepultado
Et-aviv – אֶת־אָבִיו – a su padre.

Traducción Literal:
Y Yosef regresó a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él para sepultar a su padre, después de haberlo sepultado.


Génesis 50:15

וַיַּרְאוּ אֲחֵי יוֹסֵף כִּי־מֵת אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ לוּ יִשְׂטְמֵנוּ יוֹסֵף וְהָשֵׁב יָשִׁיב לָנוּ אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר גָּמַלְנוּ אֹתוֹ׃
Va’yaru – וַיַּרְאוּ – Y vieron
Achei Yosef – אֲחֵי יוֹסֵף – los hermanos de Yosef
Ki-met – כִּי־מֵת – que murió
Avihem – אֲבִיהֶם – su padre
Va’yomeru – וַיֹּאמְרוּ – y dijeron
Lu – לוּ – tal vez
Yistmènu – יִשְׂטְמֵנוּ – nos odie
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
Ve’hashav – וְהָשֵׁב – y devuelva
Yashiv – יָשִׁיב – hará volver
Lanu – לָנוּ – sobre nosotros
Et-kol-ha’ra’ah – אֵת כָּל־הָרָעָה – todo el mal
Asher – אֲשֶׁר – que
Gamalnu – גָּמַלְנוּ – hicimos
Oto – אֹתוֹ – a él.

Traducción Literal:
Y los hermanos de Yosef vieron que su padre había muerto, y dijeron: “Tal vez Yosef nos odie y devuelva sobre nosotros todo el mal que le hicimos.”


Génesis 50:16

וַיְצַוּוּ אֶל־יוֹסֵף לֵאמֹר אָבִיךָ צִוָּה לִפְנֵי מוֹתוֹ לֵאמֹר׃
Va’yetzavu – וַיְצַוּוּ – Y mandaron
El-Yosef – אֶל־יוֹסֵף – a Yosef
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo
Avija – אָבִיךָ – Tu padre
Tziváh – צִוָּה – mandó
Lifnei motó – לִפְנֵי מוֹתוֹ – antes de su muerte
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo.

Traducción Literal:
Y mandaron decir a Yosef: “Tu padre ordenó antes de su muerte, diciendo:


Génesis 50:17

כֹּה־תֹאמְרוּ לְיוֹסֵף אָנָא שָׂא נָא פֶּשַׁע אַחֶיךָ וְחַטָּאתָם כִּי־רָעָה גְּמָלוּךָ וְעַתָּה שָׂא נָא לְפֶשַׁע עַבְדֵי אֱלֹהֵי אָבִיךָ וַיֵּבְךְּ יוֹסֵף בְּדַבְּרָם אֵלָיו׃
Ko – כֹּה – Así
Tomru – תֹאמְרוּ – diréis
Le’Yosef – לְיוֹסֵף – a Yosef
Ana – אָנָא – Por favor
Sa – שָׂא – perdona
Na – נָא – por favor
Pesha – פֶּשַׁע – la transgresión de
Acheija – אַחֶיךָ – tus hermanos
Ve’chatatam – וְחַטָּאתָם – y su pecado
Ki-ra’ah – כִּי־רָעָה – porque mal
Gemalucha – גְּמָלוּךָ – te hicieron
Ve’atah – וְעַתָּה – y ahora
Sa – שָׂא – perdona
Na – נָא – por favor
Le’fesha – לְפֶשַׁע – la transgresión de
Avdei Elohei – עַבְדֵי אֱלֹהֵי – los siervos del Elohím de
Avija – אָבִיךָ – tu padre
Va’yevk – וַיֵּבְךְּ – y lloró
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
Be’dabram – בְּדַבְּרָם – mientras hablaban
Elav – אֵלָיו – con él.

Traducción Literal:
Así diréis a Yosef: “Por favor, perdona la transgresión de tus hermanos y su pecado, porque te hicieron mal. Y ahora, por favor, perdona la transgresión de los siervos del Elohím de tu padre.” Y Yosef lloró mientras hablaban con él.


Génesis 50:18

וַיֵּלְכוּ גַּם־אֶחָיו וַיִּפְּלוּ לְפָנָיו וַיֹּאמְרוּ הִנֶּנּוּ לְךָ לַעֲבָדִים׃
Va’yelchu – וַיֵּלְכוּ – Y fueron
Gam-ejav – גַּם־אֶחָיו – también sus hermanos
Va’yiplu – וַיִּפְּלוּ – y cayeron
Le’fanav – לְפָנָיו – delante de él
Va’yomeru – וַיֹּאמְרוּ – y dijeron
Hinenu – הִנֶּנּוּ – Aquí estamos
Lecha – לְךָ – para ti
La’avadim – לַעֲבָדִים – como siervos.

Traducción Literal:
Entonces fueron también sus hermanos, y se postraron delante de él, y dijeron: “Aquí estamos, para ser siervos tuyos.”


Génesis 50:19

וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף אַל־תִּירָאוּ כִּי הֲתַחַת אֱלֹהִים אָנִי׃
Va’yomer – וַיֹּאמֶר – Y dijo
Alehem – אֲלֵהֶם – a ellos
Yosef – יוֹסֵף – Yosef
Al-tira’u – אַל־תִּירָאוּ – No temáis
Ki – כִּי – porque
Ha’tajat – הֲתַחַת – acaso estoy en lugar de
Elohim – אֱלֹהִים – Elohím
Ani – אָנִי – yo.

Traducción Literal:
Pero Yosef les dijo: “No temáis, ¿acaso estoy yo en lugar de Elohím?”


Génesis 50:20

וְאַתֶּם חֲשַׁבְתֶּם עָלַי רָעָה אֱלֹהִים חֲשָׁבָהּ לְטֹבָה לְמַעַן עֲשׂוֹת כַּיּוֹם הַזֶּה לְהַחֲיֹת עַם רָב׃
Ve’atem – וְאַתֶּם – Y ustedes
Jashavtem – חֲשַׁבְתֶּם – pensaron
Alai – עָלַי – contra mí
Ra’ah – רָעָה – mal
Elohim – אֱלֹהִים – Elohím
Jashavah – חֲשָׁבָהּ – lo pensó
Le’tovah – לְטֹבָה – para bien
Le’ma’an – לְמַעַן – para
Asot – עֲשׂוֹת – hacer
Ka’yom hazeh – כַּיּוֹם הַזֶּה – como este día
Le’hajayot – לְהַחֲיֹת – para preservar con vida
Am rav – עַם רָב – a un gran pueblo.

Traducción Literal:
Ustedes pensaron hacerme mal, pero Elohím lo pensó para bien, para hacer como este día, y preservar con vida a un gran pueblo.

La Haftaráh asociada a la 6ª Aliyah de la Parashá Vayechi (Bereshit 49:27-50:20) está tomada de 1 Reyes 2:1-12. A continuación, se presenta en formato interlineal hebreo-español anotado con traducción literal, versículo por versículo.


1 Reyes 2:1

וַיִּקְרְבוּ יְמֵי דָוִד לָמוּת וַיְצַו אֶת־שְׁלֹמֹה בְנוֹ לֵאמֹר׃
Va’yikrevu – וַיִּקְרְבוּ – Y se acercaron
Yemei – יְמֵי – los días de
David – דָוִד – David
Lamot – לָמוּת – para morir
Va’yetzav – וַיְצַו – y ordenó
Et-Shelomó – אֶת־שְׁלֹמֹה – a Shelomó
Beno – בְנוֹ – su hijo
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo.

Traducción Literal:
Se acercaron los días de David para morir, y ordenó a Shelomó su hijo, diciendo:


1 Reyes 2:2

אָנֹכִי הֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ כָּל־הָאָרֶץ וְחָזַקְתָּ וְהָיִיתָ לְאִישׁ׃
Anoji – אָנֹכִי – Yo
Holej – הֹלֵךְ – voy
Be’derej – בְּדֶרֶךְ – por el camino de
Kol-ha’aretz – כָּל־הָאָרֶץ – toda la tierra
Ve’chazakta – וְחָזַקְתָּ – y sé fuerte
Ve’hayita – וְהָיִיתָ – y sé
Le’ish – לְאִישׁ – un hombre.

Traducción Literal:
Yo voy por el camino de toda la tierra; sé fuerte y sé hombre.


1 Reyes 2:3

וְשָׁמַרְתָּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו לִשְׁמֹר חֻקֹּתָיו מִצְוֺתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְעֵדְוֺתָיו כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה לְמַעַן תַּשְׂכִּיל אֵת כָּל־אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר תִּפְנֶה שָׁם׃
Ve’shamarta – וְשָׁמַרְתָּ – Y guardarás
Et-mishmeret – אֶת־מִשְׁמֶרֶת – el encargo de
Adonái – יְהוָה – Adonái
Eloheija – אֱלֹהֶיךָ – tu Elohím
La’lejet – לָלֶכֶת – para andar
Bidrachav – בִּדְרָכָיו – en sus caminos
Li’shmor – לִשְׁמֹר – para guardar
Jukotav – חֻקֹּתָיו – sus estatutos
Mitzvotav – מִצְוֺתָיו – sus mandamientos
U’mishpatav – וּמִשְׁפָּטָיו – y sus juicios
Ve’edotav – וְעֵדְוֺתָיו – y sus testimonios
Ka’katuv – כַּכָּתוּב – como está escrito
Be’Torat Moshe – בְּתוֹרַת מֹשֶׁה – en la Toráh de Moshe
Le’ma’an – לְמַעַן – para que
Taskil – תַּשְׂכִּיל – prosperes
Et-kol-asher – אֵת כָּל־אֲשֶׁר – en todo lo que
Ta’aseh – תַּעֲשֶׂה – hagas
Ve’et-kol-asher – וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר – y en todo lo que
Tifneh – תִּפְנֶה – te dirijas
Sham – שָׁם – allí.

Traducción Literal:
Guarda el encargo de Adonái tu Elohím, para andar en sus caminos, guardar sus estatutos, mandamientos, juicios y testimonios, como está escrito en la Toráh de Moshe, para que prosperes en todo lo que hagas y dondequiera que te dirijas.


1 Reyes 2:4

לְמַעַן יָקִים יְהוָה אֶת־דְּבָרוֹ אֲשֶׁר דִּבֶּר עָלַי לֵאמֹר אִם־יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ אֶת־דַּרְכָּם לָלֶכֶת לְפָנַי בֶּאֱמֶת בְּכָל־לְבָבָם וּבְכָל־נַפְשָׁם לֵאמֹר לֹא־יִכָּרֵת לְךָ אִישׁ מֵעַל כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל׃
Le’ma’an – לְמַעַן – para que
Yakim – יָקִים – confirme
Adonái – יְהוָה – Adonái
Et-devaro – אֶת־דְּבָרוֹ – su palabra
Asher – אֲשֶׁר – que
Diber – דִּבֶּר – habló
Alai – עָלַי – sobre mí
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo
Im-yishmeru – אִם־יִשְׁמְרוּ – si guardan
Vaneija – בָנֶיךָ – tus hijos
Et-darcam – אֶת־דַּרְכָּם – su camino
La’lejet – לָלֶכֶת – para andar
Lefanai – לְפָנַי – delante de mí
Be’emet – בֶּאֱמֶת – en verdad
Be’chol-levavam – בְּכָל־לְבָבָם – con todo su corazón
U’ve’chol-nafsham – וּבְכָל־נַפְשָׁם – y con toda su alma
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo
Lo-yikaret – לֹא־יִכָּרֵת – no faltará
Lecha – לְךָ – para ti
Ish – אִישׁ – hombre
Me’al – מֵעַל – de sobre
Kise Yisra’el – כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל – el trono de Israel.

Traducción Literal:
Para que Adonái confirme su palabra que habló sobre mí, diciendo: “Si tus hijos guardan su camino, para andar delante de mí en verdad, con todo su corazón y con toda su alma, no faltará para ti hombre sobre el trono de Israel.”


1 Reyes 2:5

וְגַם אַתָּה יָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה לִי יוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה אֲשֶׁר עָשָׂה לִשְׁנֵי שָׂרֵי צְבָאוֹת יִשְׂרָאֵל לְאַבְנֵר בֶּן־נֵר וְלַעֲמָשָׂא בֶן־יֶתֶר וַיַּהַרְגֵם וַיָּשֶׂם דְּמֵי מִלְחָמָה בְּשָׁלֹם וַיִּתֵּן דְּמֵי מִלְחָמָה בַּחֲגוֹרָתוֹ אֲשֶׁר בְּמָתְנָיו וּבְנַעֲלוֹ אֲשֶׁר בְּרַגְלָיו׃
Ve’gam – וְגַם – Y también
Attah – אַתָּה – tú
Yadata – יָדַעְתָּ – sabes
Et – אֵת – lo que
Asher – אֲשֶׁר – que
Asah – עָשָׂה – hizo
Li – לִי – a mí
Yoav – יוֹאָב – Yoav
Ben-Tzruyah – בֶּן־צְרוּיָה – hijo de Tzruyah
Asher – אֲשֶׁר – que
Asah – עָשָׂה – hizo
Li’shnei – לִשְׁנֵי – a los dos
Sarei – שָׂרֵי – comandantes de
Tzvaot – צְבָאוֹת – ejércitos de
Yisra’el – יִשְׂרָאֵל – Israel
Le’avner ben-Ner – לְאַבְנֵר בֶּן־נֵר – a Avner hijo de Ner
Ve’la’amasá ben-Yéter – וְלַעֲמָשָׂא בֶן־יֶתֶר – y a Amasá hijo de Yéter
Va’yahargem – וַיַּהַרְגֵם – y los mató
Va’yasem – וַיָּשֶׂם – y puso
Demei miljamáh – דְּמֵי מִלְחָמָה – sangre de guerra
Be’shalom – בְּשָׁלֹם – en tiempo de paz
Va’yiten – וַיִּתֵּן – y puso
Demei miljamáh – דְּמֵי מִלְחָמָה – la sangre de guerra
Ba’jagorato – בַּחֲגוֹרָתוֹ – en su cinturón
Asher – אֲשֶׁר – que
Be’motnav – בְּמָתְנָיו – estaba en su cintura
U’v’na’alo – וּבְנַעֲלוֹ – y en su calzado
Asher – אֲשֶׁר – que
Be’raglav – בְּרַגְלָיו – estaba en sus pies.

Traducción Literal:
Y también tú sabes lo que Yoav hijo de Tzruyah me hizo, lo que hizo a los dos comandantes de los ejércitos de Israel, a Avner hijo de Ner y a Amasá hijo de Yéter, que los mató, y puso sangre de guerra en tiempo de paz, y puso la sangre de guerra en su cinturón que estaba en su cintura y en su calzado que estaba en sus pies.


1 Reyes 2:6

וְעָשִׂיתָ כְּחָכְמָתֶךָ וְלֹא־תוֹרֵד שֵׂיבָתוֹ בְּשָׁלֹם שְׁאֹל׃
Ve’asita – וְעָשִׂיתָ – Y harás
Ke’chochmateja – כְּחָכְמָתֶךָ – según tu sabiduría
Ve’lo-tored – וְלֹא־תוֹרֵד – y no dejarás bajar
Seivato – שֵׂיבָתוֹ – su cabellera blanca
Be’shalom – בְּשָׁלֹם – en paz
Sheol – שְׁאֹל – al Sheol.

Traducción Literal:
Harás conforme a tu sabiduría, y no dejarás que su cabellera blanca baje en paz al Sheol.


