Parashá 16 Beshalaj (בשלח) Aliyáh 5 – Shemot/Éx 15:27-16:10
Aliyáh 5: (Éxodo 15:27-16:10) Viaje al desierto de Sin y la provisión de maná.
Haftaráh: Isaías 63:7-64:12 (Recuerdo de las misericordias de Elohím).
Brit Hadasháh: Juan 6:30-35 (Yeshúa como el verdadero pan del cielo).
Punto 1:
Punto 2: Haftaráh
Referencia: Isaías 63:7-64:12
Comentario Mesiánico:
El profeta Isaías reflexiona sobre las misericordias pasadas de Adonái יהוה y clama por Su intervención en el futuro. La conexión con la parashá radica en el reconocimiento de la provisión divina en el desierto, simbolizada por Elim y el maná. Isaías menciona la redención y el liderazgo divino, lo que se alinea con la dirección que Adonái יהוה dio a Israel mediante Moshé.
Aplicación Espiritual:
El paso por Elim, con sus fuentes y palmeras, representa momentos de refrigerio en medio del desierto espiritual de la vida. Isaías nos recuerda que Elohím sigue siendo el mismo, el que provee y sustenta.
Punto 3: Brit Hadasháh
Referencia: Juan 6:30-35
Comentario Exhaustivo:
Yeshúa se presenta como “el Pan del Cielo”, el verdadero maná. La conexión con la Parashá radica en la provisión del maná en el desierto. Así como Israel dependía del maná para su sustento físico, Yeshúa es el alimento espiritual que sustenta el alma.
Conexión con la Toráh y Haftaráh:
El milagro del maná y la enseñanza de Yeshúa se reflejan en la misericordia de Adonái יהוה descrita por Isaías. La provisión divina sigue siendo central en la vida de los creyentes.
Reflexión Mesiánica:
Yeshúa haMashíaj es la provisión eterna de Elohím para Su pueblo. El maná en el desierto apuntaba a Él como la fuente de vida.
Punto 4: Contexto Histórico y Cultural
La travesía de Israel por el desierto de Sin es un punto de inflexión en su dependencia de Adonái יהוה. Egipto representaba la opresión, mientras que el desierto es el espacio de aprendizaje y fe. Históricamente, este relato coincide con los patrones de provisión divina en tiempos de necesidad, como se ve en los textos de Qumrán y los escritos del Segundo Templo, donde el maná es visto como una señal mesiánica.
Punto 5: Estudio, comentarios y conexiones proféticas
Comentarios Rabínicos:
- Rashi señala que la llegada a Elim con doce fuentes y setenta palmeras simboliza a los líderes de Israel (12 tribus y 70 ancianos).
- El Midrash Mekhilta deRabí Ishmael enfatiza la enseñanza de la confianza en la provisión de Adonái יהוה.
Comentario Judío Mesiánico:
- El maná como figura del Mesías se encuentra en la literatura rabínica y es interpretado en el Brit Hadasháh como Yeshúa mismo.
- La tradición judía enseña que en los tiempos del Mashíaj, el maná volverá a caer como señal de la redención final.
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh
La necesidad de alimento lleva a Israel a cuestionar la dirección de Moshé y la provisión de Adonái יהוה. Esto resalta la tendencia humana a dudar en tiempos de prueba. La respuesta divina en forma de maná refuerza la enseñanza de la total dependencia en Adonái יהוה.
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh
Definición del Tema:
La provisión de Elohím en el desierto.
Conexión con Yeshúa haMashíaj:
Así como Israel recibió pan del cielo, Yeshúa es el verdadero pan que da vida eterna.
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh
Profecías Mesiánicas y Reflexión:
- Maná y el Mesías: Se cree que el maná regresará en la era mesiánica (Midrash Tanjuma, BeShalaj 20).
- Tipología de Yeshúa: Así como el maná sustentó físicamente, Yeshúa sustenta espiritualmente.
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
El Targum Yonatán sobre Éxodo 16:4 menciona que el maná era “pan de los ángeles”, una idea que conecta con Juan 6:31-33.
Punto 10: Mandamientos Encontrados o principios y valores
- Dependencia en Elohím: No confiar en la provisión humana sino en la divina.
- Reconocer la provisión del Eterno: No quejarse contra Él.
- La obediencia trae bendición: El maná tenía instrucciones específicas sobre su recolección.
Punto 11: Preguntas de Reflexión
- ¿Por qué el pueblo de Israel dudó de la provisión de Elohím tan pronto después de haber visto grandes milagros?
- ¿Cómo se relaciona el maná con nuestra dependencia diaria de Elohím?
- ¿Por qué Yeshúa se identificó como el “pan del cielo”?
- ¿Qué representa Elim con sus doce fuentes y setenta palmeras?
- ¿Cómo podemos aplicar la lección del maná en nuestra vida de fe hoy?
Punto 12: Resumen de la Aliyáh
Israel llega a Elim, donde encuentran alivio antes de entrar en el desierto de Sin. Ante el hambre, el pueblo se queja contra Moshé y Aarón, y Adonái יהוה promete enviar maná como provisión.
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh
Bendito eres Tú, Adonái יהוה, nuestro Elohím, Rey del universo, que nos enseñas a confiar en Ti en cada paso de nuestro caminar. Como alimentaste a Israel con maná en el desierto, llénanos hoy con el verdadero Pan de Vida, Yeshúa haMashíaj, para que nunca tengamos hambre ni sed espiritualmente. Amén.
Punto 1:
Éxodo 15:27
Texto Hebreo Original
וַיָּבֹ֕אוּ אֵילִמָ֑ה וְשָׁ֙ם שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ עֵינֹ֣ת מַ֔יִם וְשִׁבְעִ֖ים תְּמָרִ֑ים וַיַּחֲנוּ־שָׁ֖ם עַל־הַמָּֽיִם׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיָּבֹ֕אוּ | Va-yavóu | Y llegaron |
אֵילִמָ֑ה | Eilimáh | A Elim |
וְשָׁ֙ם | Ve-shám | Y allí |
שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ | Shteim esré | Doce |
עֵינֹ֣ת | Einót | Fuentes |
מַ֔יִם | Máyim | De agua |
וְשִׁבְעִ֖ים | Ve-shiv’im | Y setenta |
תְּמָרִ֑ים | Temarím | Palmeras |
וַיַּחֲנוּ־שָׁ֖ם | Va-yajanú-shám | Y acamparon allí |
עַל־הַמָּֽיִם | Al-hamáyim | Junto al agua |
Traducción Literal
“Y llegaron a Elim, y allí había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí junto al agua.”
