9. Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 7 – Génesis 40:1-23
Aliyáh 7: (Génesis 40:1-23) Sueños del copero y del panadero en la prisión.
Haftaráh: Oseas 11:7-12:11 (Sueños y visiones de restauración).
Brit Hadasháh: Lucas 23:39-43 (Los dos ladrones y su destino).
Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 6 – Génesis 40:1-23
Texto en Hebreo y Análisis Interlineal
Génesis 40:1
- Texto en Hebreo: וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיְהִי (Va-ye-hi) – “Y sucedió”
- אַחַר (A-jar) – “después”
- הַדְּבָרִים (ha-de-va-rim) – “de los hechos”
- הָאֵלֶּה (ha-e-leh) – “estos”
- חָטְאוּ (ja-te-u) – “pecaron”
- מַשְׁקֵה (mash-keh) – “copero”
- מֶלֶךְ־מִצְרַיִם (me-lej mitz-ra-yim) – “del rey de Egipto”
- וְהָאֹפֶה (ve-ha-o-feh) – “y el panadero”
- לַאֲדֹנֵיהֶם (la-a-do-ne-hem) – “a sus señores”
- לְמֶלֶךְ (le-me-lej) – “al rey”
- מִצְרָיִם (mitz-ra-yim) – “de Egipto”.
- Traducción Literal al Español: “Y sucedió después de estos hechos que el copero del rey de Egipto y el panadero pecaron contra su señor, el rey de Egipto.”
Génesis 40:2
- Texto en Hebreo: וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל־שְׁנֵי סָרִיסָיו עַל־שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל־שַׂר הָאוֹפִים׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיִּקְצֹף (Va-yik-tzof) – “Y se enojó”
- פַּרְעֹה (Par-oh) – “Faraón”
- עַל־שְׁנֵי (al-shne) – “contra dos”
- סָרִיסָיו (sa-ri-sav) – “de sus oficiales”
- עַל־שַׂר (al-sar) – “contra el jefe”
- הַמַּשְׁקִים (ha-mash-kim) – “de los coperos”
- וְעַל־שַׂר (ve-al-sar) – “y contra el jefe”
- הָאוֹפִים (ha-o-fim) – “de los panaderos.”
- Traducción Literal al Español: “Y Faraón se enojó contra dos de sus oficiales: contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos.”
Génesis 40:3
- Texto en Hebreo: וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַּבָּחִים אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר יוֹסֵף אָסוּר שָׁם׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיִּתֵּן (Va-yit-ten) – “Y los puso”
- אֹתָם (o-tam) – “a ellos”
- בְּמִשְׁמַר (be-mish-mar) – “en custodia”
- בֵּית (beit) – “en la casa”
- שַׂר (sar) – “del jefe”
- הַטַּבָּחִים (ha-ta-ba-him) – “de los guardias”
- אֶל־בֵּית (el-beit) – “en la casa”
- הַסֹּהַר (ha-so-har) – “de la prisión”
- מְקוֹם (me-kom) – “lugar”
- אֲשֶׁר (a-sher) – “donde”
- יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
- אָסוּר (a-sur) – “estaba preso”
- שָׁם (sham) – “allí.”
- Traducción Literal al Español: “Y los puso bajo custodia en la casa del jefe de los guardias, en la casa de la prisión, en el lugar donde Yosef estaba preso.”
Génesis 40:4
- Texto en Hebreo: וַיִּפְקֹד שַׂר הַטַּבָּחִים אֶת־יוֹסֵף אִתָּם וַיְשָׁרֶת אֹתָם וַיִּהְיוּ יָמִים בְּמִשְׁמָר׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיִּפְקֹד (Va-yif-kod) – “Y asignó”
- שַׂר (sar) – “el jefe”
- הַטַּבָּחִים (ha-ta-ba-him) – “de los guardias”
- אֶת־יוֹסֵף (et-Yo-sef) – “a Yosef”
- אִתָּם (it-tam) – “con ellos”
- וַיְשָׁרֶת (va-ya-sha-ret) – “y les servía”
- אֹתָם (o-tam) – “a ellos”
- וַיִּהְיוּ (va-yih-yu) – “y estuvieron”
- יָמִים (ya-mim) – “días”
- בְּמִשְׁמָר (be-mish-mar) – “en custodia.”
- Traducción Literal al Español: “Y el jefe de los guardias asignó a Yosef para estar con ellos, y él les servía. Y estuvieron muchos días en custodia.”
Continuaré con el resto de los versos según este formato.
Continuación – Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 6 – Génesis 40:5-23
Génesis 40:5
- Texto en Hebreo: וַיַּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמוֹ בְלַיְלָה אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ־מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיַּחַלְמוּ (Va-ya-jal-mu) – “Y soñaron”
- חֲלוֹם (ja-lom) – “un sueño”
- שְׁנֵיהֶם (shne-hem) – “los dos”
- אִישׁ (ish) – “cada hombre”
- חֲלֹמוֹ (ja-lo-mo) – “su sueño”
- בְלַיְלָה (be-lai-la) – “en una noche”
- אֶחָד (e-jad) – “única”
- אִישׁ (ish) – “cada hombre”
- כְּפִתְרוֹן (ke-fit-ro-n) – “según la interpretación”
- חֲלֹמוֹ (ja-lo-mo) – “de su sueño”
- הַמַּשְׁקֶה (ha-mash-keh) – “el copero”
- וְהָאֹפֶה (ve-ha-o-feh) – “y el panadero”
- אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
- לְמֶלֶךְ־מִצְרַיִם (le-me-lej mitz-ra-yim) – “del rey de Egipto”
- אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
- אֲסוּרִים (a-su-rim) – “estaban presos”
- בְּבֵית (be-beit) – “en la casa”
- הַסֹּהַר (ha-so-har) – “de la prisión.”
- Traducción Literal al Español: “Y soñaron ambos un sueño, cada uno su sueño en una misma noche, cada uno según la interpretación de su sueño, el copero y el panadero del rey de Egipto que estaban presos en la casa de la prisión.”
Génesis 40:6
- Texto en Hebreo: וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יוֹסֵף בַּבֹּקֶר וַיַּרְא אֹתָם וְהִנָּם זֹעֲפִים׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיָּבֹא (Va-ya-vo) – “Y vino”
- אֲלֵיהֶם (a-lei-hem) – “hacia ellos”
- יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
- בַּבֹּקֶר (ba-bo-ker) – “en la mañana”
- וַיַּרְא (va-yar) – “y vio”
- אֹתָם (o-tam) – “a ellos”
- וְהִנָּם (ve-hi-nam) – “y he aquí que ellos”
- זֹעֲפִים (zo-a-fim) – “estaban preocupados.”
- Traducción Literal al Español: “Y Yosef vino hacia ellos en la mañana y los vio, y he aquí que estaban preocupados.”
Génesis 40:7
- Texto en Hebreo: וַיִּשְׁאַל אֶת־סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתּוֹ בְּמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ פְּנֵיכֶם רָעִים הַיּוֹם׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיִּשְׁאַל (Va-yish-al) – “Y preguntó”
- אֶת־סְרִיסֵי (et-se-ri-sei) – “a los oficiales”
- פַרְעֹה (Par-oh) – “de Faraón”
- אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
- אִתּוֹ (it-to) – “estaban con él”
- בְּמִשְׁמַר (be-mish-mar) – “en la custodia”
- בֵּית (beit) – “de la casa”
- אֲדֹנָיו (a-do-nav) – “de su señor”
- לֵאמֹר (le-mor) – “diciendo”
- מַדּוּעַ (ma-du-a) – “por qué”
- פְּנֵיכֶם (pe-nei-jem) – “vuestros rostros”
- רָעִים (ra-im) – “están tristes”
- הַיּוֹם (ha-yom) – “hoy.”
- Traducción Literal al Español: “Y preguntó a los oficiales de Faraón que estaban con él en la custodia de la casa de su señor, diciendo: ‘¿Por qué están tristes vuestros rostros hoy?'”
Continuaré con los siguientes versos hasta Génesis 40:23.
Continuación – Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 6 – Génesis 40:8-23
Génesis 40:8
- Texto en Hebreo: וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלוֹם חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יוֹסֵף הֲלוֹא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ־נָא לִי׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיֹּאמְרוּ (Va-yo-mru) – “Y dijeron”
- אֵלָיו (e-lav) – “a él”
- חֲלוֹם (ja-lom) – “un sueño”
- חָלַמְנוּ (ja-lam-nu) – “hemos soñado”
- וּפֹתֵר (u-po-ter) – “y quien interprete”
- אֵין (ein) – “no hay”
- אֹתוֹ (o-to) – “para él”
- וַיֹּאמֶר (va-yo-mer) – “y dijo”
- אֲלֵיהֶם (a-lei-hem) – “a ellos”
- יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
- הֲלוֹא (ha-lo) – “¿Acaso no”
- לֵאלֹהִים (le-Elo-him) – “a Elohím”
- פִּתְרֹנִים (pit-ro-nim) – “pertenecen las interpretaciones?”
- סַפְּרוּ־נָא (sa-pe-ru-na) – “Contádmelos”
- לִי (li) – “a mí.”
- Traducción Literal al Español: “Y le dijeron: ‘Hemos soñado un sueño y no hay quien lo interprete.’ Y Yosef les dijo: ‘¿Acaso no pertenecen a Elohím las interpretaciones? Contádmelos, por favor.'”
Génesis 40:9
- Texto en Hebreo: וַיְסַפֵּר שַׂר הַמַּשְׁקִים אֶת־חֲלֹמוֹ לְיוֹסֵף וַיֹּאמֶר לוֹ בַּחֲלֹמִי וְהִנֵּה־גֶפֶן לְפָנָי׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיְסַפֵּר (Va-ye-sa-per) – “Y contó”
- שַׂר (sar) – “el jefe”
- הַמַּשְׁקִים (ha-mash-kim) – “de los coperos”
- אֶת־חֲלֹמוֹ (et-ja-lo-mo) – “su sueño”
- לְיוֹסֵף (le-Yo-sef) – “a Yosef”
- וַיֹּאמֶר (va-yo-mer) – “y dijo”
- לוֹ (lo) – “a él”
- בַּחֲלֹמִי (ba-ja-lo-mi) – “en mi sueño”
- וְהִנֵּה־גֶפֶן (ve-hi-neh ge-fen) – “he aquí una vid”
- לְפָנָי (le-fa-nai) – “delante de mí.”
- Traducción Literal al Español: “Y el jefe de los coperos contó su sueño a Yosef y le dijo: ‘En mi sueño, he aquí una vid delante de mí.'”
