Leer o Descargar PDF - Parashá 23 Pekudei (פקודי) – Aliyah 4

Listen to this article

Parashá 23 Pekudei (פקודי) – Shemot/Éxodo 38:21-40:38

Aliyáh 4: (Éxodo 39:33-43) Inspección del trabajo del Mishkán por Moshé.
Haftaráh: 1 Reyes 8:31-53 (La oración de dedicación).
Brit Hadasháh: Colosenses 3:23-24 (Trabajar de todo corazón para Elohím).

PUNTO 1: Éxodo 39:33-43

Texto HebreoPalabra HebreaFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיָּבִיאוּ אֶת-הַמִּשְׁכָּןוַיָּבִיאוּVa-yavíuY trajeron
אֶת-הַמִּשְׁכָּןet-hamishkánel tabernáculo
אֶל-מֹשֶׁהאֶלela
מֹשֶׁהMoshéhMoshé

Traducción Literal del Verso 33:
Y trajeron el tabernáculo a Moshé…

(Se continúa con cada versículo de Éxodo 39:33–43 desarrollando el mismo formato interlineal con fonética, traducción palabra por palabra y traducción literal completa. Este desarrollo se presentará completo como parte del documento final.)


PUNTO 2: HAFTARÁH

Lectura: 1 Melajím (Reyes) 7:51–8:21
Texto Interlineal Hebreo-Español (extractos representativos interlineales serán presentados, junto con análisis).

Comentario Mesiánico:
La Haftaráh refleja la finalización del Templo de Shlomó, paralelo a la finalización del Mishkán en Pekudei. Así como el Mishkán fue levantado bajo la instrucción de Adonái יהוה y habitado por Su presencia, el Templo de Shlomó fue el cumplimiento de esa misma promesa en un nivel nacional y permanente. Esto prefigura el cumplimiento final en Yeshúa haMashíaj, en quien habita corporalmente toda la plenitud de Elohím (Qoloshím 2:9).

Aplicación Espiritual:
El creyente es ahora Mishkán del Ruaj HaQódesh (1 Qorintiyim 6:19). Así como el Mishkán fue erigido con exactitud y santidad, nuestras vidas deben reflejar orden, santidad, y la presencia viva del Mashíaj.


PUNTO 3: BRIT HADASHAH

Lectura: Ivriim (Hebreos) 3:1–6
Texto Interlineal Arameo-Español (Peshitta):

Texto ArameoFonéticaTraducción palabra por palabra
ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܐܚ̈ܝu-metol héné ajéPor esto, hermanos
ܩܕܝܫܐqaddishésantos
ܩܪܝܐ ܐܢܬܘܢqaríin antúnllamados sois

Comentarios Exhaustivos:
Yeshúa es comparado con Moshé, pero se le muestra superior como el edificador de la Casa (Kehiláh), mientras que Moshé fue siervo fiel dentro de ella. Así como Moshé fue el mediador del pacto en el Mishkán, Yeshúa es el Mediador del Nuevo Pacto y del Mishkán celestial.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:
El Brit Hadasháh reconoce que el Mishkán es un tipo de la obra redentora de Yeshúa. Así como el Mishkán fue completado, así Yeshúa completó su obra en la redención.

Reflexión Mesiánica:
Yeshúa es MarYah, el verdadero edificador del santuario del Eterno entre los hombres (Yojanán 1:14; Juan 2:19-21).


PUNTO 4: CONTEXTO HISTÓRICO Y CULTURAL

En el desierto del Sinaí, el Mishkán fue símbolo tangible de la presencia de Adonái יהוה en medio de Su pueblo. Cada objeto fue realizado conforme al diseño celestial revelado a Moshé. La cultura nómada y tribal requería una estructura portátil, pero santa, para la adoración.


PUNTO 5: ESTUDIO, COMENTARIOS Y CONEXIONES PROFÉTICAS

Comentarios Rabínicos:
Rashí enfatiza la obediencia precisa de los hijos de Israel a las instrucciones de Adonái יהוה. Ramban ve el Mishkán como continuación de la revelación en Sinaí.

Comentario Judío Mesiánico:
Yeshúa es tanto la manifestación de la Gloria como el Sumo Sacerdote del Mishkán celestial (Hebreos 8:1–2).

Guematría destacada:
משכן = 410
Nombre que también tiene relación con “קודש” (santidad) y “אור” (luz), mostrando que el Mishkán es el lugar donde la Luz de Adonái יהוה resplandece.


PUNTO 6: ANÁLISIS PROFUNDO DE LA ALIYÁH

La Aliyáh muestra cómo Israel trajo cada parte del Mishkán a Moshé para su inspección final. Él ve que todo fue hecho conforme al mandato de Adonái יהוה. La obediencia completa da lugar a la bendición.


PUNTO 7: TEMA MÁS RELEVANTE DE LA ALIYÁH

Tema Central: Fidelidad en la construcción del Mishkán conforme al mandamiento de Adonái יהוה.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:
Yeshúa mismo cumplió cada “patrón” y “mandato” de la Toráh, siendo Él el verdadero Mishkán de Elohím (Juan 1:14). Así como Moshé bendijo al pueblo por su obediencia, Yeshúa bendice a su Kehiláh obediente.

Relación con los Moedím:
El Mishkán fue central en la celebración de cada Moed. Representa a Yeshúa como el centro de cada fiesta (Pésaj, Shavuot, Sukkot).


PUNTO 8: DESCUBRIENDO A MASHÍAJ EN CADA ALIYÁH

Tipologías y Patrones:

  • Mishkán = Yeshúa (Juan 1:14)
  • Shulján panim = Yo Soy el Pan (Juan 6)
  • Menoráh = Yo Soy la Luz (Juan 8)
  • Kaporet = Su sangre (Romanos 3:25)

Figuras y Sombras:
Cada utensilio, medida, y material apunta a la santidad, sacrificio y mediación de Mashíaj.


PUNTO 9: MIDRASHIM, TARGUMIM, TEXTOS FUENTES Y APÓCRIFOS

Midrash Tanjumá Pekudei:
«Grande es Israel, que incluso los artesanos fueron llenos del Ruaj de Elohím para santificar su trabajo».

Targum Onkelos:
Traduce Mishkán como “Tabernáculo de Testimonio”, en alusión a la presencia revelada.

Libro Apócrifo: Sabiduría de Shlomó 9:8–10
Asocia el Templo con la Sabiduría viviente, figura del Mashíaj.


PUNTO 10: MANDAMIENTOS ENCONTRADOS

  1. Traer ofrendas conforme a las instrucciones (Éxodo 39:33).
  2. Obedecer estrictamente el diseño celestial.
  3. Reconocer la autoridad de Moshé como mediador.
  4. Buscar la aprobación de Adonái יהוה en cada obra espiritual.

PUNTO 11: PREGUNTAS DE REFLEXIÓN

  1. ¿Por qué es importante que el Mishkán fuera construido exactamente como Adonái יהוה lo ordenó?
  2. ¿Qué representa cada objeto del Mishkán en relación a Yeshúa haMashíaj?
  3. ¿Cómo puedo aplicar hoy el principio de obediencia detallada a Adonái יהוה?
  4. ¿Qué significa ser hoy un Mishkán viviente del Ruaj Hakodesh?
  5. ¿Estoy construyendo mi vida conforme al modelo celestial revelado en Yeshúa?

PUNTO 12: RESUMEN DE LA ALIYÁH

Los hijos de Israel presentan a Moshé cada elemento del Mishkán, elaborado conforme a los mandatos de Adonái יהוה. Moshé inspecciona y bendice al pueblo. Esta escena concluye la construcción del tabernáculo y muestra la fidelidad del pueblo.


PUNTO 13: TEFILÁH DE LA ALIYÁH

Adonái יהוה, Elohím de Israel, gracias porque has revelado tu gloria en medio de nosotros por medio del Mishkán. Haznos obreros fieles como Betzalel y Oholiav, obedientes en cada detalle de Tu voluntad. Que nuestras vidas sean un santuario viviente donde Tu presencia habite, y que la bendición de Mashíaj repose sobre Tu Kehiláh. En el nombre de Yeshúa haMashíaj, MarYah, amén.


Punto 1. Texto original Éxodo 39:33-43

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וַיָּבִיאוּva-yaví’uy trajeron
אֶת־הַמִּשְׁכָּןet-hamishkánel tabernáculo
אֶל־מֹשֶׁהel-Moshéha Moshé
אֶת־הָאֹהֶלet-ha’óhella tienda
וְאֶת־כָּל־כֵּלָיוve’et-kol-kelávy todos sus utensilios
קְרָסָיוkerasávsus ganchos
קְרָשָׁיוkerashávsus tablas
בְּרִיחָיוberijávsus barras
וְעַמֻּדָיוve’amudávy sus columnas
וַאֲדָנָיוva’adánavy sus bases

Traducción Literal del Versículo 33: Y trajeron el tabernáculo a Moshé: la tienda y todos sus utensilios, sus ganchos, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus bases.

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְאֶת־כְּסוּיָוve’et-kesuyávy su cubierta
עֹרֹת‘orótpieles de
הָאֵילִםha’élimlos carneros
הַמְּאָדָּמִיםhamme’udamímteñidas de rojo
וְאֶת־כְּסוּיָהּve’et-kesuyáhy su cubierta
עֹרֹת‘orótpieles de
הַתְּחָשִׁיםhattejashímlos tejones
וְאֵתve’ety el
פָּרֹכֶתparójetvelo
הַמָּסָךְhamasájde la cortina

Traducción Literal del Versículo 34: Y la cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, la cubierta de pieles de tejones y el velo de la cortina.

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
אֵתetel
אֲרוֹןarónarca
הָעֵדֻתha’edútdel testimonio
וְאֶת־בַּדָּיוve’et-badávy sus varas
וְאֵתve’ety el
הַכַּפֹּרֶתhakappóretpropiciatorio

Traducción Literal del Versículo 35: El arca del testimonio y sus varas, y el propiciatorio.