1 Reyes 2:7

וּלְבְנֵי בַרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי תַּעֲשֶׂה־חֶסֶד וְהָיוּ בְּאֹכְלֵי שֻׁלְחָנֶךָ כִּי־כֵן קָרְבוּ אֵלַי בְּבָרְחִי מִפְּנֵי אַבְשָׁלוֹם אָחִיךָ׃
U’livnei – וּלְבְנֵי – Y a los hijos de
Barzilai – בַרְזִלַּי – Barzilai
Ha’gil’adi – הַגִּלְעָדִי – el gileadita
Ta’aseh-chesed – תַּעֲשֶׂה־חֶסֶד – harás bondad
Ve’hayu – וְהָיוּ – y estarán
Be’ochlei – בְּאֹכְלֵי – entre los que comen de
Shuljanéja – שֻׁלְחָנֶךָ – tu mesa
Ki-ken – כִּי־כֵן – porque así
Karvu – קָרְבוּ – se acercaron
Elai – אֵלַי – a mí
Be’varchi – בְּבָרְחִי – cuando huía
Mipenei – מִפְּנֵי – de delante de
Avshalom – אַבְשָׁלוֹם – Avshalom
Achija – אָחִיךָ – tu hermano.

Traducción Literal:
Y a los hijos de Barzilai el gileadita les harás bondad, y estarán entre los que comen de tu mesa, porque así se acercaron a mí cuando huía de delante de Avshalom tu hermano.


1 Reyes 2:8

וְהִנֵּה עִמְּךָ שִׁמְעִי בֶן־גֵּרָא בֶן־הַיְמִינִי מִבָּחוּרִים וְהוּא קִלְלַנִי קְלָלָה נִמְרֶצֶת בְּיוֹם לֶכְתִּי מַחֲנָיִם וְהוּא יָרַד לִקְרָאתִי הַיַּרְדֵּן וָאֶשָּׁבַע לוֹ בַּיהוָה לֵאמֹר אִם־אֲמִיתְךָ בֶּחָרֶב׃
Ve’hineh – וְהִנֵּה – Y he aquí
Imcha – עִמְּךָ – contigo
Shim’i – שִׁמְעִי – Shim’i
Ben-Gerah – בֶן־גֵּרָא – hijo de Guerá
Ben-ha’yemini – בֶן־הַיְמִינִי – el hijo del yemini (benjamita)
Mi’ba’jurim – מִבָּחוּרִים – de Bajurim
Ve’hu – וְהוּא – y él
Killelani – קִלְלַנִי – me maldijo
Kelalah – קְלָלָה – con una maldición
Nimretzet – נִמְרֶצֶת – severa
Be’yom – בְּיוֹם – el día de
Lejti – לֶכְתִּי – que fui
Majanayim – מַחֲנָיִם – a Majanayim
Ve’hu – וְהוּא – y él
Yarad – יָרַד – descendió
Likrati – לִקְרָאתִי – a encontrarme
Ha’yarden – הַיַּרְדֵּן – al Jordán
Va’eshavah – וָאֶשָּׁבַע – y juré
Lo – לוֹ – a él
Ba’Adonái – בַּיהוָה – por Adonái
Le’mor – לֵאמֹר – diciendo
Im-amit’cha – אִם־אֲמִיתְךָ – no te mataré
Be’jarev – בֶּחָרֶב – con la espada.

Traducción Literal:
Y he aquí, contigo está Shim’i hijo de Guerá, el benjamita, de Bajurim, quien me maldijo severamente el día que fui a Majanayim, pero él descendió a mi encuentro al Jordán, y le juré por Adonái, diciendo: “No te mataré con la espada.”


1 Reyes 2:9

וְעַתָּה אַל־תְּנַקֵּהוּ כִּי אִישׁ חָכָם אָתָּה וְיָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־לוֹ וְהוֹרַדְתָּ אֶת־שֵׂיבָתוֹ בְּדָם שְׁאוֹל׃
Ve’atah – וְעַתָּה – Y ahora
Al-tenakehu – אַל־תְּנַקֵּהוּ – no lo dejes impune
Ki – כִּי – porque
Ish – אִישׁ – un hombre
Chacham – חָכָם – sabio
Attah – אָתָּה – eres tú
Ve’yadata – וְיָדַעְתָּ – y sabrás
Et – אֵת – lo que
Asher – אֲשֶׁר – que
Ta’aseh-lo – תַּעֲשֶׂה־לוֹ – harás con él
Ve’horad’ta – וְהוֹרַדְתָּ – y harás bajar
Et-seivato – אֶת־שֵׂיבָתוֹ – su cabellera blanca
Be’dam – בְּדָם – con sangre
Sheol – שְׁאוֹל – al Sheol.

Traducción Literal:
Y ahora, no lo dejes impune, porque eres un hombre sabio, y sabrás lo que harás con él; harás que su cabellera blanca descienda con sangre al Sheol.


1 Reyes 2:10

וַיִּשְׁכַּב דָּוִד עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּעִיר דָּוִד׃
Va’yishkav – וַיִּשְׁכַּב – Y durmió
David – דָּוִד – David
Im-avotav – עִם־אֲבֹתָיו – con sus padres
Va’yikaver – וַיִּקָּבֵר – y fue sepultado
Be’ir David – בְּעִיר דָּוִד – en la ciudad de David.

Traducción Literal:
Y David durmió con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David.


1 Reyes 2:11

וְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ דָּוִד עַל־יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ שֶׁבַע שָׁנִים וּבִירוּשָׁלַ‍ִם מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וּשְׁלֹשׁ שָׁנָה׃
Ve’ha’yamim – וְהַיָּמִים – Y los días
Asher – אֲשֶׁר – que
Malaj – מָלַךְ – reinó
David – דָּוִד – David
Al-Yisra’el – עַל־יִשְׂרָאֵל – sobre Israel
Arba’im shanah – אַרְבָּעִים שָׁנָה – fueron cuarenta años
Be’Hevron – בְּחֶבְרוֹן – en Hebrón
Malaj – מָלַךְ – reinó
Sheva shanah – שֶׁבַע שָׁנִים – siete años
U’v’Yerushalaim – וּבִירוּשָׁלַ‍ִם – y en Yerushaláim
Malaj – מָלַךְ – reinó
Sheloshim u’shelosh shanah – שְׁלֹשִׁים וּשְׁלֹשׁ שָׁנָה – treinta y tres años.

Traducción Literal:
Y los días que David reinó sobre Israel fueron cuarenta años. En Hebrón reinó siete años, y en Yerushaláim reinó treinta y tres años.


1 Reyes 2:12

וּשְׁלֹמֹה יָשַׁב עַל־כִּסֵּא דָוִד אָבִיו וַתִּכֹּן מַלְכֻתוֹ מְאֹד׃
U’Shelomó – וּשְׁלֹמֹה – Y Shelomó
Yashav – יָשַׁב – se sentó
Al-kise – עַל־כִּסֵּא – sobre el trono de
David aviv – דָּוִד אָבִיו – David su padre
Va’tikon – וַתִּכֹּן – y se estableció
Maljuto – מַלְכֻתוֹ – su reino
Me’od – מְאֹד – firmemente.

Traducción Literal:
Y Shelomó se sentó sobre el trono de David su padre, y su reino se estableció firmemente.


Brit Hadasháh

Para el Brit Hadasháh relacionado con la 6ª Aliyah de Parashá Vayechi (Bereshit 49:27-50:20), una lectura relevante es Efesios 4:31-32. Aquí se desarrolla en formato interlineal arameo-español anotado según el texto de la Peshitta en arameo siríaco oriental.


Efesios 4:31

ܡܬܩܪܘܢ ܡܢܟܘܢ ܟܠ ܡܪܝܪܘܬܐ ܘܚܝܡܬܐ ܘܒܨܝܬܐ ܘܨܥܝܬܐ ܘܠܗܝܛܘܬܐ ܥܡ ܟܠܗܝܡܢܐ ܪܥܝܢܬܐ ܒܚܝܪܘܬܐ.
Mitqarun – ܡܬܩܪܘܢ – Sea removida
Menkhun – ܡܢܟܘܢ – de vosotros
Kol – ܟܠ – toda
Marirutá – ܡܪܝܪܘܬܐ – amargura
U’chaimatá – ܘܚܝܡܬܐ – y enojo
U’be’tsitá – ܘܒܨܝܬܐ – e ira
U’ts’aytá – ܘܨܥܝܬܐ – y clamor
U’lahaitutá – ܘܠܗܝܛܘܬܐ – y calumnia
Am – ܥܡ – con
Kol – ܟܠ – toda
Haima – ܗܝܡܢܐ – malicia
Ra’inatá – ܪܥܝܢܬܐ – pensamientos malvados
B’khirutá – ܒܚܝܪܘܬܐ – en la libertad.

Traducción Literal:
Sea removida de vosotros toda amargura, enojo, ira, clamor y calumnia, junto con toda malicia, en la libertad (del Mashíaj).


Efesios 4:32

ܘܬܗܘܢ ܚܢܢܝܢ ܥܡ ܕܝܠܗܘܢ ܘܪܚܝܡܐ ܘܬܗܘܢ ܫܘܒܩܢܐ ܗܕܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܠܗܐ ܒܡܫܝܚܐ ܫܒܩ ܠܟܘܢ.
U’te’hun – ܘܬܗܘܢ – Y sed
Chanaynin – ܚܢܢܝܢ – bondadosos
Am – ܥܡ – con
Dilhun – ܕܝܠܗܘܢ – los demás
Ve’rakhimé – ܘܪܚܝܡܐ – y compasivos
U’te’hun – ܘܬܗܘܢ – y sed
Shuvqaná – ܫܘܒܩܢܐ – perdonadores
Hada – ܗܕܐ – esto mismo
Eykana – ܐܝܟܢܐ – así como
De’Alaha – ܕܐܠܗܐ – Elohím
Be’Meshíja – ܒܡܫܝܚܐ – en el Mashíaj
Shvaq – ܫܒܩ – os perdonó
Lkhun – ܠܟܘܢ – a vosotros.

Traducción Literal:
Y sed bondadosos unos con otros, compasivos, y perdonadores, así como Elohím os perdonó a vosotros en el Mashíaj.


Conexión con la Parashá y Haftaráh

  • En la Parashá Vayechi, Yosef demuestra un modelo perfecto de perdón hacia sus hermanos, reflejando la enseñanza de Efesios.
  • En la Haftaráh (1 Reyes 2:1-12), David da instrucciones finales de justicia y fidelidad, recordándonos que la bondad y el perdón son parte del legado que dejamos.
  • En el Brit Hadasháh, se resalta la necesidad de dejar atrás la amargura y actuar con compasión, imitando a Yeshúa haMashíaj, quien nos perdonó.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

1. Contexto Histórico:

La Parashá Vayechi y las lecturas relacionadas en la Haftaráh y el Brit Hadasháh reflejan un período de transición crucial tanto para los Patriarcas como para el pueblo de Israel en su camino hacia convertirse en una nación. A continuación, algunos aspectos clave:

  • Época de los Patriarcas (Yaakov y Yosef):
    • Yaakov (Israel) está al final de su vida, viviendo en Egipto gracias a la providencia de Elohím por medio de Yosef. Egipto, bajo la dinastía hicsa, era una potencia regional y un lugar estratégico que ofrecía refugio a la familia de Yaakov durante la hambruna en Canaán.
    • Las instrucciones de Yaakov para ser sepultado en la cueva de Majpeláh reflejan su apego a la promesa hecha por Elohím a Avraham, de dar la tierra de Canaán a sus descendientes.
    • Yosef, a pesar de su posición como visir de Egipto, actúa con humildad y fidelidad a su familia, representando una figura mesiánica al demostrar perdón y reconciliación.
  • David en la Haftaráh:
    • David, al igual que Yaakov, da instrucciones finales a su hijo Shelomó antes de morir. Esta escena ocurre hacia finales del siglo X a.C., durante el período de consolidación del reino de Israel.
    • Las instrucciones de David a Shelomó incluyen cumplir con la Toráh, establecer justicia y recordar los pactos con aquellos que mostraron bondad a la casa de David.
  • Época del Brit Hadasháh:
    • Efesios fue escrita por Shaúl (Pablo) en un contexto de comunidades judías y gentiles unidas por el Mashíaj Yeshúa, en un esfuerzo por dejar atrás el rencor, la amargura y las divisiones históricas entre ambos grupos. Este mensaje de unidad y perdón se conecta profundamente con el ejemplo de Yosef en la Parashá.

2. Contexto Cultural:

  • Costumbres Funerarias:
    • El embalsamamiento de Yaakov por los médicos egipcios refleja prácticas funerarias egipcias, que eran muy elaboradas y costosas. Sin embargo, el deseo de Yaakov de ser enterrado en Canaán muestra su fidelidad a las promesas de Elohím y su identidad como patriarca del pueblo elegido.
    • El duelo de setenta días por Yaakov (Bereshit 50:3) era típico en Egipto para figuras importantes, mostrando el alto honor que Yosef había ganado en la corte faraónica.
  • Relaciones Tribales:
    • La bendición de Yaakov a cada tribu (Bereshit 49) establece el carácter distintivo de cada hijo y su papel dentro de Israel. Estas bendiciones proféticas delinean no solo el destino inmediato de las tribus, sino también su rol escatológico.
  • Reyes y Sucesión:
    • En la Haftaráh, las instrucciones de David a Shelomó para actuar con sabiduría y justicia reflejan el modelo ideal del rey como administrador de la justicia divina, un tema central en la monarquía israelita.
  • Ética del Perdón:
    • La reconciliación de Yosef con sus hermanos (Bereshit 50:15-21) resalta un valor fundamental en las Escrituras: el perdón. Esta narrativa refleja un contraste con las normas culturales circundantes, donde la venganza era una respuesta común a la traición familiar.

3. Aplicación Espiritual Contemporánea:

  • La enseñanza del perdón y la reconciliación, tanto en la Parashá como en el Brit Hadasháh, tiene una relevancia profunda para la vida espiritual actual. En una era de divisiones y conflictos, el ejemplo de Yosef y las palabras de Shaúl en Efesios llaman a superar la amargura y promover la unidad en el Mashíaj.
  • El enfoque de David en la fidelidad a la Toráh y la justicia resuena como una invitación para los líderes actuales a guiar con integridad y sabiduría.

Este contexto histórico y cultural nos permite apreciar cómo las narrativas bíblicas trascienden su tiempo, ofreciendo lecciones prácticas y espirituales para los creyentes de todas las generaciones. 😊

Punto 5. Estudio y Comentarios y Conexiones Proféticas

1. Estudio y Comentarios

A. La Bendición de Yaakov a sus Hijos (Bereshit 49:27-50:20):

  • Yaakov bendice a sus hijos, estableciendo no solo características personales, sino también el destino de cada tribu en la historia de Israel. La bendición de Binyamín como “un lobo que destroza” apunta a su carácter guerrero, que se manifiesta en figuras como Shaúl (el primer rey de Israel) y Mordejai (del libro de Ester).
  • Yosef como figura mesiánica: La reconciliación de Yosef con sus hermanos es un claro ejemplo de amor y perdón que prefigura el papel de Yeshúa haMashíaj como redentor y reconciliador entre Elohím y la humanidad.

