Leer o Descargar PDF - 9. Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 6

Listen to this article

9. Parashá Vayeshev (וישב) – Aliyah 6 – Génesis 39:7-23

Aliyáh 6: (Génesis 39:7-23) La tentación de la esposa de Potifar y encarcelamiento de Yosef.
Haftaráh: Oseas 12:11-14:10 (La tentación y la fidelidad).
Brit Hadasháh: 1 Corintios 10:13 (Elohím provee una salida en la tentación).

Bereshit (Génesis) 39:7-23

Verso 7:

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת אֲדֹנָיו אֶת עֵינֶיהָ אֶל יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּי׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-yehi) – “Y sucedió”
    • אַחַר (Ajar) – “después”
    • הַדְּבָרִים (Ha-devarim) – “las palabras”
    • הָאֵלֶּה (Ha-eleh) – “estas”
    • וַתִּשָּׂא (Va-tisa) – “y levantó”
    • אֵשֶׁת (Eshet) – “la mujer de”
    • אֲדֹנָיו (Adonav) – “su amo”
    • אֶת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • עֵינֶיהָ (Eineiha) – “sus ojos”
    • אֶל (El) – “hacia”
    • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
    • וַתֹּאמֶר (Va-tomer) – “y dijo”
    • שִׁכְבָה (Shikhvah) – “acuéstate”
    • עִמִּי (Immi) – “conmigo”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y sucedió después de estas palabras que la mujer de su amo levantó sus ojos hacia Yosef y dijo: ‘Acuéstate conmigo.'”

Verso 8:

  1. Texto en Hebreo: וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל־אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא־יָדַע אִתִּי מַה־בַּבַּיִת וְכֹל אֲשֶׁר יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדִי׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְמָאֵן (Va-yema’en) – “Y rehusó”
    • וַיֹּאמֶר (Va-yomer) – “y dijo”
    • אֶל (El) – “a”
    • אֵשֶׁת (Eshet) – “la mujer de”
    • אֲדֹנָיו (Adonav) – “su amo”
    • הֵן (Hen) – “He aquí”
    • אֲדֹנִי (Adoní) – “mi amo”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יָדַע (Yada) – “sabe”
    • אִתִּי (Iti) – “conmigo”
    • מַה (Mah) – “qué”
    • בַּבַּיִת (Ba-bayit) – “en la casa”
    • וְכֹל (Ve-kol) – “y todo”
    • אֲשֶׁר (Asher) – “lo que”
    • יֶשׁ (Yesh) – “hay”
    • לוֹ (Lo) – “a él”
    • נָתַן (Natan) – “ha dado”
    • בְּיָדִי (Be-yadí) – “en mi mano”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y él rehusó y dijo a la mujer de su amo: ‘He aquí, mi amo no sabe qué hay conmigo en la casa, y todo lo que tiene lo ha puesto en mi mano.'”

Verso 9:

  1. Texto en Hebreo: אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אֵינֶנּוּ (Einenu) – “No hay”
    • גָדוֹל (Gadol) – “mayor”
    • בַּבַּיִת (Ba-bayit) – “en la casa”
    • הַזֶּה (Ha-zeh) – “esta”
    • מִמֶּנִּי (Mimeni) – “que yo”
    • וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
    • חָשַׂךְ (Jasaj) – “ha retenido”
    • מִמֶּנִּי (Mimeni) – “de mí”
    • מְאוּמָה (Meumah) – “nada”
    • כִּי (Ki) – “excepto”
    • אִם (Im) – “si no”
    • אוֹתָךְ (Otaij) – “a ti”
    • בַּאֲשֶׁר (Ba-asher) – “por cuanto”
    • אַתְּ (At) – “tú”
    • אִשְׁתּוֹ (Ishto) – “su esposa”
    • וְאֵיךְ (Ve-eij) – “¿Y cómo”
    • אֶעֱשֶׂה (E’eseh) – “haría”
    • הָרָעָה (Ha-ra’ah) – “el mal”
    • הַגְּדוֹלָה (Ha-gedolah) – “grande”
    • הַזֹּאת (Ha-zot) – “este”
    • וְחָטָאתִי (Ve-chatati) – “y pecaría”
    • לֵאלֹהִים (Le-Elohim) – “contra Elohím”
  3. Traducción Literal en Español:
    “No hay nadie mayor que yo en esta casa, y nada me ha retenido excepto a ti, por cuanto eres su esposa. ¿Y cómo haría este gran mal y pecaría contra Elohím?”

Verso 10:

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל־יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלֹא־שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עִמָּהּ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-yehi) – “Y sucedió”
    • כְּדַבְּרָהּ (Ke-daberah) – “como ella hablaba”
    • אֶל (El) – “a”
    • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
    • יוֹם (Yom) – “día”
    • יוֹם (Yom) – “tras día”
    • וְלֹא (Ve-lo) – “y no”
    • שָׁמַע (Shama) – “escuchó”
    • אֵלֶיהָ (Eleha) – “a ella”
    • לִשְׁכַּב (Lishkav) – “para acostarse”
    • אֶצְלָהּ (Etzlah) – “junto a ella”
    • לִהְיוֹת (Lihyot) – “para estar”
    • עִמָּהּ (Imah) – “con ella”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y sucedió que, mientras ella hablaba a Yosef día tras día, él no la escuchaba para acostarse junto a ella, ni para estar con ella.”

Verso 11:

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי כְּהַיּוֹם הַזֶּה וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-yehi) – “Y sucedió”
    • כְּהַיּוֹם (Ke-ha-yom) – “en el día”
    • הַזֶּה (Ha-zeh) – “este”
    • וַיָּבֹא (Va-yavo) – “y él vino”
    • הַבַּיְתָה (Ha-bayta) – “a la casa”
    • לַעֲשׂוֹת (La’asot) – “para hacer”
    • מְלַאכְתּוֹ (Melachto) – “su trabajo”
    • וְאֵין (Ve-ein) – “y no había”
    • אִישׁ (Ish) – “hombre”
    • מֵאַנְשֵׁי (Me-anshei) – “de los hombres de”
    • הַבַּיִת (Ha-bayit) – “la casa”
    • שָׁם (Sham) – “allí”
    • בַּבָּיִת (Ba-bayit) – “en la casa”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y sucedió un día que vino a la casa para hacer su trabajo, y no había ninguno de los hombres de la casa allí en la casa.”

Verso 12:

  1. Texto en Hebreo: וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בִּבְגָדוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עִמִּי וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַתִּתְפְּשֵׂהוּ (Va-titpesehu) – “Y ella lo agarró”
    • בִּבְגָדוֹ (Bi-vgadow) – “por su ropa”
    • לֵאמֹר (Lemor) – “diciendo”
    • שִׁכְבָה (Shikhvah) – “acuéstate”
    • עִמִּי (Immi) – “conmigo”
    • וַיַּעֲזֹב (Va-ya’azov) – “y él dejó”
    • בִּגְדוֹ (Bigdo) – “su ropa”
    • בְּיָדָהּ (Be-yadah) – “en su mano”
    • וַיָּנָס (Va-yanas) – “y huyó”
    • וַיֵּצֵא (Va-yetze) – “y salió”
    • הַחוּצָה (Ha-chutzah) – “al exterior”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y ella lo agarró por su ropa, diciendo: ‘Acuéstate conmigo.’ Pero él dejó su ropa en su mano, huyó y salió afuera.”

Verso 13:

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי כִּרְאוֹתָהּ כִּי עָזַב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס הַחוּצָה׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-yehi) – “Y sucedió”
    • כִּרְאוֹתָהּ (Kir’otah) – “al verla”
    • כִּי (Ki) – “que”
    • עָזַב (Azav) – “había dejado”
    • בִּגְדוֹ (Bigdo) – “su ropa”
    • בְּיָדָהּ (Be-yadah) – “en su mano”
    • וַיָּנָס (Va-yanas) – “y huyó”
    • הַחוּצָה (Ha-chutzah) – “al exterior”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y sucedió que cuando ella vio que él había dejado su ropa en su mano y había huido afuera.”

Verso 14:

  1. Texto en Hebreo: וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְקוֹל גָּדוֹל׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַתִּקְרָא (Va-tikra) – “Y llamó”
    • לְאַנְשֵׁי (Le-anshei) – “a los hombres de”
    • בֵּיתָהּ (Beitah) – “su casa”
    • וַתֹּאמֶר (Va-tomer) – “y dijo”
    • לָהֶם (Lahem) – “a ellos”
    • לֵאמֹר (Lemor) – “diciendo”
    • רְאוּ (Re’u) – “mirad”
    • הֵבִיא (Hevi) – “ha traído”
    • לָנוּ (Lanu) – “a nosotros”
    • אִישׁ (Ish) – “un hombre”
    • עִבְרִי (Ivri) – “hebreo”
    • לְצַחֶק (Le-tzahek) – “para burlarse”
    • בָּנוּ (Banu) – “de nosotros”
    • בָּא (Ba) – “vino”
    • אֵלַי (Elay) – “a mí”
    • לִשְׁכַּב (Lishkav) – “para acostarse”
    • עִמִּי (Immi) – “conmigo”
    • וָאֶקְרָא (Va-ekra) – “y clamé”
    • בְּקוֹל (Be-kol) – “con voz”
    • גָּדוֹל (Gadol) – “alta”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y llamó a los hombres de su casa y les dijo: ‘Mirad, nos ha traído un hombre hebreo para burlarse de nosotros. Vino a mí para acostarse conmigo, y clamé con voz alta.'”

Verso 15:

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי כְּשָׁמְעוֹ כִּי הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-yehi) – “Y sucedió”
    • כְּשָׁמְעוֹ (Ke-shamo) – “cuando él escuchó”
    • כִּי (Ki) – “que”
    • הֲרִימֹתִי (Harimoti) – “levanté”
    • קוֹלִי (Koli) – “mi voz”
    • וָאֶקְרָא (Va-ekra) – “y clamé”
    • וַיַּעֲזֹב (Va-ya’azov) – “y dejó”
    • בִּגְדוֹ (Bigdo) – “su ropa”
    • אֶצְלִי (Etzlí) – “junto a mí”
    • וַיָּנָס (Va-yanas) – “y huyó”
    • וַיֵּצֵא (Va-yetze) – “y salió”
    • הַחוּצָה (Ha-chutzah) – “al exterior”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y sucedió que cuando escuchó que levanté mi voz y clamé, dejó su ropa junto a mí y huyó afuera.”

Verso 16:

  1. Texto en Hebreo: וַתַּנַּח בִּגְדוֹ אֶצְלָהּ עַד־בוֹא אֲדֹנָיו אֶל־בֵּיתוֹ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַתַּנַּח (Va-tanaj) – “Y dejó”
    • בִּגְדוֹ (Bigdo) – “su ropa”
    • אֶצְלָהּ (Etzlah) – “junto a ella”
    • עַד (Ad) – “hasta”
    • בוֹא (Bo) – “que vino”
    • אֲדֹנָיו (Adonav) – “su amo”
    • אֶל (El) – “a”
    • בֵּיתוֹ (Beito) – “su casa”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y dejó su ropa junto a ella hasta que su amo vino a la casa.”

Verso 17:

  1. Texto en Hebreo: וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר־הֵבֵאתָ לָּנוּ לְצַחֶק בִּי׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַתְּדַבֵּר (Va-tedaber) – “Y habló”
    • אֵלָיו (Elav) – “a él”
    • כַּדְּבָרִים (Ka-devarim) – “como las palabras”
    • הָאֵלֶּה (Ha-eleh) – “estas”
    • לֵאמֹר (Lemor) – “diciendo”
    • בָּא (Ba) – “vino”
    • אֵלַי (Elay) – “a mí”
    • הָעֶבֶד (Ha-eved) – “el siervo”
    • הָעִבְרִי (Ha-ivri) – “el hebreo”
    • אֲשֶׁר־ (Asher) – “que”
    • הֵבֵאתָ (Heveita) – “trajiste”
    • לָּנוּ (Lanu) – “a nosotros”
    • לְצַחֶק (Le-tzahek) – “para burlarse”
    • בִּי (Bi) – “de mí”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y habló a él con estas palabras, diciendo: ‘Vino a mí el siervo hebreo que trajiste a nosotros, para burlarse de mí.'”