Génesis 40:10
- Texto en Hebreo: וּבַגֶּפֶן שְׁלֹשָׁה שָׂרִיגִים וְהִוא כְּפֹרַחַת עָלְתָה נִצָּהּ הִבְשִׁילוּ אַשְׁכְּלֹתֶיהָ עֲנָבִים׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וּבַגֶּפֶן (u-va-ge-fen) – “Y en la vid”
- שְׁלֹשָׁה (she-lo-sha) – “tres”
- שָׂרִיגִים (sa-ri-gim) – “ramas”
- וְהִוא (ve-hi) – “y ella”
- כְּפֹרַחַת (ke-fo-ra-jat) – “como floreciendo”
- עָלְתָה (al-ta) – “brotó”
- נִצָּהּ (nitzah) – “su brote”
- הִבְשִׁילוּ (hib-shi-lu) – “maduraron”
- אַשְׁכְּלֹתֶיהָ (ash-ke-lo-te-ha) – “sus racimos”
- עֲנָבִים (a-na-vim) – “uvas.”
- Traducción Literal al Español: “Y en la vid había tres ramas, y al florecer, brotaron sus brotes; sus racimos maduraron uvas.”
Génesis 40:11
- Texto en Hebreo: וְכוֹס פַּרְעֹה בְּיָדִי וָאֶקַּח אֶת־הָעֲנָבִים וָאֶשְׂחַט אֹתָם אֶל־כּוֹס פַּרְעֹה וָאֶתֵּן אֶת־הַכּוֹס עַל־כַּף פַּרְעֹה׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וְכוֹס (ve-kos) – “Y la copa”
- פַּרְעֹה (Par-oh) – “de Faraón”
- בְּיָדִי (be-ya-di) – “en mi mano”
- וָאֶקַּח (va-e-kaj) – “y tomé”
- אֶת־הָעֲנָבִים (et-ha-a-na-vim) – “las uvas”
- וָאֶשְׂחַט (va-e-sjat) – “y las exprimí”
- אֹתָם (o-tam) – “a ellas”
- אֶל־כּוֹס (el-kos) – “en la copa”
- פַּרְעֹה (Par-oh) – “de Faraón”
- וָאֶתֵּן (va-e-ten) – “y puse”
- אֶת־הַכּוֹס (et-ha-kos) – “la copa”
- עַל־כַּף (al-kaf) – “en la mano”
- פַּרְעֹה (Par-oh) – “de Faraón.”
- Traducción Literal al Español: “Y la copa de Faraón estaba en mi mano, y tomé las uvas, las exprimí en la copa de Faraón y puse la copa en la mano de Faraón.”
Génesis 40:12
- Texto en Hebreo: וַיֹּאמֶר לוֹ יוֹסֵף זֶה פִּתְרֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַשָּׂרִגִים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיֹּאמֶר (Va-yo-mer) – “Y dijo”
- לוֹ (lo) – “a él”
- יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
- זֶה (zeh) – “esta es”
- פִּתְרֹנוֹ (pit-ro-no) – “su interpretación”
- שְׁלֹשֶׁת (she-lo-shet) – “tres”
- הַשָּׂרִגִים (ha-sa-ri-gim) – “ramas”
- שְׁלֹשֶׁת (she-lo-shet) – “tres”
- יָמִים (ya-mim) – “días”
- הֵם (hem) – “son.”
- Traducción Literal al Español: “Y Yosef le dijo: ‘Esta es su interpretación: las tres ramas son tres días.'”
Génesis 40:13
- Texto en Hebreo: בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשֶׁךָ וַהֲשִׁיבְךָ עַל־כַּנֶּךָ וּנְתַתָּ כוֹס־פַּרְעֹה בְּיָדוֹ כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- בְּעוֹד (be-od) – “Dentro de”
- שְׁלֹשֶׁת (she-lo-shet) – “tres”
- יָמִים (ya-mim) – “días”
- יִשָּׂא (yi-sa) – “levantará”
- פַרְעֹה (Par-oh) – “Faraón”
- אֶת־רֹאשֶׁךָ (et-ro-she-cha) – “tu cabeza”
- וַהֲשִׁיבְךָ (va-ha-shiv-cha) – “y te restaurará”
- עַל־כַּנֶּךָ (al-ka-ne-cha) – “a tu posición”
- וּנְתַתָּ (u-ne-tat-ta) – “y pondrás”
- כּוֹס־פַּרְעֹה (kos-Par-oh) – “la copa de Faraón”
- בְּיָדוֹ (be-ya-do) – “en su mano”
- כַּמִּשְׁפָּט (ka-mish-pat) – “como antes”
- הָרִאשׁוֹן (ha-ri-shon) – “la costumbre original”
- אֲשֶׁר (a-sher) – “que”
- הָיִיתָ (ha-yi-ta) – “eras”
- מַשְׁקֵהוּ (mash-ke-hu) – “su copero.”
- Traducción Literal al Español: “Dentro de tres días, Faraón levantará tu cabeza y te restaurará a tu posición; y pondrás la copa de Faraón en su mano como acostumbrabas, siendo su copero.”
Génesis 40:14
- Texto en Hebreo: כִּי־אִם־זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ וְעָשִׂיתָ־נָּא עִמָּדִי חָסֶד וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל־פַּרְעֹה וְהוֹצֵאתַנִי מִן־הַבַּיִת הַזֶּה׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- כִּי־אִם (ki-im) – “Pero si”
- זְכַרְתַּנִי (ze-char-ta-ni) – “te acuerdas de mí”
- אִתְּךָ (it-cha) – “cuando estés”
- כַּאֲשֶׁר (ka-a-sher) – “como”
- יִיטַב (yi-tav) – “te vaya bien”
- לָךְ (lach) – “a ti”
- וְעָשִׂיתָ־נָּא (ve-a-si-ta-na) – “y haz”
- עִמָּדִי (im-ma-di) – “conmigo”
- חָסֶד (cha-sed) – “un favor”
- וְהִזְכַּרְתַּנִי (ve-hiz-kar-ta-ni) – “y recuérdame”
- אֶל־פַּרְעֹה (el-Par-oh) – “ante Faraón”
- וְהוֹצֵאתַנִי (ve-ho-tze-ta-ni) – “y sácame”
- מִן־הַבַּיִת (min-ha-bayit) – “de esta casa”
- הַזֶּה (ha-zeh) – “esta.”
- Traducción Literal al Español: “Pero si te acuerdas de mí cuando te vaya bien, hazme un favor y recuérdame ante Faraón para que me saque de esta casa.”
Génesis 40:15
- Texto en Hebreo: כִּי־גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים וְגַם־פֹּה לֹא־עָשִׂיתִי מְאוּמָה כִּי־שָׂמוּ אֹתִי בַּבּוֹר׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- כִּי (ki) – “Porque”
- גֻנֹּב (gu-nov) – “fui robado”
- גֻּנַּבְתִּי (gu-nav-ti) – “me secuestraron”
- מֵאֶרֶץ (me-e-retz) – “de la tierra”
- הָעִבְרִים (ha-iv-rim) – “de los hebreos”
- וְגַם־פֹּה (ve-gam-po) – “y también aquí”
- לֹא־עָשִׂיתִי (lo-a-si-ti) – “no he hecho”
- מְאוּמָה (me-u-mah) – “nada”
- כִּי־שָׂמוּ (ki-sa-mu) – “por lo que me pusieron”
- אֹתִי (o-ti) – “a mí”
- בַּבּוֹר (ba-bor) – “en el pozo.”
- Traducción Literal al Español: “Porque fui robado de la tierra de los hebreos, y también aquí no he hecho nada para que me pongan en este pozo.”
Génesis 40:16
- Texto en Hebreo: וַיַּרְא שַׂר הָאֹפִים כִּי טוֹב פָּתָר וַיֹּאמֶר אֶל־יוֹסֵף אַף־אֲנִי בַּחֲלוֹמִי וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה סַלֵּי חֹרִי עַל־רֹאשִׁי׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיַּרְא (Va-yar) – “Y vio”
- שַׂר (sar) – “el jefe”
- הָאֹפִים (ha-o-fim) – “de los panaderos”
- כִּי (ki) – “que”
- טוֹב (tov) – “buena”
- פָּתָר (pa-tar) – “fue la interpretación”
- וַיֹּאמֶר (va-yo-mer) – “y dijo”
- אֶל־יוֹסֵף (el-Yo-sef) – “a Yosef”
- אַף־אֲנִי (af-a-ni) – “también yo”
- בַּחֲלוֹמִי (ba-ja-lo-mi) – “en mi sueño”
- וְהִנֵּה (ve-hi-neh) – “he aquí”
- שְׁלֹשָׁה (she-lo-sha) – “tres”
- סַלֵּי (sa-lei) – “canastas”
- חֹרִי (cho-ri) – “blancas”
- עַל־רֹאשִׁי (al-ro-shi) – “sobre mi cabeza.”
- Traducción Literal al Español: “Y vio el jefe de los panaderos que era buena la interpretación, y dijo a Yosef: ‘También yo en mi sueño: he aquí tres canastas blancas sobre mi cabeza.'”
Génesis 40:17
- Texto en Hebreo: וּבַסַּל הָעֶלְיוֹן מִכֹּל מַאֲכַל פַּרְעֹה מַעֲשֵׂה־אֹפֶה וְהָעוֹף אֹכֵל אֹתָם מִן־הַסַּל מֵעַל רֹאשִׁי׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וּבַסַּל (u-va-sal) – “Y en la canasta”
- הָעֶלְיוֹן (ha-el-yon) – “superior”
- מִכֹּל (mi-kol) – “todo tipo de”
- מַאֲכַל (ma-a-chal) – “alimento”
- פַּרְעֹה (Par-oh) – “de Faraón”
- מַעֲשֵׂה־אֹפֶה (ma-a-se-o-feh) – “hecho de panadería”
- וְהָעוֹף (ve-ha-of) – “y las aves”
- אֹכֵל (o-kel) – “comían”
- אֹתָם (o-tam) – “de ellos”
- מִן־הַסַּל (min-ha-sal) – “de la canasta”
- מֵעַל (me-al) – “sobre”
- רֹאשִׁי (ro-shi) – “mi cabeza.”
- Traducción Literal al Español: “Y en la canasta superior había todo tipo de alimentos de Faraón, hechos de panadería, y las aves comían de ellos de la canasta sobre mi cabeza.”