B. La Muerte de Yaakov:

  • Yaakov es embalsamado según las costumbres egipcias, pero insiste en ser enterrado en Canaán, reafirmando la promesa divina de que esa tierra pertenece a su descendencia. Este acto subraya la fidelidad de Yaakov al pacto de Elohím.
  • El duelo de setenta días por Yaakov en Egipto muestra la posición de honor de Yosef y, al mismo tiempo, señala el impacto de Yaakov como patriarca no solo para Israel, sino también como una figura de relevancia en Egipto.

C. El Perdón de Yosef:

  • Los hermanos temen que Yosef los castigue tras la muerte de su padre, pero Yosef responde con un modelo de fe en la soberanía divina: “Ustedes pensaron hacerme mal, pero Elohím lo pensó para bien” (Bereshit 50:20). Esta declaración ilustra cómo Elohím transforma las circunstancias más difíciles para cumplir Su propósito.

2. Comentarios Mesiánicos y Conexiones Proféticas

A. Yosef como Tipo de Yeshúa haMashíaj:

  • Rechazo y exaltación: Yosef fue rechazado por sus hermanos, vendido como esclavo y finalmente exaltado a una posición de autoridad en Egipto. De manera similar, Yeshúa fue rechazado por Su pueblo, sufrió muerte en el madero, y fue exaltado como Rey y Salvador.
  • Perdón redentor: Así como Yosef perdonó a sus hermanos y proveyó para sus necesidades, Yeshúa ofrece perdón y reconciliación, proveyendo salvación para todos.

B. La Promesa de la Tierra:

  • La insistencia de Yaakov en ser enterrado en Canaán apunta a la certeza del cumplimiento de las promesas divinas. Esta promesa se cumple parcialmente en la entrada de Israel a la tierra prometida y encuentra su cumplimiento final en la restauración del Reino bajo el Mashíaj.

C. David y la Justicia Mesiánica (Haftaráh):

  • Las instrucciones de David a Shelomó para caminar en los caminos de Elohím y actuar con justicia prefiguran el reinado perfecto del Mashíaj, quien gobernará con justicia y fidelidad. El trono de David, reafirmado en esta Haftaráh, es una señal directa de la línea mesiánica que culmina en Yeshúa.

D. Efesios 4:31-32 (Brit Hadasháh):

  • Shaúl (Pablo) exhorta a los creyentes a dejar atrás la amargura y actuar con bondad y perdón, como Elohím nos perdonó en el Mashíaj. Esto refleja el mensaje central de la Parashá: el poder transformador del perdón y la reconciliación.

3. Conexiones Proféticas

A. La Redención en el Exilio:

  • El traslado de Yaakov a Egipto y su sepultura en Canaán prefiguran la futura redención de Israel desde el exilio. Así como Yosef preservó a su familia en un tiempo de hambruna, Yeshúa preserva a Su pueblo a través de la redención eterna.

B. El Reino Mesiánico:

  • Las palabras de David sobre la fidelidad a la Toráh como base para la prosperidad de Israel señalan la necesidad de obediencia para que el reino prospere. Esto se cumple plenamente en el reinado mesiánico de Yeshúa, quien gobernará en justicia perfecta.

C. El Perdón como Clave Profética:

  • Yosef, al perdonar a sus hermanos, actúa como un redentor que une a la familia de Israel. Este acto apunta al Mashíaj, quien une a judíos y gentiles en un solo cuerpo bajo Su soberanía.

4. Reflexión Espiritual

  • La historia de Yosef nos recuerda que Elohím tiene un plan soberano incluso en medio de la adversidad. Su propósito es redentor y busca reconciliar a Su pueblo consigo mismo.
  • El perdón es una característica central de quienes siguen al Mashíaj. Yeshúa nos llama a perdonar como hemos sido perdonados, demostrando la gracia de Elohím a través de nuestras acciones.

Este estudio destaca cómo los eventos y personajes de la Parashá, la Haftaráh y el Brit Hadasháh están entrelazados en un tema común: la redención divina que culmina en Yeshúa haMashíaj

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

La 6ª Aliyáh de Parashá Vayechi (Bereshit 49:27-50:20) contiene eventos de gran significado teológico, profético y práctico, relacionados con las bendiciones proféticas, la reconciliación, el cumplimiento de las promesas y la soberanía de Elohím.


1. Análisis de las Bendiciones Proféticas de Yaakov (Bereshit 49:27-28)

Binyamín: “Un lobo que destroza”

  • Descripción Profética: Binyamín es descrito como un lobo agresivo, simbolizando su valentía y capacidad para luchar. En la mañana, devora la presa, y al anochecer, reparte el botín.
    • Cumplimiento en la Tribu de Binyamín:
      • En la historia bíblica, la tribu de Binyamín se distingue por su habilidad militar. Ejemplo: Shaúl, el primer rey de Israel, provenía de esta tribu.
      • Mordejai y Ester, quienes salvaron a los judíos en Persia, también fueron de la tribu de Binyamín, reflejando un papel protector.

Interpretación Espiritual:
Binyamín simboliza la lucha constante contra las fuerzas del mal, pero también la victoria final, que es compartida con el pueblo. En el contexto mesiánico, esta bendición apunta al triunfo de Yeshúa sobre el mal y Su obra de reconciliación para compartir los frutos de Su victoria con nosotros.


2. La Muerte de Yaakov (Bereshit 49:29-33)

Instrucción de ser sepultado en la cueva de Majpeláh:

  • Yaakov asegura su conexión con la tierra prometida incluso en su muerte. La cueva de Majpeláh, donde Avraham, Sarah, Yitzjak, Rivká y Leá fueron sepultados, representa la fidelidad de Elohím al pacto abrahámico.
  • Significado Profético:
    • La insistencia de Yaakov de no ser enterrado en Egipto refleja que la redención final de Israel no está en el exilio, sino en la tierra prometida.
    • Apunta al regreso de Israel y la restauración del Reino bajo el Mashíaj.

Lección Espiritual:
Los creyentes están llamados a vivir con la perspectiva de la herencia celestial, asegurándose de estar “enterrados” espiritualmente en las promesas de Elohím, no en los valores del mundo.


3. El Embalsamamiento y Duelo de Yaakov (Bereshit 50:1-3)

Prácticas Funerarias Egipcias:

  • Yosef ordena el embalsamamiento de Yaakov, un proceso típico de la realeza egipcia. Este acto honra a Yaakov, pero también demuestra la influencia y posición de Yosef en Egipto.
  • Setenta días de duelo reflejan la importancia de Yaakov no solo para su familia, sino también para los egipcios.

Conexión Espiritual:
Así como Yaakov es honrado como un hombre de fe, los creyentes deben vivir de manera que su vida y muerte reflejen la fidelidad a Elohím y la esperanza de la redención.


4. La Reconciliación de Yosef con sus Hermanos (Bereshit 50:15-21)

Temor de los Hermanos:

  • Tras la muerte de Yaakov, los hermanos temen que Yosef busque venganza. Esto revela su culpa persistente y su falta de entendimiento del carácter redentor de Yosef.

Respuesta de Yosef:

  • Yosef responde con una de las declaraciones más profundas sobre la soberanía de Elohím:
    • “Ustedes pensaron hacerme mal, pero Elohím lo pensó para bien, para preservar la vida de muchos” (Bereshit 50:20).
    • Esta perspectiva transforma el sufrimiento en una herramienta para el cumplimiento del propósito divino.

Interpretación Mesiánica:

  • Yeshúa, como Yosef, fue rechazado y sufrió injustamente. Sin embargo, Su sufrimiento fue usado por Elohím para la redención de la humanidad.
  • Yosef asegura a sus hermanos provisión y protección, reflejando cómo Yeshúa garantiza nuestra reconciliación con Elohím y nuestra seguridad espiritual.

5. Conexiones Proféticas

  • Restauración Final:
    • La reconciliación entre Yosef y sus hermanos prefigura la restauración final entre las tribus de Israel y el Mashíaj.
    • Apunta a la unión de judíos y gentiles bajo el Reino de Yeshúa.
  • El Perdón como Tema Central:
    • Yosef actúa como redentor, transformando el mal en bien. Este es un patrón de redención que culmina en el Mashíaj, quien toma nuestras transgresiones y las transforma en victoria espiritual.

6. Relevancia Espiritual

  • Fidelidad a las Promesas: La insistencia de Yaakov en ser sepultado en Canaán refleja la fe en las promesas divinas. Esto desafía a los creyentes a mantener su esperanza en las promesas del Reino.
  • El Poder del Perdón: Yosef nos muestra cómo el perdón no solo libera al ofensor, sino también al ofendido, permitiendo que Elohím obre para bien.

Resumen

La 6ª Aliyáh es una enseñanza rica en lecciones espirituales y conexiones proféticas. Desde la fidelidad de Yaakov hasta el acto redentor de Yosef, este pasaje refleja el plan divino de redención, culminando en el Mashíaj, quien nos llama a vivir en fe, perdón y esperanza. 😊

Punto 7. Tema Más Relevante de la 6ª Aliyáh


1. Tema Central: Perdón y Soberanía de Elohím

El tema más relevante de la 6ª Aliyáh (Bereshit 49:27-50:20) es la soberanía de Elohím y el poder transformador del perdón. Este tema se desarrolla en dos aspectos principales:

  1. El perdón de Yosef a sus hermanos (Bereshit 50:15-21):
    • Los hermanos de Yosef temen que, después de la muerte de Yaakov, Yosef busque vengarse por el daño que le causaron al venderlo como esclavo.
    • Yosef demuestra una actitud de profundo perdón, asegurándoles que sus acciones, aunque malintencionadas, fueron utilizadas por Elohím para un propósito mayor: salvar vidas durante la hambruna.
  2. La soberanía de Elohím en la adversidad:
    • Yosef declara: “Ustedes pensaron hacerme mal, pero Elohím lo pensó para bien, para preservar la vida de muchos” (Bereshit 50:20).
    • Este versículo encapsula el mensaje de la Aliyáh: Elohím puede transformar las situaciones más difíciles y dolorosas en instrumentos de redención y propósito divino.

2. Conexión con Yeshúa haMashíaj

A. Yeshúa como el Perdón Personificado:

  • Así como Yosef perdona a sus hermanos, Yeshúa ofrece el perdón definitivo por nuestros pecados. Su sacrificio en el madero fue el acto supremo de reconciliación entre Elohím y la humanidad.

B. Transformación del Mal en Bien:

  • El sufrimiento de Yeshúa, como el de Yosef, fue usado por Elohím para traer salvación. La muerte de Yeshúa parecía ser una derrota, pero Elohím la transformó en victoria, asegurando la redención de todos los que confían en Él.

C. Reunión y Reconciliación Final:

  • Yosef, como figura mesiánica, representa la futura reconciliación entre las tribus de Israel y el Mashíaj. En Yeshúa, esta reconciliación se extiende también a los gentiles, uniendo a todos en un solo cuerpo espiritual.

3. Relevancia para los Moedím (Tiempos Señalados)

A. Pesaj y Yosef:

  • La historia de Yosef resuena con el tema de Pesaj, donde Elohím transforma la esclavitud de Israel en Egipto en una oportunidad para redención. Al igual que Yosef preservó a su familia, Yeshúa, como el Cordero Pascual, garantiza nuestra redención.

B. Yom Kipur y el Perdón:

  • El perdón de Yosef apunta al tema central de Yom Kipur: el perdón y la reconciliación. Así como Yosef no guarda rencor, Elohím perdona nuestras transgresiones por medio de Yeshúa.

4. Aplicación Espiritual Contemporánea

A. Vivir en el Perdón:

  • Yosef es un modelo de cómo el perdón libera tanto al ofensor como al ofendido. En nuestra vida, el perdón es esencial para reflejar el carácter de Elohím y liberar nuestro corazón de la amargura.

B. Confianza en la Soberanía Divina:

  • La declaración de Yosef en Bereshit 50:20 nos recuerda que Elohím está en control incluso en medio de la adversidad. Las pruebas que enfrentamos pueden ser usadas por Elohím para nuestro bien y el de otros.

5. Conexión Profética y Espiritual

  • La reconciliación de Yosef con sus hermanos apunta a la reconciliación final de todas las tribus de Israel con el Mashíaj. Yeshúa haMashíaj no solo une a Israel, sino también a las naciones, cumpliendo la promesa de que todas las familias de la tierra serán bendecidas en Él (Bereshit 12:3).
  • El ejemplo de Yosef nos inspira a imitar al Mashíaj, perdonando y confiando en el propósito eterno de Elohím.

Conclusión

El tema de la soberanía de Elohím y el perdón transformador es central en esta Aliyáh. Este mensaje, reflejado en Yosef, culmina en Yeshúa haMashíaj, quien es el perdón y la reconciliación personificada, mostrando cómo las promesas de Elohím se cumplen a través de Su soberanía.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la 6ª Aliyáh


1. Profecías Mesiánicas y Reflexión

A. Yosef como figura mesiánica:
Yosef es un “tipo” del Mashíaj, mostrando patrones y eventos en su vida que prefiguran a Yeshúa haMashíaj:

  1. Rechazo y Exaltación:
    • Yosef fue rechazado por sus hermanos, vendido por 20 piezas de plata, y dado por muerto. Este rechazo prefigura el rechazo de Yeshúa por su pueblo (Yeshayahu/Isaías 53:3).
    • Luego, Yosef fue exaltado como segundo en autoridad en Egipto, salvando a muchos durante la hambruna. De manera similar, Yeshúa, tras Su sufrimiento y muerte, fue exaltado a la diestra de Elohím para ser Salvador del mundo.
  2. Perdón y Reconciliación:
    • Yosef perdona a sus hermanos, declarando que Elohím utilizó su sufrimiento para un bien mayor (Bereshit 50:20). Esto refleja la obra de Yeshúa, quien perdonó incluso a aquellos que lo crucificaron y convirtió el mal (la cruz) en el bien supremo (la redención).

B. Binyamín y el Mashíaj:

  • La bendición de Yaakov a Binyamín (Bereshit 49:27) describe a la tribu como un “lobo que destroza”, una referencia a su valentía y carácter guerrero. Esto puede prefigurar el rol de Yeshúa como el Rey Mesiánico que lidera a Su pueblo en victoria sobre las fuerzas del mal (Tehilim/Salmo 110:1-2, Revelación 19:11-16).

2. Métodos para Descubrir al Mashíaj

A. Tipologías:

  • Yosef es una figura mesiánica, prefigurando a Yeshúa en:
    • Su rechazo inicial (Bereshit 37:28).
    • Su ascenso al poder (Bereshit 41:40).
    • Su provisión y perdón (Bereshit 50:20).

B. Sombras y Figuras:

  • La insistencia de Yaakov en ser enterrado en Canaán prefigura la redención final de Israel bajo el Mashíaj, quien llevará a Su pueblo a la “tierra prometida” del Reino de Elohím.

C. Nombres y Títulos Proféticos:

  • Yosef, cuyo nombre significa “añadir”, refleja la misión del Mashíaj de añadir a las naciones al pacto eterno.

D. Paralelismos Temáticos:

  • La reconciliación de Yosef y sus hermanos apunta a la obra reconciliadora del Mashíaj entre Israel y las naciones (Efesios 2:14-16).

3. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

A. Efesios 4:31-32:

  • Shaúl exhorta a los creyentes a dejar atrás la amargura y perdonar, como Elohím nos perdonó en Yeshúa. Este mandato refleja la acción de Yosef en perdonar a sus hermanos, prefigurando la gracia y el perdón ofrecidos en el Mashíaj.

B. Lucas 23:34:

  • Yeshúa, mientras era crucificado, declara: “Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen”. Esta declaración refleja el espíritu de Yosef, quien asegura a sus hermanos que Elohím transformó su maldad en un bien mayor.

