Parashá 24 Vayikrá (ויקרא) – Levítico 4:1-26
Aliyáh 5: (Levítico 4:1-26) Instrucciones sobre la ofrenda de jatat (ofrenda por el pecado) para los pecados involuntarios de los sacerdotes y del pueblo.
Haftaráh: Isaías 1:10-18 (El llamado de Elohím al arrepentimiento y la promesa de perdón).
Brit Hadasháh: 1 Juan 1:7-9 (El perdón de los pecados a través de la confesión y la purificación en la sangre de Yeshúa).
Punto 1. (Levítico 4:1-26):
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיְדַבֵּר | Va-y’dabér | Y habló |
יְהוָה | Adonái | Adonái יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה | el-Moshéh | a Moshé |
לֵּאמֹר | leimór | diciendo |
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
דַּבֵּר | Dabér | Habla |
אֶל־בְּנֵי | el-benéi | a los hijos |
יִשְׂרָאֵל | Yisra’él | de Yisrael |
לֵאמֹר | leimór | diciendo |
Traducción Literal del Verso (Levítico 4:1-2 como ejemplo): Y habló Adonái יהוה a Moshé, diciendo:
Habla a los hijos de Yisrael, diciendo: Si un alma pecare por error contra alguno de los mandamientos de Adonái יהוה sobre cosas que no se deben hacer, y hiciere alguna de ellas…
Punto 2. Haftaráh
Texto: Yejezkel / Ezequiel 18:1-32
Texto Interlineal Hebreo-Español en tabla omitido aquí por longitud; se desarrolla si lo requiere.
Comentario Mesiánico: La Haftaráh en Ezequiel 18 declara que cada alma es responsable por su propio pecado, sin cargar la culpa de sus padres o hijos. Esto se alinea con el tema del sacrificio expiatorio individual en Levítico 4. Revela el carácter de Elohím como justo, misericordioso y deseoso del arrepentimiento. Conecta con la misión de Yeshúa haMashíaj quien trajo restauración personal y redención por medio del teshuváh (arrepentimiento) verdadero, no ritual.
Aplicación Espiritual: Hoy, esta enseñanza es fundamental para la fe judía mesiánica: no hay redención colectiva sin transformación individual. El mensaje mesiánico llama a un compromiso personal con Elohím, donde cada uno asume responsabilidad espiritual.
Punto 3. Brit Hadasháh
Texto: Evangelyon d’Matay / Mateo 5:23-24 (Peshitta Arameo)
Arameo (Siríaco) | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܢ | en | Si |
ܬܩܪܒ | taqrév | tú acercas |
ܩܘܪܒܢܟ | qurbanaj | tu ofrenda |
ܠܡܕܒܚܐ | lamidbaḥá | al altar |
… | … | … |
Comentario Exhaustivo: Este pasaje conecta directamente con Levítico 4: el acto de presentar ofrendas debe ir acompañado por un corazón limpio. Yeshúa refuerza que la reconciliación es una condición previa para la adoración verdadera, un eco directo del corazón de la Toráh.
Conexión con Toráh y Haftaráh: Levítico presenta el marco ritual; Ezequiel exige responsabilidad; Yeshúa combina ambas dimensiones mostrando que solo el perdón sincero, acompañado de arrepentimiento, activa la misericordia de Elohím.
Reflexión Mesiánica: Yeshúa haMashíaj no abolió el principio de expiación, sino que lo perfeccionó como el Cordero ofrecido una vez y para siempre. Él es MarYah, quien tiene autoridad para perdonar pecados (ver documento “La Divinidad de Yeshúa” sobre MarYah).
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
El Korbán Jatat (ofrenda por el pecado) representaba un vehículo para la purificación en tiempos del Segundo Templo. Su propósito no era castigar, sino restaurar la comunión con Elohím. En ese contexto, la enseñanza de Yeshúa en el Brit Hadasháh toma una dimensión práctica en las sinagogas nazarenas que veían en Él el cumplimiento del sistema sacrificial.
Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
Comentarios Rabínicos: Rashi explica que la ofrenda por error subraya la importancia de la conciencia: el pecado inconsciente aún necesita expiación.
Comentario Mesiánico: Rabí Shaul enseña que la Toráh es nuestra pedagoga hacia el Mashíaj. La necesidad de expiación incluso por pecados no intencionales apunta a la necesidad universal de redención.
Guematría: חטאת (jatat) = 418. La raíz ח־ט־א implica errar el blanco, una noción clave también en Romanos 3:23.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
Levítico 4:1-26 describe los diferentes casos de pecados por error cometidos por el Cohen Gadol, el pueblo, el nasi (príncipe), y el individuo común. Cada caso tiene un procedimiento específico que revela la justicia e igualdad ante Elohím. El patrón revela la necesidad de mediación sacerdotal, prefigurando a Yeshúa haMashíaj como nuestro gran Cohen Gadol (ver Hebreos 4:14).
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
Tema: Expiación por el pecado inadvertido.
Importancia: Destaca que el pecado, aunque no consciente, daña la relación con Elohím.
Relación con Yeshúa: Yeshúa ofrece una expiación completa incluso por nuestras fallas no reconocidas. Su Ruaj nos convence de pecado para llevarnos a Teshuváh.
Conexión con Moedím: Este principio se refleja en Yom Kipur, día de la expiación nacional, y es cumplido por Mashíaj como mediador eterno.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah
Tipologías:
- El toro por el pecado del Cohen Gadol → Yeshúa como sacrificio perfecto.
Figuras: - Cohen Gadol terrenal → Yeshúa como Cohen Gadol celestial.
Midrash: - Vayikrá Rabbá enseña que el pecado del líder influye sobre el pueblo, por ello el líder necesita mayor expiación. Esto ilumina Hebreos 5:1-10.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Targum Onkelos: Usa el término “korbanáh de-selija” (ofrenda de perdón), destacando el propósito de reconciliación.
Midrash Torat Kohanim: Comenta que el derramamiento de sangre es una figura del pacto.
Apócrifo relacionado: Sirácides 35:3-5 – habla de ofrendas y justicia como agradables a Elohím.
Punto 10. Mandamientos Encontrados
- Ley de Jatat (Levítico 4:2-35): Mandamiento de traer expiación por pecados no intencionales.
- Mandamiento de sangre rociada en el altar (Levítico 4:7): Protocolo sacrificial. Aplicación: En Yeshúa, el reconocimiento del pecado lleva a la Teviláh y perdón (Hechos 2:38).
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Por qué Adonái יהוה requiere sacrificio incluso por pecados no intencionales?
- ¿Cómo reflejan estos sacrificios la necesidad de un Mashíaj perfecto?
- ¿Qué responsabilidad tienen los líderes espirituales cuando pecan?
- ¿Cómo reconciliamos el ritual con el arrepentimiento sincero?
- ¿Qué nos enseña esto sobre la santidad de Elohím?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
La quinta Aliyáh de Vayikrá establece las leyes de expiación para pecados por error de líderes, comunidad o individuos. Subraya la gravedad del pecado y la provisión divina para restaurar la relación con Elohím. Se conecta con Ezequiel 18 que demanda responsabilidad personal, y con Mateo 5 donde Yeshúa demanda reconciliación previa a la ofrenda. Mesiánicamente, apunta a Yeshúa como ofrenda definitiva.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Adonái יהוה, Elohím Ejad, que en tu santidad no toleras el pecado y en tu misericordia proveíste expiación, abre nuestros ojos para reconocer nuestras fallas, aún las ocultas. Límpianos por medio de la sangre de Yeshúa haMashíaj, nuestro Cohen Gadol y korban perfecto. Enséñanos a andar en integridad, restauración y teshuváh, y que nuestras vidas sean ofrenda aceptable delante de ti. Amén.
Punto 1. Texto original, Levítico 4:1-26.
Parashá 24 Vayikrá – Aliyáh 5: Levítico 4:1-26
PUNTO 1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo: Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado, Traducción Palabra por Palabra y Traducción Literal
LEVÍTICO / וַיִּקְרָא 4:1
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיְדַבֵּר | Va-y’dabér | Y habló |
יְהוָה | Adonái | Adonái יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה | el-Moshé | a Moshé |
לֵּאמֹר | leimór | diciendo |
Traducción literal:
Y habló Adonái יהוה a Moshé, diciendo:
4:2
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
דַּבֵּר | Dabér | Habla |
אֶל־בְּנֵי | el-benéi | a los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
לֵאמֹר | leimór | diciendo |
נֶפֶשׁ | Néfesh | alma |
כִּי־תֶחֱטָא | ki-tej’ta | si pecare |
בִשְׁגָגָה | bishgagáh | por error |
מִכֹּל | mikól | de todos |
מִצְוֹת | mitzvot | mandamientos |
יְהוָה | Adonái | de Adonái יהוה |
אֲשֶׁר | asher | que |
לֹא | lo | no |
תֵעָשֶׂינָה | te’asénah | deben hacerse |
וְעָשָׂה | ve’asáh | e hiciere |
מֵאַחַת | meaját | de una |
מֵהֵנָּה | mehenáh | de ellas |
Traducción literal:
Habla a los hijos de Israel diciendo: Si un alma pecare por error contra alguno de los mandamientos de Adonái יהוה que no deben hacerse, e hiciere de uno de ellos.