Verso 18:

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-yehi) – “Y sucedió”
    • כַּהֲרִימִי (Ka-harimi) – “cuando levanté”
    • קוֹלִי (Koli) – “mi voz”
    • וָאֶקְרָא (Va-ekra) – “y clamé”
    • וַיַּעֲזֹב (Va-ya’azov) – “y dejó”
    • בִּגְדוֹ (Bigdo) – “su ropa”
    • אֶצְלִי (Etzli) – “junto a mí”
    • וַיָּנָס (Va-yanas) – “y huyó”
    • הַחוּצָה (Ha-chutzah) – “al exterior”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y sucedió que cuando levanté mi voz y clamé, dejó su ropa junto a mí y huyó afuera.”

Verso 19:

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ אֲדֹנָיו אֶת־דִּבְרֵי אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה עָשָׂה לִי עַבְדֶּךָ וַיִּחַר אַפּוֹ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-yehi) – “Y sucedió”
    • כִּשְׁמֹעַ (Kishmoa) – “cuando escuchó”
    • אֲדֹנָיו (Adonav) – “su amo”
    • אֶת־דִּבְרֵי (Et-divrei) – “las palabras de”
    • אִשְׁתּוֹ (Ishto) – “su esposa”
    • אֲשֶׁר (Asher) – “que”
    • דִּבְּרָה (Dibrah) – “habló”
    • אֵלָיו (Elav) – “a él”
    • לֵאמֹר (Lemor) – “diciendo”
    • כַּדְּבָרִים (Ka-devarim) – “como estas palabras”
    • הָאֵלֶּה (Ha-eleh) – “estas”
    • עָשָׂה (Asah) – “hizo”
    • לִי (Li) – “a mí”
    • עַבְדֶּךָ (Avdeja) – “tu siervo”
    • וַיִּחַר (Va-yichar) – “y se encendió”
    • אַפּוֹ (Apo) – “su ira”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y sucedió que cuando su amo escuchó las palabras de su esposa que le habló, diciendo: ‘Estas cosas hizo tu siervo a mí,’ se encendió su ira.”

Verso 20:

  1. Texto en Hebreo: וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יוֹסֵף אֹתוֹ וַיִּתְּנֵהוּ אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר אֲסִירֵי הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי־שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיִּקַּח (Va-yikach) – “Y tomó”
    • אֲדֹנֵי (Adonei) – “el amo de”
    • יוֹסֵף (Yosef) – “Yosef”
    • אֹתוֹ (Oto) – “a él”
    • וַיִּתְּנֵהוּ (Va-yitnehu) – “y lo puso”
    • אֶל־בֵּית (El-beit) – “en la casa de”
    • הַסֹּהַר (Ha-sohar) – “la cárcel”
    • מְקוֹם (Mekom) – “el lugar”
    • אֲשֶׁר (Asher) – “donde”
    • אֲסִירֵי (Asirei) – “los prisioneros de”
    • הַמֶּלֶךְ (Ha-melech) – “el rey”
    • אֲסוּרִים (Asurim) – “estaban confinados”
    • וַיְהִי־שָׁם (Va-yehi sham) – “y estuvo allí”
    • בְּבֵית (Be-beit) – “en la casa de”
    • הַסֹּהַר (Ha-sohar) – “la cárcel”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y el amo de Yosef lo tomó y lo puso en la casa de la cárcel, el lugar donde estaban confinados los prisioneros del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel.”

Verso 21:

  1. Texto en Hebreo: וַיְהִי יְהוָה אֶת־יוֹסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד וַיִּתֵּן חִנּוֹ בְּעֵינֵי שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיְהִי (Va-yehi) – “Y fue”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • אֶת־יוֹסֵף (Et-Yosef) – “con Yosef”
    • וַיֵּט (Va-yet) – “y extendió”
    • אֵלָיו (Elav) – “hacia él”
    • חָסֶד (Jased) – “misericordia”
    • וַיִּתֵּן (Va-yiten) – “y dio”
    • חִנּוֹ (Chino) – “su favor”
    • בְּעֵינֵי (Be-einei) – “en los ojos de”
    • שַׂר (Sar) – “el jefe de”
    • בֵּית־הַסֹּהַר (Beit-ha-sohar) – “la casa de la cárcel”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y Adonái estuvo con Yosef, extendió hacia él misericordia, y dio su favor en los ojos del jefe de la casa de la cárcel.”

Verso 22:

  1. Texto en Hebreo: וַיִּתֵּן שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר בְּיַד־יוֹסֵף אֵת כָּל־הָאֲסִירִים אֲשֶׁר בְּבֵית הַסֹּהַר וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר עֹשִׂים שָׁם הוּא הָיָה עֹשֶׂה׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיִּתֵּן (Va-yiten) – “Y puso”
    • שַׂר (Sar) – “el jefe de”
    • בֵּית־הַסֹּהַר (Beit-ha-sohar) – “la casa de la cárcel”
    • בְּיַד־יוֹסֵף (Be-yad-Yosef) – “en la mano de Yosef”
    • אֵת (Et) – [indicador del objeto directo]
    • כָּל־הָאֲסִירִים (Kol-ha-asirim) – “todos los prisioneros”
    • אֲשֶׁר (Asher) – “que”
    • בְּבֵית (Be-beit) – “en la casa de”
    • הַסֹּהַר (Ha-sohar) – “la cárcel”
    • וְאֵת (Ve-et) – “y todo”
    • כָּל־אֲשֶׁר (Kol-asher) – “todo lo que”
    • עֹשִׂים (Osim) – “hacían”
    • שָׁם (Sham) – “allí”
    • הוּא (Hu) – “él”
    • הָיָה (Hayah) – “era”
    • עֹשֶׂה (Oseh) – “quien hacía”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y el jefe de la casa de la cárcel puso en la mano de Yosef a todos los prisioneros que estaban en la casa de la cárcel; todo lo que hacían allí, él lo hacía.”

Verso 23:

  1. Texto en Hebreo: לֹא רֹאֶה שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר אֶת־כָּל־מְאוּמָה בְּיָדוֹ בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתּוֹ וַאֲשֶׁר הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • לֹא (Lo) – “No”
    • רֹאֶה (Ro’eh) – “supervisaba”
    • שַׂר (Sar) – “el jefe de”
    • בֵּית־הַסֹּהַר (Beit-ha-sohar) – “la casa de la cárcel”
    • אֶת־כָּל־מְאוּמָה (Et-kol-meumah) – “cualquier cosa”
    • בְּיָדוֹ (Be-yado) – “en su mano”
    • בַּאֲשֶׁר (Ba-asher) – “porque”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • אִתּוֹ (Ito) – “estaba con él”
    • וַאֲשֶׁר (Ve-asher) – “y lo que”
    • הוּא (Hu) – “él”
    • עֹשֶׂה (Oseh) – “hacía”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • מַצְלִיחַ (Matzliach) – “lo prosperaba”
  3. Traducción Literal en Español:
    “El jefe de la casa de la cárcel no supervisaba nada de lo que estaba en su mano, porque Adonái estaba con él, y lo que él hacía, Adonái lo prosperaba.”

Haftaráh para la Parashá Vayeshev: Hoshea (Oseas) 12:11–14:10

Hoshea (Oseas) 12:11-14:10

Capítulo 12, Verso 11:

  1. Texto en Hebreo: אִם־גִּלְעָד אָוֶן אַךְ־שָׁוְא הָיוּ בַּגִּלְגָּל שׁוֹרִים זִבְּחוּ גַּם־מִזְבְּחוֹתָם כְּגַלִּים עַל תִּלְמֵי שָׂדָי׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אִם (Im) – “Si”
    • גִּלְעָד (Gil’ad) – “Guilad”
    • אָוֶן (Aven) – “iniquidad”
    • אַךְ (Aj) – “pero”
    • שָׁוְא (Shav) – “vanidad”
    • הָיוּ (Hayu) – “eran”
    • בַּגִּלְגָּל (Ba-gilgal) – “en Gilgal”
    • שׁוֹרִים (Shorim) – “toros”
    • זִבְּחוּ (Zibechu) – “sacrificaron”
    • גַּם (Gam) – “también”
    • מִזְבְּחוֹתָם (Mizbechotam) – “sus altares”
    • כְּגַלִּים (Ke-galim) – “como montones”
    • עַל (Al) – “sobre”
    • תִּלְמֵי (Tilmei) – “surcos de”
    • שָׂדָי (Saday) – “campo”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Si Guilad es iniquidad, ciertamente son vanidad; en Gilgal sacrificaron toros, también sus altares son como montones sobre los surcos del campo.”

Hoshea (Oseas) 12:12-14:10

Capítulo 12, Verso 12:

  1. Texto en Hebreo: וַיָּנָס יַעֲקֹב שְׂדֵה אֲרָם וַיַּעֲבֹד יִשְׂרָאֵל בְּאִשָּׁה וּבְאִשָּׁה שָׁמָר׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וַיָּנָס (Va-yanas) – “Y huyó”
    • יַעֲקֹב (Ya’akov) – “Yaakov”
    • שְׂדֵה (Sedeh) – “al campo de”
    • אֲרָם (Aram) – “Aram”
    • וַיַּעֲבֹד (Va-ya’avod) – “y trabajó”
    • יִשְׂרָאֵל (Yisrael) – “Israel”
    • בְּאִשָּׁה (Be-isha) – “por una mujer”
    • וּבְאִשָּׁה (U-ve-isha) – “y por una mujer”
    • שָׁמָר (Shamar) – “cuidó”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Yaakov huyó al campo de Aram, e Israel trabajó por una mujer, y por una mujer cuidó.”

Capítulo 12, Verso 13:

  1. Texto en Hebreo: וּבְנָבִיא הֶעֱלָה יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם וּבְנָבִיא נִשְׁמָר׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וּבְנָבִיא (U-ve-navi) – “Y por un profeta”
    • הֶעֱלָה (He’elah) – “sacó”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • אֶת־יִשְׂרָאֵל (Et-Yisrael) – “a Israel”
    • מִמִּצְרָיִם (Mi-Mitzrayim) – “de Egipto”
    • וּבְנָבִיא (U-ve-navi) – “y por un profeta”
    • נִשְׁמָר (Nishmar) – “fue cuidado”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y por un profeta sacó Adonái a Israel de Egipto, y por un profeta fue cuidado.”

Capítulo 12, Verso 14:

  1. Texto en Hebreo: הִכְעִיס אֶפְרַיִם תַּמְרוּרִים וְדָמָיו עָלָיו יַעֲזֹב וְחֶרְפָּתוֹ יָשִׁיב לוֹ אֲדֹנָיו׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • הִכְעִיס (Hich’is) – “Provocó”
    • אֶפְרַיִם (Efraim) – “Efraín”
    • תַּמְרוּרִים (Tamrurim) – “amargura”
    • וְדָמָיו (Ve-damav) – “y su sangre”
    • עָלָיו (Alav) – “sobre él”
    • יַעֲזֹב (Ya’azov) – “dejará”
    • וְחֶרְפָּתוֹ (Ve-cherpato) – “y su afrenta”
    • יָשִׁיב (Yashiv) – “restituirá”
    • לוֹ (Lo) – “a él”
    • אֲדֹנָיו (Adonav) – “su amo”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Efraín provocó amargura, y su sangre recaerá sobre él; y su afrenta le restituirá su Señor.”

