Parashá 16 Beshalaj (בשלח) Aliyáh 7 -Shemot-Éxodo 17:1-16
Aliyáh 7: (Éxodo 17:1-16) El agua de la roca en Refidim y la guerra contra Amalek.
Haftaráh: 1 Samuel 15:2-34 (El mandato de destruir a Amalek).
Brit Hadasháh: 1 Corintios 10:4 (La roca espiritual era el Mesías).
Punto 1: Torah
Punto 2: Haftaráh
1 Samuel 15:2-34
Texto Interlineal Hebreo-Español y Análisis
(Se sigue el mismo método que con la Torah: presentación del texto, análisis palabra por palabra y traducción literal).
Comentario Mesiánico
La conexión entre la Haftaráh y la Parashá es el mandato de destruir a Amalek. En Éxodo 17, Amalek ataca a Israel y Moshé, con la ayuda de Aharón y Jur, sostiene sus manos para que Yehoshúa venza en la batalla. En 1 Samuel 15, el profeta Shemuel ordena al rey Shaúl exterminar a Amalek completamente. La importancia mesiánica radica en que Amalek representa la oposición del mal a la soberanía de Elohím, y el Mesías es el que traerá la victoria final sobre el mal.
Aplicación Espiritual
Amalek representa todas las fuerzas que se oponen a la voluntad de Elohím. La lucha contra Amalek es constante en la historia de Israel, y en la vida de cada creyente simboliza la lucha contra la carne, el pecado y las fuerzas espirituales adversas. Yeshúa, como el Redentor, es quien trae la victoria definitiva.
Punto 3: Brit Hadasháh
1 Corintios 10:4
Texto Interlineal Arameo-Español
Texto Arameo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְכֻּלְּהוֹן מִן־צּוּרָא | v’kul’hon min-tsurá | Y todos de la roca |
דְּרָוָה הָווֹ | de’ravá havu | que los seguía, bebieron |
וּצּוּרָא הָוָה מְשִׁיחָא | u-tsurá hava Meshijá | y la roca era el Mesías |
Traducción Literal:
“Y todos bebieron de la roca espiritual que los seguía, y la roca era el Mesías.”
Comentarios y Conexión con la Toráh y Haftaráh
Shaúl de Tarso (Pablo) enseña que la roca de la cual Israel bebió en Refidim es un símbolo mesiánico, tipificando a Yeshúa, quien es la fuente de agua viva para el pueblo de Elohím. Así como Moshé golpeó la roca y salió agua, Yeshúa fue golpeado en su sacrificio y de Él fluye la vida eterna.
Reflexión Mesiánica
El agua de la roca representa la provisión de Elohím para su pueblo en el desierto y prefigura la salvación en Yeshúa. Así como Israel tuvo que confiar en la provisión divina en medio del desierto, nosotros debemos confiar en Yeshúa como nuestra fuente de vida.
Punto 4: Contexto Histórico y Cultural
Periodo del Segundo Templo y la Expectativa Mesiánica
En tiempos del Segundo Templo, Amalek se convirtió en un símbolo de los enemigos de Israel, incluyendo a Roma. El concepto de Mashíaj como el que finalmente derrotará a Amalek se desarrolló en la literatura rabínica y en la comunidad mesiánica.
Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
Comentarios Rabínicos
- Rashi: Explica que Amalek representa el enemigo perpetuo de Israel y debe ser eliminado completamente.
- Midrash Tanjuma: Enseña que Amalek atacó a los rezagados de Israel, simbolizando la cobardía y la oposición al plan divino.
Comentario Judío Mesiánico
Amalek es una sombra del pecado y la rebelión contra Elohím, y la victoria de Yehoshúa prefigura la victoria final del Mesías sobre las fuerzas del mal.
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh
La guerra contra Amalek en Refidim es un evento clave que establece la lucha continua de Israel contra sus adversarios. La intercesión de Moshé en la colina con los brazos levantados prefigura a Yeshúa intercediendo por su pueblo.
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh
Definición del Tema:
- El conflicto contra Amalek y la provisión de Elohím.
Conexión con Yeshúa haMashíaj
- Yeshúa como la roca que provee agua espiritual.
- La victoria final sobre Amalek en el reinado mesiánico.
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyah
- Tipología: La roca golpeada es una figura de Yeshúa.
- Patrones Redentores: La intercesión de Moshé prefigura la intercesión de Yeshúa.
- Eventos Simbólicos: La lucha contra Amalek representa la lucha contra el pecado y las fuerzas del mal.
Punto 9: Midrashim, Targumim y Textos Fuentes
Midrashim
El Midrash Tanjuma explica que Amalek es el enemigo por excelencia de Israel y que su derrota es una misión mesiánica.
Targumim
El Targum Yonatán enfatiza que la victoria sobre Amalek está ligada al establecimiento del reinado mesiánico.
Punto 10: Mandamientos Encontrados
- La lucha contra Amalek es una mitzvá eterna.
- La dependencia de la provisión de Elohím en el desierto.
Punto 11: Preguntas de Reflexión
- ¿Cómo podemos identificar a “Amalek” en nuestras vidas hoy?
- ¿De qué manera la historia de la roca en Refidim apunta a Yeshúa?
- ¿Por qué es significativa la intercesión de Moshé en la batalla?
- ¿Cómo se relaciona esta historia con la guerra espiritual del creyente?
- ¿Qué nos enseña la dependencia del agua de la roca sobre la confianza en Elohím?
Punto 12: Resumen de la Aliyáh
Esta Aliyáh relata la provisión del agua desde la roca en Refidim y la primera batalla de Israel contra Amalek. Ambos eventos destacan la dependencia de Israel en Elohím y la necesidad de Su intervención.
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh
“Adonái, danos la victoria sobre nuestros enemigos espirituales como diste a Israel la victoria sobre Amalek. Permítenos beber de la roca espiritual, que es Yeshúa, y confiar en Tu provisión en todo momento. Amén.”
Punto 1. Texto original Éxodo 17:1-16.
Éxodo 17:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּסְעוּ | Vayis’ú | Y viajaron |
כָּל־עֲדַת | Kol-‘adat | Toda la congregación de |
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | B’nei Yisraél | Los hijos de Israel |
מִמִּדְבַּר־סִין | Mimidbár-Sín | Desde el desierto de Sin |
לְמַסְעֵיהֶם | Lemas’eihem | Según sus jornadas |
עַל־פִּי | Al-pí | Según la palabra de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וַיַּחֲנוּ | Vayajanu | Y acamparon |
בִּרְפִידִם | Bir’fidím | En Refidim |
וְאֵין מַיִם | Ve’ein máyim | Y no había agua |
לִשְׁתּוֹת | Lishtot | Para beber |
הָעָם | Haám | El pueblo |
Traducción Literal:
“Y viajaron toda la congregación de los hijos de Israel desde el desierto de Sin, según sus jornadas, según la palabra de Adonái, y acamparon en Refidim, pero no había agua para que el pueblo bebiera.”
Éxodo 17:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיָּרֶב | Vayárev | Y disputó |
הָעָם | Haám | El pueblo |
עִם־מֹשֶׁה | Im-Moshé | Con Moshé |
וַיֹּאמְרוּ | Vayomerú | Y dijeron |
תְּנוּ־לָנוּ | Tenú-lánu | Dadnos a nosotros |
מַיִם | Máyim | Agua |
וְנִשְׁתֶּה | Venishté | Y beberemos |
וַיֹּאמֶר לָהֶם | Vayómer lahem | Y les dijo |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
מַה־תְּרִיבוּן עִמָּדִי | Mah terivún immadí | ¿Por qué disputáis conmigo? |
מַה־תְּנַסּוּ | Mah-tenassú | ¿Por qué tentáis? |
אֶת־יְהוָה | Et-Adonái | A Adonái |
Traducción Literal:
“Y el pueblo disputó con Moshé, y dijeron: ‘Dadnos agua para beber’. Y Moshé les dijo: ‘¿Por qué disputáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Adonái?’”
Éxodo 17:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּצְמָא־שָׁם | Vayitzmá-sham | Y tuvo sed allí |
הָעָם | Haám | El pueblo |
לַמַּיִם | Lamáyim | Por el agua |
וַיָּלֶן | Vayálen | Y murmuró |
הָעָם | Haám | El pueblo |
עַל־מֹשֶׁה | Al-Moshé | Contra Moshé |
וַיֹּאמְרוּ | Vayomerú | Y dijeron |
לָמָּה | Lamá | ¿Por qué? |
הֶעֱלִיתָנוּ | He’elitánu | Nos sacaste |
מִמִּצְרַיִם | Mimitzráyim | De Egipto |
לְהָמִית | Lehamít | Para matar |
אֹתִי | Otí | A mí |
וְאֶת־בָּנַי | Ve’et-banái | Y a mis hijos |
וְאֶת־מִקְנַי | Ve’et-miknái | Y a mi ganado |
בַּצָּמָא | Batzamá | De sed |
Traducción Literal:
“Y tuvo allí sed el pueblo por el agua, y murmuró el pueblo contra Moshé y dijeron: ‘¿Por qué nos sacaste de Egipto, para matarnos a nosotros, a nuestros hijos y a nuestro ganado de sed?’”
Éxodo 17:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּצְעַק | Vayitz’ák | Y clamó |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶל־יְהוָה | El-Adonái | A Adonái |
לֵאמֹר | Leemór | Diciendo |
מַה־אֶּעֱשֶׂה | Mah-e’eseh | ¿Qué haré? |
לָעָם | Laám | Para el pueblo |
הַזֶּה | Hazé | Este |
עוֹד מְעַט | Od-me’át | Un poco más |
וּסְקָלֻנִי | Uskaluní | Y me apedrearán |
Traducción Literal:
“Y clamó Moshé a Adonái diciendo: ‘¿Qué haré con este pueblo? Un poco más y me apedrearán’.”
Éxodo 17:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל־מֹשֶׁה | El-Moshé | A Moshé |
עֲבֹר | Avór | Pasa |
לִפְנֵי | Lifné | Delante de |
הָעָם | Haám | El pueblo |
וּקַח | Uka | Y toma |
אִתְּךָ | Itjá | Contigo |
מִזִּקְנֵי | Mizikné | De los ancianos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
וּמַטְּךָ | Umatéja | Y tu vara |
אֲשֶׁר־הִכִּיתָ | Asher-hikíta | Con la cual golpeaste |
בַּיְאֹר | Bay’ór | En el Nilo |
קַח | Kaj | Tómala |
בְּיָדְךָ | Beyadéja | En tu mano |
וְהָלָכְתָּ | Vehálajta | Y ve |
Traducción Literal:
“Y dijo Adonái a Moshé: ‘Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel, y toma en tu mano tu vara con la que golpeaste el Nilo, y ve’.”
Éxodo 17:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
הִנְנִי | Hin’ní | He aquí yo |
עֹמֵד | Oméd | Estoy de pie |
לְפָנֶיךָ | Lefanéja | Delante de ti |
שָׁם | Sham | Allí |
עַל־הַצּוּר | Al-hatzúr | Sobre la roca |
בְּחֹרֵב | Bejórév | En Jorev |
וְהִכִּיתָ | Vehikíta | Y golpearás |
בַּצּוּר | Batzúr | En la roca |
וְיָצְאוּ | Veyatz’ú | Y saldrán |
מִמֶּנּוּ | Mimménu | De ella |
מַיִם | Máyim | Agua |
וְשָׁתָה | Veshatá | Y beberá |
הָעָם | Haám | El pueblo |
וַיַּעַשׂ | Vayáas | Y lo hizo |
כֵּן | Kén | Así |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
לְעֵינֵי | Leéinei | Ante los ojos de |
זִקְנֵי | Ziknéi | Los ancianos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
Traducción Literal:
“He aquí, estaré de pie delante de ti allí sobre la roca en Jorev, y golpearás la roca, y saldrá agua de ella, y beberá el pueblo. Y lo hizo así Moshé ante los ojos de los ancianos de Israel.”
Éxodo 17:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּקְרָא | Vayikrá | Y llamó |
שֵׁם־הַמָּקוֹם | Shem-hamákom | El nombre del lugar |
מַסָּה | Massá | Massá |
וּמְרִיבָה | Umerivá | Y Merivá |
עַל | Al | Por |
רִיב | Riv | La contienda de |
בְּנֵי | B’nei | Los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
וְעַל | Ve’al | Y por |
נַסֹּתָם | Nassotám | Su prueba |
אֶת־יְהוָה | Et-Adonái | A Adonái |
לֵאמֹר | Leemór | Diciendo |
הֲיֵשׁ | Hayésh | ¿Está? |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
בְּקִרְבֵּנוּ | Bekirbénu | En medio de nosotros |
אִם־אָיִן | Im-áyin | O no |
Traducción Literal:
“Y llamó el nombre del lugar Massá y Merivá, por la contienda de los hijos de Israel y por haber probado a Adonái, diciendo: ‘¿Está Adonái en medio de nosotros o no?’”