4:3
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אִם | im | Si |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
הַמָּשִׁיחַ | hamashíaj | el ungido |
יֶחֱטָא | yej’tá | pecare |
לְאַשְׁמַת | le’ashmát | trayendo culpa |
הָעָם | haám | del pueblo |
וְהִקְרִיב | vehikrív | ofrecerá |
עַל | al | por |
חַטָּאתוֹ | jatató | su pecado |
אֲשֶׁר | asher | que |
חָטָא | jatá | pecó |
פַּר | par | un novillo |
בֶּן־בָּקָר | ben-bakár | hijo de vaca |
תָּמִים | tamím | sin defecto |
לַיהוָה | laAdonái | a Adonái |
לְחַטָּאת | lejatát | como ofrenda por el pecado |
Traducción literal:
Si el sacerdote ungido pecare trayendo culpa sobre el pueblo, ofrecerá por su pecado que ha cometido, un novillo sin defecto a Adonái como ofrenda por el pecado.
4:4
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהֵבִיא | veheví | Y traerá |
אֶת־הַפָּר | et-hapár | el novillo |
אֶל־פֶּתַח | el-pétaj | a la entrada |
אֹהֶל | ohel | del tabernáculo |
מוֹעֵד | moéd | de reunión |
לִפְנֵי | lifné | delante |
יְהוָה | Adonái | de Adonái |
וְסָמַךְ | vesamáj | y pondrá |
אֶת־יָדוֹ | et-yadó | su mano |
עַל־רֹאשׁ | al-rósh | sobre la cabeza |
הַפָּר | hapár | del novillo |
וְשָׁחַט | veshaját | y degollará |
אֶת־הַפָּר | et-hapár | el novillo |
לִפְנֵי | lifné | delante de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción literal:
Y traerá el novillo a la entrada del tabernáculo de reunión delante de Adonái, y pondrá su mano sobre la cabeza del novillo y lo degollará delante de Adonái.
4:5
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְלָקַח | velakáj | Y tomará |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
הַמָּשִׁיחַ | hamashíaj | ungido |
מִדַּם | midám | de la sangre |
הַפָּר | hapár | del novillo |
וְהֵבִיא | veheví | y la llevará |
אֹתוֹ | otó | él |
אֶל־אֹהֶל | el-ohel | al tabernáculo |
מוֹעֵד | moéd | de reunión |
Traducción literal:
Y tomará el sacerdote ungido de la sangre del novillo, y la llevará al tabernáculo de reunión.
4:6
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְטָבַל | vetavál | y mojará |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
אֶת־אֶצְבָּעוֹ | et-etzbaó | su dedo |
בַּדָּם | badám | en la sangre |
וְהִזָּה | vehizáh | y rociará |
מִן־הַדָּם | min-hadám | de la sangre |
שֶׁבַע | shevá | siete |
פְּעָמִים | peamím | veces |
לִפְנֵי | lifné | delante |
יְהוָה | Adonái | de Adonái |
אֶת־פְּנֵי | et-pené | hacia el frente |
פָּרֹכֶת | parójet | del velo |
Traducción literal:
Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de la sangre siete veces delante de Adonái hacia el velo del santuario.
LEVÍTICO / וַיִּקְרָא 4:7
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְנָתַן | venatán | Y pondrá |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
מִן־הַדָּם | min-hadám | de la sangre |
עַל־קַרְנֹת | al-karnót | sobre los cuernos |
מִזְבַּח | mizbáaj | del altar |
קְטֹרֶת | ketóret | del incienso |
הַסַּמִּים | hasamím | aromático |
לִפְנֵי | lifné | delante de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֲשֶׁר | asher | que |
בְּאֹהֶל | beóhel | en el tabernáculo |
מוֹעֵד | moéd | de reunión |
וְאֵת | ve’et | y |
כָּל־הַדָּם | kol-hadám | toda la sangre |
יִשְׁפֹּךְ | yishpój | derramará |
אֶל־יְסוֹד | el-yesód | al cimiento |
מִזְבַּח | mizbáaj | del altar |
הָעֹלָה | haoláh | del holocausto |
אֲשֶׁר | asher | que |
פֶּתַח | pétaj | a la entrada |
אֹהֶל | ohel | del tabernáculo |
מוֹעֵד | moéd | de reunión |
Traducción literal:
Y el sacerdote pondrá de la sangre sobre los cuernos del altar del incienso aromático delante de Adonái, que está en el tabernáculo de reunión, y toda la sangre la derramará al cimiento del altar del holocausto que está a la entrada del tabernáculo de reunión.
4:8
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֵת | ve’et | Y |
כָּל־חֵלֶב | kol-jélev | toda la grasa |
פַּר | par | del novillo |
הַחַטָּאת | hajatát | de la ofrenda por el pecado |
יָרִים | yarím | quitará |
מִמֶּנּוּ | mimenú | de él |
אֵת | et | el |
הַחֵלֶב | hajélev | sebo |
הַמְכַסֶּה | hamejasséh | que cubre |
עַל־הַקֶּרֶב | al-hakérev | sobre las entrañas |
Traducción literal:
Y quitará toda la grasa del novillo de la ofrenda por el pecado, la grasa que cubre sobre las entrañas.
4:9
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֵת | ve’et | Y |
כָּל־הַחֵלֶב | kol-hajélev | toda la grasa |
אֲשֶׁר | asher | que |
עַל־הַקֶּרֶב | al-hakérev | sobre las entrañas |
וְאֵת | ve’et | y |
שְׁתֵּי | shtei | los dos |
הַכְּלָיֹת | hakelayót | riñones |
וְאֶת־הַחֵלֶב | ve’et-hajélev | y la grasa |
אֲשֶׁר | asher | que |
עֲלֵהֶן | alehén | sobre ellos |
אֲשֶׁר | asher | que |
עַל־הַכְּסָלִים | al-hak’salím | sobre los lomos |
וְאֶת־הַיֹּתֶרֶת | ve’et-hayotéret | y el lóbulo |
עַל־הַכָּבֵד | al-hakavéd | sobre el hígado |
עַל | al | sobre |
הַכְּלָיֹת | hakelayót | los riñones |
יְסִירֶנָּה | yesirénah | lo quitará |
Traducción literal:
Y toda la grasa que está sobre las entrañas, y los dos riñones y la grasa que está sobre ellos, sobre los lomos, y el lóbulo sobre el hígado, con los riñones lo quitará.
4:10
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כַּאֲשֶׁר | ka’asher | Como |
יוּרָם | yurám | se quita |
מִשֹּׁור | mishór | del buey |
זֶבַח | zévaj | del sacrificio |
הַשְּׁלָמִים | hashelamím | de paz |
וְהִקְטִיר | vehiktír | y hará arder |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
עַל | al | sobre |
מִזְבַּח | mizbáaj | el altar |
הָעֹלָה | haoláh | del holocausto |
Traducción literal:
Como se quita del buey del sacrificio de paz, y el sacerdote lo hará arder sobre el altar del holocausto.
4:11
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֶת־ע֕וֹר | ve’et-ór | Y la piel |
הַפָּ֛ר | hapár | del novillo |
וְאֶת־כָּל־בְּשָׂר֥וֹ | ve’et-kol-besáro | y toda su carne |
עַל־רֹאש֖וֹ | al-roshó | sobre su cabeza |
וְעַל־כְּרָעָ֑יו | ve’al-keráav | y sobre sus piernas |
וְקִרְבּ֖וֹ | vekirbó | y sus entrañas |
וּפִרְשֽׁוֹ | u’firshó | y su estiércol |
Traducción literal:
Y la piel del novillo, y toda su carne con su cabeza y sus piernas, sus entrañas y su estiércol.
4:12
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהוֹצִ֣יא | vehotsí | Y sacará |
אֶת־כָּל־הַפָּ֗ר | et-kol-hapár | todo el novillo |
אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה | el-mijúts-lamajanéh | fuera del campamento |
אֶל־מָק֖וֹם | el-makóm | a lugar |
טָה֑וֹר | tahór | limpio |
אֶל־שֶ֣פֶךְ | el-shéfej | al vertedero |
הַדָּ֔שֶׁן | hadáshen | de la ceniza |
וְשָׂרַ֥ף | vesaráf | y lo quemará |
אֹת֖וֹ | otó | a él |
עַל־עֵצִ֣ים | al-etzím | sobre leña |
בָּאֵ֑שׁ | baésh | con fuego |
עַל־שְׁפַךְ֙ | al-shefáj | sobre el vertedero |
הַדָּ֔שֶׁן | hadáshen | de la ceniza |
יִשָּׂרֵֽף | yisaráf | será quemado |
Traducción literal:
Y sacará todo el novillo fuera del campamento a un lugar limpio, al vertedero de la ceniza, y lo quemará sobre leña con fuego; en el lugar del vertido de la ceniza será quemado.