Capítulo 13, Verso 1:

  1. Texto en Hebreo: כְּדַבֵּר אֶפְרַיִם רְתֵת נָשָׂא הוּא בְּיִשְׂרָאֵל וַיֶּאְשַׁם בַּבַּעַל וַיָּמֹת׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • כְּדַבֵּר (Ke-daber) – “Cuando hablaba”
    • אֶפְרַיִם (Efraim) – “Efraín”
    • רְתֵת (Retet) – “temblor”
    • נָשָׂא (Nasa) – “elevaba”
    • הוּא (Hu) – “él”
    • בְּיִשְׂרָאֵל (Be-Yisrael) – “en Israel”
    • וַיֶּאְשַׁם (Va-ye’asham) – “y se culpó”
    • בַּבַּעַל (Ba-Ba’al) – “en el Baal”
    • וַיָּמֹת (Va-yamot) – “y murió”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Cuando hablaba Efraín, había temblor; se elevaba en Israel, pero se culpó con el Baal, y murió.”

Capítulo 13, Verso 2:

  1. Texto en Hebreo: וְעַתָּה יֹסִפוּ לַחֲטֹא וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם מַסֵּכָּה מִכַּסְפָּם כִּתְבוּנָם עֲצַבִּים מַעֲשֵׂה חָרָשִׁים כֻּלֹּהֶם לָהֶם הֵם אֹמְרִים זֹבְחֵי אָדָם עֲגָלִים יִשָּׁקוּן׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וְעַתָּה (Ve-atah) – “Y ahora”
    • יֹסִפוּ (Yosifu) – “añaden”
    • לַחֲטֹא (La-chato) – “a pecar”
    • וַיַּעֲשׂוּ (Va-ya’asu) – “y hacen”
    • לָהֶם (Lahem) – “para ellos”
    • מַסֵּכָּה (Masecha) – “una imagen fundida”
    • מִכַּסְפָּם (Mi-kasfam) – “de su plata”
    • כִּתְבוּנָם (Kitvunam) – “según su propio diseño”
    • עֲצַבִּים (Atzabim) – “ídolos”
    • מַעֲשֵׂה (Ma’aseh) – “obra de”
    • חָרָשִׁים (Charashim) – “artesanos”
    • כֻּלֹּהֶם (Kulam) – “todos ellos”
    • לָהֶם (Lahem) – “para ellos mismos”
    • הֵם (Hem) – “ellos”
    • אֹמְרִים (Omrim) – “dicen”
    • זֹבְחֵי (Zovchei) – “los que sacrifican”
    • אָדָם (Adam) – “humanos”
    • עֲגָלִים (Egalim) – “a becerros”
    • יִשָּׁקוּן (Yishakun) – “los besan”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y ahora añaden a su pecado; hacen para sí mismos una imagen fundida de su plata, según su diseño, ídolos, obra de artesanos; a ellos dicen: ‘Los que sacrifican a humanos besan becerros.'”

Capítulo 13, Verso 3:

  1. Texto en Hebreo: לָכֵן יִהְיוּ כַּעֲנַן בֹּקֶר וְכַטַּל מַשְׁכִּים הֹלֵךְ כְּמֹץ יְסָעֵר מִגֹּרֶן וּכְעָשָׁן מֵאֲרֻבָּה׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • לָכֵן (Lachen) – “Por tanto”
    • יִהְיוּ (Yihyu) – “serán”
    • כַּעֲנַן (Ka’anan) – “como nube”
    • בֹּקֶר (Boker) – “de la mañana”
    • וְכַטַּל (Ve-ka-tal) – “y como rocío”
    • מַשְׁכִּים (Mashkim) – “que temprano”
    • הֹלֵךְ (Holech) – “se va”
    • כְּמֹץ (Ke-motz) – “como tamo”
    • יְסָעֵר (Yesa’er) – “que es llevado”
    • מִגֹּרֶן (Mi-goren) – “desde la era”
    • וּכְעָשָׁן (U-ke-ashan) – “y como humo”
    • מֵאֲרֻבָּה (Me-arubah) – “desde una chimenea”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Por tanto, serán como nube de la mañana, como rocío que temprano se va, como tamo que es llevado desde la era, y como humo desde la chimenea.”

Capítulo 13, Verso 4:

  1. Texto en Hebreo: וְאָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וֵאלֹהִים זוּלָתִי לֹא תֵדָע וּמוֹשִׁיעַ אַיִן בִּלְתִּי׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וְאָנֹכִי (Ve-anokhi) – “Pero yo”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • אֱלֹהֶיךָ (Eloheja) – “tu Elohím”
    • מֵאֶרֶץ (Me-eretz) – “desde la tierra de”
    • מִצְרָיִם (Mitzrayim) – “Egipto”
    • וֵאלֹהִים (Ve-Elohim) – “y dioses”
    • זוּלָתִי (Zulati) – “además de mí”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • תֵדָע (Teda) – “conocerás”
    • וּמוֹשִׁיעַ (U-moshi’a) – “y salvador”
    • אַיִן (Ayin) – “no hay”
    • בִּלְתִּי (Bilti) – “fuera de mí”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Pero yo soy Adonái, tu Elohím, desde la tierra de Egipto; y no conocerás a otro dios fuera de mí, y no hay salvador fuera de mí.”

Capítulo 13, Verso 5:

  1. Texto en Hebreo: אֲנִי יְדַעְתִּיךָ בַּמִּדְבָּר בְּאֶרֶץ תַּלְאֻבוֹת׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אֲנִי (Ani) – “Yo”
    • יְדַעְתִּיךָ (Yeda’tija) – “te conocí”
    • בַּמִּדְבָּר (Ba-midbar) – “en el desierto”
    • בְּאֶרֶץ (Be-eretz) – “en una tierra de”
    • תַּלְאֻבוֹת (Tal’ubot) – “fatiga”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Yo te conocí en el desierto, en una tierra de fatiga.”

Capítulo 13, Verso 6:

  1. Texto en Hebreo: כְּמַרְעִיתָם וַיִּשְׂבָּעוּ שָׂבְעוּ וַיָּרָם לִבָּם עַל־כֵּן שְׁכֵחוּנִי׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • כְּמַרְעִיתָם (Ke-mar’itam) – “Según su pastoreo”
    • וַיִּשְׂבָּעוּ (Va-yisba’u) – “y se saciaron”
    • שָׂבְעוּ (Savu) – “saciados”
    • וַיָּרָם (Va-yaram) – “y se enalteció”
    • לִבָּם (Libam) – “su corazón”
    • עַל־כֵּן (Al-ken) – “por eso”
    • שְׁכֵחוּנִי (Shechechuni) – “me olvidaron”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Según su pastoreo se saciaron; se saciaron y se enalteció su corazón, por eso me olvidaron.”

Capítulo 13, Verso 7:

  1. Texto en Hebreo: וָאֱהִי לָהֶם כְּמוֹ שָׁחַל כְּנָמֵר עַל־דֶּרֶךְ אָשׁוּר׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • וָאֱהִי (Va-ehi) – “Y seré”
    • לָהֶם (Lahem) – “para ellos”
    • כְּמוֹ (Kemo) – “como”
    • שָׁחַל (Shachal) – “un león”
    • כְּנָמֵר (Ke-namer) – “como un leopardo”
    • עַל־דֶּרֶךְ (Al-derekh) – “en el camino”
    • אָשׁוּר (Ashur) – “de Acecho”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Y seré para ellos como un león, como un leopardo en el camino acechante.”

Capítulo 13, Verso 8:

  1. Texto en Hebreo: אֶפְגְּשֵׁם כְּדוֹב שָׁכֹל וְאֶקְרַע סְגוֹר לִבָּם וַאֲכַלֵם שָׁם כְּלָבִיא חַיַּת הַשָּׂדֶה תְּבַקְּעֵם׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אֶפְגְּשֵׁם (Efgeshem) – “Los encontraré”
    • כְּדוֹב (Ke-dov) – “como un oso”
    • שָׁכֹל (Shakol) – “privado de hijos”
    • וְאֶקְרַע (Ve-ekra) – “y desgarraré”
    • סְגוֹר (Segor) – “el recinto de”
    • לִבָּם (Libam) – “su corazón”
    • וַאֲכַלֵם (Va-achalem) – “y los devoraré”
    • שָׁם (Sham) – “allí”
    • כְּלָבִיא (Ke-lavi) – “como un león”
    • חַיַּת (Chayat) – “la bestia de”
    • הַשָּׂדֶה (Ha-sadeh) – “el campo”
    • תְּבַקְּעֵם (Tevakkem) – “los destrozará”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Los encontraré como un oso privado de hijos, y desgarraré el recinto de su corazón, y allí los devoraré como un león; la bestia del campo los destrozará.”

Capítulo 13, Verso 9:

  1. Texto en Hebreo: שִׁחֶתְךָ יִשְׂרָאֵל כִּי־בִי בְעֶזְרֶךָ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • שִׁחֶתְךָ (Shichetecha) – “Tu destrucción”
    • יִשְׂרָאֵל (Yisrael) – “Israel”
    • כִּי (Ki) – “porque”
    • בִי (Bi) – “en mí”
    • בְעֶזְרֶךָ (Be-ezrecha) – “está tu ayuda”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Tu destrucción, Israel, es porque en mí está tu ayuda.”

Capítulo 13, Verso 10:

  1. Texto en Hebreo: אֶהִי מַלְכְּךָ אֵפוֹא וְיוֹשִׁיעֲךָ בְּכָל־עָרֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ אֲשֶׁר אָמַרְתָּ תְּנָה־לִּי מֶלֶךְ וְשָׂרִים׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אֶהִי (Ehi) – “¿Dónde está?”
    • מַלְכְּךָ (Malkekha) – “tu rey”
    • אֵפוֹא (Efo) – “ahora”
    • וְיוֹשִׁיעֲךָ (Ve-yoshia’akha) – “para que te salve”
    • בְּכָל־עָרֶיךָ (Be-khol-areikha) – “en todas tus ciudades”
    • וְשֹׁפְטֶיךָ (Ve-shofeteikha) – “y tus jueces”
    • אֲשֶׁר (Asher) – “que”
    • אָמַרְתָּ (Amarta) – “dijiste”
    • תְּנָה־לִּי (Tenah-li) – “dame”
    • מֶלֶךְ (Melekh) – “un rey”
    • וְשָׂרִים (Ve-sarim) – “y príncipes”
  3. Traducción Literal en Español:
    “¿Dónde está tu rey ahora, para que te salve en todas tus ciudades? ¿Y tus jueces, de quienes dijiste: ‘Dame un rey y príncipes’?”

Capítulo 13, Verso 11:

  1. Texto en Hebreo: אֶתֶּן־לְךָ מֶלֶךְ בְּאַפִּי וְאֶקַּח בְּעֶבְרָתִי׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אֶתֶּן־לְךָ (Eten-lekha) – “Te di”
    • מֶלֶךְ (Melekh) – “un rey”
    • בְּאַפִּי (Be-api) – “en mi ira”
    • וְאֶקַּח (Ve-ekach) – “y lo quitaré”
    • בְּעֶבְרָתִי (Be-evrati) – “en mi furor”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Te di un rey en mi ira, y lo quitaré en mi furor.”

Capítulo 13, Verso 12:

  1. Texto en Hebreo: צָרוּר עֲו‍ֹן אֶפְרַיִם צְפוּנָה חַטָּאתוֹ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • צָרוּר (Tzarur) – “Atada”
    • עֲו‍ֹן (Avon) – “la iniquidad de”
    • אֶפְרַיִם (Efraim) – “Efraín”
    • צְפוּנָה (Tzfunah) – “guardada”
    • חַטָּאתוֹ (Chatato) – “su pecado”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Atada está la iniquidad de Efraín; guardado está su pecado.”

Capítulo 13, Verso 13:

  1. Texto en Hebreo: חֶבְלֵי יוֹלֵדָה יָבֹאוּ לוֹ הוּא בֵּן לֹא חָכָם כִּי־עֵת לֹא יַעֲמֹד בְּמִשְׁבַּר בָּנִים׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • חֶבְלֵי (Chevlei) – “Dolores de”
    • יוֹלֵדָה (Yoledah) – “una parturienta”
    • יָבֹאוּ (Yavo’u) – “vendrán”
    • לוֹ (Lo) – “a él”
    • הוּא (Hu) – “él”
    • בֵּן (Ben) – “es un hijo”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • חָכָם (Chacham) – “sabio”
    • כִּי־ (Ki) – “porque”
    • עֵת (Et) – “es tiempo de”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • יַעֲמֹד (Ya’amod) – “se mantendrá”
    • בְּמִשְׁבַּר (Be-mishbar) – “en el momento de nacimiento”
    • בָּנִים (Banim) – “de los hijos”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Vendrán a él los dolores de parto; es un hijo insensato, porque es tiempo, pero no se mantendrá en el punto de nacimiento de los hijos.”