Éxodo 17:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיָּבֹא | Vayavó | Y vino |
עֲמָלֵק | Amalék | Amalek |
וַיִּלָּחֶם | Vayilájem | Y luchó |
עִם־יִשְׂרָאֵל | Im-Yisraél | Con Israel |
בִּרְפִידִם | Bir’fidím | En Refidim |
Traducción Literal:
“Y vino Amalek y luchó con Israel en Refidim.”
Éxodo 17:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ | El-Yehoshúa | A Yehoshúa |
בְּחַר־לָנוּ | Bejár-lánu | Escoge para nosotros |
אֲנָשִׁים | Anashím | Hombres |
וְצֵא | Vetzé | Y sal |
הִלָּחֵם | Hilajém | Lucha |
בַּעֲמָלֵק | Baamalék | Contra Amalek |
מָחָר | Majár | Mañana |
אָנֹכִי | Anojí | Yo |
נִצָּב | Nitzáv | Estaré de pie |
עַל־רֹאשׁ | Al-rósh | Sobre la cabeza de |
הַגִּבְעָה | Hagivá | La colina |
וּמַטֵּה | Umaté | Y la vara de |
הָאֱלֹהִים | HaElohím | Elohím |
בְּיָדִי | Beyadí | En mi mano |
Traducción Literal:
“Y dijo Moshé a Yehoshúa: ‘Escoge para nosotros hombres y sal a luchar contra Amalek. Mañana estaré de pie sobre la cima de la colina con la vara de Elohím en mi mano.’”
Éxodo 17:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶל־יְהוֹשֻׁעַ | El-Yehoshúa | A Yehoshúa |
בְּחַר־לָנוּ | Bejár-lánu | Escoge para nosotros |
אֲנָשִׁים | Anashím | Hombres |
וְצֵא | Vetzé | Y sal |
הִלָּחֵם | Hilajém | Lucha |
בַּעֲמָלֵק | Baamalék | Contra Amalek |
מָחָר | Majár | Mañana |
אָנֹכִי | Anojí | Yo |
נִצָּב | Nitzáv | Estaré de pie |
עַל־רֹאשׁ | Al-rósh | Sobre la cima de |
הַגִּבְעָה | Hagivá | La colina |
וּמַטֵּה | Umaté | Y la vara de |
הָאֱלֹהִים | HaElohím | Elohím |
בְּיָדִי | Beyadí | En mi mano |
Traducción Literal:
“Y dijo Moshé a Yehoshúa: ‘Escoge para nosotros hombres y sal a luchar contra Amalek. Mañana estaré de pie sobre la cima de la colina con la vara de Elohím en mi mano.’”
Éxodo 17:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיַּעַשׂ | Vayáas | Y lo hizo |
יְהוֹשֻׁעַ | Yehoshúa | Yehoshúa |
כַּאֲשֶׁר | Kaasher | Como |
אָמַר | Amár | Dijo |
לוֹ | Ló | A él |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
לְהִלָּחֵם | Lehijalém | Para luchar |
בַּעֲמָלֵק | Baamalék | Contra Amalek |
וּמֹשֶׁה | Umoshé | Y Moshé |
אַהֲרֹן | Aharón | Aharón |
וְחוּר | VeJur | Y Jur |
עָלוּ | Alú | Subieron |
רֹאשׁ | Rósh | A la cima |
הַגִּבְעָה | Hagivá | De la colina |
Traducción Literal:
“Y Yehoshúa hizo como le dijo Moshé, para luchar contra Amalek, y Moshé, Aharón y Jur subieron a la cima de la colina.”
Éxodo 17:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהָיָה | Vehayá | Y sucedía que |
כַּאֲשֶׁר | Kaasher | Cuando |
יָרִים | Yarím | Levantaba |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
יָדוֹ | Yadó | Su mano |
וְגָבַר | Vegavár | Y prevalecía |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
וְכַאֲשֶׁר | Vejáasher | Y cuando |
יָנִיחַ | Yaníaj | Bajaba |
יָדוֹ | Yadó | Su mano |
וְגָבַר | Vegavár | Y prevalecía |
עֲמָלֵק | Amalék | Amalek |
Traducción Literal:
“Y sucedía que cuando Moshé levantaba su mano, prevalecía Israel, y cuando bajaba su mano, prevalecía Amalek.”
Éxodo 17:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וִידֵי | Videi | Y las manos de |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
כְּבֵדִים | Kevedím | Eran pesadas |
וַיִּקְחוּ | Vayikjú | Y tomaron |
אֶבֶן | Éven | Una piedra |
וַיָּשִׂימוּ | Vayasímu | Y la pusieron |
תַּחְתָּיו | Tajtáv | Debajo de él |
וַיֵּשֶׁב | Vayéshev | Y se sentó |
עָלֶיהָ | Aléha | Sobre ella |
וְאַהֲרֹן | Veaharón | Y Aharón |
וְחוּר | VeJur | Y Jur |
תָּמְכוּ | Tamjú | Sostenían |
בְיָדָיו | Beyadav | Sus manos |
מִזֶּה | Mizé | De un lado |
אֶחָד | Ejád | Uno |
וּמִזֶּה | Umizé | Y del otro lado |
אֶחָד | Ejád | Uno |
וַיְהִי | Vayehí | Y estuvo |
יָדָיו | Yadav | Sus manos |
אֱמוּנָה | Emuná | Firme |
עַד־בֹּא | Ad-bo | Hasta que vino |
הַשֶּׁמֶשׁ | Hashemesh | El sol |
Traducción Literal:
“Y las manos de Moshé eran pesadas, y tomaron una piedra y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aharón y Jur sostenían sus manos, uno de un lado y uno del otro, y sus manos estuvieron firmes hasta que se puso el sol.”
Éxodo 17:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיַּחֲלֹשׁ | Vayajalósh | Y debilitó |
יְהוֹשֻׁעַ | Yehoshúa | Yehoshúa |
אֶת־עֲמָלֵק | Et-Amalék | A Amalek |
וְאֶת־עַמּוֹ | Ve’et-amó | Y a su pueblo |
לְפִי־חָרֶב | Lefí-jaréb | A filo de espada |
Traducción Literal:
“Y Yehoshúa debilitó a Amalek y a su pueblo a filo de espada.”
Éxodo 17:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל־מֹשֶׁה | El-Moshé | A Moshé |
כְּתֹב | Ketóv | Escribe |
זֹאת | Zót | Esto |
זִכָּרוֹן | Zikarón | Como memorial |
בַּסֵּפֶר | Bassefér | En el libro |
וְשִׂים | Vesím | Y ponlo |
בְּאָזְנֵי | Beoznéi | En los oídos de |
יְהוֹשֻׁעַ | Yehoshúa | Yehoshúa |
כִּי־מָחֹה | Ki-majó | Que borraré |
אֶמְחֶה | Emjeh | Totalmente borraré |
אֶת־זֵכֶר | Et-zéjer | La memoria de |
עֲמָלֵק | Amalék | Amalek |
מִתַּחַת | Mitaját | De debajo de |
הַשָּׁמָיִם | Hashamáyim | Los cielos |
Traducción Literal:
“Y Adonái dijo a Moshé: ‘Escribe esto como memorial en un libro y ponlo en los oídos de Yehoshúa, que borraré totalmente la memoria de Amalek de debajo de los cielos.’”
Éxodo 17:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּבֶן | Vayivén | Y edificó |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
מִזְבֵּחַ | Mizbéaj | Un altar |
וַיִּקְרָא | Vayikrá | Y llamó |
שְׁמוֹ | Shemó | Su nombre |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
נִסִּי | Nisí | Mi bandera |
Traducción Literal:
“Y edificó Moshé un altar, y llamó su nombre ‘Adonái Nisí’ (‘Adonái es mi bandera’).”
Éxodo 17:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
כִּי | Ki | Porque |
יָד | Yad | La mano de |
עַל | Al | Sobre |
כֵּס | Kés | El trono de |
יָהּ | Yah | Yah |
מִלְחָמָה | Miljamá | Guerra |
לַיהוָה | LaAdonái | Para Adonái |
בַּעֲמָלֵק | Baamalék | Contra Amalek |
מִדֹּר | Middór | De generación |
דֹּר | Dór | En generación |
Traducción Literal:
“Y dijo: ‘Porque la mano está sobre el trono de Yah; guerra de Adonái contra Amalek de generación en generación.’”
1 Samuel 15:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
כֹּה | Koh | Así |
אָמַר | Amar | Dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
צְבָאוֹת | Tzeva’ot | de los Ejércitos |
פָּקַדְתִּי | Pakad’ti | Yo recordaré |
אֵת | Et | (no se traduce) |
אֲשֶׁר | Asher | lo que |
עָשָׂה | Asá | hizo |
עֲמָלֵק | Amalek | Amalek |
לְיִשְׂרָאֵל | LeYisra’el | a Israel |
אֲשֶׁר | Asher | cuando |
שָׂם | Sam | se opuso |
לוֹ | Lo | a él |
בַּדֶּרֶךְ | Badérej | en el camino |
בַּעֲלֹתוֹ | Ba’alotó | cuando subía |
מִמִּצְרָיִם | MiMitzráyim | de Egipto |
Traducción Literal: “Así dijo Adonái de los Ejércitos: ‘Yo recordaré lo que hizo Amalek a Israel, cuando se opuso a él en el camino al subir de Egipto.'”
1 Samuel 15:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
עַתָּה | Atá | Ahora |
לֵךְ | Lej | Ve |
וְהִכִּיתָה | Vehikitá | y ataca |
אֶת־עֲמָלֵק | Et-Amalek | a Amalek |
וְהַחֲרַמְתֶּם | Vehajaramtem | y destruye por completo |
אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ | Et-kol-asher-lo | todo lo que tiene |
וְלֹא | Ve’lo | y no |
תַחְמֹל | Tajmól | tengas compasión |
עָלָיו | Aláv | de él |
וֶהֱמַתָּה | Vehematá | sino mata |
מֵאִישׁ | Me’ish | desde hombre |
עַד־אִשָּׁה | Ad-ishá | hasta mujer |
מֵעֹלֵל | Me’oléil | desde niño |
וְעַד־יוֹנֵק | Ve’ad-yonék | hasta lactante |
מִשּׁוֹר | Mishór | desde buey |
וְעַד־שֶׂה | Ve’ad-sé | hasta oveja |
מִגָּמָל | Migamál | desde camello |
וְעַד־חֲמוֹר | Ve’ad-jamór | hasta asno |
Traducción Literal: “Ahora ve y ataca a Amalek, y destruye por completo todo lo que tiene; no tengas compasión de él; mata a hombres y mujeres, niños y lactantes, bueyes y ovejas, camellos y asnos.”
1 Samuel 15:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיְשַׁמַּע | Vay’shamá | Y convocó |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
אֶת־הָעָם | et-haám | al pueblo |
וַיִּפְקְדֵם | Vayifkedém | y los contó |
בַּטְּלָאִים | baT’laím | en Telaim |
מָאתַיִם | Mátaim | doscientos mil |
אֶלֶף | élef | mil |
רַגְלִי | raglí | de infantería |
וַעֲשֶׂרֶת | va’aséret | y diez |
אֲלָפִים | alafím | mil |
אִישׁ | ish | hombres |
יְהוּדָה | Yehudá | de Judá |
Traducción Literal: “Y convocó Shaúl al pueblo y los contó en Telaim: doscientos mil de infantería y diez mil hombres de Judá.”
1 Samuel 15:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיָּבֹא | Vayavó | Y vino |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
עַד־עִיר | ad-ir | hasta la ciudad de |
עֲמָלֵק | Amalék | Amalek |
וַיָּרֶב | Vayarév | y puso una emboscada |
בַּנָּחַל | banájal | en el valle |
Traducción Literal: “Y vino Shaúl hasta la ciudad de Amalek y puso una emboscada en el valle.”
1 Samuel 15:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיָּבֹא | Vayavó | Y vino |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
עַד־עִיר | Ad-ir | Hasta la ciudad de |
עֲמָלֵק | Amalék | Amalek |
וַיָּרֶב | Vayarév | Y puso una emboscada |
בַּנָּחַל | Banájal | En el valle |
Traducción Literal:
“Y vino Shaúl hasta la ciudad de Amalek y puso una emboscada en el valle.”
1 Samuel 15:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
אֶל־הַקֵּינִי | El-haKeiní | Al quenita |
לֵכוּ | Lejú | Idos |
סּרוּ | Surú | Retiraos |
רְדוּ | Redú | Alejaos |
מִתּוֹךְ | Mitój | De en medio de |
עֲמָלֵק | Amalék | Amalek |
פֶּן־אֹסִפְךָ | Pen-osifjá | No sea que te destruya contigo |
עִמּוֹ | Imó | Con él |
וְאַתָּה | Veatá | Pues tú |
עָשִׂיתָ | Asíta | Has hecho |
חֶסֶד | Jésed | Misericordia |
עִם־כָּל־בְּנֵי | Im-kol-benéi | Con todos los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
בַּעֲלוֹתָם | Baalotám | Cuando subían |
מִמִּצְרַיִם | Mimitzráyim | De Egipto |
Traducción Literal:
“Y dijo Shaúl al quenita: ‘Idos, retiraos, alejaos de en medio de Amalek, no sea que te destruya con él. Pues tú hiciste misericordia con todos los hijos de Israel cuando subían de Egipto.’”