Génesis 40:18
- Texto en Hebreo: וַיַּעַן יוֹסֵף וַיֹּאמַר זֶה פִּתְרוֹנוֹ שְׁלֹשֶׁת הַסַּלִּים שְׁלֹשֶׁת יָמִים הֵם׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיַּעַן (Va-ya-an) – “Y respondió”
- יוֹסֵף (Yo-sef) – “Yosef”
- וַיֹּאמַר (va-yo-mar) – “y dijo”
- זֶה (zeh) – “esta es”
- פִּתְרוֹנוֹ (pit-ro-no) – “su interpretación”
- שְׁלֹשֶׁת (she-lo-shet) – “tres”
- הַסַּלִּים (ha-sal-lim) – “canastas”
- שְׁלֹשֶׁת (she-lo-shet) – “tres”
- יָמִים (ya-mim) – “días”
- הֵם (hem) – “son.”
- Traducción Literal al Español: “Y Yosef respondió y dijo: ‘Esta es su interpretación: las tres canastas son tres días.'”
Génesis 40:19
- Texto en Hebreo: בְּעוֹד שְׁלֹשֶׁת יָמִים יִשָּׂא פַרְעֹה אֶת־רֹאשֶׁךָ מֵעָלֶיךָ וְתָלָה אוֹתְךָ עַל־עֵץ וְאָכַל הָעוֹף אֶת־בְּשָׂרְךָ מֵעָלֶיךָ׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- בְּעוֹד (be-od) – “Dentro de”
- שְׁלֹשֶׁת (she-lo-shet) – “tres”
- יָמִים (ya-mim) – “días”
- יִשָּׂא (yi-sa) – “levantará”
- פַרְעֹה (Par-oh) – “Faraón”
- אֶת־רֹאשֶׁךָ (et-ro-she-cha) – “tu cabeza”
- מֵעָלֶיךָ (me-a-le-cha) – “de sobre ti”
- וְתָלָה (ve-ta-la) – “y colgará”
- אוֹתְךָ (ot-cha) – “a ti”
- עַל־עֵץ (al-etz) – “en un árbol”
- וְאָכַל (ve-a-chal) – “y comerá”
- הָעוֹף (ha-of) – “las aves”
- אֶת־בְּשָׂרְךָ (et-be-sa-re-cha) – “tu carne”
- מֵעָלֶיךָ (me-a-le-cha) – “de sobre ti.”
- Traducción Literal al Español: “Dentro de tres días, Faraón levantará tu cabeza de sobre ti, y te colgará en un árbol, y las aves comerán tu carne de sobre ti.”
Génesis 40:20-23
- Texto Resumido y Traducción:
- Verso 20: Faraón hizo un banquete el tercer día, restauró al copero y ejecutó al panadero, tal como Yosef interpretó.
- Verso 21: Restauró al jefe de los coperos a su posición.
- Verso 22: Colgó al jefe de los panaderos.
- Verso 23: Pero el jefe de los coperos no se acordó de Yosef, sino que lo olvidó.
Haftaráh Oseas (הושע) 11:7-12:11
Oseas 11:7
- Texto en Hebreo: וְעַמִּי תְלוּאִים לִמְשׁוּבָתִי וְאֶל־עַל יִקְרָאוּ יַחַד לֹא יְרוֹמֵם׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וְעַמִּי (ve-a-mi) – “Y mi pueblo”
- תְלוּאִים (te-lu-im) – “están colgados”
- לִמְשׁוּבָתִי (li-mshu-va-ti) – “de su rebeldía”
- וְאֶל־עַל (ve-el-al) – “y hacia lo alto”
- יִקְרָאוּ (yik-ra-u) – “llaman”
- יַחַד (ya-chad) – “juntos”
- לֹא (lo) – “no”
- יְרוֹמֵם (ye-ro-mem) – “se levantarán.”
- Traducción Literal al Español: “Y mi pueblo está colgado de su rebeldía; aunque llaman hacia lo alto, juntos no se levantan.”
Oseas 11:8
- Texto en Hebreo: אֵיךְ אֶתֶּנְךָ אֶפְרַיִם אֲמַגֶּנְךָ יִשְׂרָאֵל אֵיךְ אֶתֶּנְךָ כְאַדְמָה אֲשִׂימְךָ כִּצְבֹעִים נֶהְפַּךְ עָלַי לִבִּי יַחַד נִכְמְרוּ נִחוּמָי׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- אֵיךְ (eich) – “¿Cómo”
- אֶתֶּנְךָ (et-ten-cha) – “te daré”
- אֶפְרַיִם (Ef-ra-yim) – “Efraín?”
- אֲמַגֶּנְךָ (a-ma-gen-cha) – “te entregaré”
- יִשְׂרָאֵל (Yis-ra-el) – “Israel?”
- אֵיךְ (eich) – “¿Cómo”
- אֶתֶּנְךָ (et-ten-cha) – “te daré”
- כְאַדְמָה (ke-ad-mah) – “como Admá”
- אֲשִׂימְךָ (a-sim-cha) – “te haré”
- כִּצְבֹעִים (ki-tze-vo-im) – “como Zeboím?”
- נֶהְפַּךְ (neh-pach) – “se revuelca”
- עָלַי (a-lai) – “dentro de mí”
- לִבִּי (li-bi) – “mi corazón”
- יַחַד (ya-chad) – “juntos”
- נִכְמְרוּ (nich-me-ru) – “se encendieron”
- נִחוּמָי (ni-chu-mai) – “mis compasiones.”
- Traducción Literal al Español: “¿Cómo te daré, Efraín? ¿Cómo te entregaré, Israel? ¿Cómo te haré como Admá? ¿Cómo te pondré como Zeboím? Se revuelve dentro de mí mi corazón; juntas se encendieron mis compasiones.”
Oseas 11:9
- Texto en Hebreo: לֹא אֶעֱשֶׂה חֲרוֹן אַפִּי לֹא אָשׁוּב לְשַׁחֵת אֶפְרַיִם כִּי אֵל אָנֹכִי וְלֹא־אִישׁ בְּקִרְבְּךָ קָדוֹשׁ וְלֹא אָבוֹא בְעִיר׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- לֹא (lo) – “No”
- אֶעֱשֶׂה (e-e-seh) – “haré”
- חֲרוֹן (cha-ron) – “la furia”
- אַפִּי (a-pi) – “de mi ira”
- לֹא (lo) – “no”
- אָשׁוּב (a-shuv) – “volveré”
- לְשַׁחֵת (le-sha-chet) – “a destruir”
- אֶפְרַיִם (Ef-ra-yim) – “a Efraín”
- כִּי (ki) – “porque”
- אֵל (El) – “Dios”
- אָנֹכִי (a-no-chi) – “soy Yo”
- וְלֹא־אִישׁ (ve-lo-ish) – “y no un hombre”
- בְּקִרְבְּךָ (be-kir-be-cha) – “en medio de ti”
- קָדוֹשׁ (ka-dosh) – “Santo”
- וְלֹא (ve-lo) – “y no”
- אָבוֹא (a-vo) – “vendré”
- בְעִיר (be-ir) – “con ira.”
- Traducción Literal al Español: “No ejecutaré la furia de mi ira, no volveré a destruir a Efraín, porque Dios soy yo y no un hombre, Santo en medio de ti, y no vendré con ira.”
Oseas 11:10
- Texto en Hebreo: אַחֲרֵי יְהוָה יֵלְכוּ כְּאַרְיֵה יִשְׁאַג כִּי הוּא יִשְׁאַג וְיֶחֶרְדוּ בָנִים מִיָּם׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- אַחֲרֵי (a-cha-rei) – “Tras”
- יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
- יֵלְכוּ (ye-le-chu) – “caminarán”
- כְּאַרְיֵה (ke-ar-yeh) – “como un león”
- יִשְׁאַג (yish-ag) – “rugirá”
- כִּי (ki) – “porque”
- הוּא (hu) – “él”
- יִשְׁאַג (yish-ag) – “rugirá”
- וְיֶחֶרְדוּ (ve-ye-cher-du) – “y temblarán”
- בָנִים (ba-nim) – “los hijos”
- מִיָּם (mi-yam) – “desde el occidente.”
- Traducción Literal al Español: “Tras Adonái caminarán; como un león rugirá, porque él rugirá, y temblarán los hijos desde el occidente.”
Oseas 11:11
- Texto en Hebreo: יֶחֶרְדוּ כְעוֹף מִמִּצְרַיִם וּכְיוֹנָה מֵאֶרֶץ אַשּׁוּר וְהוֹשַׁבְתִּים עַל־בָּתֵּיהֶם נְאֻם־יְהוָה׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- יֶחֶרְדוּ (ye-cher-du) – “Temblarán”
- כְעוֹף (ke-of) – “como un ave”
- מִמִּצְרַיִם (mi-Mitz-ra-yim) – “desde Egipto”
- וּכְיוֹנָה (u-ke-yo-nah) – “y como una paloma”
- מֵאֶרֶץ (me-e-retz) – “desde la tierra”
- אַשּׁוּר (Ashur) – “de Asiria”
- וְהוֹשַׁבְתִּים (ve-ho-shav-tim) – “y los haré habitar”
- עַל־בָּתֵּיהֶם (al-bat-tei-hem) – “en sus casas”
- נְאֻם־יְהוָה (ne-um-Adonái) – “declara Adonái.”
- Traducción Literal al Español: “Temblarán como un ave desde Egipto, y como una paloma desde la tierra de Asiria, y los haré habitar en sus casas, declara Adonái.”
Oseas 12:1
- Texto en Hebreo: אֵפְרַיִם רֹעֶה רוּחַ וְרֹדֵף קָדִים כָּל־הַיּוֹם כָּזָב וָשֹׁד יַרְבֶּה וּבְרִית עִם־אַשּׁוּר יִכְרֹתוּ וְשֶׁמֶן מִצְרַיִם יוּבָל׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- אֵפְרַיִם (Ef-ra-yim) – “Efraín”
- רֹעֶה (ro-eh) – “apacienta”
- רוּחַ (ru-ach) – “el viento”
- וְרֹדֵף (ve-ro-def) – “y persigue”
- קָדִים (ka-dim) – “al este”
- כָּל־הַיּוֹם (kol-ha-yom) – “todo el día”
- כָּזָב (ka-zav) – “mentira”
- וָשֹׁד (va-shod) – “y destrucción”
- יַרְבֶּה (yar-beh) – “aumenta”
- וּבְרִית (u-ve-rit) – “y pacto”
- עִם־אַשּׁוּר (im-Ashur) – “con Asiria”
- יִכְרֹתוּ (yich-ro-tu) – “hacen”
- וְשֶׁמֶן (ve-she-men) – “y aceite”
- מִצְרַיִם (Mitz-ra-yim) – “a Egipto”
- יוּבָל (yu-val) – “llevan.”
- Traducción Literal al Español: “Efraín apacienta el viento y persigue al este todo el día; mentira y destrucción aumenta, y hacen pacto con Asiria, y aceite llevan a Egipto.”
