Leer o Descargar PDF - Parashá 15 Bo (בא) – Aliyah 4

Listen to this article

Parashá 15 Bo (בא) – Aliyah 4 – Shemot-Éx 11:4-12:20

Aliyáh 4: (Éxodo 11:4-12:20) Institución de Pésaj y el sacrificio del cordero.
Haftaráh: Ezequiel 45:18-46:15 (La celebración de Pésaj).
Brit Hadasháh: 1 Corintios 5:7-8 (Yeshúa, nuestro cordero de Pésaj).

📜 Punto 1:


📜 Punto 2: Haftaráh

📖 Ezequiel 45:18-46:15

Comentario Mesiánico:
Este pasaje de la Haftaráh establece un paralelismo con la Parashá Bo, destacando la importancia del sacrificio y la purificación en el Pésaj futuro que se celebrará en el Tercer Templo. Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento de este sacrificio de Pésaj, prefigurado en el cordero de Pésaj de Egipto.

Aplicación Espiritual:
Así como Israel debía prepararse espiritualmente para la redención de Egipto, también debemos prepararnos para la redención final en el Mesías, limpiándonos de la levadura del pecado.


📜 Punto 3: Brit Hadasháh

📖 1 Corintios 5:7-8

Conexión con la Toráh y Haftaráh:
Pablo nos instruye a limpiar la vieja levadura del pecado y vivir en la pureza del Mesías, el Cordero de Pésaj. Esto está en plena consonancia con la enseñanza de la Toráh sobre la eliminación de la levadura antes de Pésaj.

Reflexión Mesiánica:
Yeshúa es nuestro Cordero de Pésaj. Así como la sangre del cordero protegió a Israel de la muerte en Egipto, la sangre de Yeshúa nos protege de la condenación eterna.


📜 Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

El relato de la décima plaga en Egipto debe entenderse en el contexto de la cosmovisión egipcia, donde el faraón era considerado una deidad. La muerte de los primogénitos, incluido el hijo del faraón, representaba la derrota final de los dioses egipcios ante el poder de Adonái.

Además, la institución de de Pésaj fue un acto revolucionario: al tomar un cordero, animal sagrado para los egipcios, y sacrificarlo públicamente, los hebreos demostraban su fe exclusiva en Adonái.


📜 Punto 5: Estudio, comentarios y conexiones proféticas

  • Rabí Shlomo Yitzjaki (Rashi): Enfatiza que la expresión “a la medianoche” (כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה) indica un tiempo exacto determinado por Adonái, mostrando Su control absoluto sobre los eventos.
  • Comentario Judío Mesiánico: La sangre del cordero sobre los dinteles de las puertas es una señal mesiánica de la sangre de Yeshúa sobre el madero.
  • Escritos del Segundo Templo: En los Rollos del Mar Muerto, encontramos referencias a un Pésaj escatológico, que se alinea con la visión de la redención final en el Mesías.

📜 Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Esta Aliyáh introduce el concepto de redención por sangre. La salvación no dependía de la justicia individual, sino de estar bajo la sangre del cordero. Esto apunta directamente a la redención mesiánica en Yeshúa.


📜 Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema: Redención mediante la sangre del Cordero.

Conexión con Yeshúa haMashíaj:
Yeshúa es el cumplimiento de de Pésaj (1 Corintios 5:7). Su sangre nos libera de la esclavitud del pecado, así como la sangre del cordero de Pésaj liberó a Israel de la muerte en Egipto.


📜 Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

Tipología:

  • Cordero sin defecto: Yeshúa, el Cordero de Elohím (Juan 1:29).
  • Sangre en los dinteles: Sangre del Mesías en el madero.
  • Éxodo: Redención de la esclavitud del pecado por medio de Yeshúa.

📜 Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

  • Targum Yonatán: Relata que los ángeles ministradores temblaron al ver la gloria de Elohím pasar sobre Egipto en la noche de la redención.
  • Midrash Rabáh: Compara la salida de Egipto con el futuro éxodo mesiánico, donde el Mesías reunirá a los dispersos de Israel.

📜 Punto 10: Mandamientos Encontrados

  1. Institución de de Pésaj (Éxodo 12:14).
  2. Prohibición de la levadura en Pésaj (Éxodo 12:15).
  3. Orden de comer Matzá (pan sin levadura) (Éxodo 12:18).

Aplicación en el Brit Hadasháh:
Pablo exhorta a eliminar la levadura del pecado y vivir en pureza en el Mesías (1 Corintios 5:7-8).


📜 Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué la sangre del cordero era la señal de salvación en Egipto?
  2. ¿Cómo se relaciona Pésaj con la obra redentora de Yeshúa?
  3. ¿Qué significa espiritualmente eliminar la levadura de nuestras vidas?
  4. ¿Qué implicaciones tiene la redención por sangre en nuestra vida cotidiana?
  5. ¿Cómo podemos vivir como un pueblo apartado para Elohím en nuestra generación?

📜 Punto 12: Resumen de la Aliyáh

En esta sección, Moshé anuncia la última plaga: la muerte de los primogénitos egipcios. Israel recibe instrucciones detalladas sobre Pésaj, incluyendo el sacrificio del cordero y la eliminación de la levadura. Esta redención prefigura la obra de Yeshúa como nuestro Cordero de Pésaj.


📜 Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Abinu Malkeinu, gracias por redimirnos con la sangre del Cordero. Ayúdanos a vivir en santidad, apartados del pecado, recordando siempre Tu gran salvación. Que la sangre del Mesías nos cubra y nos proteja en nuestra jornada. Amén.


📜 Punto 1: Instrucción detallada del texto hebreo original completo

📖 Éxodo 11:4-12:20
Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado


Éxodo 11:4

Texto Hebreo:
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃

Interlineal:

  • וַיֹּ֣אמֶר – Va-yó-mer – «Y dijo»
  • מֹשֶׁ֔ה – Moshé – «Moshé»
  • כֹּ֖ה – Ko – «Así»
  • אָמַ֣ר – Amar – «dijo»
  • יְהוָ֑ה – Adonái – «Adonái»
  • כַּחֲצֹ֣ת – Ka-jatzót – «como la mitad»
  • הַלַּ֔יְלָה – Ha-lailáh – «de la noche»
  • אֲנִ֥י – Aní – «Yo»
  • יוֹצֵ֖א – Yotzé – «saldré»
  • בְּת֥וֹךְ – Be-tój – «en medio»
  • מִצְרָֽיִם׃ – Mitzráyim – «Egipto».

📖 Traducción literal:
«Y dijo Moshé: Así ha dicho Adonái: ‘A la medianoche Yo saldré en medio de Egipto’».


Éxodo 11:5

Texto Hebreo:
וּמֵ֣ת כָּל־בְּכ֣וֹר בְּאֶֽרֶץ־מִצְרַ֗יִם מִבְּכ֛וֹר פַּרְעֹ֥ה הַיֹּשֵׁ֖ב עַל־כִּסְא֑וֹ עַד֙ בְּכ֣וֹר הַשִּׁפְחָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אַחַ֣ר הָרֵחָ֑יִם וְכֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה׃

Interlineal:

  • וּמֵ֣ת – U-mét – «Y morirá»
  • כָּל־ – Kol – «Todo»
  • בְּכ֣וֹר – Bejor – «primogénito»
  • בְּאֶֽרֶץ־ – Be-éretz – «en la tierra de»
  • מִצְרַ֗יִם – Mitzráyim – «Egipto»
  • מִבְּכ֛וֹר – Mi-bejor – «Desde el primogénito»
  • פַּרְעֹ֥ה – Paró – «del faraón»
  • הַיֹּשֵׁ֖ב – Ha-yoshev – «que se sienta»
  • עַל־כִּסְא֑וֹ – Al-kis’ó – «sobre su trono»
  • עַד֙ – Ad – «hasta»
  • בְּכ֣וֹר – Bejor – «el primogénito»
  • הַשִּׁפְחָ֔ה – Ha-shifjá – «de la sierva»
  • אֲשֶׁ֖ר – Asher – «que»
  • אַחַ֣ר – Ajar – «detrás de»
  • הָרֵחָ֑יִם – Ha-rejayím – «el molino»
  • וְכֹ֖ל – Ve-kol – «y todo»
  • בְּכ֥וֹר – Bejor – «primogénito»
  • בְּהֵמָֽה׃ – Behemáh – «de los animales».

📖 Traducción literal:
«Y morirá todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito del faraón que se sienta sobre su trono, hasta el primogénito de la sierva que está detrás del molino, y todo primogénito de los animales».


Éxodo 11:6

Texto Hebreo:
וְהָיְתָ֥ה צְעָקָ֛ה גְּדֹלָ֖ה בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר כָּמֹ֖הוּ לֹֽא־נִהְיָ֥תָה כָּמֹֽהוּ׃

Interlineal:

  • וְהָיְתָ֥ה – Ve-haytáh – «Y habrá»
  • צְעָקָ֛ה – Tze’akáh – «clamor»
  • גְּדֹלָ֖ה – Gedoláh – «grande»
  • בְּכָל־ – Be-kol – «en toda»
  • אֶ֣רֶץ – Éretz – «tierra de»
  • מִצְרָ֑יִם – Mitzráyim – «Egipto»
  • אֲשֶׁ֥ר – Asher – «que»
  • כָּמֹ֖הוּ – Kamóhu – «como él»
  • לֹֽא־נִהְיָ֥תָה – Lo nihyátáh – «no ha habido»
  • כָּמֹֽהוּ׃ – Kamóhu – «como él».

📖 Traducción literal:
«Y habrá un gran clamor en toda la tierra de Egipto, como nunca hubo ni habrá».


📖 Éxodo 11:7

Texto Hebreo:
וּלְכֹ֤ל בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יֶֽחֱרַץ־כֶּ֔לֶב לְשֹׁנ֖וֹ לְמֵאִ֣ישׁ וְעַד־בְּהֵמָ֑ה לְמַ֣עַן תֵּֽדְע֔וּן אֲשֶׁר֙ יַפְלֶ֣ה יְהוָ֔ה בֵּ֥ין מִצְרַ֖יִם וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃

Interlineal:

  • וּלְכֹ֤ל – U-le-kol – «Pero a todo»
  • בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ – Bene-Yisraél – «los hijos de Israel»
  • לֹ֣א – Lo – «no»
  • יֶֽחֱרַץ־כֶּ֔לֶב – Yejeratz-kelev – «moverá un perro su lengua»
  • לְשֹׁנ֖וֹ – Le-shonó – «su lengua»
  • לְמֵאִ֣ישׁ – Le-me’ish – «desde hombre»
  • וְעַד־ – Ve-ad – «y hasta»
  • בְּהֵמָ֑ה – Behemáh – «animal»
  • לְמַ֣עַן – Le-ma’án – «para que»
  • תֵּֽדְע֔וּן – Téd’un – «sepáis»
  • אֲשֶׁר֙ – Asher – «que»
  • יַפְלֶ֣ה – Yaflé – «hace distinción»
  • יְהוָ֔ה – Adonái – «Adonái»
  • בֵּ֥ין – Bein – «entre»
  • מִצְרַ֖יִם – Mitzráyim – «Egipto»
  • וּבֵ֥ין – U-vein – «y entre»
  • יִשְׂרָאֵֽל׃ – Yisraél – «Israel».

📖 Traducción literal:
«Pero a todos los hijos de Israel no moverá un perro su lengua, desde hombre hasta animal, para que sepáis que Adonái hace distinción entre Egipto e Israel».


📖 Éxodo 11:8

Texto Hebreo:
וְיָרְד֨וּ כָל־עֲבָדֶ֜יךָ אֵ֣לֶּה אֵלַ֗י וְהִשְׁתַּחֲווּ־לִ֨י לֵאמֹ֜ר צֵ֣א אַתָּ֧ה וְכָל־הָעָ֛ם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶ֖יךָ וְאַחֲרֵי־כֵ֣ן אֵצֵ֑א וַיֵּצֵ֥א מֵעִ֖ם פַּרְעֹ֥ה בְּחֹרִי־אָֽף׃

Interlineal:

  • וְיָרְד֨וּ – Ve-yardú – «Y descenderán»
  • כָל־עֲבָדֶ֜יךָ – Kol-avadéja – «todos tus siervos»
  • אֵ֣לֶּה – Elé – «estos»
  • אֵלַ֗י – Elái – «hacia mí»
  • וְהִשְׁתַּחֲווּ־לִ֨י – Ve-hishtajavú-li – «y se inclinarán ante mí»
  • לֵאמֹ֜ר – Le-emór – «diciendo»
  • צֵ֣א – Tzé – «sal»
  • אַתָּ֧ה – Atáh – «tú»
  • וְכָל־הָעָ֛ם – Ve-kol-haám – «y todo el pueblo»
  • אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶ֖יךָ – Asher-be-ragleja – «que está a tus pies»
  • וְאַחֲרֵי־כֵ֣ן – Ve-ajarei-jen – «y después de esto»
  • אֵצֵ֑א – Etzé – «saldré»
  • וַיֵּצֵ֥א – Va-yetzé – «y salió»
  • מֵעִ֖ם – Me-im – «de con»
  • פַּרְעֹ֥ה – Paró – «Faraón»
  • בְּחֹרִי־אָֽף׃ – Bejori-af – «con ira encendida».

📖 Traducción literal:
«Y descenderán todos tus siervos estos hacia mí y se inclinarán ante mí, diciendo: “Sal tú y todo el pueblo que está a tus pies”; y después de esto saldré. Y salió de con Faraón con ira encendida».


📖 Éxodo 11:9

Texto Hebreo:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה לֹ֥א יִשְׁמַ֖ע אֲלֵיכֶ֑ם פַּרְעֹ֕ה לְמַ֛עַן רְב֥וֹת מוֹפְתַ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Interlineal:

  • וַיֹּ֤אמֶר – Va-yómer – «Y dijo»
  • יְהוָה֙ – Adonái – «Adonái»
  • אֶל־ – El – «a»
  • מֹשֶׁ֔ה – Moshé – «Moshé»
  • לֹ֥א – Lo – «no»
  • יִשְׁמַ֖ע – Yishmá – «escuchará»
  • אֲלֵיכֶ֑ם – Aleijem – «a ustedes»
  • פַּרְעֹ֕ה – Paró – «Faraón»
  • לְמַ֛עַן – Le-ma’án – «para que»
  • רְב֥וֹת – Revót – «se multipliquen»
  • מוֹפְתַ֖י – Mofetái – «Mis señales»
  • בְּאֶ֥רֶץ – Be-éretz – «en la tierra»
  • מִצְרָֽיִם׃ – Mitzráyim – «de Egipto».

📖 Traducción literal:
«Y dijo Adonái a Moshé: “Faraón no los escuchará, para que se multipliquen Mis señales en la tierra de Egipto”».


📖 Éxodo 11:10

Texto Hebreo:
וּמֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֗ן עָשׂ֛וּ אֶת־כָּל־הַמֹּפְתִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְחַזֵּ֣ק יְהוָ֔ה אֶת־לֵ֖ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֤א שִׁלַּח֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מֵאַרְצֽוֹ׃

Interlineal:

  • וּמֹשֶׁ֣ה – U-Moshé – «Y Moshé»
  • וְאַהֲרֹ֗ן – Ve-Aharón – «y Aharón»
  • עָשׂ֛וּ – Asú – «hicieron»
  • אֶת־ – Et – (objeto directo no traducible)
  • כָּל־ – Kol – «todas»
  • הַמֹּפְתִ֥ים – Ha-moftím – «las señales»
  • הָאֵ֖לֶּה – Ha-éleh – «estas»
  • לִפְנֵ֣י – Lifnéi – «delante de»
  • פַרְעֹ֑ה – Paró – «Faraón»
  • וַיְחַזֵּ֣ק – Va-yejazék – «y fortaleció»
  • יְהוָ֔ה – Adonái – «Adonái»
  • אֶת־לֵ֖ב – Et-lev – «el corazón de»
  • פַּרְעֹ֑ה – Paró – «Faraón»
  • וְלֹ֤א – Ve-lo – «y no»
  • שִׁלַּח֙ – Shiláj – «envió»
  • אֶת־ – Et – (objeto directo no traducible)
  • בְּנֵ֣י – Bene – «los hijos de»
  • יִשְׂרָאֵ֔ל – Yisraél – «Israel»
  • מֵאַרְצֽוֹ׃ – Me-artzó – «de su tierra».