Capítulo 13, Verso 14:

  1. Texto en Hebreo: מִיַּד שְׁאוֹל אֶפְדֵּם מִמָּוֶת אֶגְאָלֵם אֶהִי דְבָרֶיךָ מָוֶת אֶהִי קָטָבְךָ שְׁאוֹל נֹחָם יִסָּתֵר מֵעֵינָי׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • מִיַּד (Mi-yad) – “De la mano de”
    • שְׁאוֹל (She’ol) – “el Sheol”
    • אֶפְדֵּם (Efdem) – “los redimiré”
    • מִמָּוֶת (Mi-mavet) – “de la muerte”
    • אֶגְאָלֵם (Ego’aleim) – “los rescataré”
    • אֶהִי (Ehi) – “¿Dónde están?”
    • דְבָרֶיךָ (Devareikha) – “tus palabras”
    • מָוֶת (Mavet) – “Oh muerte”
    • אֶהִי (Ehi) – “¿Dónde está?”
    • קָטָבְךָ (Katavkha) – “tu destrucción”
    • שְׁאוֹל (She’ol) – “Oh Sheol”
    • נֹחָם (Nocham) – “El consuelo”
    • יִסָּתֵר (Yissater) – “será escondido”
    • מֵעֵינָי (Me-einai) – “de mis ojos”
  3. Traducción Literal en Español:
    “De la mano del Sheol los redimiré, de la muerte los rescataré. ¿Dónde están tus palabras, oh muerte? ¿Dónde está tu destrucción, oh Sheol? El consuelo será escondido de mis ojos.”

Capítulo 14, Verso 1:

  1. Texto en Hebreo: שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲו‍ֹנֶךָ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • שׁוּבָה (Shuvah) – “Vuelve”
    • יִשְׂרָאֵל (Yisrael) – “Israel”
    • עַד (Ad) – “hasta”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • אֱלֹהֶיךָ (Eloheikha) – “tu Elohím”
    • כִּי (Ki) – “porque”
    • כָשַׁלְתָּ (Kashalta) – “has tropezado”
    • בַּעֲו‍ֹנֶךָ (Ba-avoneikha) – “por tu iniquidad”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Vuelve, Israel, hasta Adonái tu Elohím, porque has tropezado por tu iniquidad.”

Capítulo 14, Verso 2:

  1. Texto en Hebreo: קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל־יְהוָה אִמְרוּ אֵלָיו כָּל־תִּשָּׂא עָו‍ֹן וְקַח־טוֹב וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • קְחוּ (Kechu) – “Llevad”
    • עִמָּכֶם (Immakhem) – “con vosotros”
    • דְּבָרִים (Devarim) – “palabras”
    • וְשׁוּבוּ (Ve-shuvu) – “y volved”
    • אֶל־יְהוָה (El-Adonái) – “a Adonái”
    • אִמְרוּ (Imru) – “Decid”
    • אֵלָיו (Elav) – “a Él”
    • כָּל־תִּשָּׂא (Kol-tissa) – “quita toda”
    • עָו‍ֹן (Avon) – “iniquidad”
    • וְקַח־טוֹב (Ve-kach-tov) – “y recibe lo bueno”
    • וּנְשַׁלְּמָה (U-neshalemah) – “y pagaremos”
    • פָרִים (Parim) – “los toros”
    • שְׂפָתֵינוּ (Sefateinu) – “de nuestros labios”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Llevad con vosotros palabras, y volved a Adonái. Decidle: ‘Quita toda iniquidad, recibe lo bueno, y pagaremos los toros de nuestros labios.'”

Capítulo 14, Verso 3:

  1. Texto en Hebreo: אַשּׁוּר לֹא־יוֹשִׁיעֵנוּ עַל־סוּס לֹא נִרְכָּב וְלֹא־נֹאמַר עוֹד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ יְרֻחַם יָתוֹם׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אַשּׁוּר (Ashur) – “Asiria”
    • לֹא־יוֹשִׁיעֵנוּ (Lo-yoshi’enu) – “no nos salvará”
    • עַל־סוּס (Al-sus) – “en caballos”
    • לֹא (Lo) – “no”
    • נִרְכָּב (Nirkav) – “montaremos”
    • וְלֹא־נֹאמַר (Ve-lo-nomar) – “y no diremos”
    • עוֹד (Od) – “más”
    • אֱלֹהֵינוּ (Eloheinu) – “nuestro dios”
    • לְמַעֲשֵׂה (Le-ma’aseh) – “a la obra de”
    • יָדֵינוּ (Yadeinu) – “nuestras manos”
    • אֲשֶׁר־בְּךָ (Asher-bekha) – “porque en ti”
    • יְרֻחַם (Yerucham) – “es tenido misericordia”
    • יָתוֹם (Yatom) – “el huérfano”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Asiria no nos salvará, no montaremos en caballos, ni diremos más: ‘Nuestro dios’ a la obra de nuestras manos, porque en ti es tenido misericordia el huérfano.”

Capítulo 14, Verso 4:

  1. Texto en Hebreo: אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה כִּי־שָׁב אַפִּי מִמֶּנּוּ׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אֶרְפָּא (Erpah) – “Sanaré”
    • מְשׁוּבָתָם (Meshuvatam) – “su rebelión”
    • אֹהֲבֵם (Ohaveim) – “los amaré”
    • נְדָבָה (Nedavah) – “voluntariamente”
    • כִּי (Ki) – “porque”
    • שָׁב (Shav) – “se ha apartado”
    • אַפִּי (Api) – “mi ira”
    • מִמֶּנּוּ (Mimenu) – “de ellos”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Sanaré su rebelión, los amaré voluntariamente, porque mi ira se ha apartado de ellos.”

Capítulo 14, Verso 5:

  1. Texto en Hebreo: אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל יִפְרַח כַּשּׁוֹשַׁנָּה וְיַךְ שָׁרָשָׁיו כְּלְבָנוֹן׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אֶהְיֶה (Ehyeh) – “Seré”
    • כַטַּל (Ka-tal) – “como rocío”
    • לְיִשְׂרָאֵל (Le-Yisrael) – “para Israel”
    • יִפְרַח (Yifrach) – “florecerá”
    • כַּשּׁוֹשַׁנָּה (Ka-shoshanah) – “como el lirio”
    • וְיַךְ (Ve-yak) – “y echará”
    • שָׁרָשָׁיו (Sharashav) – “sus raíces”
    • כְּלְבָנוֹן (Ke-Levanon) – “como el Líbano”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Seré como rocío para Israel; florecerá como el lirio y echará sus raíces como el Líbano.”

Capítulo 14, Verso 6:

  1. Texto en Hebreo: יֵלְכוּ יֹנְקוֹתָיו וִיהִי כַזַּיִת הוֹדוֹ וְרֵיחַ לוֹ כִּלְבָנוֹן׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • יֵלְכוּ (Yelchu) – “Caminarán”
    • יֹנְקוֹתָיו (Yonkotav) – “sus brotes”
    • וִיהִי (Ve-yihi) – “y será”
    • כַזַּיִת (Ka-zayit) – “como el olivo”
    • הוֹדוֹ (Hodo) – “su esplendor”
    • וְרֵיחַ (Ve-rei’ach) – “y su fragancia”
    • לוֹ (Lo) – “será”
    • כִּלְבָנוֹן (Ke-Levanon) – “como el Líbano”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Caminarán sus brotes; será como el olivo su esplendor, y su fragancia como el Líbano.”

Capítulo 14, Verso 7:

  1. Texto en Hebreo: יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי בְצִלּוֹ יְחַיּוּ דָגָן וְיִפְרְחוּ כַגָּפֶן זִכְרוֹ כְּיֵין לְבָנוֹן׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • יָשֻׁבוּ (Yashuvu) – “Volverán”
    • יֹשְׁבֵי (Yoshvei) – “los que habitan”
    • בְצִלּוֹ (Be-tsilo) – “a su sombra”
    • יְחַיּוּ (Ye-chayyu) – “vivirán”
    • דָגָן (Dagan) – “como trigo”
    • וְיִפְרְחוּ (Ve-yifrechu) – “y florecerán”
    • כַגָּפֶן (Ka-gefen) – “como la vid”
    • זִכְרוֹ (Zikro) – “su memoria”
    • כְּיֵין (Ke-yayin) – “como el vino”
    • לְבָנוֹן (Levanon) – “del Líbano”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Volverán los que habitan a su sombra; vivirán como trigo, florecerán como la vid, su memoria será como el vino del Líbano.”

Capítulo 14, Verso 8:

  1. Texto en Hebreo: אֶפְרַיִם מַה־לִּי עוֹד לָעֲצַבִּים אֲנִי עֲנִיתִי וַאֲשׁוּרֶנּוּ אֲנִי כִּבְרוֹשׁ רַעֲנָן מִמֶּנִּי פֶרְיְךָ נִמְצָא׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • אֶפְרַיִם (Efraim) – “Efraín”
    • מַה־לִּי (Mah-li) – “¿Qué tengo yo”
    • עוֹד (Od) – “ya”
    • לָעֲצַבִּים (La-atzabim) – “con los ídolos”
    • אֲנִי (Ani) – “yo”
    • עֲנִיתִי (Aniti) – “he respondido”
    • וַאֲשׁוּרֶנּוּ (Va-ashurenu) – “y lo miraré”
    • אֲנִי (Ani) – “yo”
    • כִּבְרוֹשׁ (Ki-verosh) – “como un ciprés”
    • רַעֲנָן (Ra’anan) – “verde”
    • מִמֶּנִּי (Mimeni) – “de mí”
    • פֶרְיְךָ (Peryecha) – “tu fruto”
    • נִמְצָא (Nimtza) – “se encuentra”
  3. Traducción Literal en Español:
    “Efraín, ¿qué tengo yo ya con los ídolos? Yo he respondido y lo miraré. Yo soy como un ciprés verde; de mí se encuentra tu fruto.”

Capítulo 14, Verso 9:

  1. Texto en Hebreo: מִי חָכָם וְיָבֵן אֵלֶּה נָבוֹן וְיֵדָעֵם כִּי־יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְהוָה וְצַדִּיקִים יֵלְכוּ בָם וּפֹשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָם׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • מִי (Mi) – “¿Quién”
    • חָכָם (Chacham) – “es sabio”
    • וְיָבֵן (Ve-yaven) – “y entiende”
    • אֵלֶּה (Eleh) – “estas cosas”
    • נָבוֹן (Navon) – “prudente”
    • וְיֵדָעֵם (Ve-yeda’em) – “y las conocerá”
    • כִּי (Ki) – “porque”
    • יְשָׁרִים (Yesharim) – “rectos”
    • דַּרְכֵי (Darkei) – “son los caminos de”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • וְצַדִּיקִים (Ve-tzadikim) – “y los justos”
    • יֵלְכוּ (Yelchu) – “caminarán”
    • בָם (Bam) – “en ellos”
    • וּפֹשְׁעִים (U-posh’im) – “y los transgresores”
    • יִכָּשְׁלוּ (Yikashlu) – “tropezarán”
    • בָם (Bam) – “en ellos”
  3. Traducción Literal en Español:
    “¿Quién es sabio y entenderá estas cosas, prudente y las conocerá? Porque los caminos de Adonái son rectos; los justos caminarán en ellos, pero los transgresores tropezarán en ellos.”