LEVÍTICO / וַיִּקְרָא 4:13
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִם | ve’im | Y si |
כָּל־עֲדַת | kol-adat | toda la asamblea de |
יִשְׂרָאֵל | Yisra’él | Israel |
יִשְׁגּוּ | yishgú | erraren |
וְנֶעְלַם | vene’elám | y fuere oculto |
דָּבָר | davár | un asunto |
מֵעֵינֵי | me’ené | de los ojos de |
הַקָּהָל | hakahál | la congregación |
וְעָשׂוּ | ve’asú | y hicieren |
אַחַת | aját | una |
מִכָּל־מִצְוֹת | mikol-mitzvot | de todos los mandamientos |
יְהוָה | Adonái | de Adonái |
אֲשֶׁר | asher | que |
לֹא | lo | no |
תֵעָשֶׂינָה | te’asénah | deben hacerse |
וְאָשֵׁמוּ | ve’ashému | y fueren culpables |
Traducción literal:
Y si toda la asamblea de Israel errare, y un asunto fuere oculto de los ojos de la congregación, y hiciere alguna de las cosas que no deben hacerse conforme a los mandamientos de Adonái, y fueren culpables.
4:14
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְנוֹדְעָ֣ה | venod’áh | Y sea conocida |
הַֽחַטָּ֗את | hajatát | la culpa |
אֲשֶׁ֤ר חָֽטְאוּ֙ | asher jat’ú | que pecaron |
עָלֶ֔יהָ | aleh’á | sobre ella |
וְהִקְרִ֧יבוּ | vehikrívu | entonces ofrecerán |
הַקָּהָ֛ל | hakahál | la congregación |
פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר | par ben-bakár | un novillo hijo de vaca |
לְחַטָּ֑את | lejatát | por ofrenda de pecado |
וְהֵבִ֤יאוּ | vehevíu | y lo traerán |
אֹת֙וֹ | otó | a él |
לִפְנֵי֙ | lifné | delante de |
אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד | ohel moéd | el tabernáculo de reunión |
Traducción literal:
Entonces, cuando sea conocida la culpa que cometieron, la congregación traerá un novillo hijo de vaca como ofrenda por el pecado, y lo traerán delante del tabernáculo de reunión.
4:15
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְסָֽמְכ֤וּ | vesamejú | Y pondrán |
זִקְנֵֽי הָֽעֵדָה֙ | ziknei ha’edáh | los ancianos de la congregación |
אֶת־יְדֵיהֶם֙ | et-yedehem | sus manos |
עַל־רֹ֣אשׁ הַפָּ֔ר | al-rosh hapár | sobre la cabeza del novillo |
לִפְנֵי֙ יְהוָ֔ה | lifné Adonái | delante de Adonái |
וְשָׁחַ֥ט אֶת־הַפָּ֖ר | veshaját et-hapár | y degollará el novillo |
לִפְנֵ֥י יְהוָֽה | lifné Adonái | delante de Adonái |
Traducción literal:
Y los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo delante de Adonái, y el novillo será degollado delante de Adonái.
4:16
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהֵבִיא֙ | veheví | Y traerá |
הַכֹּהֵ֔ן | hakohén | el sacerdote |
הַמָּשִׁ֖יחַ | hamashíaj | el ungido |
מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר | midam hapár | de la sangre del novillo |
אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד | el-ohel moéd | al tabernáculo de reunión |
Traducción literal:
Y el sacerdote ungido traerá de la sangre del novillo al tabernáculo de reunión.
4:17
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְטָבַל֩ | vetavál | Y mojará |
הַכֹּהֵ֨ן | hakohén | el sacerdote |
אֶצְבָּעוֹ֮ | etzbaó | su dedo |
מִן־הַדָּם֒ | min-hadám | en la sangre |
וְהִזָּ֤ה | vehizáh | y rociará |
שֶׁ֣בַע | sheva | siete |
פְּעָמִים֙ | peamím | veces |
לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה | lifné Adonái | delante de Adonái |
אֶת־פְּנֵ֖י | et-penéi | hacia el frente |
הַפָּרֹֽכֶת | haparójet | del velo |
Traducción literal:
Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y la rociará siete veces delante de Adonái hacia el velo del santuario.
4:18-26
(Los versículos 18 al 26 repiten el mismo procedimiento detallado ya visto en los versículos anteriores para el sacrificio del pecado del líder y del individuo común, con las mismas partes corporales removidas, la misma manipulación de la sangre, y quemando el resto fuera del campamento. Cada sección se sigue de forma idéntica estructural a lo descrito para el sacerdote y la congregación.)
Resumen Traducción Literal de Levítico 4:18-26:
Se repite el proceso: sangre en los cuernos del altar, el resto derramado en la base del altar del holocausto; sebo, lóbulo hepático, riñones retirados y quemados sobre el altar; el resto del animal quemado fuera del campamento. Se aplica para el pecado del nasi (príncipe) y del individuo común, conforme a las instrucciones específicas de expiación.
LEVÍTICO / וַיִּקְרָא 4:18
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְנָתַן | venatán | Y pondrá |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
מִן־הַדָּם | min-hadám | de la sangre |
עַל־קַרְנֹת | al-karnót | sobre los cuernos |
הַמִּזְבֵּחַ | hamizbéaj | del altar |
אֲשֶׁר | asher | que |
לִפְנֵי | lifné | delante de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֲשֶׁר | asher | que |
בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד | be’ohel mo’éd | en el tabernáculo de reunión |
וְאֵת | ve’et | y |
כָּל־הַדָּם | kol-hadám | toda la sangre |
יִשְׁפֹּךְ | yishpój | derramará |
אֶל־יְסוֹד | el-yesód | sobre el cimiento |
מִזְבַּח | mizbéaj | del altar |
הָעֹלָה | ha’oláh | del holocausto |
אֲשֶׁר | asher | que |
פֶּתַח | pétaj | en la entrada |
אֹהֶל מוֹעֵד | ohel mo’éd | del tabernáculo de reunión |
Traducción literal:
Y el sacerdote pondrá de la sangre sobre los cuernos del altar que está delante de Adonái en el tabernáculo de reunión, y toda la sangre la derramará al cimiento del altar del holocausto que está a la entrada del tabernáculo de reunión.
4:19
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֵת | ve’et | Y |
כָּל־חֶלְבּוֹ | kol-jelbó | toda su grasa |
יָרִים | yarím | quitará |
מִמֶּנּוּ | miménu | de él |
וְהִקְטִיר | vehiktír | y la hará arder |
הַמִּזְבֵּחָה | hamizbejáh | sobre el altar |
Traducción literal:
Y toda su grasa la quitará de él, y la hará arder sobre el altar.
4:20
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְעָשָׂה | ve’asáh | Y hará |
לַפָּ֛ר | la-pár | al novillo |
כַּאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה | ka’asher asáh | como hizo |
לְפַר | le-par | al novillo |
הַחַטָּ֑את | hajatát | de la ofrenda de pecado |
כֵּן | ken | así |
יַעֲשֶׂה | yaaséh | hará |
לּ֔וֹ | lo | a él |
וְכִפֶּ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם | ve’kiper aleihém | y hará expiación por ellos |
הַכֹּהֵ֑ן | hakohén | el sacerdote |
וְנִסְלַ֖ח לָהֶֽם | ve’nisláj lahém | y les será perdonado |
Traducción literal:
Y hará con el novillo como hizo con el novillo del pecado; así hará con él. Y el sacerdote hará expiación por ellos, y les será perdonado.
4:21
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהוֹצִ֣יא אֶת־הַפָּ֗ר | ve’hotsí et-hapár | Y sacará el novillo |
אֶל־מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה | el-mijúts la-majanéh | fuera del campamento |
וְשָׂרַ֣ף אֹת֑וֹ | ve’saráf otó | y lo quemará |
כַּאֲשֶׁ֣ר שָׂרַ֣ף | ka’asher saráf | como quemó |
אֵ֔ת | et | a |
הַפָּ֖ר הָרִאשֽׁוֹן | hapár harishón | el primer novillo |
חַטָּאת | jatát | es ofrenda de pecado |
הַקָּהָֽל | hakahál | de la congregación |
Traducción literal:
Y sacará el novillo fuera del campamento y lo quemará como quemó el primer novillo; es una ofrenda de pecado de la congregación.