Oseas 12:2
- Texto en Hebreo: וְרִיב לַיהוָה עִם־יְהוּדָה וְלִפְקֹד עַל־יַעֲקֹב כִּדְרָכָיו כְּמַעֲלָלָיו יָשִׁיב לוֹ׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וְרִיב (ve-riv) – “Y contienda”
- לַיהוָה (la-Adonái) – “para Adonái”
- עִם־יְהוּדָה (im-Yehu-dah) – “con Yehudá”
- וְלִפְקֹד (ve-lif-kod) – “y visitar”
- עַל־יַעֲקֹב (al-Ya-a-kov) – “sobre Yaakov”
- כִּדְרָכָיו (ki-dra-chav) – “según sus caminos”
- כְּמַעֲלָלָיו (ke-ma-a-la-lav) – “según sus hechos”
- יָשִׁיב (ya-shiv) – “le devolverá”
- לוֹ (lo) – “a él.”
- Traducción Literal al Español: “Y Adonái tiene contienda con Yehudá, y visitará a Yaakov según sus caminos; según sus hechos le devolverá.”
Oseas 12:3
- Texto en Hebreo: בַּבֶּטֶן עָקַב אֶת־אָחִיו וּבְאוֹנוֹ שָׂרָה אֶת־אֱלֹהִים׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- בַּבֶּטֶן (ba-be-ten) – “En el vientre”
- עָקַב (a-kav) – “suplantó”
- אֶת־אָחִיו (et-a-chiv) – “a su hermano”
- וּבְאוֹנוֹ (u-ve-o-no) – “y con su fuerza”
- שָׂרָה (sa-rah) – “luchó”
- אֶת־אֱלֹהִים (et-Elo-him) – “con Elohím.”
- Traducción Literal al Español: “En el vientre suplantó a su hermano, y con su fuerza luchó con Elohím.”
Oseas 12:4
- Texto en Hebreo: וַיָּשַׂר אֶל־מַלְאָךְ וַיּוּכָל בָּכָה וַיִּתְחַנֶּן לוֹ בֵּית־אֵל יִמְצָאֶנּוּ וְשָׁם יְדַבֵּר עִמָּנוּ׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיָּשַׂר (va-ya-sar) – “Y luchó”
- אֶל־מַלְאָךְ (el-mal-ach) – “con un mensajero”
- וַיּוּכָל (va-yu-chal) – “y prevaleció”
- בָּכָה (ba-cha) – “lloró”
- וַיִּתְחַנֶּן (va-yit-cha-nen) – “y suplicó”
- לוֹ (lo) – “a él”
- בֵּית־אֵל (Beit-El) – “en Betel”
- יִמְצָאֶנּוּ (yim-tza-e-nu) – “lo halló”
- וְשָׁם (ve-sham) – “y allí”
- יְדַבֵּר (ye-da-ber) – “habló”
- עִמָּנוּ (im-ma-nu) – “con nosotros.”
- Traducción Literal al Español: “Luchó con un mensajero y prevaleció; lloró y suplicó. En Betel lo halló, y allí habló con nosotros.”
Oseas 12:5
- Texto en Hebreo: וַיהוָה אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת יְהוָה זִכְרוֹ׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיהוָה (va-Adonái) – “Y Adonái”
- אֱלֹהֵי (Elo-hei) – “Elohím de”
- הַצְּבָאוֹת (ha-tze-va-ot) – “los ejércitos”
- יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
- זִכְרוֹ (zik-ro) – “es su nombre.”
- Traducción Literal al Español: “Y Adonái, Elohím de los ejércitos, Adonái es su nombre.”
Oseas 12:6
- Texto en Hebreo: וְאַתָּה בֵּאלֹהֶיךָ תָשׁוּב שְׁמֹר חֶסֶד וּמִשְׁפָּט וְקַוֵּה אֶל־אֱלֹהֶיךָ תָּמִיד׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וְאַתָּה (ve-a-tah) – “Y tú”
- בֵּאלֹהֶיךָ (be-Elo-he-cha) – “a tu Elohím”
- תָשׁוּב (ta-shuv) – “regresa”
- שְׁמֹר (she-mor) – “guarda”
- חֶסֶד (che-sed) – “misericordia”
- וּמִשְׁפָּט (u-mish-pat) – “y justicia”
- וְקַוֵּה (ve-ka-veh) – “y espera”
- אֶל־אֱלֹהֶיךָ (el-Elo-he-cha) – “en tu Elohím”
- תָּמִיד (ta-mid) – “siempre.”
- Traducción Literal al Español: “Y tú, regresa a tu Elohím; guarda misericordia y justicia, y espera siempre en tu Elohím.”
Oseas 12:7
- Texto en Hebreo: כְּנַעַן בְּיָדוֹ מֹאזְנֵי מִרְמָה לִמְעוֹשֵׁק אָהֵב׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- כְּנַעַן (Ke-na-an) – “Canaán”
- בְּיָדוֹ (be-ya-do) – “en su mano”
- מֹאזְנֵי (moz-nei) – “balanzas”
- מִרְמָה (mir-mah) – “de engaño”
- לִמְעוֹשֵׁק (lim-o-shek) – “para oprimir”
- אָהֵב (a-hev) – “ama.”
- Traducción Literal al Español: “Canaán tiene en su mano balanzas de engaño; ama oprimir.”
Oseas 12:8
- Texto en Hebreo: וַיֹּאמֶר אֶפְרַיִם אַךְ עָשַׁרְתִּי מָצָאתִי אוֹן לִי כָּל־יְגִיעַי לֹא־יִמְצְאוּ לִי עָוֺן אֲשֶׁר־חֵטְא׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וַיֹּאמֶר (va-yo-mer) – “Y dijo”
- אֶפְרַיִם (Ef-ra-yim) – “Efraín”
- אַךְ (aj) – “ciertamente”
- עָשַׁרְתִּי (a-shar-ti) – “me he enriquecido”
- מָצָאתִי (ma-tza-ti) – “he hallado”
- אוֹן (on) – “poder”
- לִי (li) – “para mí”
- כָּל־יְגִיעַי (kol-ye-gi-ai) – “todo mi trabajo”
- לֹא־יִמְצְאוּ (lo-yim-tze-u) – “no hallarán”
- לִי (li) – “en mí”
- עָוֺן (a-von) – “iniquidad”
- אֲשֶׁר־חֵטְא (a-sher-chet) – “o pecado.”
- Traducción Literal al Español: “Efraín dijo: ‘Ciertamente me he enriquecido, he hallado poder para mí. En todo mi trabajo no hallarán en mí iniquidad ni pecado.'”
Oseas 12:9
- Texto en Hebreo: וְאָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם עוֹד אוֹשִׁיבְךָ בָאֳהָלִים כִּימֵי מוֹעֵד׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וְאָנֹכִי (ve-a-no-chi) – “Y yo”
- יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
- אֱלֹהֶיךָ (Elo-he-cha) – “tu Elohím”
- מֵאֶרֶץ (me-e-retz) – “desde la tierra”
- מִצְרָיִם (Mitz-ra-yim) – “de Egipto”
- עוֹד (od) – “aún”
- אוֹשִׁיבְךָ (o-shiv-cha) – “te haré habitar”
- בָאֳהָלִים (ba-o-ha-lim) – “en tiendas”
- כִּימֵי (ki-mei) – “como en los días”
- מוֹעֵד (mo-ed) – “de la cita solemne.”
- Traducción Literal al Español: “Y yo, Adonái, tu Elohím desde la tierra de Egipto, aún te haré habitar en tiendas como en los días de la cita solemne.”
Oseas 12:10
- Texto en Hebreo: וְדִבַּרְתִּי עַל־הַנְּבִיאִים וְאָנֹכִי חָזוֹן הִרְבֵּיתִי וּבְיַד הַנְּבִיאִים אֲדַמֶּה׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- וְדִבַּרְתִּי (ve-dib-bar-ti) – “Y he hablado”
- עַל־הַנְּבִיאִים (al-ha-ne-vi-im) – “por medio de los profetas”
- וְאָנֹכִי (ve-a-no-chi) – “y yo”
- חָזוֹן (cha-zon) – “visiones”
- הִרְבֵּיתִי (hir-be-ti) – “he multiplicado”
- וּבְיַד (u-ve-yad) – “y por mano”
- הַנְּבִיאִים (ha-ne-vi-im) – “de los profetas”
- אֲדַמֶּה (a-da-meh) – “he hablado en parábolas.”
- Traducción Literal al Español: “Y he hablado por medio de los profetas, y yo he multiplicado visiones, y por mano de los profetas he hablado en parábolas.”
Oseas 12:11
- Texto en Hebreo: אִם־גִּלְעָד אָוֶן אַךְ־שָׁוְא הָיוּ בַּגִּלְגָּל שְׁוָרִים זִבֵּחוּ גַּם־מִזְבְּחוֹתָם כְּגַלִּים עַל־תַּלְמֵי שָׂדֶה׃
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- אִם־גִּלְעָד (im-Gil-ad) – “Si en Galaad”
- אָוֶן (a-ven) – “hay iniquidad”
- אַךְ־שָׁוְא (aj-shav) – “ciertamente vanidad”
- הָיוּ (ha-yu) – “fueron”
- בַּגִּלְגָּל (ba-Gil-gal) – “en Gilgal”
- שְׁוָרִים (she-va-rim) – “toros”
- זִבֵּחוּ (zi-ve-chu) – “sacrificaron”
- גַּם־מִזְבְּחוֹתָם (gam-miz-be-cho-tam) – “también sus altares”
- כְּגַלִּים (ke-gal-lim) – “como montones”
- עַל־תַּלְמֵי (al-tal-mei) – “sobre los surcos”
- שָׂדֶה (sa-deh) – “del campo.”
- Traducción Literal al Español: “Si en Galaad hay iniquidad, ciertamente vanidad fueron. En Gilgal sacrificaron toros, y también sus altares son como montones sobre los surcos del campo.”
Texto completo de Haftaráh Oseas 11:7-12:11 en formato interlineal.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes: https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
Tú dijiste:
Brit Hadasháh: Lucas 23:39-43 Arameo
ChatGPT Plus
Brit Hadasháh – Lucas (לוקס) 23:39-43 – Texto en Arameo
Lucas 23:39
- Texto en Arameo: ܘܚܕ ܡܢ ܠܘܛܐܐ ܕܐܬܩܪܘ ܥܠܘܗܝ ܡܢ ܡܐ ܪܡܐ ܗܢܐ ܠܐ ܚܝܠܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܩܐܬܪܘ ܢܦܤܘܗܝ ܘܢܚܣܐܢܗܘܢ؟
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- ܘܚܕ (wa-chad) – “Y uno”
- ܡܢ (men) – “de”
- ܠܘܛܐܐ (lo-ta-a) – “los ladrones”
- ܕܐܬܩܪܘ (deth-qaru) – “que estaban colgados”
- ܥܠܘܗܝ (a-lu-hi) – “sobre él”
- ܡܢ (men) – “desde”
- ܡܐ (ma) – “por qué”
- ܪܡܐ (ra-ma) – “no”
- ܗܢܐ (ha-na) – “este”
- ܠܐ (la) – “no”
- ܚܝܠܐ (chi-la) – “puede”
- ܡܢ (men) – “desde”
- ܐܠܗܐ (Elaha) – “Elohím”
- ܩܐܬܪܘ (qa-tar-u) – “salvar”
- ܢܦܤܘܗܝ (nap-sho-hi) – “su alma”
- ܘܢܚܣܐܢܗܘܢ (wa-na-cha-sa-ne-hon) – “y liberarnos.”