Éxodo 16:1
Texto Hebreo Original
וַיִּסְע֣וּ מֵאֵילִ֗ם וַיָּבֹ֜אוּ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־מִדְבַּ֙ר־סִ֜ין אֲשֶׁ֨ר בֵּ֤ין אֵילִם֙ וּבֵין־סִינָ֔י בַּחֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר י֣וֹם לַחֹ֑דֶשׁ הַשֵּׁנִֽי׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּסְע֣וּ | Va-yis’ú | Y partieron |
מֵאֵילִ֗ם | Me-Eilim | De Elim |
וַיָּבֹ֜אוּ | Va-yavóu | Y llegaron |
כָּל־עֲדַ֣ת | Kol-adát | Toda la congregación |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֗ל | Benei-Yisraél | De los hijos de Israel |
אֶל־מִדְבַּ֙ר־סִ֜ין | El-midbar-Sín | Al desierto de Sin |
אֲשֶׁ֨ר | Asher | Que está |
בֵּ֤ין אֵילִם֙ | Bein Eilim | Entre Elim |
וּבֵין־סִינָ֔י | Uvein-Sinái | Y entre Sinaí |
בַּחֲמִשָּׁ֥ה | Bajamisháh | En el día quince |
עָשָׂ֖ר | Asár | Del mes |
י֣וֹם לַחֹ֑דֶשׁ | Yom lajódesh | Del mes |
הַשֵּׁנִֽי | Hashení | Segundo |
Traducción Literal
“Y partieron de Elim, y llegó toda la congregación de los hijos de Israel al desierto de Sin, que está entre Elim y Sinaí, en el día quince del segundo mes desde que salieron de la tierra de Egipto.”
Éxodo 16:2
Texto Hebreo Original
וַיִּלֹּ֜נוּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַל־אַהֲרֹ֔ן בַּמִּדְבָּֽר׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּלֹּ֜נוּ | Va-yillonú | Y murmuró |
כָּל־עֲדַ֤ת | Kol-adát | Toda la congregación |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל֙ | Benei-Yisraél | De los hijos de Israel |
עַל־מֹשֶׁ֣ה | Al-Moshé | Contra Moshé |
וְעַל־אַהֲרֹ֔ן | Ve-al-Aharón | Y contra Aharón |
בַּמִּדְבָּֽר | Ba-midbár | En el desierto |
Traducción Literal
“Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moshé y contra Aharón en el desierto.”
Éxodo 16:3
Texto Hebreo Original
וַיֹּ֨אמְר֜וּ אֲלֵהֶ֗ם בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִ֤י יִתֵּ֙ן מוּתֵ֣נוּ בְיַד־יְהוָ֗ה בְּאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙ עַל־סִ֣יר הַבָּשָׂ֔ר בְּאָכְלֵ֖נוּ לָ֣חֶם לָשֹׂ֑בַע כִּי־הוֹצֵאתֶ֥ם אֹתָ֛נוּ אֶל־הַמִּדְבָּ֖ר הַזֶּ֑ה לְהָמִ֥ית אֶת־כָּל־הַקָּהָ֖ל הַזֶּֽה בָּרָעָֽב׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֨אמְר֜וּ | Va-yomrú | Y dijeron |
אֲלֵהֶ֗ם | Aleihem | A ellos |
בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ | Benei Yisraél | Los hijos de Israel |
מִ֤י יִתֵּ֙ן | Mi yitén | Quién nos diera |
מוּתֵ֣נוּ | Muténu | Que muriéramos |
בְיַד־יְהוָ֗ה | Be-yad Adonái | En la mano de Adonái |
בְּאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ | Be-éretz Mitzráyim | En la tierra de Egipto |
Traducción Literal
“Y dijeron los hijos de Israel: ¡Ojalá hubiéramos muerto por la mano de Adonái en la tierra de Egipto, cuando nos sentábamos junto a las ollas de carne y comíamos pan hasta saciarnos, pues nos habéis sacado a este desierto para matar de hambre a toda esta congregación!”
Éxodo 16:4
Texto Hebreo Original
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה הִנְנִ֤י מַמְטִ֙יר לָכֶ֤ם לֶ֙חֶם֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וְיָצָא֙ הָעָ֣ם וְלָֽקְט֔וּ דְּבַר־י֖וֹם בְּיוֹמ֑וֹ לְמַ֗עַן אֲנַסֶּ֙נּוּ֙ הֲיֵלֵ֣ךְ בְּתוֹרָתִ֔י אִם־לֹ֖א׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֨אמֶר | Va-yomer | Y dijo |
יְהוָ֜ה | Adonái | Adonái |
אֶל־מֹשֶׁ֗ה | El-Moshé | A Moshé |
הִנְנִ֤י | Hinení | He aquí Yo |
מַמְטִ֙יר | Mamtír | Haré llover |
לָכֶ֤ם | Lajem | Para ustedes |
לֶ֙חֶם֙ | Léjem | Pan |
מִן־הַשָּׁמַ֔יִם | Min-hashamáyim | Desde los cielos |
וְיָצָא֙ | Ve-yatzá | Y saldrá |
הָעָ֣ם | Haám | El pueblo |
וְלָֽקְט֔וּ | Ve-laktú | Y recogerán |
דְּבַר־י֖וֹם | Devar-yom | La porción del día |
בְּיוֹמ֑וֹ | Be-yomó | En su día |
לְמַ֗עַן | Lemáan | Para que |
אֲנַסֶּ֙נּוּ֙ | Anasénu | Yo lo pruebe |
הֲיֵלֵ֣ךְ | Ha-yeléj | Si andará |
בְּתוֹרָתִ֔י | Be-toratí | En Mi Toráh |
אִם־לֹ֖א | Im-lo | O no |
Traducción Literal
“Y Adonái dijo a Moshé: He aquí, haré llover para ustedes pan desde los cielos, y el pueblo saldrá y recogerá la porción del día en su día, para que Yo lo pruebe si andará en Mi Toráh o no.”
Éxodo 16:5
Texto Hebreo Original
וְהָיָ֗ה בַּיּ֣וֹם הַשִּׁשִּׁ֡י וְהֵכִ֣ינוּ אֵ֣ת אֲשֶׁר־יָבִ֣יאוּ וְהָיָה֩ מִשְּׁנֶ֨ה עַל־אֲשֶׁ֤ר יִלְקְט֙וּ י֔וֹם י֖וֹם׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהָיָ֗ה | Ve-hayá | Y será |
בַּיּ֣וֹם | Ba-yom | En el día |
הַשִּׁשִּׁ֡י | Ha-shishí | Sexto |
וְהֵכִ֣ינוּ | Ve-jejínu | Y prepararán |
אֵ֣ת | Et | A |
אֲשֶׁר־יָבִ֣יאוּ | Asher-yaviú | Lo que traerán |
וְהָיָה֩ | Ve-hayá | Y será |
מִשְּׁנֶ֨ה | Mishné | El doble |
עַל־אֲשֶׁ֤ר | Al-asher | De lo que |
יִלְקְט֙וּ | Yilkétu | Recogerán |
י֔וֹם | Yom | Día |
י֖וֹם | Yom | Por día |
Traducción Literal
“Y será en el sexto día, que prepararán lo que traerán, y será el doble de lo que recogerán día a día.”
Éxodo 16:6
Texto Hebreo Original
וַיֹּ֧אמֶר מֹשֶׁ֛ה וְאַהֲרֹ֖ן אֶל־כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֶ֣רֶב וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּֽי־יְהוָ֤ה הוֹצִ֙יא אֶתְכֶ֔ם מֵאֶ֖רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֧אמֶר | Va-yomer | Y dijo |
מֹשֶׁ֛ה | Moshé | Moshé |
וְאַהֲרֹ֖ן | Ve-aharón | Y Aharón |
אֶל־כָּל־בְּנֵ֣י | El-kol-benei | A todos los hijos de |
יִשְׂרָאֵ֑ל | Yisraél | Israel |
עֶ֣רֶב | Érev | Al atardecer |
וִֽידַעְתֶּ֗ם | Vi-yadátem | Y sabrán |
כִּֽי־יְהוָ֤ה | Ki-Adonái | Que Adonái |
הוֹצִ֙יא | Hotzí | Sacó |
אֶתְכֶ֔ם | Etjem | A ustedes |
מֵאֶ֖רֶץ | Me-éretz | De la tierra de |
מִצְרָֽיִם | Mitzráyim | Egipto |
Traducción Literal
“Y Moshé y Aharón dijeron a todos los hijos de Israel: ‘Al atardecer, sabréis que Adonái os ha sacado de la tierra de Egipto.'”
