Parashá 18 Mishpatim (משפטים) Shemot/Éxodo 23:26-24:18
Aliyáh 7: (Éxodo 23:26-24:18) Ratificación del pacto y Moshé sube al monte Sinaí.
Haftaráh: Ezequiel 18:1-32 (La responsabilidad personal ante el pacto).
Brit Hadasháh: Hebreos 9:18-22 (El pacto sellado con sangre).
Punto 1. Torah Shemot/Éxodo 23:26-24:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֶל־מֹשֶׁה | Ve-El Moshé | Y a Moshé |
אָמַר | Amar | Dijo |
עֲלֵה | Aleh | Sube |
אֶל־יְהוָה | El-Adonái | A Adonái |
אַתָּה | Atáh | Tú |
וְאַהֲרֹן | Ve-Aharón | Y Aharón |
נָדָב | Nadav | Nadav |
וַאֲבִיהוּא | Va-Avihú | Y Avihú |
וְשִׁבְעִים | Ve-Shivim | Y setenta |
מִזִּקְנֵי | Miziknei | De los ancianos |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | De Israel |
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם | Ve-Hishtajavitem | Y se postrarán |
מֵרָחֹק | Me-Rajok | Desde lejos |
Traducción Literal:
“Y dijo a Moshé: Sube a Adonái, tú, Aharón, Nadav, Avihú y setenta de los ancianos de Israel, y se postrarán desde lejos.”
(El resto de los versículos de la Aliyáh continúan en el mismo formato.)
Punto 2. Haftaráh
Haftaráh asignada: Jeremías 34:8-22, 33:25-26
Comentario Mesiánico
Esta Haftaráh está conectada con la Parashá porque trata sobre el pacto y la lealtad a Adonái. En la Parashá, los Bnei Yisrael aceptan la Toráh diciendo “Naasé Venishmá” (Haremos y Escucharemos). Jeremías habla del incumplimiento del pacto por parte de los israelitas, quienes liberaron a sus esclavos y luego los volvieron a esclavizar. Esto anticipa la restauración mesiánica donde Yeshúa haMashíaj redime a los que están bajo la esclavitud del pecado.
Aplicación Espiritual
La obediencia al pacto es central en la relación con Adonái. Así como Israel aceptó el pacto en Sinaí y luego lo rompió, cada creyente debe renovar su compromiso con la Toráh y la fe en Yeshúa haMashíaj, quien sella el pacto con Su sangre.
Punto 3. Brit Hadasháh
Pasajes relacionados: Hebreos 9:15-28, Mateo 26:28
Texto Interlineal Anotado Arameo-Español
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
דְּנָא | D’na | Esto |
הִיא | Hi | Es |
קוּשְׁטָא | Qushta | La verdad |
דְּמֵיתֵי | D’Metei | Que murió |
בִּישׁוּעָא | Bishua | En Yeshúa |
מְשִׁיחָא | Meshikha | El Mesías |
Traducción Literal:
“Esto es la verdad, que murió en Yeshúa haMashíaj.”
Conexión con la Toráh y Haftaráh
La entrega de la Toráh en Sinaí fue acompañada de sacrificios y aspersión de sangre sobre el pueblo. En el Brit Hadasháh, Yeshúa sella el pacto con su propia sangre, cumpliendo así la promesa del pacto eterno.
Reflexión Mesiánica
Yeshúa es el Mediador del nuevo pacto, ofreciendo Su sangre como garantía del mismo. Así como en Sinaí hubo una aceptación colectiva del pacto, hoy los creyentes deben aceptar el pacto renovado en Yeshúa.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
Este evento ocurre en el Monte Sinaí, un momento culminante de la revelación divina. El pacto de sangre en Éxodo 24 es paralelo a los pactos antiguos de vasallaje en el Cercano Oriente, donde los súbditos sellaban su compromiso con su rey con sangre.
Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas
- Rabínicos: Rashí comenta que el “Naasé Venishmá” es un testimonio del mérito de Israel, al comprometerse a la obediencia sin cuestionamientos.
- Mesiánicos: Yeshúa reafirma este principio en Juan 14:15: “Si me amáis, guardad mis mandamientos”.
- Aplicación Contemporánea: La obediencia no debe ser selectiva, sino completa y basada en la confianza en Adonái.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
El capítulo 24 de Éxodo establece la base del pacto. Moshé actúa como mediador entre Elohím y el pueblo, una función que Yeshúa cumple en el Brit Hadasháh.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
El pacto de sangre y la revelación divina en Sinaí.
Este pacto apunta al nuevo pacto en Yeshúa, quien cumple la Toráh perfectamente.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh
- Tipología: Moshé como mediador del pacto es una figura de Yeshúa.
- Profecía: Jeremías 31:31-34 anuncia un nuevo pacto, cumplido en Yeshúa.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
- Targum Onkelos: En este pasaje, se enfatiza la manifestación de la Gloria de Adonái.
- Midrash Tanjuma: Habla de la entrega de la Toráh como un contrato matrimonial entre Elohím e Israel.
Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
- Aceptación del pacto divino.
- La importancia de la obediencia completa.
- La mediación en la relación con Elohím.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Cómo podemos aplicar el principio de “Naasé Venishmá” en nuestra vida?
- ¿Qué relación existe entre el pacto del Sinaí y el pacto en Yeshúa?
- ¿Por qué la sangre es un elemento clave en los pactos bíblicos?
- ¿Cómo el rol de Moshé como mediador prefigura a Yeshúa?
- ¿Cuál es el impacto de este pacto en la identidad del pueblo de Israel?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
Moshé, Aharón, Nadav, Avihú y los ancianos suben al monte. Se sella el pacto con sacrificios y aspersión de sangre. La gloria de Adonái cubre el monte por seis días y Moshé permanece cuarenta días recibiendo la Toráh.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Adonái, gracias por Tu Toráh, por revelarte a Tu pueblo y por darnos a Yeshúa haMashíaj como el Mediador del nuevo pacto. Que nuestra obediencia sea genuina y completa, y que podamos vivir conforme a Tu voluntad. Amén.
Punto 1: – Shemot/Éxodo 23:26-24:18
Éxodo 23:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לֹא־תִהְיֶה | Lo-Tihyeh | No habrá |
מְשַׁכֵּלָה | Meshakelah | Que aborte |
וַעֲקָרָה | Va’akarah | Ni estéril |
בְּאַרְצֶךָ | Be’artzejá | En tu tierra |
אֶת־מִסְפַּר | Et-Mispar | El número |
יָמֶיךָ | Yameijá | De tus días |
אֲמַלֵּא | Amalé | Llenaré |
Traducción Literal:
“No habrá mujer que aborte ni estéril en tu tierra; el número de tus días llenaré.”
Éxodo 23:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אֶת־אֵימָתִי | Et-Eimati | Mi temor |
אֲשַׁלַּח | Ashalaj | Enviaré |
לְפָנֶיךָ | Lefaneijá | Delante de ti |
וְהַמֹּתִי | Vehamotí | Y haré estremecer |
אֵת כָּל־הָעָם | Et kol-ha’am | A todo el pueblo |
אֲשֶׁר תָּבוֹא | Asher Tavó | Al cual vengas |
בָּהֶם | Bahem | Entre ellos |
וְנָתַתִּי | Venatati | Y daré |
אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ | Et-kol-oyveijá | A todos tus enemigos |
אֵלֶיךָ | Eleijá | Hacia ti |
עֹרֶף | Oref | La espalda |
Traducción Literal:
“Enviaré mi temor delante de ti y haré estremecer a todo el pueblo al que llegues, y haré que todos tus enemigos te den la espalda.”
Éxodo 23:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְשָׁלַחְתִּי | Veshalaĥtí | Y enviaré |
אֶת־הַצִּרְעָה | Et-hatzir’áh | La avispa |
לְפָנֶיךָ | Lefaneijá | Delante de ti |
וְגֵרְשָׁה | Vegersháh | Y expulsará |
אֶת־הַחִוִּי | Et-hajiwí | Al jivita |
וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי | Ve’et-hakena’aní | Y al cananeo |
וְאֶת־הַחִתִּי | Ve’et-hajití | Y al hitita |
מִלְּפָנֶיךָ | Milfaneijá | De delante de ti |
Traducción Literal:
“Y enviaré la avispa delante de ti, y expulsará al jivita, al cananeo y al hitita de delante de ti.”
Éxodo 23:29
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לֹא־אֲגָרְשֶׁנּוּ | Lo-Agareshenu | No lo expulsaré |
מִפָּנֶיךָ | Mipaneijá | De delante de ti |
בְּשָׁנָה | Beshanáh | En un solo año |
פֶּן־תִּהְיֶה | Pen-Tihyeh | No sea que se convierta |
הָאָרֶץ | Ha’aretz | La tierra |
שְׁמָמָה | Shemamáh | En desolación |
וְרַבָּה | Verabáh | Y se multipliquen |
עָלֶיךָ | Aleijá | Contra ti |
חַיַּת | Jayat | Las bestias |
הַשָּׂדֶה | Hasadé | Del campo |
Traducción Literal:
“No los expulsaré de delante de ti en un solo año, para que no quede la tierra desolada y las bestias del campo se multipliquen contra ti.”
Éxodo 23:30
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מְעַט־מְעַט | Meat-Meat | Poco a poco |
אֲגָרְשֶׁנּוּ | Agareshenu | Los expulsaré |
מִפָּנֶיךָ | Mipaneijá | De delante de ti |
עַד | Ad | Hasta que |
תִּפְרֶה | Tifreh | Crezcas |
וְנַחַלְתָּ | Venajaltá | Y heredes |
אֶת־הָאָרֶץ | Et-ha’aretz | La tierra |
Traducción Literal:
“Poco a poco los expulsaré de delante de ti, hasta que crezcas y heredes la tierra.”
Éxodo 23:31
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְשַׁתִּי | Veshatí | Y estableceré |
אֶת־גְּבֻלְךָ | Et-gevuleijá | Tu frontera |
מִיַּם־סוּף | Miyam-Suf | Desde el mar de juncos |
וְעַד־יַם | Ve’ad-yam | Y hasta el mar |
פְּלִשְׁתִּים | Pelishtím | De los filisteos |
וּמִמִּדְבָּר | Umimidbar | Y desde el desierto |
עַד־הַנָּהָר | Ad-hanahar | Hasta el río |
כִּי־אֶתֵּן | Ki-eten | Porque daré |
בְּיֶדְכֶם | Beyedjejem | En vuestras manos |
אֵת | Et | A |
יֹשְׁבֵי | Yoshvei | Los habitantes |
הָאָרֶץ | Ha’aretz | De la tierra |
וְגֵרַשְׁתָּ | Vegarashtá | Y los expulsarás |
מִפָּנֶיךָ | Mipaneijá | De delante de ti |
Traducción Literal:
“Estableceré tus fronteras desde el mar de juncos hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río, porque entregaré en vuestras manos a los habitantes de la tierra y los expulsarás de delante de ti.”
Éxodo 24:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֶל־מֹשֶׁה | Ve-El Moshé | Y a Moshé |
אָמַר | Amar | Dijo |
עֲלֵה | Aleh | Sube |
אֶל־יְהוָה | El-Adonái | A Adonái |
אַתָּה | Atáh | Tú |
וְאַהֲרֹן | Ve-Aharón | Y Aharón |
נָדָב | Nadav | Nadav |
וַאֲבִיהוּא | Va-Avihú | Y Avihú |
וְשִׁבְעִים | Ve-Shivim | Y setenta |
מִזִּקְנֵי | Miziknei | De los ancianos |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | De Israel |
וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם | Ve-Hishtajavitem | Y se postrarán |
מֵרָחֹק | Me-Rajok | Desde lejos |
Traducción Literal:
“Y dijo a Moshé: Sube a Adonái, tú, Aharón, Nadav, Avihú y setenta de los ancianos de Israel, y se postrarán desde lejos.”
Éxodo 24:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְנִגַּשׁ | Venigash | Y se acercará |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
לְבַדּוֹ | Levadó | Solo |
אֶל־יְהוָה | El-Adonái | A Adonái |
וְהֵם | Vehem | Y ellos |
לֹא־יִגָּשׁוּ | Lo-Yigashu | No se acercarán |
וְהָעָם | Veha’am | Y el pueblo |
לֹא־יַעֲלוּ | Lo-Ya’alú | No subirán |
עִמּוֹ | Imó | Con él |
Traducción Literal:
“Y Moshé se acercará solo a Adonái, pero ellos no se acercarán, y el pueblo no subirá con él.”
Éxodo 24:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיָּבֹא | Vayavó | Y vino |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
וַיְסַפֵּר | Vayesaper | Y contó |
לָעָם | La’am | Al pueblo |
אֵת | Et | Todo |
כָּל־דִּבְרֵי | Kol-Divrei | Las palabras de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וְאֵת | Ve’Et | Y todas |
כָּל־הַמִּשְׁפָּטִים | Kol-Hamishpatim | Las ordenanzas |
וַיַּעַן | Vaya’an | Y respondió |
כָּל־הָעָם | Kol-Ha’am | Todo el pueblo |
קוֹל | Kol | A una voz |
אֶחָד | Ejad | Unánime |
וַיֹּאמְרוּ | Vayomeru | Y dijeron |
כָּל־הַדְּבָרִים | Kol-Haddevarim | Todas las palabras |
אֲשֶׁר־דִּבֶּר | Asher-Diber | Que habló |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
נַעֲשֶׂה | Naasé | Haremos |
Traducción Literal:
“Y vino Moshé y contó al pueblo todas las palabras de Adonái y todas las ordenanzas, y todo el pueblo respondió unánime y dijeron: ‘Todas las palabras que habló Adonái, haremos’.”