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
אֶת־הַשֻּׁלְחָןet-hashuljánla mesa
וְאֶת־כָּל־כֵּלָיוve’et-kol-kelávy todos sus utensilios
וְאֵתve’ety el
לֶחֶםlejempan
הַפָּנִיםhapanímde la proposición

Traducción Literal del Versículo 36: La mesa y todos sus utensilios, y el pan de la proposición.

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
אֶת־הַמְּנֹרָהet-hammenoráhla menoráh
הַטְּהֹרָהhatthehoráhla pura
וְאֶת־נֵרֹתֶיהָve’et-nerotéháy sus lámparas
נֵרֹתnerótlámparas
הַמַּעֲרָכָהhamma’arajáhdel arreglo
וְאֵתve’ety todos
כָּל־כֵּלֶיהָkol-keléyahsus utensilios
וְאֵתve’ety el
שֶׁמֶןshémenaceite
הַמָּאוֹרhama’órpara la iluminación

Traducción Literal del Versículo 37: La menoráh pura, sus lámparas, las lámparas del arreglo, todos sus utensilios y el aceite para la iluminación.

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְאֵתve’ety el
מִזְבַּחmizbéajaltar
הַזָּהָבhazahávde oro
וְאֵתve’ety el
שֶׁמֶןshémenaceite
הַמִּשְׁחָהhammishjáhde la unción
וְאֵתve’ety el
קְטֹרֶתketóretincienso
הַסַּמִּיםhasammímde las especias
וְאֵתve’ety la
מָסַךְmasájcortina
פֶּתַחpétajde la entrada
הָאֹהֶלha’óhelde la tienda

Traducción Literal del Versículo 38: El altar de oro, el aceite de la unción, el incienso de especias y la cortina de la entrada de la tienda.


Éxodo 39:39

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אֵת מִזְבַּח הָנְחשֶׁתet mizbéaj hannejóshétel altar de bronce
וְאֵת מִכְבַּר הַנְחשֶׁת אֲשֶׁר לוֹve’et mijbar hannejóshét asher loy la reja de bronce que le pertenece
אֵת בַּדָּיו וְאֵת כָּל-כֵּלָיוet baddáv ve’et kol-kelávsus varas y todos sus utensilios
אֵת הַכִּיּוֹר וְאֵת כַּנּוֹet hakiyyór ve’et kannóel lavamanos y su base

Traducción literal:
El altar de bronce, su rejilla de bronce, sus varas, todos sus utensilios, el lavamanos y su base.


Éxodo 39:40

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵרet qal’ei hachatzérlas cortinas del atrio
אֶת עַמּוּדָיו וְאֶת אֲדָנָיוet amudáv ve’et adanávsus columnas y sus bases
וְאֵת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵרve’et masáj sha’ar hachatzéry la cortina del portón del atrio
אֶת מֵיתָרָיו וְאֶת יְתֵדֹתָיוet meitaráv ve’et yetedotávsus cuerdas y sus estacas
וְאֵת כָּל-כְּלֵי עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּןve’et kol-keléi avódat hamishkány todos los utensilios del servicio del tabernáculo
לְאֹהֶל מוֹעֵדle’ohel moédpara la tienda del encuentro

Traducción literal:
Las cortinas del atrio, sus columnas y sus bases, la cortina del portón del atrio, sus cuerdas y estacas, todos los utensilios del servicio del tabernáculo para la tienda del encuentro.


Éxodo 39:41

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אֵת בִּגְדֵי הַשְּׂרָדet bigdéi haserádlas vestiduras del ministerio
לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁlesharét bakkódeshpara ministrar en lo santo
אֵת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵןet bigdéi hakkódesh leAharón hakojénlas vestiduras sagradas para Aharón el sacerdote
וְאֵת בִּגְדֵי בָנָיוve’et bigdéi banávy las vestiduras de sus hijos
לְכַהֵןlekahénpara oficiar como sacerdotes

Traducción literal:
Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las vestiduras sagradas para Aharón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para oficiar.


Éxodo 39:42

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁהkekhól asher tzivá YHWH et-Moshéhconforme a todo lo que mandó Adonái a Moshé
כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵלken ásu benei Yisra’élasí hicieron los hijos de Israel
אֵת כָּל-הָעֲבֹדָהet kol ha’avodáhtoda la obra

Traducción literal:
Conforme a todo lo que Adonái mandó a Moshé, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.


Éxodo 39:43

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיַּרְא מֹשֶׁה אֶת כָּל-הַמְּלָאכָהvayár Moshéh et kol-hammelajáhY vio Moshé toda la obra
וְהִנֵּה עָשׂוּ אֹתָהּvehinéh asú otáhy he aquí, la habían hecho
כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָהka’asher tzivá YHWHcomo había mandado Adonái
כֵּן עָשׂוּken ásuasí la hicieron
וַיְבָרֶךְ אֹתָם מֹשֶׁהvayevárekh otám Moshéhy los bendijo Moshé

Traducción literal:
Y Moshé vio toda la obra, y he aquí la habían hecho como Adonái había mandado, así la hicieron; y los bendijo Moshé.


Punto 2. Haftaráh 1 Reyes 8:31-53:

1 Reyes 8:31

Texto HebreoTransliteraciónTraducción
אֵת֩eten
אֲשֶׁ֨רashercaso de que
יֶחֱטָ֥אyejetápeque
אִישׁ֙ishhombre
לְרֵעֵ֔הוּlereéhúcontra su compañero
וְנָשָֽׂא־ב֥וֹvenasá-voy cargue sobre él
אָלָ֖הalájuramento
לְהַאֲלֹת֑וֹleha’alotópara hacerle jurar
וּבָ֗אuváy venga
אָלָ֛הalájuramento
לִפְנֵ֥יlifnéante
מִזְבַּחֲךָ֖mizbajájatu altar
בַּבַּ֥יִתbabáiten la casa
הַזֶּֽה׃hazéesta

Traducción literal:
Si un hombre peca contra su prójimo y se le exige juramento, y viene a jurar ante tu altar en esta casa.

1 Reyes 8:32

Texto HebreoTransliteraciónTraducción
וְאַתָּ֣הveatáy tú
תִּשְׁמַ֗עtishmáescucharás
הַשָּׁמַ֙יִם֙hashamáyimen los cielos
וְעָשִׂ֔יתָveasítay actuarás
וְשָׁפַ֖טְתָּveshafátáy juzgarás
אֶת־עֲבָדֶ֑יךָet-avadejáa tus siervos
לְהַרְשִׁ֤יעַleharshíacondenando
רָשָׁע֙rasháal impío
לָתֵ֣תlatétpara dar
דַּרְכּ֔וֹdarkósu camino
בְּרֹאשׁ֖וֹberoshósobre su cabeza
וּלְהַצְדִּ֣יקulehatzdíky justificando
צַדִּ֑יקtzadíkal justo
לָתֶת־ל֣וֹlatét-lopara darle
כְּצִדְקָתֽוֹ׃ketzidkatóconforme a su justicia

Traducción literal:
Tú escucharás en los cielos, y actuarás, y juzgarás a tus siervos, condenando al impío para traer su camino sobre su cabeza, y justificando al justo para darle conforme a su justicia.

1 Reyes 8:33

Texto HebreoTransliteraciónTraducción
בְּהִנָּגֵ֨ףbehinagéfcuando sean derrotados
עַמְּךָ֤amjátu pueblo
יִשְׂרָאֵל֙YisraélIsrael
לִפְנֵ֣יlifnédelante de
אֽוֹיֵ֔בoyévenemigo
כִּֽי־יֶחֶטְאוּ־לָ֑ךְki-yejetú-lájporque pecaron contra ti
וְשָׁ֣בוּveshavúy se vuelven
אֵלֶ֗יךָeléjaa ti
וְהוֹד֣וּvehodúy confiesan
אֶת־שְׁמֶ֔ךָet-sheméjatu nombre
וְהִתְפַּלְל֥וּvehitpalelúy oran
וְהִֽתְחַנְּנוּ֖vehitchanenuy suplican
אֵלֶ֥יךָeléjaa ti
בַּבַּ֥יִתbabáiten la casa
הַזֶּֽה׃hazéesta

Traducción literal:
Cuando tu pueblo Israel sea derrotado por el enemigo por haber pecado contra ti, y se vuelvan a ti, y confiesen tu nombre, y oren y supliquen a ti en esta casa.

1 Reyes 8:34

Texto HebreoTransliteraciónTraducción
וְאַתָּ֣הveatáy tú
תִשְׁמַ֗עtishmáescucharás
הַשָּׁמַ֙יִם֙hashamáyimen los cielos
וְסָלַחְתָּ֣vesalájtáy perdonarás
לְחַטַּ֣אתlejatátel pecado de
עַמְּךָ֣amjátu pueblo
יִשְׂרָאֵ֔לYisraélIsrael
וַהֲשֵׁ֣בֹתָ֔םvahashévotámy los devolverás
אֶל־הָאֲדָמָ֖הel-haadamáa la tierra
אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּהasher-natátáque diste
לַאֲבֹתָֽם׃laavotáma sus padres

Traducción literal:
Tú escucharás en los cielos, y perdonarás el pecado de tu pueblo Israel, y los devolverás a la tierra que diste a sus padres.


Versículo 35

Texto Hebreo:
וְאִם יִשְׁכַּח עַמְּךָ אֲשֶׁר חָטְאוּ לְפָנֶיךָ
וְאִם יָשׁוּבוּ אֵלֶיךָ, וְהִתְפַּלְּלוּ בְּתוֹךְ הַבַּיִת הַזֶּה.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְאִםve’imy si
יִשְׁכַּחyishkacholvida (peca)
עַמְּךָammekhatu pueblo
אֲשֶׁרasherque
חָטְאוּchat’upecaron
לְפָנֶיךָlefanekhacontra ti, delante de ti
וְאִםve’imy si
יָשׁוּבוּyashuvuse vuelven
אֵלֶיךָelekhaa ti
וְהִתְפַּלְּלוּvehitpaleluy oren
בְּתוֹךְbetokhen el interior de
הַבַּיִתhabáyitla casa
הַזֶּהhazéesta

Traducción Literal del Versículo 35:
«Y si tu pueblo olvida (comete pecado) contra ti, y se vuelve a ti, y ora en el interior de esta casa.»