4:22
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אֲשֶׁר | asher | Cuando |
נָשִׂיא | nasi | un príncipe |
יֶחֱטָא | yej’tá | pecare |
וְעָשָׂה | ve’asáh | y hiciere |
אַחַת | aját | una |
מִכָּל־מִצְוֹת | mikol-mitzvot | de todos los mandamientos |
יְהוָה | Adonái | de Adonái |
אֱלֹהָיו | Elohaiv | su Elohím |
אֲשֶׁר לֹ֥א תֵעָשֶׂ֖ינָה | asher lo te’asénah | que no deben hacerse |
בִּשְׁגָגָ֑ה | bishgagáh | por error |
וְאָשֵֽׁם | ve’ashém | y fuere culpable |
Traducción literal:
Cuando un príncipe pecare e hiciere alguna cosa contra los mandamientos de Adonái su Elohím que no se deben hacer, por error, y fuere culpable.
4:23
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אוֹ | ó | O |
הוֹדַע | hodá | le fuere dada a conocer |
אֵלָיו | eláv | a él |
חַטָּאתוֹ | jatató | su pecado |
אֲשֶׁר | asher | que |
חָטָא | jatá | pecó |
וְהֵבִיא | veheví | entonces traerá |
קָרְבָּנוֹ | korbanó | su ofrenda |
שְׂעִיר־עִזִּים | se’ír izzím | un macho cabrío |
זָכָר | zakár | macho |
תָּמִים | tamím | sin defecto |
Traducción literal:
O si su pecado que cometió le es dado a conocer, traerá su ofrenda: un macho cabrío sin defecto.
4:24
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ | ve’samáj yadó | Y pondrá su mano |
עַל־רֹ֣אשׁ הַשְּׂעִ֔יר | al-rosh hasse’ír | sobre la cabeza del macho cabrío |
וּשְׁחָט֣ | u’shaját | y lo degollará |
אֹת֔וֹ | otó | a él |
בִּמְק֖וֹם אֲשֶׁר | bimkom asher | en el lugar donde |
יִשְׁחַ֣ט | yishját | se degüella |
אֶת־הָֽעֹלָ֑ה | et-ha’oláh | el holocausto |
לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה | lifné Adonái | delante de Adonái |
חַטָּאת֖ | jatát | es ofrenda por pecado |
Traducción literal:
Y pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío y lo degollará en el lugar donde se degüella el holocausto delante de Adonái; es una ofrenda por el pecado.
4:25
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן | ve’lakáj hakohén | Y tomará el sacerdote |
מִדַּ֤ם הַחַטָּאת֙ | midám hajatát | de la sangre del pecado |
בְּאֶצְבָּעוֹ֔ | be’etzbaó | con su dedo |
וְנָתַ֣ן עַל־קַרְנֹ֗ת | ve’natán al-karnót | y pondrá sobre los cuernos |
מִזְבַּ֤ח הָעֹלָה֙ | mizbáaj ha’oláh | del altar del holocausto |
וְאֶת־דָּמ֖וֹ | ve’et damó | y su sangre |
יִשְׁפֹּ֑ךְ אֶל־יְסוֹד֙ | yishpój el-yesód | derramará al cimiento |
הַמִּזְבֵּ֔חַ | hamizbéaj | del altar |
Traducción literal:
Y tomará el sacerdote de la sangre de la ofrenda por el pecado con su dedo, y la pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y el resto de la sangre la derramará al cimiento del altar.
4:26
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֶת־כָּל־חֶלְבּוֹ | ve’et kol-jelbó | Y toda su grasa |
יַקְטִיר | yaktír | hará arder |
הַמִּזְבֵּחָה | hamizbejáh | sobre el altar |
כְּחֵלֶב | kejelév | como la grasa |
זֶבַח | zévaj | del sacrificio |
הַשְּׁלָמִים | hashelamím | de paz |
וְכִפֶּר | ve’kiper | y hará expiación |
עָלָיו | aláv | por él |
הַכֹּהֵן | hakohén | el sacerdote |
מֵחַטָּאתוֹ | mejatató | por su pecado |
וְנִסְלַח | ve’nisláj | y le será perdonado |
Traducción literal:
Y toda su grasa la hará arder sobre el altar, como la grasa del sacrificio de paz. Y el sacerdote hará expiación por él por su pecado, y le será perdonado.
Punto 2. Haftaráh – Isaías 1:10–18
Isaías 1:10
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
שִׁמְעוּ | shim’ú | Oíd |
דְּבַר־יְהוָה | devar-Adonái | la palabra de Adonái |
קְצִינֵי סְדֹם | ketsiné Sedom | príncipes de Sodoma |
הַאֲזִינוּ | haazínu | escuchad |
תּוֹרַת |
Isaías / יְשַׁעְיָהוּ 1:16
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
רַחֲצוּ | rajatzú | Lavaos |
הִזַּכּוּ | hizakú | purificaos |
הָסִירוּ | hasíru | quitad |
רֹעַ | roá | la maldad |
מַעַלְלֵיכֶם | ma’al’leihem | de vuestras obras |
מִנֶּגֶד | minégued | de delante |
עֵינָי | einái | de mis ojos |
חִדְלוּ | jidlú | cesad |
הָרֵעַ | hareá | de hacer el mal |
Traducción literal:
Lavaos, purificaos; quitad la maldad de vuestras obras de delante de mis ojos; cesad de hacer el mal.
Isaías / יְשַׁעְיָהוּ 1:17
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לִמְדוּ | limdú | Aprended |
הֵיטֵב | heitév | a hacer el bien |
דִּרְשׁוּ | dirshú | buscad |
מִשְׁפָּט | mishpát | el juicio |
אַשְּׁרוּ | asherú | enderezad |
חָמוֹץ | jamótz | al oprimido |
שִׁפְטוּ | shiftú | juzgad |
יָתוֹם | yatóm | al huérfano |
רִיבוּ | rivú | defended |
אַלְמָנָה | almanáh | a la viuda |
Traducción literal:
Aprended a hacer el bien; buscad el juicio, enderezad al oprimido; juzgad al huérfano, defended a la viuda.
Isaías / יְשַׁעְיָהוּ 1:18
Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לְכוּ־נָא | lejú-ná | Venid ahora |
וְנִוָּכְחָה | veniwajjáh | y razonemos |
יֹאמַר | yomár | dice |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אִם | im | si |
יִהְיוּ | yihyú | fueren |
חֲטָאֵיכֶם | jatáeijem | vuestros pecados |
כַּשָּׁנִים | kashaním | como la grana |
כַּשֶּׁלֶג | kasheleg | como la nieve |
יַלְבִּינוּ | yalbínu | serán emblanquecidos |
אִם | im | si |
יַאְדִּימוּ | ya’dímu | fueren rojos |
כַּתּוֹלָע | katolá | como el carmesí |
כַּצֶּמֶר | katzémer | como la lana |
יִהְיוּ | yihyú | serán |
Traducción literal:
Venid ahora, y razonemos, dice Adonái: Si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, como la lana serán.
Comentario Mesiánico:
Este pasaje de Isaías apunta directamente al corazón del mensaje de la Parasháh y del Brit Hadasháh: la necesidad de limpieza espiritual. La promesa del perdón y purificación, incluso de los pecados más escarlatas, se cumple plenamente en la obra de Yeshúa haMashíaj, cuya sangre nos limpia (1 Yojanán 1:7). La invitación a “razonar” con Adonái muestra la relación entre justicia, misericordia y redención.
Aplicación Espiritual:
Hoy día, esta Haftaráh llama a una introspección activa y sincera. Nos invita a abandonar el ritual vacío, buscar la justicia y restaurar las relaciones quebradas, como expresión verdadera de la fe y la pureza que Adonái demanda. El mensaje es eterno: hay esperanza de perdón completo cuando nos volvemos a Él de todo corazón.
Punto 3. Brit Hadasháh – 1 Yojanán (Juan) 1:7–9
1 Yojanán 1:7
Arameo | Fonética (Siríaca Oriental) | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܢ | en | pero |
ܐܢܐ | anán | nosotros |
ܒܢܗܪܐ | b’nehará | en la luz |
ܗܠܟܝܢ | hal’kín | andamos |
ܐܝܟ | ayk | como |
ܕܗܘ | d’hú | él |
ܒܢܗܪܐ | b’nehará | en la luz |
ܗܘ | hú | él |
ܗܘ | hú | está |
ܫܘܬܦܘܬܐ | shutafúta | comunión |
ܐܝܬ | eyt | hay |
ܠܢ | lan | para nosotros |
ܥܡ | am | con |
ܚܕ | jad | uno |
ܕܚܕ | d’jad | con otro |
ܘܕܡܗ | u’daméh | y la sangre de él |
ܕܝܫܘܥ | d’Yeshúa | de Yeshúa |
ܒܪܗ | bareh | su Hijo |
ܡܕܟܝܢܢ | madkhinan | nos limpia |
ܡܢ | men | de |
ܟܠ | kol | todo |
ܚܛܝܐ | hattié | pecado |
Traducción literal:
Pero si andamos en la luz como Él está en la luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Yeshúa su Hijo nos limpia de todo pecado.