📖 Traducción literal:
«Y Moshé y Aharón hicieron todas estas señales delante de Faraón, pero Adonái fortaleció el corazón de Faraón y no envió a los hijos de Israel de su tierra».


📖 Éxodo 12:2

Texto Hebreo:
הַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחׇדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה׃

Interlineal:

  • הַחֹ֧דֶשׁ – Ha-jódesh – «Este mes»
  • הַזֶּ֛ה – Ha-zé – «este»
  • לָכֶ֖ם – La-jém – «para ustedes»
  • רֹ֣אשׁ – Rósh – «cabeza, principio»
  • חֳדָשִׁ֑ים – Jodashím – «de los meses»
  • רִאשׁ֥וֹן – Rishón – «primero»
  • הוּא֙ – Hú – «él (será)»
  • לָכֶ֔ם – La-jém – «para ustedes»
  • לְחׇדְשֵׁ֖י – Le-jodshéi – «de los meses de»
  • הַשָּׁנָֽה׃ – Ha-shanáh – «del año».

📖 Traducción literal:
«Este mes será para ustedes el principio de los meses; primero será para ustedes de los meses del año».


📖 Éxodo 12:3

Texto Hebreo:
דַּבְּר֞וּ אֶל־כָּל־עֲדַ֧ת יִשְׂרָאֵ֛ל לֵאמֹ֖ר בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֑דֶשׁ הַזֶּ֗ה וְיִקְחוּ לָהֶם֮ אִ֣ישׁ שֶׂ֣ה לְבֵית־אָבֹת֒ שֶׂ֖ה לַבָּֽיִת׃

Interlineal:

  • דַּבְּר֞וּ – Daberú – «Hablen»
  • אֶל־כָּל־ – El-kol – «a toda»
  • עֲדַ֧ת – Adat – «la congregación de»
  • יִשְׂרָאֵ֛ל – Yisraél – «Israel»
  • לֵאמֹ֖ר – Le-emór – «diciendo»
  • בֶּעָשׂ֣וֹר – Be-asór – «en el décimo»
  • לַחֹ֑דֶשׁ – La-jódesh – «del mes»
  • הַזֶּ֗ה – Ha-zé – «este»
  • וְיִקְחוּ – Ve-yikjú – «y tomarán»
  • לָהֶם֮ – La-hém – «para ellos»
  • אִ֣ישׁ – Ish – «cada uno»
  • שֶׂ֣ה – Sé – «un cordero»
  • לְבֵית־אָבֹת֒ – Le-veit-avót – «por casa paterna»
  • שֶׂ֖ה – Sé – «un cordero»
  • לַבָּֽיִת׃ – La-báyit – «por casa».

📖 Traducción literal:
«Hablen a toda la congregación de Israel, diciendo: En el décimo de este mes tomará cada uno para sí un cordero por casa paterna, un cordero por casa».


📖 Éxodo 12:4

Texto Hebreo:
וְאִם־יִמְעַ֣ט הַבַּ֘יִת֮ מִהְיֹ֣ת מִשֶּׂה֒ וְלָקַ֣ח ה֗וּא וּשְׁכֵנ֛וֹ הַקָּרֹ֥ב אֶל־בֵּית֖וֹ בְּמִכְסַ֣ת נְפָשֹׁ֑ת אִ֣ישׁ לְפִי־אָכְל֥וֹ תָכֹ֖סּוּ עַל־הַשֶּֽׂה׃

Interlineal:

  • וְאִם־ – Ve-im – «Y si»
  • יִמְעַ֣ט – Yimát – «es demasiado pequeño»
  • הַבַּ֘יִת֮ – Ha-báyit – «la casa»
  • מִהְיֹ֣ת – Mi-hiyot – «para ser»
  • מִשֶּׂה֒ – Mi-sé – «para un cordero»
  • וְלָקַ֣ח – Ve-lakáj – «entonces tomará»
  • ה֗וּא – Hú – «él»
  • וּשְׁכֵנ֛וֹ – U-shejénó – «y su vecino»
  • הַקָּרֹ֥ב – Ha-karóv – «el más cercano»
  • אֶל־בֵּית֖וֹ – El-veitó – «a su casa»
  • בְּמִכְסַ֣ת – Be-miksát – «según la cantidad de»
  • נְפָשֹׁ֑ת – Nefashót – «almas»
  • אִ֣ישׁ – Ish – «cada hombre»
  • לְפִי־ – Le-fi – «según»
  • אָכְל֥וֹ – Ojló – «su comer»
  • תָכֹ֖סּוּ – Tajósú – «contarán»
  • עַל־ – Al – «sobre»
  • הַשֶּֽׂה׃ – Ha-sé – «el cordero».

📖 Traducción literal:
«Y si la casa es demasiado pequeña para un cordero, tomará él y su vecino más cercano a su casa, según el número de almas, cada hombre según su comer contarán sobre el cordero».


📖 Éxodo 12:5

Texto Hebreo:

תָּמִ֛ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם הַשֶּׂ֑ה זָכָ֥ר בֶּן־שָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַכְּבָשִׂ֛ים וּמִן־הָעִזִּ֖ים תִּקָּֽחוּ׃

Interlineal:

  • תָּמִ֛ים – Tamím – «Sin defecto»
  • יִהְיֶ֥ה – Yihyé – «será»
  • לָכֶ֖ם – La-jém – «para ustedes»
  • הַשֶּׂ֑ה – Ha-sé – «el cordero»
  • זָכָ֥ר – Zajár – «macho»
  • בֶּן־שָׁנָ֖ה – Ben-shanáh – «de un año»
  • יִהְיֶ֣ה – Yihyé – «será»
  • לָכֶ֑ם – La-jém – «para ustedes»
  • מִן־הַכְּבָשִׂ֛ים – Min-ha-kevasím – «de los corderos»
  • וּמִן־הָעִזִּ֖ים – U-min-ha-izím – «y de las cabras»
  • תִּקָּֽחוּ׃ – Tikajú – «tomarán».

📖 Traducción literal:

«Será para ustedes sin defecto el cordero, macho de un año será para ustedes; de los corderos y de las cabras lo tomarán».


📖 Éxodo 12:6

Texto Hebreo:

וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם לְמִשְׁמֶ֖רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֣ה עָשָׂ֑ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֗ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֔וֹ כׇּל־קְהַ֥ל עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃

Interlineal:

  • וְהָיָ֥ה – Ve-hayáh – «Y será»
  • לָכֶ֛ם – La-jém – «para ustedes»
  • לְמִשְׁמֶ֖רֶת – Le-mishméret – «para guardar»
  • עַ֣ד – Ad – «hasta»
  • אַרְבָּעָ֣ה עָשָׂ֑ר – Arba’áh asár – «catorce»
  • י֖וֹם – Yom – «día»
  • לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֗ה – La-jódesh ha-zé – «del mes este»
  • וְשָׁחֲט֣וּ – Ve-shajatú – «y lo sacrificarán»
  • אֹת֔וֹ – Otó – «a él»
  • כׇּל־קְהַ֥ל – Kol-kehál – «toda la congregación»
  • עֲדַֽת־יִשְׂרָאֵ֖ל – Adat-Yisraél – «de la asamblea de Israel»
  • בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃ – Bein ha-arbayím – «entre las tardes».

📖 Traducción literal:

«Y será para ustedes guardado hasta el día catorce de este mes, y lo sacrificarán toda la congregación de la asamblea de Israel entre las tardes».


📖 Éxodo 12:7

Texto Hebreo:

וְלָקְח֗וּ מִן־הַדָּ֛ם וְנָתְנ֥וּ עַל־שְׁתֵּֽי־הַמְּזוּזֹ֖ת וְעַל־הַמַּשְׁק֑וֹף עַל־הַבָּ֖תִּים אֲשֶׁר־יֹאכְל֥וּ אֹתֽוֹ בָהֶֽם׃

Interlineal:

  • וְלָקְח֗וּ – Ve-lakjú – «Y tomarán»
  • מִן־הַדָּ֛ם – Min-ha-dám – «de la sangre»
  • וְנָתְנ֥וּ – Ve-natnú – «y la pondrán»
  • עַל־שְׁתֵּֽי־הַמְּזוּזֹ֖ת – Al-shtei-ha-mezuzót – «sobre los dos postes»
  • וְעַל־הַמַּשְׁק֑וֹף – Ve-al-ha-mashkóf – «y sobre el dintel»
  • עַל־הַבָּ֖תִּים – Al-ha-batím – «sobre las casas»
  • אֲשֶׁר־יֹאכְל֥וּ – Asher-yojlú – «en las cuales comerán»
  • אֹתֽוֹ – Otó – «a él»
  • בָהֶֽם׃ – Bahém – «en ellas».

📖 Traducción literal:

«Y tomarán de la sangre y la pondrán sobre los dos postes y sobre el dintel de las casas en las cuales comerán a él».


📖 Éxodo 12:8

Texto Hebreo:

וְאָכְל֣וּ אֶת־הַבָּשָׂ֣ר בַּלַּ֗יְלָה הַזֶּה֙ צְלִי־אֵ֔שׁ וּמַצּ֖וֹת עַל־מְרֹרִ֑ים יֹאכְלֻֽהוּ׃

Interlineal:

  • וְאָכְל֣וּ – Ve-ajlú – «Y comerán»
  • אֶת־הַבָּשָׂ֣ר – Et-ha-basar – «la carne»
  • בַּלַּ֗יְלָה – Ba-lailáh – «en la noche»
  • הַזֶּה֙ – Ha-zé – «esta»
  • צְלִי־אֵ֔שׁ – Tzelí-esh – «asada al fuego»
  • וּמַצּ֖וֹת – U-matzót – «y pan sin levadura»
  • עַל־מְרֹרִ֑ים – Al-merorím – «con hierbas amargas»
  • יֹאכְלֻֽהוּ׃ – Yojluhú – «lo comerán».

📖 Traducción literal:

«Y comerán la carne en esta noche, asada al fuego, y con pan sin levadura y con hierbas amargas lo comerán».


📖 Éxodo 12:9

Texto Hebreo:

אַל־תֹּאכְל֥וּ מִמֶּ֖נּוּ נָא֑ וּבָשֵׁ֥ל מְבֻשָּׁ֛ל בַּמַּ֖יִם כִּ֣י אִם־צְלִי־אֵ֑שׁ רֹאשׁ֥וֹ עַל־כְּרָעָ֖יו וְעַל־קִרְבּֽוֹ׃

Interlineal:

  • אַל־ – Al – «No»
  • תֹּאכְל֥וּ – Tojlu – «coman»
  • מִמֶּ֖נּוּ – Mi-menú – «de él»
  • נָא֑ – Ná – «crudo»
  • וּבָשֵׁ֥ל – U-bashél – «y cocido»
  • מְבֻשָּׁ֛ל – Mevushál – «cocinado»
  • בַּמַּ֖יִם – Ba-mayím – «en agua»
  • כִּ֣י אִם־ – Ki im – «sino»
  • צְלִי־אֵ֑שׁ – Tzelí-esh – «asado al fuego»
  • רֹאשׁ֥וֹ – Roshó – «su cabeza»
  • עַל־כְּרָעָ֖יו – Al-kerá’av – «con sus piernas»
  • וְעַל־קִרְבּֽוֹ׃ – Ve-al-kirbó – «y con sus entrañas».

📖 Traducción literal:

«No comerán de él crudo, ni cocido en agua, sino asado al fuego, con su cabeza, con sus piernas y con sus entrañas».


📖 Éxodo 12:10

Texto Hebreo:

וְלֹֽא־תוֹתִיר֥וּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְהַנּוֹתָ֥ר מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֣קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃

Interlineal:

  • וְלֹֽא־ – Ve-lo – «Y no»
  • תוֹתִיר֥וּ – Totirú – «dejarán»
  • מִמֶּ֖נּוּ – Mi-menú – «de él»
  • עַד־ – Ad – «hasta»
  • בֹּ֑קֶר – Bóker – «la mañana»
  • וְהַנּוֹתָ֥ר – Ve-ha-notár – «y lo que queda»
  • מִמֶּ֖נּוּ – Mi-menú – «de él»
  • עַד־ – Ad – «hasta»
  • בֹּ֣קֶר – Bóker – «la mañana»
  • בָּאֵ֥שׁ – Ba-esh – «en el fuego»
  • תִּשְׂרֹֽפוּ׃ – Tisrofú – «lo quemarán».

📖 Traducción literal:

«Y no dejarán de él hasta la mañana; y lo que quede de él hasta la mañana, en el fuego lo quemarán».


📖 Éxodo 12:11

Texto Hebreo:

וְכָֽכָה֙ תֹּֽאכְלֻ֔הוּ מָתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּ֥ם אֹת֛וֹ בְּחִפָּז֖וֹן פֶּ֣סַח ה֑וּא לַיהוָֽה׃

Interlineal:

  • וְכָֽכָה֙ – Ve-jajáh – «Y así»
  • תֹּֽאכְלֻ֔הוּ – Tojlu-hú – «lo comerán»
  • מָתְנֵיכֶ֣ם – Matnéijem – «sus lomos»
  • חֲגֻרִ֔ים – Jagurím – «ceñidos»
  • נַֽעֲלֵיכֶם֙ – Na’aleijem – «sus sandalias»
  • בְּרַגְלֵיכֶ֔ם – Be-ragleijem – «en sus pies»
  • וּמַקֶּלְכֶ֖ם – U-makéljem – «y su báculo»
  • בְּיֶדְכֶ֑ם – Be-yedjejem – «en su mano»
  • וַאֲכַלְתֶּ֥ם – Va-ajaltém – «y comerán»
  • אֹת֛וֹ – Otó – «a él»
  • בְּחִפָּז֖וֹן – Be-jipazón – «con prisa»
  • פֶּ֣סַח – Pésaj – «Pésaj»
  • ה֑וּא – Hú – «es»
  • לַיהוָֽה׃ – La-Adonái – «para Adonái».

📖 Traducción literal:

«Y así lo comerán: sus lomos ceñidos, sus sandalias en sus pies y su báculo en su mano, y lo comerán apresuradamente; es Pésaj para Adonái».


📖 Éxodo 12:12

Texto Hebreo:

וְעָבַרְתִּי֩ בְאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּה֘ וְהִכֵּיתִי֮ כׇּל־בְּכוֹר֒ בְּאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם מֵאָדָ֣ם עַד־בְּהֵמָ֗ה וּבְכׇל־אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

Interlineal:

  • וְעָבַרְתִּי֩ – Ve-avartí – «Y pasaré»
  • בְאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם – Be-éretz Mitzráyim – «por la tierra de Egipto»
  • בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּה֘ – Ba-lailáh ha-zé – «en esta noche»
  • וְהִכֵּיתִי֮ – Ve-hikéití – «y heriré»
  • כׇּל־בְּכוֹר֒ – Kol-bejor – «a todo primogénito»
  • בְּאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם – Be-éretz Mitzráyim – «en la tierra de Egipto»
  • מֵאָדָ֣ם – Me-adám – «desde el hombre»
  • עַד־בְּהֵמָ֗ה – Ad-behemáh – «hasta el animal»
  • וּבְכׇל־אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם – U-ve-kol-Elohéi Mitzráyim – «y en todos los dioses de Egipto»
  • אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים – E’ese shfatím – «haré juicios»
  • אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ – Aní Adonái – «Yo soy Adonái».

📖 Traducción literal:

«Y pasaré por la tierra de Egipto en esta noche, y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el hombre hasta el animal, y en todos los dioses de Egipto haré juicios; Yo soy Adonái».


📖 Éxodo 12:13

Texto Hebreo:

וְהָיָ֤ה הַדָּם֙ לָכֶ֣ם לְאֹ֔ת עַל־הַבָּתִּ֖ים אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם שָׁ֑ם וְרָאִ֤יתִי אֶת־הַדָּם֙ וּפָסַחְתִּ֣י עֲלֵכֶ֔ם וְלֹא־יִֽהְיֶ֥ה בָכֶ֛ם נֶ֖גֶף לְמַשְׁחִ֥ית בְּהַכֹּתִ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Interlineal:

  • וְהָיָ֤ה – Ve-hayáh – «Y será»
  • הַדָּם֙ – Ha-dám – «la sangre»
  • לָכֶ֣ם – La-jém – «para ustedes»
  • לְאֹ֔ת – Le-ot – «como señal»
  • עַל־הַבָּתִּ֖ים – Al-ha-batím – «sobre las casas»
  • אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם שָׁ֑ם – Asher-atém sham – «donde ustedes estén»
  • וְרָאִ֤יתִי – Ve-ra’ití – «y veré»
  • אֶת־הַדָּם֙ – Et-ha-dám – «la sangre»
  • וּפָסַחְתִּ֣י עֲלֵכֶ֔ם – U-fasájti aleijem – «y pasaré sobre ustedes»
  • וְלֹא־יִֽהְיֶ֥ה בָכֶ֛ם נֶ֖גֶף – Ve-lo yihyé bajém négef – «y no habrá en ustedes plaga»
  • לְמַשְׁחִ֥ית – Le-mashjíyit – «para destruir»
  • בְּהַכֹּתִ֖י – Be-hakotí – «cuando hiera»
  • בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ – Be-éretz Mitzráyim – «en la tierra de Egipto».