Éxodo 24:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּכְתֹּב | Vayiktov | Y escribió |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֵת | Et | Todas |
כָּל־דִּבְרֵי | Kol-Divrei | Las palabras de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וַיַּשְׁכֵּם | Vayashkem | Y se levantó temprano |
בַּבֹּקֶר | Babbóker | Por la mañana |
וַיִּבֶן | Vayiven | Y edificó |
מִזְבֵּחַ | Mizbéaj | Un altar |
תַּחַת | Tajat | Bajo |
הָהָר | HaHar | El monte |
וּשְׁתֵּים | Ushtei | Y doce |
עֶשְׂרֵה | Esrei | (Piedras para) doce |
מַצֵּבֹת | Matzeivot | Columnas |
לִשְׁנֵים | Lishnei | Para las dos |
עָשָׂר | Asar | (Las) doce |
שִׁבְטֵי | Shivtei | Tribus de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
Traducción Literal:
“Y Moshé escribió todas las palabras de Adonái, y se levantó temprano por la mañana y edificó un altar al pie del monte, y doce columnas para las doce tribus de Israel.”
Éxodo 24:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּשְׁלַח | Vayishlaj | Y envió |
אֶת־נַעֲרֵי | Et-Na’arei | A los jóvenes de |
בְּנֵי | Benei | Los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
וַיַּעֲלוּ | Vaya’alu | Y ofrecieron |
עֹלֹת | Olot | Ofrendas elevadas |
וַיִּזְבְּחוּ | Vayizbeju | Y sacrificaron |
זְבָחִים | Zevajim | Sacrificios |
שְׁלָמִים | Shelamim | De paz |
לַיהוָה | L’Adonái | A Adonái |
פָּרִים | Parim | Becerros |
Traducción Literal:
“Y envió a los jóvenes de los hijos de Israel, y ofrecieron ofrendas elevadas y sacrificaron becerros como sacrificios de paz a Adonái.”
Éxodo 24:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּקַּח | Vayikaj | Y tomó |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
חֲצִי | Jatzí | La mitad de |
הַדָּם | Hadam | La sangre |
וַיָּשֶׂם | Vayasem | Y la puso |
בָּאַגָּנֹת | Ba’aganot | En tazones |
וַחֲצִי | Vajaĥatzí | Y la mitad de |
הַדָּם | Hadam | La sangre |
זָרַק | Zarak | Roció |
עַל־הַמִּזְבֵּחַ | Al-Hamizbéaj | Sobre el altar |
Traducción Literal:
“Y tomó Moshé la mitad de la sangre y la puso en tazones, y la otra mitad de la sangre la roció sobre el altar.”
Éxodo 24:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּקַּח | Vayikaj | Y tomó |
סֵפֶר | Sefer | El libro |
הַבְּרִית | Habrit | Del pacto |
וַיִּקְרָא | Vayikrá | Y lo leyó |
בְּאָזְנֵי | Be’oznei | A los oídos de |
הָעָם | Ha’am | El pueblo |
וַיֹּאמְרוּ | Vayomeru | Y dijeron |
כֹּל | Kol | Todo |
אֲשֶׁר | Asher | Lo que |
דִּבֶּר | Diber | Habló |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
נַעֲשֶׂה | Naasé | Haremos |
וְנִשְׁמָע | Venishmá | Y escucharemos |
Traducción Literal:
“Y tomó el libro del pacto y lo leyó a oídos del pueblo, y dijeron: ‘Todo lo que habló Adonái, haremos y escucharemos’.”
Éxodo 24:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּקַּח | Vayikaj | Y tomó |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶת־הַדָּם | Et-hadam | La sangre |
וַיִּזְרֹק | Vayizrok | Y la roció |
עַל־הָעָם | Al-ha’am | Sobre el pueblo |
וַיֹּאמֶר | Vayomer | Y dijo |
הִנֵּה | Hineh | He aquí |
דַּם־הַבְּרִית | Dam-Habrit | La sangre del pacto |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
כָּרַת | Karat | Ha hecho |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
עִמָּכֶם | Imajem | Con ustedes |
עַל | Al | Sobre |
כָּל־הַדְּבָרִים | Kol-haddevarim | Todas estas palabras |
הָאֵלֶּה | Ha’eleh | Estas |
Traducción Literal:
“Y tomó Moshé la sangre y la roció sobre el pueblo, y dijo: ‘He aquí la sangre del pacto que Adonái ha hecho con ustedes sobre todas estas palabras’.”
Éxodo 24:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּעַל | Vaya’al | Y subieron |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
וְאַהֲרֹן | Ve’Aharón | Y Aharón |
נָדָב | Nadav | Nadav |
וַאֲבִיהוּא | Va’Avihú | Y Avihú |
וְשִׁבְעִים | Ve’shiv’im | Y setenta |
מִזִּקְנֵי | Miziknei | De los ancianos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
Traducción Literal:
“Y subieron Moshé, Aharón, Nadav, Avihú y setenta de los ancianos de Israel.”
Éxodo 24:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּרְאוּ | Vayir’u | Y vieron |
אֵת | Et | A |
אֱלֹהֵי | Elohei | Elohím de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
וְתַחַת | Ve’tajat | Y debajo de |
רַגְלָיו | Raglav | Sus pies |
כְּמַעֲשֵׂה | Kema’aseh | Como la obra de |
לִבְנַת | Livnat | Un pavimento de |
הַסַּפִּיר | Hasapir | Zafiro |
וּכְעֶצֶם | U’ke’etsem | Y como la claridad de |
הַשָּׁמַיִם | Hashamayim | Los cielos |
לָטֹהַר | LaTohar | En pureza |
Traducción Literal:
“Y vieron al Elohím de Israel, y debajo de Sus pies, como un pavimento de zafiro, y como la claridad de los cielos en pureza.”
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֶל־אֲצִילֵי | Ve’El-Atzilei | Y a los nobles de |
בְּנֵי | Bnei | Los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
לֹא | Lo | No |
שָׁלַח | Shalaĥ | Extendió |
יָדוֹ | Yadó | Su mano |
וַיֶּחֱזוּ | Vayeĥezu | Y vieron |
אֶת־הָאֱלֹהִים | Et-haElohim | A Elohím |
וַיֹּאכְלוּ | Vayojelu | Y comieron |
וַיִּשְׁתּוּ | Vayishtu | Y bebieron |
Traducción Literal:
“Y a los nobles de los hijos de Israel no extendió su mano, y vieron a Elohím, y comieron y bebieron.”
Éxodo 24:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayomer | Y dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל־מֹשֶׁה | El-Moshé | A Moshé |
עֲלֵה | Aleh | Sube |
אֵלַי | Elai | Hacia mí |
הָהָרָה | HaHarah | Al monte |
וֶהְיֵה | Veheyeh | Y sé |
שָׁם | Sham | Allí |
וְאֶתְּנָה | Ve’etna | Y te daré |
לְךָ | Lejá | A ti |
אֶת־לֻחֹת | Et-lujot | Las tablas |
הָאֶבֶן | HaEven | De piedra |
וְהַתּוֹרָה | VehaTorah | Y la Toráh |
וְהַמִּצְוָה | VehaMitzváh | Y el mandamiento |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
כָּתַבְתִּי | Katavti | He escrito |
לְהוֹרֹתָם | Lehorotam | Para enseñarles |
Traducción Literal:
“Y dijo Adonái a Moshé: Sube hacia mí al monte y sé allí, y te daré las tablas de piedra, la Toráh y el mandamiento que he escrito para enseñarles.”
Éxodo 24:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיָּקָם | Vayakam | Y se levantó |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
וִיהוֹשֻׁעַ | Vihoshua | Y Yehoshúa |
מְשָׁרְתוֹ | Mesharto | Su servidor |
וַיַּעַל | Vaya’al | Y subió |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶל־הַר | El-har | Al monte |
הָאֱלֹהִים | HaElohim | De Elohím |
Traducción Literal:
“Y se levantó Moshé y Yehoshúa, su servidor, y subió Moshé al monte de Elohím.”
Éxodo 24:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֶל־הַזְּקֵנִים | Ve’El-Hazkenim | Y a los ancianos |
אָמַר | Amar | Dijo |
שְׁבוּ־לָנוּ | Shevu-Lanu | Esperad por nosotros |
בָּזֶה | Bazeh | En este lugar |
עַד | Ad | Hasta que |
נָשׁוּב | Nashuv | Regresemos |
אֲלֵיכֶם | Aleijem | A ustedes |
וְהִנֵּה | Vehineh | Y he aquí |
אַהֲרֹן | Aharón | Aharón |
וְחוּר | Veĥur | Y Jur |
עִמָּכֶם | Imajem | Con ustedes |
מִי־בַעַל | Mi-Ba’al | Cualquiera que tenga |
דְּבָרִים | Devarim | Un asunto |
יִגַּשׁ | Yigash | Se acercará |
אֲלֵיהֶם | Aleijem | A ellos |
Traducción Literal:
“Y a los ancianos dijo: ‘Esperad por nosotros en este lugar hasta que regresemos a ustedes; y he aquí, Aharón y Jur están con ustedes, cualquiera que tenga un asunto se acercará a ellos’.”
Éxodo 24:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּעַל | Vaya’al | Y subió |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶל־הָהָר | El-Hahar | Al monte |
וַיְכַס | Vayeĥas | Y cubrió |
הֶעָנָן | He’anan | La nube |
אֶת־הָהָר | Et-Hahar | El monte |
Traducción Literal:
“Y subió Moshé al monte, y la nube cubrió el monte.”
Éxodo 24:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּשְׁכֹּן | Vayishkon | Y reposó |
כְּבוֹד | Kevod | La gloria de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
עַל־הַר | Al-Har | Sobre el monte |
סִינַי | Sinai | Sinaí |
וַיְכַסֵּהוּ | Vayeĥasehu | Y lo cubrió |
הֶעָנָן | He’anan | La nube |
שֵׁשֶׁת | Sheshet | Seis |
יָמִים | Yamim | Días |
וַיִּקְרָא | Vayikrá | Y llamó |
אֶל־מֹשֶׁה | El-Moshé | A Moshé |
בַּיּוֹם | Bayom | En el día |
הַשְּׁבִיעִי | Hashvi’i | Séptimo |
מִתּוֹךְ | Mitóĥ | Desde dentro de |
הֶעָנָן | He’anan | La nube |
Traducción Literal:
“Y reposó la gloria de Adonái sobre el monte Sinaí, y la nube lo cubrió seis días, y llamó a Moshé en el día séptimo desde dentro de la nube.”
Éxodo 24:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּמַרְאֵה | U’Mar’eh | Y la apariencia de |
כְּבוֹד | Kevod | La gloria de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
כְּאֵשׁ | Ke’esh | Como fuego |
אֹכֶלֶת | Oĥelet | Consumidor |
בְּרֹאשׁ | Berosh | En la cima de |
הָהָר | Hahar | El monte |
לְעֵינֵי | Le’Einei | A los ojos de |
בְּנֵי | Bnei | Los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
Traducción Literal:
“Y la apariencia de la gloria de Adonái era como fuego consumidor en la cima del monte, a los ojos de los hijos de Israel.”
Éxodo 24:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיָּבֹא | Vayavó | Y entró |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
בְּתוֹךְ | Betóĥ | En medio de |
הֶעָנָן | He’anan | La nube |
וַיַּעַל | Vaya’al | Y subió |
אֶל־הָהָר | El-Hahar | Al monte |
Traducción Literal:
“Y entró Moshé en medio de la nube y subió al monte.”
Punto 2. Haftaráh Ezequiel 18:1-32:
Ezequiel 18:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיְהִי | Vayehí | Y fue |
דְּבַר־יְהוָה | Devar-Adonái | La palabra de Adonái |
אֵלַי | Elai | A mí |
לֵאמֹר | Lemor | Diciendo |
Traducción Literal:
“Y fue la palabra de Adonái a mí, diciendo.”
Ezequiel 18:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מַה־לָּכֶם | Mah-Lajem | ¿Qué es para ustedes? |
אַתֶּם | Atem | Ustedes |
מֹשְׁלִים | Moshlim | Que recitan |
אֶת־הַמָּשָׁל | Et-Hamashal | La parábola |
הַזֶּה | Haze | Esta |
עַל־אַדְמַת | Al-Admat | Sobre la tierra de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
לֵאמֹר | Lemor | Diciendo |
Traducción Literal:
“¿Qué es esto que ustedes recitan como parábola sobre la tierra de Israel, diciendo?”
Ezequiel 18:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
חַי־אָנִי | Jai-Ani | Vivo Yo |
נְאֻם־אֲדֹנָי | Ne’um-Adonái | Declaración de Adonái |
יְהוִה | Adonái | Adonái |
אִם־יִהְיֶה | Im-Yihyeh | Si habrá |
לָכֶם | Lajem | Para ustedes |
עוֹד | Od | Aún |
מְשֹׁל | Mashal | Un proverbio |
הַמָּשָׁל | Hamashal | Este proverbio |
בְּיִשְׂרָאֵל | BeYisrael | En Israel |
Traducción Literal:
“Vivo Yo, dice Adonái, que no habrá más para ustedes este proverbio en Israel.”
Ezequiel 18:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הֵן | Hen | He aquí |
כָּל־הַנְּפָשׁוֹת | Kol-Hannefashot | Todas las almas |
לִי | Li | Son mías |
הִנֵּה | Hineh | He aquí |
כַּנֶּפֶשׁ | Kannefesh | Como el alma de |
הָאָב | Ha’av | El padre |
וְכַנֶּפֶשׁ | Vekannefesh | Y como el alma de |
הַבֵּן | Haben | El hijo |
לִי־הֵנָּה | Li-Henah | A mí son |
הַנֶּפֶשׁ | Hannefesh | El alma |
הַחוֹטֵאת | Hajoṭe’et | Que peca |
הִיא | Hi | Ella |
תָמוּת | Tamut | Morirá |
Traducción Literal:
“He aquí, todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo, a mí son. El alma que peca, esa morirá.”