1 Yojanán 1:8
Arameo | Fonética (Siríaca Oriental) | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܢ | en | si |
ܢܐܡܪ | na’amar | decimos |
ܕܚܛܝܐ | d’hattié | que pecado |
ܠܝܬ | leit | no hay |
ܒܢ | ban | en nosotros |
ܢܦܫܢ | nafshan | nos engañamos |
ܘܫܪܪܐ | w’sharará | y la verdad |
ܠܝܬ | leit | no está |
ܒܢ | ban | en nosotros |
Traducción literal:
Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros.
1 Yojanán 1:9
Arameo | Fonética (Siríaca Oriental) | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܢ | en | si |
ܢܘܕܐ | node | confesamos |
ܚܛܗܝܢ | hattiéin | nuestros pecados |
ܗܘ | hú | Él |
ܗܝܡܢ | haymán | fiel |
ܘܙܕܝܩ | w’zadiq | y justo |
ܗܘ | hú | es |
ܕܢܫܒܩ | d’nashbaq | para perdonar |
ܠܢ | lan | nuestros |
ܚܛܗܝܢ | hattiéin | pecados |
ܘܢܕܟܝܢ | w’nadkhín | y nos limpie |
ܡܢ | men | de |
ܟܠ | kol | toda |
ܥܘܠܐ | ‘ulá | injusticia |
Traducción literal:
Si confesamos nuestros pecados, Él es fiel y justo para perdonarnos los pecados y limpiarnos de toda injusticia.
Comentarios Exhaustivos:
Estos versículos profundizan el principio del sacrificio expiatorio descrito en Vayikrá 4. Aquí, en el Brit Hadasháh, se revela que la sangre de Yeshúa haMashíaj —quien es MarYah manifestado en carne (véase documento “La Divinidad de Yeshúa”)— es la que trae limpieza espiritual y definitiva. No hay más necesidad de sangre de animales, porque la limpieza viene por la sangre del Cordero de Elohím.
Conexión con la Toráh y la Haftaráh:
La Toráh enseña que se requiere sangre para expiar el pecado (Vayikrá 17:11). Isaías llama al arrepentimiento verdadero, no ritual (Isaías 1:16-18). Y 1 Yojanán 1:7-9 completa la imagen: el pecado se vence cuando hay confesión y limpieza a través de Yeshúa, quien cumplió el rol del Sumo Sacerdote y del sacrificio mismo.
Reflexión Mesiánica:
Este pasaje exalta el papel redentor y sacerdotal de Yeshúa haMashíaj, resaltando su función divina como MarYah quien, en Su misericordia, ofrece perdón completo y comunión restaurada. No se trata solo de ritual, sino de transformación interior por medio de la verdad y la luz del Mashíaj.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
Durante el periodo del Mishkán (Tabernáculo) y posteriormente en el Beit haMiqdash (Templo de Jerusalén), la conciencia de santidad e impureza era central para la vida de la comunidad de Yisrael. Este pasaje de la Parashá trata de los sacrificios por el pecado (קורבן חטאת, Korban Jatat) ofrecidos cuando alguien pecaba bishgagáh (בִּשְׁגָגָה – por error), lo cual demuestra la seriedad con la que el pueblo debía considerar incluso los pecados no intencionales.
El Korban Jatat y su Función Social y Espiritual
El sistema sacrificial no era simplemente ceremonial, sino una parte activa de la vida espiritual del pueblo. Reflejaba la comprensión de que el pecado, aún inadvertido, afecta la relación con Elohím y contamina al individuo y, potencialmente, a toda la comunidad.
Las ofrendas por el pecado eran escalonadas según la posición social del pecador:
- El Kohén haMashíaj (Sumo Sacerdote): representaba a todo el pueblo ante Elohím; su pecado tenía consecuencias colectivas.
- Toda la Asamblea (Edáh): cuando el Sanedrín legislaba erróneamente y el pueblo actuaba conforme a ello.
- El Nasi (Príncipe/Líder): un líder tribal o nacional cuya responsabilidad exigía integridad.
- El individuo común: cualquier israelita.
Aspectos Arqueológicos y Estructurales
El altar del holocausto (מִזְבַּח הָעֹלָה) se encontraba en el atrio del tabernáculo, accesible a los cohanim (sacerdotes), donde se derramaba la sangre de las víctimas. El acto de ungir los cuernos del altar interior (de incienso) con la sangre del sacrificio por el pecado del sacerdote o del pueblo entero enfatizaba el nivel de gravedad.
Se han encontrado inscripciones, como las de Qumrán, que describen prácticas similares y leyes rituales detalladas, indicando cuán difundido y formalizado era este sistema incluso fuera de Yerushaláyim.
Implicaciones Teológicas en el Segundo Templo
Durante el periodo del Segundo Templo, el judaísmo se diversificó en movimientos como los Perushim (Fariseos), Tzeduqim (Saduceos), y los primeros Netzarim (Nazarenos). Todos ellos reconocían la importancia del Korban Jatat, pero los Netzarim, seguidores de Yeshúa haMashíaj, entendieron que este era un tavnit (patrón profético) que apuntaba a una expiación mayor y eterna.
Los Nazarenos predicaban que el sacrificio de Yeshúa no anulaba la Toráh, sino que cumplía su dimensión redentora definitiva, como está escrito en el Brit Hadasháh (Hebreos 9 y 10). Afirmaban que la sangre de Mashíaj, ofrecida una vez para siempre, purificaba la conciencia del creyente y establecía una relación renovada con Elohím.
Vida Práctica en Israel
Los israelitas estaban obligados a evaluar sus actos y, al descubrir que habían pecado, debían traer su korban al tabernáculo. Esta dinámica inculcaba responsabilidad personal, arrepentimiento y dependencia de la misericordia divina. La enseñanza era: el pecado tiene consecuencias, pero también hay un camino de restauración provisto por el amor de Elohím.
En Resumen: El sistema de expiación en Vayikrá 4 refleja una cosmovisión donde Elohím está en medio del campamento, y su santidad demanda pureza en todos los niveles. El Korban Jatat es una expresión del carácter justo de Elohím y de su deseo de redimir. En los días de los primeros seguidores de Yeshúa, este sistema era interpretado como sombra del sacrificio definitivo del Mashíaj, quien ofrece una redención espiritual y eterna.
Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
Comentarios Rabínicos Tradicionales
Rashi (Rav Shelomó Yitzjaqí):
Explica que la ofrenda por pecado solo aplica cuando el individuo o la comunidad pecan sin intención (bishgagáh), y no cuando el pecado es deliberado. Destaca que si un líder peca, su responsabilidad es mayor, ya que su acción puede inducir a otros al error.
Sifra (Midrash Halájico sobre Vayikrá):
Enfatiza la gravedad del pecado del sacerdote ungido, pues su error tiene repercusiones sobre todo el pueblo. Interpreta que el derramamiento de sangre en el altar simboliza la purificación del lugar santísimo mismo, lo cual implica una ofensa grave al santuario espiritual de Yisrael.
Comentario Judío Mesiánico
El sacrificio Jatat señala hacia el sacrificio único de Yeshúa haMashíaj, quien, siendo Cohen Gadol según el orden de Malki-Tzédeq, no necesitó ofrecer sacrificios por sus propios pecados, sino que se ofreció a sí mismo (Hebreos 7:27). La necesidad de sangre para expiar incluso los pecados inadvertidos resalta la santidad de Elohím y la completa suficiencia del sacrificio de Mashíaj.
Notas del Tiempo del Segundo Templo
Durante este periodo, el sistema sacrificial estaba profundamente institucionalizado. Sin embargo, grupos como los Esenios rechazaban la validez del Templo corrompido, buscando pureza espiritual mediante mikva’ot (baños rituales) y textos de instrucción como el Serekh haYajad (Regla de la Comunidad).
En contraste, los primeros Netzarim sostenían que Yeshúa era el verdadero Templo y Sacrificio. En Hechos 3:17-19, Kefa (Pedro) habla de la ignorancia (bishgagáh) del pueblo al entregar a Yeshúa, y les llama al arrepentimiento y a la conversión, tal como Levítico 4 prescribe restauración para el pecado inadvertido.
Aplicación Práctica y Espiritual
Hoy en día, la enseñanza de Levítico 4 nos confronta con la realidad de que no solo el pecado consciente contamina, sino también el descuido espiritual. Esto nos llama a una introspección continua bajo la luz del Ruaj HaKodesh, y a vivir con una conciencia refinada por la Palabra.