Éxodo 16:7
Texto Hebreo Original
וּבַבֹּ֣קֶר וּרְאִיתֶ֗ם אֶת־כְּב֣וֹד יְהוָה֮ בְּשָׁמְע֣וֹ אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם֒ עַל־יְהוָ֗ה וְנַ֙חְנוּ֙ מָ֣ה כִּֽי־תַלִּ֔ינוּ עָלֵֽינוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּבַבֹּ֣קֶר | Uva-bóker | Y en la mañana |
וּרְאִיתֶ֗ם | U-reítem | Y veréis |
אֶת־כְּב֣וֹד | Et-kevod | La gloria de |
יְהוָה֮ | Adonái | Adonái |
בְּשָׁמְע֣וֹ | Be-sham’ó | Porque ha oído |
אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶם֒ | Et-telunotéijem | Vuestras murmuraciones |
עַל־יְהוָ֗ה | Al-Adonái | Contra Adonái |
וְנַ֙חְנוּ֙ | Ve-najnú | Y nosotros |
מָ֣ה | Máh | ¿Qué somos? |
כִּֽי־תַלִּ֔ינוּ | Ki-talinú | Que murmuráis |
עָלֵֽינוּ | Aleínu | Contra nosotros |
Traducción Literal
“Y en la mañana veréis la gloria de Adonái, porque ha oído vuestras murmuraciones contra Adonái. Pues, ¿qué somos nosotros, para que murmuréis contra nosotros?”
Éxodo 16:8
Texto Hebreo Original
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה בְּתֵ֣ת יְהוָה֩ לָכֶ֨ם בָּעֶ֜רֶב בָּשָׂ֣ר לֶאֱכֹ֗ל וְלֶ֙חֶם֙ בַּבֹּ֣קֶר לִשְׂבֹּ֔עַ בְּשָׁמְע֣וֹ אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֤ם מַלִּינִם֙ עָלָ֔יו וְנַ֙חְנוּ֙ מָ֔ה לֹ֥א עָלֵ֖ינוּ תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם כִּ֥י עַל־יְהוָ֖ה׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֣אמֶר | Va-yomer | Y dijo |
מֹשֶׁ֗ה | Moshé | Moshé |
בְּתֵ֣ת | Be-tet | Cuando dé |
יְהוָה֩ | Adonái | Adonái |
לָכֶ֨ם | Lajem | A ustedes |
בָּעֶ֜רֶב | Ba-érev | En la tarde |
בָּשָׂ֣ר | Basár | Carne |
לֶאֱכֹ֗ל | Le-ejól | Para comer |
וְלֶ֙חֶם֙ | Ve-léjem | Y pan |
בַּבֹּ֣קֶר | Ba-bóker | En la mañana |
לִשְׂבֹּ֔עַ | Lisbóa | Para saciarse |
בְּשָׁמְע֣וֹ | Be-sham’ó | Porque ha oído |
אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶ֗ם | Et-telunotéijem | Vuestras murmuraciones |
אֲשֶׁ֨ר | Asher | Que |
אַתֶּ֤ם | Atem | Vosotros |
מַלִּינִם֙ | Maliním | Murmuráis |
עָלָ֔יו | Aláv | Contra Él |
וְנַ֙חְנוּ֙ | Ve-najnú | Y nosotros |
מָ֔ה | Máh | ¿Qué somos? |
לֹ֥א | Lo | No |
עָלֵ֖ינוּ | Aleínu | Contra nosotros |
תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם | Telunotéijem | Vuestras murmuraciones |
כִּ֥י | Ki | Porque |
עַל־יְהוָ֖ה | Al-Adonái | Contra Adonái |
Traducción Literal
“Y dijo Moshé: ‘Cuando Adonái os dé en la tarde carne para comer, y en la mañana pan hasta saciaros, porque ha oído vuestras murmuraciones que murmuráis contra Él, pues ¿qué somos nosotros? No contra nosotros son vuestras murmuraciones, sino contra Adonái.'”
Éxodo 16:9
Texto Hebreo Original
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־אַהֲרֹ֔ן אֱמֹ֕ר אֶל־כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל קִרְב֗וּ לִפְנֵ֛י יְהוָ֖ה כִּ֥י שָׁמַ֖ע אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֤אמֶר | Va-yomer | Y dijo |
מֹשֶׁה֙ | Moshé | Moshé |
אֶל־אַהֲרֹ֔ן | El-Aharón | A Aharón |
אֱמֹ֕ר | Emór | Di |
אֶל־כָּל־עֲדַ֖ת | El-kol-adát | A toda la congregación de |
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל | Benei Yisraél | Los hijos de Israel |
קִרְב֗וּ | Kirvú | Acercaos |
לִפְנֵ֛י | Lifnéi | Delante de |
יְהוָ֖ה | Adonái | Adonái |
כִּ֥י | Ki | Porque |
שָׁמַ֖ע | Shamá | Ha oído |
אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם | Et-telunotéijem | Vuestras murmuraciones |
Traducción Literal
“Y dijo Moshé a Aharón: ‘Di a toda la congregación de los hijos de Israel: Acercaos ante Adonái, porque Él ha oído vuestras murmuraciones.'”
Éxodo 16:10
Texto Hebreo Original
וַיְהִי֩ כְּדַבֵּ֨ר אַהֲרֹ֜ן אֶל־כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּפְנ֨וּ אֶל־הַמִּדְבָּ֤ר וְהִנֵּה֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה נִרְאָ֖ה בֶּעָנָֽן׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיְהִי֩ | Va-yehí | Y sucedió |
כְּדַבֵּ֨ר | Ke-dabér | Cuando hablaba |
אַהֲרֹ֜ן | Aharón | Aharón |
אֶל־כָּל־עֲדַ֣ת | El-kol-adát | A toda la congregación de |
בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל | Benei-Yisraél | Los hijos de Israel |
וַיִּפְנ֨וּ | Va-yifnú | Y miraron |
אֶל־הַמִּדְבָּ֤ר | El-hamidbár | Hacia el desierto |
וְהִנֵּה֙ | Ve-hiné | Y he aquí |
כְּב֣וֹד | Kevód | La gloria de |
יְהוָ֔ה | Adonái | Adonái |
נִרְאָ֖ה | Niré | Se apareció |
בֶּעָנָֽן | Be-anán | En la nube |
Traducción Literal
“Y sucedió que cuando Aharón hablaba a toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto, y he aquí, la gloria de Adonái apareció en la nube.”