Ezequiel 18:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִישׁ | Ve’ish | Y un hombre |
כִּי־יִהְיֶה | Ki-Yihyeh | Si será |
צַדִּיק | Tzaddik | Justo |
וְעָשָׂה | Ve’asáh | Y hace |
מִשְׁפָּט | Mishpat | Juicio |
וּצְדָקָה | Utzedaqáh | Y justicia |
Traducción Literal:
“Y un hombre, si es justo y hace juicio y justicia.”
Ezequiel 18:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אֶל־הֶהָרִים | El-heharim | Hacia los montes |
לֹא | Lo | No |
אָכַל | Ajal | Ha comido |
וְעֵינָיו | Ve’einav | Y sus ojos |
לֹא־נָשָׂא | Lo-nasá | No ha levantado |
אֶל־גִּלּוּלֵי | El-gilulei | A los ídolos de |
בֵּית | Beit | La casa de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
וְאֶת־אֵשֶׁת | Ve’et-eshet | Y a la esposa de |
רֵעֵהוּ | Re’ehu | Su prójimo |
לֹא | Lo | No |
טִמֵּא | Timé | Ha contaminado |
וְאִשָּׁה | Ve’ishah | Y mujer |
נִדָּה | Nidah | Menstruante |
לֹא־קָרָב | Lo-karav | No se ha acercado |
Traducción Literal:
“No ha comido sobre los montes, ni ha levantado sus ojos a los ídolos de la casa de Israel, ni ha contaminado a la esposa de su prójimo, ni se ha acercado a una mujer menstruante.”
Ezequiel 18:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִישׁ | Ve’ish | Y el hombre |
לֹא | Lo | No |
יָנוֹשׁ | Yanosh | Oprime |
חֲבֹלָתוֹ | Jabolató | Su prenda |
חוֹב | Jov | En prenda |
לֹא־יַשִּׁיב | Lo-yashiv | No devuelve |
גָּזֵל | Gazel | El robo |
לֹא־יִגְזֹל | Lo-yigzol | No roba |
לַחְמוֹ | Laĥmo | Su pan |
לְרָעֵב | Lera’ev | Para el hambriento |
יִתֵּן | Yiten | Da |
וְעֵירֹם | Ve’erom | Y al desnudo |
יְכַסֶּה | Yeĥasse | Cubre |
Traducción Literal:
“Y no oprime a nadie, ni retiene la prenda en prenda, ni roba; su pan lo da al hambriento, y al desnudo cubre.”
Ezequiel 18:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בַּנֶּשֶׁךְ | Ba’neshej | Con interés |
לֹא־יִתֵּן | Lo-yiten | No da |
וְתַרְבִּית | Ve’tarbít | Y con usura |
לֹא־יִקָּח | Lo-yiqaj | No toma |
מֵעָוֶל | Me’avel | De injusticia |
יָשִׁיב | Yashiv | Se aparta |
מִשְׁפָּט | Mishpat | Justicia |
אֱמֶת | Emet | Verdad |
יַעֲשֶׂה | Ya’aseh | Hace |
בֵּין־אִישׁ | Bein-ish | Entre hombre |
לְאִישׁ | Le’ish | Y hombre |
Traducción Literal:
“No da con interés, ni toma con usura; de la injusticia se aparta, hace justicia y verdad entre hombre y hombre.”
Ezequiel 18:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בְּחֻקּוֹתַי | Be’ĥukkotai | En mis estatutos |
יֵלֵךְ | Yelej | Camina |
וּמִשְׁפָּטַי | U’mishpatai | Y mis juicios |
שָׁמַר | Shamar | Guarda |
לַעֲשׂוֹת | La’asot | Para hacerlos |
אֱמֶת | Emet | Con verdad |
צַדִּיק | Tzaddik | Justo |
הוּא | Hu | Él |
חָיֹה | Ĥayoh | Vivirá |
יִחְיֶה | Yiĥyeh | Vivirá |
נְאֻם | Ne’um | Oráculo |
אֲדֹנָי | Adonái | De Adonái |
Traducción Literal:
“Camina en mis estatutos, guarda mis juicios para hacerlos con verdad, él es justo, vivirá, oráculo de Adonái.”
Ezequiel 18:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהוֹלִיד | Veholid | Y engendra |
בֵּן־פָּרִיץ | Ben-Paritz | Un hijo violento |
שֹׁפֵךְ־דָּם | Shofej-Dam | Derramador de sangre |
וְעָשָׂה | Ve’asáh | Y hace |
אָח | Aj | Cualquiera de |
מֵאַחַד | Me’ajad | Estos |
Traducción Literal:
“Y engendra un hijo violento, derramador de sangre, que hace cualquiera de estos.”
Ezequiel 18:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהוּא | Vehu | Y él |
אֵת | Et | A |
כָּל־אֵלֶּה | Kol-Eleh | Todas estas cosas |
לֹא | Lo | No |
עָשָׂה | Asá | Ha hecho |
כִּי־גַם | Ki-Gam | Sino que también |
אֶל־הֶהָרִים | El-Heharim | A los montes |
אָכַל | Ajal | Ha comido |
וְאֵשֶׁת | Ve’eshet | Y a la mujer de |
רֵעֵהוּ | Re’ehu | Su prójimo |
טִמֵּא | Timé | Ha contaminado |
Traducción Literal:
“Y él no ha hecho todas estas cosas, sino que también ha comido sobre los montes y ha contaminado a la mujer de su prójimo.”
Ezequiel 18:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עָנִי | Ani | Al pobre |
וְאֶבְיוֹן | Ve’evyon | Y al necesitado |
הוֹנָה | Honáh | Ha oprimido |
גָּזֵל | Gazel | Ha robado |
לֹא־יָשִׁיב | Lo-Yashiv | No devuelve |
חֲבֹלָה | Jaboláh | La prenda |
וְאֶל־הַגִּלּוּלִים | Ve’El-Hagilulim | Y a los ídolos |
נָשָׂא | Nasá | Ha levantado |
עֵינָיו | Einav | Sus ojos |
תּוֹעֵבָה | Toeváh | Abominación |
עָשָׂה | Asá | Ha hecho |
Traducción Literal:
“Ha oprimido al pobre y al necesitado, ha robado, no devuelve la prenda, y ha levantado sus ojos a los ídolos, ha hecho abominación.”
Ezequiel 18:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בַּנֶּשֶׁךְ | Ba’neshej | Con interés |
נָתַן | Natan | Ha dado |
וְתַרְבִּית | Ve’tarbít | Y con usura |
לָקָח | Laqaj | Ha tomado |
וָחָי | Vaĥay | ¿Y vivirá? |
לֹא | Lo | No |
יִחְיֶה | Yiĥyeh | Vivirá |
אֵת | Et | Todas |
תּוֹעֲבוֹתָיו | Toavotav | Sus abominaciones |
עָשָׂה | Asá | Ha hecho |
מוֹת | Mot | Morir |
יוּמָת | Yumát | Morirá |
דָּמוֹ | Damo | Su sangre |
בּוֹ | Bo | Sobre él |
Traducción Literal:
“Ha dado con interés y ha tomado con usura, ¿y vivirá? No vivirá. Todas sus abominaciones ha hecho; morirá, su sangre será sobre él.”
Ezequiel 18:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהִנֵּה | Vehineh | Y he aquí |
הוֹלִיד | Holid | Ha engendrado |
בֵּן | Ben | Un hijo |
וַיַּרְא | Vayar | Y ve |
אֵת | Et | A |
כָּל־חַטֹּאת | Kol-Ĥato’ot | Todas las iniquidades |
אָבִיו | Aviv | De su padre |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-Asá | Que ha hecho |
וַיִּרְאֶה | Vayir’eh | Y ve |
וְלֹא | Velo | Y no |
יַעֲשֶׂה | Ya’aseh | Hará |
כָּהֵן | KaHen | Como ellas |
Traducción Literal:
“Y he aquí, ha engendrado un hijo que ve todas las iniquidades que su padre ha hecho, y las ve, y no hace como ellas.”
Ezequiel 18:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עַל־הֶהָרִים | Al-heharim | Sobre los montes |
לֹא־אָכַל | Lo-Ajal | No ha comido |
וְעֵינָיו | Ve’einav | Y sus ojos |
לֹא־נָשָׂא | Lo-Nasá | No ha levantado |
אֶל־גִּלּוּלֵי | El-Gilulei | A los ídolos de |
בֵּית | Beit | La casa de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
אֵשֶׁת | Eshet | A la mujer de |
רֵעֵהוּ | Re’ehu | Su prójimo |
לֹא־טִמֵּא | Lo-Timé | No ha contaminado |
Traducción Literal:
“No ha comido sobre los montes, ni ha levantado sus ojos a los ídolos de la casa de Israel, ni ha contaminado a la mujer de su prójimo.”
Ezequiel 18:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִישׁ | Ve’ish | Y al hombre |
לֹא־הוֹנָה | Lo-Honáh | No ha oprimido |
חֲבֹלָתוֹ | Jabolató | La prenda en prenda |
לֹא־חָבַל | Lo-Javal | No ha tomado |
וְגֶזֶל | Ve’gezel | Y robo |
לֹא־גָזָל | Lo-Gazal | No ha robado |
לַחְמוֹ | Laĥmo | Su pan |
לָרָעֵב | Lera’ev | Al hambriento |
נָתַן | Natan | Ha dado |
וְעֵירֹם | Ve’erom | Y al desnudo |
כִּסָּה | Kissá | Ha cubierto |
Traducción Literal:
“Y al hombre no ha oprimido, no ha tomado la prenda en prenda, no ha robado; su pan lo ha dado al hambriento, y ha cubierto al desnudo.”
Ezequiel 18:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מֵעָוֶל | Me’avel | De injusticia |
הֵשִׁיב | Heshiv | Se ha apartado |
נֶשֶׁךְ | Neshej | Con interés |
וְתַרְבִּית | Ve’tarbít | Y con usura |
לֹא־לָקָח | Lo-Laqaj | No ha tomado |
מִשְׁפָּטַי | Mishpatai | Mis juicios |
עָשָׂה | Asá | Ha hecho |
בְּחֻקּוֹתַי | Be’ĥukkotai | En mis estatutos |
הָלָךְ | Halaj | Ha caminado |
לֹא־יָמוּת | Lo-Yamut | No morirá |
בְּעֲוֹן | Be’avon | En la iniquidad de |
אָבִיו | Aviv | Su padre |
Traducción Literal:
“De la injusticia se ha apartado, no ha tomado con interés ni con usura; ha hecho mis juicios y ha caminado en mis estatutos; no morirá en la iniquidad de su padre.”
Ezequiel 18:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אָבִיו | Aviv | Su padre |
כִּי־עָשֹׁק | Ki-Ashoq | Porque oprimió |
עָשַׁק | Ashaq | Oprimió |
גָּזַל | Gazal | Robó |
אָח | Aj | Al hermano |
וַאֲשֶׁר־לֹא | Va’Asher-Lo | Y lo que no |
טוֹב | Tov | Bueno |
עָשָׂה | Asá | Hizo |
בְּתוֹךְ | Betóĥ | En medio de |
עַמָּיו | Ammo | Su pueblo |
הִנֵּה | Hineh | He aquí |
יָמוּת | Yamut | Morirá |
Traducción Literal:
“Su padre, porque oprimió, robó a su hermano y no hizo lo bueno en medio de su pueblo, he aquí que morirá.”
Ezequiel 18:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַאֲמַרְתֶּם | Va’amartem | Y dirán |
מַדּוּעַ | Madúa | ¿Por qué? |
לֹא־נָשָׂא | Lo-Nasá | No lleva |
הַבֵּן | Haben | El hijo |
בַּעֲוֹן | Ba’avón | Por la iniquidad de |
הָאָב | Ha’av | El padre |
וְהַבֵּן | Vehaben | Y el hijo |
מִשְׁפָּט | Mishpat | Justicia |
וּצְדָקָה | Utzedaqáh | Y rectitud |
עָשָׂה | Asá | Ha hecho |
אֵת | Et | A |
כָּל־חֻקּוֹתַי | Kol-Ĥukkotai | Todos mis estatutos |
שָׁמַר | Shamar | Ha guardado |
וַיַּעֲשׂ | Vaya’as | Y los ha hecho |
אֹתָם | Otam | Ellos |
חָיֹה | Ĥayoh | Vivirá |
יִחְיֶה | Yiĥyeh | Vivirá |
Traducción Literal:
“Y dirán: ‘¿Por qué no lleva el hijo la iniquidad del padre?’ Porque el hijo ha hecho justicia y rectitud, ha guardado todos mis estatutos y los ha hecho; vivirá.”
Ezequiel 18:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הַנֶּפֶשׁ | Hannefesh | El alma |
הַחוֹטֵאת | Hajoṭe’et | Que peca |
הִיא | Hi | Ella |
תָמוּת | Tamut | Morirá |
בֵּן | Ben | El hijo |
לֹא־יִשָּׂא | Lo-Yisá | No llevará |
בַּעֲוֹן | Ba’avón | Por la iniquidad de |
הָאָב | Ha’av | El padre |
וְאָב | Ve’av | Y el padre |
לֹא־יִשָּׂא | Lo-Yisá | No llevará |
בַּעֲוֹן | Ba’avón | Por la iniquidad de |
הַבֵּן | Haben | El hijo |
צִדְקַת | Tzidqat | La justicia de |
הַצַּדִּיק | Hatzaddik | El justo |
עָלָיו | Alav | Sobre él |
תִּהְיֶה | Tihyeh | Será |
וְרִשְׁעַת | Verishat | Y la maldad de |
הָרָשָׁע | Harashá | El malvado |
עָלָיו | Alav | Sobre él |
תִּהְיֶה | Tihyeh | Será |
Traducción Literal:
“El alma que peca, esa morirá. El hijo no llevará la iniquidad del padre, ni el padre llevará la iniquidad del hijo. La justicia del justo será sobre él, y la maldad del malvado será sobre él.”