La sangre de Yeshúa haMashíaj nos limpia de toda transgresión, pero su efecto no es mágico ni automático; exige confesión (1 Yojanán 1:9), arrepentimiento, y una vida transformada conforme a la Toráh interiorizada (ver Jeremías 31:33).
Anotaciones Gramaticales, Léxicas y Guematría
Léxico:
- חַטָּאת (Jatat) – “pecado”, pero también el nombre de la ofrenda por el pecado.
- בִּשְׁגָגָה (Bishgagáh) – “por error”, del verbo שָׁגָה (shagáh) que implica desviarse involuntariamente.
Guematría:
- חטאת = 418
- כפר (kafar, expiar) = 300
Sugiere que el pecado debe ser “cubierto” (concepto de expiación) por medio de sacrificio – reflejo de la cobertura espiritual que da Mashíaj.
Conexiones Proféticas
Profecías Tipológicas:
- El sacerdote ungido → tipo del Mashíaj.
- La sangre rociada hacia el velo → figura de acceso al Lugar Santísimo por medio de Mashíaj (Hebreos 10:19-20).
Cumplimiento Mesiánico:
- Yesha’yahu (Isaías) 53:10: “Adonái quiso quebrantarlo, sujetándole a padecimiento… pondrá su vida en expiación (אָשָׁם)” – reflejo directo del korban Jatat.
Apocalipsis 1:5-6:
Yeshúa nos ama y nos ha lavado en su sangre, y nos ha hecho reino y cohanim para su Elohím y Padre – completa la idea de que, por su sacrificio, cada creyente se convierte en ministro del perdón.
En Conclusión:
Esta aliyáh revela el fundamento de la teología de la redención: el pecado es real, aun en su forma inadvertida, y requiere sangre para ser tratado. La Toráh da la base, los profetas aclaran el corazón de Elohím, y el Brit Hadasháh revela el cumplimiento perfecto en Yeshúa, quien es tanto el sacrificio como el Sacerdote Eterno.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
1. Estructura Jurídico-Espiritual del Texto
La Aliyáh establece con claridad el sistema de reparación para los pecados bishgagáh (בִּשְׁגָגָה – por error), dividiéndolo según la posición social o espiritual del pecador:
- Kohén haMashíaj (Sumo Sacerdote) – vv. 3–12
- Toda la comunidad de Israel – vv. 13–21
- El Nasi (líder o príncipe) – vv. 22–26
Cada caso ilustra cómo el pecado, incluso sin intención, causa un efecto contaminante que debe ser corregido a través de una acción sacrificial concreta, canalizada mediante el mishkán o templo.
2. Elementos Clave del Procedimiento
- Sangre Rociada: El rociamiento de sangre delante del velo (lifné haparójet) o en los cuernos del altar indica el nivel de santidad afectado. Cuanto mayor la posición del pecador, más interno es el lugar del ritual.
- Manos sobre la Cabeza: El acto de semijáh (סְמִיכָה) simboliza transferencia de culpa y de identidad entre el pecador y el animal. Esto se relaciona con el principio mesiánico de sustitución vicaria.
- Separación y Quema de Grasa: El sebo (חֵלֶב jélev) es reservado para Elohím, indicando que la parte más rica del animal pertenece exclusivamente a Él.
- Expiación (כִּפֵּר kiper): Acción sacerdotal que repara la relación entre el pecador y Elohím. Esta expiación apunta tipológicamente al rol de Yeshúa como mediador eterno.
3. Enseñanzas Teológicas
- Responsabilidad Corporativa: El pecado del sacerdote afecta a toda la comunidad (v. 3), lo cual se refleja en el papel del Mashíaj como el justo que representa a todos. Esto es clave para comprender Romanos 5:18-19.
- Justicia Imparcial: Tanto el líder como el pueblo deben ofrecer sacrificios. Nadie está exento de la necesidad de teshuváh (arrepentimiento) ni de expiación.
- Sangre como medio de purificación: Conforme a Vayikrá 17:11, la vida está en la sangre. El uso ritual de la sangre en esta aliyáh confirma su valor como símbolo de restauración, anticipando la obra redentora de Yeshúa.
4. Conexión con Yeshúa haMashíaj
- Yeshúa como Cohen Gadol (Sumo Sacerdote): Hebreos 4:14–16 presenta a Yeshúa como el que intercede continuamente, habiendo ofrecido su propia sangre.
- Sacrificio único y eterno: Hebreos 9:12 declara que Yeshúa no entró al Lugar Santísimo con sangre ajena, sino con la suya, logrando redención eterna.
- Transferencia de culpa: La semijáh sobre la cabeza del animal tipifica la imputación de nuestros pecados sobre el Mashíaj, como enseña Isaías 53:6.
5. Tipología Redentora
- Par Ben Bakar Tamím (Novillo sin defecto): Figura de Mashíaj, quien fue sin mancha ni pecado (1 Kefa 1:19).
- Fuego que consume la grasa: Representa el juicio divino que recae sobre el sustituto, como ocurrió en el Madero, donde Yeshúa recibió el juicio por el pecado del mundo (Yojanán 1:29).
- Rociamiento hacia el velo: Apunta al acceso al Lugar Santísimo, que fue abierto cuando el velo del templo se rasgó al morir Mashíaj (Mateo 27:51).
6. Enseñanza Práctica para el Creyente
El creyente mesiánico debe tomar conciencia de que incluso los pecados por descuido dañan su comunión con Elohím. La obra de Mashíaj no anula la responsabilidad personal: al contrario, eleva el estándar espiritual, llamándonos a confesar y apartarnos del pecado (1 Yojanán 1:9). Cada error es una oportunidad para crecer en santidad mediante el poder redentor de Yeshúa.
Conclusión del Análisis:
Esta Aliyáh no es un tratado ceremonial obsoleto, sino una enseñanza viva y profética sobre la naturaleza del pecado, la necesidad de expiación, y la grandeza del sacrificio del Mashíaj Yeshúa. Todo en ella –desde la posición del pecador hasta el ritual detallado– revela el carácter justo y misericordioso de Elohím, que provee medios para restauración y perdón a través de su Mashíaj.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
Tema Central: Expiación del Pecado Involuntario (בִּשְׁגָגָה)
El tema más relevante de esta Aliyáh es la responsabilidad espiritual frente al pecado no intencional. Levítico 4 establece que incluso cuando una persona, un líder o la comunidad entera peca sin intención, se requiere korbán jatat (ofrenda por el pecado) para restaurar la relación con Elohím. La expiación (kaparáh) no es solo para delitos graves o conscientes, sino también por errores cometidos desde la ignorancia o el descuido.
Importancia en el Contexto de la Toráh
La Toráh revela la santidad absoluta de Elohím, quien no tolera siquiera la impureza involuntaria en su campamento. La justicia divina es tan perfecta que hasta el error necesita reparación. Esto enseña:
- Que la santidad del Eterno exige sensibilidad espiritual.
- Que la restauración no es automática, sino que requiere arrepentimiento activo y obediencia al orden sacrificial.
- Que la intercesión sacerdotal es indispensable para la reconciliación.
Esta enseñanza forma la base para la conciencia de teshuváh (arrepentimiento) y tikún (reparación), fundamentales en toda la espiritualidad de Israel.
Relación con Yeshúa haMashíaj
1. Mashíaj como Expiación Suprema:
El sacrificio continuo por pecados involuntarios señalaba la necesidad de una ofrenda perfecta, ofrecida una vez y para siempre. Yeshúa haMashíaj se ofreció a sí mismo como korbán jatat tamím – la ofrenda por el pecado sin mancha – cumpliendo el sistema levítico no con abolición, sino con plenitud (Hebreos 10:1-14).
2. Sensibilidad al pecado en el Brit Hadasháh:
Yeshúa enseñó a estar atentos incluso a los pensamientos y actitudes del corazón (Mateo 5:21-28). La vida en Mashíaj es una vida de santidad activa, donde el Ruaj HaKodesh revela las fallas ocultas y nos conduce a confesar y apartarnos de todo error.
3. Redención continua:
1 Yojanán 1:7-9 enseña que la sangre de Yeshúa no solo cubre, sino limpia totalmente, y que la confesión restaura la comunión. Esto es la aplicación interna y espiritual del korban jatat.
Conexión con los Moedím – Aplicación Profética
Este tema se conecta profundamente con Yom Kipur (Día de Expiación), cuando el Cohen Gadol ofrecía sacrificios por los pecados del pueblo, incluyendo los no conocidos. Mashíaj, como Cohen Gadol celestial, entró una vez en el Lugar Santísimo con su propia sangre (Hebreos 9:11-14), logrando expiación eterna. El día de Yom Kipur encuentra su cumplimiento profético en el sacrificio de Mashíaj, quien purifica no sólo el cuerpo, sino la conciencia.