Punto 2: Haftaráh Isaías 63:7-64:12
Isaías 63:7
Texto Hebreo Original
חַסְדֵי יְהוָה אַזְכִּיר תְּהִלֹּת יְהוָה כְּעַל כָּל אֲשֶׁר גְּמָלָנוּ יְהוָה וְרַב טוּב לְבֵית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר גְּמָלָם כְּרַחֲמָיו וְכְרֹב חֲסָדָיו׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
חַסְדֵי | Jásdei | Las misericordias de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אַזְכִּיר | Azkír | Recordaré |
תְּהִלֹּת | Tehilót | Las alabanzas de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
כְּעַל | Ke-al | Conforme a todo |
כָּל | Kol | Todo |
אֲשֶׁר | Asher | Lo que |
גְּמָלָנוּ | Gmalánu | Nos ha hecho |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וְרַב | Ve-rav | Y la gran |
טוּב | Tuv | Bondad |
לְבֵית | Le-vet | A la casa de |
יִשְׂרָאֵל | Yisraél | Israel |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
גְּמָלָם | Gmalám | Les ha hecho |
כְּרַחֲמָיו | Ke-rajamáv | Conforme a Sus misericordias |
וְכְרֹב | Ve-keróv | Y según la abundancia de |
חֲסָדָיו | Jasadáv | Sus bondades |
Traducción Literal
“Las misericordias de Adonái recordaré, las alabanzas de Adonái, conforme a todo lo que Adonái nos ha hecho, y la gran bondad a la casa de Israel, que les ha hecho conforme a Sus misericordias y según la abundancia de Sus bondades.”
Isaías 63:8
Texto Hebreo Original
וַיֹּ֖אמֶר אַךְ־עַמִּ֣י הֵ֑מָּה בָּנִ֥ים לֹֽא־יְשַׁקֵּ֖רוּ וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְמוֹשִֽׁיעַ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֖אמֶר | Va-yomer | Y dijo |
אַךְ־עַמִּ֣י | Aj-amí | Ciertamente Mi pueblo |
הֵ֑מָּה | Hemá | Ellos son |
בָּנִ֥ים | Baním | Hijos |
לֹֽא־יְשַׁקֵּ֖רוּ | Lo-yeshakerú | Que no mintieron |
וַיְהִ֥י | Va-yehí | Y fue |
לָהֶ֖ם | Lahem | Para ellos |
לְמוֹשִֽׁיעַ | Le-moshiá | Un Salvador |
Traducción Literal
“Y dijo: ‘Ciertamente ellos son Mi pueblo, hijos que no mintieron’. Y Él fue para ellos un Salvador.”
Isaías 63:9
Texto Hebreo Original
בְּכָל־צָרָתָם לֹא צָר וּמַלְאַךְ פָּנָיו הוֹשִׁיעָם בְּאַהֲבָתוֹ וּבְחֶמְלָתוֹ הוּא גְאָלָם וַיִּנְטְלֵם וַיִּשָּׂאֵם כָּל־יְמֵי עוֹלָם׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בְּכָל־צָרָתָם | Be-kol-tzaratám | En toda su angustia |
לֹא | Lo | No |
צָר | Tzar | Fue angustia |
וּמַלְאַךְ | U-maláj | Y el ángel |
פָּנָיו | Panáv | De Su rostro |
הוֹשִׁיעָם | Hoshiám | Los salvó |
בְּאַהֲבָתוֹ | Be-ahavató | En Su amor |
וּבְחֶמְלָתוֹ | U-vejemlató | Y en Su compasión |
הוּא | Hú | Él |
גְאָלָם | Gealám | Los redimió |
וַיִּנְטְלֵם | Va-yintelém | Y los levantó |
וַיִּשָּׂאֵם | Va-yisáém | Y los llevó |
כָּל־יְמֵי | Kol-yeméi | Todos los días de |
עוֹלָם | Olam | Eternidad |
Traducción Literal
“En toda su angustia no hubo angustia, y el ángel de Su rostro los salvó; en Su amor y en Su compasión Él los redimió, y los levantó y los llevó todos los días de la eternidad.”
Isaías 63:10
Texto Hebreo Original
וְהֵ֖מָּה מָר֣וּ וְעִצְּב֑וּ אֶת־רוּחַ֙ קָדְשׁ֔וֹ וַיֵּ֥הָפֶךְ לָהֶ֖ם לְאוֹיֵ֑ב ה֥וּא נִלְחַם־בָּֽם׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהֵ֖מָּה | Ve-hemá | Pero ellos |
מָר֣וּ | Marú | Se rebelaron |
וְעִצְּב֑וּ | Ve-itztzévú | E hicieron entristecer |
אֶת־רוּחַ֙ | Et-ruáj | Al espíritu de |
קָדְשׁ֔וֹ | Kodshó | Su santidad |
וַיֵּ֥הָפֶךְ | Va-yehaféj | Y se convirtió |
לָהֶ֖ם | Lahem | Para ellos |
לְאוֹיֵ֑ב | Le-oyév | En enemigo |
ה֥וּא | Hú | Él |
נִלְחַם־בָּֽם | Niljám-bam | Peleó contra ellos |
Traducción Literal
“Pero ellos se rebelaron e hicieron entristecer al espíritu de Su santidad; y Él se convirtió para ellos en enemigo, y peleó contra ellos.”
Isaías 63:11
Texto Hebreo Original
וַיִּזְכֹּ֤ר יְמֵי־עוֹלָם֙ מֹשֶׁ֣ה עַמּ֔וֹ אַיֵּה֙ הַֽמַּעֲלֵ֣ם מִן־הַיָּ֔ם אֵת֙ רֹעֵ֣י צֹאנ֔וֹ אַיֵּ֖ה הַשָּׂ֣ם בְּקִרְבּ֑וֹ אֶת־ר֥וּחַ קָדְשׁ֖וֹ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּזְכֹּ֤ר | Va-yizkór | Y recordó |
יְמֵי־עוֹלָם֙ | Yemei-olám | Los días de antaño |
מֹשֶׁ֣ה | Moshé | Moshé |
עַמּ֔וֹ | Amo | Su pueblo |
אַיֵּה֙ | Ayé | ¿Dónde está? |
הַֽמַּעֲלֵ֣ם | Ha-maalém | El que los hizo subir |
מִן־הַיָּ֔ם | Min-ha-yám | Desde el mar |
אֵת֙ | Et | A |
רֹעֵ֣י | Roei | Los pastores de |
צֹאנ֔וֹ | Tzono | Su rebaño |
אַיֵּ֖ה | Ayé | ¿Dónde está? |
הַשָּׂ֣ם | Ha-sám | El que puso |
בְּקִרְבּ֑וֹ | Be-kirbó | En medio de él |
אֶת־רוּחַ | Et-ruáj | Al espíritu de |
קָדְשׁ֖וֹ | Kodshó | Su santidad |
Traducción Literal
“Y recordó los días de antaño, Moshé y su pueblo: ‘¿Dónde está el que los hizo subir desde el mar, a los pastores de su rebaño? ¿Dónde está el que puso en medio de él Su espíritu de santidad?'”