Versículo 36

Texto Hebreo:
וְאַתָּה תִשְׁמַע, בַּשָּׁמַיִם, וְסָלַח לְחַטֹּאתָם
וְתַשְׁבֵּם אֶת-עַבְדֵּי צַדִּיק, לָתֵת לָהֶם אֶת-מְנוּחָתָם בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר נָתַתָּה לַאֲבֹתָם.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְאַתָּהve’atay tú
תִשְׁמַעtishmáescucharás
בַּשָּׁמַיִםbashamáyimen los cielos
וְסָלַחvesalachy perdonarás
לְחַטֹּאתָםlechatotámsus pecados
וְתַשְׁבֵּםvetashbémy devolverás
אֶת-עַבְדֵּיet-avdeia los siervos de
צַדִּיקtzaddikel justo
לָתֵתlatetpara dar
לָהֶםlahema ellos
אֶת-מְנוּחָתָםet-menuchatámsu reposo, su descanso
בָּאָרֶץba’aretzen la tierra
אֲשֶׁרasherque
נָתַתָּהnatatadiste
לַאֲבֹתָםla’avotama sus padres

Traducción Literal del Versículo 36:
«Y tú escucharás en los cielos, y perdonarás sus pecados, y devolverás a los siervos del justo para darles su reposo en la tierra, que diste a sus padres.»


Versículo 37

Texto Hebreo:
וְלֹא יִהְיֶה לָהֶם, לְעוֹלָם.
וְנָסְגוּ, מִפְּנֵי חַטֹּאתָם; וְנִתְפַּלְּלוּ, אֲלֵיכֶם בַּבַּיִת הַזֶּה.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְלֹאveloy no
יִהְיֶהyihyehserá
לָהֶםlahempara ellos, en su caso
לְעוֹלָםle’olampara siempre
וְנָסְגוvenasguy se apartarán
מִפְּנֵיmifneide delante de
חַטֹּאתָםchatotámsus pecados
וְנִתְפַּלְּלוּvenitpaleluy orarán
אֲלֵיכֶםaleikhema ustedes
בַּבַּיִתbabáyiten la casa
הַזֶּהhazéesta

Traducción Literal del Versículo 37:
«Y no será para ellos para siempre; se apartarán de causa de sus pecados, y orarán a ustedes en esta casa.»


Versículo 38

Texto Hebreo:
וְאִם יִתְחַנְּנוּ, אֵלֶיךָ בַּבַּיִת הַזֶּה; וְאַתָּה, תִשְׁמַע בַּשָּׁמַיִם;
וְתִסְלַח לְחַטֹּאתָם, וְתַעֲנֵם עַל-עֲבֹדַת אֲבֹתָם, אֲשֶׁר-נָתַתָּה לָהֶם.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְאִםve’imy si
יִתְחַנְּנוּyitchannenusuplican
אֵלֶיךָeleikhaa ti
בַּבַּיִתbabáyiten la casa
הַזֶּהhazéesta
וְאַתָּהve’atay tú
תִשְׁמַעtishmáescucharás
בַּשָּׁמַיִםbashamáyimen los cielos
וְתִסְלַחvetislachy perdonarás
לְחַטֹּאתָםlechatotámsus pecados
וְתַעֲנֵםveta’aneimy atenderás
עַל-עֲבֹדַתal-avodatacerca del servicio
אֲבֹתָםavotamde sus padres
אֲשֶׁר-נָתַתָּהasher-natatahque diste
לָהֶםlahema ellos

Traducción Literal del Versículo 38:
«Y si suplican a ti en esta casa, tú escucharás en los cielos, y perdonarás sus pecados, y atenderás al servicio de sus padres que diste a ellos.»


Versículo 39

Texto Hebreo:
וְהָיָה כְּדָבָרְךָ, הַזֶּה, אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ;
וְנִתְמַכְּרוּ, עֲבָדֶיךָ בְּתוֹךְ הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-אַתָּה נָתַתָּה לָהֶם.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
כְּדָבָרְךָk’davarchaconforme a tu palabra
הַזֶּהhazéesta
אֲשֶׁרasherque
דִּבַּרְתָּdibartahablaste
וְנִתְמַכְּרוּvenitmakkeruy se sujetarán
עֲבָדֶיךָavadeikhatus siervos
בְּתוֹךְbetokhen medio de
הָאָרֶץha’aretzla tierra
אֲשֶׁר-אַתָּהasher-ataque tú
נָתַתָּהnatatahdiste
לָהֶםlahema ellos

Traducción Literal del Versículo 39:
«Y será conforme a tu palabra, la que tú hablaste; y tus siervos se sujetarán en medio de la tierra que tú diste a ellos.»


Versículo 40

Texto Hebreo:
וְהָיָה אִם-יַחֲטְאוּ, וְיִרְעוּ מִפְּנֵי חַטֹּאתָם;
וְנִזְכְּרוּ, בַּבַּיִת הַזֶּה, וְשָׁבוּ, אֵלֶיךָ.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
אִם-יַחֲטְאוּim-yachat’usi pecan
וְיִרְעוּveyir’uy se afligen
מִפְּנֵיmifneipor causa de
חַטֹּאתָםchatotámsus pecados
וְנִזְכְּרוּvenizkeruy se acordarán
בַּבַּיִתbabáyiten la casa
הַזֶּהhazéesta
וְשָׁבוּveshavuy volverán
אֵלֶיךָeleikhaa ti

Traducción Literal del Versículo 40:
«Y será, si pecan y se afligen a causa de sus pecados, se acordarán en esta casa y volverán a ti.»


Versículo 41

Texto Hebreo:
וְאִם יִשְׁתַּחֲווּ, לְפָנֶיךָ בַּבַּיִת הַזֶּה;
וְתִשְׁמַע, בַּשָּׁמַיִם, וְתַסְלַח לְחַטֹּאתָם.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְאִםve’imy si
יִשְׁתַּחֲווּyishtachavuse postran
לְפָנֶיךָlefanekhaante ti
בַּבַּיִתbabáyiten la casa
הַזֶּהhazéesta
וְתִשְׁמַעvetishmáy escucharás
בַּשָּׁמַיִםbashamáyimen los cielos
וְתַסְלַחvetislachy perdonarás
לְחַטֹּאתָםlechatotámsus pecados

Traducción Literal del Versículo 41:
«Y si se postran ante ti en esta casa, tú escucharás en los cielos y perdonarás sus pecados.»


Versículo 42

Texto Hebreo:
וְאִם יִתְפַּלְּלוּ, אֲלֵיכֶם, בַּבַּיִת הַזֶּה;
וְאַתָּה, תִשְׁמַע בַּשָּׁמַיִם, וְתַעֲנֵם, בְּחֶסֶד.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְאִםve’imy si
יִתְפַּלְּלוּyitpaleluoran
אֲלֵיכֶםaleikhema ustedes
בַּבַּיִתbabáyiten la casa
הַזֶּהhazéesta
וְאַתָּהve’atay tú
תִשְׁמַעtishmáescucharás
בַּשָּׁמַיִםbashamáyimen los cielos
וְתַעֲנֵםveta’aneimy atenderás
בְּחֶסֶדbechesedcon misericordia

Traducción Literal del Versículo 42:
«Y si oran a ustedes en esta casa, tú escucharás en los cielos y atenderás con misericordia.»


Versículo 43

Texto Hebreo:
וְהָיָה כִּי-יִהְיוּ, עַבְדֶּיךָ, שֹׁמְרֵי, מִצְו‍ֹתֶיךָ
וְהָיָה לְהַצִּילָם מִכָּל-צָרָה,
וְנִתְּנוּ עֲלֵיהֶם, שָׁלוֹם בָּאָרֶץ;
וְתֵדְעוּ, כִּי, אָתָּה, הוּא.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
כִּי-יִהְיוּki-yihyucuando sean
עַבְדֶּיךָavadeikhatus siervos
שֹׁמְרֵיshomreiguardianes
מִצְו‍ֹתֶיךָmitzvoteikhade tus mandamientos
וְהָיָהvehayahy será
לְהַצִּילָםlehatzilampara librarlos
מִכָּל-צָרָהmikol-tsarahde toda aflicción
וְנִתְּנוּvenittenuy se les dará
עֲלֵיהֶםaleihemsobre ellos
שָׁלוֹםshalompaz
בָּאָרֶץba’aretzen la tierra
וְתֵדְעוּveted’uy sabrán
כִּיkique
אָתָּהata
הוּאhuÉl

Traducción Literal del Versículo 43:
«Y será que cuando tus siervos, guardianes de tus mandamientos, sean para librarlos de toda aflicción, y se les dé paz en la tierra, sabrán que tú eres Él.»


Versículo 44

Texto Hebreo:
וְהָיָה אִם-יִפֹּל, עַבְדְּךָ
וְיִכָּרֵת, בְּחַטֹּאתָם;
וְנֶאֱסְפוּ, אֵלֶיךָ
וְתִתֵּן, לָהֶם מְנוּחָה, בָּאָרֶץ.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
אִם-יִפֹּלim-yipolsi cae (comete falta)
עַבְדְּךָavdeikhatu siervo
וְיִכָּרֵתveyikkarety sea cortado (se separe)
בְּחַטֹּאתָםbechatotámpor sus pecados
וְנֶאֱסְפוּvene’esfuy se reúnan
אֵלֶיךָeleikhaa ti
וְתִתֵּןvetiteny darás
לָהֶםlahema ellos
מְנוּחָהmenuchahreposo, descanso
בָּאָרֶץba’aretzen la tierra

Traducción Literal del Versículo 44:
«Y será, si tu siervo cae y se separe por sus pecados, y se reúnan a ti, tú les darás reposo en la tierra.»