Capítulo 14, Verso 10:

  1. Texto en Hebreo: מִי חָכָם וְיָבֵן אֵלֶּה נָבוֹן וְיֵדָעֵם כִּי־יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְהוָה וְצַדִּיקִים יֵלְכוּ בָם וּפֹשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָם׃
  2. Análisis Interlineal Palabra por Palabra:
    • מִי (Mi) – “¿Quién”
    • חָכָם (Chacham) – “es sabio”
    • וְיָבֵן (Ve-yaven) – “y entiende”
    • אֵלֶּה (Eleh) – “estas cosas”
    • נָבוֹן (Navon) – “prudente”
    • וְיֵדָעֵם (Ve-yeda’em) – “y las conocerá”
    • כִּי (Ki) – “porque”
    • יְשָׁרִים (Yesharim) – “rectos”
    • דַּרְכֵי (Darkei) – “son los caminos de”
    • יְהוָה (Adonái) – “Adonái”
    • וְצַדִּיקִים (Ve-tzadikim) – “y los justos”
    • יֵלְכוּ (Yelchu) – “caminarán”
    • בָם (Bam) – “en ellos”
    • וּפֹשְׁעִים (U-posh’im) – “y los transgresores”
    • יִכָּשְׁלוּ (Yikashlu) – “tropezarán”
    • בָם (Bam) – “en ellos”
  3. Traducción Literal en Español:
    “¿Quién es sabio y entenderá estas cosas, prudente y las conocerá? Porque los caminos de Adonái son rectos; los justos caminarán en ellos, pero los transgresores tropezarán en ellos.”

Brit Hadasháh: 1 Corintios 10:13 (Peshitta Aramea)

1 Corintios 10:13

Traducción Literal en Español:
“No os ha sobrevenido prueba que no sea humana, y fiel es Elohím, que no permitirá que seáis tentados más allá de lo que podáis soportar, sino que con la prueba dará también la salida para que podáis soportarla.”

Texto en Arameo:
לָא אֲתוּנָא נִסְיוֹנָא דְבְּנָשָׁא מִצַּע לְחוּדֵיהוֹן חַוִּילְכוֹן אֲלָהָא בְּמַהְיָא דְלָא תִתָּרַיּוּן מִן נִסְיוֹנָא בְּהַדֵּין יַעֲבֵי תֵּקֵנָא דְתוּכְלוּן לְמֵיסַבֵּיל.

Análisis Interlineal Palabra por Palabra:

לָא (La) – “No”

אֲתוּנָא (Atuna) – “os ha sobrevenido”

נִסְיוֹנָא (Nisyona) – “prueba”

דְבְּנָשָׁא (De-bnasha) – “que sea humana”

מִצַּע (Mitza) – “más allá de”

לְחוּדֵיהוֹן (Le-chudeihon) – “su capacidad”

חַוִּילְכוֹן (Chavilchon) – “fiel”

אֲלָהָא (Aloha) – “es Elohím”

בְּמַהְיָא (Be-mahya) – “que permitirá”

דְלָא (De-la) – “que no”

תִתָּרַיּוּן (Tittarayun) – “seréis tentados”

מִן (Min) – “más allá de”

נִסְיוֹנָא (Nisyona) – “la prueba”

בְּהַדֵּין (Be-haddein) – “con ello”

יַעֲבֵי (Ya’avei) – “dará”

תֵּקֵנָא (Teqena) – “una salida”

דְתוּכְלוּן (De-tuchlun) – “para que podáis”

לְמֵיסַבֵּיל (Le-meisabeil) – “soportarla”

1. Texto Hebreo Original y Traducción Literal Bereshit


2. Haftaráh Asociada

Referencia: Oseas 12:11-14:10.
Conexión Temática: La Haftaráh resalta la fidelidad a Elohím frente a la tentación y la infidelidad. Así como Yosef fue tentado por la esposa de Potifar y permaneció fiel, el mensaje de Oseas llama a Israel a alejarse de la idolatría y regresar al pacto con Elohím.


3. Brit Hadasháh Asociada

Referencia: 1 Corintios 10:13.
Conexión: Este pasaje reafirma que Elohím no permitirá que seamos tentados más allá de lo que podamos soportar, y siempre proveerá una salida. Yosef, en este caso, huye físicamente de la tentación, mostrando integridad.


4. Contexto Histórico y Cultural

  • Egipto: Durante este tiempo, Egipto era una sociedad altamente jerarquizada. Las casas de oficiales como Potifar solían estar llenas de siervos, y las mujeres de alta posición a menudo buscaban aprovechar su autoridad para obtener lo que deseaban.
  • Prisión: Las cárceles egipcias eran centros de detención severos, donde se mantenía a los prisioneros en condiciones estrictas, lo que hace aún más notable la fe y resistencia de Yosef.

5. Comentarios y Reflexión Mesiánica

  • Rabínicos: Yosef es considerado un ejemplo de tzadik (justo), cuya fe y confianza en Elohím lo llevaron a superar pruebas severas.
  • Mesiánicos: Yosef, al ser acusado injustamente, prefigura a Yeshúa haMashíaj, quien también enfrentó falsas acusaciones y mantuvo su integridad.

6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Esta sección se centra en:

  1. La Tentación: Yosef es tentado continuamente (no solo una vez) por la esposa de Potifar. Esto ilustra cómo los justos enfrentan pruebas repetidas.
  2. La Integridad de Yosef: Su respuesta, “¿Cómo podría hacer este gran mal y pecar contra Elohím?” (verso 9), muestra su comprensión de que el pecado es, en última instancia, contra Elohím.
  3. El Encierro: Aunque Yosef es encarcelado injustamente, Elohím está con él y lo prospera incluso en prisión (verso 21).

7. Tema Central

Definición del Tema: La fidelidad frente a la tentación. Yosef demuestra cómo permanecer fiel a Elohím, incluso cuando hacerlo parece resultar en consecuencias negativas a corto plazo.
Conexión con Yeshúa: Así como Yosef mantuvo su integridad, Yeshúa enfrentó las tentaciones del adversario (Mateo 4) y permaneció sin pecado.


8. Descubriendo a Mashíaj

  • Patrones Redentores: Yosef es un tipo de Mashíaj, mostrando cómo Yeshúa soporta la injusticia por el bien de la redención.
  • Nombres Proféticos: Yosef, cuyo nombre significa “Añadirá,” apunta a la multiplicación del pacto por medio del Mesías.

9. Mandamientos Encontrados

No hay mitzvot específicas en este pasaje, pero se ilustra la importancia de la moralidad y la pureza sexual.


10. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo podemos aplicar el ejemplo de Yosef para resistir la tentación en nuestras vidas?
  2. ¿Qué motivó a Yosef a mantenerse fiel a Elohím, incluso frente a la injusticia?
  3. ¿Cómo podemos reconocer la presencia de Elohím en medio de nuestras pruebas?
  4. ¿De qué manera Yosef prefigura a Yeshúa en este pasaje?
  5. ¿Qué nos enseña este pasaje sobre el carácter de Elohím en situaciones difíciles?

11. Resumen de la Aliyáh

En esta sección, Yosef resiste la tentación de la esposa de Potifar, es acusado injustamente y encarcelado. Sin embargo, Elohím está con él, dándole gracia y favor incluso en prisión, mostrándonos la fidelidad de Elohím.


12. Tefiláh de la Aliyáh

Oración:
Adonái יהוה, ayúdanos a resistir las tentaciones y mantener nuestra fidelidad a Ti, como lo hizo Yosef. Enséñanos a confiar en Tu presencia en medio de nuestras pruebas y a caminar en integridad, sabiendo que Tú nunca nos abandonarás. En el nombre de Yeshúa haMashíaj, amén.


GPT Icon

2. Haftaráh Asociada a la Aliyáh 6 de Parashá Vayeshev (וישב)

Comentario Mesiánico

  1. Conexión Temática con la Parashá Vayeshev:
    La Haftaráh en Oseas resalta la fidelidad de Elohím frente a la infidelidad de Israel, lo cual refleja el tema central de la Aliyáh 6: la integridad de Yosef frente a la tentación y la injusticia. La esposa de Potifar representa un contraste con Israel, que muchas veces cayó en tentaciones espirituales (idolatría), mientras que Yosef permanece fiel.
  2. Profundización en el Mensaje Mesiánico:
  • En Oseas 14:1 se llama a Israel a regresar a Elohím, un tema que se conecta con Yosef, quien, a pesar de las circunstancias adversas, no se desvía del camino recto.
  • En el verso 14:4, Elohím promete sanar y amar generosamente a Su pueblo, mostrando Su carácter redentor, que se cumple plenamente en Yeshúa haMashíaj. Yeshúa, como Yosef, enfrentó tentaciones y pruebas, pero permaneció fiel para traer redención a Su pueblo.
  1. Tipología Mesiánica de Yosef:
  • Yosef como sombra de Mashíaj: Yosef fue fiel ante la tentación, así como Yeshúa resistió la tentación en el desierto (Mateo 4:1-11).
  • La injusticia sufrida por Yosef es un anticipo de la persecución y rechazo que enfrentó Yeshúa, ambos mostrando cómo Elohím obra Su propósito a través de la fidelidad en medio de la adversidad.

Aplicación Espiritual

  1. Llamado a la fidelidad: La Haftaráh exhorta a los creyentes a regresar a Elohím en fidelidad, tal como Yosef resistió la tentación y permaneció íntegro.
  2. Esperanza en la redención: Oseas 14 muestra la misericordia de Elohím, quien siempre está dispuesto a sanar y restaurar, una promesa que se realiza completamente en Yeshúa.
  3. Respuesta en oración: Este pasaje nos invita a orar por un corazón íntegro como el de Yosef y por la restauración completa en nuestra relación con Elohím.

3. Brit Hadasháh Asociado a la Aliyáh 6


Conexión Temática con la Aliyáh 6

  1. Paralelismo Temático:
    • Yosef enfrenta una fuerte tentación de la esposa de Potifar, pero resiste y huye, mostrando que Elohím siempre provee una manera de escapar del pecado. Este principio es enfatizado en el Brit Hadasháh en 1 Corintios 10:13.
    • Yosef también demuestra que, aunque la tentación puede ser persistente y difícil, la fidelidad a Elohím lo sostiene, un tema que se repite en las palabras de Rav Shaul (Pablo) al Kahal en Corinto.
  2. Resistencia en la Prueba:
    • Yosef es un modelo de resistencia y confianza en Elohím durante la tentación. Esto se refleja en la exhortación del Brit Hadasháh de confiar en la fidelidad de Elohím para ayudarnos en nuestras pruebas.
  3. La Providencia de Elohím:
    • En ambas narrativas (Toráh y Brit Hadasháh), Elohím se muestra como quien cuida de Sus siervos y provee los medios para salir victoriosos, aunque las consecuencias inmediatas puedan parecer adversas (como el encarcelamiento de Yosef).

Comentario Mesiánico

  1. Yeshúa como el Perfecto Yosef:
    • Así como Yosef enfrenta la tentación y la supera, Yeshúa también enfrenta la tentación del adversario en el desierto (Mateo 4:1-11). Ambos muestran que la dependencia en Elohím y la obediencia a Su palabra son las claves para resistir el pecado.
    • Yeshúa, como el Mesías, no solo resiste la tentación, sino que provee a través de Su Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) la fuerza para que Sus seguidores también la resistan.
  2. El Escape Proveído por Elohím:
    • La experiencia de Yosef al huir de la tentación física es una enseñanza práctica que se cumple espiritualmente en la promesa de 1 Corintios 10:13. Este escape se encuentra en nuestra relación con Yeshúa, quien nos da la victoria sobre el pecado.

Reflexión Espiritual

  • Aplicación Personal:
    • Al igual que Yosef, enfrentamos tentaciones diarias que nos desafían a mantenernos íntegros ante Elohím. Este pasaje del Brit Hadasháh nos anima a confiar en que Elohím nos da la fuerza y los medios para resistir cualquier prueba.
  • Conexión con la Kehiláh:
    • Este pasaje enseña a la comunidad de creyentes a depender colectivamente en Elohím y apoyarse unos a otros en momentos de debilidad.
  • Perspectiva Escatológica:
    • Yeshúa, como el Redentor, es el cumplimiento de la fidelidad divina prometida en 1 Corintios 10:13. Su victoria sobre el pecado asegura la redención para todos los que confían en Él.