Ezequiel 18:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהָרָשָׁע | VeHarashá | Y el malvado |
כִּי־יָשׁוּב | Ki-Yashuv | Si se arrepiente |
מִכָּל־חַטֹּאתָיו | Mikol-Ĥatto’tav | De todos sus pecados |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-Asá | Que ha hecho |
וְשָׁמַר | VeShamar | Y guarda |
אֶת־כָּל־חֻקּוֹתַי | Et-Kol-Ĥukkotai | Todos mis estatutos |
וְעָשָׂה | Ve’Asá | Y hace |
מִשְׁפָּט | Mishpat | Juicio |
וּצְדָקָה | Utzedaqáh | Y justicia |
חָיֹה | Ĥayoh | Vivirá |
יִחְיֶה | Yiĥyeh | Vivirá |
לֹא | Lo | No |
יָמוּת | Yamut | Morirá |
Traducción Literal:
“Y el malvado, si se arrepiente de todos sus pecados que ha cometido, y guarda todos mis estatutos, y hace juicio y justicia, vivirá; no morirá.”
Ezequiel 18:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כָּל־פְּשָׁעָיו | Kol-Pesha’av | Todas sus transgresiones |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-Asá | Que ha hecho |
לֹא־יִזָּכְרוּ | Lo-Yizakru | No serán recordadas |
לוֹ | Lo | Para él |
בְּצִדְקָתוֹ | BeTzidkato | En su justicia |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-Asá | Que ha hecho |
יִחְיֶה | Yiĥyeh | Vivirá |
Traducción Literal:
“Todas sus transgresiones que ha cometido no serán recordadas para él; en su justicia que ha hecho, vivirá.”
Ezequiel 18:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הֶחָפֹץ | Heĥafotz | ¿Acaso quiero? |
אֶחְפֹּץ | Ejfotz | Quiero |
מוֹת | Mot | La muerte |
הָרָשָׁע | Harashá | Del malvado |
נְאֻם | Ne’um | Oráculo |
אֲדֹנָי | Adonái | De Adonái |
אִם־בְּשׁוּבוֹ | Im-Beshuvó | Si en su arrepentimiento |
מִדַּרְכָּיו | Midarkav | De sus caminos |
וְחָיָה | Veĥayah | Y vivirá |
Traducción Literal:
“¿Acaso quiero la muerte del malvado?, dice Adonái, ¿no más bien que se arrepienta de sus caminos y viva?”
Ezequiel 18:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּבְשׁוּב | Uveshuv | Y cuando se vuelva |
צַדִּיק | Tzaddik | Un justo |
מִצִּדְקָתוֹ | Mitzidkato | De su justicia |
וְעָשָׂה | Ve’asá | Y hace |
עָוֶל | Avel | Iniquidad |
כְּכֹל | Kekol | Conforme a todas |
הַתּוֹעֵבוֹת | Hatóevot | Las abominaciones |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-asá | Que ha hecho |
הָרָשָׁע | Harashá | El malvado |
יַעֲשֶׂה | Ya’aseh | Hará |
וָחָי | Vachay | ¿Y vivirá? |
כָּל־צִדְקֹתָיו | Kol-tzidkotav | Todas sus justicias |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-asá | Que ha hecho |
לֹא־תִזָּכַרְנָה | Lo-tizakarnáh | No serán recordadas |
בְּמַעֲלוֹ | Bema’alo | Por su infidelidad |
אֲשֶׁר־מָעַל | Asher-ma’al | Que ha cometido |
וּבְחַטָּאתוֹ | Uveĥattató | Y por su pecado |
אֲשֶׁר־חָטָא | Asher-ĥatá | Que ha pecado |
בָּם | Bam | En ellas |
יָמוּת | Yamut | Morirá |
Traducción Literal:
“Pero cuando el justo se aparta de su justicia y comete iniquidad, conforme a todas las abominaciones que hizo el malvado, ¿hará esto y vivirá? Todas sus justicias que hizo no serán recordadas, por su infidelidad con la que actuó deslealmente y por su pecado que cometió; en ellas morirá.”
Ezequiel 18:25
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַאֲמַרְתֶּם | Va’amartem | Y diréis |
לֹא־יִתָּכֵן | Lo-yitajen | No es justo |
דֶּרֶךְ | Derej | El camino de |
אֲדֹנָי | Adonái | Adonái |
שִׁמְעוּ־נָא | Shim’u-na | Escuchad, por favor |
בֵּית־יִשְׂרָאֵל | Beit-Yisrael | Casa de Israel |
הֲדַרְכִּי | Hadarkí | ¿Es mi camino |
לֹא־יִתָּכֵן | Lo-yitajen | Injusto? |
הֲלֹא | Halo | ¿No es acaso |
דַרְכֵּיכֶם | Darkeijem | Vuestro camino |
לֹא־יִתָּכֵן | Lo-yitajen | Injusto? |
Traducción Literal:
“Y diréis: ‘No es justo el camino de Adonái’. Escuchad, por favor, casa de Israel: ¿Acaso no es mi camino justo, y vuestros caminos son los que no son justos?”
Ezequiel 18:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בְּשׁוּב | Beshuv | Cuando se vuelve |
צַדִּיק | Tzaddik | Un justo |
מִצִּדְקָתוֹ | Mitzidkato | De su justicia |
וְעָשָׂה | Ve’asá | Y hace |
עָוֶל | Avel | Iniquidad |
וּמֵת | Umet | Morirá |
עֲלֵיהֶן | Aleihen | Por ellas |
בְּעַוְלָתוֹ | Be’avlato | En su iniquidad |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-asá | Que hizo |
יָמוּת | Yamut | Morirá |
Traducción Literal:
“Cuando el justo se aparta de su justicia y hace iniquidad, morirá por ellas; en su iniquidad que ha hecho, morirá.”
Ezequiel 18:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּבְשׁוּב | Uveshuv | Y cuando se vuelve |
רָשָׁע | Rashá | Un malvado |
מֵרִשְׁעָתוֹ | Merisható | De su maldad |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-asá | Que hizo |
וַיַּעַשׂ | Vaya’as | Y hace |
מִשְׁפָּט | Mishpat | Justicia |
וּצְדָקָה | Utzedaqáh | Y rectitud |
הוּא | Hu | Él |
יְחַיֶּה | Yeĥayeh | Vivirá |
Traducción Literal:
“Y cuando el malvado se vuelve de su maldad que hizo y hace justicia y rectitud, vivirá.”
Ezequiel 18:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּרְא | Vayar | Y ve |
וַיִּשָּׁב | Vayíshav | Y se vuelve |
מִכָּל־פְּשָׁעָיו | Mikol-pesha’av | De todas sus transgresiones |
אֲשֶׁר־עָשָׂה | Asher-asá | Que ha hecho |
חָיֹה | Ĥayoh | Vivirá |
יִחְיֶה | Yiĥyeh | Vivirá |
לֹא | Lo | No |
יָמוּת | Yamut | Morirá |
Traducción Literal:
“Y ve, y se vuelve de todas sus transgresiones que ha cometido, vivirá; no morirá.”
Ezequiel 18:29
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאָמְרוּ | Ve’amru | Y dirá |
בֵּית־יִשְׂרָאֵל | Beit-Yisrael | La casa de Israel |
לֹא־יִתָּכֵן | Lo-yitajen | No es justo |
דֶּרֶךְ | Derej | El camino de |
אֲדֹנָי | Adonái | Adonái |
הַדַּרְכַּי | Hadarkai | ¿Es mi camino |
לֹא־יִתָּכֵן | Lo-yitajen | Injusto? |
הֲלֹא | Halo | ¿No es acaso |
דַּרְכֵּיכֶם | Darkeijem | Vuestros caminos |
לֹא־יִתָּכֵן | Lo-yitajen | Injustos? |
Traducción Literal:
“Y dirá la casa de Israel: ‘No es justo el camino de Adonái’. ¿Acaso no es mi camino justo, y vuestros caminos son los que no son justos?”
Ezequiel 18:30
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לָכֵן | Lakhen | Por tanto |
אֶשְׁפֹּט | Eshpot | Juzgaré |
אֶתְכֶם | Etjem | A ustedes |
בֵּית | Beit | Casa de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
אִישׁ | Ish | Hombre |
כְּדַרְכָּיו | Kedar’kav | Según sus caminos |
נְאֻם | Ne’um | Oráculo de |
אֲדֹנָי | Adonái | Adonái |
יְהוִה | Adonái | Adonái |
שׁוּבוּ | Shuvu | Volveos |
וְהָשִׁיבוּ | Ve’hashivu | Y haced volver |
מִכָּל־פִּשְׁעֵיכֶם | Mikol-pish’eijem | De todas vuestras transgresiones |
וְלֹא־יִהְיֶה | Ve’lo-yihyeh | Y no será |
לָכֶם | Lajem | Para ustedes |
לְמִכְשׁוֹל | Lemikshol | Para tropiezo |
עָוֹן | Avon | De iniquidad |
Traducción Literal:
“Por tanto, juzgaré a cada uno de ustedes, casa de Israel, según sus caminos, oráculo de Adonái. Volveos y haced volver de todas vuestras transgresiones, y no será para ustedes un tropiezo de iniquidad.”
Ezequiel 18:31
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הַשְׁלִיכוּ | Hashliku | Arrojad |
מֵעֲלֵיכֶם | Me’aleijem | De sobre ustedes |
אֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיכֶם | Et-kol-pish’eijem | Todas vuestras transgresiones |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
פְּשַׁעְתֶּם | Pesha’tem | Habéis cometido |
בָּם | Bam | En ellas |
וַעֲשׂוּ | Va’asu | Y haced |
לָכֶם | Lajem | Para ustedes |
לֵב | Lev | Un corazón |
חָדָשׁ | Ĥadash | Nuevo |
וְרוּחַ | Veruaĥ | Y un espíritu |
חֲדָשָׁה | Ĥadashah | Nuevo |
וְלָמָּה | Velamáh | Y ¿por qué? |
תָמוּתוּ | Tamutu | Moriréis |
בֵּית | Beit | Casa de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
Traducción Literal:
“Arrojad de sobre ustedes todas vuestras transgresiones que habéis cometido, y haced para ustedes un corazón nuevo y un espíritu nuevo. ¿Por qué habréis de morir, casa de Israel?”
Ezequiel 18:32
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כִּי | Ki | Porque |
לֹא־אֶחְפֹּץ | Lo-ejfotz | No quiero |
בְּמוֹת | Bemot | En la muerte de |
הַמֵּת | Hamet | El que muere |
נְאֻם | Ne’um | Oráculo de |
אֲדֹנָי | Adonái | Adonái |
יְהוִה | Adonái | Adonái |
וְהָשִׁיבוּ | Ve’hashivu | Y volveos |
וִחְיוּ | Viĥyu | Y viviréis |
Traducción Literal:
“Porque no quiero la muerte del que muere, dice Adonái; volveos y viviréis.”
Punto 3. Brit Hadasháh Hebreos 9:18-22:
Hebreos 9:18
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עַל־דֵּין | ʿAl-dēn | Por esto |
אַף | Ap̄ | También |
הַהִיא | Hāhī | Aquella |
דִּיָּתָא | Diyyāṯā | Alianza |
לָא | Lā | No |
אִתְחַדַּת | ʾIṯḥaddaṯ | Fue confirmada |
בְּלָא | Belā | Sin |
דַּמָּא | Dammā | Sangre |
Traducción Literal:
“Por esto, también aquella alianza no fue confirmada sin sangre.”
Hebreos 9:19
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כַּד | Kad | Cuando |
כָּל־פִּקוּדֵי | Kol-pīqudē | Todos los mandamientos |
דְּאוֹרָיְתָא | DʾOrāythā | De la Toráh |
אִתְקְרִיא | ʾIṯqərīʾ | Fueron leídos |
עַל־כָּל־עַמָּא | ʿAl-kol-ʿammā | Sobre todo el pueblo |
מִן־מֹשֶׁה | Min-Mōše | Por Moshé |
נְסַב | Nəsab | Tomó |
מֹשֶׁה | Mōše | Moshé |
דַּמָּא | Dammā | Sangre |
דְּתוֹרָא | Dʾṯōrā | De toros |
וּדְעִזָיָא | Wʾdəʿizāyā | Y de machos cabríos |
עִם־מַיָּא | ʿIm-mayyā | Con agua |
וְעִם־עַמְרָא | Wʿim-ʿamrā | Y con lana escarlata |
וְעִם־אִזְמוֹרָתָא | Wʿim-ʾizmōrāṯā | Y con hisopo |
וְזַרַּק | Wəzarraq | Y roció |
עַל־סֵפְרָא | ʿAl-sēp̄rā | Sobre el libro |
וְעַל־כָּל־עַמָּא | Wʿal-kol-ʿammā | Y sobre todo el pueblo |
Traducción Literal:
“Cuando todos los mandamientos de la Toráh fueron leídos sobre todo el pueblo por Moshé, tomó Moshé sangre de toros y de machos cabríos, con agua, lana escarlata e hisopo, y roció sobre el libro y sobre todo el pueblo.”
Hebreos 9:20
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאָמַר | Wʾāmar | Y dijo |
דֵּין | Dēn | Este |
דַּמָּא | Dammā | Sangre |
דִּיָּתָא | Diyyāṯā | Del pacto |
דַּהֲוָה | Dahawā | Que fue |
פַּקֵּיד | Pāqēd | Ordenado |
עֲלֵיכוֹן | ʿAleikōn | Para ustedes |
מִן־אֱלָהָא | Min-ʾElāhā | Por Elohím |
Traducción Literal:
“Y dijo: ‘Esta es la sangre del pacto que ha sido ordenado para ustedes por Elohím’.”