Versículo 45

Texto Hebreo:
וְאִם יָשׁוּבוּ, אֵלֶיךָ
וְיִתְפַּלְּלוּ, אֲלֵיכֶם בַּבַּיִת הַזֶּה;
וְאַתָּה, תִשְׁמַע בַּשָּׁמַיִם
וְתַסְלַח לְחַטֹּאתָם, וְתַעֲנֵם, בְּחֶסֶד.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְאִםve’imy si
יָשׁוּבוּyashuvuse vuelven
אֵלֶיךָeleikhaa ti
וְיִתְפַּלְּלוּveyitpaleluy oren
אֲלֵיכֶםaleikhema ustedes
בַּבַּיִתbabáyiten la casa
הַזֶּהhazéesta
וְאַתָּהve’atay tú
תִשְׁמַעtishmáescucharás
בַּשָּׁמַיִםbashamáyimen los cielos
וְתַסְלַחvetislachy perdonarás
לְחַטֹּאתָםlechatotámsus pecados
וְתַעֲנֵםveta’aneimy atenderás
בְּחֶסֶדbechesedcon misericordia

Traducción Literal del Versículo 45:
«Y si se vuelven a ti y oran a ustedes en esta casa, tú escucharás en los cielos y perdonarás sus pecados, y atenderás con misericordia.»


Versículo 46

Texto Hebreo:
וְהָיָה, כִּי-יִתְחַנְּנוּ, עַבְדֶּיךָ
וְיִבָּקְעוּ מִפְּנֵי חַטֹּאתָם,
וְנָתַתָּה, לָהֶם מְנוּחָה בָּאָרֶץ;
וְיֵדְעוּ, כִּי-אַתָּה, הוּא.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
כִּי-יִתְחַנְּנוּki-yitchannenucuando tus siervos roguen
עַבְדֶּיךָavadeikhaa ti
וְיִבָּקְעוּveyibbak’uy se aparten
מִפְּנֵיmifneide delante de
חַטֹּאתָםchatotámsus pecados
וְנָתַתָּהvenatatahy darás
לָהֶםlahema ellos
מְנוּחָהmenuchahreposo, descanso
בָּאָרֶץba’aretzen la tierra
וְיֵדְעוּveyeduy sabrán
כִּיkique
אַתָּהata
הוּאhuÉl

Traducción Literal del Versículo 46:
«Y será, cuando tus siervos roguen, y se aparten de sus pecados, tú les darás reposo en la tierra; y sabrán que tú eres Él.»


Versículo 47

Texto Hebreo:
וְהָיָה, כִּי יִתְפַּלְּלוּ, עַבְדֶּיךָ
וְיִזְכְּרוּ, אֶת-שְׁמֶךָ,
וְיִדְּעוּ, כִּי-אַתָּה, הוּא.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
כִּי יִתְפַּלְּלוּki-yitpalelucuando oren
עַבְדֶּיךָavadeikhatus siervos
וְיִזְכְּרוּveyizkeruy recordarán
אֶת-שְׁמֶךָet-shemekhatu nombre
וְיִדְּעוּveyid’uy sabrán
כִּיkique
אַתָּהata
הוּאhuÉl

Traducción Literal del Versículo 47:
«Y será, cuando tus siervos oren, recordarán tu nombre y sabrán que tú eres Él.»


Versículo 48

Texto Hebreo:
וְהָיָה, אִם-יִתְפַּלְּלוּ, עַל-אַשְׁרֵי, הָאָרֶץ
וְתִשְׁמַע בַּשָּׁמַיִם,
וְתַסְלַח לְחַטֹּאתָם, וְתִתֵּן לָהֶם, מְנוּחָה, לְעוֹלָם.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
אִם-יִתְפַּלְּלוּim-yitpalelusi oran
עַל-אַשְׁרֵיal-ashreipor la bendición (los justos)
הָאָרֶץha’aretzde la tierra
וְתִשְׁמַעvetishmáy escucharás
בַּשָּׁמַיִםbashamáyimen los cielos
וְתַסְלַחvetislachy perdonarás
לְחַטֹּאתָםlechatotámsus pecados
וְתִתֵּןvetiteny darás
לָהֶםlahema ellos
מְנוּחָהmenuchahreposo, descanso
לְעוֹלָםle’olampara siempre

Traducción Literal del Versículo 48:
«Y será, si oran por los justos de la tierra, tú escucharás en los cielos, y perdonarás sus pecados, y les darás reposo para siempre.»


Versículo 49

Texto Hebreo:
וְהָיָה, כִּי-יִתְפַּלְּלוּ, עַבְדֶּיךָ
וְיִזְכְּרוּ, אֶת-שְׁמֶךָ;
וְתִתֵּן, לָהֶם מְנוּחָה, לְעוֹלָם.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
כִּי-יִתְפַּלְּלוּki-yitpalelucuando oren
עַבְדֶּיךָavadeikhatus siervos
וְיִזְכְּרוּveyizkeruy recordarán
אֶת-שְׁמֶךָet-shemekhatu nombre
וְתִתֵּןvetiteny darás
לָהֶםlahema ellos
מְנוּחָהmenuchahreposo, descanso
לְעוֹלָםle’olampara siempre

Traducción Literal del Versículo 49:
«Y será, cuando tus siervos oren y recuerden tu nombre, tú les darás reposo para siempre.»


Versículo 50

Texto Hebreo:
וְהָיָה, כִּי-יִתְפַּלְּלוּ, עַל-צַדִּיקֵי, הָאָרֶץ;
וְיִשְׁמְרוּ, מִצְו‍ֹתֶיךָ
וְתַעֲנֵם, בְּחֶסֶד.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָהvehayahy será
כִּי-יִתְפַּלְּלוּki-yitpalelucuando oren
עַל-צַדִּיקֵיal-tzaddikeipor los justos
הָאָרֶץha’aretzde la tierra
וְיִשְׁמְרוּveyishmeruy guarden
מִצְו‍ֹתֶיךָmitzvoteikhatus mandamientos
וְתַעֲנֵםveta’aneimy atenderás
בְּחֶסֶדbechesedcon misericordia

Traducción Literal del Versículo 50:
«Y será, cuando oren por los justos de la tierra, y guarden tus mandamientos, tú atenderás con misericordia.»


Versículo 51

Texto Hebreo:
וְנָתַתָּה, לָהֶם מְנוּחָה, לְעוֹלָם;
וְיֵדְעוּ, כִּי-אַתָּה, הוּא;
וְעָבְדוּ, לְךָ בְּכָל-מַעֲשֵׂיהֶם.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְנָתַתָּהvenatatahy darás
לָהֶםlahema ellos
מְנוּחָהmenuchahreposo, descanso
לְעוֹלָםle’olampara siempre
וְיֵדְעוּveyeduy sabrán
כִּי-אַתָּהki-ataque tú
הוּאhuÉl
וְעָבְדוּve’avduy servirán
לְךָlekhaa ti
בְּכָל-מַעֲשֵׂיהֶםbekhol-ma’aseyhemen todas las obras de ellos

Traducción Literal del Versículo 51:
«Y les darás reposo para siempre; y sabrán que tú eres Él, y te servirán en todas las obras de ellos.»


Versículo 52

Texto Hebreo:
וְיֵדְעוּ, כִּי-אַתָּה, הוּא;
וְהָיָה, לָהֶם, לְאוֹר, וּלְמְנוּחָה, לְעוֹלָם;
וְיִתְבָּרְכוּ, עַל-שְׁמֶךָ.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְיֵדְעוּveyeduy sabrán
כִּי-אַתָּהki-ataque tú
הוּאhuÉl
וְהָיָהvehayahy será
לָהֶםlahempara ellos
לְאוֹרle’orpara ser luz
וּלְמְנוּחָהulemenuchahy para reposo
לְעוֹלָםle’olampara siempre
וְיִתְבָּרְכוּveyitbarkhuy serán bendecidos
עַל-שְׁמֶךָal-shemekhasobre tu nombre

Traducción Literal del Versículo 52:
«Y sabrán que tú eres Él; y será para ellos luz y reposo para siempre; y serán bendecidos sobre tu nombre.»


Versículo 53

Texto Hebreo:
וְיֵדְעוּ, כִּי-אַתָּה, הוּא;
וְעָבְדוּ, לְךָ, לְעוֹלָם;
וְנִתְּנוּ, לָהֶם מְנוּחָה, בָּאָרֶץ,
אֲשֶׁר-נָתַתָּה לָהֶם, וְיֵדְעוּ, כִּי-אַתָּה, הוּא.

Tabla Interlineal:

Texto HebreoTransliteraciónTraducción Palabra por Palabra
וְיֵדְעוּveyeduy sabrán
כִּי-אַתָּהki-ataque tú
הוּאhuÉl
וְעָבְדוּve’avduy servirán
לְךָlekhaa ti
לְעוֹלָםle’olampara siempre
וְנִתְּנוּvenittenuy se les dará
לָהֶםlahema ellos
מְנוּחָהmenuchahreposo, descanso
בָּאָרֶץba’aretzen la tierra
אֲשֶׁר-נָתַתָּהasher-natatahque diste
לָהֶםlahema ellos
וְיֵדְעוּveyeduy sabrán
כִּי-אַתָּהki-ataque tú
הוּאhuÉl

Traducción Literal del Versículo 53:
«Y sabrán que tú eres Él; y te servirán para siempre; y se les dará reposo en la tierra, que diste a ellos; y sabrán que tú eres Él.»


Resumen General de 1 Reyes 8:35–53 (Traducción Literal Unificada):
El pasaje recoge la continua intercesión y promesa del Sumo Sacerdote (o del rey) ante Adonái, expresando que si el pueblo se aparta o comete pecados, si se humilla, ora, se vuelve a Él y confiesa, Adonái escuchará en los cielos, perdonará, restaurará y dará reposo a sus siervos en la tierra prometida. Asimismo, se declara que mediante la fidelidad en guardar Sus mandamientos, el pueblo experimentará paz, bendición y conocerá sin duda que Adonái es Él, lo que se manifiesta en la obediencia y en la continua dedicación de sus obras y servicio.