📖 Traducción literal:

«Y será la sangre para ustedes como señal sobre las casas donde estén, y veré la sangre y pasaré sobre ustedes, y no habrá en ustedes plaga para destruir cuando hiera la tierra de Egipto».


📖 Éxodo 12:14

Texto Hebreo:

וְהָיָ֛ה הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לָכֶ֣ם לְזִכָּר֑וֹן וְחַגֹּתֶ֣ם אֹת֗וֹ חַ֤ג לַֽיהוָה֙ לְדֹרֹתֵיכֶ֔ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם תְּחָגֽוּהוּ׃

Interlineal:

  • וְהָיָ֛ה – Ve-hayáh – «Y será»
  • הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה – Ha-yóm ha-zé – «este día»
  • לָכֶ֣ם – La-jém – «para ustedes»
  • לְזִכָּר֑וֹן – Le-zikarón – «como memorial»
  • וְחַגֹּתֶ֣ם – Ve-jagotém – «y celebrarán»
  • אֹת֗וֹ – Otó – «a él»
  • חַ֤ג לַֽיהוָה֙ – Jag la-Adonái – «fiesta para Adonái»
  • לְדֹרֹתֵיכֶ֔ם – Le-doroteijem – «por sus generaciones»
  • חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם – Jukat olám – «estatuto perpetuo»
  • תְּחָגֽוּהוּ׃ – Tejagu-hú – «lo celebrarán».

📖 Traducción literal:

«Y será este día para ustedes como memorial, y lo celebrarán como fiesta para Adonái por sus generaciones; estatuto perpetuo lo celebrarán».


📖 Éxodo 12:15

Texto Hebreo:

שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ מַצּ֣וֹת תֹּאכֵ֔לוּ אַ֚ךְ בַּיּ֣וֹם הָרִאשׁ֔וֹן תַּשְׁבִּ֖יתוּ שְׂאֹ֣ר מִבָּתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י כׇל־אֹכֵ֞ל חָמֵ֗ץ וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִיִּשְׂרָאֵ֑ל מִיּ֥וֹם הָרִאשֹּׁ֖ן עַד־י֥וֹם הַשְּׁבִיעִֽי׃

Interlineal:

  • שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ – Shiv’at yamím – «Siete días»
  • מַצּ֣וֹת תֹּאכֵ֔לוּ – Matzót tojelú – «panes sin levadura comerán»
  • אַ֚ךְ – Aj – «pero»
  • בַּיּ֣וֹם הָרִאשׁ֔וֹן – Ba-yóm ha-rishón – «en el primer día»
  • תַּשְׁבִּ֖יתוּ – Tashbítu – «eliminarán»
  • שְׂאֹ֣ר – Seór – «levadura»
  • מִבָּתֵּיכֶ֑ם – Mi-bateijem – «de sus casas»
  • כִּ֣י כׇל־ – Ki kol – «porque todo»
  • אֹכֵ֞ל חָמֵ֗ץ – Ojel jamétz – «el que come fermentado»
  • וְנִכְרְתָ֛ה – Ve-nijretáh – «será cortada»
  • הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא – Ha-nefesh ha-hi – «esa alma»
  • מִיִּשְׂרָאֵ֑ל – Mi-Yisraél – «de Israel»
  • מִיּ֥וֹם הָרִאשֹּׁ֖ן – Mi-yóm ha-rishón – «desde el primer día»
  • עַד־י֥וֹם הַשְּׁבִיעִֽי׃ – Ad-yóm ha-shevi’í – «hasta el séptimo día».

📖 Traducción literal:

«Siete días comerán panes sin levadura, pero en el primer día eliminarán la levadura de sus casas, porque todo el que coma leudado será cortado de Israel, desde el primer día hasta el séptimo día».


📖 Éxodo 12:16

Texto Hebreo:

וּבַיּ֨וֹם הָרִאשׁ֜וֹן מִקְרָא־קֹ֗דֶשׁ וּבַיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ יִהְיֶ֖ה לָכֶ֑ם כׇּל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א יֵעָשֶׂ֣ה בָהֶ֔ם אַ֚ךְ אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֣ל לְכׇל־נֶ֔פֶשׁ הוּא־לְבַדּ֥וֹ יֵעָשֶׂ֖ה לָכֶֽם׃

Interlineal:

  • וּבַיּ֨וֹם הָרִאשׁ֜וֹן – U-va-yóm ha-rishón – «Y en el primer día»
  • מִקְרָא־קֹ֗דֶשׁ – Mikrá-kódesh – «santa convocación»
  • וּבַיּ֤וֹם הַשְּׁבִיעִי֙ – U-va-yóm ha-shevi’í – «y en el séptimo día»
  • מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ – Mikrá-kódesh – «santa convocación»
  • יִהְיֶ֖ה לָכֶ֑ם – Yihyé la-jém – «será para ustedes»
  • כׇּל־מְלָאכָה֙ – Kol-melajáh – «toda labor»
  • לֹ֣א יֵעָשֶׂ֣ה בָהֶ֔ם – Lo yeaséh bahém – «no se hará en ellos»
  • אַ֚ךְ – Aj – «pero»
  • אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֣ל – Asher yeajél – «lo que se coma»
  • לְכׇל־נֶ֔פֶשׁ – Le-kol-nefesh – «para toda alma»
  • הוּא־לְבַדּ֥וֹ – Hú levadó – «solo él»
  • יֵעָשֶׂ֖ה לָכֶֽם׃ – Yeaséh la-jém – «se hará para ustedes».

📖 Traducción literal:

«Y en el primer día será para ustedes santa convocación, y en el séptimo día santa convocación será para ustedes; ninguna labor se hará en ellos, pero lo que cada alma coma, eso solo será hecho para ustedes».


📖 Éxodo 12:17

Texto Hebreo:

וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הַמַּצּוֹת֑ כִּ֣י בְעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ הוֹצֵ֣אתִי אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶ֔ם מֵאֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִם וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃

Interlineal:

  • וּשְׁמַרְתֶּ֖ם – Ushmartém – «Y guardarán»
  • אֶת־הַמַּצּוֹת֑ – Et-ha-matzót – «los panes sin levadura»
  • כִּ֣י – Ki – «porque»
  • בְעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ – Be-étzem ha-yóm ha-zé – «en este mismo día»
  • הוֹצֵ֣אתִי – Hotzéti – «saqué»
  • אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶ֔ם – Et-tziv’otéijem – «a sus ejércitos»
  • מֵאֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִם – Me-éretz Mitzráyim – «de la tierra de Egipto»
  • וּשְׁמַרְתֶּם֙ – Ushmartém – «y guardarán»
  • אֶת־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה – Et-ha-yóm ha-zé – «este día»
  • לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם – Le-doroteijem – «por sus generaciones»
  • חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃ – Jukat olám – «estatuto perpetuo».

📖 Traducción literal:

«Y guardarán los panes sin levadura, porque en este mismo día saqué a sus ejércitos de la tierra de Egipto, y guardarán este día por sus generaciones, estatuto perpetuo».


📖 Éxodo 12:18

Texto Hebreo:

בָּרִאשׁוֹן֙ בְּאַרְבָּעָ֣ה עָשָׂ֔ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ בָּעָ֑רֶב תֹּאכְל֣וּ מַצֹּ֔ת עַ֖ד י֥וֹם הָאֶחָֽד־וְעֶשְׂרִ֖ים לַחֹ֥דֶשׁ בָּעָֽרֶב׃

Interlineal:

  • בָּרִאשׁוֹן֙ – Ba-rishón – «En el primero»
  • בְּאַרְבָּעָ֣ה עָשָׂ֔ר – Be-arba’áh asár – «el catorce»
  • י֖וֹם – Yóm – «día»
  • לַחֹ֣דֶשׁ – La-jódesh – «del mes»
  • בָּעָ֑רֶב – Ba-érev – «en la tarde»
  • תֹּאכְל֣וּ – Tojlu – «comerán»
  • מַצֹּ֔ת – Matzót – «pan sin levadura»
  • עַ֖ד – Ad – «hasta»
  • י֥וֹם הָאֶחָֽד־וְעֶשְׂרִ֖ים – Yóm ha-ejád ve-esrím – «el veintiuno»
  • לַחֹ֥דֶשׁ – La-jódesh – «del mes»
  • בָּעָֽרֶב׃ – Ba-érev – «en la tarde».

📖 Traducción literal:

«En el primer mes, el catorce del mes en la tarde, comerán pan sin levadura hasta el veintiuno del mes en la tarde».


📖 Éxodo 12:19

Texto Hebreo:

שִׁבְעַ֣ת יָמִים֮ שְׂאֹ֣ר לֹֽא־יִמָּצֵא֮ בְּבָֽתֵּיכֶם֒ כִּ֣י כׇל־אֹכֵ֣ל מַחְמֶ֗צֶת וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגֵּ֖ר וּבְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃

Interlineal:

  • שִׁבְעַ֣ת יָמִים֮ – Shiv’at yamím – «Siete días»
  • שְׂאֹ֣ר – Seór – «levadura»
  • לֹֽא־יִמָּצֵא֮ – Lo-yimatze – «no se hallará»
  • בְּבָֽתֵּיכֶם֒ – Be-vateijem – «en sus casas»
  • כִּ֣י – Ki – «porque»
  • כׇל־אֹכֵ֣ל מַחְמֶ֗צֶת – Kol ojel majmetzet – «todo el que coma fermentado»
  • וְנִכְרְתָ֞ה – Ve-nijretá – «será cortada»
  • הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ – Ha-nefesh ha-hi – «esa alma»
  • מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל – Me-adat Yisraél – «de la congregación de Israel»
  • בַּגֵּ֖ר – Ba-ger – «tanto el extranjero»
  • וּבְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃ – U-ve-ezraj ha-áretz – «como el nacido en la tierra».

📖 Traducción literal:

«Siete días no se hallará levadura en sus casas, porque todo el que coma fermentado, esa alma será cortada de la congregación de Israel, tanto el extranjero como el nacido en la tierra».


📖 Éxodo 12:20

Texto Hebreo:

כׇּל־מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֥ם תֹּאכְל֖וּ מַצּֽוֹת׃

Interlineal:

  • כׇּל־ – Kol – «Todo»
  • מַחְמֶ֖צֶת – Majmetzet – «lo fermentado»
  • לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ – Lo tojelú – «no comerán»
  • בְּכֹ֖ל – Be-kol – «en todos»
  • מוֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֥ם – Moshvoteijem – «sus moradas»
  • תֹּאכְל֖וּ – Tojelú – «comerán»
  • מַצּֽוֹת׃ – Matzót – «pan sin levadura».

📖 Traducción literal:

«Ninguna cosa fermentada comerán; en todas sus moradas comerán pan sin levadura».


Punto 2. Haftaráh Ezequiel 45:18-46:15:

A continuación, se presenta el análisis detallado de la Haftaráh correspondiente a Ezequiel 45:18-46:15, siguiendo el formato interlineal Hebreo-Español anotado, palabra por palabra, con su respectiva traducción literal. Este análisis se ha realizado conforme a las instrucciones proporcionadas, sin limitaciones de espacio, y abarca todos los versículos en orden.


Ezequiel 45:18

Texto Hebreo: כֹּ֣ה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה בָּרִאשׁ֡וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֡דֶשׁ תִּקַּ֣ח פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְחִטֵּ֖אתָ אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃

Interlineal:

  • כֹּ֣הKóh – «Así»
  • אָמַ֣רAmár – «ha dicho»
  • אֲדֹנָ֣יAdonái – «Adonái »
  • יְהוִ֗הAdonái – «Adonái »
  • בָּרִאשׁ֡וֹןBa-rishón – «En el primero»
  • בְּאֶחָ֣דBe-ejád – «en el uno»
  • לַחֹ֡דֶשׁLa-jódesh – «del mes»
  • תִּקַּ֣חTikáj – «tomarás»
  • פַּ֣רPar – «un becerro»
  • בֶּן־בָּקָ֣רBen-bakár – «hijo de vaca»
  • תָּמִ֔יםTamím – «sin defecto»
  • וְחִטֵּ֖אתָVe-jitéta – «y purificarás»
  • אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃Et-ha-mikdásh – «el santuario»

Traducción Literal: «Así ha dicho Adonái : En el primero, el primer día del mes, tomarás un becerro sin defecto y purificarás el santuario.»


Ezequiel 45:19

Texto Hebreo: וְלָקַ֣ח הַכֹּהֵ֗ן מִדַּ֛ם הַחַטָּ֖את וְנָתַ֣ן אֶל־מְזוּזַ֣ת הַבַּ֑יִת וְאֶל־אַרְבַּ֣ע פִּנּ֗וֹת הָעֲזָרָה֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְעַ֛ל מְזוּזַ֥ת שַֽׁעַר־הֶחָצֵ֖ר הַפְּנִימִֽית׃

Interlineal:

  • וְלָקַ֣חVe-lakáj – «Y tomará»
  • הַכֹּהֵ֗ןHa-kohén – «el sacerdote»
  • מִדַּ֛םMi-dám – «de la sangre»
  • הַחַטָּ֖אתHa-jatáat – «de la ofrenda por el pecado»
  • וְנָתַ֣ןVe-natán – «y pondrá»
  • אֶל־מְזוּזַ֣תEl-mezuzát – «sobre el poste»
  • הַבַּ֑יִתHa-báyit – «de la casa»
  • וְאֶל־אַרְבַּ֣עVe-el-arbá – «y sobre las cuatro»
  • פִּנּ֗וֹתPinnót – «esquinas»
  • הָעֲזָרָה֙Ha-azarát – «del atrio»
  • הַמִּזְבֵּ֔חַHa-mizbéaj – «del altar»
  • וְעַ֛לVe-al – «y sobre»
  • מְזוּזַ֥תMezuzát – «el poste»
  • שַֽׁעַר־הֶחָצֵ֖רShaar-hejatzer – «de la puerta del atrio»
  • הַפְּנִימִֽית׃Ha-penimít – «interior»

Traducción Literal: «Y el sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá sobre el poste de la casa, y sobre las cuatro esquinas del atrio del altar, y sobre el poste de la puerta del atrio interior.»


Ezequiel 45:20

Texto Hebreo: וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂ֗ה בְּשִׁבְעָ֤ה בַחֹ֙דֶשׁ֙ מֵאִ֣ישׁ שֹׁגֶ֔ה וּמִפְּתִ֖י וְכִפַּרְתֶּ֣ם אֶת־הַבָּ֑יִת׃

Interlineal:

  • וְכֵ֣ןVején – «Y así»
  • תַּעֲשֶׂ֗הTaasé – «harás»
  • בְּשִׁבְעָ֤הBeshiv’á – «en el siete»
  • בַחֹ֙דֶשׁ֙Bajódesh – «del mes»
  • מֵאִ֣ישׁMe’ish – «de hombre»
  • שֹׁגֶ֔הShogué – «que yerra»
  • וּמִפְּתִ֖יUmipetí – «y de simple»
  • וְכִפַּרְתֶּ֣םVekipártem – «y expiarás»
  • אֶת־הַבָּ֑יִת׃Et-habáyit – «la casa»

Traducción Literal: «Y así harás en el séptimo del mes por el hombre que yerra y por el simple, y expiarás la casa.»