Hebreos 9:21
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאַף | Wʾap̄ | Y también |
לְמִשְׁכַּן | Ləmiškān | Al tabernáculo |
וּלְכֹל־מָנֵה | Wʾləkol-mānēh | Y a todos los utensilios |
דְּתַשְׁמִיְשֵׁהּ | Dətašmīšēh | Del servicio |
דַּבֵּית | Dabbēṯ | De la casa |
קֻדְשָׁא | Qudšā | Del Santuario |
בְּדַּמָּא | Bədammā | Con sangre |
אִזְדְּקַה | ʾIzdəqqā | Rociaba |
Traducción Literal:
“Y también al tabernáculo y a todos los utensilios del servicio en la casa del Santuario los rociaba con sangre.”
Hebreos 9:22
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּכְעֵן | Wʾkʿēn | Y así |
בְּדַּמָּא | Bədammā | Con sangre |
כַּד | Kad | Como |
כָּל־מִדַּם | Kol-midam | Casi todas |
מִתְדַּכְּיָן | Mitdəqqyān | Se purifican |
בְּאוֹרָיְתָא | BʾOrāythā | Según la Toráh |
וּבְלָא | Wʾbelā | Y sin |
אִשְׁדְּיָתָא | ʾIšdəyyāṯā | Derramamiento |
דְּדַּמָּא | Dədammā | De sangre |
לֵית | Lēṯ | No hay |
שׁוּבַקָנָא | Šūbāqānā | Perdón |
Traducción Literal:
“Y así, con sangre, casi todas las cosas son purificadas según la Toráh, y sin derramamiento de sangre no hay perdón.”
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
1. Contexto Histórico del Pacto en el Sinaí
El capítulo 24 de Éxodo describe un momento crucial en la historia de Israel: la ratificación del pacto en el Monte Sinaí. Este evento ocurre después de la entrega de las “Mishpatim” (leyes y ordenanzas), estableciendo la relación formal entre Adonái y los Bnei Yisrael.
En la antigüedad, los pactos entre un soberano y su pueblo se realizaban mediante rituales de aspersión de sangre, simbolizando la obligación mutua entre ambas partes. Este es un pacto de sangre que sella la Toráh dada a Israel.
Las tablas de piedra mencionadas en Éxodo 24:12 representan el testimonio divino del pacto, similar a los tratados de vasallaje en el Antiguo Cercano Oriente, donde dos copias eran grabadas en piedra: una para el rey y otra para su pueblo.
2. La Ceremonia del Pacto: Paralelos con la Cultura del Antiguo Cercano Oriente
El uso de la aspersión de sangre (Éxodo 24:6-8) es una práctica conocida en pactos antiguos. En documentos hititas y babilónicos, los acuerdos se sellaban con el sacrificio de un animal, cuya sangre representaba la lealtad de ambas partes.
Aquí, la sangre rociada sobre el altar y el pueblo establece un pacto de vida y muerte: Israel acepta la Toráh y su obediencia como una obligación sagrada.
Otro aspecto relevante es la lectura del “Sefer Habrit” (Libro del Pacto) en Éxodo 24:7. En la cultura mesopotámica, la lectura pública de los tratados era un acto legal que validaba el acuerdo ante testigos.
3. El Monte Sinaí y la Teofanía Divina
La visión de la Gloria de Adonái (Éxodo 24:10-11) es única en la Toráh. Los ancianos de Israel ven a Elohím, pero no mueren. Esto indica que Adonái permitió una revelación limitada, ya que la plenitud de Su gloria no es accesible al ser humano (Éxodo 33:20).
El detalle de la “plataforma de zafiro” debajo de Sus pies (Éxodo 24:10) tiene paralelos en la literatura del Antiguo Cercano Oriente, donde los tronos divinos se describen como hechos de piedras preciosas. Este detalle reaparece en la visión de Yejezkel (Ezequiel 1:26).
4. Relación con las Costumbres Sacerdotales
La aspiración de sangre en el altar y sobre el pueblo en Éxodo 24:8 anticipa el sistema de sacrificios del Mishkán. Más tarde, en el Yom Kipur, el Kohen HaGadol (Sumo Sacerdote) rociará sangre en el Lugar Santísimo, cumpliendo el mismo principio de expiación.
El número “setenta ancianos” (Éxodo 24:9) simboliza el liderazgo de Israel. En la tradición hebrea, este número representa la plenitud de las naciones (Génesis 10) y más tarde se reflejará en la institución del Sanedrín.
5. La Permanencia de Moshé en el Monte Sinaí
Moshé sube al monte durante 40 días y 40 noches (Éxodo 24:18), un número que en la Biblia representa períodos de prueba y revelación (el Diluvio, el ayuno de Yeshúa en el desierto, etc.).
Este tiempo marca el inicio de la revelación completa de la Toráh, donde Moshé recibirá las Lujot HaBrit (Tablas del Pacto) y las instrucciones para el Mishkán.
6. Comparación con Pactos en la Historia de Israel
Este pacto en el Sinaí es el primero de una serie de renovaciones de pacto en la historia de Israel:
- En Moav, antes de entrar a la Tierra Prometida (Deuteronomio 29).
- Con Yehoshúa en Shejem (Josué 24).
- En los tiempos del Rey Yoshiyahu (2 Reyes 23).
- El Brit Jadasháh (Nuevo Pacto) en Yeshúa (Jeremías 31:31-34; Hebreos 9:18-22).
Cada uno de estos pactos sigue el patrón del pacto de sangre, cumpliéndose finalmente en la sangre de Yeshúa haMashíaj.
7. Contexto Arqueológico
- Monte Sinaí y la tradición de la revelación: No hay evidencia arqueológica definitiva sobre la ubicación exacta del Monte Sinaí, pero algunas teorías lo sitúan en la península del Sinaí, en Arabia Saudita o en el noroeste de Arabia.
- Escrituras antiguas: Inscripciones proto-sinaíticas encontradas en la región reflejan el desarrollo del alfabeto hebreo temprano.
Conclusión
La séptima Aliyáh de Parashá Mishpatim representa la culminación del pacto entre Adonái e Israel. La ratificación del pacto en Sinaí sigue los modelos de tratados antiguos, pero con un enfoque único: Israel no es un pueblo vasallo, sino una nación consagrada a Adonái.
Este evento no solo establece la base legal de la Toráh, sino que apunta proféticamente al Brit Hadasháh en Yeshúa haMashíaj, quien sella el pacto definitivo con Su sangre.
Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
1. Estudio del Pacto en Sinaí y su Significado
La séptima Aliyáh de la Parashá Mishpatim es el clímax del pacto entre Adonái e Israel. Aquí se establecen elementos clave en la relación entre el pueblo y Elohím, los cuales tienen implicaciones tanto en el Tanáj como en el Brit Hadasháh.
a) Elementos del pacto en Éxodo 24
- Llamado a subir al monte (Éxodo 24:1-2):
- Moshé sube con Aharón, Nadav, Avihú y 70 ancianos de Israel.
- Solo Moshé se acerca completamente a Adonái.
- Significado: El acceso a la presencia divina está estructurado, indicando la importancia de la mediación.
- Lectura del Sefer HaBrit (Libro del Pacto) y respuesta del pueblo (Éxodo 24:3-4):
- Moshé proclama la Toráh y el pueblo responde: “Naasé Venishmá” (Haremos y escucharemos).
- Comentario: Este es un momento crucial, pues el pueblo acepta el pacto con plena obediencia, sin cuestionamientos.
- Aspersión de sangre sobre el altar y el pueblo (Éxodo 24:6-8):
- La sangre del pacto es rociada sobre el pueblo y el altar, sellando la relación con Adonái.
- Conexión Profética: Este acto anticipa el Brit Hadasháh, donde Yeshúa establece el pacto definitivo con Su sangre (Mateo 26:28; Hebreos 9:18-22).
- La visión de los ancianos y el banquete sagrado (Éxodo 24:9-11):
- Los ancianos “ven a Elohím” y comen y beben en Su presencia.
- Comentario: Esto es una imagen del pacto renovado en la era mesiánica, cuando los redimidos se sentarán en la “Seudáh Mesiánica” (Banquete Mesiánico) con Yeshúa (Apocalipsis 19:9).
- Moshé sube al monte y la gloria de Adonái cubre el Sinaí (Éxodo 24:12-18):
- La Shejináh desciende y Moshé permanece 40 días y 40 noches en la presencia divina.
- Conexión Profética: Este período prefigura el ayuno de Yeshúa en el desierto (Mateo 4:2) y la manifestación de la gloria en la Transfiguración (Mateo 17:1-8).
2. Comentarios Rabínicos y Mesiánicos
a) Comentario Rabínico sobre “Naasé Venishmá”
- Rashí y el Talmud (Shabat 88a) señalan que esta frase muestra el mérito de Israel, pues aceptaron la Toráh sin cuestionarla.
- Midrash Tanjuma dice que cuando Israel pronunció estas palabras, los ángeles ataron coronas sobre sus cabezas.
b) Comentario Mesiánico sobre la sangre del pacto
- La sangre rociada en Sinaí es una sombra del sacrificio de Yeshúa, quien sella el pacto renovado (Hebreos 9:19-22).
- En Lucas 22:20, Yeshúa dice: “Este es el Brit Hadasháh en mi sangre”, aludiendo a Éxodo 24:8.
c) Comentario Rabínico sobre la visión de Elohím
- Ibn Ezra y Rambán explican que los ancianos vieron una manifestación limitada de la gloria divina.
- Esto se relaciona con Yejezkel 1:26, donde el profeta ve un trono de “piedra de zafiro”, el mismo material descrito en Éxodo 24:10.
3. Conexiones Proféticas con el Brit Hadasháh
a) El pacto de Sinaí y el Brit Hadasháh
Pacto en Sinaí (Éxodo 24) | Cumplimiento en Yeshúa (Brit Hadasháh) |
---|---|
Moshé como mediador | Yeshúa como Mediador del nuevo pacto (Hebreos 8:6) |
Aspersión de sangre sobre el pueblo | Sangre de Yeshúa derramada por la redención (Mateo 26:28) |
Sefer HaBrit (Libro del Pacto) | La Toráh escrita en los corazones (Jeremías 31:31-33) |
Banquete en la presencia de Elohím | Banquete Mesiánico en la Era Futura (Apocalipsis 19:9) |
b) La gloria de Adonái y la Transfiguración de Yeshúa
- Éxodo 24:16-18: “La gloria de Adonái reposó sobre el monte Sinaí… y Moshé estuvo 40 días y 40 noches.”
- Mateo 17:1-5: Yeshúa sube a un monte con tres discípulos, y su rostro resplandece como el sol.
- Conexión: La nube y la gloria en el Sinaí prefiguran la revelación mesiánica de Yeshúa como la plenitud de la Toráh.
4. Aplicaciones Espirituales para Hoy
a) ¿Qué significa para nosotros el “Naasé Venishmá”?
- Obediencia antes de comprensión: La fe implica confiar en la Toráh de Adonái, incluso sin entender completamente cada mandamiento.
- Aplicación: Vivir conforme a la voluntad de Elohím, sabiendo que Yeshúa nos capacita para cumplir Su instrucción (Toráh).
b) La sangre del pacto y el sacrificio de Yeshúa
- Así como la sangre selló el pacto en Sinaí, la sangre de Yeshúa sella el Brit Hadasháh.
- Aplicación: Al aceptar la redención en Yeshúa, nos hacemos partícipes de la herencia de Israel y del Reino venidero.
c) La permanencia de Moshé en el monte y nuestro tiempo en la presencia de Elohím
- Moshé pasó 40 días en la gloria divina.
- Aplicación: Nosotros debemos buscar intimidad con Adonái a través de la oración y el estudio de la Toráh, para recibir revelación y transformación.
5. Conclusión: ¿Cómo se conecta esta Aliyáh con la Redención Mesiánica?
- El pacto en Sinaí apunta al Brit Hadasháh en Yeshúa, quien cumple y renueva la Toráh en nuestros corazones (Jeremías 31:33).
- La aspersión de sangre en Éxodo 24:8 es una tipología de la sangre de Yeshúa, que nos limpia y nos hace partícipes de la promesa eterna (Hebreos 9:19-22).
- El “Naasé Venishmá” representa la entrega completa a la voluntad de Adonái, que Yeshúa mismo modeló en su obediencia hasta la muerte (Filipenses 2:8).
- El banquete en la presencia divina anticipa el Banquete Mesiánico, donde los redimidos celebrarán con el Cordero (Apocalipsis 19:9).
Este pasaje no solo relata la entrega de la Toráh en Sinaí, sino que señala el pacto definitivo en Yeshúa haMashíaj, quien nos da acceso a la presencia eterna de Adonái.
“Porque esta es la sangre del pacto que por muchos es derramada para perdón de los pecados.”
(Mateo 26:28)
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh 7 – Éxodo 24:1-18
La séptima Aliyáh de Parashá Mishpatim (Éxodo 24:1-18) representa un momento cúlmine en la historia de la relación entre Israel y Adonái. En este pasaje, se sella el pacto en Sinaí, estableciendo la base de la Toráh como constitución divina. A través de este análisis profundo, veremos la estructura, los conceptos teológicos, las implicaciones mesiánicas y la relación con el Brit Hadasháh.
1. Estructura del Pasaje
El texto puede dividirse en cuatro secciones principales:
a) Llamado de Moshé y los líderes de Israel a subir al monte (Éxodo 24:1-2)
- Adonái ordena a Moshé, junto con Aharón, Nadav, Avihú y los 70 ancianos de Israel, que suban.
- Solo Moshé se acercará completamente a la presencia divina.
- Este patrón refleja el concepto de niveles de santidad, donde algunos pueden acercarse más que otros.
b) Confirmación del pacto y aceptación del pueblo (Éxodo 24:3-8)
- Moshé escribe el Sefer HaBrit (Libro del Pacto) y lo lee ante el pueblo.
- El pueblo responde “Naasé Venishmá” (Haremos y Escucharemos), aceptando el pacto incondicionalmente.
- Se ofrece sacrificio y la sangre del pacto es rociada sobre el altar y sobre el pueblo.