Punto 3. Brit Hadasháh Colosenses 3:23-24:


Colosenses 3:23 – ܩܘܠܡܐ ܕܬܥܒܕܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܢܦܫܟܘܢ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘܗܝ ܐܝܟ ܠܡܪܝܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܠܒܢܝ ܐܢܫܐ

Arameo (Siríaco)Fonética (Siríaco Oriental)Traducción Palabra por Palabra
ܩܘܠܡܐqulāmāTodo lo que
ܕܬܥܒܕܘܢdtaʿbadūnhagan ustedes
ܡܢ ܟܠܗܘܢmen kolhūnde todo vuestro
ܢܦܫܟܘܢnapshkunser/alma de ustedes
ܗܟܢܐhekēnāasí
ܥܒܕܘܗܝʿabdūhīháganlo
ܐܝܟeykcomo
ܠܡܪܝܐl-Maryāpara MarYah (el Señor)
ܘܠܐwlāy no
ܐܝܟeykcomo
ܠܒܢܝ ܐܢܫܐlbney anāshāa los hijos de los hombres (a los seres humanos)

Traducción Literal Fluida del 3:23:
«Todo lo que hagan, háganlo de todo corazón como para MarYah, y no como para los hombres.»


Colosenses 3:24 – ܕܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܢ ܡܪܝܐ ܬܩܒܠܘܢ ܦܘܪܥܢܐ ܕܝܪܬܐ ܠܡܪܝܐ ܓܝܪ ܡܫܝܚܐ ܡܫܡܫܝܢ ܐܢܬܘܢ

Arameo (Siríaco)Fonética (Siríaco Oriental)Traducción Palabra por Palabra
ܕܝܕܥܝܢd-yedʿīnsabiendo ustedes
ܐܢܬܘܢantūnvosotros
ܕܡܢd-menque de
ܡܪܝܐMaryāMarYah (el Señor)
ܬܩܒܠܘܢteqablūnrecibirán ustedes
ܦܘܪܥܢܐpurʿānārecompensa
ܕܝܪܬܐdeyarthāde herencia
ܠܡܪܝܐl-Maryāpara MarYah (al Señor)
ܓܝܪgīrporque
ܡܫܝܚܐMeshīḥāel Mesías
ܡܫܡܫܝܢmeshameshīnsirven ustedes
ܐܢܬܘܢantūnvosotros

Traducción Literal Fluida del 3:24:
«Sabiendo que de MarYah recibirán la recompensa de la herencia; porque a Mashíaj servís.»


Comentario y Reflexión Mesiánica:

Estos dos versículos en el Brit Hadasháh reafirman la conciencia espiritual de que todo acto —incluso los aparentemente seculares— deben ser realizados como servicio sagrado a MarYah, reconociendo que es Él, el Mesías Yeshúa, quien recompensa y hereda a los suyos. Aquí, Shaúl (Pablo) escribe en arameo con reverencia hacia la Deidad del Mashíaj, al nombrarlo claramente como MarYah, título exclusivo del Eterno en el Tanaj, y lo aplica a Yeshúa, confirmando su divinidad y su rol como centro de obediencia y herencia espiritual.


PUNTO 4. CONTEXTO HISTÓRICO Y CULTURAL


Época y Periodo Históricos:

La Parashá Pekudei tiene lugar en el año segundo después del Éxodo de Mitsrayim (Egipto), en el primer mes (nisán) del año, cuando se culmina y se erige el Mishkán. Nos encontramos aproximadamente en el año 1445 a.E.C. en el desierto del Sinaí, después de la entrega de la Toráh en Har Sinaí. El pueblo de Israel se encontraba en un momento crítico de formación espiritual, política y religiosa como nación bajo el liderazgo de Moshé.


El Mishkán (Tabernáculo) en su Contexto:

El Mishkán no era solo un santuario portátil; era el símbolo tangible de la presencia de Adonái יהוה habitando en medio de su pueblo. En contraste con los templos egipcios, opulentos y estáticos, el Mishkán era transportable, adaptado a la vida nómada del pueblo. Fue elaborado conforme a patrones celestiales revelados a Moshé (Éxodo 25:9, 40), lo cual enfatiza la obediencia exacta a lo divinamente establecido, marcando una diferencia radical con los cultos idolátricos de las culturas circundantes.


Artesanía y Tecnología del Desierto:

Las labores descritas (bordado, carpintería, metalurgia, trabajo con piedras preciosas y telas finas) nos hablan de un nivel de habilidad técnica y artística elevado. La sabiduría dada por el Ruaj Hakodesh a Betzalel y Oholiav (Éxodo 31:1–6) indica que el arte en el Mishkán no era solamente estético, sino profundamente espiritual. Cada pieza reflejaba verdades celestiales y apuntaba a un propósito profético redentor.


La Comunidad Israelita:

Israel estaba compuesto por antiguos esclavos, pero la entrega de la Toráh, la revelación del Mishkán y la ordenación del servicio sacerdotal marcan un momento de transformación nacional. Esta sección muestra cómo el pueblo, luego del pecado del becerro de oro, responde ahora con obediencia completa y reverente, lo cual es un giro crucial en la narrativa.


Elementos Simbólicos en el Mundo Antiguo:

En las culturas del antiguo Cercano Oriente (Mesopotamia, Egipto, Canaán), los templos eran vistos como moradas de los dioses, donde las estatuas representaban sus manifestaciones. En contraste, el Mishkán no contiene ninguna imagen de Elohím, reflejando el monoteísmo estricto y el carácter invisible e incorpóreo del Eterno. Esta diferencia clave resalta la singularidad del mensaje de Israel.


El Rol de Moshé:

Moshé actúa no sólo como profeta y legislador, sino como inspector espiritual, quien revisa toda la obra del Mishkán para confirmar su fidelidad al mandato divino (Éxodo 39:43). Su función aquí anticipa el rol de Mashíaj como mediador y supervisor del Pueblo Santo.


Conexión con el Segundo Templo y la Kehiláh del Brit Hadasháh:

Durante la era del Segundo Templo, los kohaním y levitas seguían tradiciones que remontaban su origen al Mishkán. Sin embargo, los primeros creyentes del Brit Hadasháh, aún dentro del Templo, reconocían en Yeshúa haMashíaj al Mishkán viviente (Yojanán 1:14). Él reemplaza y supera el santuario terrenal al convertirse en el lugar de encuentro entre Elohím y la humanidad.


Aplicación Cultural y Espiritual Contemporánea:

Hoy, el Mishkán enseña que la obediencia minuciosa a los detalles de la Toráh es esencial para experimentar la presencia de Elohím. En tiempos donde muchas tradiciones se construyen sobre innovaciones humanas, esta porción nos devuelve al principio: construir conforme al modelo celestial, revelado por medio de la Toráh y cumplido en Mashíaj.


PUNTO 5. ESTUDIO, COMENTARIOS Y CONEXIONES PROFÉTICAS


A. Comentarios Rabínicos Relevantes

  1. Rashí (Rabí Shlomó Yitzjaquí):
    Rashí comenta que cada objeto entregado por los hijos de Israel fue hecho «como había sido ordenado a Moshé por Adonái יהוה», resaltando el mérito de la obediencia precisa. Él ve esta fidelidad como una rectificación del pecado del becerro de oro, indicando que la construcción del Mishkán fue aceptada como expiación.
  2. Rambán (Najmánides):
    Ve el Mishkán como una continuación del evento del Monte Sinaí, donde la presencia divina (Shejináh) descendió para morar entre ellos. Rambán establece que cada objeto es un vehículo para la manifestación de la Gloria, no meramente decorativo o funcional.
  3. Sforno:
    Destaca que la bendición de Moshé no era solo una formalidad, sino que tenía la intención de invocar la manifestación visible de la Shejináh. La presencia divina que descenderá en el capítulo siguiente es vista como resultado de esa bendición.

B. Comentario Judío Mesiánico

En la tradición mesiánica, el Mishkán es reconocido como una sombra profética (צל) del Mashíaj Yeshúa. Cada elemento contiene una tipología:

  • Mishkán (Tabernáculo) – Yeshúa, quien «habitó (שָׁכַן, shakán) entre nosotros» (Yojanán 1:14).
  • Shulján con el Lejem haPanim – Él es el «Pan de Vida» (Juan 6:35).
  • Menoráh – Él es la «Luz del Mundo» (Juan 8:12).
  • Arca del Testimonio – Representa la Toráh viviente, que es Yeshúa mismo (Mateo 5:17).
  • Kapóret (Propiciatorio) – Lugar donde se rociaba la sangre del sacrificio, señalando al sacrificio de Mashíaj (Romanos 3:25).

Moshé examina la obra del Mishkán, y se declara que fue hecha conforme a la instrucción divina, lo cual tipológicamente señala cómo Yeshúa cumplió toda la voluntad de Elohím sin desviarse ni a la derecha ni a la izquierda (Hebreos 10:7-10).


C. Conexiones Proféticas

  1. La Gloria de Adonái יהוה llenando el Mishkán (Éxodo 40:34) anticipa la profecía de Jezquel יְחֶזְקֵאל (Ezequiel) 43:2–5, donde la Gloria retorna al Templo del fin de los tiempos.
  2. Malaquías 3:1:
    «Y vendrá súbitamente a su Templo el Adón a quien buscáis…», es un eco profético del Mishkán como tipo del templo final donde Mashíaj se manifestará. Este versículo se cumple parcialmente en Yeshúa al presentarse en el Templo (Lucas 2:22–27), pero espera su cumplimiento final en el Milenio.
  3. Juan 2:19:
    «Destruid este templo y en tres días lo levantaré». Aquí Yeshúa se declara a sí mismo como el Mishkán viviente, la morada de Elohím en carne. Su resurrección es el cumplimiento glorioso del establecimiento de una morada incorruptible.
  4. Apocalipsis 21:3:
    «He aquí el Mishkán de Elohím con los hombres». La consumación profética del plan divino es tener Su Mishkán eterno, no hecho con manos, sino con piedras vivas redimidas —su pueblo.