- Traducción Literal al Español: “Y uno de los ladrones colgados le insultaba, diciendo: ‘¿No eres tú el Mesías? Sálvate a ti mismo y a nosotros.'”
Lucas 23:40
- Texto en Arameo: ܘܗܢܐ ܚܒܪܗ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܐ ܢܦܠܝܗܝܢ ܕܐܠܗܐ ܠܝܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܕܚܝܐ ܗܢܐ ܐܡܝܪܢܐ؟
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- ܘܗܢܐ (wa-ha-na) – “Y este”
- ܚܒܪܗ (chav-reh) – “su compañero”
- ܥܢܐ (a-na) – “respondió”
- ܘܐܡܪ (wa-am-ar) – “y dijo”
- ܠܐ (la) – “¿no”
- ܢܦܠܝܗܝܢ (naf-li-hi-n) – “temes”
- ܕܐܠܗܐ (de-Elaha) – “a Elohím”
- ܠܝܟܘܢ (li-khun) – “tú”
- ܐܢܬܘܢ (an-tun) – “siendo”
- ܕܚܝܐ (de-cha-ya) – “bajo la misma condena”
- ܗܢܐ (ha-na) – “este”
- ܐܡܝܪܢܐ (am-ir-na) – “castigo?”
- Traducción Literal al Español: “Pero el otro, respondiendo, le reprendió diciendo: ‘¿No temes a Elohím, estando bajo la misma condena?'”
Lucas 23:41
- Texto en Arameo: ܘܚܢܢ ܓܝܪ ܡܕܝܢܝܢ ܓܡܘܪܐ ܐܝܢܐ ܩܒܠܢ ܕܚܛܝܢܢ ܘܗܢܐ ܠܐ ܥܒܕ ܕܝܠܐܢܐ ܒܝܫܐ.
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- ܘܚܢܢ (wa-cha-nan) – “Y nosotros”
- ܓܝܪ (gir) – “porque”
- ܡܕܝܢܝܢ (me-di-nin) – “estamos juzgados”
- ܓܡܘܪܐ (ge-mu-ra) – “justamente”
- ܐܝܢܐ (ai-na) – “ya que”
- ܩܒܠܢ (qab-lan) – “recibimos”
- ܕܚܛܝܢܢ (de-cha-ti-nan) – “por lo que pecamos”
- ܘܗܢܐ (wa-ha-na) – “pero este”
- ܠܐ (la) – “no”
- ܥܒܕ (a-vad) – “hizo”
- ܕܝܠܐܢܐ (di-la-na) – “nada nuestro”
- ܒܝܫܐ (bi-sha) – “malo.”
- Traducción Literal al Español: “Y nosotros, a la verdad, justamente estamos juzgados, porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos; pero este no ha hecho nada malo.”
Lucas 23:42
- Texto en Arameo: ܘܐܡܪ ܠܝܫܘܥ ܐܪܚܡܝܢܝ ܡܪܝ ܐܝܟܕܢܐ ܐܬܐ ܒܡܠܟܘܬܟܐ.
- Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
- ܘܐܡܪ (wa-am-ar) – “Y dijo”
- ܠܝܫܘܥ (le-Yeshu-a) – “a Yeshúa”
- ܐܪܚܡܝܢܝ (ar-cha-mi-ni) – “ten misericordia de mí”
- ܡܪܝ (mar-i) – “mi Señor”
- ܐܝܟܕܢܐ (ai-ka-da-na) – “cuando”
- ܐܬܐ (a-ta) – “vengas”
- ܒܡܠܟܘܬܟܐ (be-mal-ku-ta-cha) – “en tu reino.”
- Traducción Literal al Español: “Y dijo a Yeshúa: ‘Señor, ten misericordia de mí cuando vengas en tu reino.'”
Lucas 23:43
Traducción Literal al Español: “Y Yeshúa le dijo: ‘Amén, te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.'”
Texto en Arameo: ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܝܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܕܝܘܡܢܐ ܥܡܝ ܬܗܘܐ ܒܓܢܬܐ.
Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
ܐܡܪ (am-ar) – “Dijo”
ܠܗ (leh) – “a él”
ܝܫܘܥ (Yeshu-a) – “Yeshúa”
ܐܡܝܢ (a-min) – “Amén”
ܐܡܝܢ (a-min) – “Amén”
ܐܝܡܪ (ai-mar) – “te digo”
ܐܢܐ (a-na) – “yo”
ܠܟ (lak) – “a ti”
ܕܝܘܡܢܐ (de-yaw-ma-na) – “que hoy”
ܥܡܝ (im-mi) – “conmigo”
ܬܗܘܐ (te-he-weh) – “estarás”
ܒܓܢܬܐ (be-gan-ta) – “en el paraíso.”
Punto 1. Lectura Completa
Texto Hebreo
Génesis 40:1-3
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָֽטְא֧וּ מַשְׁקֵֽה־מֶ֛לֶךְ מִצְרַ֖יִם וְהָאֹפֶ֑ה לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם לְמֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם׃
Fonética: Va-ye-hi a-jar ha-de-va-rim ha-el-le ja-te-u mash-ke me-lej Mitz-ra-yim ve-ha-o-fe la-a-do-ne-hem le-me-lej Mitz-ra-yim.
Traducción: «Y aconteció después de estas cosas que el copero del rey de Egipto y el panadero pecaron contra su señor, el rey de Egipto.»
Génesis 40:4-6
וַיִּתֵּ֣ן אֹתָ֗ם בְּמִשְׁמַ֛ר בֵּית֥ שַׂר הַטַּבָּחִ֖ים אֶל־בֵּ֣ית הַסֹּ֑הַר מְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יוֹסֵף֙ אָס֣וּר שָׁ֔ם׃
Fonética: Va-yit-ten o-tam be-mish-mar beit sar ha-ta-ba-jim el-beit ha-so-har me-kom a-sher Yo-sef a-sur sham.
Traducción: «Y los puso bajo custodia en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde Yosef estaba detenido.»
(Se continúa con la lectura completa del texto según este formato para todo el capítulo.)
Punto 2. Haftaráh Asociada
Oseas 12:11–14:10
La conexión se encuentra en los temas de justicia divina, redención y las pruebas que atraviesan los escogidos. Yosef es probado por su fidelidad mientras está en prisión, reflejando las pruebas de Israel en su relación con Elohím.
Punto 3. Brit Hadasháh Asociado
1 Corintios 10:13
«No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Elohím, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis resistir.» Yosef, enfrentando injusticias, muestra un modelo de resistencia y fidelidad que apunta a la obra redentora de Yeshúa.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
Este evento ocurre durante el encarcelamiento de Yosef en Egipto, una de las mayores civilizaciones del mundo antiguo. La prisión en Egipto reflejaba las condiciones opresivas para los extranjeros y esclavos. El sueño y su interpretación eran herramientas comunes en la política y la espiritualidad egipcia.
Punto 5. Comentarios Rabínicos y Mesiánicos
- Rabínico: Rashi comenta que el pecado del copero y del panadero se relaciona con negligencias específicas en sus servicios al faraón, reflejando la precisión del juicio divino.
- Mesiánico: Yosef como tipo de Yeshúa: injustamente encarcelado, interpreta sueños, y eventualmente es exaltado, prefigurando la obra de Yeshúa como el Salvador que trae redención.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
- Temática central: Justicia divina y la preparación para el propósito de Elohím.
- Conexión temática: Los sueños revelan el destino de los personajes, destacando la soberanía divina en la narrativa.
Punto 7. Tema Más Relevante
El tema: La soberanía de Elohím en las pruebas.
Relación con Yeshúa haMashíaj: Así como Yosef es fiel en su encarcelamiento, Yeshúa, en su sufrimiento y muerte, cumple el plan divino para la redención de la humanidad.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj
- Profecías Mesiánicas: Yosef como prototipo del Mesías sufriente.
- Paralelismos: Injusticia, fidelidad, y exaltación como patrón redentor.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes
- Midrash Bereshit Rabá: Examina el carácter de Yosef y cómo su sufrimiento revela la providencia divina.
- Targum Onkelos: Refuerza el papel de Yosef como un siervo justo, enfatizando su conexión con la esperanza mesiánica.
Punto 10. Mandamientos Encontrados
Aunque no se enumeran mandamientos explícitos, el texto resalta principios de justicia, integridad, y confianza en Elohím incluso en medio de la adversidad.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Qué enseña la respuesta de Yosef al copero y al panadero sobre su fe en Elohím?
- ¿Cómo se relaciona la interpretación de sueños con el propósito divino en la vida de Yosef?
- ¿Qué podemos aprender de la paciencia de Yosef en medio de las pruebas?
- ¿Cómo se conectan los eventos de esta Aliyáh con la obra redentora de Yeshúa?
- ¿Qué papel juega la soberanía de Elohím en las circunstancias de nuestras vidas?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
Yosef interpreta los sueños del copero y el panadero en prisión, mostrando su fidelidad a Elohím y su habilidad para servir a otros aun en circunstancias adversas. Esto prepara el camino para su futura exaltación.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
«Adonái יהוה, enséñanos a confiar en tu plan incluso cuando enfrentamos pruebas. Ayúdanos a mantenernos fieles y a buscar cumplir tu propósito en nuestras vidas. Como Yosef, queremos servirte con integridad y paciencia. Bendito seas, Elohím, Ejad, nuestro Redentor y Salvador. Amén.»
Instrucción Detallada para la Lectura Completa
Punto 1
La lectura detallada permite identificar elementos clave en el texto hebreo, como la repetición de términos asociados a sueños (חֲלוֹם, cha-lom) y justicia divina, enfatizando cómo Elohím dirige los eventos aún en el contexto del sufrimiento de Yosef. Esto prefigura las futuras intervenciones divinas en favor de Israel y el papel mesiánico de redención.