Isaías 63:12
Texto Hebreo Original
מוֹלִ֤יךְ לִימִין֙ מֹשֶׁ֔ה זְר֖וֹעַ תִּפְאַרְתּ֑וֹ בּוֹקֵ֤עַ מַ֙יִם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם לַעֲשׂ֖וֹת ל֥וֹ שֵׁם עוֹלָֽם׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מוֹלִ֤יךְ | Molíj | El que hace marchar |
לִימִין֙ | Li-yamín | A la diestra de |
מֹשֶׁ֔ה | Moshé | Moshé |
זְר֖וֹעַ | Zeróa | El brazo de |
תִּפְאַרְתּ֑וֹ | Tifartó | Su gloria |
בּוֹקֵ֤עַ | Bokéa | El que partió |
מַ֙יִם֙ | Mayím | Aguas |
מִפְּנֵיהֶ֔ם | Mi-peneihem | Ante ellos |
לַעֲשׂ֖וֹת | La-asót | Para hacer |
ל֥וֹ | Lo | Para él |
שֵׁם | Shem | Un nombre |
עוֹלָֽם | Olám | Eterno |
Traducción Literal
“El que hace marchar a la diestra de Moshé el brazo de Su gloria, el que partió las aguas ante ellos, para hacer para Él un nombre eterno.”
Comentario Mesiánico
Este pasaje de Isaías 63:7-64:12 conecta con la Parashá Beshalaj, donde Adonái muestra Su poder y misericordia al salvar a Israel del Egipto opresor y proveyéndoles el maná. Así como Elohím guió a Israel en el desierto, también promete guiar a Su pueblo hasta el cumplimiento final de Su redención en el Mesías.
En la tradición mesiánica, Isaías 63:9 es un versículo clave, ya que menciona al “Ángel de Su Rostro”, identificado en la tradición judía mesiánica con la manifestación divina del Mesías, quien salva a Su pueblo con amor y compasión.
Isaías 63:12 también es una referencia al liderazgo de Moshé, que en el Brit Hadasháh se compara con la obra de Yeshúa HaMashíaj, quien también hace milagros y guía al pueblo hacia la salvación definitiva.
Isaías 63:13
Texto Hebreo Original
מוֹלִיכָ֤ם בַּתְּהֹמ֙וֹת֙ כַּסּ֣וּס בַּמִּדְבָּ֔ר לֹ֥א יִכָּשֵֽׁלוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מוֹלִיכָ֤ם | Molijám | El que los hizo marchar |
בַּתְּהֹמ֙וֹת֙ | Ba-tehomót | En las profundidades |
כַּסּ֣וּס | Ka-sús | Como un caballo |
בַּמִּדְבָּ֔ר | Ba-midbár | En el desierto |
לֹ֥א | Lo | No |
יִכָּשֵֽׁלוּ | Yikashélu | Tropezarán |
Traducción Literal
“El que los hizo marchar en las profundidades, como un caballo en el desierto, no tropezarán.”
Isaías 63:14
Texto Hebreo Original
כְּבֶהֵמָה בַבִּקְעָה תֵרֵד רוּחַ יְהוָה תְּנִיחֶנּוּ כֵּן נִהַגְתָּ עַמְּךָ לַעֲשׂוֹת לְךָ שֵׁם תִּפְאָרֶת׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כְּבֶהֵמָה | Ke-behemáh | Como ganado |
בַבִּקְעָה | Ba-bik’áh | En el valle |
תֵרֵד | Teréd | Que desciende |
רוּחַ | Ruáj | El espíritu de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
תְּנִיחֶנּוּ | Tenijénu | Los hará descansar |
כֵּן | Ken | Así |
נִהַגְתָּ | Nihagta | Guiaste |
עַמְּךָ | Amjá | A tu pueblo |
לַעֲשׂוֹת | La-asót | Para hacer |
לְךָ | Lejá | Para ti |
שֵׁם | Shem | Un nombre |
תִּפְאָרֶת | Tifáret | De gloria |
Traducción Literal
“Como el ganado que desciende en el valle, el espíritu de Adonái los hará descansar; así guiaste a tu pueblo, para hacer para ti un nombre de gloria.”
Isaías 63:15
Texto Hebreo Original
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה מִזְּבוּל קָדְשְׁךָ וְתִפְאַרְתֶּךָ אַיֵּה קִנְאָתְךָ וּגְבוּרֹתֶךָ הֲמ֧וֹן מֵעֶ֛ךָ וְרַֽחֲמֶ֖יךָ עָ֥לַי הִתְאַפָּֽקוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הַבֵּט | Habét | Mira |
מִשָּׁמַיִם | Mi-shamáyim | Desde los cielos |
וּרְאֵה | U-reé | Y ve |
מִזְּבוּל | Mi-zevúl | Desde la morada de |
קָדְשְׁךָ | Kodshéjá | Tu santidad |
וְתִפְאַרְתֶּךָ | Ve-tifartéjá | Y tu gloria |
אַיֵּה | Ayé | ¿Dónde está? |
קִנְאָתְךָ | Kinatjá | Tu celo |
וּגְבוּרֹתֶךָ | U-gevuróteja | Y tus proezas |
הֲמ֧וֹן | Hamón | La multitud de |
מֵעֶ֛ךָ | Meéja | Tus entrañas |
וְרַֽחֲמֶ֖יךָ | Ve-rajaméja | Y tus misericordias |
עָ֥לַי | Alái | Hacia mí |
הִתְאַפָּֽקוּ | Hitapakú | Se han contenido |
Traducción Literal
“Mira desde los cielos y ve desde la morada de tu santidad y tu gloria. ¿Dónde está tu celo y tus proezas? La multitud de tus entrañas y tus misericordias hacia mí se han contenido.”
Comentario Mesiánico
El profeta Isaías clama por la restauración de Israel y la manifestación de la gloria de Adonái. En este pasaje, encontramos un clamor mesiánico, pues el pueblo de Israel reconoce su pecado y anhela la intervención divina.
- Versículos como Isaías 63:9 aluden a la presencia del “Ángel de Su Rostro”, que en la teología mesiánica se interpreta como la manifestación del Mesías.
- Isaías 63:12-14 recuerda la dirección y protección que Elohím brindó en la salida de Egipto, una prefiguración de la redención final a través del Mesías.
- Isaías 64:12 concluye con una súplica desesperada para que Elohím no permanezca en silencio ante el sufrimiento de Su pueblo.
En el contexto del Brit Hadasháh, este pasaje resuena con Apocalipsis 19:11-16, donde Yeshúa HaMashíaj es revelado como el líder que traerá la redención final.
Aplicación Espiritual
El lamento de Isaías refleja el clamor de cada creyente que anhela la redención final. Así como Israel en el desierto dependía completamente de Adonái, los seguidores del Mesías deben confiar en la provisión divina y en la promesa de la restauración completa.
Oración basada en la Haftaráh:
“Adonái, no te calles ante nuestro sufrimiento. Manifiéstate como lo hiciste en el pasado. Envía Tu salvación a través de Tu Mashíaj, como guiaste a Israel con Tu gloria en la nube y el fuego. No nos abandones hasta que Tu nombre sea glorificado en toda la tierra. Amén.”