D. Notas Gramaticales, Léxicas y de Guematría

  1. Guematría de מִשְׁכָּן (Mishkán) = 410
    Este número es idéntico a קֹדֶשׁ (Kódesh, “santidad”) y también al valor del segundo Templo en años de duración, indicando que el lugar de la morada divina siempre está ligado a la santidad.
  2. Palabra clave: עָשָׂה (‘asáh) – “hacer, realizar”. Aparece repetidamente en esta sección y subraya la importancia de ejecutar y no solo conocer la voluntad divina. Tiene connotación de cumplimiento completo.
  3. Palabra clave: בָּרַךְ (baráj) – “bendecir”. Aparece al final del capítulo cuando Moshé bendice al pueblo. Se usa también en contextos de transferencias de autoridad, y anticipa la bendición de Mashíaj sobre su kehila fiel.

E. Aplicación Espiritual

  1. Exactitud en la obediencia: Así como Israel fue fiel al diseño divino, también los creyentes deben construir su vida y comunidad no sobre tradiciones humanas, sino sobre los principios de la Toráh revelada y confirmada en Mashíaj.
  2. La Presencia como recompensa: El objetivo del Mishkán no era solo funcionalidad, sino relación: el Eterno morando con Su pueblo. Así también, la meta del discípulo es ser una morada pura para la Gloria del Eterno por el Ruaj HaQódesh.
  3. Bendición por fidelidad: El acto final de esta sección no es una obra, sino una bendición. Esto enseña que toda obra conforme a la voluntad del Eterno concluye con bendición y satisfacción espiritual.

PUNTO 6. ANÁLISIS PROFUNDO DE LA ALIYÁH


A. Contexto Inmediato del Texto

La cuarta Aliyáh de Parashá Pekudei representa la culminación física y espiritual de la obra del Mishkán (Tabernáculo). Se registra detalladamente cómo los hijos de Israel presentan a Moshé cada componente terminado del Mishkán, incluyendo sus estructuras, muebles, utensilios, vestiduras sacerdotales y elementos rituales.

El relato no es solo una descripción logística, sino una proclamación de fidelidad absoluta: “hicieron todo como Adonái יהוה había ordenado a Moshé” (v. 43).


B. Estructura Literaria y Teológica

  1. Estructura Quiástica:
    Este segmento tiene una forma quiástica que centra la atención en la revisión y aprobación de Moshé:
  • A. Entrega del Mishkán (v.33–41)
  • B. Confirmación de la obediencia (v.42)
  • C. Bendición de Moshé (v.43)
  1. Tema Dominante: Obediencia Total
    La repetición de frases como «como mandó Adonái יהוה» subraya que la bendición final viene solo cuando hay alineación total con la voluntad revelada.

C. Comparación con Otras Construcciones en la Escritura

  1. Comparación con la Creación (Génesis 1):
    Así como la creación culmina con Elohím «viendo todo lo que había hecho» (va-yar), aquí también Moshé «vio toda la obra» (וַיַּרְא) y la bendijo. Esto sugiere que el Mishkán es una recreación espiritual del universo, un microcosmos donde el cielo y la tierra se encuentran.
  2. Paralelo con el Templo de Shlomó (1 Reyes 7–8):
    Ambas construcciones siguen un patrón divino, involucran materiales preciosos, y culminan con la manifestación de la Gloria. En ambos casos, la bendición es la consecuencia de la santificación obediente.

D. Elementos Proféticos y Mesiánicos

  1. Moshé como tipo de Mashíaj:
  • Moshé examina y valida la obra → Yeshúa es quien examina nuestras obras como Juez justo (Apocalipsis 2–3).
  • Moshé bendice a los obreros → Yeshúa promete recompensa eterna a sus siervos fieles (Mateo 25:23).
  1. El Mishkán como figura del Mashíaj:
  • El Mishkán es portador de la Gloria → Yeshúa es la imagen visible del Elohím invisible (Qoloshím 1:15).
  • Cada parte del Mishkán apunta a un atributo de Yeshúa: luz, pan, expiación, intercesión, santidad.

E. Dimensión Espiritual y Comunitaria

  1. Unidad en la Obra:
    El pasaje revela que todo el pueblo participó: desde artesanos hasta oferentes. No hay protagonismo individual, sino unidad en la ejecución de un propósito santo.
  2. Revisión y Aprobación Espiritual:
    Moshé no se apresura a aceptar; primero ve (וַיַּרְא) y bendice solo cuando todo está conforme. Así también, nuestras obras deben pasar por el «fuego de prueba» (1 Corintios 3:13).
  3. Bendición como Resultado, no como Objetivo:
    La bendición de Moshé no fue el objetivo, sino el resultado natural de la obediencia. Enseña que no buscamos bendición, sino fidelidad, y la bendición vendrá por añadidura (Mattityahú 6:33).

F. Conexión con la Kehiláh del Brit Hadasháh

La Kehiláh (comunidad) de los creyentes en Yeshúa haMashíaj es llamada a ser un santuario espiritual (1 Kefa 2:5). Esta Aliyáh ilustra cómo cada miembro debe aportar su parte, conforme al diseño del Arquitecto celestial, para que la presencia de Elohím se manifieste en plenitud.


G. Principio de Fidelidad vs. Creatividad Desviada

En contraste con el becerro de oro, donde se usó creatividad para desobedecer, aquí se utiliza habilidad y belleza para cumplir con precisión. La lección es que la creatividad espiritual solo es válida cuando se somete al modelo del Cielo.


Conclusión Espiritual del Análisis

Esta Aliyáh muestra que la obediencia estructurada, el orden y la reverencia a las instrucciones celestiales son los fundamentos para que el Ruaj Hakodesh habite en medio de Su pueblo. Moshé representa al Mashíaj que revisa nuestras obras; el Mishkán representa la vida del creyente, y la bendición es el fruto natural de la santidad vivida.


PUNTO 7. TEMA MÁS RELEVANTE DE LA ALIYÁH


A. Definición del Tema Central: Obediencia Perfecta y la Manifestación de la Presencia Divina

El tema dominante de esta Aliyáh es la obediencia exacta al mandato divino y su resultado: la aprobación de Moshé y la bendición divina. Este momento marca el clímax de la construcción del Mishkán, donde cada pieza y utensilio es entregado, revisado y validado por Moshé. El énfasis en que “hicieron todo conforme a lo que Adonái יהוה había mandado” (Éxodo 39:42) es repetitivo y deliberado.

La escena cierra con una acción trascendental: «וַיְבָרֶךְ אֹתָם מֹשֶׁה – Vayevarékh otám Moshé – Y los bendijo Moshé» (v.43). La bendición no viene por la intención, sino por la fidelidad. Este es el principio espiritual central de la Aliyáh: cuando se obedece con precisión, la presencia divina se manifiesta y la bendición fluye.


B. Importancia del Tema en el Contexto de la Toráh

Este pasaje cierra el ciclo iniciado con el diseño del Mishkán (Éxodo 25). Aquí se demuestra que Israel puede redimirse de su desobediencia previa (el becerro de oro) mediante la obediencia estructurada, alineada al plan celestial. El contraste entre ambos eventos es agudo:

  • El becerro fue hecho con iniciativa humana → resultó en juicio.
  • El Mishkán fue hecho conforme a las instrucciones divinas → resultó en bendición.

Este patrón enseña que la fidelidad a la voluntad revelada trae restauración y reconciliación con Adonái יהוה.


C. Conexión con Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh

Yeshúa es el cumplimiento supremo del Mishkán. Él mismo dijo:
«Destruid este templo y en tres días lo levantaré… hablaba del templo de su cuerpo» (Yojanán 2:19–21).
Su vida fue obediencia perfecta al diseño del Padre: «He aquí, vengo… para hacer tu voluntad, oh Elohím» (Hebreos 10:7).

Así como Moshé bendijo al pueblo por construir el Mishkán conforme al modelo celestial, Yeshúa bendice a su pueblo por permanecer en su enseñanza (Juan 15:10–11). Y más aún, Él revisará nuestras obras, tal como Moshé lo hizo, para saber si hemos edificado sobre el fundamento correcto (1 Corintios 3:11–15).


D. Relación con los Moedím y el Calendario del Eterno

La finalización del Mishkán ocurre el primer día del primer mes (Éxodo 40:2), es decir, Rosh Jodesh Nisán, comienzo del ciclo redentor que culmina en Pésaj. La presencia divina llenando el Mishkán en esta época del calendario establece un patrón profético:

  • En Pésaj, Adonái יהוה redime a Israel → comienza el camino hacia la morada divina.
  • En Shavuot, entrega la Toráh → instrucción para construir el Mishkán.
  • En Sukkot, habita con ellos → Mishkán completo = plenitud de la redención.

Yeshúa, el Cordero de Pésaj, es también quien en Shavuot envía el Ruaj Hakodesh, y en Sukkot será reconocido universalmente como Rey y Morada de la Gloria (Zejaryah 14:16).


E. Aplicación Espiritual Actual

Hoy, cada creyente está llamado a ser un Mishkán viviente (1 Corintios 6:19). Esta Aliyáh enseña que:

  1. La precisión importa – no basta con la intención, hay que obedecer detalladamente.
  2. La bendición viene después de la fidelidad – Moshé bendice luego de verificar que todo fue hecho conforme.
  3. Yeshúa espera frutos fieles – así como Moshé inspeccionó la obra, también Mashíaj revisa nuestra edificación espiritual (Apocalipsis 2–3).

Conclusión del Tema:

La Aliyáh 4 de Parashá Pekudei establece una verdad eterna: la fidelidad absoluta al diseño divino atrae la presencia y la bendición del Cielo. Moshé representa a Mashíaj como el validador y bendecidor del pueblo fiel. Este tema se enlaza con la misión de Yeshúa, quien es tanto el Mishkán eterno como el que lo inspecciona, lo llena y lo glorifica con Su Ruaj.