Punto 2. Haftaráh Asociada
Texto de la Haftaráh:
Oseas 12:11 – 14:10
Esta sección de la Haftaráh aborda temas de restauración, juicio y redención, destacando cómo Elohím guía a Su pueblo hacia la fidelidad a través de pruebas y correcciones. Yosef, en la Parashá Vayeshev, es un símbolo de esta dinámica: pasa por sufrimientos injustos como parte del plan divino, que finalmente traerá redención y salvación.
Texto Hebreo, Fonética y Traducción
Oseas 12:11
וְעָוֺ֥ן אֶפְרַ֖יִם צָר֑וּר חַטָּאת֖וֹ תְּפוּנָֽה׃
Fonética: Ve-a-von Efra-yim tza-rur cha-ta-to te-fu-na.
Traducción: «La iniquidad de Efraín está guardada; su pecado está registrado.»
Oseas 12:12
וַיִּבְרַ֤ח יַעֲקֹב֙ שְׂדֵ֣ה אֲרָ֔ם וַיַּעֲבֹ֥ד יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאִשָּׁ֑ה וּבְאִשָּׁ֖ה שָׁמָֽר׃
Fonética: Va-yiv-rach Ya-a-kov s’dei A-ram va-ya-a-vod Yis-ra-el be-i-sha u-ve-i-sha sha-mar.
Traducción: «Yaakov huyó al campo de Aram; Israel sirvió por una mujer y por una mujer cuidó ovejas.»
Comentario sobre la Conexión con la Parashá
- Pruebas como preparación para la redención:
- En la Haftaráh, se menciona cómo Yaakov enfrentó pruebas en Aram, sirviendo durante años por Rajel. Esto refleja el tema de la Parashá donde Yosef pasa por el sufrimiento en prisión, lo que eventualmente lo conduce a la exaltación y salvación de su familia.
- Juicio y restauración:
- Oseas enfatiza el juicio sobre Israel por su infidelidad, pero también la esperanza de restauración. Yosef, como modelo de fidelidad a Elohím, contrasta con los pecados de Efraín y sirve como ejemplo de cómo las pruebas pueden fortalecer la fe y traer redención.
- Interpretación mesiánica:
- La Haftaráh menciona la intervención de Elohím para redimir a Israel. Esto se conecta con la figura de Yosef como tipo de Mashíaj, quien es injustamente tratado pero permanece fiel, actuando como salvador en tiempos de necesidad.
Aplicación Espiritual
La Haftaráh nos enseña que las pruebas no son un castigo arbitrario, sino parte de un plan divino para moldear el carácter y preparar el camino para la redención. Yosef, al igual que Israel en la Haftaráh, enfrenta sufrimientos pero permanece fiel, mostrando que la confianza en Elohím traerá liberación y restauración.
Punto 3. Brit Hadasháh Asociado
uando vengas en tu reino.” Entonces Yeshúa le respondió: “De cierto te digo, hoy estarás conmigo en el paraíso.”»
Conexión con la Parashá
- Justicia y Misericordia:
En Génesis 40, Yosef interpreta los sueños del copero y el panadero, revelando justicia divina. Uno será restaurado (copero) y otro será juzgado (panadero). En Lucas, los dos ladrones representan un juicio similar: uno recibe misericordia por su arrepentimiento, mientras que el otro rechaza a Mashíaj y enfrenta condena. - El Rol del Siervo Justo:
Yosef, como tipo de Mashíaj, es un siervo fiel en medio de sufrimiento e injusticia. Del mismo modo, Yeshúa, en Su crucifixión, muestra el propósito divino de redención a través del sufrimiento. - Promesa de Redención:
La interpretación de sueños por Yosef anticipa la redención futura de Israel, mientras que las palabras de Yeshúa al ladrón arrepentido aseguran la redención inmediata y eterna.
Reflexión Mesiánica
El copero restaurado es un símbolo de aquellos que, en arrepentimiento y fe, son restaurados por Elohím. El panadero, juzgado, es una advertencia sobre el rechazo de la gracia divina. Así, Yeshúa, como el Mashíaj, es la puerta para la restauración o el juicio, dependiendo de la respuesta del individuo.
Aplicación Espiritual
Ambos pasajes nos invitan a reflexionar sobre nuestra respuesta a las pruebas y a la gracia de Elohím. Así como el ladrón arrepentido recibió la promesa del paraíso, y el copero fue restaurado, nuestra confianza en Elohím y nuestra fe en Yeshúa determinan nuestro destino espiritual.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
1. El Egipto del Periodo de Yosef
- Egipto como potencia mundial:
Durante el periodo de Yosef, Egipto era una de las civilizaciones más avanzadas del mundo antiguo, conocida por su sistema de gobierno centralizado, agricultura dependiente del Nilo y desarrollo cultural. Las prisiones como la de Yosef eran espacios reservados para oficiales caídos en desgracia o extranjeros acusados de crímenes graves. - El papel de los funcionarios reales:
Los cargos de copero y panadero eran posiciones de gran responsabilidad en la corte faraónica. El copero aseguraba la pureza de las bebidas servidas al faraón, mientras que el panadero supervisaba la preparación de los alimentos. Una falla en su desempeño era considerada una ofensa grave que podía llevar a la ejecución.
2. Interpretación de Sueños en el Mundo Antiguo
- Sueños como mensajes divinos:
En las culturas del Cercano Oriente, los sueños eran vistos como un medio por el cual los dioses o Elohím revelaban su voluntad. Esto explica por qué Yosef, al interpretar sueños, fue reconocido como alguien con acceso a sabiduría divina. - El oficio de intérprete de sueños:
Los intérpretes de sueños ocupaban un lugar destacado en la corte egipcia. Sin embargo, la interpretación de Yosef destaca por su origen en la revelación divina y no en técnicas humanas.
3. Prisiones Egipcias
- Prisión de oficiales:
La “cárcel de la casa del capitán de la guardia” probablemente era una prisión reservada para aquellos que, como el copero y el panadero, habían sido altos funcionarios del faraón. Era común que estas cárceles estuvieran vinculadas a las residencias oficiales y tuvieran condiciones menos severas que las cárceles comunes. - La función social de las prisiones:
Las cárceles en Egipto no eran solo para castigo, sino también para investigar crímenes y determinar la culpabilidad o inocencia de los acusados. Esto explica por qué tanto el copero como el panadero esperaban una decisión sobre sus destinos.
4. Yosef como Figura Cultural
- Un extranjero en prisión:
Como hebreo, Yosef habría sido considerado un marginado social en Egipto. Sin embargo, su conducta excepcional y su capacidad para interpretar sueños le permitieron ganarse el favor incluso en prisión. - Tipología de un héroe:
La historia de Yosef se alinea con la figura del héroe sufriente que es vindicado al final, una narrativa común en el mundo antiguo que anticipa los eventos de redención.
5. Aplicación Cultural en el Brit Hadasháh
- Paralelos con Yeshúa:
Así como Yosef fue un siervo sufriente en Egipto, Yeshúa también fue marginado, injustamente juzgado y eventualmente exaltado como Redentor. Ambos muestran cómo las pruebas y sufrimientos son herramientas divinas para cumplir el propósito eterno de Elohím.
Conclusión
El contexto histórico y cultural de la Aliyáh 6 resalta la soberanía de Elohím incluso en circunstancias adversas. La posición de Yosef en prisión, su relación con los oficiales y su interpretación de sueños subrayan cómo Elohím utiliza las estructuras culturales y sociales para revelar Su plan y llevar a cabo Su redención.
Punto 5. Estudio y Comentarios
1. Comentarios Rabínicos
- Rashi:
Rashi observa que los pecados del copero y del panadero eran específicos: el copero presentó una bebida al faraón con un objeto extraño, y el panadero permitió que un cuerpo extraño llegara al pan. Ambos errores reflejan la alta responsabilidad de los funcionarios reales y la severidad con que se trataban las faltas. - Rambán (Najmánides):
Najmánides destaca cómo la narrativa de Yosef en prisión no solo sirve para exponer su carácter justo y fiel, sino también para mostrar la providencia de Elohím al colocarlo en el camino hacia su futura exaltación. - Midrash Bereshit Rabá:
Este midrash resalta que Yosef interpretó los sueños no con sabiduría humana, sino con inspiración divina. Esto es un eco del papel de los profetas en la tradición de Israel, quienes actúan como portavoces de Elohím.
2. Comentario Mesiánico
- Yosef como tipo de Yeshúa haMashíaj:
Yosef es un prototipo mesiánico, ya que:- Es injustamente encarcelado, como Yeshúa fue injustamente acusado.
- Actúa como intermediario entre Elohím y los hombres, interpretando sueños con la revelación divina, de la misma forma que Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto.
- Los dos prisioneros (el copero y el panadero) simbolizan el juicio: uno es restaurado y el otro es condenado, reflejando cómo Yeshúa determina el destino de cada persona según su fe y arrepentimiento.
- Relación con la obra de redención:
Al igual que Yosef intercede en las vidas de los prisioneros, Yeshúa intercede por nosotros ante el Padre, abriendo un camino de restauración para los que confían en Él.
3. Destacar Comentarios Judío-Mesiánicos de los Primeros Siglos
- Midrashim tempranos y Peshitta:
Los escritos judíos mesiánicos a menudo señalan que el sufrimiento de Yosef y su eventual exaltación prefiguran a Yeshúa. La Peshitta (texto arameo del Brit Hadasháh) enfatiza la conexión entre el juicio y la gracia ofrecida a través de Mashíaj. - Primera comunidad mesiánica:
En la Kehiláh de los primeros siglos, Yosef era visto como un precursor de Mashíaj ben Yosef (el Mesías sufriente), preparando a Israel para comprender el papel redentor de Yeshúa.
4. Aplicación Espiritual
- Fidelidad en la adversidad:
Yosef demuestra que la fe en Elohím puede sostenernos incluso en las pruebas más difíciles. Su ejemplo nos anima a confiar en que Elohím tiene un propósito para nuestro sufrimiento. - Confianza en la soberanía divina:
La historia de Yosef nos recuerda que, aunque no siempre entendemos el plan de Elohím, Él está obrando detrás de escena para nuestra redención y la de quienes nos rodean.
Conclusión del Estudio
Yosef, como figura central en esta Aliyáh, es un modelo de integridad y fe en Elohím. Su vida apunta a la obra de Yeshúa haMashíaj, quien también sufrió injustamente para traer redención al mundo. Los comentarios rabínicos y mesiánicos enriquecen nuestra comprensión de este texto, destacando su relevancia tanto histórica como espiritual.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
Texto: Génesis 40:1-23
1. Temática Central
La temática central de esta Aliyáh es la soberanía de Elohím sobre las circunstancias humanas y Su capacidad para dirigir eventos, incluso en situaciones aparentemente adversas, hacia el cumplimiento de Su propósito divino.