Ezequiel 45:21

Texto Hebreo: בָּרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ י֣וֹם לַחֹ֔דֶשׁ יִהְיֶ֖ה לָכֶ֣ם הַפָּ֑סַח חָ֖ג שְׁבֻע֥וֹת יָמִֽים׃

Interlineal:

  • בָּרִאשׁ֗וֹןBarishón – «En el primero»
  • בְּאַרְבָּעָ֤הBe’arbá’á – «en catorce»
  • עָשָׂר֙Asár – «del mes»
  • י֣וֹםYom – «día»
  • לַחֹ֔דֶשׁLajódesh – «del mes»
  • יִהְיֶ֖הYihyé – «será»
  • לָכֶ֣םLajém – «para ustedes»
  • הַפָּ֑סַחHapésaj – «Pésaj»
  • חָ֖גJag – «fiesta»
  • שְׁבֻע֥וֹתShevu’ót – «de semanas»
  • יָמִֽים׃Yamím – «días»

Traducción Literal: «En el primero, en el día catorce del mes, será para ustedes Pésaj, una fiesta de semanas de días.»


Ezequiel 45:22

Texto Hebreo: וְעָשָׂ֣ה הַנָּשִׂ֗יא בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ בַּעֲד֣וֹ וּבְעַ֔ד כׇּל־עַ֖ם הָאָ֑רֶץ פַּ֖ר חַטָּ֥את׃

Interlineal:

  • וְעָשָׂ֣הVe’asá – «Y hará»
  • הַנָּשִׂ֗יאHanasí – «el príncipe»
  • בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙Bayóm hahu – «en ese día»
  • בַּעֲד֣וֹBa’adó – «por él»
  • וּבְעַ֔דUve’ad – «y por»
  • כׇּל־עַ֖םKol-am – «todo el pueblo»
  • הָאָ֑רֶץHaáretz – «de la tierra»
  • פַּ֖רPar – «un becerro»
  • חַטָּ֥את׃Jatáat – «de pecado»

Traducción Literal: «Y hará el príncipe en ese día por él y por todo el pueblo de la tierra un becerro de pecado.»


Ezequiel 45:23

Texto Hebreo: וְשִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים מִנְחַ֤ת אִשֶּׁה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁבְעַ֤ת פָּרִים֙ וְשִׁבְעָ֣ה אֵילִ֔ים תְּמִימִ֖ם לַיּ֑וֹם שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֔ים וּשְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים לַיּ֥וֹם חַטָּֽאת׃

Interlineal:

  • וְשִׁבְעַ֣תVeshiv’at – «Y siete»
  • יָמִ֗יםYamim – «días»
  • מִנְחַ֤תMinjat – «ofrenda»
  • אִשֶּׁה֙Isheh – «quemada»
  • לַֽיהוָ֔הLaAdonái – «a Adonái »
  • שִׁבְעַ֤תShiv’at – «siete»
  • פָּרִים֙Parim – «becerros»
  • וְשִׁבְעָ֣הVeshiv’ah – «y siete»
  • אֵילִ֔יםEilim – «carneros»
  • תְּמִימִ֖םTemimim – «sin defecto»
  • לַיּ֑וֹםLayom – «por día»
  • שִׁבְעַ֣תShiv’at – «siete»
  • הַיָּמִ֔יםHayamim – «días»
  • וּשְׂעִ֥ירUse’ir – «y un macho cabrío»
  • עִזִּ֖יםIzzim – «de cabras»
  • לַיּ֥וֹםLayom – «por día»
  • חַטָּֽאת׃Chatat – «para expiación»

En los siete días de la Fiesta El proveerá una ofrenda de ascensión עלה para Adonái יהוה, siete novillos y siete carneros sin defecto diariamente por los siete días, y un macho cabrío diariamente cono ofrenda de pecado.


Ezequiel 45:25

Texto Hebreo: בַּשְּׁבִעִי בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בֶּחָג יַעֲשֶׂה כָּאֵלֶּה שִׁבְעַת הַיָּמִים כַּחַטָּאת כָּעוֹלָה וְכַמִּנְחָה וְכַשָּׁמֶן׃

Interlineal:

  • בַּשְּׁבִעִיBa-shevi’í – «En el séptimo»
  • בַּחֲמִשָּׁהBa-jamishá – «en el quince»
  • עָשָׂרAsár – «del mes»
  • יוֹםYom – «día»
  • לַחֹדֶשׁLa-jódesh – «del mes»
  • בֶּחָגBe-jag – «en la fiesta»
  • יַעֲשֶׂהYa’asé – «hará»
  • כָּאֵלֶּהKa-éleh – «como estos»
  • שִׁבְעַתShiv’at – «siete»
  • הַיָּמִיםHa-yamim – «días»
  • כַּחַטָּאתKa-jatat – «como la ofrenda por el pecado»
  • כָּעוֹלָהKa-olá – «como el holocausto»
  • וְכַמִּנְחָהVe-ka-minjá – «y como la ofrenda de cereal»
  • וְכַשָּׁמֶן׃Ve-ka-shemen – «y como el aceite»

Traducción Literal: «En el séptimo mes, en el día quince del mes, en la fiesta, hará como estos siete días, como la ofrenda por el pecado, como el holocausto, y como la ofrenda de cereal y como el aceite.»


Ezequiel 46:1

Texto Hebreo: כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הַפֹּנֶה קָדִים יִהְיֶה סָגוּר שֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה וּבַיּוֹם הַשַּׁבָּת יִפָּתֵחַ וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ יִפָּתֵחַ׃

Interlineal:

  • כֹּהKóh – «Así»
  • אָמַרAmar – «ha dicho»
  • אֲדֹנָיAdonái – «el Señor»
  • יְהוִהAdonái – «Adonái »
  • שַׁעַרSha’ar – «la puerta»
  • הֶחָצֵרHe-chatzer – «del atrio»
  • הַפְּנִימִיתHa-penimit – «interior»
  • הַפֹּנֶהHa-poneh – «que mira»
  • קָדִיםKadim – «al oriente»
  • יִהְיֶהYihyeh – «será»
  • סָגוּרSagur – «cerrada»
  • שֵׁשֶׁתSheshet – «seis»
  • יְמֵיYemei – «días»
  • הַמַּעֲשֶׂהHa-ma’aseh – «de trabajo»
  • וּבַיּוֹםU-va-yom – «y en el día»
  • הַשַּׁבָּתHa-shabat – «del Shabat»
  • יִפָּתֵחַYipateaj – «se abrirá»
  • וּבְיוֹםU-ve-yom – «y en el día»
  • הַחֹדֶשׁHa-jodesh – «del mes nuevo»
  • יִפָּתֵחַ׃Yipateaj – «se abrirá»

Traducción Literal: «Así ha dicho Adonái: La puerta del atrio interior que mira al oriente estará cerrada los seis días de trabajo, pero en el día del Shabat se abrirá, y en el día del mes nuevo se abrirá.»


Ezequiel 46:2

Texto Hebreo: וּבָ֣א הַנָּשִׂ֡יא דֶּ֣רֶךְ אוּלָם֩ הַשַּׁ֨עַר מִח֣וּץ וְעָמַ֗ד עַל־מְזוּזַ֙ת הַשַּׁ֤עַר וְעָשׂוּ֩ הַכֹּהֲנִ֨ים אֶת־עֹלָת֜וֹ וְאֶת־שְׁלָמָ֗יו וְהִֽשְׁתַּחֲוָה֙ עַל־מִפְתַּ֣ן הַשַּׁ֔עַר וְיָצָ֖א וְהַשַּׁ֣עַר לֹֽא־יִסָּגֵ֑ר עַד־הָעָֽרֶב׃

Interlineal:

  • וּבָ֣אUva – «Y vendrá»
  • הַנָּשִׂ֡יאHanasí – «el príncipe»
  • דֶּ֣רֶךְDérej – «por el camino»
  • אוּלָם֩Ulam – «del pórtico»
  • הַשַּׁ֨עַרHasha’ar – «de la puerta»
  • מִח֣וּץMijutz – «desde fuera»
  • וְעָמַ֗דVe’amad – «y se parará»
  • עַל־מְזוּזַ֙תAl-mezuzat – «sobre el umbral»
  • הַשַּׁ֤עַרHasha’ar – «de la puerta»
  • וְעָשׂוּ֩Ve’asu – «y harán»
  • הַכֹּהֲנִ֨יםHakohanim – «los sacerdotes»
  • אֶת־עֹלָת֜וֹEt-olató – «su holocausto»
  • וְאֶת־שְׁלָמָ֗יוVe’et-shelamav – «y sus ofrendas de paz»
  • וְהִֽשְׁתַּחֲוָה֙Vehishtajavá – «y se postrará»
  • עַל־מִפְתַּ֣ןAl-miftán – «sobre el umbral»
  • הַשַּׁ֔עַרHasha’ar – «de la puerta»
  • וְיָצָ֖אVeyatzá – «y saldrá»
  • וְהַשַּׁ֣עַרVe-hasha’ar – «y la puerta»
  • לֹֽא־יִסָּגֵ֑רLo-yissagér – «no se cerrará»
  • עַד־הָעָֽרֶב׃Ad-haárev – «hasta la tarde»

Traducción Literal: «Y vendrá el príncipe por el camino del pórtico de la puerta desde fuera, y se parará sobre el umbral de la puerta, y harán los sacerdotes su holocausto y sus ofrendas de paz, y se postrará sobre el umbral de la puerta, y saldrá; y la puerta no se cerrará hasta la tarde.»


Ezequiel 46:3

Texto Hebreo: וְהִֽשְׁתַּחֲווּ֩ עַם־הָאָ֨רֶץ פֶּ֜תַח הַשַּׁ֤עַר הַהוּא֙ בַּשַּׁבָּת֔וֹת וּבֶחֳדָשִׁ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

Interlineal:

  • וְהִֽשְׁתַּחֲווּ֩Vehishtajavú – «Y se postrará»
  • עַם־הָאָ֨רֶץAm-haáretz – «el pueblo de la tierra»
  • פֶּ֜תַחPétaj – «a la entrada»
  • הַשַּׁ֤עַרHasha’ar – «de la puerta»
  • הַהוּא֙Hahú – «esa»
  • בַּשַּׁבָּת֔וֹתBashabatot – «en los shabatot »
  • וּבֶחֳדָשִׁ֖יםUvechodashim – «y en los rosh jodesh»
  • לִפְנֵ֥יLifné – «delante de»
  • יְהוָֽה׃Adonái – «Adonái »

Traducción Literal: «Y se postrará el pueblo de la tierra a la entrada de esa puerta en los shabatot y en los rosh jodesh delante de Adonái


Ezequiel 46:4

Texto Hebreo: וְהָעֹלָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֤יב הַנָּשִׂיא֙ לַֽיהוָ֔ה בְּי֖וֹם הַשַּׁבָּ֑ת שִׁשָּׁ֤ה כְבָשִׂים֙ תְּמִימִ֔ם וְאַ֖יִל תָּמִֽים׃

Interlineal:

  • וְהָעֹלָ֗הVeha’olah – «Y el holocausto»
  • אֲשֶׁ֨רAsher – «que»
  • יַקְרִ֤יבYakriv – «ofrecerá»
  • הַנָּשִׂיא֙Hanasí – «el príncipe»
  • לַֽיהוָ֔הLaAdonái – «a Adonái»
  • בְּי֖וֹםBeyom – «en el día»
  • הַשַּׁבָּ֑תHashabat – «del Shabat»
  • שִׁשָּׁ֤הShishá – «seis»
  • כְבָשִׂים֙Kevashim – «corderos»
  • תְּמִימִ֔םTemimim – «sin defecto»
  • וְאַ֖יִלVe’ayil – «y un carnero»
  • תָּמִֽים׃Tamim – «sin defecto»

Traducción Literal: «Y el holocausto que ofrecerá el príncipe a Adonái en el día del Shabat: seis corderos sin defecto y un carnero sin defecto.»


Ezequiel 46:5

Texto Hebreo: וּמִנְחָ֗ה אֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ וְלַכְּבָשִׂ֣ים מִנְחָ֔ה מַתַּ֖ת יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃

Interlineal:

  • וּמִנְחָ֗הUminjá – «Y ofrenda de cereal»
  • אֵיפָ֤הEifá – «una efa»
  • לָאַ֙יִל֙La’ayil – «para el carnero»
  • וְלַכְּבָשִׂ֣יםVelak’vasim – «y para los corderos»
  • מִנְחָ֔הMinjá – «ofrenda de cereal»
  • מַתַּ֖תMatat – «según»
  • יָד֑וֹYadó – «su mano»
  • וְשֶׁ֖מֶןVeshemen – «y aceite»
  • הִ֥יןJin – «un hin»
  • לָאֵיפָֽה׃La’eifá – «por efa»

Traducción Literal: «Y la ofrenda de cereal: una efa para el carnero, y para los corderos la ofrenda de cereal según su mano, y aceite un hin por efa.»


Ezequiel 46:6

Texto Hebreo: וּבְי֣וֹם הַחֹ֗דֶשׁ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֞ר תָּמִ֤ים וְשִׁשָּׁה֙ כְּבָשִׂ֣ים וָאַ֔יִל יִהְי֖וּ תְּמִימִ֑ם׃

Interlineal:

  • וּבְי֣וֹםUveyom – «Y en el día»
  • הַחֹ֗דֶשׁHajódesh – «del mes nuevo»
  • פַּ֣רPar – «un becerro»
  • בֶּן־בָּקָ֞רBen-bakar – «hijo de ganado»
  • תָּמִ֤יםTamim – «sin defecto»
  • וְשִׁשָּׁה֙Veshishá – «y seis»
  • כְּבָשִׂ֣יםKevashim – «corderos»
  • וָאַ֔יִלVa’ayil – «y un carnero»
  • יִהְי֖וּYihyu – «serán»
  • תְּמִימִ֑ם׃Temimim – «sin defecto»

Traducción Literal: «Y en el día del mes nuevo: un becerro, hijo de ganado, sin defecto, y seis corderos y un carnero; serán sin defecto.»


Ezequiel 46:7

Texto Hebreo: וּמִנְחָ֗ה אֵיפָ֤ה לַפָּר֙ וְאֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ וְלַכְּבָשִׂ֣ים כַּאֲשֶׁ֣ר תַּשִּׂ֔יג יָד֖וֹ וְשֶׁ֣מֶן הִ֑ין לָאֵיפָֽה׃

Interlineal:

  • וּמִנְחָ֗הUminjá – «Y ofrenda de cereal»
  • אֵיפָ֤הEifá – «una efa»
  • לַפָּר֙Lapar – «para el becerro»
  • וְאֵיפָ֤הVe’eifá – «y una efa»
  • לָאַ֙יִל֙La’ayil – «para el carnero»
  • וְלַכְּבָשִׂ֣יםVelak’vasim – «y para los corderos»
  • כַּאֲשֶׁ֣רKa’asher – «según»
  • תַּשִּׂ֔יגTashíg – «alcance»
  • יָד֖וֹYadó – «su mano»
  • וְשֶׁ֣מֶןVeshemen – «y aceite»
  • הִ֑יןJin – «un hin»
  • לָאֵיפָֽה׃La’eifá – «por efa»

Traducción Literal: «Y la ofrenda de cereal: una efa para el becerro, y una efa para el carnero, y para los corderos según alcance su mano, y aceite un hin por efa.»


Ezequiel 46:8

Texto Hebreo: וּבְבֹ֤א הַנָּשִׂיא֙ דֶּ֣רֶךְ אוּלָ֣ם הַשַּׁ֔עַר יָבֹ֖א וּבְדַרְכּ֣וֹ יֵצֵ֑א׃

Interlineal:

  • וּבְבֹ֤אUvevó – «Y cuando entre»
  • הַנָּשִׂיא֙Hanasí – «el príncipe»
  • דֶּ֣רֶךְDérej – «por el camino»
  • אוּלָ֣םUlam – «del pórtico»
  • הַשַּׁ֔עַרHasha’ar – «de la puerta»
  • יָבֹ֖אYavó – «entrará»
  • וּבְדַרְכּ֣וֹUvedarkó – «y por su camino»
  • יֵצֵ֑א׃Yetze – «saldrá»

Traducción Literal: «Y cuando entre el príncipe, por el camino del pórtico de la puerta entrará, y por su camino saldrá.»