1 Samuel 15:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיַּךְ | Vayák | Y golpeó |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
אֶת־עֲמָלֵק | Et-Amalék | A Amalek |
מֵחֲוִילָה | Mejavílá | Desde Javila |
בּוֹאֲךָ | Boajá | Hasta |
שׁוּר | Shúr | Shur |
אֲשֶׁר | Asher | Que está |
עַל־פְּנֵי | Al-penei | Frente a |
מִצְרָיִם | Mitzráyim | Egipto |
Traducción Literal:
“Y Shaúl golpeó a Amalek desde Javila hasta Shur, que está frente a Egipto.”
1 Samuel 15:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּתְפֹּשׂ | Vayitpós | Y tomó |
אֶת־אֲגַג | Et-Agág | A Agag |
מֶלֶךְ־עֲמָלֵק | Mélej-Amalék | Rey de Amalek |
חָי | Jay | Vivo |
וְאֶת־כָּל־הָעָם | Ve’et-kol-haám | Y a todo el pueblo |
הֶחֱרִים | Hejerím | Destruyó por completo |
לְפִי־חָרֶב | Lefí-jaréb | A filo de espada |
Traducción Literal:
“Y tomó a Agag, rey de Amalek, vivo, pero a todo el pueblo destruyó por completo a filo de espada.”
1 Samuel 15:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיַּחְמֹל | Vayajmól | Y tuvo compasión |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
וְהָעָם | Vehaám | Y el pueblo |
עַל־אֲגָג | Al-Agág | Sobre Agag |
וְעַל־מֵיטַב | Ve’al-meitáv | Y sobre lo mejor de |
הַצֹּאן | Hatzón | Las ovejas |
וְהַבָּקָר | Vehabakar | Y el ganado |
וְהַמִּשְׁנִים | Vehamishním | Y los engordados |
וְעַל־הַכָּרִים | Ve’al-hakarím | Y sobre los corderos |
וְעַל־כָּל־הַטּוֹב | Ve’al-kol-hatov | Y sobre todo lo bueno |
וְלֹא | Ve’lo | Y no |
אָבוּ | Avú | Quisieron |
הַחֲרִימָם | Hajarímam | Destruirlos por completo |
Traducción Literal:
“Pero Shaúl y el pueblo tuvieron compasión de Agag y de lo mejor de las ovejas, del ganado, de los engordados, de los corderos y de todo lo bueno, y no quisieron destruirlo completamente.”
1 Samuel 15:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיְהִי | Vayehi | Y vino |
דְּבַר־יְהוָה | Devar-Adonái | la palabra de Adonái |
אֶל־שְׁמוּאֵל | El-Shemuel | a Shemuel |
לֵאמֹר | Leemor | diciendo |
Traducción Literal: “Y vino la palabra de Adonái a Shemuel, diciendo:”
1 Samuel 15:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
נִחַמְתִּי | Nijamti | Me pesa |
כִּי־הִמְלַכְתִּי | Ki-himlajti | que he puesto por rey |
אֶת־שָׁאוּל | Et-Shaúl | a Shaúl |
לְמֶלֶךְ | LeMelej | como rey |
כִּי־שָׁב | Ki-shav | porque se ha apartado |
מֵאַחֲרַי | Meajarai | de en pos de mí |
וְאֶת־דְּבָרַי | Ve’et-devarai | y mis palabras |
לֹא־הֵקִים | Lo-hekim | no ha cumplido |
וַיִּחַר | Vayijar | y se enojó |
לִשְׁמוּאֵל | Lishmuel | Shemuel |
וַיִּזְעַק | Vayiz’ak | y clamó |
אֶל־יְהוָה | El-Adonái | a Adonái |
כָּל־הַלָּיְלָה | Kol-halayla | toda la noche |
Traducción Literal: “Me pesa haber puesto por rey a Shaúl, porque se ha apartado de mí y no ha cumplido mis palabras. Y se enojó Shemuel, y clamó a Adonái toda la noche.”
1 Samuel 15:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיַּשְׁכֵּם | Vayashkem | Y madrugó |
שְׁמוּאֵל | Shemuel | Shemuel |
לִקְרַאת | Likrat | para encontrar |
שָׁאוּל | Shaúl | a Shaúl |
בַּבֹּקֶר | Babóker | por la mañana |
וַיֻּגַּד | Vayugad | y fue informado |
לִשְׁמוּאֵל | Lishmuel | a Shemuel |
לֵאמֹר | Leemor | diciendo |
בָּא | Bá | ha venido |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
הַכַּרְמֶלָה | Hakarmelá | al Carmelo |
וְהִנֵּה | Vehiné | y he aquí |
מַצִּיב | Matziv | ha levantado |
לוֹ | Lo | para sí |
יָד | Yad | un monumento |
וַיִּסֹּב | Vayisov | y dio la vuelta |
וַיַּעֲבֹר | Vaya’avor | y pasó adelante |
וַיֵּרֶד | Vayered | y descendió |
הַגִּלְגָּל | Haguilgal | a Gilgal |
Traducción Literal: “Y madrugó Shemuel para encontrar a Shaúl por la mañana; y fue informado a Shemuel, diciendo: ‘Ha venido Shaúl al Carmelo, y he aquí, ha levantado para sí un monumento, y dio la vuelta, pasó adelante y descendió a Gilgal.'”
1 Samuel 15:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיָּבֹא | Vayavó | Y vino |
שְׁמוּאֵל | Shemuel | Shemuel |
אֶל | El | a |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
וַיֹּאמֶר | Vayómer | y dijo |
לוֹ | Lo | a él |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
בָּרוּךְ | Baruj | Bendito |
אַתָּה | Atá | eres tú |
לַיהוָה | L’Adonái | de Adonái |
הֲקִימֹתִי | Haquimoti | He cumplido |
אֶת | Et | |
דְּבַר | Devar | la palabra de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal: “Y vino Shemuel a Shaúl, y Shaúl le dijo: ‘Bendito eres tú de Adonái; he cumplido la palabra de Adonái.'”
1 Samuel 15:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
שְׁמוּאֵל | Shemuel | Shemuel |
וּמֶה | Umeh | ¿Y qué |
קוֹל | Kol | es este sonido de |
הַצֹּאן | Hatzón | las ovejas |
הַזֶּה | Hazeh | este |
בְּאָזְנָי | Be’oznái | en mis oídos |
וְקוֹל | Vekol | y el sonido de |
הַבָּקָר | Habakar | los bueyes |
אֲשֶׁר | Asher | que |
אָנֹכִי | Anojí | yo |
שֹׁמֵעַ | Shomea | escucho |
Traducción Literal: “Y dijo Shemuel: ‘¿Y qué es este sonido de las ovejas en mis oídos, y el sonido de los bueyes que yo escucho?'”
1 Samuel 15:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
מֵעֲמָלֵקִי | Me’amaléki | De los amalecitas |
הֱבִיאוּם | Hevi’um | los trajeron |
אֲשֶׁר | Asher | porque |
חָמַל | Jamal | perdonó |
הָעָם | Ha’am | el pueblo |
עַל | Al | lo mejor de |
מֵיטַב | Meitav | lo mejor de |
הַצֹּאן | Hatzón | las ovejas |
וְהַבָּקָר | Vehabakar | y los bueyes |
לְמַעַן | Lemáan | para |
זְבֹחַ | Zevoaj | sacrificar |
לַיהוָה | L’Adonái | a Adonái |
אֱלֹהֶיךָ | Eloheja | tu Elohím |
וְאֶת | Ve’et | y el resto |
הַיּוֹתֵר | Hayotér | lo demás |
הֶחֱרַמְנוּ | Hejerámnu | lo destruimos por completo |
Traducción Literal: “Y dijo Shaúl: ‘De los amalecitas los trajeron, porque el pueblo perdonó lo mejor de las ovejas y de los bueyes para sacrificar a Adonái tu Elohím; y el resto lo destruimos por completo.'”
1 Samuel 15:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
שְׁמוּאֵל | Shemuel | Shemuel |
אֶל־שָׁאוּל | El-Shaúl | a Shaúl |
הֶרֶף | Heref | Detente |
וְאַגִּידָה | Ve’agguidá | y te declararé |
לְךָ | Lejá | a ti |
אֵת | Et | |
אֲשֶׁר | Asher | lo que |
דִּבֶּר | Diber | ha dicho |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֵלַי | Elai | a mí |
הַלָּיְלָה | Hallailá | esta noche |
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
לוֹ | Lo | él |
דַּבֵּר | Daber | Habla |
Traducción Literal: “Y dijo Shemuel a Shaúl: ‘Detente, y te declararé lo que ha dicho Adonái a mí esta noche.’ Y él dijo: ‘Habla.'”
1 Samuel 15:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
שְׁמוּאֵל | Shemuel | Shemuel |
הֲלוֹא | Halo | ¿No es cierto |
אִם־קָטֹן | Im-katón | aunque pequeño |
אַתָּה | Atá | tú eres |
בְּעֵינֶיךָ | Be’eineja | a tus propios ojos |
רֹאשׁ | Rosh | jefe |
שִׁבְטֵי | Shivtei | de las tribus de |
יִשְׂרָאֵל | Yisra’el | Israel |
אָתָּה | Atá | tú eres |
וַיִּמְשָׁחֲךָ | Vayimshajá | y te ungió |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
לְמֶלֶךְ | LeMelej | como rey |
עַל־יִשְׂרָאֵל | Al-Yisra’el | sobre Israel |
Traducción Literal: “Y dijo Shemuel: ‘¿No es cierto que, aunque pequeño a tus propios ojos, tú eres jefe de las tribus de Israel? Y Adonái te ungió como rey sobre Israel.'”
1 Samuel 15:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּשְׁלָחֲךָ | Vayishlajá | Y te envió |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
בְּדָרֶךְ | Bedaréj | en camino |
וַיֹּאמֶר | Vayómer | y dijo |
לֵךְ | Lej | Ve |
וְהַחֲרַמְתָּה | Vehajaramtá | y destruye por completo |
אֶת | Et | |
הַחַטָּאִים | Hajatáim | los pecadores |
אֶת | Et | |
עֲמָלֵק | Amalek | Amalec |
וְנִלְחַמְתָּ | Veniljamtá | y pelea |
בָּם | Bam | contra ellos |
עַד | Ad | hasta |
כַּלּוֹתָם | Kalotam | exterminarlos |
Traducción Literal: “Y te envió Adonái en camino y dijo: ‘Ve y destruye por completo a los pecadores, a Amalec, y pelea contra ellos hasta exterminarlos.'”
1 Samuel 15:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְלָמָּה | Velamá | ¿Y por qué |
לֹא | Lo | no |
שָׁמַעְתָּ | Sham’ata | escuchaste |
בְּקוֹל | Bekol | la voz de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וַתַּעַט | Vata’at | y te lanzaste |
אֶל | El | sobre |
הַשָּׁלָל | Hashalal | el botín |
וַתַּעַשׂ | Vata’as | e hiciste |
הָרַע | Hará | lo malo |
בְּעֵינֵי | Be’einei | a los ojos de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal: “¿Y por qué no escuchaste la voz de Adonái, y te lanzaste sobre el botín e hiciste lo malo a los ojos de Adonái?'”
1 Samuel 15:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
שָׁאוּל | Shaúl | Shaúl |
אֶל־שְׁמוּאֵל | El-Shemuel | a Shemuel |
אֲשֶׁר | Asher | He obedecido |
שָׁמַעְתִּי | Shamati | la voz de |
בְּקוֹל | Bekol | Adonái |
יְהוָה | Adonái | y fui |
וָאֵלֵךְ | Va’elej | en el camino |
בַּדֶּרֶךְ | Baderej | en el cual |
אֲשֶׁר | Asher | me envió |
שְׁלָחַנִי | Shelajani | Adonái |
יְהוָה | Adonái | y traje |
וָאָבִיא | Va’avi | a Agag |
אֶת־אֲגַג | Et-Agag | rey de Amalec |
מֶלֶךְ־עֲמָלֵק | Melej-Amalek | y al pueblo |
וְאֶת־עֲמָלֵק | Ve’et-Amalek | destruí por completo |
Traducción Literal: “Y dijo Shaúl a Shemuel: ‘He obedecido la voz de Adonái y fui en el camino en el cual me envió Adonái, y traje a Agag, rey de Amalec, y al pueblo destruí por completo.'”