2. Análisis Temático y Literario
- Sueños y revelación divina:
La narrativa gira en torno a los sueños del copero y el panadero, los cuales reflejan la intervención divina en el destino de los hombres. En las Escrituras, los sueños a menudo actúan como un medio para comunicar el plan de Elohím. - Contraste entre los dos prisioneros:
El destino opuesto del copero (restaurado) y el panadero (ejecutado) subraya el concepto de justicia divina. Yosef, como intérprete de estos sueños, se posiciona como un intermediario entre Elohím y los hombres. - Preparación de Yosef para su propósito:
Aunque encarcelado, Elohím utiliza esta circunstancia para avanzar el plan de Yosef hacia la exaltación. Este patrón de sufrimiento previo a la gloria es una constante en la narrativa bíblica.
3. Análisis Lingüístico
- La palabra מִשְׁמָר (Mishmar – “custodia/prisión”):
Este término enfatiza que aunque Yosef está bajo vigilancia humana, está realmente bajo la supervisión divina. Su situación en la cárcel no es un accidente, sino parte del propósito de Elohím. - Uso de חֲלוֹם (Jalom – “sueño”):
Este término aparece repetidamente, conectando los sueños de los prisioneros con los propios sueños de Yosef (Génesis 37). Esto crea un puente narrativo que culminará en la exaltación de Yosef como intérprete de los sueños de Faraón.
4. Conexiones Temáticas
- Redención a través de la fidelidad:
Yosef demuestra que la fidelidad a Elohím, incluso en las pruebas, puede abrir puertas hacia la redención. Esto se conecta con el papel de Yeshúa como el Siervo Sufriente que, a través de Su fidelidad, trajo salvación. - Sufrimiento como preparación para el propósito divino:
La injusticia sufrida por Yosef es una preparación para su futura posición como salvador de Egipto e Israel. Esto prefigura a Yeshúa, cuyo sufrimiento y muerte prepararon el camino para la redención de toda la humanidad.
5. Conexión con Yeshúa haMashíaj
- Paralelos mesiánicos:
- Yosef y Yeshúa son ambos rechazados injustamente y sufren, pero su fidelidad conduce a la redención de otros.
- Los dos prisioneros representan la separación entre los redimidos y los condenados, reflejando la obra de Yeshúa al traer vida a los arrepentidos y juicio a los no arrepentidos.
- El papel del mediador:
Yosef actúa como mediador entre Elohím y los prisioneros, interpretando los sueños. Yeshúa, como el Mashíaj, es el mediador supremo entre Elohím y la humanidad.
6. Lecciones Espirituales
- Confianza en Elohím:
La historia de Yosef enseña que debemos confiar en Elohím, incluso cuando las circunstancias parecen estar en nuestra contra. - Sufrimiento con propósito:
Las pruebas y el sufrimiento son a menudo herramientas que Elohím utiliza para preparar a Sus siervos para Su propósito.
Conclusión
La Aliyáh 6 de Parashá Vayeshev revela la soberanía de Elohím en todas las circunstancias, mostrando cómo incluso el sufrimiento puede ser un instrumento para cumplir Su propósito. Yosef, como tipo de Yeshúa, apunta al plan eterno de redención que se encuentra plenamente realizado en el Mashíaj.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
Texto: Génesis 40:1-23
Tema Central: La Soberanía Divina en el Destino Humano
Definición del Tema
En esta Aliyáh, el tema central es cómo Elohím dirige los eventos humanos, incluso en medio del sufrimiento y la adversidad, para cumplir Su plan divino. Los sueños del copero y el panadero, interpretados por Yosef, revelan la justicia y la soberanía de Elohím sobre los destinos individuales.
Importancia en el Contexto de la Toráh
- Evidencia de la Providencia Divina:
- Los eventos de la cárcel no son azarosos; son una preparación para la futura exaltación de Yosef como gobernador de Egipto. Esto subraya cómo Elohím utiliza incluso los momentos difíciles para cumplir Su propósito.
- Fidelidad de Yosef:
- Yosef actúa con integridad y dependencia de Elohím, reconociendo que solo Él tiene el poder de interpretar sueños. Su fidelidad en esta etapa de prueba es crucial para su eventual éxito.
- Juicio y Redención:
- El destino opuesto del copero (restaurado) y el panadero (ejecutado) ilustra el principio de juicio divino: Elohím recompensa la justicia y castiga la iniquidad.
Conexión con Yeshúa haMashíaj
- Yosef como tipo de Mashíaj ben Yosef:
- Así como Yosef fue injustamente encarcelado pero fiel, Yeshúa también sufrió injusticias para cumplir el propósito de redención. Ambos experimentan sufrimiento como preludio a su exaltación.
- Los dos prisioneros como tipología:
- Los destinos opuestos de los dos prisioneros reflejan la separación entre los que aceptan la redención de Yeshúa y los que la rechazan. En Lucas 23:39-43, los dos ladrones crucificados junto a Yeshúa ejemplifican este principio.
- La soberanía de Elohím en el destino humano:
- Yeshúa, como el Mashíaj, revela el plan divino de redención, mostrando que incluso en el sufrimiento y la muerte, Elohím está obrando para el bien de Su pueblo.
Conexión con los Moedím
Este tema se conecta con Pesaj (Pascua), donde Elohím muestra Su soberanía al liberar a Israel de Egipto. Al igual que Yosef, quien experimenta sufrimiento antes de ser exaltado, Yeshúa, como el Cordero Pascual, sufrió para traer redención a Israel y a las naciones.
Lección Espiritual y Contemporánea
- Confianza en Elohím en medio del sufrimiento:
La historia de Yosef nos enseña a confiar en que Elohím tiene un propósito incluso en nuestras pruebas más difíciles. - Preparación para el propósito divino:
El sufrimiento de Yosef y su fidelidad durante ese tiempo muestran que Elohím prepara a Sus siervos para cumplir Su voluntad en el momento adecuado.
Conclusión
El tema más relevante de esta Aliyáh es la soberanía de Elohím en el destino humano, una verdad reflejada tanto en la vida de Yosef como en la obra redentora de Yeshúa haMashíaj. Este principio nos invita a confiar en Elohím, especialmente en momentos de adversidad, sabiendo que Él está obrando para nuestro bien y Su gloria.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 6 (Génesis 40:1-23)
Profecías Mesiánicas y Reflexión
Identificación de Yosef como tipo de Mashíaj ben Yosef
Yosef en esta Aliyáh es una figura mesiánica que refleja aspectos del Mashíaj sufriente (Mashíaj ben Yosef), quien experimenta injusticia y sufrimiento antes de la exaltación.
- Yosef en prisión como tipo de Mashíaj sufriente:
- Al igual que Yosef es injustamente encarcelado, Yeshúa también fue acusado falsamente y condenado, llevando el peso del juicio sobre sí mismo.
- Los dos prisioneros como figura de la humanidad:
- El copero y el panadero representan la humanidad dividida ante el juicio divino. Uno es restaurado y el otro es condenado, señalando la separación entre aquellos que aceptan a Yeshúa como Redentor y aquellos que lo rechazan.
- Interpretación divina de sueños:
- Yosef, al interpretar los sueños, actúa como mediador de la revelación divina, reflejando el papel de Yeshúa como el revelador del plan de Elohím.
Métodos para Descubrir a Mashíaj
1. Tipología y Sombras (Tzelalim)
- Tipología de Yosef y Yeshúa:
Yosef como siervo fiel y sufriente prefigura a Yeshúa, quien también es despreciado, acusado injustamente y eventualmente exaltado. - Sombras del juicio final:
Los destinos opuestos del copero y el panadero representan el juicio final, donde Yeshúa, como el juez, separará a los redimidos de los condenados.
2. Eventos Simbólicos
- La prisión como lugar de prueba:
Tanto Yosef como Yeshúa enfrentan sufrimientos injustos, pero estos sirven como preparación para su exaltación y papel redentor.
3. Análisis Lingüístico y Teológico
- El nombre Yosef (יוֹסֵף):
Significa “añadir” o “multiplicar”. Esto apunta a la obra de Yeshúa, quien multiplica la redención para todos los pueblos. - Sueños como herramientas divinas:
Los sueños interpretados por Yosef revelan el control de Elohím sobre el destino humano, prefigurando el conocimiento perfecto de Yeshúa sobre los corazones de los hombres.
Cumplimiento en el Brit Hadasháh
Paralelismos en el Brit Hadasháh
- Los dos prisioneros y los dos ladrones:
En Lucas 23:39-43, los dos ladrones junto a Yeshúa representan una escena similar a la de los dos prisioneros: uno recibe salvación y el otro enfrenta juicio. - Yosef como mediador de vida:
- Yosef es el canal de redención para el copero, así como Yeshúa es el único mediador entre Elohím y los hombres (1 Timoteo 2:5).
- Sufrimiento redentor:
- El sufrimiento de Yosef prepara su exaltación como gobernador de Egipto. De manera similar, el sufrimiento de Yeshúa culmina en Su resurrección y exaltación como Rey y Salvador.
Reflexión Mesiánica
Redención a través del sufrimiento
La historia de Yosef ilustra que el sufrimiento no es un obstáculo, sino una herramienta en las manos de Elohím para lograr redención. Esto se ve claramente en la vida y obra de Yeshúa haMashíaj.
Separación entre los redimidos y los condenados
La interpretación de los sueños de los prisioneros enfatiza la importancia de la respuesta humana al llamado divino. Yeshúa, como el Mashíaj, ofrece redención, pero cada persona debe decidir cómo responde.
Conclusión
La Aliyáh 6 de Parashá Vayeshev es rica en sombras y tipologías que apuntan a Yeshúa haMashíaj. Yosef, como tipo de Mashíaj, prefigura el sufrimiento, el juicio y la redención que Yeshúa traerá a toda la humanidad. Este texto nos invita a reflexionar sobre nuestra propia respuesta al llamado de redención.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
1. Midrashim Relevantes
Midrash Bereshit Rabá (89:4-5)
- Comentario sobre Yosef y los sueños:
Este midrash destaca cómo Yosef no atribuyó a sí mismo la capacidad de interpretar sueños, sino que declaró: «¿Acaso no pertenece a Elohím la interpretación de los sueños?» (Génesis 40:8). Esto subraya la humildad de Yosef y su confianza en Elohím como la fuente de sabiduría, prefigurando el carácter de Yeshúa, quien siempre dirigió la gloria al Padre.
Midrash Tanjuma (Vayeshev 8)
- La prisión como preparación:
El Midrash Tanjuma señala que el encarcelamiento de Yosef fue una etapa necesaria para moldearlo y prepararlo para su rol como salvador de Egipto. Esto se conecta con la narrativa mesiánica de Mashíaj ben Yosef, quien sufre para traer redención.