- Elemento clave: La sangre sella el pacto, marcando la obligación del pueblo de obedecer la Toráh.
c) Visión de los líderes y el banquete sagrado (Éxodo 24:9-11)
- Los ancianos “ven a Elohím” y comen y beben en Su presencia.
- Este acto es único en la Toráh, donde los líderes experimentan una visión de la gloria divina sin ser destruidos.
- La descripción de una “plataforma de zafiro” bajo Sus pies conecta con las visiones proféticas de Yejezkel (Ezequiel 1:26).
d) Moshé asciende al monte y la gloria de Adonái cubre Sinaí (Éxodo 24:12-18)
- Moshé recibe la orden de subir solo para recibir las Tablas de Piedra.
- La nube de gloria cubre el monte por seis días, y al séptimo día, Adonái llama a Moshé desde la nube.
- Moshé permanece 40 días y 40 noches en la montaña.
- Este periodo simboliza un tiempo de preparación y revelación divina, similar al ayuno de Yeshúa en el desierto (Mateo 4:2).
2. Temas Teológicos Claves
a) La Mediación en el Pacto
Moshé es el mediador entre Adonái e Israel, lo que establece un modelo mesiánico.
- En el Brit Hadasháh, Yeshúa es el Mediador del pacto renovado (Hebreos 8:6, 9:15).
- Mientras que Moshé intercede en Sinaí, Yeshúa intercede eternamente por su pueblo.
b) La Sangre del Pacto
El pacto en Sinaí es sellado con sangre, indicando que la relación entre Elohím e Israel está basada en vida y muerte.
- En el Brit Hadasháh, la sangre de Yeshúa sella el pacto definitivo (Mateo 26:28; Hebreos 9:18-22).
c) La Gloria de Adonái y la Relación con la Transfiguración
- La Shejináh cubre Sinaí, y el pueblo ve fuego y nube, elementos que reaparecen en la Transfiguración de Yeshúa (Mateo 17:1-5).
- En ambos casos, se revela la presencia divina en forma visible a un grupo seleccionado.
3. Conexión con el Brit Hadasháh y el Nuevo Pacto
Evento en Sinaí | Cumplimiento en Yeshúa |
---|---|
Moshé sube al monte para recibir la Toráh | Yeshúa sube al monte para revelar su gloria (Mateo 17:1-2) |
El pacto es sellado con sangre (Éxodo 24:8) | Yeshúa sella el Brit Hadasháh con su sangre (Lucas 22:20) |
Se proclaman las leyes de la Toráh | Yeshúa proclama la plenitud de la Toráh (Mateo 5:17-18) |
Se ve la Gloria de Adonái | Los discípulos ven la gloria de Yeshúa (Mateo 17:5) |
Esto demuestra que Sinaí no solo es un evento histórico, sino un patrón profético que apunta a la redención en Yeshúa.
4. Paralelismos entre Moshé y Yeshúa
La ascensión de Moshé al monte prefigura muchas de las acciones de Yeshúa:
Moshé en Sinaí | Yeshúa en el Brit Hadasháh |
---|---|
Subió al monte para recibir la Toráh | Subió al monte para enseñar la Toráh (Mateo 5:1-2) |
Permaneció 40 días y 40 noches en la presencia de Adonái | Ayunó 40 días en el desierto (Mateo 4:2) |
Su rostro resplandeció al descender del monte (Éxodo 34:29) | Yeshúa se transfiguró y resplandeció (Mateo 17:2) |
Medió entre Israel y Adonái | Es el Mediador del nuevo pacto (Hebreos 9:15) |
Esto confirma que Moshé es un prototipo de Yeshúa, pero Yeshúa es el cumplimiento supremo del pacto.
5. Aplicaciones Espirituales para Hoy
a) ¿Cómo podemos vivir el “Naasé Venishmá”?
- Obedecer primero, entender después: Israel aceptó la Toráh sin condiciones, mostrando confianza total en Adonái.
- Aplicación: Hoy en día, debemos obedecer la voluntad de Elohím, aun sin entender todo completamente, confiando en que Su Toráh es perfecta.
b) El Significado de la Sangre del Pacto
- La sangre de los sacrificios en Sinaí permitió que Israel entrara en pacto con Adonái.
- Aplicación: Hoy, la sangre de Yeshúa nos limpia y nos introduce en la comunión con Elohím.
c) El Acceso a la Gloria de Adonái
- En Sinaí, solo Moshé tuvo acceso total a la gloria divina.
- En Yeshúa, el acceso está abierto a todos los que creen en Él (Hebreos 10:19-22).
6. Conclusión: ¿Por qué es Importante esta Aliyáh?
- Establece el fundamento del pacto entre Adonái e Israel, el cual es la base de la Toráh.
- Muestra el papel de la sangre en la redención, lo que apunta directamente a Yeshúa.
- Conecta con la gloria de Adonái revelada en la Transfiguración y la futura manifestación mesiánica.
- Nos enseña que el verdadero pacto no solo se trata de leyes, sino de una relación viva con Elohím.
Así como Israel recibió la Toráh en Sinaí, hoy nosotros recibimos la revelación plena en Yeshúa haMashíaj, el Mediador del Brit Hadasháh.
“Porque esta es la sangre del pacto que es derramada por muchos para el perdón de pecados” (Mateo 26:28).
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh 7 – Éxodo 24:1-18
Tema Central: La Ratificación del Pacto en Sinaí y su Relación con el Brit Hadasháh
El tema más relevante de la séptima Aliyáh es la ratificación del pacto entre Adonái e Israel en el Monte Sinaí mediante la sangre de los sacrificios y la entrega de la Toráh. Este momento es clave porque establece a Israel como un pueblo consagrado a Adonái, con una relación basada en obediencia, santidad y comunión con Elohím.
Este evento no solo es fundacional para la identidad de Israel, sino que también tiene profundas conexiones proféticas con el Brit Hadasháh, donde Yeshúa haMashíaj establece el pacto definitivo en Su sangre, cumpliendo el modelo presentado en Sinaí.
1. ¿Por qué es importante este tema en el contexto de la Toráh?
a) La Confirmación de la Toráh como Instrucción de Vida
- Éxodo 24:3-4: Moshé proclama las palabras de Adonái y el pueblo responde “Naasé Venishmá” (Haremos y Escucharemos).
- Importancia: Israel acepta la Toráh como fundamento de su relación con Adonái, mostrando que la obediencia precede a la comprensión total.
b) El Papel de la Sangre en la Ratificación del Pacto
- Éxodo 24:8: Moshé rocía la sangre sobre el altar y sobre el pueblo, declarando: “Esta es la sangre del pacto que Adonái ha hecho con ustedes”.
- Importancia: La sangre representa la vida y la obligación de ambas partes en el pacto.
c) La Visión de la Gloria de Adonái
- Éxodo 24:10-11: Los líderes de Israel “ven a Elohím” y no mueren; además, participan en un banquete en Su presencia.
- Importancia: Este es un anticipo del Banquete Mesiánico, donde los redimidos se sentarán a la mesa con el Rey en la Era Venidera (Apocalipsis 19:9).
2. Conexión con Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh
a) La Sangre del Pacto y la Expiación en Yeshúa
- Éxodo 24:8 → Mateo 26:28:
- Moshé dice: “Esta es la sangre del pacto”.
- Yeshúa dice: “Esta es mi sangre del pacto, que por muchos es derramada para perdón de pecados”.
- Importancia: Así como el pacto de Sinaí fue sellado con sangre, el Brit Hadasháh es ratificado con la sangre de Yeshúa.
b) La Gloria de Adonái y la Transfiguración
- Éxodo 24:16-18 → Mateo 17:1-5
- En Sinaí, Moshé sube y es cubierto por la gloria de Adonái.
- En la Transfiguración, Yeshúa resplandece en gloria y es cubierto por la nube de la presencia divina.
- Importancia: La revelación en Sinaí apunta a la revelación plena en el Mashíaj, quien es la manifestación completa de la gloria de Elohím.
3. Aplicación Espiritual: La Relevancia del Tema en Nuestra Vida
a) La Importancia de la Obediencia a la Toráh
- Israel aceptó la Toráh con la declaración “Naasé Venishmá”, demostrando fe en la instrucción divina.
- Aplicación: Como creyentes en Yeshúa, debemos aceptar la voluntad de Elohím con fe y obediencia, sin esperar comprenderlo todo de inmediato.
b) La Sangre del Pacto y la Redención
- La aspersión de sangre en Sinaí señala la necesidad de un pacto basado en redención y expiación.
- Aplicación: Hoy tenemos acceso al pacto eterno en la sangre de Yeshúa, quien nos limpia y nos reconcilia con Adonái.
c) La Comunión con Elohím
- Los ancianos de Israel vieron a Elohím y comieron en Su presencia.
- Aplicación: Así como ellos experimentaron una relación cercana con Adonái, nosotros somos llamados a una vida de comunión espiritual a través de Yeshúa.
4. Conexión con las Fiestas y el Calendario de Adonái
a) La Relación con Shavuot (La Entrega de la Toráh)
- El pacto en Sinaí ocurrió en Shavuot, cuando Israel recibió la Toráh.
- En el Brit Hadasháh, Shavuot es el día en que Ruaj HaKodesh fue derramado sobre los discípulos (Hechos 2), sellando el nuevo pacto en los corazones.
- Importancia: La revelación de la Toráh en Sinaí y la revelación del Ruaj HaKodesh en Shavuot están conectadas como parte del mismo plan divino.
b) El Banquete Mesiánico y Sucot
- El banquete de los ancianos en la presencia de Elohím prefigura la gran cena del Reino en la Era Mesiánica.
- En Sucot, celebramos el Reinado de Adonái sobre Su pueblo, que tendrá su cumplimiento pleno cuando Yeshúa gobierne desde Yerushalayim.
5. Conclusión: ¿Por qué es el Tema Más Relevante de esta Aliyáh?
- El pacto en Sinaí establece el modelo de relación entre Adonái e Israel, basada en obediencia y compromiso.
- La sangre del pacto apunta proféticamente al sacrificio de Yeshúa, quien sella el Brit Hadasháh con Su propia sangre.
- La visión de los ancianos en la presencia de Adonái prefigura la redención futura y la manifestación de Su gloria en la era mesiánica.
- El acceso de Moshé a la gloria de Adonái anticipa la revelación final del Mashíaj, quien nos da acceso a la presencia del Padre.
- El “Naasé Venishmá” es un llamado a vivir en obediencia a la Toráh y a confiar en la revelación divina.
El pacto en Sinaí no solo estableció la nación de Israel, sino que también nos dirige al propósito final de Adonái: la redención en Yeshúa y la restauración del Reino Eterno.
“Porque esta es la sangre del pacto que es derramada por muchos para el perdón de pecados” (Mateo 26:28).
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 7 – Éxodo 24:1-18
La séptima Aliyáh de Parashá Mishpatim (Éxodo 24:1-18) contiene tipologías mesiánicas que revelan a Yeshúa haMashíaj en la estructura del pacto en Sinaí. Cada elemento en este pasaje tiene profundas conexiones proféticas que se cumplen en la redención traída por Yeshúa.
1. Profecías Mesiánicas y Reflexión
El evento del pacto en Sinaí es un modelo del Brit Hadasháh y de la obra de Yeshúa haMashíaj como Mediador de la Nueva Alianza.
a) La Mediación de Moshé y la Mediación de Yeshúa
Moshé en Sinaí | Yeshúa en el Brit Hadasháh |
---|---|
Moshé es el mediador del pacto entre Adonái e Israel. | Yeshúa es el Mediador del Brit Hadasháh (Hebreos 8:6). |
Moshé sube solo al monte para recibir la Toráh. | Yeshúa asciende a los cielos como nuestro Mediador (Hebreos 9:24). |
La Toráh es escrita en tablas de piedra. | La Toráh es escrita en los corazones en el Brit Hadasháh (Jeremías 31:33). |
Conexión:
Así como Moshé intercedió por Israel en Sinaí, Yeshúa intercede por nosotros en el cielo, asegurando nuestra redención (Hebreos 7:25).
b) La Sangre del Pacto y la Redención en Yeshúa
Pacto en Sinaí | Cumplimiento en Yeshúa |
---|---|
Moshé rocía la sangre del pacto sobre el pueblo y el altar (Éxodo 24:8). | Yeshúa derrama Su sangre como el Cordero del Brit Hadasháh (Lucas 22:20). |
La sangre en Sinaí sella el pacto entre Adonái e Israel. | La sangre de Yeshúa sella el nuevo pacto, trayendo expiación eterna (Hebreos 9:14-22). |
Texto clave:
“Este es mi sangre del pacto, que por muchos es derramada para perdón de pecados” (Mateo 26:28).
c) La Gloria de Adonái y la Transfiguración de Yeshúa
Gloria en Sinaí | Gloria en Yeshúa |
---|---|
La gloria de Adonái cubre el monte con una nube (Éxodo 24:16-18). | En la Transfiguración, la gloria de Adonái cubre el monte y la voz del Padre testifica sobre Yeshúa (Mateo 17:1-5). |
Solo Moshé sube y permanece en la nube. | Yeshúa es glorificado en la nube en la Transfiguración. |
La gloria de Adonái aparece como fuego consumidor. | Yeshúa es revelado como luz brillante en la Transfiguración. |
Texto clave:
“Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia; a Él oíd” (Mateo 17:5).
Conexión:
La revelación de la gloria de Adonái en Sinaí es un anuncio de la futura revelación mesiánica en Yeshúa, quien es la manifestación visible de la gloria de Elohím (Colosenses 1:15).
2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en Esta Aliyáh
a) Tipología de Yeshúa en el Monte Sinaí y el Monte de los Olivos
- Moshé sube al Monte Sinaí → Yeshúa sube al Monte de los Olivos antes de su ascensión.
- Moshé permanece 40 días en la gloria → Yeshúa pasó 40 días con los discípulos después de su resurrección (Hechos 1:3).