Texto Adicional del Brit Hadasháh Relacionado

  • Hebreos 4:15: “Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.”
    • Este verso refuerza la conexión entre Yosef como una sombra del Mashíaj y Yeshúa como el Sumo Sacerdote que enfrenta y vence todas las tentaciones.

4. Contexto Histórico y Cultural

Aliyáh 6 de Parashá Vayeshev (Génesis 39:7-23)


1. Egipto en Tiempos de Yosef

  • Estructura Social: Egipto era una sociedad altamente estratificada, donde los funcionarios como Potifar (un oficial de Faraón) pertenecían a una élite privilegiada. Los esclavos, como Yosef, eran vistos como propiedad, pero a veces podían ganar cierto respeto o posición dependiendo de su desempeño.
  • Sistema Judicial: Las acusaciones en Egipto se tomaban con seriedad, especialmente aquellas relacionadas con la moralidad sexual. Sin embargo, la palabra de un esclavo no tenía valor frente a la de una persona libre, especialmente de la esposa de un oficial.
  • Prisiones Egipcias: Las cárceles eran principalmente para reclusos políticos o aquellos acusados de delitos graves. La prisión a la que fue enviado Yosef, al estar bajo el control directo del capitán de la guardia, posiblemente era un lugar para oficiales acusados de deslealtad o crimen.

2. Roles de Género y Dinámicas de Poder

  • Las mujeres de las clases altas egipcias tenían acceso a ciertos privilegios, pero estaban limitadas por las normas patriarcales. Sin embargo, como esposa de un oficial, la mujer de Potifar tenía considerable influencia en su entorno.
  • La tentación de Yosef muestra cómo las dinámicas de poder eran explotadas: la esposa de Potifar usó su posición para intentar forzar una relación, y luego para incriminarlo cuando él la rechazó.

3. Cultura Moral y Religiosa

  • Egipto: Aunque los egipcios tenían un sentido de moralidad y justicia, el concepto de pecado como transgresión contra Elohím no era parte central de su cosmovisión. Esto contrasta con la respuesta de Yosef, quien identifica el pecado como algo que afecta directamente su relación con Elohím.
  • Hebreo: La conciencia de Yosef respecto a la santidad de Elohím y su negativa a pecar muestran una profunda conexión con las enseñanzas de su padre Yaakov, reflejando una fidelidad al pacto de los patriarcas.

4. Concepto de Tentación en la Biblia

  • En el mundo antiguo, la tentación no era vista como una prueba moral significativa por las culturas circundantes, sino como una cuestión de deseos humanos normales. La narrativa de Yosef, sin embargo, introduce la idea de que la tentación es una prueba espiritual que pone en juego la fidelidad a Elohím.
  • Yosef prefigura a los justos perseguidos por su integridad, un tema que resuena en el Brit Hadasháh, especialmente en la vida de Yeshúa.

5. Paralelismos con el Mesías

  • Yosef y Yeshúa: Ambos enfrentaron falsas acusaciones. Yosef fue acusado injustamente por la esposa de Potifar y enviado a prisión; Yeshúa fue acusado falsamente por los líderes religiosos y crucificado. Ambos casos muestran cómo Elohím utiliza la injusticia para cumplir Su propósito redentor.
  • Templanza y Fidelidad: Yosef rechaza la tentación física, mientras que Yeshúa rechaza las tentaciones del adversario (Mateo 4:1-11), mostrando que la victoria sobre el pecado está en la confianza en Elohím.

6. Significado de la Prisión

  • La prisión no era solo un lugar de castigo, sino también de preparación. En el caso de Yosef, Elohím usó este tiempo para moldearlo y posicionarlo para liderar en Egipto. Esto es paralelo a la forma en que Elohím utiliza el sufrimiento y la espera en la vida de los justos para cumplir Su propósito.

Reflexión y Aplicación

  1. Integridad y Fidelidad: El ejemplo de Yosef nos desafía a mantener nuestra integridad y lealtad a Elohím incluso en circunstancias difíciles.
  2. Propósito Divino en la Adversidad: Las pruebas, aunque dolorosas, son herramientas en las manos de Elohím para cumplir Su voluntad.
  3. Relevancia Contemporánea: En un mundo lleno de tentaciones y presiones sociales, la historia de Yosef sigue siendo un modelo de cómo vivir una vida de santidad.

5. Estudio y Comentarios sobre la A


Estudio del Texto

  1. La Tentación y la Respuesta de Yosef (Versos 7-12):
    • La esposa de Potifar representa una tentación persistente y peligrosa. Su insistencia diaria demuestra que esta prueba no fue momentánea, sino una lucha constante para Yosef.
    • Respuesta de Yosef: Su declaración, “¿Cómo podría hacer este gran mal y pecar contra Elohím?” (verso 9), revela una profunda conciencia de que el pecado no es solo contra el prójimo, sino también contra Elohím.
  2. El Escape de Yosef (Verso 12):
    • Yosef no solo resiste, sino que huye físicamente, dejando incluso su prenda de vestir. Este acto simboliza una separación completa del pecado, un principio reafirmado en 1 Corintios 10:13.
  3. La Falsa Acusación y el Encarcelamiento (Versos 13-20):
    • La esposa de Potifar usa la prenda de Yosef como evidencia para incriminarlo. Esto prefigura las acusaciones falsas que enfrentará Yeshúa en Su ministerio terrenal.
    • Yosef es enviado a prisión, pero Elohím sigue estando con él, otorgándole favor incluso en circunstancias adversas (versos 21-23).

Comentarios Rabínicos

  1. Midrash Rabbah:
    • Se destaca la moralidad de Yosef, quien fue educado en la casa de Yaakov, en contraste con la inmoralidad de la sociedad egipcia.
    • Según los sabios, Yosef resistió porque veía la imagen de su padre Yaakov antes de caer en el pecado, recordándole su conexión con el pacto de Elohím.
  2. Rashi (Comentario Clásico):
    • Rashi señala que la insistencia de la esposa de Potifar simboliza la persistencia de las pruebas y la necesidad de buscar constantemente la ayuda de Elohím para resistir.
    • También menciona que Yosef fue enviado a una prisión especial, lo que muestra cómo Elohím estaba preparando su camino hacia el liderazgo.
  3. Ramban (Najmánides):
    • Ramban observa que Yosef sabía que ceder no solo sería un pecado moral, sino también una traición a su amo, reflejando un alto estándar de integridad.

Comentarios Mesiánicos

  1. Yosef como Tipo de Mashíaj:
    • Yosef es un modelo de Yeshúa haMashíaj en su resistencia al pecado, su encarcelamiento injusto y su elevación posterior para salvar a su pueblo.
    • Al igual que Yosef, Yeshúa enfrentó tentaciones (Mateo 4:1-11) y acusaciones falsas, pero permaneció fiel a la voluntad de Elohím.
  2. La Presencia de Elohím en el Sufrimiento:
    • Aunque Yosef es encarcelado, el texto enfatiza que “Adonái estaba con Yosef” (verso 21). Esto resalta la soberanía de Elohím en todas las circunstancias, preparando el camino para la redención futura, un principio que se cumple plenamente en Yeshúa.

Aplicación Espiritual

  1. Lecciones de Integridad:
    • Yosef nos enseña a mantenernos firmes frente a las tentaciones, incluso cuando las consecuencias de resistir parecen ser negativas.
    • La fidelidad a Elohím debe ser nuestra prioridad, recordando que toda acción tiene implicaciones espirituales.
  2. Confianza en Elohím Durante las Pruebas:
    • Aunque Yosef enfrenta injusticia, nunca pierde su confianza en Elohím. Este es un llamado para confiar en la soberanía divina, incluso cuando no entendemos Su propósito en nuestras pruebas.
  3. Yeshúa como Ejemplo Supremo:
    • Yeshúa enfrentó el sufrimiento y la tentación sin pecado, demostrando que Su poder nos sostiene en nuestras propias luchas (Hebreos 4:15).

Reflexión Final

La Aliyáh 6 nos desafía a vivir vidas de santidad e integridad, siguiendo el ejemplo de Yosef y, en última instancia, el de Yeshúa haMashíaj. Nos recuerda que Elohím está presente con nosotros incluso en los momentos más oscuros, guiándonos hacia Su propósito.


6. Análisis Profundo de la Aliyáh 6


1. Temas Principales

  1. La Tentación Persistente:
    La esposa de Potifar representa una tentación que desafía la integridad de Yosef de manera constante y diaria (verso 10). Este pasaje enfatiza la importancia de resistir el pecado a pesar de su persistencia.
  2. Integridad Espiritual:
    Yosef rechaza la propuesta no solo por respeto a su amo terrenal, sino también porque reconoce que el pecado sería un acto contra Elohím (verso 9). Esta respuesta refleja una conciencia profunda de la santidad y el pacto con Elohím.
  3. La Injusticia y la Providencia Divina:
    Aunque Yosef es encarcelado injustamente, el texto deja claro que Elohím está con él, mostrando cómo Elohím usa incluso las circunstancias adversas para avanzar Su propósito (verso 21).

2. Análisis Lingüístico

  • “¿Cómo podría yo hacer este gran mal y pecar contra Elohím?” (verso 9):
    • Palabra clave: “חָטָאתִי” (jatatí, “pecar”). La raíz חטא implica fallar un objetivo, subrayando que el pecado no solo es moralmente incorrecto, sino también un fracaso en cumplir el propósito de Elohím.
    • “גדולה” (gedolah, “grande”): Subraya la magnitud del pecado en términos espirituales y morales, no solo sociales.
  • “Adonái estaba con Yosef” (verso 21):
    • Palabra clave: “וַיְהִי” (va-yehí, “y fue”). Esta forma narrativa enfatiza la continuidad de la presencia divina incluso en la adversidad.

3. Conexiones Temáticas

  • Resistencia al Pecado:
    • Yosef es un ejemplo de un tzadik (justo) que resiste la tentación a pesar de las presiones externas. Este tema se relaciona con pasajes del Brit Hadasháh como 1 Corintios 10:13, que habla de cómo Elohím siempre provee una salida en la tentación.
  • Presencia Divina en el Sufrimiento:
    • La presencia de Elohím con Yosef en prisión prefigura cómo Yeshúa prometió estar con Sus discípulos incluso en tiempos de prueba (Mateo 28:20).

4. Tipología Mesiánica

  1. Yosef como Prefiguración de Yeshúa:
    • Ambos enfrentaron tentaciones y falsas acusaciones. Yosef fue encarcelado, pero eventualmente elevado a una posición de autoridad para salvar a muchos. De manera similar, Yeshúa fue rechazado y crucificado, pero Su sacrificio trajo salvación a todos los que confían en Él.
  2. La Ropa como Símbolo de Sufrimiento:
    • Yosef deja su prenda en manos de la esposa de Potifar, lo cual se utiliza en su contra. Esto recuerda la túnica que Yeshúa fue despojado antes de Su crucifixión, ambas siendo símbolos de falsa acusación e injusticia.

5. Comentarios Espirituales y Prácticos

  1. La Importancia de Huir del Pecado:
    • Yosef no solo rechaza el pecado, sino que huye de la tentación. Esto ilustra el principio de que a veces la mejor estrategia contra el pecado es evitarlo completamente.
  2. La Confianza en Elohím Durante las Pruebas:
    • A pesar de la injusticia, Yosef no pierde su fe en Elohím. Este es un llamado para que los creyentes confíen en que Elohím tiene un propósito incluso en medio del sufrimiento.
  3. El Poder del Testimonio Personal:
    • La integridad de Yosef no solo lo benefició a él, sino que también dejó un testimonio poderoso de la fidelidad a Elohím para todos los que lo rodeaban, incluso en la prisión.

6. Perspectivas Rabínicas

  1. Midrash Rabbah:
    • Resalta que la persistencia de la tentación era un refinamiento necesario para el carácter de Yosef, preparándolo para su futuro liderazgo.
  2. Rashi:
    • Subraya la frase “Adonái estaba con Yosef” como una prueba de que incluso en las peores circunstancias, Elohím guía a los justos hacia Su propósito.