1 Samuel 15:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּקַּח | Vayikaj | Y tomó |
הָעָם | Ha’am | el pueblo |
מֵהַשָּׁלָל | Mehashalal | del botín |
צֹאן | Tzón | ovejas |
וּבָקָר | Uvakar | y bueyes |
רֵאשִׁית | Reishit | lo mejor de |
הַחֵרֶם | Hacherem | lo consagrado |
לִזְבֹּחַ | Lizboaj | para sacrificar |
לַיהוָה | L’Adonái | a Adonái |
אֱלֹהֶיךָ | Eloheja | tu Elohím |
בַּגִּלְגָּל | Baguilgal | en Gilgal |
Traducción Literal: “Y tomó el pueblo del botín ovejas y bueyes, lo mejor de lo consagrado, para sacrificar a Adonái tu Elohím en Gilgal.'”
1 Samuel 15:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֣אמֶר | Vayómer | Y dijo |
שְׁמוּאֵ֗ל | Shemuel | Shemuel |
הַחֵ֤פֶץ | Hajeifetz | ¿Se complace |
לַיהוָה֙ | L’Adonái | Adonái |
בְּעֹל֣וֹת | Be’ólot | en holocaustos |
וּזְבָחִ֔ים | Uzebajim | y sacrificios |
כִּשְׁמֹ֖עַ | Kishmoa | como en obedecer |
בְּק֣וֹל | Bekol | la voz de |
יְהוָ֑ה | Adonái | Adonái |
הִנֵּ֤ה | Hine | He aquí |
שְׁמֹ֙עַ֙ | Shemoa | el obedecer |
מִזֶּ֣בַח | Mizévaj | es mejor que sacrificio |
ט֔וֹב | Tov | mejor |
לְהַקְשִׁ֖יב | Lehaksiv | y el prestar atención |
מֵחֵ֥לֶב | Mejelev | que la grosura de |
אֵילִֽים | Eilim | carneros |
Traducción Literal: “Y dijo Shemuel: ‘¿Se complace Adonái en holocaustos y sacrificios como en obedecer la voz de Adonái? He aquí, el obedecer es mejor que el sacrificio, y el prestar atención que la grosura de los carneros.'”
1 Samuel 15:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
כִּ֣י | Ki | Porque |
חַטַּאת־קֶ֗סֶם | jattat-qésem | pecado de adivinación |
מֶ֚רִי | meri | es la rebelión |
וְאָ֣וֶן | ve’áven | y iniquidad |
וּתְרָפִ֔ים | uterafim | e idolatría |
הַפְצַ֖ר | haftsar | la obstinación |
יַ֚עַן | ya’an | Por cuanto |
מָאַ֣סְתָּ | ma’asta | has rechazado |
אֶת־דְּבַר־יְהוָ֔ה | et-devar-Adonái | la palabra de Adonái |
וַיִּמְאָֽסְךָ֖ | vayim’asja | Él te ha rechazado |
מִמֶּֽלֶךְ | mimélej | de ser rey |
Traducción Literal: “Porque la rebelión es como el pecado de adivinación, y la obstinación es como la iniquidad e idolatría. Por cuanto has rechazado la palabra de Adonái, Él te ha rechazado de ser rey.”
1 Samuel 15:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֤אמֶר | Vayómer | Y dijo |
שָׁאוּל֙ | Shaúl | Shaúl |
אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל | El-Shemuel | a Shemuel |
חָטָ֣אתִי | Jatatí | He pecado |
כִּ֣י | Ki | porque |
עָבַ֗רְתִּי | Avar’ti | he transgredido |
אֶת־פִּ֙י | Et-pi | el mandato de |
יְהוָ֤ה | Adonái | Adonái |
וְאֶת־דְּבָרֶ֔יךָ | Ve’et-devareja | y tus palabras |
כִּֽי־יָרֵ֥אתִי | Ki-yaréti | porque temí |
אֶת־הָעָ֖ם | Et-ha’am | al pueblo |
וָאֶשְׁמַ֥ע | Va’eshma | y obedecí |
בְּקֹלָֽם | Bekolam | su voz |
Traducción Literal: “Y dijo Shaúl a Shemuel: ‘He pecado, porque he transgredido el mandato de Adonái y tus palabras, porque temí al pueblo y obedecí su voz.'”
1 Samuel 15:25
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְעַתָּ֗ה | Ve’attá | Y ahora |
שָׂ֣א | Sa | Perdona |
נָֽא | Na | por favor |
אֶת־חַטָּאתִ֔י | Et-jatatí | mi pecado |
וְשׁ֖וּב | Ve’shuv | y vuelve |
עִמִּ֑י | Imí | conmigo |
וְאֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה | Ve’eshtajavé | para que adore |
לַֽיהוָֽה | L’Adonái | a Adonái |
Traducción Literal: “Y ahora, por favor, perdona mi pecado y vuelve conmigo para que adore a Adonái.”
1 Samuel 15:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֤אמֶר | Vayómer | Y dijo |
שְׁמוּאֵל֙ | Shemuel | Shemuel |
אֶל־שָׁא֔וּל | El-Shaúl | a Shaúl |
לֹ֣א | Lo | No |
אָשׁ֔וּב | Ashuv | volveré |
עִמָּ֑ךְ | Imáj | contigo |
כִּ֣י | Ki | porque |
מָאַ֗סְתָּ | ma’asta | has desechado |
אֶת־דְּבַר־יְהוָה֙ | et-devar-Adonái | la palabra de Adonái |
וַיִּמְאָ֣סְךָ֔ | vayim’asja | y te ha desechado |
יְהוָ֖ה | Adonái | Adonái |
מִהְי֥וֹת | miheyot | de ser |
מֶֽלֶךְ | mélej | rey |
עַל־יִשְׂרָאֵֽל | al-Yisrael | sobre Israel |
Traducción Literal: “Y dijo Shemuel a Shaúl: ‘No volveré contigo, porque has desechado la palabra de Adonái, y Adonái te ha desechado de ser rey sobre Israel.'”
1 Samuel 15:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּסֹּ֤ב | Vayissov | Y se volvió |
שְׁמוּאֵל֙ | Shemuel | Shemuel |
לָלֶ֣כֶת | lalejet | para irse |
וַיַּחֲזֵ֤ק | vayajazek | y agarró |
בִּכְנַף־מְעִיל֙ | biknaf-me’il | en el borde del manto |
וַיִּקָּֽרַע | vayikkara | y se rasgó |
Traducción Literal: “Y se volvió Shemuel para irse, y agarró en el borde de su manto, y se rasgó.”
1 Samuel 15:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיִּסֹּב | Vayissóv | Y se volvió |
שְׁמוּאֵל | Shemuel | Shemuel |
לָלֶכֶת | Lalejet | Para irse |
וַיַּחֲזֵק | Vayyajazék | Y agarró |
בִּכְנַף | Biknaf | En el borde de |
מְעִילוֹ | Meiló | Su manto |
וַיִּקָּרֵעַ | Vayikkaréa | Y se rasgó |
Traducción Literal:
“Y se volvió Shemuel para irse, y él (Shaúl) agarró el borde de su manto, y se rasgó.”
1 Samuel 15:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
אֵלָיו | Eláv | A él |
שְׁמוּאֵל | Shemuel | Shemuel |
קָרַע | Kará | Ha rasgado |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶת־מַמְלְכוּת | Et-mamlejút | El reino de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
מֵעָלֶיךָ | Me’aléja | De sobre ti |
הַיּוֹם | Haiyóm | Hoy |
וּנְתָנָהּ | Unetaná | Y la ha dado |
לְרֵעֲךָ | Lere’ajá | A tu prójimo |
הַטּוֹב | Hatóv | Mejor |
מִמֶּךָּ | Mimejá | Que tú |
Traducción Literal:
“Y dijo Shemuel a él: ‘Adonái ha rasgado hoy el reino de Israel de sobre ti, y lo ha dado a tu prójimo, mejor que tú.'”
1 Samuel 15:29
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְגַם | Vegám | Y también |
נֵצַח | Nétzaj | La Gloria de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
לֹא | Lo | No |
יְשַׁקֵּר | Yeshakér | Mentirá |
וְלֹא | Veló | Y no |
יִנָּחֵם | Yinajem | Se arrepentirá |
כִּי | Ki | Porque |
לֹא־אָדָם | Lo-Adam | No es hombre |
הוּא | Hu | Él |
לְהִנָּחֵם | Lehinajem | Para arrepentirse |
Traducción Literal:
“Y también la Gloria de Israel no mentirá, ni se arrepentirá, porque Él no es hombre para arrepentirse.”
1 Samuel 15:30
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Vayómer | Y dijo |
חָטָאתִי | Jatatí | He pecado |
עַתָּה | Atá | Ahora |
כַּבְּדֵנִי | Kabdení | Honra a mí |
נֶגֶד | Negued | Delante de |
זִקְנֵי | Ziknéi | Los ancianos de |
עַמִּי | Ammí | Mi pueblo |
וְנֶגֶד | Venegued | Y delante de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
וְשׁוּבָה | Veshubá | Y vuelve |
אִתִּי | Ití | Conmigo |
וְאֶֽשְׁתַּחֲוֶה | Ve’eshtajavé | Y adoraré |
לַיהוָה | L’Adonái | A Adonái |
אֱלֹהֶיךָ | Elohéja | Tu Elohím |
Traducción Literal:
“Y dijo: ‘He pecado, ahora, hónrame delante de los ancianos de mi pueblo y delante de Israel, y vuelve conmigo, y adoraré a Adonái, tu Elohím.'”
1 Samuel 15:31
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיָּ֤שָׁב | Vayyasháv | Y volvió |
שְׁמוּאֵל֙ | Shemuel | Shemuel |
אַחֲרֵ֣י | Ajarei | Tras |
שָׁא֔וּל | Shaúl | Shaúl |
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ | Vayyishtajú | Y adoró |
שָׁא֖וּל | Shaúl | Shaúl |
לַיהוָֽה | L’Adonái | A Adonái |
Traducción Literal:
“Y volvió Shemuel tras Shaúl, y Shaúl adoró a Adonái.”
1 Samuel 15:32
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֤אמֶר | Vayómer | Y dijo |
שְׁמוּאֵל֙ | Shemuel | Shemuel |
הַגִּ֤ישׁוּ | Hagíshu | Traed |
אֵלַי֙ | Elái | A mí |
אֶת־אֲגָג֙ | Et-Agág | A Agag |
מֶ֣לֶךְ | Mélej | Rey de |
עֲמָלֵ֔ק | Amalék | Amalek |
וַיֵּ֣לֶךְ | Vayyélej | Y vino |
אֵלָ֔יו | Eláv | A él |
אֲגָ֖ג | Agág | Agag |
מַעֲדָנֹ֑ת | Maadanót | Temeroso |
וַיֹּ֣אמֶר | Vayómer | Y dijo |
אֲגָ֔ג | Agág | Agag |
אָכֵ֛ן | Ajen | Ciertamente |
סָ֥ר | Sár | Ha pasado |
מַר־הַמָּ֖וֶת | Mar-hamávet | La amargura de la muerte |
Traducción Literal:
“Y dijo Shemuel: ‘Traed a mí a Agag, rey de Amalek.’ Y vino a él Agag tembloroso, y Agag dijo: ‘Ciertamente, la amargura de la muerte ha pasado.'”
1 Samuel 15:33
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֣אמֶר | Vayómer | Y dijo |
שְׁמוּאֵ֗ל | Shemuel | Shemuel |
כַּאֲשֶׁ֤ר | Kaasher | Así como |
שִׁכְּלָה֙ | Shiklá | Ha dejado sin hijos |
נָשִׁ֣ים | Nashím | Mujeres |
חַרְבֶּ֔ךָ | Jarbéja | Tu espada |
כֵּ֖ן | Kén | Así |
תִּשְׁכַּ֣ל | Tishkal | Será dejada sin hijos |
מִנָּשִׁ֑ים | Minashím | Entre las mujeres |
וַיְשַׁסֵּ֨ף | Vayyshasséf | Y despedazó |
שְׁמוּאֵ֤ל | Shemuel | Shemuel |
אֶת־אֲגָג֙ | Et-Agág | A Agag |
לִפְנֵ֖י | Lifnéi | Delante de |
יְהוָ֑ה | Adonái | Adonái |
בַּגִּלְגָּֽל | Baguilgál | En Gilgal |
Traducción Literal:
“Y dijo Shemuel: ‘Así como tu espada ha dejado sin hijos a mujeres, así será dejada sin hijos tu madre entre las mujeres.’ Y despedazó Shemuel a Agag delante de Adonái en Gilgal.”
1 Samuel 15:34
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֵּ֤לֶךְ | Vayyélej | Y fue |
שְׁמוּאֵל֙ | Shemuel | Shemuel |
הָרָמָ֔תָה | Haramáta | A Ramá |
וְשָׁא֖וּל | Veshaúl | Y Shaúl |
עָלָ֣ה | Alá | Subió |
אֶל־בֵּית֑וֹ | El-béito | A su casa |
גִּבְעַ֖ת | Giv’at | En Guivat |
שָׁאֽוּל | Shaúl | De Shaúl |
Traducción Literal:
“Y fue Shemuel a Ramá, y Shaúl subió a su casa en Guivat-Shaúl.”