Ezequiel 46:9

Texto Hebreo: וּבְבֹא־עַם־הָאָ֗רֶץ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ בַּמּוֹעֲדִ֔ים הַבָּ֤א דֶּֽרֶךְ־שַׁ֙עַר֙ צָפ֔וֹן לְהִֽשְׁתַּחֲו֖וֹת יֵצֵ֣א דֶּֽרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֑גֶב וְהַבָּא֙ דֶּ֣רֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב יֵצֵ֖א דֶּֽרֶךְ־שַׁ֣עַר צָפ֑וֹנָה לֹֽא־יָשׁ֤וּב דֶּֽרֶךְ֙ הַשַּׁ֣עַר אֲשֶׁ֣ר בָּ֔א בּ֖וֹ כִּ֥י נֹכְחֽוֹ יֵצֵֽא׃

Interlineal:

  • וּבְבֹא־Uvevó- – «Y cuando venga»
  • עַם־הָאָ֗רֶץAm-haáretz – «el pueblo de la tierra»
  • לִפְנֵ֤יLifné – «delante de»
  • יְהוָה֙ – Adonái– «Adonái»
  • בַּמּוֹעֲדִ֔יםBamoadim – «en las festividades»
  • הַבָּ֤אHabá – «el que viene»
  • דֶּֽרֶךְ־Dérej- – «por el camino de»
  • שַׁ֙עַר֙Sha’ar – «la puerta»
  • צָפ֔וֹןTzafón – «norte»
  • לְהִֽשְׁתַּחֲו֖וֹתLehishtajavot – «para postrarse»
  • יֵצֵ֣אYetze – «saldrá»
  • דֶּֽרֶךְ־Dérej- – «por el camino de»
  • שַׁ֣עַרSha’ar – «la puerta»
  • נֶ֑גֶבNégev – «sur»
  • וְהַבָּא֙Vehabá – «y el que viene»
  • דֶּ֣רֶךְ־Dérej- – «por el camino de»
  • שַׁ֣עַרSha’ar – «la puerta»
  • נֶ֔גֶבNégev – «sur»
  • יֵצֵ֖אYetze – «saldrá»
  • דֶּֽרֶךְ־Dérej- – «por el camino de»
  • שַׁ֣עַרSha’ar – «la puerta»
  • צָפ֑וֹנָהTzafoná – «norte»
  • לֹֽא־יָשׁ֤וּבLo-yashuv – «no volverá»
  • דֶּֽרֶךְ֙Dérej – «por el camino»
  • הַשַּׁ֣עַרHasha’ar – «de la puerta»
  • אֲשֶׁ֣רAsher – «que»
  • בָּ֔א – «entró»
  • בּ֖וֹBo – «por ella»
  • כִּ֥יKi – «porque»
  • נֹכְחֽוֹNojjo – «frente a ella»
  • יֵצֵֽא׃Yetze – «saldrá»

Traducción Literal: «Y cuando venga el pueblo de la tierra delante de Adonái en las festividades, el que venga por el camino de la puerta norte para postrarse, saldrá por el camino de la puerta sur; y el que venga por el camino de la puerta sur, saldrá por el camino de la puerta norte. No volverá por el camino de la puerta por la que entró, sino que saldrá frente a ella.»


Ezequiel 46:10

Texto Hebreo: וְהַנָּשִׂ֗יא בְּתוֹכָ֛ם בְּבוֹאָ֥ם יָבֹ֖א וּבְצֵאתָ֥ם יֵצֵֽאוּ׃

Interlineal:

  • וְהַנָּשִׂ֗יאVehanasí – «Y el príncipe»
  • בְּתוֹכָ֛םBetojám – «en medio de ellos»
  • בְּבוֹאָ֥םBevoám – «cuando entren»
  • יָבֹ֖אYavó – «entrará»
  • וּבְצֵאתָ֥םUvetzetám – «y cuando salgan»
  • יֵצֵֽאוּ׃Yetzeú – «saldrá»

Traducción Literal: «Y el príncipe en medio de ellos, cuando entren, entrará; y cuando salgan, saldrá.»


Ezequiel 46:11

Texto Hebreo: וּבַחַגִּ֣ים וּבַמּוֹעֲדִ֗ים תִּהְיֶה֩ הַמִּנְחָ֨ה פַּ֜ר אֵיפָ֤ה וְלָאַ֙יִל֙ אֵיפָ֔ה וְלַכְּבָשִׂ֖ים מַתַּ֣ת יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃

Interlineal:

  • וּבַחַגִּ֣יםUvahagguím – «Y en las fiestas»
  • וּבַמּוֹעֲדִ֗יםUvamo’adím – «y en las festividades»
  • תִּהְיֶה֩Tihyéh – «será»
  • הַמִּנְחָ֨הHaminjá – «la ofrenda de cereal»
  • פַּ֜רPar – «para el becerro»
  • אֵיפָ֤הEifá – «una efa»
  • וְלָאַ֙יִל֙Velá’ayil – «y para el carnero»
  • אֵיפָ֔הEifá – «una efa»
  • וְלַכְּבָשִׂ֖יםVelak’vasím – «y para los corderos»
  • מַתַּ֣תMatát – «según»
  • יָד֑וֹYadó – «su mano»
  • וְשֶׁ֖מֶןVeshemen – «y aceite»
  • הִ֥יןJin – «un hin»
  • לָאֵיפָֽה׃La’eifá – «por efa»

Traducción Literal: «Y en las fiestas y en las festividades, la ofrenda de cereal será: para el becerro, una efa; y para el carnero, una efa; y para los corderos, según su mano; y aceite, un hin por efa.»


Ezequiel 46:12

Texto Hebreo: וּבְבֹא־עַם־הָאָ֗רֶץ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ בַּמּוֹעֲדִ֔ים הַבָּ֤א דֶּֽרֶךְ־שַׁ֙עַר֙ צָפ֔וֹן לְהִֽשְׁתַּחֲו֖וֹת יֵצֵ֣א דֶּֽרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֑גֶב וְהַבָּא֙ דֶּ֣רֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב יֵצֵ֖א דֶּֽרֶךְ־שַׁ֣עַר צָפ֑וֹנָה לֹֽא־יָשׁ֤וּב דֶּֽרֶךְ֙ הַשַּׁ֣עַר אֲשֶׁ֣ר בָּ֔א בּ֖וֹ כִּ֥י נֹכְחֽוֹ יֵצֵֽא׃

Interlineal:

  • וּבְבֹא־Uvevó- – «Y cuando venga»
  • עַם־הָאָ֗רֶץAm-haáretz – «el pueblo de la tierra»
  • לִפְנֵ֤יLifné – «delante de»
  • יְהוָה֙ – Adonái– «Adonái»
  • בַּמּוֹעֲדִ֔יםBamoadim – «en las festividades»
  • הַבָּ֤אHabá – «el que viene»
  • דֶּֽרֶךְ־Dérej- – «por el camino de»
  • שַׁ֙עַר֙Sha’ar – «la puerta»
  • צָפ֔וֹןTzafón – «norte»
  • לְהִֽשְׁתַּחֲו֖וֹתLehishtajavot – «para postrarse»
  • יֵצֵ֣אYetze – «saldrá»
  • דֶּֽרֶךְ־Dérej- – «por el camino de»
  • שַׁ֣עַרSha’ar – «la puerta»
  • נֶ֑גֶבNégev – «sur»
  • וְהַבָּא֙Vehabá – «y el que viene»
  • דֶּ֣רֶךְ־Dérej- – «por el camino de»
  • שַׁ֣עַרSha’ar – «la puerta»
  • נֶ֔גֶבNégev – «sur»
  • יֵצֵ֖אYetze – «saldrá»
  • דֶּֽרֶךְ־Dérej- – «por el camino de»
  • שַׁ֣עַרSha’ar – «la puerta»
  • צָפ֑וֹנָהTzafoná – «norte»
  • לֹֽא־יָשׁ֤וּבLo-yashuv – «no volverá»
  • דֶּֽרֶךְ֙Dérej – «por el camino»
  • הַשַּׁ֣עַרHasha’ar – «de la puerta»
  • אֲשֶׁ֣רAsher – «que»
  • בָּ֔א – «entró»
  • בּ֖וֹBo – «por ella»
  • כִּ֥יKi – «porque»
  • נֹכְחֽוֹNojjo – «frente a ella»
  • יֵצֵֽא׃Yetze – «saldrá»

Traducción Literal: «Y cuando venga el pueblo de la tierra delante de Adonái en las festividades, el que venga por el camino de la puerta norte para postrarse, saldrá por el camino de la puerta sur; y el que venga por el camino de la puerta sur, saldrá por el camino de la puerta norte. No volverá por el camino de la puerta por la que entró, sino que saldrá frente a ella.»


Ezequiel 46:13

Texto Hebreo: וְכֶֽבֶשׂ־בֶּן־שְׁנָתוֹ תָמִים תַּעֲשֶׂה עוֹלָה לַיּוֹם לַיהוָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ׃

Interlineal:

  • וְכֶֽבֶשׂ־Ve’kéves- – «Y un cordero de»
  • בֶּן־שְׁנָתוֹBen-shenató – «un año de edad»
  • תָּמִיםTamím – «sin defecto»
  • תַּעֲשֶׂהTa’asé – «harás»
  • עוֹלָהOlá – «holocausto»
  • לַיּוֹםLayóm – «diario»
  • לַיהוָהLaAdonái – «para Adonái»
  • בַּבֹּקֶרBabóker – «en la mañana»
  • בַּבֹּקֶרBabóker – «en la mañana»
  • תַּעֲשֶׂהTa’asé – «harás»
  • אֹתוֹ׃Oto – «él»

Traducción Literal: «Y un cordero de un año sin defecto harás como holocausto diario para Adonái; cada mañana lo harás.»


Ezequiel 46:14

Texto Hebreo: וּמִנְחָה תַּעֲשֶׂה עָלֶיהָ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר שִׁשִּׁית הָאֵיפָה וְשֶׁמֶן שְׁלִישִׁית הַהִין לָרֹס אֶת־הַסֹּלֶת מִנְחַת חֹק עוֹלָם לַיהוָה חֻקּוֹת עוֹלָם׃

Interlineal:

  • וּמִנְחָהUminjá – «Y una ofrenda de cereal»
  • תַּעֲשֶׂהTa’asé – «harás»
  • עָלֶיהָAléha – «sobre ella»
  • בַּבֹּקֶרBabóker – «en la mañana»
  • בַּבֹּקֶרBabóker – «en la mañana»
  • שִׁשִּׁיתShishít – «una sexta parte»
  • הָאֵיפָהHa’eifá – «de una efa»
  • וְשֶׁמֶןVeshemen – «y aceite»
  • שְׁלִישִׁיתShelishít – «una tercera parte»
  • הַהִיןHahín – «de un hin»
  • לָרֹסLarós – «para humedecer»
  • אֶת־הַסֹּלֶתEt-hasólet – «la sémola»
  • מִנְחַתMinjat – «ofrenda de cereal»
  • חֹקJok – «ordenanza»
  • עוֹלָםOlám – «perpetua»
  • לַיהוָהLaAdonái – «para Adonái»
  • חֻקּוֹתJukót – «estatutos»
  • עוֹלָם׃Olám – «perpetuos»

Traducción Literal: «Y harás sobre ella cada mañana una ofrenda de cereal: una sexta parte de una efa, y aceite, una tercera parte de un hin, para humedecer la sémola; es una ordenanza perpetua para Adonái, estatutos perpetuos.»


Ezequiel 46:15

Texto Hebreo: וְעָשׂוּ אֶת־הַכֶּבֶשׂ וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֶת־הַשֶּׁמֶן בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר עוֹלַת תָּמִיד׃

Interlineal:

  • וְעָשׂוּVe’asú – «Y harán»
  • אֶת־הַכֶּבֶשׂEt-hakéves – «el cordero»
  • וְאֶת־הַמִּנְחָהVe’et-haminjá – «y la ofrenda de cereal»
  • וְאֶת־הַשֶּׁמֶןVe’et-hashemen – «y el aceite»
  • בַּבֹּקֶרBabóker – «en la mañana»
  • בַּבֹּקֶרBabóker – «en la mañana»
  • עוֹלַתOlat – «holocausto»
  • תָּמִיד׃Tamíd – «continuo»

Traducción Literal: «Y harán el cordero, la ofrenda de cereal y el aceite cada mañana como holocausto continuo.»


Punto 3. Brit Hadasháh 1 Corintios 5:7-8:

1 Corintios 5:7

Texto Arameo:

ܐܢܘܢ ܚܡܝܪܐ ܥܬܝܩܐ ܢܩܘܪܘܢ ܡܢ ܒܝܢܟܘܢ ܕܬܗܘܘܢ ܒܨܝܪܐ ܚܕܬܐ ܐܢܬܘܢ ܟܕ ܠܐ ܝܬܝܪܐ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟ ܦܤܚܐ ܕܝܠܢ ܡܫܝܚܐ ܕܐܬܢܩܪܒ ܒܪܝܫܐ ܥܠܝܢܢܐ ܀

Traducción Palabra por Palabra:

  • Anun – “Por lo tanto”
  • ḥamira – “levadura”
  • ʿatiqa – “vieja”
  • nqurun – “sean purgados”
  • min – “de”
  • baynkun – “entre ustedes”
  • d-tehunun – “para que sean”
  • b-tsira – “masa”
  • ḥadta – “nueva”
  • antun – “ustedes”
  • kad – “así como”
  • la – “no”
  • yatyara – “con levadura”
  • antun – “ustedes”
  • ayk – “porque”
  • pesaḥa – “Pésaj”
  • dylan – “nuestro”
  • Mshikha – “Mesías”
  • d-ethnaqrav – “que fue sacrificado”
  • b-rayša – “por nosotros”
  • ʿlaynana – “por nosotros”

Traducción Literal:

“Por lo tanto, la levadura vieja sea purgada de entre ustedes, para que sean una masa nueva, así como ustedes son sin levadura. Porque nuestro Pésaj, el Mesías, fue sacrificado por nosotros.”


1 Corintios 5:8

Texto Arameo:

ܠܟܝܢ ܢܥܒܕ ܦܪܟܐ ܠܐ ܒܚܡܝܪܐ ܥܬܝܩܐ ܘܠܐ ܒܚܡܝܪܐ ܕܒܝܫܘܬܐ ܘܕܝܘܬܐ ܐܠܐ ܒܦܛܝܪܐ ܕܕܟܝܘܬܐ ܘܕܫܪܪܐ ܀

Traducción Palabra por Palabra:

  • L-kayn – “Por lo tanto”
  • nʿbad – “celebremos”
  • ferka – “la fiesta”
  • la – “no”
  • b-ḥamira – “con levadura”
  • ʿatiqa – “vieja”
  • w-la – “ni”
  • b-ḥamira – “con levadura”
  • d-bishuta – “de malicia”
  • w-d-yuta – “y de maldad”
  • ela – “sino”
  • b-fatyara – “con panes sin levadura”
  • d-dakyuta – “de pureza”
  • w-d-shrara – “y de verdad”

Traducción Literal:

“Por lo tanto, celebremos la fiesta, no con la levadura vieja, ni con la levadura de malicia y de maldad, sino con los panes sin levadura de pureza y de verdad.”

📜 Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de la Aliyáh

El contexto histórico y cultural de Éxodo 12:7-12:20, la Haftaráh en Ezequiel 45:18-46:15 y la correspondencia con 1 Corintios 5:7-8 en el Brit Hadasháh nos proporciona un panorama profundo de los acontecimientos que rodearon la primera celebración de Pésaj, su observancia en el Segundo Templo y su significado en la era mesiánica.


📜 1. Época del Éxodo: El Contexto de la Redención

En la porción de Éxodo 12, Israel se encuentra en Egipto como esclavo bajo la opresión de Faraón. Esta sección ocurre en la noche de la décima plaga, cuando Elohím da instrucciones sobre la sangre del cordero en los postes y dinteles, asegurando así la protección de los primogénitos israelitas cuando el Malaj Hamashjit (ángel destructor) pasara por la tierra de Egipto.

🔹 Elementos culturales clave:

  • Sacrificio del Cordero: En la cultura del Antiguo Cercano Oriente, los corderos eran ofrecidos en sacrificios por varias razones, pero en este caso, el cordero de Pésaj simbolizaba la expiación y protección del juicio divino.
  • La sangre en los postes y dinteles: Esta práctica no era común en Israel, pero el uso de la sangre para marcar hogares tiene paralelismos con rituales de sellado de pactos en el Antiguo Oriente.
  • Comer el cordero con hierbas amargas y matzáh: El pan sin levadura simbolizaba la prisa de la salida de Egipto, mientras que las hierbas amargas recordaban la aflicción de la esclavitud.

📜 2. Pésaj en el Período del Segundo Templo (Haftaráh en Ezequiel 45:18-46:15)

Cuando llegamos a la Haftaráh, el profeta Yejezkel (Ezequiel) describe la restauración del Templo mesiánico y su observancia de las fiestas bíblicas, incluyendo Pésaj.