C. Juan 6:35:

  • Yosef proveyó alimento para preservar la vida física durante la hambruna. Yeshúa, como el “Pan de Vida”, provee sustento espiritual eterno para quienes vienen a Él.

4. Tipologías Mesiánicas

A. Sufrimiento y Exaltación:

  • Yosef soportó el sufrimiento antes de ser exaltado, al igual que Yeshúa, quien primero sufrió en el madero antes de ser glorificado.

B. Reconciliador y Proveedor:

  • Yosef actúa como reconciliador entre él y sus hermanos, asegurando su bienestar. Yeshúa reconcilia a la humanidad con Elohím, asegurando la provisión espiritual y la vida eterna.

5. Aplicación Espiritual

A. Confianza en el Plan Divino:

  • La declaración de Yosef en Bereshit 50:20 nos llama a confiar en que Elohím usa incluso nuestras adversidades para Su propósito redentor.

B. Vivir el Perdón:

  • Yosef nos enseña que el perdón no solo libera al ofensor, sino también al ofendido, permitiendo que Elohím obre a través de las relaciones restauradas.

Conclusión

En esta Aliyáh, el Mashíaj se revela en la figura de Yosef, quien es un precursor del Redentor definitivo, Yeshúa haMashíaj. Desde el perdón y la reconciliación hasta la provisión y la soberanía, la obra de Yeshúa se refleja en cada detalle de la narrativa. Esto nos llama a vivir con fe en el propósito eterno de Elohím y con un espíritu de perdón que refleje el carácter

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos


1. Midrashim relevantes sobre la 6ª Aliyáh

A. Midrash Tanjuma (Vayechi 10):

  • Este Midrash aborda la reconciliación de Yosef con sus hermanos, destacando su humildad y perdón. Yosef asegura a sus hermanos que su sufrimiento no fue accidental, sino parte del plan divino para preservar la vida.
  • Comentario: El Midrash subraya que el perdón de Yosef se basa en su confianza en la soberanía de Elohím, enseñándonos a interpretar las dificultades como herramientas divinas para el cumplimiento del propósito celestial.

B. Midrash Rabá (Bereshit Rabá 100:8):

  • En este Midrash, Yaakov bendice a Binyamín como un lobo que destroza, y los sabios lo interpretan como una referencia al carácter militar de la tribu de Binyamín.
  • Aplicación Mesiánica: El Midrash vincula esta bendición con la valentía necesaria para establecer justicia, una cualidad reflejada en el Mashíaj como el Rey guerrero que traerá justicia a las naciones.

C. Midrash Rabá (Bereshit 93:10):

  • La frase de Yosef en Bereshit 50:20 (“Ustedes pensaron hacerme mal, pero Elohím lo pensó para bien”) es vista como un testimonio de que incluso las acciones humanas malvadas pueden ser redimidas por el propósito divino.
  • Conexión con Yeshúa: El Midrash insinúa que el sufrimiento puede tener un propósito redentor, lo que conecta directamente con la obra de Yeshúa en el madero.

2. Targumim sobre la 6ª Aliyáh

A. Targum Onkelos (Bereshit 49:27):

  • Traduce la bendición de Binyamín manteniendo el simbolismo del “lobo” como guerrero. Sin embargo, agrega que Binyamín será un conquistador que trae botín para su pueblo.
  • Comentario: Esto enfatiza el papel de Binyamín en la protección de Israel, prefigurando el liderazgo redentor del Mashíaj.

B. Targum Pseudo-Yonatán (Bereshit 50:20):

  • Expande la declaración de Yosef sobre el plan de Elohím, añadiendo que las acciones de los hermanos no solo salvaron a su familia, sino también a muchas naciones.
  • Reflexión Mesiánica: Esta ampliación conecta con Yeshúa, cuya obra no solo redime a Israel, sino también a las naciones (Goyim).

3. Textos Fuentes

A. Jubileos 45:13-16:

  • En el libro de los Jubileos, se detalla la importancia de la reconciliación entre los hermanos y cómo Yosef prepara a su familia para sobrevivir en Egipto.
  • Comentario: Jubileos resalta la mano providencial de Elohím en la historia de Yosef, anticipando la obra del Mashíaj como el reconciliador y proveedor para Su pueblo.

B. Salmos 105:16-22:

  • Este Salmo menciona cómo Elohím envió a Yosef antes de la hambruna para preparar la salvación de Israel.
  • Conexión Mesiánica: Así como Yosef fue enviado para salvar a Israel en tiempo de crisis, Yeshúa fue enviado como el Salvador del mundo en el tiempo señalado.

4. Libros Apócrifos y Escritos del Segundo Templo

A. Testamento de los Doce Patriarcas (Testamento de Benjamín 11:1-5):

  • En el testamento atribuido a Binyamín, se describe cómo Yosef actúa con amor y misericordia hacia sus hermanos, mostrando un carácter similar al de Elohím.
  • Aplicación Mesiánica: Yeshúa, al igual que Yosef, es descrito como alguien lleno de compasión y perdón, reconciliando a las personas con Elohím.

B. Filón de Alejandría (Sobre José, 2.41-44):

  • Filón resalta a Yosef como un administrador sabio, quien utilizó su posición para el bien de muchos.
  • Comentario: Esto refleja cómo el Mashíaj utiliza Su autoridad divina para bendecir y salvar a las naciones.

5. Conexión con Yeshúa haMashíaj

A. El Perdón y la Reconciliación:

  • Yosef, como figura mesiánica, perdona y restaura a sus hermanos, anticipando la obra de Yeshúa como el reconciliador entre Elohím y la humanidad.

B. El Reino y la Justicia:

  • La bendición de Binyamín como guerrero señala al Mashíaj como el Rey que establece justicia, venciendo al mal para traer paz duradera.

Conclusión

Los Midrashim, Targumim y textos del Segundo Templo enriquecen nuestra comprensión de la 6ª Aliyáh, resaltando la soberanía de Elohím, el perdón redentor y la conexión profética con Yeshúa haMashíaj. Estas fuentes subrayan cómo el propósito divino trasciende los eventos históricos para cumplir el plan eterno de redención. 😊

Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

En la 6ª Aliyáh de Parashá Vayechi (Bereshit 49:27-50:20), no encontramos mandamientos explícitos (mitzvot) en forma de preceptos legales, pero sí se destacan principios éticos y valores fundamentales que son esenciales para la vida espiritual y comunitaria, en consonancia con la Toráh y el Brit Hadasháh.


1. Principios y Valores en la 6ª Aliyáh

A. Perdón y Reconciliación (Bereshit 50:15-21):

  • Principio: Yosef perdona a sus hermanos a pesar del daño que le hicieron, reconociendo que Elohím utilizó sus acciones para un propósito mayor.
  • Valor: El poder del perdón como una herramienta para la reconciliación y restauración familiar.
  • Aplicación Espiritual: Este principio nos enseña a confiar en la soberanía de Elohím, dejar atrás el rencor y buscar la paz en las relaciones humanas, siguiendo el ejemplo de Yosef y de Yeshúa haMashíaj.

B. Fe en las Promesas de Elohím (Bereshit 49:29-33):

  • Principio: Yaakov insiste en ser sepultado en la cueva de Majpeláh en Canaán, mostrando su fe en las promesas de Elohím sobre la herencia de la tierra.
  • Valor: Fidelidad y confianza en las promesas divinas, incluso frente a la muerte.
  • Aplicación Espiritual: Este valor nos desafía a vivir con una perspectiva eterna, enfocándonos en las promesas de Elohím en lugar de las circunstancias temporales.

C. Respeto y Honra hacia los Padres (Bereshit 50:12-14):

  • Principio: Los hijos de Yaakov cumplen su deseo de ser sepultado en Canaán, honrando a su padre incluso después de su muerte.
  • Valor: La honra a los padres es un principio fundamental de la Toráh (Shemot 20:12) y se extiende al cumplimiento de sus últimas voluntades.
  • Aplicación Espiritual: La honra a los padres no solo es una mitzváh, sino un valor que fortalece la cohesión familiar y refleja obediencia a Elohím.

D. Confianza en la Soberanía Divina (Bereshit 50:20):

  • Principio: Yosef declara que lo que sus hermanos intentaron para mal, Elohím lo transformó en bien.
  • Valor: Reconocer la soberanía de Elohím sobre las circunstancias y Su capacidad para transformar el mal en bien.
  • Aplicación Espiritual: Este principio nos invita a confiar en el plan de Elohím incluso en medio de pruebas y adversidades.

2. Conexiones con el Brit Hadasháh

A. El Perdón como Mandamiento Espiritual (Efesios 4:31-32):

  • Shaúl (Pablo) exhorta a los creyentes a dejar atrás la amargura, el enojo y la ira, y a ser bondadosos, compasivos y perdonadores, así como Elohím nos perdonó en Yeshúa haMashíaj.
  • Esto se conecta directamente con el ejemplo de Yosef, quien no solo perdona a sus hermanos, sino que les asegura su provisión y protección.

B. Confianza en el Plan de Elohím (Romanos 8:28):

  • Shaúl declara: “Sabemos que todas las cosas cooperan para el bien de los que aman a Elohím”. Este principio se refleja en la declaración de Yosef sobre cómo Elohím utilizó las acciones malvadas de sus hermanos para preservar la vida.

3. Aplicación Práctica

A. Vivir con Fe y Esperanza:

  • El ejemplo de Yaakov nos llama a vivir con la certeza de que las promesas de Elohím son seguras y se cumplirán en Su tiempo perfecto.

B. Practicar el Perdón:

  • El perdón de Yosef a sus hermanos nos desafía a liberar el rencor y buscar la reconciliación, imitando el carácter de Elohím.

C. Honrar a los Padres:

  • Cumplir con las responsabilidades familiares, incluyendo el respeto a los deseos de nuestros padres, es un reflejo de obediencia y amor.

4. Resumen

Los principios encontrados en esta Aliyáh son fundamentales para la vida espiritual y ética de los creyentes. Desde el perdón hasta la fidelidad a las promesas de Elohím, estos valores forman la base de una vida que refleja la justicia, el amor y la fe en Elohím. Estos principios, manifestados en Yosef y en la obra redentora de Yeshúa, son una guía práctica para nuestra relación con Elohím y con los demás.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh (Bereshit 49:27-50:20)


1. Resumen de los Eventos Principales

A. Bendiciones de Yaakov a sus Hijos (Bereshit 49:27-28):

  • Yaakov concluye las bendiciones proféticas a sus hijos, describiendo el destino de la tribu de Binyamín como un “lobo que destroza”, destacando su valentía y carácter guerrero. Estas bendiciones establecen el papel de cada tribu en la formación de Israel como una nación.

B. Últimos Deseos de Yaakov y Su Muerte (Bereshit 49:29-33):

  • Yaakov da instrucciones específicas para ser sepultado en la cueva de Majpeláh, junto a Avraham, Sarah, Yitzjak, Rivká y Leá.
  • Muere después de haber bendecido a sus hijos, cerrando un capítulo importante en la historia de los patriarcas.

C. Embalsamamiento y Duelo por Yaakov (Bereshit 50:1-14):

  • Yosef ordena el embalsamamiento de Yaakov según las costumbres egipcias. Se realiza un duelo nacional de setenta días en Egipto.
  • Yosef, junto con sus hermanos y una gran procesión, lleva a Yaakov a Canaán para cumplir su deseo de ser sepultado en la cueva de Majpeláh.

D. Reconciliación de Yosef con sus Hermanos (Bereshit 50:15-21):

  • Los hermanos temen que Yosef tome venganza después de la muerte de Yaakov.
  • Yosef los tranquiliza, declarando que sus acciones malintencionadas fueron utilizadas por Elohím para preservar vidas. Los perdona y promete cuidar de ellos y sus familias.

2. Relevancia Espiritual

  • Perdón y Reconciliación: Yosef se convierte en un ejemplo de cómo confiar en la soberanía de Elohím puede transformar el sufrimiento en una herramienta para la redención.
  • Fe en las Promesas: La insistencia de Yaakov en ser sepultado en Canaán refleja una fe inquebrantable en las promesas de Elohím, enseñando a los creyentes a mantener su esperanza en el Reino eterno.
  • Confianza en Elohím: Yosef demuestra que incluso los momentos más difíciles pueden ser parte del plan divino para cumplir Su propósito.

3. Conexiones con la Haftaráh y el Brit Hadasháh

A. Haftaráh (1 Reyes 2:1-12):

  • David, al igual que Yaakov, da instrucciones finales a su hijo Shelomó, destacando la importancia de seguir los caminos de Elohím y actuar con justicia.
  • Esto conecta con el legado de Yaakov, quien bendice a sus hijos y asegura el cumplimiento de las promesas de Elohím.

B. Brit Hadasháh (Efesios 4:31-32):

  • Shaúl exhorta a los creyentes a dejar atrás la amargura y practicar el perdón, como Yosef lo hizo con sus hermanos.
  • Yeshúa haMashíaj, como Yosef, perdona a quienes lo rechazaron y transforma el mal en redención.

4. Relevancia para Hoy

  • Esta Aliyáh nos invita a:
    • Perdonar: Reflejar el carácter de Elohím al liberar el rencor y buscar la reconciliación.
    • Confiar en Elohím: Ver las adversidades como oportunidades para que Elohím cumpla Su propósito.
    • Mantener la fe: Vivir con la certeza de que las promesas de Elohím se cumplirán en el tiempo señalado.

Conclusión

La 6ª Aliyáh de Vayechi encapsula los temas de reconciliación, soberanía divina y fidelidad a las promesas de Elohím. Estos eventos nos preparan para entender cómo Elohím utiliza incluso las circunstancias más difíciles para Su propósito redentor, culminando en Yeshúa haMashíaj como el modelo perfecto de perdón y reconciliación. 😊

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh


Abinu Malkeinu (Nuestro Padre y Rey), Elohím de Avraham, Yitzjak y Yaakov,

Te damos gracias porque, como con Yaakov, has hecho pactos eternos con Tu pueblo, y Tus promesas son fieles y verdaderas. Bendecimos Tu nombre porque en cada generación muestras Tu mano soberana, transformando el mal en bien para cumplir Tu propósito redentor.

Adonai, enséñanos a vivir en el espíritu de Yosef,

  • Perdonando a quienes nos han herido,
  • Reconciliándonos con aquellos de quienes hemos estado separados,
  • Y confiando en que incluso en nuestras pruebas y sufrimientos, Tú estás obrando para nuestro bien y el bien de otros.

Ayúdanos a caminar con fe y esperanza, como lo hizo Yaakov, quien confió en Tu promesa hasta el final de su vida. Que podamos vivir con una perspectiva eterna, asegurando que nuestras decisiones y acciones reflejen nuestra esperanza en Tu Reino.

Te pedimos, que Tu Ruaj Hakodesh, nos transforme día a día para que podamos reflejar el carácter de Yeshúa haMashíaj:

  • Que seamos compasivos y perdonadores,
  • Que busquemos la unidad entre hermanos,
  • Y que vivamos en obediencia a Tu Toráh, siendo luz para el mundo.

Elohím eterno, guía a Tu pueblo, Israel, y a las naciones hacia la reconciliación final bajo el reinado de Yeshúa haMashíaj. Te damos gracias porque en Él encontramos la redención y la paz que supera todo entendimiento.

Que nuestros corazones permanezcan firmes en Tu soberanía y Tu bondad.

Bendito eres Tú, Adonai, que transformas el dolor en gozo, la división en unidad y la muerte en vida eterna.