Punto 3. Brit Hadasháh 1 Corintios 10:4:
1 Corintios 10:4 – Texto Interlineal Arameo-Español Anotado
Texto Arameo (Peshitta) | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְכֻלְהוֹן | Vekulhón | Y todos ellos |
אִשְׁתּוֹ | Ishtó | Bebieron |
מִן־צִנּוֹרָא | Min-Tzinorá | De la roca |
דְרוּחָנִיָּא | Derujaniyá | Espiritual |
דְאַתְיַבַּיְתְ | Deatyyabbáit | Que los seguía |
וּצִנּוֹרָא | Utzinorá | Y la roca |
הָוא | Havá | Era |
מְשִׁיחָא | Meshíja | El Mesías |
Traducción Literal:
“Y todos ellos bebieron de la roca espiritual que los seguía; y la roca era el Mesías.”
Comentario Mesiánico y Conexión con la Toráh
Este versículo de 1 Corintios 10:4 hace referencia directa a Éxodo 17:6, donde Moshé golpea la roca y de ella brota agua para el pueblo de Israel en el desierto. Shaúl (Pablo) revela la dimensión mesiánica de este evento al afirmar que la roca que los seguía era el Mesías.
Elementos Claves del Pasaje:
- “Roca espiritual” (צִנּוֹרָא דְרוּחָנִיָּא – Tzinorá Derujaniyá)
- La referencia a una “roca espiritual” muestra que esta no era simplemente una piedra física, sino que tenía un significado trascendental.
- En la literatura rabínica, se menciona una roca que acompañaba a Israel en el desierto, lo que aquí se revela en su cumplimiento mesiánico.
- “La roca era el Mesías” (וּצִנּוֹרָא הָוא מְשִׁיחָא – Utzinorá Havá Meshíja)
- La afirmación es una tipología mesiánica: la roca fue golpeada para dar agua, al igual que Yeshúa fue herido por nuestros pecados y de Él brotó vida (Isaías 53:5, Juan 19:34).
- En Juan 7:37-39, Yeshúa declara que de Él brotarán ríos de agua viva, refiriéndose al Ruaj HaKodesh.
Conexión con la Haftaráh (1 Samuel 15)
- Así como Shaúl perdió el reino por desobedecer el mandato de Adonái, en contraste, Yeshúa HaMashíaj cumple toda la voluntad del Padre y es el verdadero Rey eterno.
- Mientras que Shaúl es rechazado, el Mesías es la Roca firme y eterna, sobre la cual se edifica nuestra fe.
Aplicación Espiritual
- La Roca es fuente de vida – Así como la roca en el desierto proveyó agua a Israel, Yeshúa es nuestra fuente de vida espiritual.
- Obedecer la palabra de Adonái – Shaúl perdió su posición por desobediencia; nuestra fidelidad a la enseñanza de Yeshúa nos mantiene firmes en la fe.
- El Mesías es nuestra seguridad – Mientras que los reinos terrenales caen, el reinado de Yeshúa es eterno y seguro.
Punto 4: Contexto Histórico y Cultural de la Parashá y la Haftaráh
Para comprender mejor los eventos narrados en Éxodo 17:1-16 (Parashá Beshalaj) y su conexión con 1 Samuel 15:2-34 (Haftaráh), así como con el Brit Hadashá (1 Corintios 10:4), es necesario analizar el contexto histórico y cultural en el que estos eventos ocurrieron.
I. Contexto Histórico del Éxodo y la Guerra contra Amalek
1. El Pueblo de Israel en el Desierto
- El Éxodo de Egipto se sitúa aproximadamente en el siglo XV o XIII a.C., dependiendo de la cronología seguida.
- El pueblo de Israel acababa de salir de Mitzráyim (Egipto) y aún no estaba estructurado militarmente.
- No poseían agua suficiente y dependían enteramente de la provisión divina.
2. Amalek: Un Enemigo de Raíz Espiritual
- Origen: Amalek era un pueblo nómada, descendiente de Esav (Esaú) por su nieto Amalek (Génesis 36:12).
- Modo de ataque: Según Deuteronomio 25:17-19, Amalek atacaba a los más débiles, mostrando una maldad estratégica y cobarde.
- Motivación: No se trataba solo de un conflicto territorial; Amalek representa la oposición espiritual contra el pueblo de Elohím.
- Simbología en el Judaísmo:
- En la tradición judía, Amalek representa el mal persistente y la lucha constante contra la fe en Adonái.
- Hamán, el enemigo de los judíos en Purim (Libro de Ester), era descendiente de Amalek.
3. La Guerra Santa en el Mundo Antiguo
- Las guerras en la antigüedad tenían un componente espiritual.
- Mientras que Israel luchaba por mandato de Adonái, los pueblos como Amalek eran naciones idolátricas que no reconocían la soberanía divina.
- La guerra contra Amalek se convirtió en un conflicto intergeneracional, culminando en la orden a Shaúl de exterminarlos completamente en 1 Samuel 15.
II. Contexto Histórico de la Haftaráh: El Reinado de Shaúl
1. La Monarquía en Israel
- Antes de Shaúl, Israel era gobernado por Shofetim (Jueces) y no tenía una monarquía formal.
- El pueblo pidió un rey (1 Samuel 8:5) para ser como las naciones vecinas, mostrando falta de confianza en el liderazgo divino.
- Adonái permitió la monarquía, pero con condiciones: el rey debía obedecer la Toráh y depender de Elohím, no de su propia estrategia militar o política.
2. Shaúl: Un Rey Elegido, pero Rechazado
- Shaúl fue ungido por Shemuel (1 Samuel 10), pero no fue un líder con una relación fuerte con Adonái.
- Aunque tenía cualidades físicas de líder (alto y fuerte), carecía de carácter espiritual.
- La misión contra Amalek era su prueba definitiva, pero falló en obedecer completamente.
3. ¿Por qué la Orden de Exterminar a Amalek?
- En la mentalidad moderna, esta orden parece extrema, pero en el contexto antiguo, los amalecitas representaban una amenaza existencial para la fe de Israel.
- El concepto de “Jerem” (Herem) o destrucción total era un mandato divino cuando un pueblo estaba totalmente corrompido (ejemplo: la conquista de Canaán).
- Shaúl desobedeció al dejar vivo a Agag, permitiendo que su descendencia continuara, lo que llevó más tarde a la aparición de Hamán en el libro de Ester.
III. Contexto del Brit Hadashá: 1 Corintios 10:4
1. La Mentalidad Judía en la Época de Shaúl de Tarso (Pablo)
- El judaísmo del Segundo Templo (516 a.C. – 70 d.C.) interpretaba la Toráh de manera profunda, con énfasis en la tradición oral.
- Shaúl de Tarso, al ser un parush (fariseo) instruido en la Toráh, entendía que los eventos del Éxodo eran sombras mesiánicas.
- En su enseñanza a los corintios, establece que la Roca que daba agua en el desierto era una representación del Mesías.
2. Simbolismo de la Roca en la Escritura
- En la Toráh:
- La Roca era golpeada para dar agua (Éxodo 17:6), al igual que Yeshúa fue herido para darnos vida eterna (Isaías 53:5, Juan 19:34).
- En la enseñanza mesiánica:
- Yeshúa es la fuente de agua viva (Juan 7:37-39).
- Él es la piedra angular rechazada por los hombres, pero escogida por Elohím (Salmo 118:22, Mateo 21:42).
IV. Cultura y Simbolismo en los Tres Pasajes
1. La Cultura de la Guerra y la Obediencia
- En la antigüedad, un rey debía obedecer las órdenes de su dios sin cuestionarlas.
- Shaúl falló en esto, pero Yeshúa cumplió perfectamente la voluntad del Padre (Filipenses 2:8).
2. El Liderazgo Espiritual
- Shaúl: Un líder que dependía del pueblo y no de Adonái.
- Shemauel (Samuel): Un profeta que entendía la gravedad de la obediencia total.
- Yeshúa: El verdadero Rey-Mesías, quien nunca desobedeció.
3. El Agua como Simbolismo de Vida
- En el desierto, el agua de la roca sostenía físicamente al pueblo.
- En el Brit Hadashá, el agua representa la vida eterna en Yeshúa.
- La roca golpeada en el Éxodo y el sacrificio del Mesías están interconectados.
Conclusión
- El conflicto con Amalek no fue solo militar, sino una guerra espiritual entre la fe en Elohím y el rechazo de Su autoridad.
- Shaúl falló en eliminar a Amalek, lo que resultó en futuras tragedias para Israel.
- Yeshúa es la verdadera Roca, el único Rey justo que cumple toda la voluntad del Padre.
- Los eventos de la Parashá, Haftaráh y Brit Hadashá están interconectados, enseñándonos la importancia de la obediencia, el liderazgo fiel y la confianza en la provisión de Adonái.
Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
I. Estudio Detallado de la Parashá, Haftaráh y Brit Hadashá
Los pasajes de Éxodo 17:1-16, 1 Samuel 15:2-34 y 1 Corintios 10:4 tienen una conexión profunda en temas de liderazgo, obediencia y redención mesiánica.
A. Análisis de la Parashá (Éxodo 17:1-16)
1. La prueba del agua y la Roca (Éxodo 17:1-7)
- Contexto: Israel estaba en el desierto, sin agua, y comenzó a quejarse contra Moshé.
- Moshé clama a Adonái, quien le ordena golpear la roca en Horeb, y brotó agua para el pueblo.
- Elemento clave: La roca golpeada es un símbolo profético del Mesías (Isaías 53:4-5, Juan 19:34).
2. La guerra con Amalek (Éxodo 17:8-16)
- Amalek representa al enemigo de Israel, el mal persistente en la historia.
- Yehoshúa lidera la batalla, pero Moshé intercede, mostrando que la victoria viene de lo alto.
- La bandera de Adonái (יהוה נִסִּי – Adonái Nisí) indica la autoridad y liderazgo divino en la batalla.
B. Análisis de la Haftaráh (1 Samuel 15:2-34)
1. Shaúl y su desobediencia
- Adonái ordena la destrucción completa de Amalek debido a su ataque a Israel.
- Shaúl falla al dejar vivo a Agag y al permitir que el pueblo tome del botín.
- Conexión con Éxodo:
- Amalek sigue siendo una amenaza porque Shaúl no obedece completamente.
- En Ester 3:1, Hamán, descendiente de Agag, intenta exterminar a los judíos.
2. El juicio contra Shaúl
- Shemuel le dice:
- “Mejor es la obediencia que los sacrificios” (1 Samuel 15:22).
- “Adonái ha rasgado el reino de ti” (1 Samuel 15:28).
- Conexión mesiánica:
- Shaúl representa un liderazgo humano débil.
- Yeshúa es el verdadero Rey-Mesías, quien obedece completamente al Padre (Filipenses 2:8).
C. Análisis del Brit Hadashá (1 Corintios 10:4)
- Shaúl de Tarso (Pablo) revela que la roca que proporcionó agua en el desierto era el Mesías.
- Conexión con Éxodo 17:
- Así como la roca fue golpeada para dar agua a Israel, Yeshúa fue herido por nuestros pecados (Isaías 53:5).
- El agua de la roca simboliza el Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) (Juan 7:37-39).
- Conexión con la Haftaráh:
- Mientras Shaúl falló en obedecer completamente a Adonái, Yeshúa es el Rey perfecto, la Roca firme que nunca falla.
II. Comentarios Rabínicos y Mesiánicos
A. Perspectiva Rabínica sobre Amalek
- En el Talmud (Sanedrín 20b) se menciona que Israel debe borrar el nombre de Amalek (Deuteronomio 25:19).
- Rashi (Éxodo 17:16): “Mientras el trono de Adonái no esté completo, habrá guerra contra Amalek.”
- Amalek simboliza el Yetzer Hará (inclinación al mal), la duda y la resistencia contra la fe en Elohím.
B. Perspectiva Mesiánica
- Amalek representa la rebelión espiritual, el sistema del mundo que se opone a Elohím.
- Shaúl (Pablo) en 1 Corintios 10:4 conecta la roca con Yeshúa, demostrando que el Mesías es nuestra provisión y protección.
- La diferencia entre Shaúl y Yeshúa:
- Shaúl falló porque obedeció parcialmente.
- Yeshúa obedeció completamente y estableció un reino eterno.
III. Conexiones Proféticas
A. Yeshúa como la Roca de Israel
- Isaías 28:16 – “Pondré en Sión una piedra probada, angular, preciosa.”
- Mateo 21:42 – “La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser la cabeza del ángulo.”
- Efesios 2:20 – “El Mesías Yeshúa es la piedra angular.”