7. Perspectivas Mesiánicas

  1. La Fidelidad de Mashíaj:
    • Yeshúa, como Yosef, enfrentó tentaciones y pruebas sin ceder al pecado, demostrando Su perfecta fidelidad. Esto subraya Su rol como el perfecto Cordero sin mancha.
  2. La Redención a Través de la Injusticia:
    • Tanto Yosef como Yeshúa experimentaron injusticia, pero Elohím usó esas circunstancias para traer redención y cumplir Su plan divino.

Reflexión Final

La Aliyáh 6 de Parashá Vayeshev nos invita a reflexionar sobre nuestra fidelidad a Elohím en medio de la tentación y la adversidad. Nos recuerda que Elohím siempre está presente y tiene un propósito más grande para nuestras vidas, incluso cuando enfrentamos pruebas. Yosef, como sombra de Yeshúa, nos enseña cómo vivir con integridad y esperanza.


7. Tema Más Relevante de la Aliyáh 6


Definición del Tema: Fidelidad frente a la tentación

El tema central de esta Aliyáh es la fidelidad de Yosef a Elohím en medio de la tentación persistente y las adversidades. Yosef se mantiene íntegro, reconociendo que el pecado no solo sería una ofensa contra Potifar, sino un pecado contra Elohím. Su resistencia y su confianza en la justicia divina lo convierten en un ejemplo de pureza moral y espiritual.


1. Análisis del Tema

  1. La Naturaleza de la Tentación:
    • La tentación de la esposa de Potifar no fue un evento único, sino un desafío continuo. Esto subraya que las pruebas pueden ser persistentes, y la fidelidad requiere determinación diaria.
    • Yosef se enfrenta a una situación donde ceder podría haber sido más fácil en términos humanos, pero su enfoque está en agradar a Elohím.
  2. La Respuesta de Yosef:
    • “¿Cómo podría yo hacer este gran mal y pecar contra Elohím?” (verso 9). Esta declaración muestra que Yosef no solo estaba preocupado por las consecuencias humanas, sino por su relación con Elohím, lo cual guía sus decisiones.
    • Su decisión de huir físicamente del pecado muestra una comprensión práctica de cómo enfrentar la tentación.
  3. El Costo de la Fidelidad:
    • Aunque Yosef actuó con integridad, fue acusado falsamente y encarcelado. Esto ilustra que la fidelidad a Elohím no siempre trae recompensas inmediatas, pero tiene un propósito eterno.

2. Conexión con Yeshúa haMashíaj

  1. Paralelismos con la Vida de Yeshúa:
    • Al igual que Yosef, Yeshúa enfrentó tentaciones (Mateo 4:1-11) y fue acusado falsamente por quienes lo envidiaban. Sin embargo, ambos permanecieron fieles al propósito de Elohím.
    • Yosef sufrió injusticia temporal para finalmente salvar a muchos, mientras que Yeshúa enfrentó la máxima injusticia (la crucifixión) para traer salvación eterna.
  2. Tipología Mesiánica:
    • Yosef es una sombra de Yeshúa en su resistencia al pecado, su sufrimiento injusto y su posterior elevación para salvar a los demás. Así como Yosef fue exaltado en Egipto, Yeshúa fue exaltado por Elohím después de Su resurrección (Filipenses 2:9-11).

3. Aplicación Espiritual

  1. Resistir la Tentación:
    • La fidelidad de Yosef nos enseña que Elohím siempre nos provee una salida (1 Corintios 10:13). Enfrentar la tentación requiere dependencia total en la fuerza y sabiduría de Elohím.
  2. Confiar en la Justicia de Elohím:
    • A pesar de las consecuencias negativas inmediatas, Yosef confía en Elohím, quien eventualmente transforma su adversidad en un medio de bendición. Esto nos desafía a mantener la fe en medio de pruebas.
  3. Imitar a Yeshúa:
    • Así como Yosef es un modelo de integridad, Yeshúa es el ejemplo supremo de resistencia al pecado. Nuestra fidelidad debe basarse en nuestra relación con Él, quien nos fortalece a través de Su Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo).

4. Conexión con los Moedím y el Calendario de Elohím

Este tema resuena con las enseñanzas del Yom Kipur (Día de Expiación), donde se enfatiza la pureza moral y la necesidad de apartarse del pecado. Yosef, al resistir la tentación, representa una vida de santidad que se busca durante los días de arrepentimiento y renovación.


5. Reflexión Final

El tema de la fidelidad frente a la tentación es fundamental en la vida espiritual. Yosef y Yeshúa nos muestran que, aunque las pruebas pueden ser intensas, Elohím es fiel para sostenernos. Este pasaje nos anima a mantenernos firmes, sabiendo que nuestras decisiones de integridad glorifican a Elohím y tienen un impacto eterno.


8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 6 de Parashá Vayeshev (Génesis 39:7-23)


Profecías Mesiánicas y Reflexión

La historia de Yosef en esta Aliyáh es rica en paralelismos y sombras proféticas que apuntan hacia Yeshúa haMashíaj. A través de las pruebas y sufrimientos de Yosef, Elohím revela patrones de redención y fidelidad que culminan en el ministerio y la obra redentora de Yeshúa.


1. Tipología y Sombras de Yeshúa haMashíaj

  1. Tentación y Fidelidad:
    • Yosef enfrenta la tentación persistente de la esposa de Potifar, pero permanece fiel a Elohím. De manera similar, Yeshúa fue tentado en el desierto por el adversario (Mateo 4:1-11) y resistió, mostrando una fidelidad perfecta.
    • La frase de Yosef, “¿Cómo podría yo hacer este gran mal y pecar contra Elohím?” (verso 9), refleja la prioridad de la santidad en la vida de los redimidos, un tema que Yeshúa encarna completamente.
  2. Injusticia y Persecución:
    • Yosef fue acusado falsamente y encarcelado injustamente. Esto prefigura las falsas acusaciones que llevaron a Yeshúa a la cruz (Mateo 26:59-60).
    • Ambos sufrieron no por su pecado, sino por la malicia de otros, y ambos aceptaron sus pruebas con humildad.
  3. La Ropa como Símbolo:
    • La túnica de Yosef fue utilizada para acusarlo falsamente, así como las vestiduras de Yeshúa fueron divididas por los soldados (Juan 19:23-24). Ambas prendas representan el sufrimiento injusto de los justos.
  4. Elohím con el Justo en el Sufrimiento:
    • En Génesis 39:21, el texto dice: “Adonái estaba con Yosef”. Esto prefigura cómo Elohím estuvo con Yeshúa incluso en Su momento de mayor sufrimiento en la cruz, cumpliendo Su propósito redentor.

2. Patrones Redentores (Tavnitot)

  1. Preparación para la Exaltación:
    • Yosef soporta sufrimiento y humillación, pero su encarcelamiento es un paso hacia su exaltación como gobernador de Egipto. Esto refleja cómo Yeshúa soportó el sufrimiento y la muerte para ser exaltado como el Rey de reyes y Señor de señores (Filipenses 2:9-11).
  2. Salvación a Través del Sufrimiento:
    • Yosef, al final de su historia, salva a muchas vidas al proveer alimento durante el hambre (Génesis 50:20). De manera similar, Yeshúa trae vida eterna a través de Su sacrificio (Juan 6:51).

3. Paralelismos Lingüísticos y Teológicos

  1. “Huir del Pecado” (Génesis 39:12):
    • La huida de Yosef ante la tentación física de la esposa de Potifar refleja la enseñanza de Yeshúa de “huir del mal” y “cortar” aquello que nos hace tropezar (Mateo 5:29-30).
  2. El Término “Adonái estaba con Yosef”:
    • Este término enfatiza la presencia constante de Elohím con Su siervo justo, una imagen que se cumple completamente en la vida de Yeshúa, quien es llamado “Emanuel,” Dios con nosotros (Mateo 1:23).

4. Cumplimiento en el Brit Hadasháh

  1. 1 Corintios 10:13:
    • Elohím provee una salida en la tentación, como lo hizo con Yosef al huir de la esposa de Potifar. Esto es un cumplimiento de la promesa que se encuentra en el Brit Hadasháh, donde Yeshúa también muestra el camino para resistir al pecado.
  2. Hebreos 4:15:
    • Yeshúa fue tentado en todo, pero sin pecado. Esto refuerza la conexión tipológica entre Yosef y Yeshúa como justos que enfrentaron pruebas y se mantuvieron fieles.

5. Profecías Mesiánicas

Aunque la historia de Yosef no contiene profecías explícitas, su vida entera funciona como un tipo (figura profética) del Mesías. Yosef es el “siervo sufriente” que prefigura la misión redentora de Yeshúa. Ambas historias muestran que el sufrimiento injusto puede ser utilizado por Elohím para traer salvación.


6. Aplicación Práctica y Espiritual

  1. Ser Luz en la Tentación:
    • Así como Yosef resistió el pecado, los creyentes en Yeshúa están llamados a vivir en santidad y fidelidad, confiando en que Elohím proveerá la fuerza para resistir (1 Corintios 10:13).
  2. Confiar en el Propósito de Elohím:
    • La historia de Yosef nos anima a confiar en que Elohím tiene un plan redentor incluso en medio de la injusticia. Así como Yeshúa triunfó sobre la cruz, nuestras pruebas pueden ser transformadas en victorias.

Reflexión Final

En la Aliyáh 6, Yosef prefigura a Yeshúa haMashíaj en su sufrimiento, tentación y fidelidad. A través de esta conexión, entendemos que Elohím utiliza incluso las pruebas más difíciles para revelar Su gloria y cumplir Su propósito redentor.


9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Aliyáh 6 de Parashá Vayeshev (Génesis 39:7-23)


1. Midrashim Relevantes

Midrash Rabbah Bereshit 87:7-8

  1. La Resistencia de Yosef:
    • El Midrash enfatiza que Yosef resistió la tentación porque recordaba la imagen de su padre Yaakov. Según los sabios, la visión de Yaakov sirvió como un recordatorio de su identidad y su pacto con Elohím.
    • Esto resalta la importancia de la conexión con el legado espiritual para superar pruebas.
  2. La Tentación Constante:
    • La esposa de Potifar no solo tentó a Yosef verbalmente, sino que, según el Midrash, cambió de estrategia y utilizó tácticas manipuladoras. Esto enfatiza que la resistencia de Yosef fue más que un acto único; fue un esfuerzo continuo y sostenido.

Midrash Tanjuma Vayeshev 9

  • El Midrash señala que Yosef eligió el sufrimiento físico antes que el pecado espiritual. Este comentario conecta su historia con los sufrimientos de los justos, mostrando cómo Elohím finalmente exalta a quienes permanecen fieles.

2. Targumim Relevantes

Targum Onkelos sobre Génesis 39:9

  • Traducción:
    • “¿Cómo puedo hacer esta gran maldad y pecar contra Adonái?”
    • El Targum enfatiza que la transgresión no sería solo contra Potifar, sino directamente contra Elohím, reforzando la idea de que toda moralidad tiene una dimensión espiritual.

Targum Pseudo-Jonathan sobre Génesis 39:12

  • En este targum, se amplía el relato, indicando que Yosef clamó a Elohím mientras huía, pidiendo fuerza para no ceder. Este detalle conecta su resistencia con la intervención divina, mostrando cómo Elohím sostiene a los justos en la tentación.

3. Textos Apócrifos y Literatura Rabínica

Libro de Yashar (Sefer HaYashar): Historia de Yosef

  1. Ampliación del Relato:
    • En este texto apócrifo, la tentación de Yosef se describe con mayor detalle, resaltando que fue probada su pureza durante un período prolongado. La esposa de Potifar intentó seducirlo no solo con palabras, sino con adornos y banquetes.
    • Yashar destaca que Yosef se cubrió los ojos para no caer en tentación, mostrando un esfuerzo físico y espiritual por mantenerse puro.
  2. Significado Espiritual:
    • Se menciona que Yosef se mantuvo firme al recordar el pacto de los patriarcas y su llamado divino, lo cual es paralelo al enfoque mesiánico en la obediencia a Elohím como un acto de fidelidad al pacto.