B’shem Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor y Rey. Amén.


Esta tefiláh refleja los temas centrales de la Aliyáh: el perdón, la soberanía divina y la esperanza en el cumplimiento de las promesas eternas.

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Parashá Vayechi (ויחי) – 5 Aliyah

Parashá Vayechi (ויחי) – 4 Aliyah – Bereshit-Gén 49:19-26

Aliyáh 5: (Génesis 49:19-26) Bendiciones de Yaakov a Gad, Asher, Naftalí, Yosef y Benjamín.
Haftaráh: Ezequiel 37:15-28 (Bendiciones sobre la restauración de Israel).
Brit Hadasháh: Juan 16:33 (Promesa de victoria sobre la adversidad).

Punto 1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo

Texto Hebreo: Abajo

Punto 2. Haftaráh

Ezequiel 37:15-28
Relata la restauración de Israel bajo la metáfora de la unión de los dos palos (Yehudá y Yosef/Efraín). La bendición de Yaakov a Yosef y sus descendientes encaja con la promesa de reunificación, donde Yosef representa la plenitud de bendiciones y la multiplicación de Israel.

Punto 3. Brit Hadasháh

Juan 16:33
Yeshúa haMashíaj declara: «En el mundo tendrán tribulación, pero confíen, Yo he vencido al mundo». Esto refleja las tribulaciones de Yosef en Egipto y su victoria final como redentor de su familia.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

La bendición final de Yaakov resalta el papel de cada tribu en la formación de Israel. Históricamente, Gad se ubicó en el este del Jordán, Asher tuvo tierras fértiles en el norte, y Yosef se destacó como la casa de Efraín y Menashe.

Punto 5. Estudio y conexiones proféticas

Las bendiciones de Gad y Asher sugieren victoria y abundancia. Yosef, como figura mesiánica, prefigura a Yeshúa: sufrió el rechazo de sus hermanos, pero fue exaltado como salvador. La referencia a “la Roca de Israel” conecta con la identidad divina de Yeshúa como el fundamento del pueblo.

Punto 6. Análisis Profundo

La descripción de Yosef incluye metáforas agrícolas (manantiales, ramas), indicando su papel en la supervivencia de Israel. Naftalí, como cierva suelta, simboliza libertad y gracia. La bendición de Yaakov es a la vez poética y profética.

Punto 7. Tema Más Relevante

La redención y multiplicación en medio de tribulaciones. Esto enfatiza la fidelidad de Elohím en cumplir sus promesas.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj

Yosef es una figura mesiánica que tipifica a Yeshúa. Sus sufrimientos, humillación y posterior exaltación reflejan el propósito redentor de Mashíaj.

Punto 9. Midrashim, Targumim y textos fuente

El Targum Yonatán vincula las bendiciones de Gad y Asher con victorias militares y provisión divina. Yosef es interpretado como un prototipo del Rey Mashíaj.

Punto 10. Mandamientos encontrados

No hay mitzvot explícitos en esta Aliyáh, pero los principios de fe, perdón y bendición son evidentes.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo reflejan las bendiciones de Gad, Asher y Yosef la provisión divina en nuestras vidas?
  2. ¿Qué podemos aprender de la fortaleza de Yosef en tiempos de adversidad?
  3. ¿Cómo conecta la historia de Yosef con las promesas mesiánicas?
  4. ¿Por qué es significativo que Yosef sea descrito como un manantial junto a un muro?
  5. ¿Cómo podemos aplicar el concepto de “la Roca de Israel” en nuestra fe cotidiana?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Yaakov bendice a Gad, Asher, Naftalí, Yosef y Benjamín, destacando temas de provisión, victoria y redención. Yosef recibe una bendición especial como el salvador de su familia.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Abinu Malkeinu, te agradecemos por tu provisión y redención a través de Yeshúa, la Roca de Israel. Ayúdanos a mantenernos firmes en la fe, incluso en tiempos de tribulación. Amén.

GPT Icon

Punto 1. Texto original, palabra por palabra y traducción literal

Parashá Vayechi (ויחי) – Aliyáh 5 (Génesis 49:19-26)
Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado

Verso 19: גָּד, גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ; וְהוּא, יָגוּד עָקֵב.

גָּד – Gad – Gad
גְּדוּד – g’dud – «Tropa»
יְגוּדֶנּוּ – yegudennu – «lo atacará»
וְהוּא – ve-hu – «pero él»
יָגוּד – yagud – «atacará»
עָקֵב – akev – «al final».

Traducción literal:
Gad, una tropa lo atacará, pero al final él atacará.


Verso 20: אָשֵׁר, שְׁמֵנָה לַחְמוֹ; וְהוּא, יִתֵּן מַעֲדַנֵּי מֶלֶךְ.

אָשֵׁר – Asher – Asher
שְׁמֵנָה – shemenáh – «sustancioso»
לַחְמוֹ – lajmo – «su pan»
וְהוּא – ve-hu – «y él»
יִתֵּן – yiten – «dará»
מַעֲדַנֵּי – maadané – «delicias»
מֶלֶךְ – melej – «de rey».

Traducción literal:
Asher, su pan será sustancioso, y él dará delicias de rey.


Verso 21: נַפְתָּלִי, אַיָּלָה שְּׁלֻחָה; הַנֹּתֵן, אִמְרֵי-שָׁפֶר.

נַפְתָּלִי – Naftali – Naftalí
אַיָּלָה – ayaláh – «cierva»
שְּׁלֻחָה – sheluháh – «suelta»
הַנֹּתֵן – ha-noten – «que da»
אִמְרֵי-שָׁפֶר – imrei-sháfer – «palabras hermosas».

Traducción literal:
Naftalí es una cierva suelta que da palabras hermosas.


Verso 22: בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף, בֵּן פֹּרָת עֲלֵי-עָיִן; בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי-שֻׁר.

בֵּן – Ben – «Hijo»
פֹּרָת – porat – «fructífero»
יוֹסֵף – Yosef – «Yosef»
בֵּן – ben – «hijo»
פֹּרָת – porat – «fructífero»
עֲלֵי-עָיִן – alei-ayín – «junto al manantial»
בָּנוֹת – banot – «ramas»
צָעֲדָה – tza’adáh – «trepan»
עֲלֵי-שֻׁר – alei-shur – «sobre el muro».

Traducción literal:
Hijo fructífero es Yosef, hijo fructífero junto al manantial; ramas trepan sobre el muro.


Verso 23: וַיְמָרֲרֻהוּ וָרֹבּוּ; וַיִּשְׂטְמֻהוּ, בַּעֲלֵי חִצִּים.

וַיְמָרֲרֻהוּ – vayemareruhu – «lo amargaron»
וָרֹבּוּ – va-robbu – «y le dispararon»
וַיִּשְׂטְמֻהוּ – va-yistemuhu – «y lo aborrecieron»
בַּעֲלֵי חִצִּים – baalei jitzim – «los arqueros».

Traducción literal:
Lo amargaron, y le dispararon, y lo aborrecieron los arqueros.


Verso 24: וַתֵּשֶׁב בְּאֵיתָן קַשְׁתּוֹ, וַיָּפֹזּוּ זְרֹעֵי יָדָיו; מִידֵי אֲבִיר יַעֲקֹב–מִשָּׁם, רֹעֶה אֶבֶן יִשְׂרָאֵל.

וַתֵּשֶׁב – vatéshev – «se mantuvo»
בְּאֵיתָן – b’eitán – «firme»
קַשְׁתּוֹ – kashto – «su arco»
וַיָּפֹזּוּ – vayafózu – «y fueron fortalecidos»
זְרֹעֵי – z’roei – «los brazos»
יָדָיו – yadav – «de sus manos»
מִידֵי – mi-yadéi – «por las manos»
אֲבִיר יַעֲקֹב – avir Yaakov – «del Poderoso de Yaakov»
מִשָּׁם – mishám – «de allí»
רֹעֶה – roeh – «el Pastor»
אֶבֶן יִשְׂרָאֵל – Even Yisrael – «la Roca de Israel».

Traducción literal:
Su arco permaneció firme, y los brazos de sus manos fueron fortalecidos por las manos del Poderoso de Yaakov; de allí, el Pastor, la Roca de Israel.


Verso 25: מֵאֵל אָבִיךָ, וְיַעְזְרֶךָּ; וְאֵת שַׁדַּי, וִיבָרֲכֶךָּ–בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל, בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת, בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחֶם.

מֵאֵל – me-El – «De Elohím»
אָבִיךָ – avija – «tu Padre»
וְיַעְזְרֶךָּ – ve-ya’azreká – «y Él te ayudará»
וְאֵת שַׁדַּי – ve-et Shaddai – «y del Shaddai»
וִיבָרֲכֶךָּ – vi-varrejá – «y Él te bendecirá»
בִּרְכֹת שָׁמַיִם מֵעָל – birjot shamáyim me-al – «bendiciones de los cielos arriba»
בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת – birjot tehom rovetzet tájat – «bendiciones del abismo que yace abajo»
בִּרְכֹת שָׁדַיִם וָרָחֶם – birjot shadaím va-rajem – «bendiciones de pechos y matriz».

Traducción literal:
De Elohím tu Padre, y Él te ayudará; del Shaddai, y Él te bendecirá con bendiciones de los cielos arriba, bendiciones del abismo que yace abajo, bendiciones de pechos y matriz.


Verso 26: בִּרְכֹת אָבִיךָ, גָּבְרוּ עַל-בִּרְכֹת הוֹרָי; עַד תַּאֲוַת גִּבְעֹת עוֹלָם, תִּהְיֶיןָ לְרֹאשׁ יוֹסֵף, וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו.

בִּרְכֹת – birjot – «Las bendiciones»
אָבִיךָ – avija – «de tu padre»
גָּבְרוּ – gaveru – «superaron»
עַל-בִּרְכֹת הוֹרָי – al birjot horai – «las bendiciones de mis progenitores»
עַד תַּאֲוַת גִּבְעֹת עוֹלָם – ad taavat giv’ot olam – «hasta lo más alto de las colinas eternas»
תִּהְיֶיןָ – tihiyena – «sean»
לְרֹאשׁ יוֹסֵף – l’rosh Yosef – «sobre la cabeza de Yosef»
וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו – ul-kodkod nezír ejav – «y sobre la frente del consagrado entre sus hermanos».

Traducción literal:
Las bendiciones de tu padre superaron las bendiciones de mis progenitores, hasta lo más alto de las colinas eternas. Sean sobre la cabeza de Yosef, y sobre la frente del consagrado entre sus hermanos.

Punto 2. Haftaráh – Ezequiel 37:15-28

Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado
La Haftaráh asociada a la Aliyáh 5 de la Parashá Vayechi (ויחי) es Ezequiel 37:15-28, que trata sobre la unión de las tribus de Israel y la restauración del reino bajo el liderazgo de un solo rey.

Texto completo:

Seleccionaremos los versos principales para un análisis detallado.


Verso 15: וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃

וַיְהִי – Va-yehi – «Y fue»
דְבַר – devar – «la palabra»
יְהוָה – יהוה – «Adonái»
אֵלַי – elay – «a mí»
לֵאמֹר – lemor – «diciendo».

Traducción literal:
Y fue la palabra de Adonái a mí, diciendo.


Verso 16: וְאַתָּה בֶן־אָדָם קַח־לְךָ עֵץ אֶחָד וּכְתֹב עָלָיו לִיהוּדָה וּלְבְנֵי יִשְׂרָאֵל חֲבֵרָו וּקַח עֵץ אֶחָד וּכְתֹב עָלָיו לְיוֹסֵף עֵץ אֶפְרַיִם וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל חֲבֵרָו׃

וְאַתָּה – ve-atah – «Y tú»
בֶן־אָדָם – ben-adam – «hijo de hombre»
קַח־לְךָ – kach-lecha – «toma para ti»
עֵץ – etz – «un palo»
אֶחָד – ejad – «uno»
וּכְתֹב – uktov – «y escribe»
עָלָיו – alav – «sobre él»
לִיהוּדָה – liYehudáh – «para Yehudá»
וּלְבְנֵי יִשְׂרָאֵל – u-livnei Yisrael – «y para los hijos de Israel»
חֲבֵרָו – javerav – «sus compañeros»
וּקַח – u-kach – «y toma»
עֵץ – etz – «un palo»
אֶחָד – ejad – «otro»
וּכְתֹב – uktov – «y escribe»
עָלָיו – alav – «sobre él»
לְיוֹסֵף – leYosef – «para Yosef»
עֵץ אֶפְרַיִם – etz Efraim – «el palo de Efraín»
וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל – ve-chol-beit Yisrael – «y toda la casa de Israel»
חֲבֵרָו – javerav – «sus compañeros».

Traducción literal:
Y tú, hijo de hombre, toma para ti un palo y escribe sobre él: “Para Yehudá y para los hijos de Israel, sus compañeros”. Y toma otro palo y escribe sobre él: “Para Yosef, el palo de Efraín, y para toda la casa de Israel, sus compañeros”.


Verso 17: וְקָרַב אֹתָם אֶחָד אֶל־אֶחָד לְךָ לְעֵץ אֶחָד וְהָיוּ לַאֲחָדִים בְּיָדֶךָ׃

וְקָרַב – ve-karav – «y júntalos»
אֹתָם – otam – «a ellos»
אֶחָד – ejad – «uno»
אֶל־אֶחָד – el-ejad – «con el otro»
לְךָ – lecha – «para ti»
לְעֵץ – le-etz – «como un palo»
אֶחָד – ejad – «uno»
וְהָיוּ – ve-hayu – «y serán»
לַאֲחָדִים – la-ajadim – «una sola unidad»
בְּיָדֶךָ – be-yadecha – «en tu mano».

Traducción literal:
Y júntalos uno con el otro para ti, como un solo palo, y serán una sola unidad en tu mano.


Verso 22: וְעָשִׂיתִי אוֹתָם לְגוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ בְּהָרֵי יִשְׂרָאֵל וּמֶלֶךְ אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם לְמֶלֶךְ וְלֹא־יִהְיוּ עוֹד לִשְׁנֵי גוֹיִם וְלֹא־יִהְיוּ עוֹד לְשְׁנֵי מַמְלָכוֹת עוֹד׃

וְעָשִׂיתִי – ve-asiti – «y haré»
אוֹתָם – otam – «a ellos»
לְגוֹי – le-goy – «una nación»
אֶחָד – ejad – «una»
בָּאָרֶץ – ba-aretz – «en la tierra»
בְּהָרֵי יִשְׂרָאֵל – beharei Yisrael – «en los montes de Israel»
וּמֶלֶךְ – u-melej – «y un rey»
אֶחָד – ejad – «uno»
יִהְיֶה – yihye – «será»
לְכֻלָּם – lechulam – «para todos ellos»
לְמֶלֶךְ – le-melej – «como rey»
וְלֹא־יִהְיוּ – ve-lo yihyu – «y no serán más»
עוֹד לִשְׁנֵי גוֹיִם – od li-shnei goyim – «dos naciones»
וְלֹא־יִהְיוּ – ve-lo yihyu – «y no serán más»
עוֹד לְשְׁנֵי מַמְלָכוֹת – od le-shnei mamlajot – «dos reinos más».

Traducción literal:
Y los haré una nación en la tierra, en los montes de Israel; y un rey será para todos ellos como rey, y no serán más dos naciones, ni serán más divididos en dos reinos.