B. La Guerra contra Amalek como una Lucha Espiritual
- Gálatas 5:17 – “La carne lucha contra el Espíritu.”
- Efesios 6:12 – “Nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados y potestades.”
- Apocalipsis 19:11-16 – Yeshúa regresará como el guerrero final que destruirá a los enemigos de Israel.
IV. Aplicación Espiritual
A. Obediencia Total a Adonái
- Shaúl desobedeció parcialmente y perdió su reino.
- Yeshúa obedeció completamente y su reino es eterno.
- ¿Estamos obedeciendo a medias o completamente?
B. Confianza en la Roca del Mesías
- Israel bebió del agua de la roca en el desierto, pero muchos aún dudaron.
- Nosotros bebemos del agua espiritual que es Yeshúa (Juan 4:13-14).
- ¿Estamos realmente confiando en la provisión del Mesías?
C. Luchar contra “Amalek” en Nuestra Vida
- Amalek representa las fuerzas que intentan debilitar nuestra fe.
- Cada día debemos “borrar a Amalek” de nuestra vida, eliminando todo lo que nos aleje de Elohím.
- ¿Qué “Amalek” estamos permitiendo que permanezca en nuestras vidas?
V. Conclusión
- La Parashá nos enseña sobre la provisión divina y la lucha contra Amalek.
- La Haftará nos muestra las consecuencias de la desobediencia parcial.
- El Brit Hadashá nos revela que Yeshúa es la Roca de nuestra salvación.
- El mensaje profético es claro: el verdadero Rey es Yeshúa HaMashíaj, y en Él encontramos nuestra victoria y provisión.
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh
I. Análisis Profundo del Texto de la Parashá (Éxodo 17:1-16)
A. Estructura del Pasaje
El capítulo 17 de Éxodo se divide en dos eventos clave:
- El agua de la roca en Refidim (Éxodo 17:1-7).
- La batalla contra Amalek (Éxodo 17:8-16).
Ambos eventos representan pruebas para Israel en su travesía por el desierto y revelan el carácter redentor y mesiánico del Eterno.
B. Estudio del Agua de la Roca (Éxodo 17:1-7)
1. Prueba de Fe y Necesidad Espiritual
- Israel, al no encontrar agua, se queja contra Moshé, mostrando falta de confianza en la provisión de Adonái.
- La pregunta en Éxodo 17:7, “¿Está Adonái entre nosotros o no?”, muestra la crisis de fe del pueblo.
2. La Roca como Tipología del Mesías
- Moshé golpea la roca, de la cual brota agua para saciar a Israel.
- Conexión con el Brit Hadashá (1 Corintios 10:4):
- Shaúl de Tarso enseña que la roca era el Mesías.
- La roca fue golpeada, así como Yeshúa fue herido por nuestros pecados (Isaías 53:5).
- El agua que brota representa el Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) (Juan 7:37-39).
3. Significado Espiritual
- Israel representa a la humanidad, que busca saciar su sed con lo material, pero solo el Mesías puede dar el agua de vida eterna (Juan 4:13-14).
- Moshé representa la Toráh, y el acto de golpear la roca prefigura el sacrificio del Mesías.
C. Estudio de la Guerra contra Amalek (Éxodo 17:8-16)
1. La Maldad de Amalek
- Amalek ataca a Israel cuando están débiles, lo cual es una estrategia demoníaca.
- Deuteronomio 25:17-19 aclara que atacaron a los rezagados, los débiles y cansados.
- En la tradición judía, Amalek simboliza la oposición espiritual a Adonái y su pueblo.
2. La Estrategia de Yehoshúa y Moshé
- Yehoshúa dirige la batalla física.
- Moshé intercede desde la montaña, y cuando levanta sus manos, Israel prevalece.
- Aarón y Jur sostienen las manos de Moshé, mostrando la importancia de la unidad en la batalla espiritual.
3. La Conexión con el Mesías
- Amalek representa la oposición al reinado de Elohím.
- Yeshúa HaMashíaj es el Rey que vence a Amalek en su regreso (Apocalipsis 19:11-16).
- Moshé levantando las manos prefigura el sacrificio de Yeshúa, quien con los brazos extendidos en el madero nos dio la victoria sobre el pecado y el adversario.
II. Análisis Profundo de la Haftaráh (1 Samuel 15:2-34)
A. Contexto y Relación con Éxodo 17
- Shaúl es enviado a eliminar a Amalek, en cumplimiento de Éxodo 17:16 (“Adonái tendrá guerra contra Amalek de generación en generación.”).
- La desobediencia de Shaúl al dejar vivo a Agag y conservar el botín muestra su falta de temor a Elohím.
B. El Juicio sobre Shaúl
- Shemuel le declara que Adonái lo ha rechazado como rey, porque obedecer es mejor que los sacrificios (1 Samuel 15:22).
- El reino de Shaúl es arrancado y dado a otro (David), quien es un tipo del Mesías.
C. Conexión con el Mesías
- Shaúl representa un rey humano que fracasa, mientras que Yeshúa es el Rey-Mesías perfecto.
- Shaúl desobedeció parcialmente, mientras que Yeshúa obedeció totalmente la voluntad del Padre (Filipenses 2:8).
- El exterminio de Amalek prefigura la futura victoria de Yeshúa sobre el sistema del mal.
III. Análisis Profundo del Brit Hadashá (1 Corintios 10:4)
A. El Mesías como la Roca Espiritual
- Shaúl de Tarso (Pablo) revela que la roca en el desierto era el Mesías.
- Así como la roca fue golpeada para dar agua, Yeshúa fue herido para darnos vida eterna.
- El agua de la roca representa el Ruaj HaKodesh, quien fluye de Yeshúa.
B. Conexión con la Haftaráh y la Parashá
- En la Haftaráh, Shaúl es rechazado por su desobediencia, pero en el Brit Hadashá, vemos que Yeshúa es el Rey perfecto.
- Amalek representa el pecado, la carne y la oposición espiritual, mientras que Yeshúa es quien lo vence.
IV. Aplicaciones Espirituales
A. Obediencia Total a Adonái
- Shaúl perdió su reinado por obedecer a medias.
- Nosotros debemos aprender a confiar plenamente en la voluntad de Elohím.
B. La Roca como Fuente de Vida
- Israel recibió agua de la roca en el desierto, pero aún dudaron.
- Nosotros recibimos vida eterna en Yeshúa, la Roca verdadera.
C. Luchar contra “Amalek” en Nuestra Vida
- Amalek representa nuestras luchas contra el pecado y la carne.
- Debemos ser como Yehoshúa: confiar en la victoria de Adonái.
- El Mesías vendrá a derrotar definitivamente a Amalek en su segunda venida.
V. Conclusión del Análisis Profundo
- La Parashá nos muestra la provisión de Elohím y la guerra contra Amalek.
- La Haftará nos enseña las consecuencias de la desobediencia y la importancia de eliminar a Amalek espiritualmente.
- El Brit Hadashá revela que Yeshúa es la Roca de nuestra salvación y la fuente del agua viva.
- Todo apunta a la supremacía de Yeshúa HaMashíaj, el Rey justo que vence al enemigo final.
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh
I. Tema Central de la Aliyáh: “La Obediencia Completa y la Guerra contra Amalek”
El tema principal que se desarrolla en esta Aliyáh es la necesidad de obedecer completamente la voluntad de Adonái y la lucha constante contra las fuerzas que se oponen a Su plan.
- En la Parashá: Israel enfrenta dos pruebas de fe: la provisión del agua en la roca y la batalla contra Amalek.
- En la Haftará: Shaúl es probado al recibir el mandato de destruir a Amalek, pero fracasa al no obedecer completamente.
- En el Brit Hadashá: Se nos revela que la Roca que sació a Israel en el desierto era el Mesías, quien nos da agua viva y victoria sobre nuestros enemigos espirituales.
II. Explicación del Tema en Cada Sección
A. En la Parashá (Éxodo 17:1-16)
- Obediencia y Confianza en la Roca
- El pueblo duda y se queja por la falta de agua.
- Adonái ordena a Moshé golpear la roca para que brote agua.
- Conexión con el Mesías: La roca es un símbolo de Yeshúa, quien fue herido para darnos vida (Isaías 53:5, 1 Corintios 10:4).
- Aprendizaje: La provisión divina viene por fe y obediencia, no por quejas y dudas.
- La Guerra contra Amalek: Una Lucha Espiritual
- Amalek representa el mal persistente, el enemigo de Israel.
- Israel vence cuando Moshé levanta sus manos, mostrando la necesidad de intercesión y dependencia en Adonái.
- Conexión con la Segunda Venida de Yeshúa: Él es el líder definitivo que destruirá a Amalek de manera final (Apocalipsis 19:11-16).
B. En la Haftará (1 Samuel 15:2-34)
- El Mandato de Exterminar a Amalek
- Adonái ordena a Shaúl eliminar a Amalek completamente.
- Shaúl desobedece al dejar vivo a Agag y conservar lo mejor del botín.
- Las Consecuencias de la Desobediencia Parcial
- Shemuel le dice: “La obediencia es mejor que el sacrificio” (1 Samuel 15:22).
- El reino de Shaúl es arrancado por su falta de fidelidad.
- Conexión con Yeshúa: Mientras Shaúl es rechazado como rey, Yeshúa es el Rey perfecto que obedece completamente la voluntad del Padre (Filipenses 2:8).
C. En el Brit Hadashá (1 Corintios 10:4)
- La Roca es el Mesías
- Shaúl de Tarso revela que la roca de donde bebió Israel en el desierto era el Mesías.
- Así como la roca fue golpeada para dar agua, Yeshúa fue herido por nuestra redención.
- El agua de la roca representa el Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) que fluye en la vida de los creyentes.
- La Lucha Espiritual Continúa
- Amalek representa la carne, el pecado y la oposición al Reino de Elohím.
- Yeshúa nos da la victoria final, pero debemos permanecer en obediencia total a Él.
III. Conexión con Yeshúa HaMashíaj
- Yeshúa es la Roca que fue herida
- Golpeada en el desierto para dar agua a Israel.
- Herido en el madero para darnos vida eterna.
- Yeshúa es el Líder que vence a Amalek
- Así como Yehoshúa luchó físicamente y Moshé intercedió,
- Yeshúa es el Guerrero y el Intercesor perfecto.
- En su regreso, derrotará finalmente a Amalek (Apocalipsis 19:11-16).
IV. Aplicación Espiritual
- Debemos aprender a confiar en Adonái
- Israel se quejó en el desierto, pero Adonái proveyó agua de la roca.
- Nosotros debemos confiar en Yeshúa como nuestra fuente de vida.
- La lucha contra Amalek es una guerra espiritual diaria
- Amalek representa la carne, el pecado y la resistencia a Elohím.
- Cada creyente debe eliminar a Amalek de su vida, sometiéndose completamente a Adonái.
- La obediencia total es clave en el Reino de Elohím
- Shaúl perdió su reino por obedecer a medias.
- Yeshúa es el Rey perfecto porque obedeció completamente.
- ¿Estamos obedeciendo parcialmente o completamente?
V. Conclusión
- El tema más relevante es la obediencia total y la lucha constante contra Amalek.
- En la Parashá, Israel es probado en el desierto y en la batalla.
- En la Haftará, Shaúl es probado, pero fracasa en obedecer completamente.
- En el Brit Hadashá, aprendemos que Yeshúa es la Roca y la fuente de vida eterna.
- Nuestro desafío es confiar en Yeshúa, luchar contra “Amalek” en nuestra vida y obedecer a Adonái sin reservas.
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh
En esta Aliyáh, Mashíaj es revelado a través de tipologías, sombras y profecías mesiánicas, mostrándonos su papel como Salvador, Redentor y Guerrero de Israel.
I. Métodos para Descubrir a Mashíaj en Esta Aliyáh
Para encontrar a Yeshúa en estos pasajes, utilizamos los siguientes enfoques:
- Tipos (Tipologías) – Elementos históricos que prefiguran al Mesías.
- Sombras (Tzelalim) – Eventos que apuntan a la redención final en Yeshúa.
- Figuras Mesiánicas – Personajes que reflejan aspectos de la vida del Mesías.
- Patrones Redentores (Tavnitot) – Ciclos proféticos cumplidos en Mashíaj.
- Nombres y Títulos Proféticos – Expresiones que se cumplen en Yeshúa.
- Eventos Simbólicos – Acciones que prefiguran la obra de salvación del Mesías.
- Análisis Lingüístico – Claves en el texto hebreo que revelan la identidad mesiánica.
- Midrashim Mesiánicos – Interpretaciones judías que apuntan a Mashíaj.
- Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadashá – Confirmación en los Escritos Mesiánicos.
- Paralelismos Temáticos – Conexiones entre la Toráh, la Haftaráh y el Brit Hadashá.
II. Profecías y Tipologías Mesiánicas en la Parashá (Éxodo 17:1-16)
A. La Roca Herida – Yeshúa como la Fuente de Vida
📖 Éxodo 17:6: “Golpearás la roca, y de ella saldrá agua para que el pueblo beba.”