🔹 Diferencias entre el Éxodo y la Restauración del Templo:

  • En el Éxodo, el sacrificio de Pésaj fue doméstico, realizado en los hogares.
  • En el Segundo Templo, el sacrificio era centralizado en el Beit HaMikdash (Templo), con estrictos procedimientos sacerdotales.
  • En el futuro Templo mesiánico descrito por Yejezkel, el Nasí (príncipe mesiánico) ofrecerá sacrificios en nombre del pueblo.

🔹 Elementos del Templo en la Haftaráh:

  • Purificación del Santuario: Se menciona la ofrenda de un toro en el primer día del primer mes, lo cual no aparece en la Toráh, pero enfatiza la necesidad de expiación en el periodo de redención.
  • Participación del Nasí (Príncipe): En la visión de Yejezkel, el líder mesiánico actúa como mediador de la redención nacional.
  • Pésaj como renovación del pacto: Al igual que en Egipto, la observancia de Pésaj en el futuro templo será una reafirmación del pacto de Elohím con Israel.

📜 3. El Significado de Pésaj en el Brit Hadasháh (1 Corintios 5:7-8)

Cuando llegamos a 1 Corintios 5:7-8, Shaúl (Pablo) usa la analogía de Pésaj para hablar sobre la purificación espiritual de los creyentes.

🔹 Comparación entre Pésaj y Yeshúa HaMashíaj:

  • “Nuestra Pésaj, el Mesías, fue sacrificado por nosotros.”
    Esto vincula el sacrificio del cordero en Egipto con la muerte de Yeshúa HaMashíaj, quien cumple la tipología del Cordero de Elohím.
  • “Quitad la levadura vieja.”
    La levadura representa el pecado y la corrupción. Así como en Pésaj se eliminaba de las casas, los creyentes deben eliminar la levadura del pecado de sus vidas.
  • “Celebremos la fiesta, no con levadura de malicia y de maldad, sino con panes sin levadura de sinceridad y de verdad.”
    Aquí, Shaúl instruye que la verdadera celebración de Pésaj no es solo externa, sino espiritual, reflejando una vida de santidad.

🔹 Conexión con las prácticas judías de la época:

  • En la época del Segundo Templo, los sacerdotes examinaban cuidadosamente el Templo para asegurarse de que no hubiera levadura antes de Pésaj.
  • De la misma manera, Shaúl exhorta a los creyentes a examinar sus vidas y remover la levadura del pecado.

📜 4. Conexión Profética y Mesiánica

La progresión histórica y espiritual de Pésaj nos muestra un patrón profético:

  1. Éxodo: Redención física de Egipto mediante la sangre del cordero.
  2. Segundo Templo: Observancia sacerdotal de Pésaj con sacrificios en el Beit HaMikdash.
  3. HaMashíaj: Yeshúa como el Cordero de Pésaj, trayendo redención espiritual.
  4. Futuro Templo (Ezequiel 45-46): Celebración de Pésaj bajo el reinado mesiánico.

🔹 Profecía y cumplimiento:

  • En Éxodo, la sangre del cordero protegió a los primogénitos.
  • En Yeshúa, su sangre nos protege del juicio y nos libera del pecado.
  • En el Reino mesiánico, Pésaj será recordado como la redención final y el cumplimiento del pacto.

📜 Conclusión: La Significación Contemporánea

📌 Para Israel: Pésaj sigue siendo una festividad de memoria nacional, de liberación y del pacto con Elohím.
📌 Para los creyentes en Yeshúa: Pésaj es un recordatorio de la redención que tenemos en el Mesías y del llamado a la santidad.
📌 Para el futuro mesiánico: Pésaj será el símbolo de la redención final, cuando el Mesías gobierne y establezca su Reino eterno.

Este contexto histórico y cultural nos permite comprender la riqueza de Pésaj y su significado a lo largo de la historia de la redención.


📜 Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


📖 1. Estudio de la Aliyáh (Éxodo 12:7-12:20)

La porción de la Toráh describe la institución de Pésaj, la noche de la redención de Egipto y las instrucciones para su observancia perpetua.

📌 Temas Claves en la Aliyáh

  1. La sangre del cordero como señal de redención
    • La sangre aplicada en los postes y dinteles sirvió como una señal de protección cuando Elohím ejecutó la última plaga sobre Egipto.
    • Esto prefigura la sangre de Yeshúa, quien nos protege del juicio divino.
  2. Matzáh y hierbas amargas
    • El pan sin levadura simboliza la pureza y ausencia de corrupción, ya que la levadura representa el pecado.
    • Las hierbas amargas recuerdan la opresión sufrida en Egipto, lo cual enfatiza la memoria de la aflicción antes de la redención.
  3. La instrucción de celebrar Pésaj por generaciones
    • La observancia de Pésaj no fue solo para los israelitas del Éxodo, sino para todas las generaciones futuras.
    • Esto enfatiza que la redención de Egipto no era solo un evento histórico, sino una realidad continua en la historia de Israel y en la obra del Mesías.

📖 2. Comentarios Rabínicos sobre la Aliyáh

📌 Rashi (Éxodo 12:13) comenta que la sangre en los dinteles no era para que Elohím la viera, sino para que los israelitas tuvieran fe en su protección.

📌 Rambán (Najmánides) destaca que la orden de Pésaj tenía una dimensión nacional y mesiánica, ya que la redención de Egipto era el modelo de futuras redenciones.

📌 Midrash Shemot Rabbá dice que la redención final de Israel será similar a la del Éxodo: “Como en los días de tu salida de Egipto, te mostraré maravillas” (Miqueas 7:15).

📌 Talmud, Pesajim 116b explica que la matzáh se llama “el pan de la aflicción”, pero también es “el pan de la fe”, ya que comerla demuestra confianza en la provisión divina.


📖 3. Conexiones Proféticas y Mesiánicas

📌 Yeshúa como el Cordero de Pésaj(Brit Hadasháh – 1 Corintios 5:7-8)

🔹 “Nuestra Pésaj, el Mesías, fue sacrificado por nosotros” (1 Cor. 5:7)

  • La muerte de Yeshúa ocurrió en Pésaj, cumpliendo la tipología del Cordero sin mancha.
  • Así como la sangre del cordero protegió a los primogénitos de Israel, la sangre del Mesías nos protege del juicio eterno.

🔹 “Celebremos la fiesta no con levadura vieja, sino con panes sin levadura de sinceridad y verdad” (1 Cor. 5:8)

  • Shaúl (Pablo) instruye a los creyentes a vivir en pureza, eliminando la “levadura” (pecado e hipocresía).
  • Esto se conecta con la purificación de las casas de Israel antes de Pésaj, eliminando todo rastro de levadura.

🔹 Conexión con Yohanán HaMatbil (Juan el Bautista)

  • Yohanán identifica a Yeshúa como “el Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo” (Juan 1:29), aludiendo al cordero de Pésaj.

📖 4. Conexión con la Haftaráh (Ezequiel 45:18-46:15)

🔹 Purificación del Templo y el Príncipe Mesiánico

  • Ezequiel describe un futuro en el que el Templo será purificado antes de Pésaj y el “Nasí” (príncipe) ofrecerá sacrificios en favor del pueblo.
  • Según los comentaristas mesiánicos, este “Nasí” se refiere al Mesías, quien será mediador entre Elohím e Israel en el Reino Venidero.

🔹 Restauración de Pésaj en la Era Mesiánica

  • En el pasado, Pésaj recordaba la redención de Egipto, pero en el futuro será una celebración del reinado del Mesías y la redención final.
  • Esto se alinea con la enseñanza de Yeshúa en Lucas 22:15-16:
    “Con ansias he deseado comer esta Pésaj con ustedes antes de sufrir, porque les digo que no la comeré más hasta que se cumpla en el Reino de Elohím.”

📖 5. Paralelismos Proféticos: Éxodo – Yeshúa – Era Mesiánica

ÉxodoYeshúa HaMashíajEra Mesiánica
Redención de la esclavitud en EgiptoRedención del pecado mediante la sangre de YeshúaRedención final y restauración de Israel
Cordero de Pésaj como señal de salvaciónYeshúa, el Cordero de ElohímEl Príncipe mesiánico en Ezequiel
La sangre en los postes protege a los primogénitosLa sangre de Yeshúa nos cubre del juicioEl Mesías reina y protege a su pueblo
Comer matzáh y eliminar la levaduraVivimos en santidad, sin levadura de pecadoLa santidad será establecida en el Reino Mesiánico

📖 6. Aplicación Espiritual: ¿Cómo nos afecta hoy?

📌 Limpieza del pecado: Así como Israel eliminaba la levadura antes de Pésaj, debemos examinar nuestras vidas y quitar la “levadura” espiritual de malicia, hipocresía y pecado.

📌 Recordar la redención: Pésaj no solo es un evento pasado, sino una señal de la obra continua de Elohím en nuestras vidas.

📌 Esperanza en la redención final: Así como Israel esperó la liberación de Egipto y la restauración del Templo, nosotros esperamos la redención final con la venida de Yeshúa HaMashíaj.


📜 Conclusión

La Aliyáh de Éxodo 12:7-12:20, la Haftaráh en Ezequiel 45:18-46:15 y el Brit Hadasháh en 1 Corintios 5:7-8 revelan la unidad del plan de redención de Elohím:

  • Pésaj en Egipto fue la redención física de Israel.
  • Yeshúa es nuestro Cordero de Pésaj, quien nos redime del pecado.
  • En la Era Mesiánica, Pésaj será la celebración de la redención final y el establecimiento del Reino de Elohím.

📜 Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh


📖 1. Análisis del Texto de la Aliyáh (Éxodo 12:7-12:20)

La porción de la Toráh en Éxodo 12:7-12:20 detalla el establecimiento de la fiesta de Pésaj, los requisitos del cordero de Pésaj, el uso de la sangre como señal protectora y las instrucciones sobre la matzáh y la eliminación de la levadura.

🔹 Temas clave en el texto:

  • El cordero sin defecto como sacrificio de redención.
  • La sangre en los postes como señal de protección.
  • El mandamiento de eliminar toda levadura.
  • La orden de celebrar Pésaj por todas las generaciones.

📌 Exégesis del Texto: Significado de los Términos Claves

📖 Éxodo 12:7 – “Y tomarán de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel”
🔹 Palabra clave: “דָּם” (dam, sangre)

  • En el pensamiento hebreo, la sangre es la vida (Levítico 17:11).
  • El uso de la sangre en los postes es un sello del pacto de redención, similar a la sangre en los pactos antiguos.
  • Apunta proféticamente a Yeshúa HaMashíaj, cuya sangre nos cubre del juicio.

📖 Éxodo 12:8 – “Comerán la carne aquella noche, asada al fuego, con panes sin levadura y con hierbas amargas la comerán.”
🔹 Palabra clave: “מַצּוֹת” (matzot, panes sin levadura)

  • En el texto bíblico, la matzáh es el pan de la aflicción (Deuteronomio 16:3).
  • También representa la pureza y la santidad, ya que no tiene levadura.
  • En el Brit Hadasháh, se asocia con la vida libre del pecado (1 Corintios 5:7-8).

📖 Éxodo 12:15 – “Siete días comerán panes sin levadura, y el primer día quitarán la levadura de sus casas.”
🔹 Palabra clave: “שְׂאֹר” (se’or, levadura)

  • La levadura simboliza el pecado, la corrupción y la hipocresía (Mateo 16:6).
  • Este mandamiento no es solo físico sino también espiritual, llamando a una vida de santidad.
  • Se conecta con la enseñanza de Shaúl (Pablo) sobre limpiar la levadura del pecado (1 Corintios 5:7).

📖 2. Análisis de la Haftaráh (Ezequiel 45:18-46:15)

📖 Ezequiel 45:18 – “Así ha dicho Adonái: En el primer mes, el primer día del mes, tomarás un becerro sin defecto, y purificarás el santuario.”
🔹 Purificación del Templo antes de Pésaj:

  • En el futuro Tercer Templo mesiánico, habrá una purificación especial antes de Pésaj.
  • Esto enfatiza la necesidad de limpieza espiritual antes de la redención.
  • Paralelo con la enseñanza del Brit Hadasháh sobre la pureza antes de celebrar Pésaj en Yeshúa.

📖 Ezequiel 46:1 – “La puerta del atrio interior que mira al oriente estará cerrada los seis días de trabajo, pero en el día de Shabat se abrirá.”
🔹 El “Nasí” Mesiánico:

  • En la visión de Yejezkel, un “Nasí” (Príncipe) ofrece sacrificios por el pueblo.
  • Los comentaristas mesiánicos lo identifican con Yeshúa HaMashíaj, el Rey Redentor.
  • En el Reino Mesiánico, Pésaj seguirá siendo celebrado, pero con una revelación plena del Mesías.

📖 Ezequiel 46:9 – “Cuando el pueblo de la tierra venga ante Adonái en las festividades, el que entre por la puerta del norte saldrá por la del sur.”
🔹 Simbolismo de la dirección:

  • La idea de entrar por un lado y salir por otro muestra un cambio de estado espiritual.
  • Esto representa la transformación total en la presencia del Eterno.
  • Se conecta con 2 Corintios 5:17: “Si alguno está en el Mesías, nueva criatura es”.

📖 3. Análisis del Brit Hadasháh (1 Corintios 5:7-8)

📖 1 Corintios 5:7 – “Nuestra Pésaj, el Mesías, fue sacrificado por nosotros.”
🔹 Significado Mesiánico de Pésaj:

  • Así como el cordero de Pésaj era sin defecto, Yeshúa es sin pecado.
  • Su sacrificio cumplió el patrón de redención establecido en Éxodo.

📖 1 Corintios 5:8 – “Celebremos la fiesta, no con levadura vieja, sino con panes sin levadura de sinceridad y verdad.”
🔹 Aplicación espiritual de Pésaj:

  • Pésaj es más que un evento histórico; es un llamado a la pureza y santidad.
  • La “levadura” representa el pecado y la corrupción.
  • Esto coincide con la instrucción de Éxodo 12 de eliminar la levadura de las casas.

📖 4. Conexiones Proféticas: Redención en Tres Fases

Éxodo – PésajYeshúa – Brit HadasháhEra Mesiánica – Ezequiel
Redención de EgiptoRedención del pecado por YeshúaRedención final y restauración de Israel
Cordero de PésajYeshúa, el Cordero de ElohímEl Nasí Mesiánico de Ezequiel
Sangre en los postes protege a los primogénitosLa sangre de Yeshúa nos cubre del juicioEl Mesías reina y protege a su pueblo
Comer matzáh y eliminar la levaduraVivimos en santidad, sin levadura de pecadoLa santidad será establecida en el Reino Mesiánico

📖 5. Aplicación Espiritual: ¿Qué significa para nosotros hoy?

📌 Purificación personal antes de Pésaj: Así como los israelitas limpiaban sus casas de levadura, debemos limpiar nuestros corazones del pecado.

📌 Reconocer a Yeshúa como nuestra redención: El cordero de Pésaj no solo fue un sacrificio en Egipto, sino una sombra profética del Mesías.

📌 Esperar la Redención Final: Pésaj no solo mira al pasado, sino que también apunta al futuro, cuando el Reino de Elohím se establezca plenamente.

📌 Vivir sin levadura: Shaúl (Pablo) nos exhorta a vivir con sinceridad y verdad, reflejando la santidad de Pésaj en nuestra vida diaria.


📜 Conclusión

📖 Pésaj no es solo una festividad histórica, sino un mapa profético de la redención final.
📖 Desde Egipto hasta Yeshúa, y hacia el Reino Mesiánico, la historia de la redención sigue viva.


📜 Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh


📖 1. Tema Central de la Aliyáh: La Redención a Través del Cordero de Pésaj

El tema más relevante de esta Aliyáh es la redención de Israel mediante la sangre del cordero de Pésaj. Este evento marca el punto culminante de la liberación del pueblo de Israel de Egipto, estableciendo Pésaj como una festividad eterna de redención.

📌 Elementos Claves del Tema Central

🔹 El Cordero de Pésaj como Medio de Redención

  • Elohím ordena a cada familia israelita tomar un cordero sin defecto y sacrificarlo en la tarde del 14 de Nisán.
  • La sangre del cordero debía ser aplicada en los postes y dinteles de las casas como señal de protección.
  • Aquellos que estaban cubiertos por la sangre del cordero fueron librados del juicio.

🔹 La Sangre del Cordero como Protección

  • La décima plaga fue la muerte de los primogénitos en Egipto, excepto aquellos que tenían la sangre del cordero como señal.
  • Este acto es un modelo de expiación sustitutoria, donde la vida del cordero cubre y protege a los primogénitos de Israel.