Verso 26: וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית שָׁלוֹם בְּרִית עוֹלָם יִהְיֶה אוֹתָם וּנְתַתִּים וְהִרְבֵּיתִי אוֹתָם וְנָתַתִּי אֶת־מִקְדָּשִׁי בְּתוֹכָם לְעוֹלָם׃

וְכָרַתִּי – ve-karati – «y estableceré»
לָהֶם – lahem – «para ellos»
בְּרִית שָׁלוֹם – brit shalom – «un pacto de paz»
בְּרִית עוֹלָם – brit olam – «un pacto eterno»
יִהְיֶה – yihye – «será»
אוֹתָם – otam – «con ellos»
וּנְתַתִּים – u-netatim – «y los pondré»
וְהִרְבֵּיתִי – ve-hirbeiti – «y los multiplicaré»
אוֹתָם – otam – «a ellos»
וְנָתַתִּי – ve-natati – «y daré»
אֶת־מִקְדָּשִׁי – et-mikdashi – «Mi santuario»
בְּתוֹכָם – be-tocham – «en medio de ellos»
לְעוֹלָם – le-olam – «para siempre».

Traducción literal:
Y estableceré para ellos un pacto de paz, será un pacto eterno con ellos; y los multiplicaré, y pondré Mi santuario en medio de ellos para siempre.


Conexión temática con la Parashá Vayechi:

La Haftaráh refuerza la promesa de bendición, unidad y redención para todas las tribus de Israel, tal como Yaakov bendijo a sus hijos en Génesis 49. La profecía de Ezequiel sobre la restauración del reino mesiánico encuentra cumplimiento en Yeshúa haMashíaj, quien reúne a todos bajo un único reino espiritual.

Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado


Verso 27: וְהָיָה מִשְׁכָּנִי עֲלֵיהֶם וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃

וְהָיָה – ve-hayah – «Y será»
מִשְׁכָּנִי – mishkani – «Mi Tabernáculo»
עֲלֵיהֶם – aleihem – «sobre ellos»
וְהָיִיתִי – ve-hayiti – «y seré»
לָהֶם – lahem – «para ellos»
לֵאלֹהִים – le-Elohim – «como Elohím»
וְהֵמָּה – ve-hemáh – «y ellos»
יִהְיוּ־לִי – yihyu-li – «serán para Mí»
לְעָם – le-am – «como pueblo».

Traducción literal:
Y Mi Tabernáculo estará sobre ellos, y Yo seré para ellos como Elohím, y ellos serán para Mí como pueblo.


Verso 28: וְיָדְעוּ הַגּוֹיִם כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדֵּשׁ אֶת־יִשְׂרָאֵל בִּהְיוֹת מִקְדָּשִׁי בְּתוֹכָם לְעוֹלָם׃

וְיָדְעוּ – ve-yade’u – «Y sabrán»
הַגּוֹיִם – ha-goyim – «las naciones»
כִּי – ki – «que»
אֲנִי – ani – «Yo»
יְהוָה – יהוה – «Adonái»
מְקַדֵּשׁ – mekadesh – «que santifico»
אֶת־יִשְׂרָאֵל – et-Yisrael – «a Israel»
בִּהְיוֹת – bi-hyot – «cuando esté»
מִקְדָּשִׁי – mikdashi – «Mi santuario»
בְּתוֹכָם – be-tocham – «en medio de ellos»
לְעוֹלָם – le-olam – «para siempre».

Traducción literal:
Y las naciones sabrán que Yo, Adonái, que santifico a Israel, cuando Mi santuario esté en medio de ellos para siempre.


Conexión con la Parashá Vayechi (ויחי)

Estos últimos versos de la Haftaráh enfatizan la promesa eterna de la presencia divina entre el pueblo de Israel, reflejando el clímax de las bendiciones de Yaakov a sus hijos en Génesis 49:19-26, donde la seguridad, la bendición y la victoria futura de Israel dependen de la fidelidad y presencia de Elohím. Yeshúa haMashíaj, como el Tabernáculo eterno, cumple esta promesa al habitar espiritualmente en medio de los creyentes y santificar a Israel como nación escogida.

Punto 3. Brit Hadasháh: Formato Interlineal Arameo-Español Anotado

La Brit Hadasháh asociada a la Aliyáh 5 de la Parashá Vayechi es Juan 16:33, que se conecta directamente con las bendiciones de victoria y superación mencionadas en la Parashá y la Haftaráh.

Texto en Arameo (Peshitta):

ܗܢܐ ܡܠܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܒܝܫܐ ܠܐ ܢܦܠܚܘܢ ܒܥܠܡܐ ܕܢܗܘܐ ܕܫܠܡܐ ܒܢܦܫܝܘܟܘܢ ܐܢܐ ܒܥܠܡܐ ܒܛܝܘܬܐ ܓܝܪ ܐܢܐ ܙܟܝܬ ܠܥܠܡܐ.

Interlineal Arameo-Español (Palabra por Palabra):

  1. ܗܢܐ – Hena – «Estas»
  2. ܡܠܐ – Mila – «palabras»
  3. ܐܡܪܬ – Amart – «he hablado»
  4. ܠܟܘܢ – Lkhun – «a ustedes»
  5. ܕܒܝܫܐ – De-bisha – «para que en el mal»
  6. ܠܐ – La – «no»
  7. ܢܦܠܚܘܢ – Naflḥun – «se angustien»
  8. ܒܥܠܡܐ – B’alma – «en el mundo»
  9. ܕܢܗܘܐ – De-nehewe – «que tengan»
  10. ܕܫܠܡܐ – De-shlama – «paz»
  11. ܒܢܦܫܝܘܟܘܢ – Be-nafshaykhun – «en sus almas»
  12. ܐܢܐ – Ana – «Yo»
  13. ܒܥܠܡܐ – B’alma – «en el mundo»
  14. ܒܛܝܘܬܐ – Ba-ṭiuta – «en tribulación»
  15. ܓܝܪ – Gir – «pero»
  16. ܐܢܐ – Ana – «Yo»
  17. ܙܟܝܬ – Zakith – «he vencido»
  18. ܠܥܠܡܐ – L’alma – «al mundo».

Traducción Literal:

«Estas palabras he hablado a ustedes, para que en el mal no se angustien. En el mundo tendrán tribulación, pero Yo he vencido al mundo.»


Conexión Temática con la Parashá Vayechi

  1. Superación de tribulaciones: Así como Yosef enfrentó adversidades y fue exaltado como redentor de su familia, Yeshúa haMashíaj asegura a sus discípulos que, aunque haya tribulación, Él ha vencido al mundo.
  2. Paz divina: Las bendiciones de Yaakov a Yosef mencionan la fortaleza y el apoyo de Elohím en medio de los conflictos. Esto se alinea con la promesa de paz que Yeshúa da a sus seguidores.
  3. Victoria final: La victoria de Gad sobre sus enemigos en Génesis 49:19 prefigura la victoria mesiánica definitiva de Yeshúa sobre el pecado y la muerte.

Yeshúa haMashíaj cumple estas promesas al manifestar el papel de redentor y vencedor, reflejando las tipologías proféticas de Yosef y las bendiciones dadas por Yaakov a las tribus de Israel.

Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

Contexto Histórico del Texto

  1. Época Patriarcal y la Bendición de Yaakov:
    La Parashá Vayechi (ויחי) tiene lugar durante los últimos años de Yaakov en Egipto, donde, al final de su vida, bendice a sus hijos. Este evento ocurre en el contexto del exilio en Egipto, un período de preparación para la formación de Israel como nación. La bendición de Yaakov no solo tiene un significado inmediato, sino que también contiene implicaciones proféticas sobre el futuro de cada tribu.
  2. La Tribu de Yosef y su Importancia:
    Yosef se destaca no solo por su papel como salvador de su familia durante la hambruna, sino también por su posición de autoridad en Egipto. Esto refleja la prominencia que Efraín y Menashe, sus hijos, tendrán entre las tribus de Israel, especialmente en términos de riqueza y poder.
  3. Las Tribus de Gad, Asher y Naftalí:
    • Gad: Ubicada al este del Jordán, esta tribu tuvo un papel militar prominente, cumpliendo la profecía de Yaakov acerca de su capacidad para vencer a sus enemigos.
    • Asher: Asentada en una región fértil al norte, conocida por su abundancia de aceite y productos agrícolas, lo que refleja las bendiciones de sustento mencionadas por Yaakov.
    • Naftalí: Reconocida por su libertad y ligereza, descrita poéticamente como una «cierva suelta». Su territorio en la Galilea se relaciona con los eventos mesiánicos en el Brit Hadasháh.

Contexto Cultural del Segundo Templo

  1. Identidad de las Tribus:
    Durante la época del Segundo Templo, muchas de las tribus originales ya no eran identificables por completo debido al exilio y la dispersión. Sin embargo, los descendientes de Yosef (Efraín y Menashe) y Yehudá desempeñaron un papel significativo en la continuidad de la identidad israelita.
  2. La Promesa Mesiánica y la Unidad de Israel:
    La esperanza de la restauración de las tribus y la unidad bajo un solo líder mesiánico era un tema central. Esto se conecta con la Haftaráh (Ezequiel 37:15-28), que describe la unión de Yehudá y Yosef bajo un solo rey.
  3. La Roca de Israel y el Pastor:
    Los términos utilizados en la bendición de Yaakov a Yosef, como אֶבֶן יִשְׂרָאֵל (Even Yisrael) – “la Roca de Israel”, y רֹעֶה (Roeh) – “el Pastor”, eran entendidos en la época del Segundo Templo como títulos mesiánicos. Estas imágenes reflejan la provisión y protección divina, prefigurando a Yeshúa haMashíaj.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Paralelos con Yosef:
    Yosef, rechazado y traicionado por sus hermanos, pero exaltado como salvador, es un prototipo claro de Yeshúa. Así como Yosef proveyó para su familia, Yeshúa provee salvación espiritual y unidad para Israel y las naciones.
  2. Territorios y el Ministerio de Yeshúa:
    La región de Naftalí y Zabulón, en la Galilea, fue el lugar donde Yeshúa comenzó su ministerio (Mateo 4:13-16). Esto cumple la profecía de Isaías sobre la luz que vendría a la Galilea de las naciones.
  3. La Esperanza de Restauración:
    La promesa de unidad y paz entre las tribus de Israel encuentra su cumplimiento espiritual en Yeshúa, quien reúne a los dispersos de Israel y extiende esta esperanza a todas las naciones.

Relevancia para el Lector Moderno

El contexto histórico y cultural de esta Aliyáh enfatiza:

  • La fidelidad de Elohím para cumplir Su promesa a las tribus de Israel.
  • La conexión profunda entre los eventos históricos y la esperanza mesiánica que se realiza en Yeshúa.
  • La importancia de la unidad y redención, temas atemporales en la experiencia humana y espiritual.

Este marco cultural nos ayuda a apreciar las bendiciones de Yaakov como profecías divinas que apuntan a la obra redentora de Mashíaj.

Punto 5. Estudio y Comentarios y Conexiones Proféticas

Estudio y Comentarios

  1. La Bendición de Gad, Asher y Naftalí (Génesis 49:19-21):
    • Gad: «Gad, una tropa lo atacará, pero al final él atacará.»
      Gad es descrito como una tribu guerrera. Históricamente, los descendientes de Gad habitaron al este del Jordán, en una región expuesta a ataques constantes, pero también fueron conocidos por su valentía y habilidad militar. Esto prefigura el papel de los creyentes en la lucha espiritual, perseverando con la ayuda de Elohím.
    • Asher: «Su pan será sustancioso, y él dará delicias de rey.»
      Asher habitó en una tierra fértil, rica en recursos, simbolizando la provisión divina. Esto conecta con el concepto de Elohím como proveedor de sustento material y espiritual.
    • Naftalí: «Naftalí es una cierva suelta que da palabras hermosas.»
      Naftalí se asocia con gracia y belleza, reflejada en su territorio de Galilea, un lugar clave en el ministerio de Yeshúa. La expresión «palabras hermosas» apunta a la proclamación de buenas nuevas, algo que se cumple en Yeshúa como el portador del mensaje de redención.

  1. La Bendición de Yosef (Génesis 49:22-26):
    • Yosef como hijo fructífero:
      La metáfora del árbol fructífero junto a un manantial describe la prosperidad de Yosef y la bendición abundante que se extiende a través de sus descendientes, Efraín y Menashe. Esto representa la provisión divina y la bendición extendida más allá de las fronteras de Israel.
    • Tribulación y victoria:
      Yosef fue atacado por sus hermanos, vendido como esclavo y encarcelado injustamente, pero su fidelidad a Elohím le permitió superar cada obstáculo. Este patrón prefigura a Yeshúa haMashíaj, quien fue rechazado, sufrió y fue exaltado como salvador de Israel y de las naciones.
    • La Roca de Israel:
      La referencia a «el Pastor, la Roca de Israel» conecta directamente con la identidad de Elohím como protector de Su pueblo. En términos mesiánicos, Yeshúa es identificado como el buen pastor (Juan 10:11) y la roca espiritual (1 Corintios 10:4).

Conexiones Proféticas

  1. Gad como una tribu guerrera:
    La promesa de victoria final refleja la victoria espiritual asegurada a los creyentes a través de Yeshúa. En el Brit Hadasháh, se menciona que, aunque el creyente enfrenta tribulaciones, la victoria está garantizada en Yeshúa, quien ha vencido al mundo (Juan 16:33).
  2. Asher y la provisión divina:
    Asher, cuya tierra produce sustento abundante, simboliza la gracia y la provisión del Reino de Elohím. Esto se relaciona con Yeshúa, quien se describe como el «pan de vida» en Juan 6:35.
  3. Naftalí y las palabras hermosas:
    Naftalí, asociado con la proclamación de buenas nuevas, está relacionado con la profecía de Isaías 9:1-2, donde la Galilea de las naciones ve una gran luz. Esto se cumple en el ministerio de Yeshúa, quien comenzó su predicación en la región de Naftalí (Mateo 4:13-16).
  4. Yosef como figura mesiánica:
    La vida de Yosef prefigura a Yeshúa en varios aspectos:
    • Rechazo: Así como los hermanos de Yosef lo rechazaron, Yeshúa fue rechazado por los líderes de Israel.
    • Exaltación: Yosef fue exaltado como salvador de Egipto; Yeshúa fue exaltado como salvador del mundo.
    • Bendición a las naciones: Las bendiciones otorgadas a Yosef, Efraín y Menashe apuntan a la expansión de la redención a las naciones a través del Mesías.
  5. La Roca de Israel y el Pastor:
    Estas imágenes mesiánicas encuentran su cumplimiento en Yeshúa, quien guía a Su pueblo como el pastor divino (Juan 10:14) y quien es la base de nuestra fe como la roca espiritual (1 Corintios 10:4).

Reflexión Mesiánica

La Aliyáh 5 de Vayechi está impregnada de significados proféticos que apuntan a la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. Cada bendición muestra cómo Elohím guía, sustenta y redime a Su pueblo, asegurando victoria, provisión y unidad. La promesa de «la Roca de Israel» y «el Pastor» es una invitación a confiar en Yeshúa como el centro de nuestra fe y el cumplimiento de todas las Escrituras.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Introducción a la Aliyáh 5 de la Parashá Vayechi (Génesis 49:19-26):

En esta sección, Yaakov (יעקב) entrega bendiciones proféticas a las tribus representadas por sus hijos: Gad (גָּד), Asher (אָשֵׁר), Naftalí (נַפְתָּלִי) y, en especial, Yosef (יוֹסֵף). Estas bendiciones no solo describen características históricas y territoriales de las tribus, sino que también contienen dimensiones espirituales y mesiánicas, conectando con la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.