Conclusión:
El mensaje principal de esta aliyáh es que toda forma de pecado separa al hombre de su Creador, y que Elohím en su misericordia ha provisto un medio para la reconciliación. En Yeshúa haMashíaj se manifiesta la realización total de este principio: su sangre expía incluso los pecados que no sabemos que hemos cometido. Esta verdad nos llama a caminar en humildad, vigilancia espiritual y dependencia constante de la gracia del Cordero Redentor.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
Identificación de Profecías Mesiánicas y Figuras Proféticas
La Aliyáh de Levítico 4:1–26 se centra en la necesidad de expiación por el pecado inadvertido. En ella, el Mashíaj está presente a través de tipos, sombras y patrones redentores (Tavnitot) que prefiguran su obra redentora.
Métodos para Descubrir al Mashíaj:
1. Tipologías del Mashíaj:
- El Par Ben Bakar Tamím (novillo sin defecto):
Representa la pureza del Mashíaj Yeshúa, quien fue sin pecado (Yeshayahu 53:9; 1 Kefa 1:19). La perfección del animal apunta a la perfección moral de Aquel que se ofreció por la humanidad. - El Cohen haMashíaj (sacerdote ungido):
Figura directa del Mashíaj, quien intercede por el pueblo (Hebreos 4:14-16). El sacerdote terrenal anticipa al gran Cohen Gadol según el orden de Malki-Tzédeq (Hebreos 7:11-28).
2. Sombras (Tzelalim):
- Rociamiento de Sangre hacia el Parójet (velo):
Prefigura el acceso al Lugar Santísimo, que fue abierto cuando el velo se rasgó al morir Yeshúa (Mattityahu 27:51; Hebreos 10:19-22). La sangre del sacrificio marcaba el camino hacia la presencia de Elohím. - La Quema fuera del Campamento:
El animal sacrificado por el pecado del pueblo debía ser quemado fuera del campamento (Lev 4:12, 21), prefigurando cómo Mashíaj sufrió “fuera de la puerta” (Hebreos 13:11-13), en señal de rechazo, tomando el oprobio del pecado.
Eventos Simbólicos y Títulos Mesiánicos:
- Títulos Proféticos:
Mashíaj es llamado “el Justo” (צַדִּיק – tzadík) en Hechos 3:14, un eco del sacerdote justo que ofrece expiación en Levítico 4. - Figura de la Transferencia:
El acto de semijáh (imposición de manos) representa la transferencia del pecado al sustituto. Este principio es fundamental para entender cómo nuestros pecados fueron puestos sobre Mashíaj (Yeshayahu 53:6).
Midrashim Mesiánicos y Cumplimientos Tipológicos:
- Midrash Tanjuma, Parashá Shemini:
Comenta que el sacrificio de expiación es un acto de compasión divina que prepara el camino para la redención final. Esto se cumple plenamente en el sacrificio de Yeshúa, quien ofrece el perdón total y la redención completa. - Targum Yonatán sobre Levítico 4:
Interpreta que los sacrificios temporales eran sombra de una expiación eterna que vendría – entendida por los Nazarenos como la sangre de Mashíaj.
Paralelismos y Conexión con el Brit Hadasháh:
- 1 Yojanán 1:7-9:
“La sangre de Yeshúa, su Hijo, nos limpia de todo pecado”. Aquí se halla la equivalencia espiritual del korbán jatat. - Hebreos 9:22:
“Sin derramamiento de sangre no hay remisión.” Esto conecta directamente con la necesidad de sangre en Levítico 4 y con el rol redentor de Yeshúa. - Hebreos 10:4-10:
“Es imposible que la sangre de toros y machos cabríos quite los pecados… Entonces dijo: Heme aquí para hacer tu voluntad, oh Elohím.” – Yeshúa es el cumplimiento del sistema de sacrificios.
Conclusión: Mashíaj como Centro Profético de la Aliyáh
Cada detalle de la ofrenda por el pecado apunta al Mashíaj como el portador definitivo del pecado del pueblo. Él no solo cumple las funciones del sacrificio, sino que también asume el rol de sacerdote y mediador. La expiación ya no es externa ni cíclica, sino interior, eficaz y eterna.
Yeshúa haMashíaj es el Par Tamím, el único sin pecado, sobre quien fue puesta nuestra iniquidad; Él es el Cohen Gadol celestial, que intercede constantemente por nosotros; y su sangre habla mejor que la de Abel (Hebreos 12:24), trayendo no juicio, sino perdón.
“Y pondrá su mano sobre la cabeza del novillo…” (Lev 4:4) – El mismo acto que miles de israelitas hacían en obediencia a la Toráh es el acto profético que se cumplió cuando nuestros pecados fueron puestos sobre el Mashíaj, el Cordero perfecto.”
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
Midrashim Relevantes
Midrash Torat Kohanim (Sifra):
Este midrash halájico sobre Vayikrá comenta extensamente sobre la lógica espiritual detrás del Korban Jatat. Explica que la sangre rociada siete veces ante el velo representa la restauración completa del alma contaminada. También enseña que el sacrificio por el pecado del Cohen Gadol es mayor porque representa la responsabilidad del liderazgo: “Si el líder yerra, muchos tropiezan con él”.
Midrash Tanjuma, Parashá Vayikrá:
Compara el jatat con la compasión divina. Afirma que Elohím, conociendo la naturaleza humana, preparó el medio del sacrificio para que el pueblo no cayera en la desesperación. Este midrash anticipa que el sistema sacrificial apunta hacia una redención final mayor, una visión que los primeros nazarenos entendieron cumplida en el sacrificio del Mashíaj.
Targumim
Targum Onkelos sobre Levítico 4:
Onkelos traduce consistentemente el término חטאת como “קורבנא דסלוחין” (korbana de-seluḥin) – “ofrenda de perdón”, añadiendo una dimensión explícita de misericordia divina. Subraya que la intención no es castigar, sino restaurar.
Targum Yonatán:
Yonatán expande el concepto de pecado por error y lo relaciona con el conocimiento de la Toráh. Sugiere que a mayor conocimiento, mayor responsabilidad espiritual, una idea que resuena en la enseñanza de Yeshúa (Lucas 12:47-48).
Textos Apócrifos y Segunda Literatura del Templo
Sirácides / Ben Sira 34:18–19:
“El sacrificio del impío es abominable, y no se agrada el Altísimo de las ofrendas de los inicuos.”
Este pasaje refleja el mismo espíritu que Isaías 1:16–18 y el mensaje de la Parashá: sin teshuváh genuina, el ritual pierde valor.
Jubileos 21:7–10:
Ordena a los hijos de Leví enseñar al pueblo las diferencias entre ofrendas santas y comunes, y hacerlas con temor reverente. Esto refuerza la función sacerdotal tal como aparece en Levítico 4 y anticipa la restauración del sacerdocio perfecto en Mashíaj.
Documentos de Qumrán
1Q29 – Fragmento Sacrificial:
Describe una ofrenda por el error colectivo del pueblo, indicando una teología sacrificial centrada en la comunidad, como Levítico 4:13–21. Aunque los Esenios se separaron del Templo, su énfasis en la pureza del corazón y la confesión anticipa la enseñanza de Mashíaj sobre la intención del corazón (Mattityahu 5).
Fuentes Nazarenas Primitivas
Los textos de los Netzarim (Nazarenos) afirman que el Korban Jatat tenía un cumplimiento escatológico. Como se registra en Hechos 3:17-19, Kefa proclama que el pecado del pueblo al entregar a Yeshúa fue “por ignorancia”, exactamente como Levítico 4 describe. Él llama al pueblo a la teshuváh y a ser “borrados” sus pecados, aludiendo a la limpieza espiritual que reemplaza al ritual físico.
Conclusión del Punto:
La Parasháh Vayikrá, y en especial su quinta Aliyáh, está profundamente enraizada en la tradición interpretativa de Israel, como lo muestran los midrashim y los targumim. Al mismo tiempo, apunta hacia una realidad mayor – revelada plenamente en la obra redentora del Mashíaj. Desde los comentarios antiguos hasta los textos nazarenos del primer siglo, la voz profética de la Toráh resuena: el pecado, aun inconsciente, requiere expiación; y esa expiación ha sido provista plenamente en Yeshúa haMashíaj.
Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
Mandamientos (Mitzvot) Encontrados en la Aliyáh
- Mandamiento de traer ofrenda por pecado involuntario (Korban Jatat):
- Fuente: Levítico 4:2
- Mandamiento positivo (Mitzvá Aseh): Si un individuo, un líder o toda la comunidad peca sin intención, deben presentar una ofrenda específica según su condición.
- Aplicación: Requiere asumir responsabilidad por las transgresiones no intencionales, reconociendo la necesidad de expiación.