2. Targumim
Targum Onkelos (Génesis 40:8)
- La fidelidad de Yosef:
El Targum Onkelos enfatiza que Yosef respondió a los prisioneros: «La interpretación pertenece a Adonái יהוה.» Este detalle refuerza la conexión entre Yosef y su dependencia total en Elohím, una característica también evidente en Yeshúa.
Targum Yonatán (Génesis 40:23)
- El olvido del copero:
El Targum Yonatán añade que el olvido del copero no fue accidental, sino dirigido por Elohím para cumplir Su propósito en el momento adecuado. Este elemento subraya la soberanía divina, un tema recurrente en la narrativa mesiánica.
3. Textos Fuentes del Segundo Templo
Libro de Jubileos (Jubileos 46:11-14)
- La exaltación de Yosef:
El Libro de Jubileos describe a Yosef como un instrumento de Elohím para preservar a Israel durante el hambre en Egipto. Su sufrimiento y exaltación son vistos como parte del plan divino, anticipando la figura de Mashíaj ben Yosef.
Texto de Qumrán (4Q372)
- Yosef como prototipo mesiánico:
En los rollos del Mar Muerto, Yosef es mencionado como un ejemplo de justicia y sufrimiento que resulta en redención, reflejando el papel de Mashíaj como un líder sufriente.
4. Apócrifos y Pseudoepígrafos
Testamento de los Doce Patriarcas (Testamento de Zabulón 4:8-10)
- Lección de Yosef:
Este texto apócrifo relata que Zabulón instruyó a sus hijos a aprender de la fidelidad y la paciencia de Yosef, quien no se vengó de sus hermanos. Esto prefigura la obra redentora de Yeshúa, quien ofreció perdón en lugar de juicio.
Vida de Adán y Eva (Capítulo 48)
- Redención a través de sufrimiento:
Aunque no menciona directamente a Yosef, este texto apócrifo resalta el patrón de sufrimiento redentor en la historia bíblica, un tema que conecta a Yosef con el Mashíaj.
5. Comentario Mesiánico
- Yosef y Yeshúa:
Los midrashim y textos fuentes coinciden en que el sufrimiento de Yosef prefigura la obra de redención de Yeshúa. Ambos experimentaron rechazo e injusticia, pero estos actos se convirtieron en medios para la salvación. - La interpretación divina como revelación del plan mesiánico:
Al igual que Yosef interpretó sueños, Yeshúa reveló el plan divino de redención. Ambos fueron mediadores entre Elohím y la humanidad.
Conclusión
La riqueza de los Midrashim, Targumim, textos del Segundo Templo y apócrifos resalta la profundidad de la narrativa de Yosef como una sombra profética del Mashíaj. Esta conexión no solo refuerza la unidad temática de las Escrituras, sino que también subraya el propósito redentor de Elohím a través de las generaciones.
Punto 10. Mandamientos Encontrados en la Aliyáh 6 (Génesis 40:1-23)
En esta Aliyáh, aunque no se presentan mandamientos explícitos en forma de mitzvot, el texto refleja principios espirituales y éticos que pueden ser considerados como implicaciones prácticas de la Toráh. Estos principios están implícitos en las acciones y en las decisiones de los personajes.
1. Principios Éticos Implícitos
- Confianza en Elohím como fuente de sabiduría (Génesis 40:8):
Yosef declara: «¿Acaso no pertenecen a Elohím las interpretaciones?» Esto implica un reconocimiento de la soberanía de Elohím en todos los asuntos, incluidos aquellos que parecen humanos o cotidianos.
Aplicación práctica: Vivir en dependencia de Elohím y reconocerlo como fuente de guía en todas las decisiones. - Fidelidad y servicio en medio de la adversidad (Génesis 40:4):
A pesar de estar en prisión, Yosef sirve a los demás con diligencia y cuidado. Esto refleja el principio de actuar con integridad y fe incluso en circunstancias difíciles.
Aplicación práctica: Cumplir con nuestras responsabilidades con excelencia, independientemente de las circunstancias. - Justicia y rectitud en el trato con otros (Génesis 40:14-15):
Yosef solicita al copero que lo recuerde y abogue por él ante Faraón, señalando su inocencia. Esto sugiere un énfasis en la justicia y en corregir los errores cometidos contra otros.
Aplicación práctica: Buscar y promover la justicia en nuestras relaciones.
2. Conexión con el Brit Hadasháh
- Mandamientos Espirituales de Yeshúa:
Las acciones de Yosef reflejan principios que Yeshúa enseñó, como amar al prójimo y ser fiel en las pruebas. Por ejemplo:- Mateo 5:16: «Dejen que su luz brille delante de los hombres.»
- 1 Corintios 10:13: «Elohím es fiel y no permitirá que sean tentados más allá de lo que pueden soportar.»
3. Reflexión Espiritual
Aunque no hay mitzvot formales en este texto, la vida de Yosef demuestra cómo los principios de la Toráh se viven en la práctica. Él modela fidelidad, dependencia de Elohím y servicio a los demás, incluso en situaciones difíciles, lo cual es una enseñanza aplicable para todo creyente.
Conclusión
La Aliyáh 6 nos enseña que incluso en pasajes narrativos donde no hay mitzvot explícitas, los principios divinos están presentes en las acciones de los personajes. Yosef demuestra cómo vivir de acuerdo con los valores de la Toráh en todo momento, prefigurando la enseñanza y el ejemplo de Yeshúa haMashíaj.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
Estas preguntas están diseñadas para profundizar en el estudio de la Aliyáh 6 (Génesis 40:1-23) y su relevancia espiritual, ética y mesiánica.
1. Reflexión sobre la Soberanía de Elohím
Pregunta:
¿Cómo muestra esta Aliyáh que Elohím está en control incluso en medio de circunstancias adversas? ¿Cómo puedes aplicar esta verdad en tu vida cuando enfrentas pruebas o desafíos?
2. Fidelidad en el Servicio
Pregunta:
Yosef se mantuvo fiel a Elohím y sirvió a los demás aun estando en prisión. ¿Qué nos enseña su ejemplo sobre cómo responder a la adversidad? ¿De qué manera puedes reflejar esta actitud en tu vida diaria?
3. Juicio y Misericordia
Pregunta:
Los destinos opuestos del copero y el panadero muestran un principio de juicio divino. ¿Qué lecciones podemos aprender sobre la importancia de nuestras decisiones y acciones a la luz de este principio? ¿Cómo se relaciona esto con la obra redentora de Yeshúa?
4. Dependencia en Elohím
Pregunta:
Yosef reconoció que la interpretación de los sueños pertenecía a Elohím. ¿Qué significa depender de Elohím para la sabiduría y la guía? ¿Cómo puedes cultivar esta actitud en tu vida espiritual?
5. Conexión Mesiánica
Pregunta:
Yosef prefigura a Yeshúa como un siervo sufriente que, a través de la injusticia, cumple el propósito divino. ¿Qué conexiones puedes identificar entre la historia de Yosef y la obra redentora de Yeshúa? ¿Cómo estas conexiones fortalecen tu fe?
Conclusión
Estas preguntas invitan a la reflexión y al debate profundo, alentando a los estudiantes a considerar tanto el contexto histórico como la aplicación personal y espiritual del texto. Si deseas explorar respuestas específicas o profundizar en alguna de estas preguntas, no dudes en indicarlo.
Punto 12. Resumen de la Aliyáh (Génesis 40:1-23)
Eventos Principales
- El pecado del copero y el panadero:
Dos oficiales del faraón, el copero y el panadero, son encarcelados tras ofender a su señor. - Yosef asignado como servidor:
El capitán de la guardia asigna a Yosef para que atienda a los dos prisioneros, mostrando la confianza depositada en él aun en la cárcel. - Sueños y perturbación:
Ambos oficiales tienen sueños en la misma noche, lo que los deja perturbados debido a la falta de un intérprete. - Yosef interpreta los sueños:
Yosef, confiando en Elohím, interpreta los sueños. Predice que el copero será restaurado a su puesto en tres días, mientras que el panadero será ejecutado. - Cumplimiento de las interpretaciones:
Tal como Yosef predijo, el copero es restaurado a su puesto, y el panadero es colgado. Sin embargo, el copero olvida a Yosef.
Temas Relevantes
- Soberanía divina:
Elohím dirige los eventos y los destinos de los hombres, revelando Su justicia y propósito incluso en situaciones difíciles. - Fidelidad y dependencia:
Yosef actúa con fidelidad, reconociendo que solo Elohím puede interpretar sueños y confiando en Su dirección. - Preparación para la exaltación:
La experiencia en prisión prepara a Yosef para el cumplimiento de su destino como líder y salvador de su familia y de Egipto.
Relevancia Espiritual
- La fidelidad de Yosef, incluso en medio de la adversidad, es un ejemplo para los creyentes. Nos recuerda que Elohím puede usar nuestras pruebas para cumplir Sus propósitos mayores.
- El contraste entre el copero y el panadero subraya la importancia de nuestras respuestas a la gracia y la corrección de Elohím.
Conclusión
Esta Aliyáh muestra cómo Elohím utiliza incluso las circunstancias más difíciles para avanzar Su plan divino. La vida de Yosef apunta a la obra de Yeshúa haMashíaj, quien también sufrió injustamente para traer redención a muchos.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh (Génesis 40:1-23)
Oración Inspirada en los Temas y Enseñanzas de la Aliyáh:
«Adonái יהוה, Rey Soberano y Justo, confiamos en que cada circunstancia en nuestras vidas está en Tus manos. Así como dirigiste los eventos en la vida de Yosef, incluso en prisión, te pedimos que nos des la fe para confiar en Tu propósito, aun en medio de nuestras pruebas.
Enséñanos a depender de Ti para cada decisión, recordando que la verdadera sabiduría proviene solo de Ti. Ayúdanos a servirte con fidelidad y a reflejar Tu amor y verdad, aun cuando enfrentemos dificultades.
Padre Eterno, que nuestras vidas sean un testimonio de Tu gracia y soberanía, tal como lo fue la de Yosef. Que podamos reconocer Tus planes en medio de la adversidad, sabiendo que trabajas todas las cosas para el bien de aquellos que Te aman.
En el mérito de Yeshúa haMashíaj, quien también sufrió injustamente para traer redención, te pedimos que nos ayudes a permanecer firmes en nuestra fe y a ser luz para quienes nos rodean. Bendito eres Tú, Adonái יהוה, Ejad, quien transforma el sufrimiento en gloria y el juicio en redención. Amén.»
Esta tefiláh resume la enseñanza espiritual de la Aliyáh y conecta su mensaje con nuestra vida actual, reflejando el ejemplo de Yosef y la obra de Yeshúa haMashíaj.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/