Isaías 63:16
Texto Hebreo Original
כִּ֣י אַתָּ֤ה אָבִינוּ֙ כִּֽי־אַבְרָהָ֙ם לֹ֣א יְדָעָ֔נוּ וְיִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יַכִּירָ֑נוּ אַתָּ֤ה יְהוָה֙ אָבִ֔ינוּ גֹּאֲלֵ֥נוּ מֵעוֹלָ֖ם שִׁמֶּֽךָ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כִּ֣י | Ki | Porque |
אַתָּ֤ה | Atáh | Tú |
אָבִינוּ֙ | Avínu | Nuestro Padre |
כִּֽי־אַבְרָהָ֙ם | Ki-Avrahám | Aunque Avrahám |
לֹ֣א | Lo | No |
יְדָעָ֔נוּ | Yedaánu | Nos conociera |
וְיִשְׂרָאֵ֖ל | Ve-Yisraél | E Israel |
לֹ֣א | Lo | No |
יַכִּירָ֑נוּ | Yakirénu | Nos reconociera |
אַתָּ֤ה | Atáh | Tú |
יְהוָה֙ | Adonái | Adonái |
אָבִ֔ינוּ | Avínu | Nuestro Padre |
גֹּאֲלֵ֥נוּ | Goalénu | Nuestro Redentor |
מֵעוֹלָ֖ם | Me-olám | Desde siempre |
שִׁמֶּֽךָ | Shiméja | Es Tu nombre |
Traducción Literal
“Porque Tú eres nuestro Padre; aunque Avrahám no nos conociera, e Israel no nos reconociera, Tú, Adonái, eres nuestro Padre; nuestro Redentor desde siempre es Tu nombre.”
Isaías 63:17
Texto Hebreo Original
לָ֤מָּה תַתְעֵ֙נוּ֙ יְהוָ֔ה מִדְּרָכֶ֖יךָ תַּקְשִׁ֣יחַ לִבֵּ֑נוּ מִיִּרְאָתֶ֖ךָ שׁוּב לְמַ֥עַן עֲבָדֶֽיךָ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לָ֤מָּה | Lámáh | ¿Por qué? |
תַתְעֵ֙נוּ֙ | Tatéinu | Nos haces errar |
יְהוָ֔ה | Adonái | Adonái |
מִדְּרָכֶ֖יךָ | Mi-derajéja | De Tus caminos |
תַּקְשִׁ֣יחַ | Takshíaj | Endureces |
לִבֵּ֑נוּ | Libénu | Nuestro corazón |
מִיִּרְאָתֶ֖ךָ | Mi-yiratéja | De Tu temor |
שׁוּב | Shúv | Vuélvete |
לְמַ֥עַן | Lemáan | Por amor a |
עֲבָדֶֽיךָ | Avadéja | Tus siervos |
Traducción Literal
“¿Por qué, Adonái, nos haces errar de Tus caminos y endureces nuestro corazón para que no Te temamos? Vuélvete por amor a Tus siervos.”
Isaías 63:18
Texto Hebreo Original
לְעַ֤ם קָדְשְׁךָ֙ הָיָ֣ה לִמְעָ֔ט צָרֵ֖ינוּ בּוֹסְס֥וּ מִקְדָּשֶֽׁךָ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לְעַ֤ם | Le-am | Para el pueblo |
קָדְשְׁךָ֙ | Kodshéja | De Tu santidad |
הָיָ֣ה | Hayá | Fue |
לִמְעָ֔ט | Lim’át | Por poco |
צָרֵ֖ינוּ | Tzareínu | Nuestros adversarios |
בּוֹסְס֥וּ | Bosésu | Pisotearon |
מִקְדָּשֶֽׁךָ | Mikdashéja | Tu santuario |
Traducción Literal
“Para Tu pueblo santo fue por poco; nuestros adversarios pisotearon Tu santuario.”
Isaías 63:19
Texto Hebreo Original
הָיִ֥ינוּ מֵעוֹלָ֖ם לֹ֣א מָשַׁלְתָּ֑ בָּם לֹ֥א נִקְרָ֖א שִׁמְךָֽ עֲלֵיהֶֽם׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הָיִ֥ינוּ | Hayínu | Hemos sido |
מֵעוֹלָ֖ם | Me-olám | Desde siempre |
לֹ֣א | Lo | No |
מָשַׁלְתָּ֑ | Mashálta | Has gobernado |
בָּם | Bam | Sobre ellos |
לֹ֥א | Lo | No |
נִקְרָ֖א | Nikrá | Se ha invocado |
שִׁמְךָֽ | Shimjá | Tu nombre |
עֲלֵיהֶֽם | Aleihem | Sobre ellos |
Traducción Literal
“Hemos sido como si nunca hubieras gobernado sobre ellos; no se ha invocado Tu nombre sobre ellos.”
Isaías 64:1
Texto Hebreo Original
לוּא־קָרַ֥עְתָּ שָׁמַ֖יִם יָרַ֣דְתָּ מִפָּנֶ֖יךָ הָרִ֥ים נָזֹֽלּוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לוּא־קָרַ֥עְתָּ | Lu-karáta | ¡Si rompieras! |
שָׁמַ֖יִם | Shamáyim | Los cielos |
יָרַ֣דְתָּ | Yarádta | Y descendieras |
מִפָּנֶ֖יךָ | Mi-panéja | De Tu presencia |
הָרִ֥ים | Harím | Los montes |
נָזֹֽלּוּ | Nazólu | Se derretirían |
Traducción Literal
“¡Si rompieras los cielos y descendieras! Ante Tu presencia los montes se derretirían.”
Isaías 64:2
Texto Hebreo Original
כִּקְדֹחַ אֵשׁ הַמַּסִּים מַיִם תִּבְעַר־אֵשׁ לְהָבִיעַ שִׁמְךָ לְצָרֶיךָ מִפָּנֶיךָ גּוֹיִם יִרְגָּזוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כִּקְדֹחַ | Kikdóaj | Como cuando enciende |
אֵשׁ | Ésh | Fuego |
הַמַּסִּים | Ha-masím | Que funde |
מַיִם | Máyim | Aguas |
תִּבְעַר־אֵשׁ | Tiv’ár-ésh | Para hacer arder el fuego |
לְהָבִיעַ | Le-havía | Para dar a conocer |
שִׁמְךָ | Shimjá | Tu nombre |
לְצָרֶיךָ | Le-tzareijá | A tus adversarios |
מִפָּנֶיךָ | Mi-panéja | Ante Tu presencia |
גּוֹיִם | Goyím | Las naciones |
יִרְגָּזוּ | Yirgázú | Temblarán |
Traducción Literal
“Como cuando el fuego enciende las aguas y hace arder la llama, así darás a conocer Tu nombre a Tus adversarios; las naciones temblarán ante Tu presencia.”
Isaías 64:3
Texto Hebreo Original
בַּעֲשׂוֹתְךָ נוֹרָאוֹת לֹא נְקַוֵּה יָרַדְתָּ מִפָּנֶיךָ הָרִים נָזֹלּוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בַּעֲשׂוֹתְךָ | Ba-asotjá | Cuando hiciste |
נוֹרָאוֹת | Noraót | Cosas temibles |
לֹא | Lo | Que no |
נְקַוֵּה | Nekavé | Esperábamos |
יָרַדְתָּ | Yarádta | Descendiste |
מִפָּנֶיךָ | Mi-panéja | Ante Tu presencia |
הָרִים | Harím | Los montes |
נָזֹלּוּ | Nazólu | Se derritieron |
Traducción Literal
“Cuando hiciste cosas temibles que no esperábamos, descendiste, y ante Tu presencia los montes se derritieron.”