Análisis Verso por Verso

  1. Génesis 49:19 (Gad):“Gad, una tropa lo atacará, pero al final él atacará.”
    • Análisis histórico: Gad habitó al este del río Jordán, en un territorio vulnerable a ataques enemigos. A pesar de las constantes invasiones, la tribu de Gad desarrolló una fuerza militar significativa, cumpliendo esta profecía.
    • Conexión espiritual: Gad simboliza la lucha espiritual de los creyentes, enfrentando adversidades pero asegurando la victoria final en Elohím. Esto resuena con la promesa de Yeshúa: «En el mundo tendrán tribulación, pero confíen, Yo he vencido al mundo» (Juan 16:33).

  1. Génesis 49:20 (Asher):“Su pan será sustancioso, y él dará delicias de rey.”
    • Análisis histórico: Asher habitó en una región rica en aceite y productos agrícolas, cumpliendo esta bendición. Sus tierras fértiles en el norte de Israel lo convirtieron en proveedor de alimentos para las tribus.
    • Conexión espiritual: Asher representa la provisión divina. En un sentido mesiánico, apunta a Yeshúa como el pan de vida que alimenta espiritualmente a Su pueblo: «Yo soy el pan de vida; el que viene a mí no tendrá hambre» (Juan 6:35).

  1. Génesis 49:21 (Naftalí):“Naftalí es una cierva suelta que da palabras hermosas.”
    • Análisis histórico: Naftalí recibió territorios en la Galilea, una región conocida por su libertad geográfica y belleza natural. Esta tribu jugó un papel importante en la historia de Israel, particularmente durante los juicios de Débora (Jueces 4–5).
    • Conexión espiritual: La imagen de la cierva suelta simboliza gracia, libertad y proclamación de buenas nuevas. En un contexto mesiánico, Naftalí se vincula con el ministerio de Yeshúa en Galilea, donde se cumplió la profecía de Isaías: «El pueblo que andaba en tinieblas vio gran luz» (Isaías 9:1-2; Mateo 4:13-16).

  1. Génesis 49:22-26 (Yosef):
    • Verso 22:“Hijo fructífero es Yosef, hijo fructífero junto al manantial; ramas trepan sobre el muro.”
      • Análisis histórico: La metáfora del árbol junto al manantial refleja la prosperidad de Yosef y la abundancia de sus descendientes, Efraín y Menashe.
      • Conexión espiritual: Este verso apunta a la fecundidad y expansión del Reino de Elohím, ilustrado en Yeshúa como la vid verdadera (Juan 15:1-8).
    • Verso 23:“Lo amargaron, y le dispararon, y lo aborrecieron los arqueros.”
      • Análisis histórico: Yosef fue traicionado y vendido por sus hermanos, pero su fe lo sostuvo.
      • Conexión espiritual: Esto es un paralelo directo a Yeshúa, quien también fue rechazado y aborrecido, pero soportó con fidelidad.
    • Verso 24:“Pero su arco permaneció firme, y los brazos de sus manos fueron fortalecidos por el Poderoso de Yaakov.”
      • Análisis histórico: Yosef logró superar sus tribulaciones gracias al apoyo de Elohím.
      • Conexión espiritual: Yeshúa es la fuente de fortaleza para los creyentes, cumpliendo la promesa de que Elohím sostiene a los suyos.
    • Verso 25-26:“De Elohím tu Padre, y Él te ayudará… bendiciones de los cielos arriba, del abismo abajo, de pechos y matriz.”
      • Análisis histórico: Las bendiciones de Yaakov a Yosef incluyen prosperidad terrenal y espiritual, que se extiende a sus descendientes.
      • Conexión espiritual: Yeshúa cumple estas bendiciones, asegurando provisión y vida abundante para quienes creen en Él.

Conexiones Mesiánicas

  1. Yosef como Figura Mesiánica:
    • Yosef es un prototipo de Yeshúa haMashíaj. Su rechazo, sufrimiento y exaltación reflejan el camino de redención de Yeshúa.
    • Al igual que Yosef salvó a su familia, Yeshúa salva a Israel y a las naciones.
  2. La Roca de Israel y el Pastor:
    • Los títulos «Pastor» y «Roca» aplicados a Elohím en esta Aliyáh apuntan directamente a Yeshúa, quien se identifica como el buen pastor (Juan 10:11) y la roca espiritual (1 Corintios 10:4).
  3. Las Bendiciones sobre Yosef:
    • Las bendiciones de prosperidad y abundancia sobre Yosef encuentran su cumplimiento espiritual en la obra redentora de Yeshúa, quien ofrece vida eterna y restauración total.

Lecciones Espirituales y Aplicación

  1. Confianza en la Provisión Divina:
    Asher y Naftalí nos enseñan a depender de Elohím para sustento y dirección espiritual.
  2. Fidelidad en la Tribulación:
    La experiencia de Yosef nos inspira a perseverar en la fe, confiando en que Elohím transforma el sufrimiento en bendición.
  3. Unidad y Restauración:
    Las tribus representan un llamado a la unidad bajo el liderazgo del Mesías, quien reúne a los dispersos y restaura a Israel.

Conclusión

La Aliyáh 5 de Vayechi nos invita a reconocer las bendiciones de Elohím como un acto de fidelidad eterna, que culmina en Yeshúa haMashíaj. Las palabras de Yaakov no son solo un testamento histórico, sino un anuncio profético de la redención y unidad que se alcanzará en el Reino del Mesías.

Punto 7. Tema Más Relevante

Definición del Tema Central: Redención, Bendición y Unidad en la Promesa de Elohím

El tema central de la Aliyáh 5 de la Parashá Vayechi (Génesis 49:19-26) es la redención, la bendición divina y la unidad futura del pueblo de Israel, expresadas a través de las bendiciones de Yaakov a sus hijos. Estas bendiciones, más que ser deseos personales, son profecías sobre el destino espiritual y material de las tribus de Israel.

Cada bendición revela un aspecto específico del carácter de Elohím y Su plan redentor:

  1. Redención a través de la lucha y la victoria: Gad enfrenta ataques pero asegura la victoria final, prefigurando la superación de las pruebas bajo la ayuda divina.
  2. Provisión y sustento: Asher simboliza la abundancia y la provisión divina tanto en lo físico como en lo espiritual.
  3. Gracia y proclamación: Naftalí, como símbolo de libertad y belleza, apunta a la proclamación de las buenas nuevas y la redención futura.
  4. Exaltación después del sufrimiento: Yosef, como figura mesiánica, representa la victoria redentora tras el rechazo y las tribulaciones.

Importancia en el Contexto de la Toráh

  1. Fidelidad de Elohím a las promesas: Estas bendiciones muestran cómo Elohím, a través de Yaakov, garantiza el cumplimiento de las promesas dadas a Abraham e Itzjak, asegurando que Su pacto permanece vigente.
  2. La conexión entre la tribu y el propósito divino: Cada tribu tiene un papel en el establecimiento del Reino de Elohím en la tierra. Gad, Asher, Naftalí y Yosef no son solo nombres históricos, sino representaciones del plan eterno de Elohím.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Yosef como figura mesiánica:
    • Su sufrimiento y exaltación prefiguran a Yeshúa, quien fue rechazado por los líderes de Israel pero exaltado como Salvador.
    • Yosef alimentó a las naciones en tiempos de hambruna; Yeshúa alimenta espiritualmente a todos los que vienen a Él como el pan de vida (Juan 6:35).
  2. Unidad y restauración bajo el Mesías:
    • Las bendiciones de Yaakov apuntan a la restauración de Israel como un pueblo unificado bajo el liderazgo de Mashíaj. Esto se refleja en la profecía de Ezequiel 37:15-28, que conecta directamente con la Haftaráh de esta Aliyáh.
  3. El Pastor y la Roca de Israel:
    • Yeshúa es identificado como el buen pastor (Juan 10:11) y la roca espiritual (1 Corintios 10:4), cumpliendo las imágenes proféticas usadas en la bendición de Yosef.

Aplicación Espiritual y Contemporánea

  1. Redención personal y comunitaria:
    • Así como las tribus recibieron bendiciones específicas, cada creyente tiene un papel único en el Reino de Elohím. La promesa de victoria en medio de las pruebas (Gad) y la abundancia espiritual (Asher) nos animan a depender de Elohím en toda circunstancia.
  2. Unidad bajo el liderazgo del Mesías:
    • El llamado a la unidad espiritual bajo Yeshúa haMashíaj es una aplicación central de esta Aliyáh. Las divisiones entre las tribus y su restauración prefiguran la unidad de los creyentes bajo un solo pacto eterno.
  3. Esperanza en la promesa eterna de Elohím:
    • Las palabras de Yaakov nos recuerdan que, aunque enfrentemos adversidades como Gad o suframos injusticias como Yosef, Elohím es fiel para cumplir Su palabra y llevarnos a la victoria.

Conclusión

El tema más relevante de esta Aliyáh es la redención prometida por Elohím, expresada a través de bendiciones y profecías, que apuntan a la unidad y restauración final bajo el liderazgo de Yeshúa haMashíaj. Estas palabras nos invitan a confiar en la fidelidad de Elohím y a vivir en expectativa de Su propósito redentor en nuestras vidas y comunidades.

Punto 8. Descubriendo a Mashíaj

Profecías Mesiánicas y Reflexión: Identificación de Tipologías y Figuras Mesiánicas

La Aliyáh 5 de la Parashá Vayechi (Génesis 49:19-26) revela a Mashíaj a través de las bendiciones proféticas de Yaakov a sus hijos, en las que se encuentran tipologías, patrones redentores y conexiones directas con Yeshúa haMashíaj.


Métodos para Descubrir a Mashíaj

  1. Tipologías y Sombras Mesiánicas en Yosef:
    • Sufrimiento y exaltación: Yosef, traicionado por sus hermanos y exaltado como gobernador, prefigura el rechazo y la glorificación de Yeshúa. Ambos enfrentaron adversidad para convertirse en redentores, Yosef en lo físico y Yeshúa en lo espiritual.
    • El Hijo fructífero junto al manantial:
      La imagen de Yosef como un árbol fructífero junto a un manantial (49:22) apunta a Yeshúa como la vid verdadera (Juan 15:1-5). En Yeshúa, los creyentes reciben alimento espiritual y multiplican frutos en sus vidas.
    • La Roca de Israel (אֶבֶן יִשְׂרָאֵל):
      Este título se aplica a Elohím en relación con Yosef. En el Brit Hadasháh, Yeshúa es identificado como la roca espiritual que acompaña al pueblo de Elohím (1 Corintios 10:4). Esto conecta la redención histórica con la espiritual, señalando a Mashíaj como el fundamento de la fe.

  1. Figuras y Patrones Redentores en Gad, Asher y Naftalí:
    • Gad (49:19): «Una tropa lo atacará, pero al final él atacará.»
      Gad simboliza al Mesías victorioso que, aunque enfrenta oposición y tribulación, asegura la victoria final. Esto se conecta con las palabras de Yeshúa: «Yo he vencido al mundo» (Juan 16:33).
    • Asher (49:20): «Su pan será sustancioso, y él dará delicias de rey.»
      Asher prefigura a Yeshúa como el pan de vida (Juan 6:35), que alimenta a las naciones con sustento eterno.
    • Naftalí (49:21): «Naftalí es una cierva suelta que da palabras hermosas.»
      Naftalí apunta al ministerio de Yeshúa en la Galilea, donde trajo libertad y proclamó las buenas nuevas, cumpliendo la profecía de Isaías 9:1-2 sobre la luz que brillaría en la Galilea de las naciones.

Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh

  1. Yosef como prototipo de Yeshúa:
    • Rechazo: Al igual que Yosef fue rechazado por sus hermanos (Génesis 37), Yeshúa fue rechazado por los líderes de Israel (Juan 1:11).
    • Salvación: Yosef salvó a su familia durante la hambruna; Yeshúa trae salvación eterna para Israel y las naciones (Lucas 2:30-32).
    • Multiplicación: La bendición de Yosef incluye fecundidad y prosperidad (49:22). Esto se cumple espiritualmente en Yeshúa, quien envía a sus discípulos a «hacer discípulos a todas las naciones» (Mateo 28:19).
  2. El Pastor y la Roca:
    • El título «Pastor» aplicado a Elohím en 49:24 encuentra su cumplimiento en Yeshúa, quien se identifica como el buen pastor (Juan 10:11).
    • La Roca (אֶבֶן יִשְׂרָאֵל) es también un título mesiánico, que apunta a Yeshúa como el fundamento de nuestra fe (Efesios 2:20).

Paralelismos y Conexiones Temáticas

  1. Unidad y Restauración de Israel:
    La restauración de las tribus bajo un solo reino, prefigurada en las bendiciones de Yaakov, se cumple espiritualmente en Yeshúa, quien reúne a Israel y las naciones bajo un único pacto eterno (Juan 10:16).
  2. Provisión Espiritual y Redención:
    • Asher y Yosef simbolizan la abundancia y provisión física, que se cumplen en Yeshúa como el proveedor espiritual. Él no solo alimenta el cuerpo, sino también el alma con vida eterna.

Profecías Mesiánicas Identificadas

  1. Isaías 9:1-2:
    Se refiere a la Galilea de las naciones (territorio de Naftalí) como el lugar donde brillará la luz del Mashíaj. Esto se cumple en el ministerio de Yeshúa (Mateo 4:13-16).
  2. Salmos 118:22:
    La piedra rechazada por los constructores (אֶבֶן) es una referencia a Yeshúa, conectado con la «Roca de Israel» mencionada en esta Aliyáh.

Conclusión y Reflexión

En la Aliyáh 5 de Vayechi, descubrimos a Yeshúa haMashíaj como:

  • El buen pastor que guía y protege a Su pueblo.
  • La roca espiritual que sostiene nuestra fe.
  • El hijo fructífero que multiplica bendiciones a través de Su sacrificio.
  • La luz que trae libertad y proclamación de las buenas nuevas en la Galilea de las naciones.

Estas conexiones refuerzan la centralidad de Yeshúa en toda la Escritura, demostrando que las promesas y bendiciones de la Toráh se cumplen plenamente en Él. La Aliyáh nos invita a confiar en Su provisión, redención y liderazgo eterno.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

1. Midrashim Relevantes

Los Midrashim sobre la bendición de Yaakov en Génesis 49:19-26 enfatizan tanto la interpretación histórica como las implicaciones mesiánicas de estas bendiciones:

  1. Gad (גָּד):
    • Midrash Bereshit Rabbah 98:11:
      Gad es comparado con un guerrero que defiende los territorios de Israel. El Midrash interpreta que la “tropa que lo ataca” representa las tribus extranjeras al este del Jordán, mientras que la victoria final alude al juicio mesiánico, cuando Israel prevalecerá sobre sus enemigos bajo el liderazgo de Mashíaj.
  2. Asher (אָשֵׁר):
    • Midrash Tanjuma Vayechi 11:
      Asher es identificado con la fertilidad y la riqueza de la tierra. Sus delicias “de rey” son vistas como una bendición para todo Israel, simbolizando la provisión divina en los días del Mesías, cuando habrá abundancia para todos.
  3. Naftalí (נַפְתָּלִי):
    • Midrash Tehilim sobre Salmos 18:33:
      Naftalí, descrito como una “cierva suelta”, es vinculado con la gracia y la libertad que Elohím otorga a Su pueblo. Esto también se interpreta como una referencia al anuncio de las buenas nuevas en la Galilea, lugar donde se manifestó Mashíaj.
  4. Yosef (יוֹסֵף):
    • Midrash Bereshit Rabbah 97:8:
      Yosef es considerado un prototipo del Rey Mesías, sufriente y exaltado. Su fidelidad en tiempos de prueba y su provisión para las naciones se conectan con el papel de Yeshúa como redentor.