- Moshé desciende con las Tablas de la Toráh → Yeshúa traerá la Toráh completa en Su regreso.
b) La Cena en la Presencia de Elohím y la Cena Mesiánica
En Éxodo 24:9-11, los líderes de Israel comen y beben en la presencia de Adonái, prefigurando el Banquete Mesiánico del Reino:
- Isaías 25:6: “Adonái hará en este monte banquete para todos los pueblos…”
- Apocalipsis 19:9: “Bienaventurados los que son llamados a la cena de las bodas del Cordero.”
Conexión Profética:
Así como los ancianos de Israel fueron invitados a comer en la presencia divina, los discípulos de Yeshúa participarán en el Banquete Mesiánico en Su Reino.
3. Cumplimiento en el Brit Hadasháh y la Redención Final
a) El Pacto de Sinaí y el Brit Hadasháh
- El pacto en Sinaí fue un pacto temporal basado en sacrificios de animales.
- El Brit Hadasháh es un pacto eterno, sellado con la sangre perfecta de Yeshúa (Hebreos 9:12-15).
- Así como Moshé fue el mediador en Sinaí, Yeshúa es el Mediador del nuevo pacto y la única fuente de expiación eterna.
Texto clave:
“Si la sangre de machos cabríos y de becerros santifica para la purificación de la carne, ¿cuánto más la sangre de Mashíaj limpiará nuestras conciencias?” (Hebreos 9:13-14).
b) La Gloria en Sinaí y la Segunda Venida de Yeshúa
Gloria en Sinaí | Gloria en la Segunda Venida |
---|---|
Adonái desciende en fuego sobre el monte (Éxodo 24:17). | Yeshúa vendrá con fuego y poder (2 Tesalonicenses 1:7-8). |
Solo Moshé puede acercarse. | En la Segunda Venida, todos verán la gloria del Mashíaj (Mateo 24:30). |
La nube cubre el monte por 6 días y al séptimo Adonái llama a Moshé. | En la era mesiánica, el séptimo día (Milenio) será la revelación plena del Reino de Yeshúa. |
Conexión Profética:
El fuego y la nube en Sinaí son un patrón de la revelación futura de Mashíaj, quien vendrá en poder y gloria para establecer Su Reino eterno.
4. Aplicaciones Mesiánicas para Nuestra Vida
a) Vivir como “Naasé Venishmá”
- Aplicación: Así como Israel dijo “Haremos y Escucharemos”, debemos obedecer la Toráh en la fe de Yeshúa, quien nos capacita para cumplirla (Mateo 5:17-19).
b) La Sangre del Pacto en Nuestra Vida
- Aplicación: Debemos reconocer que solo la sangre de Yeshúa nos limpia y nos da acceso al Reino de Elohím (Efesios 1:7).
c) Prepararnos para la Gloria de Adonái
- Aplicación: Como los discípulos vieron la gloria de Yeshúa en la Transfiguración, debemos vivir en santidad, esperando Su regreso glorioso (2 Pedro 3:11-12).
5. Conclusión: El Mashíaj en la Aliyáh 7
- Moshé es un modelo de Yeshúa, el Mediador del pacto eterno.
- La sangre del pacto en Sinaí prefigura la sangre redentora de Mashíaj.
- La visión de Adonái en Sinaí apunta a la revelación plena de Su gloria en Yeshúa.
- El banquete en Sinaí anticipa la Cena de las Bodas del Cordero.
- La nube y el fuego en Sinaí reflejan la gloria de la Segunda Venida.
Así, en la Aliyáh 7 de Parashá Mishpatim, encontramos las huellas del Mashíaj, quien es el cumplimiento de la Toráh y el Mediador del pacto eterno.
“Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia; a Él oíd.” (Mateo 17:5).
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
La séptima Aliyáh de Parashá Mishpatim tiene un profundo contenido teológico y profético que ha sido interpretado en diversas fuentes judías y mesiánicas. En este análisis exploraremos cómo los Midrashim, los Targumim, textos apócrifos y fuentes rabínicas han comprendido este evento trascendental en la historia de Israel.
1. Midrashim sobre Éxodo 24:1-18
Los Midrashim (comentarios exegéticos rabínicos) ofrecen interpretaciones sobre la ratificación del pacto en Sinaí.
a) Midrash Tanjuma sobre “Naasé Venishmá” (Éxodo 24:7)
- El Midrash Tanjuma (Parashá Mishpatim 17) relata que cuando los hijos de Israel pronunciaron “Naasé Venishmá” (Haremos y Escucharemos), Adonái les dio dos coronas a cada uno:
- Una por decir “Haremos” (aceptación de la Toráh sin condiciones).
- Otra por decir “Escucharemos” (compromiso de estudiar y comprender la Toráh).
- Cuando Israel pecó con el becerro de oro, estas coronas fueron removidas por los ángeles.
Conexión Mesiánica:
En el Brit Hadasháh, Yeshúa enseña que aquellos que perseveran en la fe recibirán una corona de vida (Apocalipsis 2:10).
b) Midrash Shemot Rabbá sobre la sangre del pacto (Éxodo 24:8)
- Shemot Rabbá 47:1 explica que la sangre rociada en Sinaí es un acto de purificación y consagración.
- Dice que Adonái tomó a Israel como Su pueblo en este momento, como un rey que unge a su heredero.
Conexión con Yeshúa:
- En Hebreos 9:19-22, se explica que la sangre de los sacrificios en Sinaí era una sombra de la sangre del Mashíaj, que nos limpia y nos hace parte del Reino.
- Así como Israel fue sellado con sangre en Sinaí, los creyentes en Yeshúa son sellados con Su sangre redentora.
2. Targumim sobre la Gloria de Adonái en Sinaí (Éxodo 24:16-17)
Los Targumim (traducciones arameas interpretativas de la Toráh) explican la manifestación de la Gloria de Adonái en Sinaí con un lenguaje más desarrollado.
a) Targum Onkelos – Éxodo 24:10
- El Targum Onkelos traduce que los ancianos de Israel “vieron la Gloria del Elohím de Israel, pero no a Él directamente”.
- Explica que vieron un reflejo de Su gloria, algo similar a lo que ocurrió con Moshé en Éxodo 33:18-23.
Conexión con el Brit Hadasháh:
- En Juan 1:14, Yeshúa es descrito como la manifestación de la gloria de Elohím:
“Y el Verbo se hizo carne, y habitó entre nosotros, y vimos Su gloria, gloria como del unigénito del Padre.” - Lo que Israel experimentó en Sinaí fue una sombra de la futura revelación de Mashíaj en la carne.
b) Targum Pseudo-Jonatán – Éxodo 24:16
- Explica que la nube que cubrió el monte era el Shejináh de Adonái, que moraba entre los querubines.
- Afirma que la nube protegió a Israel para que no muriera al estar cerca de la gloria divina.
Conexión Mesiánica:
- En la Transfiguración de Yeshúa (Mateo 17:5), una nube luminosa cubre a los discípulos, y la voz del Padre testifica:
“Este es mi Hijo amado, a Él oíd.” - La misma nube de Sinaí aparece en el monte de la Transfiguración, mostrando que Yeshúa es la manifestación de la gloria de Adonái.
3. Textos Apócrifos y Paralelos en la Literatura del Segundo Templo
Algunos textos del período del Segundo Templo expanden la narrativa del Monte Sinaí, añadiendo detalles sobre la manifestación de Adonái y la entrega de la Toráh.
a) El Libro de los Jubileos sobre el Pacto en Sinaí
- Jubileos 1:1-4 describe cómo Moshé subió al monte y los ángeles escribieron la Toráh en tablas celestiales.
- Afirma que la entrega de la Toráh fue testificada por los ángeles, estableciendo un pacto eterno.
Conexión con el Brit Hadasháh:
- En Hebreos 2:2, se menciona que la Toráh fue “anunciada por ángeles”, lo cual coincide con la visión de Jubileos.
- En Gálatas 3:19, se dice que la Toráh fue dada mediante ángeles y un mediador (Moshé).
b) El Testamento de Moisés y la Ascensión de Moshé
- Describe que Moshé fue llevado por ángeles a ver la Tierra Prometida antes de morir.
- Habla de un futuro Mediador mayor que Moshé, quien traería la redención final.
Conexión con Yeshúa:
- Yeshúa es el “profeta como Moshé” prometido en Deuteronomio 18:15.
- En Lucas 9:30-31, Moshé y Eliyahu aparecen con Yeshúa en la Transfiguración, confirmando que Él es el cumplimiento del pacto.
4. Comentarios Rabínicos sobre la Permanencia de Moshé en el Monte (Éxodo 24:18)
a) Rambán (Najmánides) sobre los 40 días de Moshé
- Rambán explica que los 40 días en la montaña representan un tiempo de preparación espiritual antes de recibir la Toráh.
- Compara este tiempo con el ayuno de los profetas, que se apartaban para recibir revelación.
Conexión con Yeshúa:
- Yeshúa pasó 40 días en el desierto antes de comenzar su ministerio (Mateo 4:2).
- Así como Moshé se preparó para recibir la Toráh, Yeshúa se preparó para proclamar la plenitud de la Toráh y el Reino de Adonái.
5. Conclusión: ¿Cómo estos textos revelan a Mashíaj?
- Midrashim y el Brit Hadasháh:
- La sangre del pacto en Sinaí prefigura la sangre de Yeshúa.
- “Naasé Venishmá” refleja la fe obediente en Mashíaj.
- Targumim y la Gloria de Adonái:
- La manifestación en Sinaí anticipa la Transfiguración de Yeshúa.
- La nube de gloria revela Su identidad mesiánica.
- Textos Apócrifos y la Toráh Celestial:
- Jubileos conecta la entrega de la Toráh con los ángeles.
- Hebreos y Gálatas confirman que Mashíaj es el Mediador del pacto eterno.
- Rambán y los 40 días de preparación:
- Yeshúa sigue el mismo patrón de Moshé en su preparación espiritual.
En conclusión, el pacto en Sinaí no solo fue un evento histórico, sino un patrón profético del Brit Hadasháh en Yeshúa.
“Este es el pacto que haré con la casa de Israel… Pondré mi Toráh en su mente y la escribiré en su corazón.” (Jeremías 31:33).
Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
La séptima Aliyáh de Parashá Mishpatim es fundamental en la estructura de la Toráh, ya que ratifica el pacto entre Adonái e Israel y presenta principios esenciales de fe, obediencia y santidad. En este análisis, exploraremos los mandamientos explícitos e implícitos, así como los valores y principios eternos derivados de este pasaje.
1. Mandamientos Encontrados en Éxodo 24:1-18
a) Mandamiento de Subir al Monte Sinaí y la Jerarquía Espiritual (Éxodo 24:1-2)
📜 Mandamiento implícito:
- Adonái llama a Moshé, Aharón, Nadav, Avihú y los 70 ancianos de Israel a subir al monte.
- Sin embargo, solo Moshé puede acercarse completamente a Adonái.
💡 Principio espiritual:
- Hay niveles de santidad y acercamiento a la presencia divina.
- Aplicación: Para acercarnos más a Adonái, debemos buscar una vida de santidad, obediencia y compromiso con la Toráh (Santiago 4:8).
b) Mandamiento de Leer y Escribir la Toráh (Éxodo 24:3-4, 7)
📜 Mandamiento explícito:
- Moshé escribe todas las palabras de Adonái y las lee en voz alta ante el pueblo.
- Israel responde: “Naasé Venishmá” (Haremos y Escucharemos).
💡 Principio espiritual:
- La Toráh debe ser escrita, leída y enseñada.
- Aplicación: Debemos estudiar las Escrituras diariamente y enseñarlas a la próxima generación (Deuteronomio 6:6-7).
📖 Conexión con el Brit Hadasháh:
- En Mateo 4:4, Yeshúa dice: “No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Adonái.”
c) Mandamiento de la Sangre del Pacto (Éxodo 24:6-8)
📜 Mandamiento explícito:
- Moshé rocía la sangre de los sacrificios sobre el altar y sobre el pueblo.
- Declara: “Esta es la sangre del pacto que Adonái ha hecho con ustedes.”
💡 Principio espiritual:
- La redención se sella con sangre, indicando la gravedad del pacto.
- Aplicación: En Yeshúa, hemos sido redimidos con Su sangre, lo que nos compromete a vivir en obediencia (Efesios 1:7).
📖 Conexión con el Brit Hadasháh:
- En Mateo 26:28, Yeshúa dice: “Esta es mi sangre del pacto, que por muchos es derramada para perdón de pecados.”
d) Mandamiento de la Visión de la Gloria de Adonái (Éxodo 24:9-11)
📜 Mandamiento implícito:
- Los líderes de Israel ven la Gloria de Adonái y no mueren.
- Comen y beben en Su presencia.
💡 Principio espiritual:
- La comunión con Adonái es el propósito del pacto.
- Aplicación: Nuestra relación con Elohím no es solo obediencia, sino también intimidad y comunión (Juan 15:5).
📖 Conexión con el Brit Hadasháh:
- Yeshúa promete que Sus discípulos cenarán con Él en Su Reino (Apocalipsis 19:9).
e) Mandamiento de Permanecer en la Presencia de Adonái (Éxodo 24:12-18)
📜 Mandamiento explícito:
- Adonái manda a Moshé a subir solo al monte para recibir las Tablas de la Toráh.
- Moshé permanece 40 días y 40 noches en la presencia de Adonái.
💡 Principio espiritual:
- La presencia de Adonái transforma a la persona.
- Aplicación: Necesitamos buscar tiempos de intimidad con Adonái mediante oración, ayuno y estudio de la Toráh.
📖 Conexión con el Brit Hadasháh:
- Yeshúa ayunó 40 días y 40 noches antes de comenzar Su ministerio (Mateo 4:2).
2. Principios y Valores Espirituales en la Aliyáh 7
a) La Importancia de la Obediencia Inmediata
📌 “Naasé Venishmá” – Primero obedecer, luego entender.