4. Conexión con Escritos del Segundo Templo

Testamento de los Doce Patriarcas: Testamento de Yosef 3-5

  1. Lección de Pureza y Fidelidad:
    • En este texto, Yosef reflexiona sobre su experiencia con la esposa de Potifar y enseña a sus descendientes a no sucumbir a la lujuria.
    • Afirma que la Ruaj Elohím le dio fuerza para resistir, lo que refuerza la conexión entre la fidelidad humana y la intervención divina.
  2. Paralelo con Yeshúa:
    • El Testamento de Yosef conecta su sufrimiento con el propósito de preservar la vida, prefigurando la obra redentora de Yeshúa haMashíaj.

5. Comentarios Espirituales y Reflexión

  • Persistencia de la Tentación: Los Midrashim y Targumim resaltan que Yosef no enfrentó una única prueba, sino una serie de intentos constantes. Esto refleja la enseñanza del Brit Hadasháh de perseverar en la fe frente a las dificultades (Santiago 1:2-4).
  • La Importancia del Pacto: Tanto los Midrashim como el Libro de Yashar enfatizan que Yosef resistió al recordar el pacto con Elohím, una lección para los creyentes sobre la importancia de mantener una conexión viva con el pacto en Yeshúa.

6. Aplicación en el Contexto Mesiánico

  • Prefiguración del Mesías:
    Yosef, al enfrentar pruebas y tentaciones, refleja la resistencia de Yeshúa frente al adversario (Mateo 4:1-11). Así como Elohím estuvo con Yosef en la prisión, la presencia de Elohím estuvo con Yeshúa en todas Sus pruebas.
  • La Ropa como Testimonio:
    Tanto en el Targum como en los Midrashim, la ropa de Yosef juega un papel crucial en su acusación. Esto prefigura las vestiduras de Yeshúa en Su crucifixión, que fueron utilizadas como símbolo de Su sufrimiento.

10. Mandamientos Encontrados en la Aliyáh 6


Análisis de los Mandamientos Presentes

Aunque en esta Aliyáh no se presentan mitzvot explícitas, ya que el texto no contiene mandamientos directos, sí se observan principios fundamentales de la Toráh que se relacionan con la moralidad, la pureza, y la relación con Elohím. Estos principios son relevantes en la enseñanza y aplicación de los mandamientos en la vida diaria, especialmente en el contexto del Brit Hadasháh.


Mandamientos Implícitos Relacionados

  1. Prohibición del Adulterio
    • Mandamiento: “No cometerás adulterio” (Éxodo 20:14, Deuteronomio 5:18).
    • Aplicación en el Texto:
      • Yosef se niega a ceder a la tentación de la esposa de Potifar, reconociendo que esto sería un gran mal tanto contra su amo terrenal como contra Elohím. Su fidelidad refleja la obediencia a este mandamiento incluso antes de la entrega formal de la Toráh.
  2. Santidad Personal
    • Mandamiento General: “Sed santos, porque Yo, Adonái vuestro Elohím, soy santo” (Levítico 19:2).
    • Aplicación en el Texto:
      • Yosef demuestra un compromiso con la pureza y la santidad al evitar caer en pecado. Reconoce que su comportamiento debe reflejar el carácter santo de Elohím.
  3. Temor a Elohím
    • Mandamiento General: “Temerás a Adonái tu Elohím” (Deuteronomio 6:13).
    • Aplicación en el Texto:
      • La declaración de Yosef en el verso 9 —”¿Cómo podría yo hacer este gran mal y pecar contra Elohím?”— muestra que su motivación principal para resistir la tentación proviene de su temor reverente hacia Elohím.
  4. Huir del Pecado
    • Mandamiento Implícito: “Apartaos de todo mal” (Salmos 34:14; Proverbios 3:7).
    • Aplicación en el Texto:
      • Yosef no solo rechaza verbalmente el pecado, sino que físicamente huye de la situación, dejando incluso su ropa atrás. Este acto ejemplifica la necesidad de evitar cualquier oportunidad de caer en el pecado.
  5. Confianza en Elohím Durante las Pruebas
    • Mandamiento Implícito: “Confía en Adonái con todo tu corazón” (Proverbios 3:5).
    • Aplicación en el Texto:
      • A pesar de ser acusado falsamente y encarcelado injustamente, Yosef confía en la justicia divina y se somete al plan de Elohím, mostrando una fe inquebrantable.

Conexión con el Brit Hadasháh

  1. Fidelidad en la Tentación:
    • Yeshúa enseña en el Brit Hadasháh la importancia de la pureza del corazón, vinculando los pensamientos y deseos internos con la obediencia a los mandamientos:
      • “Cualquiera que mira a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón” (Mateo 5:28).
      • La resistencia de Yosef es un modelo temprano de esta enseñanza.
  2. Salir de la Tentación:
    • Rav Shaul (Pablo) escribe: “No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Elohím, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis soportar, sino que dará también con la tentación la salida” (1 Corintios 10:13).
      • La salida física de Yosef al huir de la esposa de Potifar ejemplifica este principio.
  3. La Vida en Santidad:
    • “Porque Elohím no nos ha llamado a inmundicia, sino a santificación” (1 Tesalonicenses 4:7).
      • La vida de Yosef refleja la santidad que es parte del llamado divino, mostrando que la santidad es una actitud integral y no solo la ausencia de pecado.

Reflexión Práctica

Aunque esta Aliyáh no contiene mandamientos explícitos, los principios que emergen de la historia de Yosef son pilares fundamentales de una vida conforme a la voluntad de Elohím. Estos principios enseñan:

  1. Vivir en Pureza y Santidad: La vida de Yosef nos inspira a huir de cualquier situación que nos lleve al pecado.
  2. Temor Reverente a Elohím: Todas nuestras acciones deben reflejar un compromiso con Su santidad.
  3. Fidelidad en las Pruebas: Incluso en las circunstancias más difíciles, Elohím está con los justos y usa estas situaciones para Su propósito redentor.

11. Preguntas de Reflexión para la Aliyáh 6


1. Sobre la Tentación y la Resistencia

  • Pregunta: ¿Qué estrategias utilizó Yosef para resistir la tentación constante de la esposa de Potifar? ¿Cómo podemos aplicar estas estrategias en nuestra vida diaria frente a las tentaciones modernas?
    Reflexión: Esto nos lleva a considerar la importancia de huir activamente del pecado y depender de la fuerza divina para mantenernos íntegros.

2. Sobre el Temor a Elohím

  • Pregunta: ¿Qué significa “pecar contra Elohím” según las palabras de Yosef en el verso 9? ¿Cómo afecta el temor a Elohím nuestras decisiones morales?
    Reflexión: Nos invita a reflexionar sobre cómo nuestra relación con Elohím debe ser el fundamento de nuestras decisiones éticas.

3. Sobre la Justicia y la Injusticia

  • Pregunta: Yosef fue acusado falsamente y enviado a prisión injustamente. ¿Cómo podemos confiar en Elohím cuando enfrentamos injusticias similares en nuestras vidas?
    Reflexión: Esto nos ayuda a profundizar en nuestra fe, sabiendo que Elohím tiene un propósito incluso en medio de la adversidad.

4. Sobre la Presencia Divina en las Pruebas

  • Pregunta: En el verso 21, se menciona que “Adonái estaba con Yosef”. ¿Cómo podemos experimentar y reconocer la presencia de Elohím en nuestras propias pruebas?
    Reflexión: Nos desafía a buscar la guía de Elohím y Su propósito incluso en los momentos de mayor dificultad.

5. Sobre el Paralelismo con Yeshúa haMashíaj

  • Pregunta: ¿Cómo refleja la resistencia de Yosef ante la tentación y su sufrimiento injusto las experiencias de Yeshúa haMashíaj? ¿Qué podemos aprender de este paralelismo para nuestra vida espiritual?
    Reflexión: Esto nos lleva a profundizar en el ejemplo de Yeshúa como el modelo supremo de fidelidad y confianza en el plan de Elohím.

Propósito de las Preguntas

Estas preguntas están diseñadas para fomentar una reflexión profunda sobre los principios espirituales y éticos que se derivan de esta Aliyáh, conectando la vida de Yosef con nuestras experiencias y con el ejemplo de Yeshúa haMashíaj.


12. Resumen de la Aliyáh 6


Eventos Principales

  1. La Tentación de Yosef por la Esposa de Potifar (Versos 7-12):
    • La esposa de Potifar insiste en seducir a Yosef, pero él se niega constantemente, argumentando que sería un pecado contra Elohím y una traición a su amo.
    • Finalmente, cuando ella lo acosa físicamente, Yosef huye dejando su ropa en sus manos, simbolizando su rechazo total al pecado.
  2. La Falsa Acusación (Versos 13-18):
    • La esposa de Potifar utiliza la prenda de Yosef como evidencia para acusarlo de intentar forzarla. Esta acusación refleja una injusticia flagrante, pero Yosef no se defiende agresivamente, confiando en Elohím.
  3. El Encarcelamiento de Yosef (Versos 19-23):
    • Potifar, al escuchar las acusaciones de su esposa, manda a encarcelar a Yosef. A pesar de esta injusticia, el texto destaca que “Adonái estaba con Yosef”, otorgándole favor incluso en la prisión.
    • Yosef encuentra gracia ante el jefe de la prisión, quien lo pone a cargo de otros prisioneros, prefigurando su futura elevación en Egipto.

Temas Principales

  1. Fidelidad Frente a la Tentación:
    • Yosef demuestra integridad y temor a Elohím, resistiendo la tentación persistente y el acoso. Su ejemplo resalta la importancia de la pureza espiritual y la dependencia de Elohím.
  2. Injusticia y Propósito Divino:
    • Aunque Yosef es encarcelado injustamente, Elohím usa estas circunstancias para avanzar Su plan redentor, preparando a Yosef para liderar y salvar a muchos en el futuro.
  3. La Presencia de Elohím:
    • A pesar de las adversidades, Elohím está con Yosef en cada etapa, guiándolo y dándole favor. Este tema enfatiza la fidelidad divina en medio del sufrimiento.

Relevancia Espiritual

  1. Lección de Santidad:
    • Yosef nos enseña que la pureza y la obediencia a Elohím son más importantes que las comodidades temporales o la aceptación social.
  2. Confianza en el Plan de Elohím:
    • La historia de Yosef nos anima a confiar en que Elohím tiene un propósito incluso en los momentos más oscuros, transformando las pruebas en oportunidades para Su gloria.
  3. Prefiguración de Yeshúa haMashíaj:
    • Yosef, al sufrir injustamente y permanecer fiel, refleja el carácter y la misión redentora de Yeshúa, quien también enfrentó acusaciones falsas y trajo salvación a través de Su sufrimiento.

13. Tefiláh de la Aliyáh 6


Oración:

Adonái יהוה, Elohím de Avraham, Yitzjak y Yaakov,

Te damos gracias por la vida de Yosef, quien nos dejó un ejemplo de integridad y fidelidad a Ti en medio de la tentación y la adversidad. Ayúdanos a aprender de su resistencia y a aplicar estos principios en nuestras vidas, para vivir en santidad y temor reverente hacia Ti.

Que Tu Ruaj HaKodesh, nos fortalezca frente a las tentaciones que enfrentamos diariamente. Así como diste a Yosef el valor de huir del pecado, capacítanos para elegir siempre lo correcto, honrándote con nuestras acciones, pensamientos y palabras.

Padre, cuando enfrentemos injusticias, danos la fe para confiar en Tu plan, sabiendo que Tú estás con nosotros, incluso en los momentos más oscuros. Recordamos que en Yeshúa haMashíaj encontramos la máxima expresión de Tu presencia y fidelidad.

Adonái, purifica nuestros corazones para que, como Yosef, no solo resistamos el pecado, sino que también vivamos como testimonios de Tu justicia y Tu amor. Que nuestras vidas reflejen Tu luz y atraigan a otros hacia Ti.

En el nombre de Yeshúa haMashíaj, quien es nuestra fuerza y redentor, te oramos. Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Deja un comentario