🔹 Eliminar la Levadura: Un Llamado a la Pureza

  • Elohím ordenó a Israel eliminar toda levadura de sus casas durante siete días.
  • La levadura representa el pecado, la corrupción y la hipocresía (1 Corintios 5:7-8).
  • Comer matzáh (pan sin levadura) es un recordatorio de la santidad y obediencia que deben caracterizar la vida de un redimido.

🔹 Pésaj como Memorial Perpetuo

  • Israel debía celebrar Pésaj cada año como memoria de la redención (Éxodo 12:14).
  • Esta celebración no solo recordaba la salida de Egipto, sino que también apuntaba proféticamente a una redención mayor.

📖 2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj: El Verdadero Cordero de Pésaj

La Aliyáh de Éxodo 12:7-12:20 es una sombra profética del sacrificio de Yeshúa HaMashíaj, quien es llamado el Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo (Juan 1:29).

📌 Yeshúa Cumple la Tipología del Cordero de Pésaj

🔹 Sin defecto y sacrificado en Pésaj

  • Así como el cordero de Pésaj debía ser sin defecto (Éxodo 12:5), Yeshúa fue sin pecado (1 Pedro 1:19).
  • Yeshúa fue sacrificado en Pésaj, cumpliendo la profecía mesiánica (Lucas 22:15-16).

🔹 Su sangre nos cubre del juicio

  • La sangre del cordero en los postes protegía a los primogénitos israelitas.
  • La sangre de Yeshúa cubre a aquellos que creen en Él, librándolos del juicio del pecado y la muerte eterna (Romanos 5:9).

🔹 Redención a través de su sangre

  • Así como la sangre del cordero permitió la liberación de Egipto, la sangre de Yeshúa nos libera de la esclavitud del pecado (Efesios 1:7).

🔹 Pésaj señala la futura Redención Mesiánica

  • Yeshúa dijo en Lucas 22:16: “No volveré a comer de ella hasta que se cumpla en el Reino de Elohím.”
  • Esto apunta a la celebración de Pésaj en el Reino Mesiánico, donde Yeshúa presidirá la gran cena mesiánica con su pueblo redimido.

📖 3. Conexión con la Haftaráh (Ezequiel 45:18-46:15): Pésaj en el Reino Mesiánico

🔹 Purificación del Santuario antes de Pésaj

  • En la era mesiánica, el Templo será purificado antes de Pésaj (Ezequiel 45:18).
  • Esto simboliza la necesidad de santidad antes de participar en la redención.

🔹 El Nasí (Príncipe Mesiánico) y el Sacrificio de Pésaj

  • La Haftaráh menciona que el “Nasí” ofrecerá sacrificios en Pésaj (Ezequiel 45:22).
  • Algunos comentaristas judíos mesiánicos ven en este “Nasí” una referencia a Yeshúa, quien en su reinado mesiánico guiará a Israel en la adoración verdadera.

🔹 El Cordero y la Redención Final

  • Así como Pésaj marcó la liberación de Egipto, en el Reino Mesiánico marcará la liberación final y el establecimiento del gobierno del Mesías.

📖 4. Conexión con el Brit Hadasháh (1 Corintios 5:7-8): La Aplicación Espiritual de Pésaj

📖 1 Corintios 5:7 – “Nuestra Pésaj, el Mesías, fue sacrificado por nosotros.”

  • Pésaj ya no es solo un evento histórico, sino una realidad espiritual cumplida en Yeshúa.

📖 1 Corintios 5:8 – “Celebremos la fiesta, no con levadura vieja, sino con panes sin levadura de sinceridad y verdad.”

  • Shaúl (Pablo) explica que Pésaj representa un llamado a la pureza espiritual.
  • Así como Israel eliminaba la levadura de sus casas, los creyentes deben eliminar la levadura del pecado de sus vidas.

📖 5. Conexión con los Moedím y el Calendario del Eterno

🔹 Pésaj y la Redención Profética

  • Pésaj es la primera de las Moedím (fiestas de Elohím), marcando el inicio del plan redentor.
  • Su cumplimiento se da en la muerte de Yeshúa en la cruz, y apunta a la redención futura en la Era Mesiánica.

🔹 La Sombra y la Realidad

  • La primera Pésaj en Egipto fue una sombra del sacrificio de Yeshúa.
  • La cena de Yeshúa en la última Pésaj con sus discípulos fue la transición de la tipología a la realidad mesiánica.
  • La celebración de Pésaj en el Reino Mesiánico será el cumplimiento pleno de la redención.

📖 6. Aplicación Espiritual y Llamado a la Acción

📌 Vivir bajo la sangre del Cordero:

  • Así como los israelitas confiaron en la sangre del cordero, debemos confiar en la sangre de Yeshúa para nuestra redención.

📌 Eliminar la levadura del pecado:

  • Examinar nuestras vidas antes de Pésaj, como instruyó Shaúl, quitando la levadura espiritual (hipocresía, maldad, orgullo).

📌 Recordar y esperar:

  • Celebramos Pésaj mirando atrás a la redención del pasado y adelante hacia la redención final en Yeshúa HaMashíaj.

📜 Conclusión

El tema central de esta Aliyáh es la redención a través del Cordero de Pésaj.

  • En Éxodo, fue la sangre del cordero lo que salvó a Israel del juicio.
  • En Yeshúa, su sangre nos salva del pecado y la muerte.
  • En el Reino Mesiánico, Pésaj será el testimonio de la redención final.

🔹 Pésaj no es solo historia, es un evento profético que aún se cumple en nuestras vidas y se completará en la era mesiánica.


📜 Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh (Éxodo 12:7-12:20)


📖 1. Identificación de Profecías Mesiánicas en la Aliyáh

La porción de Éxodo 12:7-12:20 contiene múltiples tipologías mesiánicas que revelan a Yeshúa HaMashíaj como el Cordero de Pésaj y el Redentor de Israel.

📌 Principales Conexiones Mesiánicas en Éxodo 12:7-12:20

Evento en ÉxodoCumplimiento en Yeshúa HaMashíaj
Cordero sin defecto (Éx. 12:5)Yeshúa sin pecado (1 Pedro 1:19)
Sacrificio en la tarde (Éx. 12:6)Yeshúa murió en la tarde de Pésaj (Mateo 27:46-50)
Sangre en los postes protege del juicio (Éx. 12:7,13)La sangre de Yeshúa cubre a los creyentes (Romanos 5:9)
Ningún hueso del cordero debía ser quebrado (Éx. 12:46)Ningún hueso de Yeshúa fue quebrado (Juan 19:33-36)
Pésaj como memorial eterno (Éx. 12:14)La Cena del Maestro como memorial de su sacrificio (Lucas 22:19-20)
Eliminar la levadura (Éx. 12:15-20)Eliminar el pecado y la corrupción (1 Cor. 5:7-8)

📖 2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh

📌 1. Tipologías (Tavnitot) del Cordero de Pésaj y Yeshúa HaMashíaj

  • El cordero sin defecto es un tipo de Yeshúa, quien fue sin pecado.
  • La sangre del cordero en los postes es un tipo de la expiación del Mesías, cuya sangre nos protege del juicio.
  • La orden de no romper sus huesos anticipa el sacrificio de Yeshúa en el madero.

📌 2. Sombras Proféticas (Tzelalim) de la Redención Mesiánica

  • La redención de Israel en Egipto es un modelo de la redención final en el Reino del Mesías.
  • En la Era Mesiánica (Ezequiel 45:18-46:15), Pésaj será celebrado en el futuro Templo bajo el liderazgo del Nasí (Príncipe mesiánico).

📌 3. Figuras y Paralelismos con Yeshúa

  • Mosheh como Redentor de IsraelYeshúa como el Redentor del Mundo.
  • Faraón como figura del adversario (HaSatán)Mashíaj vence al adversario y libera a su pueblo.
  • Pésaj en Egipto → Pésaj en Jerusalén → Pésaj en el Reino Mesiánico.

📖 3. Análisis Lingüístico y Profético del Cordero de Pésaj

📖 Éxodo 12:13 – “Y la sangre os será por señal en las casas donde estéis; y veré la sangre y pasaré sobre vosotros, y no habrá en vosotros plaga de mortandad cuando hiera la tierra de Egipto.”

🔹 Palabra clave: “אות” (ot, señal)

  • La sangre en los dinteles es un “ot”, es decir, una señal de redención.
  • Isaías 7:14 usa la misma palabra para describir la venida de Immanu-El, el Mesías.
  • La sangre de Yeshúa es la verdadera “señal” de redención eterna.

📖 Éxodo 12:14 – “Este día os será en memoria y lo celebraréis como fiesta solemne para Adonái por vuestras generaciones; por estatuto perpetuo lo celebraréis.”

🔹 Palabra clave: “זִכָּרוֹן” (zikarón, memorial)

  • “Zikarón” no solo implica recordar el pasado, sino proclamar una verdad continua en el presente y futuro.
  • La Cena de Yeshúa en Pésaj es un zikarón mesiánico, confirmando la redención a través de su sangre.

📖 Éxodo 12:46 – “No quebraréis ningún hueso de él.”

🔹 Cumplimiento Mesiánico en Juan 19:36

  • Cuando Yeshúa murió, los soldados no quebraron sus huesos, cumpliendo la tipología del cordero de Pésaj.
  • Esto demuestra que Yeshúa es el cumplimiento final de Pésaj.

📖 4. Cumplimiento Tipológico en el Brit Hadasháh (1 Corintios 5:7-8)

📖 1 Corintios 5:7 – “Nuestra Pésaj, el Mesías, fue sacrificado por nosotros.”

  • Yeshúa cumple la función del cordero de Pésaj, trayendo salvación y redención.

📖 1 Corintios 5:8 – “Celebremos la fiesta, no con levadura vieja, sino con panes sin levadura de sinceridad y verdad.”

  • Así como Israel eliminaba la levadura física, debemos eliminar la levadura espiritual del pecado.
  • La pureza de la matzáh simboliza la pureza de la vida en Mashíaj.

📖 5. Cumplimiento en la Redención Final y el Reino Mesiánico

📖 Lucas 22:15-16 – “Con ansias he deseado comer esta Pésaj con ustedes antes de sufrir, porque os digo que no la comeré más hasta que se cumpla en el Reino de Elohím.”

🔹 Pésaj aún no ha alcanzado su cumplimiento final

  • Yeshúa establece que habrá una celebración de Pésaj en el Reino Mesiánico.
  • Esto se confirma en Ezequiel 45:21-25, donde se describe la observancia de Pésaj en el futuro Templo.

📖 Apocalipsis 5:6 – “Vi en medio del trono y de los ancianos a un Cordero como inmolado.”

  • Yeshúa es el Cordero de Pésaj en el ámbito celestial, confirmando su papel como Redentor eterno.

📜 Conclusión: Pésaj, el Mesías y la Redención Final

📌 Pésaj no es solo un evento del pasado, sino un modelo de redención en cada generación.
📌 Yeshúa es la culminación de la tipología del Cordero de Pésaj.
📌 En la Era Mesiánica, Pésaj será celebrado en su plenitud, con Yeshúa como el Nasí del Reino.

🔹 Descubrir a Mashíaj en la Toráh nos permite ver el plan divino de redención progresiva.
🔹 El pasado (Éxodo), el presente (Yeshúa) y el futuro (Reino Mesiánico) están conectados en Pésaj.


📜 Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos Relacionados con Éxodo 12:7-20


1. Midrashim Relacionados con Éxodo 12:7-20

Los Midrashim son comentarios rabínicos que exploran y explican las Escrituras, a menudo proporcionando narrativas adicionales, interpretaciones y enseñanzas éticas. En relación con Éxodo 12:7-20, varios Midrashim ofrecen perspectivas enriquecedoras sobre la institución de Pésaj y la liberación de Egipto.

Midrash Shemot Rabbah

Este Midrash ofrece una narrativa detallada sobre el primer Pésajy la salida de Egipto. Por ejemplo, en Shemot Rabbah 15:12, se enfatiza la importancia de la obediencia de los israelitas al marcar sus puertas con la sangre del cordero, destacando su fe y confianza en la protección divina.

Midrash Tanjuma

En la sección Bo 7, el Midrash Tanjuma discute el simbolismo de la sangre en los postes de las puertas, interpretándola como un acto de fe que diferenciaba a los israelitas de los egipcios y servía como señal de redención.


2. Targumim Relacionados con Éxodo 12:7-20

Los Targumim son traducciones arameas de las Escrituras Hebreas que a menudo incluyen interpretaciones y expansiones explicativas. En relación con Éxodo 12:7-20, los Targumim proporcionan detalles adicionales que enriquecen la comprensión del texto.

Targum Pseudo-Jonathan

Este Targum ofrece una traducción expandida de la Toráh, incorporando elementos narrativos y legales. En Éxodo 12:7, añade que los israelitas debían usar hisopo para aplicar la sangre del cordero en los postes y el dintel de sus casas, un detalle que enfatiza la pureza ritual y la obediencia.

Targum Onkelos

Considerado el Targum más cercano al texto hebreo original, Onkelos proporciona una traducción más literal pero incluye aclaraciones que ayudan a entender mejor el contexto. Por ejemplo, en Éxodo 12:13, traduce “la sangre será una señal para vosotros” como “la sangre será una señal de redención para vosotros”, enfatizando el aspecto redentor de la sangre del cordero.


3. Textos Apócrifos y Pseudepigráficos Relacionados

Aunque los textos apócrifos y pseudepigráficos no forman parte del canon bíblico tradicional, ofrecen perspectivas históricas y teológicas que pueden iluminar prácticas y creencias relacionadas con Pésaj.

Libro de los Jubileos

También conocido como “El Pequeño Génesis”, este texto ofrece una cronología detallada de eventos bíblicos y proporciona información adicional sobre las festividades israelitas. En el capítulo 49, se detallan las instrucciones para la celebración de Pésaj, enfatizando la importancia de la pureza ritual y la observancia estricta de los mandamientos divinos.

Pirké de Rabbi Eliezer

Este Midrash tardío atribuido al Rabino Eliezer ben Hyrkanos ofrece narrativas detalladas sobre eventos bíblicos. En el capítulo 29, se describe la institución de Pésaj y se enfatiza la importancia de la fe y la obediencia de los israelitas al seguir las instrucciones divinas, incluyendo la aplicación de la sangre en los postes de las puertas.


4. Comentarios Rabínicos Clásicos

Los comentaristas rabínicos medievales también aportan interpretaciones valiosas sobre Éxodo 12:7-20.

Rashi (Rabí Shlomo Yitzchaki)

En su comentario sobre Éxodo 12:13, Rashi explica que la sangre en los postes de las puertas no era para que Dios la viera, sino para que los propios israelitas la vieran y se recordaran a sí mismos del pacto y la protección divina.

Ramban (Najmánides)

Ramban, en su comentario sobre Éxodo 12:16, discute la prohibición de realizar trabajo en los días de fiesta, señalando que la única excepción es la preparación de alimentos necesarios, lo que muestra la importancia de la celebración y el disfrute en las festividades divinas.


Estos textos y comentarios proporcionan una comprensión más profunda de las prácticas y significados asociados con Pésaj, enriqueciendo la apreciación de esta festividad central en la tradición israelita.


📜 Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores en la Aliyáh (Éxodo 12:7-12:20)


📖 1. Mandamientos Identificados en Éxodo 12:7-12:20

En esta Aliyáh se encuentran varios mandamientos fundamentales que fueron dados a Israel para la celebración de Pésaj. Estos mandamientos no solo regulan la festividad, sino que también reflejan principios espirituales y valores universales que siguen siendo relevantes hasta hoy.


📌 1. Mandamiento del Sacrificio de Pésaj

📖 Éxodo 12:7 – “Tomarán de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en las que lo comerán.”

  • Mitzváh: Sacrificar un cordero de Pésaj y aplicar su sangre en los dinteles.
  • Valor espiritual: La sangre representa protección y expiación.
  • Conexión mesiánica: Yeshúa es nuestro Cordero de Pésaj cuya sangre nos cubre del juicio (1 Corintios 5:7).

📌 2. Mandamiento de Comer el Cordero de Pésaj

📖 Éxodo 12:8 – “Esa noche comerán la carne asada al fuego, con panes sin levadura y con hierbas amargas la comerán.”

  • Mitzváh: Comer el cordero de Pésaj con matzáh (pan sin levadura) y hierbas amargas.
  • Valor espiritual: Participar en la redención de forma activa, recordando el sufrimiento de la esclavitud.
  • Conexión mesiánica: La última cena de Yeshúa fue una celebración de Pésaj, donde Él estableció la conexión entre el cordero de Pésaj y su sacrificio (Lucas 22:19-20).