Isaías 64:4
Texto Hebreo Original
וּמֵעוֹלָ֗ם לֹא־שָׁמְע֤וּ לֹֽא־הֶאֱזִ֙ינוּ֙ עַ֣יִן לֹא־רָאָ֔תָה אֱלֹהִ֖ים זוּלָ֣תְךָ֑ יַעֲשֶׂ֖ה לִמְחַכֵּה־לֽוֹ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּמֵעוֹלָ֗ם | U-me-olám | Y desde la antigüedad |
לֹא־שָׁמְע֤וּ | Lo-sham’ú | No han oído |
לֹֽא־הֶאֱזִ֙ינוּ֙ | Lo-he’ezínu | No han prestado oído |
עַ֣יִן | Ayín | Ojo |
לֹא־רָאָ֔תָה | Lo-ra’átáh | No ha visto |
אֱלֹהִ֖ים | Elohím | Un Elohím |
זוּלָ֣תְךָ֑ | Zulatéja | Fuera de Ti |
יַעֲשֶׂ֖ה | Yaasé | Que haga |
לִמְחַכֵּה־לֽוֹ | Limjaké-lo | Por aquel que espera en Él |
Traducción Literal
“Y desde la antigüedad no han oído, ni han prestado oído, ni ojo ha visto a un Elohím fuera de Ti, que haga por aquel que espera en Él.”
Isaías 64:5
Texto Hebreo Original
פָּגַ֤עְתָּ אֶת־שָׂשׂ֙ וְעֹשֵׂ֣ה צֶ֔דֶק בִּדְרָכֶ֖יךָ יִזְכְּרוּךָ֑ הֵ֤ן אַתָּה֙ קָצַ֔פְתָּ וַֽנֶּחֱטָ֖א בָּהֶ֥ם עוֹלָֽם וְנִוָּשֵֽׁעַ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
פָּגַ֤עְתָּ | Pagáta | Saliste al encuentro de |
אֶת־שָׂשׂ֙ | Et-sás | A quien se regocija |
וְעֹשֵׂ֣ה | Ve-osé | Y hace |
צֶ֔דֶק | Tzédek | Justicia |
בִּדְרָכֶ֖יךָ | Bidrajéja | En Tus caminos |
יִזְכְּרוּךָ֑ | Yizkerúja | Ellos Te recordarán |
הֵ֤ן | Hen | He aquí |
אַתָּה֙ | Atáh | Tú |
קָצַ֔פְתָּ | Katzáfta | Te airaste |
וַֽנֶּחֱטָ֖א | Va-nejetá | Y pecamos |
בָּהֶ֥ם | Bahem | En ellos |
עוֹלָֽם | Olám | Eternamente |
וְנִוָּשֵֽׁעַ | Ve-nivashéa | Y seremos salvos |
Traducción Literal
“Saliste al encuentro del que se regocija y practica la justicia; en Tus caminos ellos Te recordarán. He aquí, Te airaste y pecamos; en ellos hemos sido siempre, y seremos salvos.”
Isaías 64:6
Texto Hebreo Original
וַנְּהִ֤י כַטָּמֵא֙ כֻּלָּ֔נוּ וּכְבֶ֥גֶד עִדִּ֖ים כָּל־צִדְקֹתֵ֑ינוּ וַנָּבֵ֤ל כֶּֽעָלֶה֙ כֻּלָּ֔נוּ וַעֲוֺנֵ֖נוּ כָּר֥וּחַ יִשָּׂאֻֽנוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַנְּהִ֤י | Va-nehí | Y fuimos |
כַטָּמֵא֙ | Ka-tamé | Como impuro |
כֻּלָּ֔נוּ | Kulánu | Todos nosotros |
וּכְבֶ֥גֶד | U-kevéged | Y como trapo |
עִדִּ֖ים | Idím | De inmundicia |
כָּל־צִדְקֹתֵ֑ינוּ | Kol-tzidkotéinu | Todas nuestras justicias |
וַנָּבֵ֤ל | Va-navél | Y caímos |
כֶּֽעָלֶה֙ | Ke-alé | Como hoja |
כֻּלָּ֔נוּ | Kulánu | Todos nosotros |
וַעֲוֺנֵ֖נוּ | Va-avonéinu | Y nuestras iniquidades |
כָּר֥וּחַ | Ka-ruáj | Como viento |
יִשָּׂאֻֽנוּ | Yisáunu | Nos llevan |
Traducción Literal
“Y fuimos como impuro todos nosotros, y como trapo de inmundicia todas nuestras justicias; y caímos como hoja todos nosotros, y nuestras iniquidades nos llevan como el viento.”
Isaías 64:7
Texto Hebreo Original
וְאֵ֤ין קֹרֵא֙ בְּשִׁמְךָ֔ מִתְעוֹרֵ֖ר לְהַחֲזִ֣יק בָּ֑ךְ כִּ֣י הִסְתַּרְתָּ֤ פָנֶיךָ֙ מִמֶּ֔נּוּ וַתְּמוּגֵ֖נוּ בְּיַד־עֲוֺנֵֽנוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֵ֤ין | Ve-ein | Y no hay |
קֹרֵא֙ | Koré | Quien invoque |
בְּשִׁמְךָ֔ | Be-shimjá | En Tu nombre |
מִתְעוֹרֵ֖ר | Mit’orér | Que se despierte |
לְהַחֲזִ֣יק | Le-hajazík | Para aferrarse |
בָּ֑ךְ | Baj | A Ti |
כִּ֣י | Ki | Porque |
הִסְתַּרְתָּ֤ | Histartá | Has escondido |
פָנֶיךָ֙ | Panéja | Tu rostro |
מִמֶּ֔נּוּ | Miménu | De nosotros |
וַתְּמוּגֵ֖נוּ | Va-temugénu | Y nos disolvió |
בְּיַד־עֲוֺנֵֽנוּ | Be-yad-avonéinu | En la mano de nuestras iniquidades |
Traducción Literal
“Y no hay quien invoque Tu nombre, que se despierte para aferrarse a Ti, porque has escondido Tu rostro de nosotros, y nos has disuelto en la mano de nuestras iniquidades.”
Isaías 64:8
Texto Hebreo Original
וְעַתָּה֙ יְהוָ֣ה אָבִ֔ינוּ אַתָּ֖ה אֲנַ֣חְנוּ הַחֹ֑מֶר וְאַתָּ֣ה יֹצְרֵ֔נוּ וּמַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ כֻּלָּֽנוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְעַתָּה֙ | Ve-atáh | Y ahora |
יְהוָ֣ה | Adonái | Adonái |
אָבִ֔ינוּ | Avínu | Nuestro Padre |
אַתָּ֖ה | Atáh | Tú eres |
אֲנַ֣חְנוּ | Anájnu | Nosotros |
הַחֹ֑מֶר | Ha-jómer | El barro |
וְאַתָּ֣ה | Ve-atáh | Y Tú eres |
יֹצְרֵ֔נוּ | Yotzréinu | Nuestro alfarero |
וּמַעֲשֵׂ֥ה | U-maasé | Y obra de |
יָדְךָ֖ | Yadéja | Tus manos |
כֻּלָּֽנוּ | Kulánu | Todos nosotros |
Traducción Literal
“Y ahora, Adonái, Tú eres nuestro Padre; nosotros somos el barro, y Tú eres nuestro alfarero; obra de Tus manos somos todos nosotros.”