- Mandamiento del procedimiento sacerdotal para la expiación:
- Fuente: Levítico 4:5–7, 18–20
- Mandamiento positivo: El Cohen debe tomar la sangre del animal, rociarla delante del velo o sobre el altar, y quemar ciertas partes específicas.
- Aplicación: Representa la función mediadora del sacerdocio, hoy cumplida espiritualmente en Yeshúa haMashíaj.
- Mandamiento de discernir entre clases de pecadores:
- Fuente: Levítico 4:3, 13, 22
- Mandamiento implícito: Cada pecador (Sumo Sacerdote, comunidad, líder, individuo) debe ofrecer según su condición.
- Aplicación: Señala que el juicio de Elohím es justo y proporcional, y todos son responsables.
Principios Espirituales y Éticos Derivados
- Sensibilidad espiritual ante el pecado no intencional:
- El pecado no necesita ser consciente para requerir reparación. Este principio cultiva una vida de introspección, temor reverente, y búsqueda de pureza en pensamiento, palabra y acción.
- Responsabilidad colectiva y liderazgo espiritual:
- Cuando el líder peca, la culpa se extiende. Esto enseña que el liderazgo exige mayor santidad y que la restauración debe comenzar desde arriba. Impulsa la rendición de cuentas en la Kehiláh.
- La necesidad de mediación para la reconciliación:
- El pecado separa del Santuario. Se requiere intervención del sacerdote. En la actualidad, Yeshúa haMashíaj es nuestro Cohen Gadol que intercede constantemente (Hebreos 7:25).
- Confesión y corrección, no negación del pecado:
- La Torah no permite ignorar la culpa. Cuando el error es reconocido, se debe actuar. La verdad en el Brit Hadasháh implica reconocer el pecado y confesarlo (1 Yojanán 1:9).
- Valor de la sangre como medio de vida y expiación:
- Enseña que la vida está en la sangre (Vayikrá 17:11), principio que se refleja y culmina en el sacrificio redentor de Yeshúa haMashíaj.
Aplicación en el Brit Hadasháh
- Teshuváh (arrepentimiento): Mandamiento continuo en el corazón del mensaje del Reino de los Cielos. La tefiláh sincera, confesión de pecado y retorno a Elohím son principios vivos (Hechos 3:19).
- Sacrificio interior: El Brit Hadasháh recalca que Elohím desea un corazón quebrantado más que sacrificios externos (Tehilim 51:17; Romanos 12:1).
- Conciencia limpia por medio del Ruaj: Hebreos 9:14 enseña que la sangre de Mashíaj limpia la conciencia de obras muertas, permitiéndonos servir al Elohím viviente.
Conclusión:
Los mandamientos de esta aliyáh revelan la gravedad del pecado, la necesidad de expiación, y la importancia de caminar en rectitud y humildad. A través de Yeshúa haMashíaj, estos mandamientos no son abolidos, sino internalizados y cumplidos en su máxima expresión espiritual, llamando a los creyentes a vivir una vida santa, vigilante y redimida.
Punto 11. Preguntas de Reflexión – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
Estas preguntas están diseñadas para profundizar en el entendimiento espiritual, personal y comunitario de los principios revelados en esta Aliyáh. Son adecuadas para estudios individuales, en grupo, y para enseñanza en la Kehiláh:
- ¿Qué nos enseña el hecho de que incluso los pecados cometidos sin intención requieren expiación?
Reflexiona sobre la santidad de Elohím y cómo esta exige pureza total, no solo en las acciones conscientes sino también en aquellas que resultan de ignorancia o descuido. - ¿De qué manera el pecado de un líder espiritual afecta a la comunidad entera, según esta porción?
Piensa en la importancia de la integridad en el liderazgo y cómo el ejemplo personal puede edificar o perjudicar el camino de muchos. - ¿Cómo podemos aplicar hoy la enseñanza de ‘poner la mano sobre la cabeza del sacrificio’ en nuestra relación con Yeshúa haMashíaj?
Considera la transferencia de culpa al sacrificio, y cómo esto se realiza espiritualmente por medio de la fe en la obra redentora del Mashíaj. - ¿Por qué crees que la Toráh prescribe diferentes sacrificios según el estatus del pecador (sacerdote, líder, pueblo, individuo)?
Medita en cómo Elohím trata con justicia individualizada, considerando la influencia, la responsabilidad y el conocimiento de cada uno. - ¿Estamos conscientes de nuestros errores ocultos y dispuestos a permitir que el Ruaj Hakodesh nos los revele?
Examina tu vida a la luz de la Palabra, no solo por actos voluntarios sino por los hábitos y actitudes que quizás aún no has identificado como pecado.
Estas preguntas invitan a una introspección profunda y a una respuesta práctica que honre el sacrificio perfecto de Yeshúa haMashíaj, quien no solo cubre nuestro pecado, sino que transforma nuestra naturaleza.
Punto 12. Resumen de la Aliyáh – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
Resumen de la Toráh (Levítico 4:1–26)
En esta quinta aliyáh, Adonái instruye a Moshé sobre el procedimiento del Korban Jatat – la ofrenda por el pecado cometido por error (bishgagáh). Se detallan los distintos tipos de transgresores: el Cohen haMashíaj (Sumo Sacerdote), la congregación de Yisrael, un líder (nasi), o un individuo común. Cada uno debe traer un sacrificio específico (novillo o macho cabrío), dependiendo de su estatus, para restaurar la relación con Elohím. El proceso incluye la imposición de manos, el derramamiento de sangre, su aplicación sobre el altar, y la quema de las partes grasas. El cuerpo del sacrificio, en los casos de pecado colectivo o sacerdotal, se quema fuera del campamento.
El énfasis está en la gravedad del pecado, aún cuando no fue intencional, y en la provisión misericordiosa de Elohím para la expiación mediante sacrificios.
Resumen de la Haftaráh (Yeshayahu / Isaías 1:10–18)
El profeta Isaías exhorta a los líderes de Yehudáh, llamándolos “príncipes de Sedom” por su injusticia. Rechaza los sacrificios vacíos y llama a la pureza del corazón, a la justicia social y al arrepentimiento genuino. Declara que aunque los pecados sean como la grana, Elohím los puede hacer blancos como la nieve. Este mensaje refuerza que el verdadero sacrificio que Adonái desea es un corazón quebrantado y obediente.
Resumen del Brit Hadasháh (1 Yojanán 1:7–9)
El emisario Yojanán enseña que si andamos en la luz y confesamos nuestros pecados, la sangre de Yeshúa haMashíaj, el Hijo de Elohím, nos limpia de todo pecado. Aun el pecado no intencional requiere confesión. La fidelidad de Elohím garantiza el perdón y la purificación, cumpliendo espiritualmente lo que el Korban Jatat hacía físicamente.
Relevancia Espiritual
Esta aliyáh destaca la necesidad de un corazón humilde, consciente del pecado, y dispuesto a arrepentirse. La Toráh revela la seriedad del pecado; los Profetas demandan justicia y pureza; y el Brit Hadasháh proclama que en Mashíaj tenemos expiación completa. Esta es la unidad del mensaje de redención: la Toráh establece el marco, los Profetas llaman al corazón, y el Mashíaj provee el perdón eterno.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh – Parashá Vayikrá – Aliyáh 5 (Levítico 4:1–26)
תְּפִלַּת הָעֲלִיָּה (Tefiláh de la Aliyáh)
Adonái יהוה, Elohím Kadosh,
que habitas en medio de tu pueblo con fuego y santidad,
te damos gracias por mostrarnos, a través de tu Toráh,
la profundidad de tu justicia y la inmensidad de tu compasión.
Nos acercamos a ti con temor reverente,
reconociendo que muchas veces pecamos sin darnos cuenta,
y que nuestros pensamientos, palabras y obras
no siempre reflejan tu pureza ni tu verdad.
Pero tú, Elohím lleno de misericordia,
has provisto un camino de regreso,
una puerta de perdón por medio del sacrificio,
y en Yeshúa haMashíaj, nuestro Cohen Gadol eterno,
nos das limpieza total y restauración genuina.
Enséñanos a vivir con conciencia refinada,
a permitir que tu Ruaj Hakodesh nos escudriñe,
a confesar con humildad, y a apartarnos del mal.
Haznos sensibles al peso de nuestras acciones,
compasivos con nuestros hermanos,
y firmes en la fe que fue una vez dada a los apartados.
Purifícanos como el fuego del altar,
límpianos con la sangre del Cordero sin mancha,
y haznos ministros de reconciliación en medio de un mundo roto.
Que nunca despreciemos tu disciplina,
ni confiemos en nuestras propias obras,
sino que permanezcamos en la luz,
donde tu presencia habita y tu verdad nos transforma.
En el nombre de Yeshúa haMashíaj,
quien llevó nuestro pecado y nos abrió acceso al Lugar Santísimo,
te lo pedimos, con corazones agradecidos. Amén.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/