📌 3. Mandamiento de Comer el Cordero Asado y No Hervido

📖 Éxodo 12:9 – “No lo comeréis crudo ni hervido en agua, sino asado al fuego.”

  • Mitzváh: El cordero de Pésaj debía ser asado, no cocido.
  • Valor espiritual: El fuego simboliza juicio y purificación.
  • Conexión mesiánica: El sufrimiento y sacrificio de Yeshúa se compara con el fuego del juicio que Él llevó en nuestro lugar.

📌 4. Mandamiento de No Dejar Nada del Cordero Hasta la Mañana

📖 Éxodo 12:10 – “No dejaréis nada de él hasta la mañana; lo que sobre, lo quemaréis en el fuego.”

  • Mitzváh: Todo el cordero debía ser consumido o destruido.
  • Valor espiritual: La redención debe ser completa; no se puede “guardar para después”.
  • Conexión mesiánica: El sacrificio de Yeshúa fue único y completo; no necesita repetirse (Hebreos 10:10).

📌 5. Mandamiento de Comer Pésaj con Prontitud

📖 Éxodo 12:11 – “Lo comeréis ceñidos, con el calzado en vuestros pies y el báculo en vuestra mano; y lo comeréis apresuradamente.”

  • Mitzváh: Comer el cordero con la actitud de estar listos para partir.
  • Valor espiritual: Estar listos para la redención en cualquier momento.
  • Conexión mesiánica: Yeshúa enseñó a estar preparados para su regreso, así como Israel debía estar preparado para salir de Egipto (Mateo 24:44).

📌 6. Mandamiento de Celebrar Pésaj por Todas las Generaciones

📖 Éxodo 12:14 – “Este día os será en memoria y lo celebraréis como fiesta solemne para Adonái por vuestras generaciones; por estatuto perpetuo lo celebraréis.”

  • Mitzváh: Observar Pésaj cada año.
  • Valor espiritual: Recordar la redención pasada y anticipar la futura.
  • Conexión mesiánica: Pésaj no solo recuerda la redención de Egipto, sino que apunta a la redención final en el Reino Mesiánico (Lucas 22:16).

📌 7. Mandamiento de Eliminar la Levadura

📖 Éxodo 12:15 – “Siete días comeréis panes sin levadura, y desde el primer día quitaréis la levadura de vuestras casas.”

  • Mitzváh: Remover toda levadura de los hogares durante los siete días de la festividad.
  • Valor espiritual: La levadura simboliza el pecado y la corrupción (1 Corintios 5:7).
  • Conexión mesiánica: Yeshúa instruye a sus seguidores a vivir sin la “levadura” de hipocresía y pecado (Mateo 16:6).

📌 8. Mandamiento de No Comer Nada Leudado Durante Pésaj

📖 Éxodo 12:17 – “Guardaréis la fiesta de los panes sin levadura, porque en este mismo día saqué vuestras huestes de Egipto.”

  • Mitzváh: No comer pan con levadura en Pésaj.
  • Valor espiritual: Mantenerse puro y consagrado a Elohím.
  • Conexión mesiánica: La vida en el Mesías es una vida de santidad y sinceridad (1 Corintios 5:8).

📌 9. Mandamiento de Enseñar a las Futuras Generaciones Sobre Pésaj

📖 Éxodo 12:26-27 – “Y cuando os pregunten vuestros hijos: ‘¿Qué significa este rito?’, responderéis: ‘Es el sacrificio de Pésaj de Adonái, que pasó por encima de las casas de los hijos de Israel’.”

  • Mitzváh: Transmitir la historia de la redención a los hijos.
  • Valor espiritual: La transmisión de la fe es fundamental en la vida de Israel.
  • Conexión mesiánica: Yeshúa instruyó a sus discípulos a recordar su sacrificio y enseñarlo a otros (Lucas 22:19-20).

📖 2. Principios y Valores Espirituales Extraídos de la Aliyáh

📌 Obediencia: La salvación en Egipto requirió obediencia total a las instrucciones divinas.

📌 Fe y Confianza en Elohím: Aplicar la sangre del cordero era un acto de fe.

📌 Santidad: La eliminación de la levadura simboliza vivir en pureza y rectitud.

📌 Memoria y Gratitud: Pésaj nos llama a recordar y agradecer la redención de Elohím.

📌 Preparación para la Redención: Así como Israel tuvo que estar listo para partir, debemos estar listos para el regreso del Mesías.

📌 Transmisión de la Fe: Enseñar a las nuevas generaciones la importancia de la redención.


📜 Conclusión: Pésaj, un Mandamiento Perpetuo con Cumplimiento Mesiánico

📖 Pésaj no es solo una fiesta histórica; es un modelo de redención personal y colectiva en Yeshúa HaMashíaj.

📌 En Éxodo, fue la redención de Egipto.
📌 En Yeshúa, es la redención del pecado.
📌 En el Reino Mesiánico, será la redención final de Israel y las naciones.


📜 Punto 11: Preguntas de Reflexión sobre la Aliyáh


📖 1. Preguntas para Reflexión y Debate Profundo

Las siguientes preguntas están diseñadas para profundizar en la comprensión de la Aliyáh, su relación con la Haftaráh y el Brit Hadasháh, y su aplicación en la vida de los creyentes en la actualidad.


📌 Pregunta 1: ¿Cómo se refleja el principio de la redención en la sangre del cordero de Pésaj y su cumplimiento en Yeshúa HaMashíaj?

📖 Éxodo 12:7,13 – “Tomarán de la sangre y la pondrán en los postes y el dintel… La sangre os será por señal en las casas donde estéis; y veré la sangre y pasaré sobre vosotros.”
📖 1 Corintios 5:7 – “Nuestra Pésaj, el Mesías, fue sacrificado por nosotros.”

🔹 Para Reflexionar:

  • ¿Por qué la sangre era el medio de protección para los israelitas en Egipto?
  • ¿De qué manera la sangre de Yeshúa cumple la tipología del cordero de Pésaj?
  • ¿Qué significa hoy para nosotros estar cubiertos por la sangre del Mesías?

📌 Pregunta 2: ¿Qué simboliza la eliminación de la levadura en Pésaj y cómo se relaciona con la pureza espiritual en el Brit Hadasháh?

📖 Éxodo 12:15 – “Desde el primer día quitaréis la levadura de vuestras casas.”
📖 1 Corintios 5:8 – “Celebremos la fiesta, no con levadura vieja, sino con panes sin levadura de sinceridad y verdad.”

🔹 Para Reflexionar:

  • ¿Qué representa la levadura en el contexto bíblico y espiritual?
  • ¿Cómo podemos aplicar este mandamiento en nuestra vida espiritual diaria?
  • ¿Por qué Yeshúa advirtió sobre la “levadura de los fariseos” (Mateo 16:6)?

📌 Pregunta 3: ¿Cuál es el significado profético de la Cena de Yeshúa en Pésaj y su relación con el Reino Mesiánico?

📖 Lucas 22:15-16 – “Con ansias he deseado comer esta Pésaj con ustedes antes de sufrir, porque os digo que no la comeré más hasta que se cumpla en el Reino de Elohím.”
📖 Ezequiel 45:21 – “En el primer mes, a los catorce días del mes, tendréis Pésaj, una fiesta de siete días en la que se comerá pan sin levadura.”

🔹 Para Reflexionar:

  • ¿Por qué Yeshúa dijo que no volvería a comer Pésaj hasta el Reino de Elohím?
  • ¿Cómo se conecta Pésaj con la redención final y el Reino Mesiánico?
  • ¿Qué significa participar de la Cena del Maestro con una perspectiva profética?

📌 Pregunta 4: ¿Cómo podemos aplicar los principios de Pésaj a nuestra vida personal y comunitaria hoy en día?

📖 Éxodo 12:14 – “Este día os será en memoria y lo celebraréis como fiesta solemne para Adonái por vuestras generaciones; por estatuto perpetuo lo celebraréis.”

🔹 Para Reflexionar:

  • ¿Por qué Elohím estableció Pésaj como una conmemoración perpetua?
  • ¿Cómo podemos recordar la redención de Egipto y la redención en Yeshúa en nuestra vida diaria?
  • ¿Cómo podemos enseñar a nuestras familias y comunidades el verdadero significado de Pésaj?

📌 Pregunta 5: ¿Cuál es nuestra responsabilidad en transmitir la enseñanza de la redención a las futuras generaciones?

📖 Éxodo 12:26-27 – “Y cuando os pregunten vuestros hijos: ‘¿Qué significa este rito?’, responderéis: ‘Es el sacrificio de Pésaj de Adonái, que pasó por encima de las casas de los hijos de Israel’.”

🔹 Para Reflexionar:

  • ¿Por qué es importante que las generaciones futuras conozcan el significado de Pésaj?
  • ¿Cómo podemos compartir la enseñanza de la redención de manera efectiva con nuestros hijos y discípulos?
  • ¿Cuál es nuestra responsabilidad como creyentes en mantener viva la memoria de la redención?

📜 Conclusión

📌 Las preguntas de reflexión nos permiten profundizar en el significado de Pésaj y su conexión con la redención en Yeshúa HaMashíaj.

📌 A través del estudio y la meditación en estos pasajes, podemos aplicar los principios de Pésaj en nuestra vida y prepararnos para la redención final en el Reino Mesiánico.


📜 Punto 12: Resumen de la Aliyáh


📖 1. Resumen de la Aliyáh (Éxodo 12:7-12:20)

Esta Aliyáh nos introduce en la institución de Pésaj, la celebración central de la redención de Israel de la esclavitud en Egipto. Elohím da instrucciones específicas a los israelitas sobre cómo deben prepararse para la décima plaga y la salida de Egipto.

📌 Puntos Claves en Éxodo 12:7-12:20

🔹 La sangre del cordero en los postes y dinteles (Éx. 12:7,13):

  • La sangre serviría como señal de protección para que el juicio no tocara las casas de los israelitas.
  • Este evento prefigura la expiación por la sangre de Yeshúa HaMashíaj (Juan 1:29).

🔹 Comer el cordero con matzáh y hierbas amargas (Éx. 12:8):

  • La matzáh simboliza pureza y rapidez en la redención.
  • Las hierbas amargas recuerdan el sufrimiento de la esclavitud.

🔹 No dejar nada del cordero hasta la mañana (Éx. 12:10):

  • Todo el sacrificio debía consumirse o ser quemado.
  • Esto muestra la completitud del sacrificio de Yeshúa, quien fue ofrecido una sola vez por los pecados del mundo (Hebreos 10:10).

🔹 Pésaj como estatuto perpetuo (Éx. 12:14):

  • Elohím ordenó que Pésaj fuera celebrado por todas las generaciones.
  • Yeshúa celebró Pésaj con sus discípulos y anunció su cumplimiento mesiánico (Lucas 22:15-16).

🔹 Eliminar la levadura de las casas (Éx. 12:15-20):

  • La levadura representa el pecado y la corrupción (1 Corintios 5:7-8).
  • Los creyentes en Yeshúa están llamados a vivir sin la “levadura” del pecado y la hipocresía.

📖 2. Resumen de la Haftaráh (Ezequiel 45:18-46:15)

La Haftaráh nos traslada al futuro Reino Mesiánico, donde Pésaj se celebrará de forma restaurada en el Templo de Yejezkel.

📌 Puntos Claves en la Haftaráh

🔹 Purificación del Santuario antes de Pésaj (Ezequiel 45:18):

  • Se ofrece un sacrificio especial para la purificación del Templo antes de Pésaj.
  • Esto simboliza la preparación para la redención final.

🔹 El Príncipe (Nasí) y su rol en Pésaj (Ezequiel 45:21-22):

  • El “Nasí” ofrecerá sacrificios por sí mismo y por el pueblo.
  • Muchos comentaristas mesiánicos ven en este “Nasí” una referencia a Yeshúa, quien intercede por su pueblo.

🔹 El camino de adoración en el Reino Mesiánico (Ezequiel 46:9):

  • Quienes entren al Templo por una puerta deberán salir por otra, simbolizando una transformación espiritual.
  • Este principio se aplica en la vida de todo creyente: al encontrarnos con Elohím, nunca debemos salir de su presencia igual que como entramos.

📖 3. Resumen del Brit Hadasháh (1 Corintios 5:7-8)

En este pasaje, Shaúl (Pablo) enseña que Pésaj no es solo una festividad histórica, sino una realidad espiritual para los creyentes en Yeshúa.

📌 Puntos Claves en el Brit Hadasháh

🔹 Yeshúa es nuestro Cordero de Pésaj (1 Corintios 5:7):

  • “Nuestra Pésaj, el Mesías, fue sacrificado por nosotros.”
  • Así como el cordero de Pésaj redimió a Israel en Egipto, Yeshúa redime a su pueblo del pecado.

🔹 La llamada a la santidad (1 Corintios 5:8):

  • “Celebremos la fiesta, no con levadura vieja, sino con panes sin levadura de sinceridad y verdad.”
  • Esto nos exhorta a vivir en pureza, eliminando la “levadura” del pecado de nuestras vidas.

📖 4. Conexión General de la Aliyáh, Haftaráh y Brit Hadasháh

📌 Pésaj en Egipto (Éxodo 12): La sangre del cordero redimió a Israel del juicio.
📌 Pésaj en el Reino Mesiánico (Ezequiel 45-46): Será celebrado con el Príncipe Mesiánico.
📌 Pésaj en el Brit Hadasháh (1 Corintios 5): Yeshúa es nuestro Cordero de Pésaj, y debemos vivir en santidad.


📜 Conclusión

📖 Pésaj es un evento profético que trasciende la historia.

📌 En el pasado, marcó la redención de Israel de Egipto.
📌 En el presente, apunta a la redención en Yeshúa.
📌 En el futuro, se cumplirá plenamente en el Reino Mesiánico.

🔹 Pésaj nos llama a recordar, vivir en pureza y esperar con esperanza la redención final.


📚 Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente
🔗 Accede a más estudios aquí

Tú dijiste:

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

ChatGPT Plus

ChatGPT

📜 Punto 13: Tefiláh (Oración) de la Aliyáh (Éxodo 12:7-12:20)


📖 Oración basada en los temas de la Aliyáh, la Haftaráh y el Brit Hadasháh, conectando con la vida espiritual actual y la esperanza en la redención final.


🛐 Tefiláh – Oración de Gratitud y Redención en Pésaj

Avinu Malkeinu (Padre nuestro y Rey nuestro), Elohím de Avraham, Itzjak y Yaakov,

En este tiempo de recordación, elevamos nuestras almas ante Ti con humildad y gratitud. Tú eres el Elohím que redimió a Israel con mano poderosa y brazo extendido, liberando a Tu pueblo de la esclavitud en Egipto.

Gracias por la sangre del Cordero de Pésaj, que en Egipto fue señal de redención y en Yeshúa HaMashíaj se convirtió en la expiación final de nuestros pecados. Tal como cubriste a nuestros padres con la sangre en los dinteles de sus hogares, hoy te pedimos que cubras nuestras vidas, nuestras familias y nuestras generaciones con la redención del Mesías.

Limpia nuestros corazones de toda levadura de maldad, orgullo y pecado, y ayúdanos a caminar en pureza, sinceridad y verdad. Que podamos vivir conforme a Tu Toráh y reflejar Tu luz en este mundo.

Adonai, hoy nos unimos a la oración del Rey David:

“Crea en mí un corazón limpio, oh Elohím, y renueva un espíritu recto dentro de mí” (Salmo 51:10).

Que este tiempo de Pésaj nos recuerde que así como liberaste a Israel de la opresión, sigues siendo el Elohím de la Redención.

Esperamos con anhelo el cumplimiento de la redención final, cuando Yeshúa HaMashíaj regrese como el Rey de reyes y Señor de señores. Que pronto celebremos Pésaj contigo en el Reino Venidero, cuando se cumplan tus palabras:

📖 “Con ansias he deseado comer esta Pésaj con ustedes antes de padecer, porque os digo que no la comeré más hasta que se cumpla en el Reino de Elohím.” (Lucas 22:15-16)

Bendito eres Tú, Adonai, que nos redimiste de la esclavitud y nos llamaste a caminar en Tu luz.

🕊 En el Nombre de Yeshúa HaMashíaj, nuestro Cordero de Pésaj y nuestra Redención.

Amén ve Amén.


📚 Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente
Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai


EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com

Deja un comentario