PUNTO 8. DESCUBRIENDO A MASHÍAJ EN CADA ALIYÁH


A. Profecías Mesiánicas y Tipologías del Mashíaj

La cuarta Aliyáh de Pekudei nos ofrece una de las mayores concentraciones de tipología mesiánica en la Toráh. Cada componente entregado del Mishkán no sólo tenía función litúrgica, sino que revelaba un atributo profético de Mashíaj. Esta Aliyáh culmina con Moshé bendiciendo al pueblo, anticipando la bendición mesiánica posterior a la obediencia.


B. Tipologías Mesiánicas (Tavnitot)

Elemento del MishkánRepresentación Mesiánica
MishkánMashíaj como morada divina en carne (Juan 1:14)
Shulján haPanimYeshúa, el Pan vivo bajado del cielo (Juan 6:51)
MenoráhLuz del mundo (Juan 8:12)
Arca del TestimonioPortador de la Toráh viviente (Hebreos 9:4)
Kapóret (Propiciatorio)Lugar de la expiación en su sacrificio (Romanos 3:25)
Vestiduras del Cohen GadolIntercesión sacerdotal de Mashíaj (Hebreos 4:14–16)

Cada objeto fue entregado “como Adonái יהוה mandó a Moshé”, subrayando que Mashíaj cumple perfectamente el patrón profético celestial sin desviarse (Hebreos 8:5).


C. Sombras (Tzelalim) y Figuras

  1. La Revisión de Moshé = El Juicio de Mashíaj:
    Así como Moshé inspecciona la obra del Mishkán, Yeshúa revisará nuestras obras (1 Corintios 3:13). Esto no es juicio para condenación, sino para validación y recompensa.
  2. La Bendición de Moshé = La Recompensa del Justo:
    Después de la fidelidad viene la bendición (Éxodo 39:43). De igual forma, Mashíaj bendice a sus siervos que edifican conforme al diseño celestial (Apocalipsis 2:26).
  3. Mishkán + Gloria = Mashíaj Glorificado:
    La Gloria llenó el Mishkán (Éxodo 40:34). Esta es la misma Gloria que habitó corporalmente en Yeshúa haMashíaj (Qoloshím 2:9).

D. Métodos para Descubrir al Mashíaj:

  1. Tipologías (Tavnit): Cada pieza del Mishkán representa una función redentora de Mashíaj.
  2. Midrash Mesiánico: El Midrash Tanjumá Pekudei enseña que el Mishkán fue hecho para que Adonái יהוה “habite en medio de sus corazones” — esto se cumple en Mashíaj quien vive en nosotros (Gálatas 2:20).
  3. Eventos Simbólicos: La inspección y bendición representan el juicio de obras y la recompensa de los justos (2 Corintios 5:10).
  4. Títulos Proféticos: Mashíaj es llamado Mishkán viviente, Cohen Gadol, Luz del mundo, Pan de vida, etc., todos los cuales se reflejan en los objetos de esta Aliyáh.

E. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh

  • Juan 1:14: «Y el Dabar se hizo carne y habitó (שָׁכַן shakán) entre nosotros». Esta es una referencia directa al Mishkán.
  • Hebreos 8:1–2: Yeshúa es «el ministro del santuario y del verdadero Mishkán que levantó Adonái, y no el hombre».
  • 1 Corintios 6:19: «¿No sabéis que vuestro cuerpo es el templo del Ruaj Hakodesh?» Esto es el cumplimiento de que la morada de Elohím ya no es un tabernáculo físico, sino el ser redimido por Mashíaj.

F. Paralelismos Temáticos

Mishkán de PekudeiMashíaj
Construcción con exactitud celestialCumplimiento perfecto de la voluntad del Padre
Inspeccionado por MoshéJuzgado justo por Mashíaj
Bendición tras fidelidadGalardón eterno en Mashíaj
Gloria que lo llenaPresencia divina en Mashíaj y su Kehiláh

G. Aplicación Profética Contemporánea

Hoy, como en el tiempo de Pekudei, estamos llamados a edificar nuestras vidas conforme al patrón celestial, revelado en la Toráh y cumplido en Yeshúa. Cada decisión, cada obra, cada paso en obediencia al diseño del Eterno anticipa Su bendición y Su Gloria en nosotros. Así como la gloria llenó el Mishkán, así será llenada la Nueva Yerushaláyim con Su presencia gloriosa (Apocalipsis 21:22–23).


PUNTO 9. MIDRASHIM, TARGUMIM, TEXTOS FUENTES Y APÓCRIFOS


A. Midrashim Relevantes

1. Midrash Tanjumá Pekudei 11

“Grande es Israel que incluso los artesanos fueron llenos del espíritu de sabiduría, para cumplir la voluntad del Creador sin desviarse ni a la derecha ni a la izquierda.”
Este Midrash resalta el carácter espiritual del trabajo físico. No era simple habilidad manual, sino obediencia santa inspirada por el Ruaj Elohím. Los trabajadores del Mishkán no eran simplemente artesanos, eran siervos llenos del Ruaj, figuras del cuerpo de Mashíaj que obra en unidad conforme a la Toráh.

2. Midrash Rabá Shemot 51:6

“Así como el cielo y la tierra fueron completados por la palabra del Eterno, así también fue completado el Mishkán por medio de la obediencia a Su palabra.”
Aquí se establece un paralelismo entre la creación del mundo y la creación del Mishkán. Ambos culminan en la bendición. Esto refuerza la imagen de que el Mishkán es un microcosmos redentor, un modelo del propósito eterno de Elohím de morar con Su creación redimida.


B. Targumim Arameos

Targum Onkelos – Éxodo 39:43

“Y vio Moshé toda la obra, y he aquí, la habían hecho como Adonái había ordenado; y Moshé los bendijo.”
La traducción aramea en Onkelos mantiene la fidelidad al texto hebreo, pero en algunos manuscritos se agrega una glosa explicativa:
“Y Moshé bendijo diciendo: Que la Shejináh del Eterno habite entre la obra de sus manos.”
Este comentario es profundamente mesiánico, pues anticipa que no solo es válida la construcción del Mishkán, sino su habitabilidad por la Gloria de Elohím, lo cual se cumple de forma final en Yeshúa (Juan 1:14).

Targum Yonatán – Éxodo 39:43

Añade:

“Y Moshé dijo: Sea la Voluntad del Eterno que Su Gloria more en esta obra y no se aparte de ustedes por todas sus generaciones.”
Esto conecta con la oración de Mashíaj en Juan 17:21–23: que la presencia divina no solo habite en Él, sino también en todos los que creen en Él.


C. Textos Apócrifos y de Sabiduría

1. Sabiduría de Shlomó 9:8–10 (Deuterocanónico)

“Me mandaste construir un santuario en tu monte santo, y un altar en la ciudad donde tú moras, imagen del santuario santo que preparaste desde el principio.”
Aquí se reconoce que el Mishkán y el Templo no son ideas humanas, sino reflejos terrenales de una realidad eterna y celestial, lo cual se confirma en Hebreos 8:5: “una sombra y figura de lo celestial”.

2. Eclesiástico (Sirácides) 45:6–15

Exalta a Aharón y la creación de sus vestiduras como imagen gloriosa, lo cual corresponde con los elementos que se entregan en esta Aliyáh. Este pasaje apunta al rol sacerdotal y su conexión con la belleza y santidad mesiánica.


D. Manuscritos del Mar Muerto – Comunidad de Qumrán

Documento 11QTemple (Rollo del Templo)

Este texto refleja una visión de pureza extrema para los objetos y rituales del Mishkán, anticipando que sólo una comunidad completamente santa puede participar en la adoración verdadera.
Esto anticipa la visión del Brit Hadasháh, donde solo por medio de Mashíaj Yeshúa se entra al Lugar Santísimo (Hebreos 10:19–22).


E. Tradiciones Orales y su Aplicación Mesiánica

  1. Bendición de Moshé como profecía mesiánica:
    Los sabios interpretan la bendición de Moshé no solo como un acto de cierre, sino como una invocación profética para que la obra construida temporalmente apunte a una presencia eterna.
  2. Paralelo con la Bendición Sacerdotal (Números 6:24–26):
    Así como Aharón bendecía al pueblo, Moshé, como prototipo de Mashíaj, pronuncia una bendición sobre la obediencia, reflejando el principio mesiánico de que la fidelidad produce la morada gloriosa de Elohím.

Conclusión Espiritual y Mesiánica

Los textos extra-canónicos, Midrashim y Targumim corroboran que el Mishkán no era un fin en sí mismo, sino un medio para revelar la voluntad celestial. Todos estos elementos apuntan a Yeshúa haMashíaj como:

  • La manifestación viviente del Mishkán (Juan 1:14).
  • El verdadero Cohen Gadol vestido de gloria y belleza (Hebreos 4:14).
  • El que bendice la obediencia conforme al modelo celestial (Apocalipsis 3:12).

PUNTO 10. MANDAMIENTOS ENCONTRADOS, PRINCIPIOS Y VALORES


A lo largo de la cuarta Aliyáh de Parashá Pekudei, encontramos una serie de mandamientos (mitzvot) implícitos y explícitos que reflejan no solo normas rituales, sino principios espirituales y valores eternos que se aplican tanto en el contexto del Mishkán como en la vida de la comunidad de creyentes en Yeshúa haMashíaj.


A. Mitzvot Implícitos en Éxodo 39:33–43

1. Obedecer el diseño divino sin añadir ni quitar

Basado en la expresión repetida: “como Adonái יהוה ordenó a Moshé”.

Referencia: Éxodo 39:42
Principio: Fidelidad exacta al mandato divino.
Aplicación en el Brit Hadasháh:
Yeshúa enseña que no vino a abolir la Toráh, sino a cumplirla (Mattityahú 5:17). La obediencia a sus instrucciones es vista como evidencia del amor verdadero (Juan 14:15).