🔎 Tipología Mesiánica:
- La Roca (הַצּוּר – HaTzur) representa al Mesías.
- Fue golpeada para dar agua, así como Yeshúa fue herido por nuestros pecados (Isaías 53:5).
- 1 Corintios 10:4 confirma: “La Roca que los seguía era el Mesías.”
- El agua que brotó representa el Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) (Juan 7:37-39).
🔹 Cumplimiento en el Brit Hadashá:
- Juan 4:13-14 – Yeshúa dice que Él es el agua viva.
- Juan 19:34 – De su costado brotó sangre y agua.
B. La Guerra contra Amalek – Yeshúa como el Guerrero de Israel
📖 Éxodo 17:8-16: “Adonái tendrá guerra contra Amalek de generación en generación.”
🔎 Paralelismo Profético:
- Amalek representa el pecado, la carne y las fuerzas que se oponen al Reino de Elohím.
- Yehoshúa (Josué) dirige la batalla, prefigurando a Yeshúa como el líder de la guerra final contra el mal.
- Moshé intercede con las manos levantadas, como Yeshúa intercediendo por nosotros.
- La vara de Moshé representa la autoridad mesiánica de Yeshúa.
🔹 Cumplimiento en el Brit Hadashá:
- Apocalipsis 19:11-16 – Yeshúa regresa como el Guerrero que destruirá a todos los enemigos de Adonái.
- Efesios 6:12 – Nuestra lucha no es contra carne y sangre, sino contra potestades espirituales.
III. Profecías y Tipologías Mesiánicas en la Haftaráh (1 Samuel 15:2-34)
A. Shaúl y la Desobediencia – Contraste con Yeshúa
📖 1 Samuel 15:22: “¿Se complace Adonái tanto en sacrificios como en que se obedezca Su voz? Mejor es la obediencia que el sacrificio.”
🔎 Paralelismo con Yeshúa:
- Shaúl fue un rey desobediente, mientras que Yeshúa es el Rey obediente.
- Yeshúa cumplió completamente la voluntad del Padre (Juan 5:30).
- Mientras Shaúl pierde el reino, Yeshúa recibe un Reino eterno (Daniel 7:13-14).
🔹 Cumplimiento en el Brit Hadashá:
- Filipenses 2:8 – Yeshúa se humilló y fue obediente hasta la muerte.
- Hebreos 10:5-10 – Yeshúa ofreció un sacrificio perfecto, cumpliendo la voluntad del Padre.
B. El Juicio sobre Amalek – Yeshúa como el Juez Final
📖 1 Samuel 15:33: “Shemuel dijo: ‘Así como tu espada ha dejado sin hijos a mujeres, así será dejada sin hijos tu madre.’ Y despedazó a Agag delante de Adonái.”
🔎 Tipología Mesiánica:
- Agag representa el sistema del mal que se opone al Reino de Elohím.
- Yeshúa regresará como el Rey que destruirá a sus enemigos (Apocalipsis 19:15).
🔹 Cumplimiento en el Brit Hadashá:
- Apocalipsis 19:11-16 – Yeshúa vuelve con una espada para juzgar a las naciones.
- Mateo 25:31-46 – El juicio final donde Yeshúa separa a las ovejas de los cabritos.
IV. Cumplimiento en el Brit Hadashá (1 Corintios 10:4)
A. La Roca Espiritual es el Mesías
📖 1 Corintios 10:4: “Todos bebieron de la misma roca espiritual; y la roca era el Mesías.”
🔎 Conexión Mesiánica:
- Yeshúa es la fuente de agua viva.
- Así como la roca fue golpeada, Él fue herido por nuestra redención.
- Su sacrificio nos dio el Ruaj HaKodesh, que es el agua de vida eterna.
🔹 Cumplimiento en el Brit Hadashá:
- Juan 7:37-39 – Yeshúa declara que de Él brotarán ríos de agua viva.
- Apocalipsis 22:1 – En el Reino de Elohím, fluirá el agua de vida del trono del Cordero.
V. Conclusión: Yeshúa, la Roca y el Guerrero Victorioso
- En la Parashá, vemos a Yeshúa como la Roca herida que da vida.
- En la Haftará, vemos que Yeshúa es el Rey obediente que destruye a Amalek.
- En el Brit Hadashá, entendemos que la Roca es el Mesías y la fuente de agua viva.
- La guerra contra Amalek es un reflejo de la guerra final contra el mal, en la que Yeshúa es el vencedor absoluto.
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Parashá Beshalaj – Éxodo 17:1-16
Haftaráh – 1 Samuel 15:2-34
Brit Hadashá – 1 Corintios 10:4
Este punto explora cómo los Midrashim, los Targumim y otros textos antiguos desarrollan los temas de la provisión de la Roca, la guerra contra Amalek y la desobediencia de Shaúl, con conexiones mesiánicas que apuntan a Yeshúa HaMashíaj.
I. Midrashim Relacionados con la Parashá (Éxodo 17:1-16)
Los Midrashim (interpretaciones rabínicas de la Toráh) aportan enseñanzas sobre el agua de la roca y la guerra contra Amalek.
A. Midrash sobre la Roca que Seguía a Israel
📖 Midrash Tanjuma, Beshalaj 3
- “Una roca viajaba con Israel en el desierto, proporcionando agua continuamente.”
- Explicación:
- La tradición rabínica enseña que una roca milagrosa seguía al pueblo y les daba agua.
- 1 Corintios 10:4 confirma que la roca era el Mesías.
🔎 Conexión Mesiánica:
- La roca de la cual brota agua simboliza a Yeshúa, quien es la fuente de agua viva (Juan 7:37-39).
- Así como la roca fue golpeada para dar agua, Yeshúa fue herido para darnos vida (Isaías 53:5, Juan 19:34).
B. Midrash sobre la Guerra con Amalek
📖 Shemot Rabbá 26:2
- “Amalek es comparado con una persona que se lanza a un baño caliente. Aunque sufre quemaduras, lo enfría para los demás.”
- Explicación:
- Amalek representa la rebeldía contra Elohím y la Toráh.
- Aunque sabían que Adonái protegía a Israel, atacaron sin temor.
🔎 Conexión Mesiánica:
- Amalek es un tipo del pecado y del adversario (HaSatán).
- Yeshúa es el Guerrero final que destruirá el mal completamente (Apocalipsis 19:11-16).
II. Targumim y su Interpretación Mesiánica
Los Targumim (traducciones arameas con interpretaciones rabínicas) añaden profundidad a nuestra comprensión de los eventos en la Parashá y Haftará.
A. Targum sobre la Roca en Horeb
📖 Targum Onkelos – Éxodo 17:6
- “He aquí, estaré allí sobre la Roca, y Mi Memráh (Palabra) estará contigo.”
- Explicación:
- En el Targum, se enfatiza que la “Memráh” (Palabra de Adonái) estaba presente en la Roca.
- Esto es paralelo con Yeshúa, quien es la Palabra hecha carne (Juan 1:1).
🔎 Conexión Mesiánica:
- Yeshúa es la Memráh (Palabra de Adonái) y la Roca que da vida eterna.
B. Targum sobre la Guerra con Amalek
📖 Targum Yonatán – Éxodo 17:16
- “El trono de Adonái no será completo hasta que Amalek sea destruido por el Rey Mesías.”
- Explicación:
- La guerra contra Amalek no es solo física, sino espiritual.
- Amalek representa el poder del pecado que será eliminado por el Mesías.
🔎 Conexión Mesiánica:
- Yeshúa HaMashíaj es el Rey que traerá el juicio final sobre Amalek (Apocalipsis 19:15-16).
III. Textos Apócrifos Relacionados
Los textos apócrifos y del Segundo Templo contienen referencias a Amalek y la lucha final contra el mal.
A. Libro de los Jubileos sobre Amalek
📖 Jubileos 25:13-14
- “Los hijos de Amalek serán destruidos en la última generación.”
- Explicación:
- El libro de Jubileos reafirma la profecía de que Amalek será eliminado en los últimos tiempos.
🔎 Conexión Mesiánica:
- Apocalipsis 19:11-16 muestra a Yeshúa regresando para juzgar a las naciones.
B. Salmos de Salomón sobre el Mesías como Guerrero
📖 Salmos de Salomón 17:21-24
- “Adonái levantará un Rey justo de la casa de David, quien destruirá a sus enemigos y gobernará con justicia.”
- Explicación:
- Este texto refleja la promesa mesiánica de un Rey que vencerá a los enemigos de Israel.
🔎 Conexión Mesiánica:
- Yeshúa es el descendiente de David que establecerá el Reino de Elohím.
IV. Midrash Mesiánico en el Brit Hadashá
El Brit Hadashá confirma las sombras mesiánicas en la Toráh y los Profetas.
A. Yeshúa es la Roca de la Salvación
📖 1 Corintios 10:4
- “La roca que los seguía era el Mesías.”
- Explicación:
- Pablo usa un Midrash mesiánico para revelar la identidad de Yeshúa en la Toráh.
- Así como la roca fue golpeada en el desierto, Yeshúa fue herido por nuestros pecados.
🔎 Conexión Mesiánica:
- Juan 7:37-39 – Yeshúa es la fuente de agua viva.
B. Yeshúa es el Rey que destruye a Amalek
📖 Apocalipsis 19:11-16
- “Y en justicia juzga y pelea. Sus ojos son como llama de fuego, y en su muslo tiene escrito: Rey de reyes y Señor de señores.”
- Explicación:
- Yeshúa regresa como el Guerrero definitivo para establecer el Reino de Elohím.
- Así como Yehoshúa peleó contra Amalek, Yeshúa vencerá en la batalla final.
🔎 Conexión Mesiánica:
- El Mesías es el cumplimiento de la profecía de Éxodo 17:16.
V. Conclusión
- Los Midrashim y los Targumim revelan que la Roca en el desierto simboliza al Mesías.
- Los textos rabínicos confirman que la guerra contra Amalek continuará hasta la llegada del Mesías.
- Los Apócrifos del Segundo Templo reflejan la creencia en un Rey mesiánico que derrotará a los enemigos de Elohím.
- El Brit Hadashá confirma que Yeshúa es la Roca de Israel y el Guerrero que vencerá a Amalek en los últimos días.
Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
Parashá Beshalaj – Éxodo 17:1-16
Haftaráh – 1 Samuel 15:2-34
Brit Hadashá – 1 Corintios 10:4
En esta Aliyáh encontramos mandamientos y principios fundamentales que reflejan la relación entre el pueblo de Israel y Adonái, y cómo estos prefiguran el liderazgo perfecto de Yeshúa HaMashíaj.
I. Mandamientos Encontrados en la Parashá (Éxodo 17:1-16)
En Éxodo 17, Israel enfrenta dos pruebas:
- La falta de agua en el desierto y la provisión de Adonái.
- La guerra contra Amalek y la victoria mediante la intercesión y la obediencia.
A. Mandamiento Implícito: Confiar en la Provisión de Adonái
📖 Éxodo 17:6 – “Golpearás la roca, y de ella saldrá agua para que el pueblo beba.”
✅ Principio: La provisión de Adonái no debe ser cuestionada.
💡 Aplicación:
- Confianza total en Adonái para nuestras necesidades espirituales y físicas.
- Yeshúa es la roca herida de la cual brota agua viva (1 Corintios 10:4, Juan 7:37-39).
B. Mandamiento sobre la Guerra contra Amalek
📖 Éxodo 17:14-16 – “Adonái tendrá guerra contra Amalek de generación en generación.”
✅ Mitzváh: Borrar la memoria de Amalek.
💡 Aplicación:
- Amalek representa el pecado, la carne y la oposición a Elohím.
- La lucha espiritual contra Amalek sigue vigente (Efesios 6:12).
- El Mesías destruirá finalmente a Amalek en su segunda venida (Apocalipsis 19:15-16).
II. Mandamientos en la Haftaráh (1 Samuel 15:2-34)
📖 1 Samuel 15:3 – “Ve, ataca a Amalek y destruye todo lo que tiene.”
✅ Mitzváh: No tener piedad de lo que Adonái ha condenado.
💡 Aplicación:
- Shaúl falló en obedecer completamente, lo que llevó a su rechazo como rey.
- Yeshúa, en contraste, obedeció completamente la voluntad del Padre (Filipenses 2:8).
- La obediencia total es más importante que los sacrificios (1 Samuel 15:22).
📖 1 Samuel 15:22 – “¿Se complace Adonái en holocaustos como en la obediencia?”
✅ Principio: La obediencia es más importante que el sacrificio.
💡 Aplicación:
- No basta con la apariencia religiosa; Adonái busca obediencia genuina.
- Yeshúa enseñó que el amor y la obediencia a Elohím son esenciales (Juan 14:15).
III. Mandamientos en el Brit Hadashá (1 Corintios 10:4)
📖 1 Corintios 10:4 – “La roca que los seguía era el Mesías.”