2. Targumim

Los Targumim, traducciones y paráfrasis arameas de las Escrituras, enriquecen el entendimiento de este pasaje con interpretaciones adicionales:

  1. Génesis 49:19 (Gad):
    • Targum Onkelos:
      «Una tropa lo atacará, pero al final él prevalecerá.» Este Targum enfatiza la victoria final de Gad como un acto de justicia divina.
  2. Génesis 49:20 (Asher):
    • Targum Yerushalmi:
      «De su tierra saldrán aceites y delicias que se servirán en las mesas de los reyes.» Esto conecta la bendición de Asher con la fertilidad del Reino de Elohím, prefigurando la provisión mesiánica.
  3. Génesis 49:22-26 (Yosef):
    • Targum Pseudo-Jonatán:
      Este Targum expande la bendición de Yosef, vinculándola explícitamente con la protección de Elohím y la multiplicación de sus descendientes como una señal del pacto eterno.

3. Textos Fuente

  1. Salmos 118:22:
    «La piedra que los constructores rechazaron ha venido a ser la principal piedra del ángulo.»
    Este texto conecta directamente con la «Roca de Israel» mencionada en la bendición de Yosef (Génesis 49:24), identificando a Yeshúa como la roca espiritual.
  2. Isaías 9:1-2:
    «El pueblo que andaba en tinieblas vio una gran luz.»
    La profecía sobre la Galilea, territorio de Naftalí, se vincula con la descripción de esta tribu en Génesis 49:21 y se cumple en el ministerio de Yeshúa (Mateo 4:13-16).
  3. Deuteronomio 33:13-17:
    En las bendiciones de Moshé, Yosef es descrito como el recipiente de abundantes bendiciones de los cielos y la tierra. Este pasaje complementa las bendiciones de Yaakov, reforzando el papel de Yosef como una figura mesiánica.

4. Textos Apócrifos

  1. Libro de los Jubileos 34:1-9:
    Este texto apócrifo describe la división de las tierras de Canaán entre los hijos de Yaakov, confirmando la asignación de territorios fértiles a Asher y Naftalí. También menciona a Yosef como una figura clave en la preservación de la familia de Israel.
  2. Salmos de Salomón 17:21-24:
    Este texto mesiánico habla de la venida de un rey justo de la casa de Yosef, quien será exaltado para guiar y redimir a Israel. Aunque el Mesías finalmente proviene de Yehudá, la conexión con Yosef destaca el papel mesiánico redentor y sufriente.

Conexiones Proféticas

  1. Yosef y el Mesías sufriente:
    La vida de Yosef sirve como una tipología mesiánica, prefigurando a Yeshúa, quien fue rechazado y sufrió, pero finalmente fue exaltado para salvar a Su pueblo.
  2. La Roca de Israel y el Pastor:
    Los títulos aplicados a Elohím en Génesis 49:24 apuntan directamente a Yeshúa como el buen pastor (Juan 10:11) y la roca espiritual (1 Corintios 10:4).
  3. La luz en la Galilea (Naftalí):
    Isaías 9 y la referencia a la Galilea en Mateo 4 resaltan cómo el ministerio de Yeshúa cumple estas profecías.

Conclusión

Los Midrashim, Targumim, textos fuente y apócrifos enriquecen nuestra comprensión de esta Aliyáh al mostrar cómo las bendiciones de Yaakov no solo predicen el destino histórico de las tribus, sino también el propósito redentor de Elohím a través de Yeshúa haMashíaj. Estas interpretaciones destacan cómo cada bendición encuentra su cumplimiento pleno en la obra del Mesías, fortaleciendo nuestra fe en la unidad de las Escrituras y el propósito eterno de Elohím.

Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

Mandamientos Encontrados

En la Aliyáh 5 de la Parashá Vayechi (Génesis 49:19-26) no se presentan mandamientos explícitos (Mitzvot). Sin embargo, esta sección contiene principios y valores espirituales que tienen aplicaciones profundas para la vida de los creyentes.


Principios y Valores Extraídos

  1. Confianza en la victoria final (Génesis 49:19 – Gad):
    • Principio: Aunque se enfrenten desafíos y ataques, la victoria es segura cuando Elohím está con Su pueblo.
    • Valor: Fe y perseverancia en medio de las pruebas, confiando en que Elohím dará la victoria a Su tiempo.
    • Aplicación Espiritual: Este principio se aplica en la lucha espiritual de los creyentes, recordando que Yeshúa ha vencido al mundo (Juan 16:33).
  2. Provisión divina y abundancia (Génesis 49:20 – Asher):
    • Principio: Elohím es el proveedor de todas las necesidades, tanto físicas como espirituales.
    • Valor: Gratitud por la provisión de Elohím y responsabilidad al compartir las bendiciones con otros.
    • Aplicación Espiritual: Así como Asher disfrutó de una tierra fértil, los creyentes son llamados a confiar en la provisión divina y a ser generosos con los necesitados.
  3. Libertad y proclamación de las buenas nuevas (Génesis 49:21 – Naftalí):
    • Principio: La libertad y la gracia son un regalo de Elohím, y se reflejan en la proclamación de palabras hermosas.
    • Valor: Alegría en la libertad espiritual y disposición para proclamar el mensaje de redención.
    • Aplicación Espiritual: Los creyentes deben emular la gracia y libertad de Naftalí al proclamar las buenas nuevas de Yeshúa haMashíaj (Mateo 28:19-20).
  4. Fidelidad en medio de la adversidad (Génesis 49:22-26 – Yosef):
    • Principio: La fidelidad a Elohím durante las pruebas conduce a la exaltación y a una mayor bendición.
    • Valor: Perseverancia, fortaleza espiritual y confianza en el plan de Elohím.
    • Aplicación Espiritual: Yosef es un ejemplo para los creyentes, mostrando cómo la fe y la obediencia en tiempos difíciles resultan en una bendición abundante. Esto conecta directamente con la enseñanza de Yeshúa: «El que permanece en mí, y yo en él, este lleva mucho fruto» (Juan 15:5).
  5. La fortaleza viene de Elohím (Génesis 49:24):
    • Principio: La verdadera fuerza y estabilidad provienen del «Poderoso de Yaakov» y «la Roca de Israel».
    • Valor: Dependencia de Elohím como la fuente de protección y guía.
    • Aplicación Espiritual: Los creyentes son llamados a depender en todo momento de Yeshúa, la roca espiritual y el pastor que guía y sostiene (Juan 10:11, 1 Corintios 10:4).

Resumen de Principios y Valores

VersoPrincipioValorAplicación Espiritual
Génesis 49:19Confianza en la victoria finalFe y perseveranciaConfiar en la victoria asegurada en Yeshúa.
Génesis 49:20Provisión divina y abundanciaGratitud y generosidadConfiar en la provisión divina y compartir con otros.
Génesis 49:21Libertad y proclamaciónAlegría en la redenciónProclamar las buenas nuevas de Yeshúa con gozo.
Génesis 49:22-26Fidelidad en la adversidadPerseverancia y confianzaSeguir el ejemplo de Yosef en tiempos difíciles.
Génesis 49:24Fortaleza de ElohímDependencia de ElohímDescansar en Yeshúa como nuestra roca y pastor.

Aplicación Contemporánea

Los principios y valores extraídos de esta Aliyáh llaman a los creyentes a:

  1. Vivir con fe y perseverancia: Confiar en que Elohím transforma las pruebas en victorias.
  2. Agradecer y compartir: Reconocer la provisión divina y usar nuestras bendiciones para ayudar a otros.
  3. Proclamar el mensaje de redención: Ser heraldos de las buenas nuevas en nuestra esfera de influencia.
  4. Ser ejemplo de fidelidad: Imitar la vida de Yosef, viviendo con integridad y esperanza en el cumplimiento de las promesas de Elohím.

Estos principios trascienden el contexto histórico de las tribus, guiando a los creyentes en su caminar espiritual diario.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

1. Sobre la Victoria Final (Gad – Génesis 49:19):

  • ¿Cómo podemos mantener nuestra fe firme durante los ataques y adversidades, confiando en la victoria prometida por Elohím?
  • ¿Qué nos enseña la historia de Gad sobre la importancia de la perseverancia en la vida espiritual?

2. Sobre la Provisión Divina (Asher – Génesis 49:20):

  • ¿De qué manera experimentas la provisión de Elohím en tu vida cotidiana, tanto física como espiritualmente?
  • ¿Cómo puedes compartir las bendiciones que Elohím te ha dado con los demás, reflejando el carácter de generosidad de Asher?

3. Sobre la Libertad y la Proclamación (Naftalí – Génesis 49:21):

  • ¿Qué significa para ti la imagen de Naftalí como una «cierva suelta» y cómo refleja tu libertad en Yeshúa?
  • ¿De qué manera estás proclamando «palabras hermosas» en tu entorno, siguiendo el ejemplo de Naftalí?

4. Sobre la Fidelidad en la Adversidad (Yosef – Génesis 49:22-26):

  • ¿Qué aspectos de la vida de Yosef puedes aplicar en tu propia vida cuando enfrentas dificultades o injusticias?
  • ¿Cómo se relaciona la fortaleza de Yosef, fortalecida por «la Roca de Israel», con tu dependencia de Yeshúa como tu guía y protector?

5. Sobre la Roca y el Pastor (Génesis 49:24):

  • ¿Qué significa para ti confiar en Elohím como «la Roca de Israel» y «el Pastor»?
  • ¿Cómo puedes reflejar en tu vida diaria la seguridad y estabilidad que vienen de depender completamente de Yeshúa?

Estas preguntas están diseñadas para profundizar en los temas espirituales y proféticos de la Aliyáh 5 de la Parashá Vayechi, fomentando una reflexión personal y grupal que permita a los creyentes conectar las enseñanzas de la Toráh con su vida en el contexto del Nuevo Pacto en Yeshúa haMashíaj.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Parashá Vayechi (ויחי) – Aliyáh 5 (Génesis 49:19-26)

En esta Aliyáh, Yaakov (יעקב) continúa bendiciendo a sus hijos, revelando aspectos clave del futuro de sus descendientes y sus roles dentro de Israel. Estas bendiciones tienen implicaciones históricas, espirituales y mesiánicas, y destacan el propósito de Elohím para Su pueblo.


Eventos Principales

  1. Bendición de Gad (גָּד):
    • Gad será atacado por tropas, pero obtendrá la victoria final.
    • Históricamente, la tribu de Gad habitó al este del Jordán, en una región vulnerable, pero destacada por su valentía y habilidades militares.
  2. Bendición de Asher (אָשֵׁר):
    • Asher disfrutará de una tierra fértil y producirá alimentos dignos de reyes.
    • La abundancia de esta tribu simboliza la provisión divina para Israel.
  3. Bendición de Naftalí (נַפְתָּלִי):
    • Naftalí es comparado con una cierva suelta que da palabras hermosas.
    • Esta tribu está asociada con gracia, libertad y proclamación, representada por la región de Galilea, donde Yeshúa comenzó Su ministerio.
  4. Bendición de Yosef (יוֹסֵף):
    • Yosef es descrito como un hijo fructífero junto a un manantial, cuyas ramas trepan sobre el muro.
    • Fue atacado por arqueros (sus hermanos), pero su fuerza fue sostenida por «el Poderoso de Yaakov» y «la Roca de Israel».
    • Yosef recibe una bendición especial que incluye la protección y provisión de Elohím, conectando su vida con la redención y la prosperidad de Israel.

Relevancia Espiritual

  1. Gad: Simboliza la victoria final de los creyentes en Yeshúa, incluso en medio de adversidades.
  2. Asher: Destaca la provisión divina y la responsabilidad de compartir las bendiciones con otros.
  3. Naftalí: Apunta al mensaje de libertad y redención en Yeshúa, quien comenzó su ministerio en la región de Galilea.
  4. Yosef: Es un prototipo mesiánico, representando el sufrimiento, la redención y la exaltación de Yeshúa como el Salvador del mundo.

Relevancia Mesiánica

  1. Yosef como Figura Mesiánica:
    Su vida prefigura el rechazo, sufrimiento y exaltación de Yeshúa haMashíaj, quien también fue traicionado y exaltado para traer redención.
  2. La Roca de Israel y el Pastor:
    Títulos como «la Roca» y «el Pastor» aplicados a Elohím en esta Aliyáh se cumplen en Yeshúa, quien guía y protege a Su pueblo.
  3. Provisión y Restauración:
    Las bendiciones de Gad, Asher y Naftalí reflejan los temas del Reino Mesiánico: victoria, provisión y proclamación de la redención.

Relevancia Contemporánea

Esta Aliyáh inspira a los creyentes a:

  • Perseverar en la fe, confiando en que Elohím traerá victoria en medio de las pruebas.
  • Reconocer y agradecer la provisión divina, usándola para bendecir a otros.
  • Proclamar las buenas nuevas de libertad en Yeshúa haMashíaj, siguiendo el ejemplo de Naftalí.
  • Descansar en Yeshúa como la roca y el pastor que sustenta y guía nuestras vidas.

Conclusión

La Aliyáh 5 de la Parashá Vayechi resalta la fidelidad de Elohím en cumplir Su pacto con Israel, otorgando bendiciones que abarcan provisión, protección y redención. Estas promesas apuntan directamente a Yeshúa haMashíaj, quien encarna el cumplimiento pleno de estas bendiciones en el contexto del Reino de Elohím.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Abinu Malkeinu (Padre nuestro, nuestro Rey),
Te damos gracias por las promesas de bendición, provisión y victoria que encontramos en Tu Palabra. Tú eres el Poderoso de Yaakov y la Roca de Israel, en quien encontramos fortaleza y estabilidad en medio de las adversidades.

Te alabamos porque:

  • Nos has enseñado a confiar en que, aunque enfrentemos ataques y pruebas, la victoria final está asegurada en Ti, como lo mostraste en la vida de Gad.
  • Provees abundantemente, como con Asher, recordándonos que cada bendición proviene de Tu mano generosa.
  • Nos llamas a caminar en libertad y gracia, proclamando las palabras hermosas de redención, tal como Naftalí.
  • Tú sostuviste a Yosef en sus sufrimientos y lo exaltaste para ser un redentor para su familia, señalándonos a Yeshúa haMashíaj, el Mesías sufriente y glorificado.

Pedimos que:

  • Fortalezca nuestras vidas con Tu Roca eterna, ayudándonos a permanecer firmes como lo hizo Yosef, confiando en Tu fidelidad.
  • Nos uses para proclamar Tu mensaje de salvación y esperanza, llevando luz a los que están en tinieblas, como lo hizo Tu Hijo en Galilea.
  • Multipliques en nosotros los frutos de justicia, para que podamos glorificar Tu Nombre en todo lo que hagamos.

Reconocemos a Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento perfecto de estas bendiciones, nuestro Pastor y nuestra Roca, quien nos guía y nos da vida eterna.

En el Nombre de Yeshúa, nuestro Salvador y Rey, ofrecemos esta tefiláh con corazones agradecidos.
Amén.

+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/