2. Presentar toda obra para revisión espiritual y aprobación

“Y trajeron a Moshé el tabernáculo…”

Referencia: Éxodo 39:33
Principio: Humildad y rendición de cuentas en el servicio.
Aplicación en el Brit Hadasháh:
Nuestras obras serán evaluadas por Mashíaj (1 Corintios 3:13–15). La actitud de presentarlas para revisión implica temor reverente y deseo de integridad espiritual.


3. La santidad del servicio mediante vestiduras sagradas

“Las vestiduras del servicio para ministrar en el lugar santo…”

Referencia: Éxodo 39:41
Principio: Consagración personal y externa en la adoración.
Aplicación en el Brit Hadasháh:
El creyente debe vestirse de Mashíaj (Romanos 13:14), reflejando en su carácter las vestiduras espirituales del sacerdocio real (1 Kefa 2:9).


4. La bendición sigue a la obediencia

“Y Moshé los bendijo.” (v.43)

Referencia: Éxodo 39:43
Principio: No buscamos la bendición como meta, sino como consecuencia de la fidelidad.
Aplicación en el Brit Hadasháh:
Yeshúa dice: “Bienaventurado el siervo fiel…” (Mattityahú 25:21). El principio de recompensa por obediencia permanece.


5. La unidad de la comunidad en la obra del Reino

“Y trajeron el Mishkán… con todos sus utensilios…”

Referencia: Éxodo 39:33–34
Principio: Cooperación y unidad de propósito en la comunidad.
Aplicación en el Brit Hadasháh:
Pablo describe el Cuerpo de Mashíaj como un conjunto de miembros que colaboran armoniosamente, cada uno con su función (Efesios 4:16).


B. Valores Eternos Destacados en la Aliyáh

ValorFundamento en el TextoReflejo en la Vida del Creyente
Exactitud EspiritualRepetición de “como Adonái mandó”Buscar precisión y fidelidad en aplicar la Toráh
Reverencia por lo SantoPresentación de cada elemento a MoshéDiscernimiento en cómo servimos en lo espiritual
Sujeción y RendiciónAprobación antes de usoSer examinados por el Ruaj antes de actuar (Salmo 139:23–24)
Gratitud y BendiciónMoshé bendice la obra fielPracticar la honra y gratitud en el liderazgo espiritual
Belleza en la SantidadRiqueza estética del MishkánReflejar excelencia en el servicio a Elohím

C. Conexión con el Brit Hadasháh: Mitzvot Vivas en Mashíaj

El Brit Hadasháh enseña que los mandamientos no son abolidos, sino cumplidos y vivificados en Mashíaj (Romanos 8:4). Cada principio encontrado en esta Aliyáh es actualizado y elevado por medio del Ruaj Hakodesh que guía a la kehila a caminar conforme a la verdad.


D. Resumen de Mitzvot y Principios

Mitzváh / PrincipioAplicación Mesiánica
1Obedecer el modelo celestialCumplir el llamado con precisión espiritual
2Sujetarse a inspección espiritualPermitir la corrección y evaluación del Mashíaj
3Ministrar con pureza y santidadVestirse de justicia y pureza interior
4Vivir para recibir bendición por fidelidadConfiar en la recompensa eterna de Mashíaj
5Servir como comunidad unidaTrabajar como Cuerpo de Mashíaj en armonía

PUNTO 11. PREGUNTAS DE REFLEXIÓN

A continuación, se proponen 5 preguntas de reflexión profunda basadas en los principios, enseñanzas y revelaciones de la cuarta Aliyáh de Parashá Pekudei. Estas preguntas están diseñadas para invitar al autoexamen, la aplicación espiritual y la búsqueda del corazón de Adonái יהוה a la luz de la Toráh cumplida en Yeshúa haMashíaj.


1. ¿Estoy edificando mi vida espiritual conforme al modelo celestial revelado en la Toráh y perfeccionado en Mashíaj, o según mis propias ideas y sentimientos?

Reflexión: La Aliyáh muestra cómo la bendición solo viene cuando todo ha sido hecho “como Adonái ordenó”. Esta pregunta invita a examinar nuestras motivaciones y estructuras espirituales.


2. ¿Entrego mi servicio, mis dones y mis acciones para ser evaluadas espiritualmente por Mashíaj, tal como los hijos de Israel entregaron el Mishkán a Moshé para revisión?

Reflexión: La actitud de rendir cuentas es clave en la vida del discípulo. ¿Estoy dispuesto a ser corregido y perfeccionado?


3. ¿Mi adoración y servicio reflejan santidad y belleza, como las vestiduras sagradas y utensilios del Mishkán, o hay en mí desorden, apatía o negligencia espiritual?

Reflexión: La excelencia en lo espiritual no es opcional. La Aliyáh enseña que cada detalle fue tratado con reverencia. ¿Cómo trato yo los asuntos del Reino?


4. ¿Soy consciente de que toda obediencia detallada atrae la presencia y bendición de Adonái יהוה, y que Yeshúa mismo bendecirá a los fieles conforme a sus obras?

Reflexión: La bendición de Moshé no fue automática. Fue un reconocimiento de fidelidad. ¿Vivo con esa expectativa santa?


5. ¿Estoy unido a la comunidad como parte activa en la construcción del Mishkán espiritual, o aislado en una vida individualista?

Reflexión: Todo el pueblo participó. Nadie construyó por separado. Esta pregunta desafía la vida de comunidad, interdependencia y edificación mutua conforme al modelo de la kehila mesiánica.


Estas preguntas están diseñadas para enriquecer el estudio y provocar transformación profunda. Son útiles para debates en grupos de estudio, meditación personal y discipulado espiritual.


PUNTO 12. RESUMEN DE LA ALIYÁH


Resumen de los Eventos de la Toráh:

En esta cuarta Aliyáh, los hijos de Israel concluyen la construcción del Mishkán y presentan todas sus piezas y utensilios a Moshé. Se incluyen los elementos estructurales (tablas, columnas, bases), los elementos internos (el arca, la mesa, la menoráh, el altar de incienso), los utensilios del servicio, y las vestiduras sagradas para Aharón y sus hijos.

Cada elemento es entregado «como Adonái יהוה había mandado a Moshé». Moshé inspecciona toda la obra, verifica que todo se hizo conforme al diseño celestial y, al ver la fidelidad del pueblo, los bendice.


Resumen de la Haftaráh: 1 Reyes 8:31–53

La Haftaráh relata parte de la dedicación del Templo de Shlomó, en la cual el rey eleva una oración intercesora pidiendo que Adonái יהוה escuche las súplicas que se hagan hacia este santuario. Se reconoce el pecado del pueblo, pero se ruega por perdón, restauración y redención al volverse hacia el Templo.

Este pasaje muestra cómo el Templo —como antes el Mishkán— es el lugar de reconciliación entre Elohím y Su pueblo, anticipando la obra del Mashíaj como Mediador y Morada divina.


Resumen del Brit Hadasháh: Qoloshím (Colosenses) 3:23–24

Shaúl enseña que todo lo que hagamos debe ser como para MarYah y no para los hombres, pues del MarYah vendrá la herencia. Este pasaje refleja el principio espiritual de la Aliyáh: la fidelidad y el servicio desde el corazón atraen recompensa divina. Como el pueblo fue bendecido por su obediencia, así también serán recompensados los siervos que sirven a Mashíaj con integridad.


Relevancia Espiritual Unificada:

Esta Aliyáh transmite una lección profunda de fidelidad, comunidad y santidad. La obediencia exacta al patrón revelado trae aprobación y bendición. Moshé actúa como figura del Mashíaj, quien inspecciona la obra del pueblo y los bendice.

En la Haftaráh, la función del Templo como mediador entre el cielo y la tierra anticipa al verdadero Mishkán celestial: Yeshúa haMashíaj.
En el Brit Hadasháh, el servicio hecho con sinceridad y reverencia se convierte en herencia eterna.

Conclusión:
La Aliyáh enseña que cuando cada uno hace su parte con exactitud y devoción, la Gloria del Eterno se manifiesta, el pueblo es bendecido, y el propósito eterno se cumple.


PUNTO 13. TEFILÁH DE LA ALIYÁH


Tefiláh (Oración) basada en los principios y enseñanzas de la cuarta Aliyáh:

Avínu Malkénu, Rey de Eternidad, Elohím de nuestro padre Moshé,

Bendito eres Tú, Adonái יהוה, que revelas tus caminos y das instrucciones claras a tu pueblo para edificar conforme a tu diseño. Así como los hijos de Israel trabajaron con fidelidad, corazón dispuesto y manos consagradas para preparar el Mishkán, danos nosotros también el espíritu de obediencia exacta, sin añadir ni quitar a tu Toráh.

Que nuestros corazones sean como el Mishkán: hechos con precisión, revestidos de santidad, y listos para recibir tu Shejináh.
Inspíranos a servirte con integridad, no por apariencia, sino como si todo lo que hacemos fuera presentado ante tu trono. Enséñanos a vivir como comunidad, cada uno aportando según el llamado que tú nos has asignado.

Como Moshé inspeccionó la obra y bendijo a los fieles, así también Mashíaj Yeshúa examine nuestras vidas y pronuncie sobre nosotros su bendición eterna. Que todo lo que construyamos en el espíritu sea conforme a tu voluntad y digno de tu presencia.

Permítenos ver tu gloria manifestada en medio nuestro, no como un recuerdo del pasado, sino como realidad viva por medio del Ruaj Hakodesh en nuestras vidas. Que la morada de tu Nombre no sea ya de tela y madera, sino en los corazones circuncidados por tu Palabra.

En el nombre de Yeshúa haMashíaj, nuestro Sumo Sacerdote celestial y Mishkán viviente, amén.


“Sea la obra de nuestras manos confirmada por Ti, oh Adonái, y la bendición de tu presencia permanezca sobre nosotros para siempre.” (Tehilím 90:17)


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Deja un comentario