✅ Principio: Yeshúa es la fuente de vida espiritual.
💡 Aplicación:
- No debemos buscar otras fuentes de salvación fuera de Él.
- Así como Israel dependió de la roca para el agua, debemos depender de Yeshúa para nuestra vida eterna.
IV. Principios y Valores Espirituales en la Aliyáh
A. Confiar en la Provisión de Adonái
📖 Éxodo 17:6 – “De la roca saldrá agua.”
💡 Principio: Adonái es nuestro proveedor.
🔥 Aplicación:
- En tiempos de escasez, debemos confiar en Él.
- Yeshúa es nuestra roca y provisión eterna.
B. La Guerra contra el Pecado
📖 Éxodo 17:16 – “Adonái tendrá guerra contra Amalek.”
💡 Principio: El pecado debe ser erradicado completamente.
🔥 Aplicación:
- No podemos tolerar pequeñas áreas de desobediencia.
- Debemos estar listos para la batalla espiritual (Efesios 6:10-18).
C. La Obediencia Total a Elohím
📖 1 Samuel 15:22 – “Mejor es la obediencia que el sacrificio.”
💡 Principio: Elohím busca corazones obedientes.
🔥 Aplicación:
- Debemos obedecer a Elohím en todo, no solo en lo que nos conviene.
- Yeshúa obedeció hasta la muerte y fue exaltado (Filipenses 2:8-9).
V. Conclusión
- La Parashá nos enseña sobre la provisión de Adonái y la lucha contra Amalek.
- La Haftará nos advierte contra la desobediencia parcial.
- El Brit Hadashá confirma que Yeshúa es la roca de nuestra salvación.
- El mensaje central es claro: debemos confiar en Elohím, obedecerle totalmente y luchar contra el pecado en nuestra vida.
Punto 11: Preguntas de Reflexión
Parashá Beshalaj – Éxodo 17:1-16
Haftaráh – 1 Samuel 15:2-34
Brit Hadashá – 1 Corintios 10:4
A continuación, presento cinco preguntas de reflexión para cada sección, con el propósito de profundizar en la enseñanza espiritual y su aplicación en la vida.
I. Preguntas de Reflexión sobre la Parashá (Éxodo 17:1-16)
- ¿Qué revela la reacción del pueblo de Israel ante la falta de agua sobre su nivel de confianza en Adonái?
- ¿Cómo reaccionamos nosotros ante situaciones de prueba y necesidad?
- La roca que fue golpeada para proveer agua es un símbolo de Yeshúa HaMashíaj. ¿Cómo podemos aplicar esta enseñanza a nuestra vida espiritual?
- ¿Cómo podemos depender más de la provisión de Yeshúa en tiempos de sequía espiritual?
- En la guerra contra Amalek, Israel solo prevalecía cuando Moshé mantenía sus manos levantadas. ¿Cómo nos muestra esto la importancia de la intercesión y el apoyo comunitario en nuestra vida de fe?
- ¿Cómo podemos fortalecer la oración y la intercesión en nuestra comunidad?
- Adonái ordena borrar la memoria de Amalek. ¿Cómo podemos aplicar esto espiritualmente en la lucha contra el pecado y las influencias negativas en nuestra vida?
- ¿Qué “Amalek” debemos eliminar de nuestro caminar con Elohím?
- Yehoshúa peleó físicamente la batalla, mientras que Moshé intercedía espiritualmente. ¿Cómo refleja esto el papel de Yeshúa como nuestro Guerrero e Intercesor?
- ¿Cómo podemos depender más de Su liderazgo en nuestras batallas diarias?
II. Preguntas de Reflexión sobre la Haftaráh (1 Samuel 15:2-34)
- Shaúl obedeció parcialmente la orden de Adonái al dejar vivo a Agag y conservar el botín. ¿Qué nos enseña esto sobre la importancia de la obediencia total en nuestra vida?
- ¿En qué áreas de nuestra vida estamos obedeciendo solo parcialmente a Adonái?
- Shemuel declara: “Mejor es la obediencia que el sacrificio” (1 Samuel 15:22). ¿Cómo podemos aplicar este principio en nuestra relación con Adonái?
- ¿Estamos priorizando rituales externos sobre una obediencia sincera?
- Shaúl justificó su desobediencia diciendo que quería ofrecer sacrificios a Adonái. ¿Cómo podemos evitar el autoengaño y la racionalización del pecado en nuestra vida?
- ¿De qué maneras intentamos justificar nuestras decisiones en lugar de obedecer plenamente?
- Shemuel dice que el reino de Shaúl sería entregado a otro mejor que él. ¿Cómo este evento prefigura a Yeshúa, el Rey perfecto y obediente?
- ¿Cómo podemos seguir el ejemplo de Yeshúa en nuestra vida diaria?
- Shaúl perdió el favor de Adonái debido a su desobediencia. ¿Qué pasos podemos tomar para asegurarnos de caminar en fidelidad y sumisión a Elohím?
- ¿Qué podemos aprender de su error y cómo podemos aplicarlo en nuestra vida?
III. Preguntas de Reflexión sobre el Brit Hadashá (1 Corintios 10:4)
- Shaúl de Tarso (Pablo) declara que la roca en el desierto era el Mesías. ¿Qué significa esto para nuestra comprensión de Yeshúa como nuestra fuente de vida?
- ¿Cómo podemos recibir más del agua espiritual que Él nos ofrece?
- Así como Israel bebió del agua de la roca, nosotros debemos beber de Yeshúa. ¿Cómo podemos profundizar nuestra relación con Él para no tener “sed espiritual”?
- ¿Estamos realmente bebiendo del agua que Yeshúa nos ofrece o buscamos saciar nuestra sed en otros lugares?
- El pasaje de 1 Corintios 10 advierte que muchos en Israel no perseveraron a pesar de recibir provisión divina. ¿Cómo podemos asegurarnos de permanecer fieles en nuestro caminar con Adonái?
- ¿Qué peligros espirituales debemos evitar para no caer en la incredulidad?
- La Roca fue golpeada para que Israel recibiera agua, así como Yeshúa fue herido para nuestra salvación. ¿Cómo nos llama esto a vivir en gratitud y compromiso con Él?
- ¿Estamos viviendo de manera que refleje el sacrificio de Yeshúa en nuestra vida?
- Amalek representa el pecado y la oposición a Elohím. ¿Cómo podemos aplicar esta enseñanza en nuestra lucha diaria contra la carne y las tentaciones?
- ¿Qué herramientas espirituales podemos usar para vencer al “Amalek” en nuestra vida?
IV. Conclusión
Estas preguntas nos ayudan a meditar profundamente en la enseñanza de la Aliyáh y a aplicar sus principios a nuestra vida diaria. Nos invitan a:
✔ Confiar en la provisión de Adonái.
✔ Obedecer completamente y no justificar el pecado.
✔ Depender de Yeshúa como nuestra Roca y Salvador.
✔ Luchar espiritualmente contra Amalek en nuestra vida.
Punto 12: Resumen de la Aliyáh
Parashá Beshalaj – Éxodo 17:1-16
Haftaráh – 1 Samuel 15:2-34
Brit Hadashá – 1 Corintios 10:4
I. Resumen de la Parashá (Éxodo 17:1-16)
Esta sección de la Toráh narra dos eventos clave en la travesía de Israel por el desierto:
- La Provisión de Agua de la Roca (Éxodo 17:1-7)
- Israel llega a Refidim y se encuentra sin agua, lo que genera quejas contra Moshé.
- Adonái instruye a Moshé para que golpee una roca en Horeb, y de ella brota agua para el pueblo.
- Este milagro prefigura a Yeshúa HaMashíaj, quien es la Roca golpeada para dar vida espiritual (1 Corintios 10:4, Juan 7:37-39).
- La Guerra contra Amalek (Éxodo 17:8-16)
- Amalek ataca a Israel, aprovechando su debilidad.
- Yehoshúa lidera la batalla mientras Moshé intercede con las manos levantadas.
- Aarón y Jur sostienen los brazos de Moshé hasta que Israel prevalece.
- Adonái declara que la guerra contra Amalek será de generación en generación.
- Este conflicto es un símbolo de la lucha espiritual contra el pecado y el mal.
- En la profecía mesiánica, Yeshúa es el Rey que destruirá a Amalek en su regreso (Apocalipsis 19:11-16).
II. Resumen de la Haftaráh (1 Samuel 15:2-34)
La Haftaráh muestra la conexión entre la guerra de Israel contra Amalek y la prueba del liderazgo de Shaúl:
- El Mandato de Destruir a Amalek (1 Samuel 15:2-9)
- Adonái ordena a Shaúl eliminar a Amalek completamente, cumpliendo lo dicho en Éxodo 17:16.
- Sin embargo, Shaúl desobedece, dejando vivo a Agag y guardando el botín.
- El Juicio sobre Shaúl (1 Samuel 15:10-23)
- Adonái revela a Shemuel que Shaúl ha desobedecido.
- Cuando Shemuel confronta a Shaúl, él intenta justificarse, pero Shemuel declara:
- “Mejor es la obediencia que el sacrificio.”
- Debido a su falta de obediencia, Shaúl es rechazado como rey.
- La Sentencia de Shemuel y la Ejecución de Agag (1 Samuel 15:24-34)
- Shemuel anuncia que el reino de Shaúl será dado a otro (David).
- Shemuel ejecuta a Agag, demostrando que el juicio de Adonái no puede ser evadido.
- Este pasaje muestra el contraste entre un líder desobediente (Shaúl) y el Mesías, el Rey perfecto que obedece plenamente a Elohím.
III. Resumen del Brit Hadashá (1 Corintios 10:4)
📖 1 Corintios 10:4 – “La roca que los seguía era el Mesías.”
- Shaúl de Tarso revela que la Roca que proporcionó agua a Israel en el desierto era una sombra profética del Mesías.
- Así como la roca fue golpeada para dar agua, Yeshúa fue herido por nuestros pecados (Isaías 53:5, Juan 19:34).
- El agua que brotó de la roca representa el Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo), que fluye en la vida de los creyentes (Juan 7:37-39).
IV. Conexión entre la Parashá, la Haftaráh y el Brit Hadashá
- El agua de la roca en el desierto prefigura la provisión espiritual de Yeshúa.
- La guerra contra Amalek representa la lucha espiritual del pueblo de Elohím.
- La desobediencia de Shaúl muestra la importancia de obedecer completamente a Adonái.
- Yeshúa es el Rey obediente y victorioso sobre el mal, en contraste con Shaúl, el rey desobediente.
V. Aplicación Espiritual
✔ Debemos confiar en la provisión de Adonái en nuestra vida.
✔ No podemos tolerar el “Amalek” en nuestra vida; debemos erradicar todo lo que nos aleja de Elohím.
✔ La obediencia a Elohím es clave; la desobediencia trae consecuencias.
✔ Debemos depender de Yeshúa, nuestra Roca y fuente de vida.
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh
📖 Tefiláh basada en la enseñanza de la Aliyáh
אבינו שבשמים, אדוני אלוהי אבותינו
Avinu Shebashamáyim, Adonái Elohéi Avotéinu
(Padre nuestro que estás en los cielos, Adonái Elohím de nuestros padres)
Te damos gracias, Oh Adonái, nuestro Elohím, porque en medio del desierto de nuestra vida, Tú eres la Roca eterna de nuestra provisión. Así como diste agua al pueblo de Israel en Horeb, así también hoy nos sacias con las aguas vivas del Ruaj HaKodesh de Mashíaj.
Perdónanos por nuestras dudas y quejas, por los momentos en que no confiamos plenamente en Tu provisión. Enséñanos a depender de Ti, a creer en Tu fidelidad y a recordar que en Yeshúa, nuestra Roca, tenemos vida eterna.
Oh Elohím de Israel, danos la fuerza para levantar nuestras manos en oración, así como Moshé lo hizo en la batalla contra Amalek. Ayúdanos a entender que la victoria no es por nuestra fuerza, sino por Tu poder. Permite que permanezcamos firmes en la lucha contra el pecado y las influencias que nos alejan de Ti.
Enséñanos a ser obedientes a Tu voz, a no seguir el ejemplo de Shaúl, quien obedeció a medias y perdió su posición. Queremos ser como Tú Yeshúa HaMashíaj, quien obedeciste completamente y se humilló hasta la muerte para hacer Tu voluntad. Que nuestra vida sea un sacrificio vivo de obediencia y fidelidad a Ti.
Levántanos como guerreros de justicia, como intercesores fieles y como hijos tuyos que dependen totalmente de Tu gracia y misericordia. Renueva nuestra fe, llena nuestra alma de Tu Ruaj, y permítenos caminar en el camino de la obediencia y la redención en Yeshúa HaMashíaj.
Bendito eres Tú, Adonái, nuestra fortaleza y nuestro Redentor Yeshúa HaMashíaj, nuestra Roca y nuestra salvación, Amén.
- Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/