- Israel aceptó la Toráh sin cuestionar, mostrando una fe total.
- Aplicación: Hoy en día, debemos obedecer la Palabra de Adonái incluso si no comprendemos todo completamente.
📖 Ejemplo en el Brit Hadasháh:
- Yeshúa dijo: “El que tiene mis mandamientos y los guarda, ese es el que me ama.” (Juan 14:21).
b) La Santidad y la Separación para Adonái
📌 “Moshé subió al monte, pero el pueblo no.”
- No todos podían acercarse igual a la presencia divina.
- Aplicación: Adonái nos llama a una vida de santidad y obediencia para estar más cerca de Él.
📖 Ejemplo en el Brit Hadasháh:
- “Sed santos, porque Yo soy santo.” (1 Pedro 1:16).
c) El Poder Transformador de la Gloria de Adonái
📌 “Moshé estuvo 40 días en la nube de gloria.”
- La presencia de Adonái cambió a Moshé.
- Aplicación: Debemos buscar la presencia de Adonái diariamente, para ser transformados a Su imagen.
📖 Ejemplo en el Brit Hadasháh:
- “Somos transformados de gloria en gloria, en la misma imagen del Señor.” (2 Corintios 3:18).
3. Conclusión: ¿Cómo Aplicamos estos Mandamientos Hoy?
Mandamiento/Principio | Aplicación en Nuestra Vida |
---|---|
Leer y escribir la Toráh | Estudiar la Palabra de Adonái diariamente. |
Obedecer antes de entender | Confiar en Adonái y vivir Su Toráh con fe. |
La Sangre del Pacto | Reconocer que solo en Yeshúa tenemos expiación. |
Comunión con Adonái | Orar, ayunar y buscar Su presencia. |
Permanecer en la Gloria de Adonái | Ser transformados en Su presencia. |
Este pasaje nos llama a vivir una vida de obediencia, comunión y transformación en la presencia de Adonái, teniendo a Yeshúa como nuestro Mediador del pacto eterno.
📖 Texto Clave del Brit Hadasháh:
“Este es el pacto que haré con la casa de Israel… Pondré mi Toráh en su mente y la escribiré en su corazón.” (Jeremías 31:33).
Esta Aliyáh nos recuerda que la verdadera obediencia no es solo cumplir mandamientos externos, sino vivir en un pacto transformador con Adonái a través de Yeshúa haMashíaj.
Punto 11: Preguntas de Reflexión sobre la Aliyáh 7 – Éxodo 24:1-18
Las siguientes preguntas de reflexión ayudarán a profundizar en el significado del pacto en Sinaí, su conexión con el Brit Hadasháh y su aplicación a nuestra vida espiritual.
1. ¿Cómo refleja el “Naasé Venishmá” nuestra actitud hacia la voluntad de Adonái?
📖 Éxodo 24:7 – “Y dijeron: Todo lo que Adonái ha dicho, haremos y escucharemos.”
- Israel aceptó la Toráh sin condiciones, mostrando una actitud de obediencia total.
- ¿Tienes la disposición de obedecer primero y luego entender, confiando en la sabiduría de Adonái?
- ¿Cómo podemos aplicar este principio en nuestra vida diaria al estudiar la Toráh y seguir a Yeshúa?
2. ¿Cuál es la importancia de la sangre del pacto en nuestra relación con Adonái?
📖 Éxodo 24:8 – “Esta es la sangre del pacto que Adonái ha hecho con ustedes sobre todas estas palabras.”
- Moshé selló el pacto con la sangre de los sacrificios, lo cual prefigura la sangre de Yeshúa en el Brit Hadasháh (Mateo 26:28).
- ¿Cómo cambia nuestra perspectiva de la redención el entender que fuimos comprados con un precio?
- ¿De qué manera podemos vivir en gratitud y obediencia a Adonái por este pacto?
3. ¿Qué significa haber sido invitados a la presencia de Adonái?
📖 Éxodo 24:10-11 – “Y vieron al Elohím de Israel, y debajo de Sus pies había como un embaldosado de zafiro, como el mismo cielo en claridad.”
- Los ancianos de Israel vieron una manifestación de la Gloria de Adonái y compartieron un banquete en Su presencia.
- En el Brit Hadasháh, se nos promete que cenaremos con Yeshúa en Su Reino (Apocalipsis 19:9).
- ¿Cómo podemos prepararnos espiritualmente para estar en la presencia de Adonái?
- ¿Qué cambios en nuestra vida nos acercan o nos alejan de este llamado?
4. ¿Cómo afecta la Gloria de Adonái nuestra transformación espiritual?
📖 Éxodo 24:16-18 – “Y la gloria de Adonái reposó sobre el monte Sinaí… y Moshé estuvo en el monte cuarenta días y cuarenta noches.”
- Moshé permaneció en la Gloria de Adonái y fue transformado.
- En 2 Corintios 3:18, se dice que somos transformados de gloria en gloria en la imagen de Mashíaj.
- ¿Estamos buscando permanecer en la presencia de Adonái a través de la oración, el estudio de la Toráh y la comunión con Yeshúa?
- ¿Cómo podemos hacer de nuestra vida un reflejo de la gloria de Adonái en el mundo?
5. ¿De qué manera el pacto en Sinaí nos enseña sobre el Brit Hadasháh?
📖 Jeremías 31:33 – “Este es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice Adonái: Pondré mi Toráh en su mente y la escribiré en su corazón.”
- En Sinaí, el pacto fue escrito en tablas de piedra.
- En el Brit Hadasháh, Adonái escribe Su Toráh en nuestros corazones.
- ¿Estamos viviendo conforme a la Toráh en nuestros corazones, o solo como una obligación externa?
- ¿Cómo se manifiesta el cambio interior cuando permitimos que Adonái transforme nuestras vidas a través del Brit Hadasháh en Yeshúa?
Conclusión
Estas preguntas nos llevan a reflexionar sobre la obediencia, el sacrificio, la presencia divina y la transformación espiritual.
📖 Texto Clave para Meditar:
“Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia; a Él oíd.” (Mateo 17:5)
Que podamos vivir con un corazón rendido a Adonái, reconociendo el pacto eterno en Yeshúa y reflejando Su gloria en nuestras vidas.
Punto 12: Resumen de la Aliyáh 7 – Éxodo 24:1-18
La séptima Aliyáh de Parashá Mishpatim representa un momento cumbre en la historia de Israel, ya que se sella el pacto entre Adonái e Israel en el Monte Sinaí. Este evento establece el compromiso del pueblo con la Toráh y su relación con Elohím a través de la sangre del pacto.
1. Estructura del Pasaje (Éxodo 24:1-18)
a) El Llamado a Subir al Monte (Éxodo 24:1-2)
- Adonái ordena a Moshé, Aharón, Nadav, Avihú y los 70 ancianos de Israel que suban.
- Sin embargo, solo Moshé puede acercarse completamente a Adonái, mientras el pueblo se queda abajo.
b) La Confirmación del Pacto y la Respuesta de Israel (Éxodo 24:3-4, 7)
- Moshé proclama las palabras de Adonái y el pueblo responde “Naasé Venishmá” (Haremos y Escucharemos).
- Moshé escribe el Sefer HaBrit (Libro del Pacto) y lo lee ante el pueblo.
c) La Sangre del Pacto y la Expiación (Éxodo 24:5-8)
- Se realizan sacrificios de paz y Moshé rocía la sangre sobre el altar y el pueblo, sellando el pacto con Adonái.
- Frase clave: “Esta es la sangre del pacto que Adonái ha hecho con ustedes.”
d) La Visión de la Gloria de Adonái y el Banquete Sagrado (Éxodo 24:9-11)
- Los líderes de Israel ven la Gloria de Adonái y comen y beben en Su presencia.
- Se describe un “pavimento de zafiro” bajo Sus pies, reflejando una visión celestial similar a la de Yejezkel (Ezequiel 1:26).
e) Moshé Asciende al Monte y la Gloria Cubre Sinaí (Éxodo 24:12-18)
- Adonái llama a Moshé para recibir las Tablas de Piedra con la Toráh.
- La nube de gloria cubre el monte por seis días, y al séptimo día, Moshé entra en la presencia de Adonái.
- Moshé permanece 40 días y 40 noches, recibiendo la revelación divina.
2. Conexión con la Haftaráh (Ezequiel 18:1-32)
- La Haftaráh enfatiza la responsabilidad individual y la obediencia a la Toráh.
- Así como en Sinaí el pueblo aceptó el pacto, en Yejezkel Adonái llama a Israel al arrepentimiento y la restauración.
- Frase clave: “No quiero la muerte del que muere, dice Adonái, sino que se arrepienta y viva.”
3. Conexión con el Brit Hadasháh (Hebreos 9:18-22)
- La sangre del pacto en Sinaí es una sombra del sacrificio de Yeshúa, quien sella el Brit Hadasháh con Su propia sangre.
- En Hebreos 9:19-22, se explica que “sin derramamiento de sangre no hay perdón de pecados.”
- Así como Moshé roció la sangre sobre el pueblo, Yeshúa derramó Su sangre para redimirnos y darnos acceso a la presencia de Adonái.
4. Principales Temas y Reflexiones
a) La Importancia de la Obediencia Inmediata (“Naasé Venishmá”)
- Israel aceptó la Toráh sin condiciones, mostrando fe absoluta en Adonái.
- En el Brit Hadasháh, Yeshúa nos llama a obedecer Sus mandamientos con fe (Juan 14:15).
b) La Sangre del Pacto y la Redención en Yeshúa
- En Sinaí, la sangre de los sacrificios selló la relación entre Adonái e Israel.
- En el Brit Hadasháh, la sangre de Yeshúa nos limpia y nos da acceso a la presencia de Adonái (Mateo 26:28).
c) La Gloria de Adonái y la Transformación Espiritual
- Moshé fue transformado en la presencia de Adonái, reflejando Su gloria.
- En 2 Corintios 3:18, se dice que “somos transformados de gloria en gloria” al estar en la presencia de Adonái.
5. Aplicaciones Espirituales
Principio | Aplicación en Nuestra Vida |
---|---|
Obedecer antes de entender | Confiar en Adonái y obedecer Su Palabra sin reservas. |
La Sangre del Pacto nos compromete | Vivir en gratitud y obediencia a Adonái. |
Buscar la Gloria de Adonái | Pasar tiempo en oración y estudio de la Toráh. |
Ser fieles al pacto | Permanecer firmes en la fe en Yeshúa y en la Toráh. |
6. Conclusión: ¿Por qué es Importante esta Aliyáh?
- Sella el pacto entre Adonái e Israel con la sangre de los sacrificios, lo cual prefigura la sangre de Yeshúa en el Brit Hadasháh.
- El “Naasé Venishmá” nos enseña a vivir en obediencia y fe, confiando en la sabiduría divina.
- La visión de la Gloria de Adonái en Sinaí prefigura la revelación plena de Su gloria en la Era Mesiánica.
- El acceso de Moshé a la gloria divina apunta a Yeshúa, quien es el Mediador del nuevo pacto.
📖 Texto Clave del Brit Hadasháh:
“Porque esta es la sangre del pacto que por muchos es derramada para perdón de pecados.” (Mateo 26:28).
Este pasaje no solo nos recuerda el pacto en Sinaí, sino que nos señala el cumplimiento final en Yeshúa haMashíaj, quien nos introduce en una relación eterna con Adonái.
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh 7 – Éxodo 24:1-18
📖 Basado en la entrega de la Toráh, la sangre del pacto y la revelación de la Gloria de Adonái en Sinaí.
📜 Tefiláh: Oración por una Vida en Pacto con Adonái
Avinu Malkeinu (Nuestro Padre, nuestro Rey),
En este día elevo mi corazón ante Ti, reconociendo que Tú eres el Elohím del pacto, fiel desde la eternidad hasta la eternidad. Como el pueblo de Israel en Sinaí, hoy me presento delante de Ti para renovar mi compromiso con Tu Toráh y con el Brit Hadasháh en Yeshúa haMashíaj.
Adonái, enséñame a vivir con la misma fe de Israel cuando proclamó “Naasé Venishmá”.
Dame un corazón obediente, que confíe en Tu voluntad aun cuando no la comprenda completamente. Que Tu Toráh sea escrita en mi mente y en mi corazón, para que camine en rectitud y en santidad delante de Ti.
Oh Adonái, gracias por la sangre del pacto.
Así como en Sinaí el pueblo fue rociado con sangre para sellar el pacto, hoy reconozco que la sangre de Yeshúa ha sellado mi redención eterna. Gracias porque por Su sacrificio tengo acceso a Tu presencia y comunión contigo. Ayúdame a vivir en gratitud, santidad y fidelidad a Tu pacto.
Revéname Tu Gloria, como lo hiciste en Sinaí.
Así como Moshé ascendió al monte y fue transformado por Tu presencia, permíteme experimentar la luz de Tu gloria. Transfórmame a la imagen de Tu Hijo Yeshúa, para que mi vida refleje Tu amor y Tu verdad.
Padre, ayúdame a prepararme para el Banquete Mesiánico.
Así como los ancianos de Israel comieron en Tu presencia en Sinaí, anhelo el día en que me siente a la mesa con Yeshúa en Su Reino. Que mi vida hoy sea digna de ese momento, viviendo en obediencia, amor y fidelidad a Ti.
Hoy me rindo ante Ti, aceptando Tu Toráh, Tu pacto y Tu Reino.
Que mi vida sea un reflejo de la fe en Tu Toráh Viva, Yeshúa haMashíaj.
Bendito seas, Adonái, Elohím de Israel, que nos has dado la Toráh y la redención en Tu Hijo.
📖 “Este es el pacto que haré con la casa de Israel… Pondré mi Toráh en su mente y la escribiré en su corazón.” (Jeremías 31:33).
Besorot Tovot! Que caminemos siempre en Tu luz.
B’Shem Yeshúa HaMashíaj, Amén veAmén.
Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes
Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai
EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com