Isaías 64:9
Texto Hebreo Original
אַל־תִּקְצֹף־לָנוּ יְהוָה מְאֹד וְאַל־לָעַד תִּזְכֹּר עָוֹן הֵן הַבֶּט־נָא עַמְּךָ כֻּלָּנוּ׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אַל־תִּקְצֹף־לָנוּ | Al-tiktzóf-lanu | No te enojes contra nosotros |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
מְאֹד | Meód | En gran manera |
וְאַל־לָעַד | Ve-al-laád | Y no para siempre |
תִּזְכֹּר | Tizkor | Recuerdes |
עָוֹן | Avón | La iniquidad |
הֵן | Hen | He aquí |
הַבֶּט־נָא | Habét-ná | Mira ahora |
עַמְּךָ | Amjá | Tu pueblo |
כֻּלָּנוּ | Kulánu | Todos nosotros |
Traducción Literal
“No te enojes mucho, Adonái, ni recuerdes la iniquidad para siempre. He aquí, mira ahora: todos nosotros somos Tu pueblo.”
Isaías 64:10
Texto Hebreo Original
עָרֵי קָדְשְׁךָ הָיוּ מִדְבָּר צִיּוֹן מִדְבָּר הָיְתָה יְרוּשָׁלִַם שְׁמָמָה׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עָרֵי | Arei | Las ciudades de |
קָדְשְׁךָ | Kodshéja | Tu santidad |
הָיוּ | Hayú | Se han convertido |
מִדְבָּר | Midbár | En desierto |
צִיּוֹן | Tzión | Sión |
מִדְבָּר | Midbár | Un desierto |
הָיְתָה | Haytáh | Ha sido |
יְרוּשָׁלִַם | Yerushaláim | Jerusalén |
שְׁמָמָה | Shemamáh | Una desolación |
Traducción Literal
“Las ciudades de Tu santidad han sido convertidas en desierto; Sión ha sido un desierto, Jerusalén una desolación.”
Isaías 64:11
Texto Hebreo Original
בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ אֲשֶׁר הִלְלוּךָ אֲבוֹתֵינוּ הָיָה לִשְׂרֵפַת אֵשׁ וְכָל־מַחֲמַדֵּינוּ הָיָה לְחָרְבָּה׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בֵּית | Beit | La casa de |
קָדְשֵׁנוּ | Kodshéinu | Nuestra santidad |
וְתִפְאַרְתֵּנוּ | Ve-tifartéinu | Y nuestra gloria |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
הִלְלוּךָ | Hililúja | Te alabaron |
אֲבוֹתֵינוּ | Avotéinu | Nuestros padres |
הָיָה | Hayá | Ha sido |
לִשְׂרֵפַת | Lisrefát | Para ser quemado por |
אֵשׁ | Ésh | Fuego |
וְכָל־מַחֲמַדֵּינוּ | Ve-kol-majamadéinu | Y todas nuestras cosas deseadas |
הָיָה | Hayá | Ha sido |
לְחָרְבָּה | Lejarbáh | Para ruina |
Traducción Literal
“La casa de nuestra santidad y nuestra gloria, donde Te alabaron nuestros padres, ha sido quemada con fuego, y todas nuestras cosas deseadas han sido destruidas.”
Isaías 64:12
Texto Hebreo Original
הַעַל־אֵלֶּה תִתְאַפָּק יְהוָה תֶּחֱשֶׁה וּתְעַנֵּנוּ עַד־מְאֹד׃
Interlineal Hebreo-Español Anotado
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הַעַל־אֵלֶּה | Ha-al-éle | ¿Por causa de estas cosas? |
תִתְאַפָּק | Titapak | ¿Te contenerás? |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
תֶּחֱשֶׁה | Tejeshé | ¿Permanecerás en silencio? |
וּתְעַנֵּנוּ | U-teanénu | ¿Y nos afligirás? |
עַד־מְאֹד | Ad-meód | Hasta el extremo |
Traducción Literal
“¿Por causa de estas cosas te contenerás, Adonái? ¿Permanecerás en silencio y nos afligirás hasta el extremo?”
Comentario Mesiánico
Isaías clama a Adonái pidiendo intervención divina, señalando la destrucción del Templo y el sufrimiento del pueblo de Israel.
- Isaías 64:9: Suplica que Adonái no recuerde el pecado del pueblo para siempre y que mire a Israel con misericordia.
- Isaías 64:10: Expresa el lamento por la devastación de Sión y Jerusalén.
- Isaías 64:11: Describe la destrucción del Beit HaMikdash (Templo Santo) y de todo lo precioso para Israel.
- Isaías 64:12: Finaliza con una pregunta desesperada: ¿Se contendrá Adonái y guardará silencio ante la calamidad de Su pueblo?
En la tradición mesiánica, este pasaje es interpretado como un anhelo por la redención final y la restauración de Israel bajo el gobierno del Mashíaj.
Aplicación Espiritual
Este pasaje nos enseña que incluso en los momentos de mayor oscuridad, debemos clamar a Adonái con fe. Así como Israel fue restaurado después del exilio, también los creyentes en Yeshúa esperan la redención final y la restauración de todas las cosas bajo Su reinado.
Oración basada en la Haftaráh:
“Adonái, no te calles ante nuestro sufrimiento. Manifiéstate como lo hiciste en el pasado. Envía Tu salvación a través de Tu Mashíaj, como guiaste a Israel con Tu gloria en la nube y el fuego. No nos abandones hasta que Tu nombre sea glorificado en toda la tierra. Amén.”
Punto 3: Brit Hadasháh – Juan 6:30-35
Juan 6:30
Texto Arameo Original (Peshitta)
ܐܡܪܘ ܠܗ ܡܢܐ ܗܝ ܐܬܐ ܕܥܒܕ ܐܢܬ ܕܢܚܙܐ ܘܢܗܝܡܢ ܒܟ ܡܢܐ ܥܒܕܐ ܕܥܒܕ ܐܢܬ
Interlineal Arameo-Español Anotado
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܡܪܘ | Amrú | Dijeron |
ܠܗ | Leh | A él |
ܡܢܐ | Maná | ¿Qué? |
ܗܝ | Hai | Es |
ܐܬܐ | Atá | La señal |
ܕܥܒܕ | Da-avad | Que haces |
ܐܢܬ | Ant | Tú |
ܕܢܚܙܐ | Da-nejazé | Para que veamos |
ܘܢܗܝܡܢ | Ve-nehaimán | Y creamos |
ܒܟ | Baj | En ti |
ܡܢܐ | Maná | ¿Qué? |
ܥܒܕܐ | Avdá | Obra |
ܕܥܒܕ | Da-avad | Que haces |
ܐܢܬ | Ant | Tú |
Traducción Literal
“Dijeron a Él: ‘¿Qué señal haces para que veamos y creamos en Ti? ¿Qué obra haces?'”
Juan 6:31
Texto Arameo Original (Peshitta)
ܐܒܗܬܢ ܡܢܐ ܐܟܠܘ ܒܡܕܒܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܠܚܡܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܡܠܐܟܘܬܐ
Interlineal Arameo-Español Anotado
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܒܗܬܢ | Avahátan | Nuestros padres |
ܡܢܐ | Maná | El maná |
ܐܟܠܘ | Aklú | Comieron |
ܒܡܕܒܪܐ | Be-midbará | En el desierto |
ܐܝܟܢܐ | Eikána | Como |
ܕܟܬܝܒ | Da-ketív | Está escrito |
ܠܚܡܐ | Lajmá | Pan |
ܡܢ | Men | Desde |
ܫܡܝܐ | Shmayá | El cielo |
ܝܗܒ | Yahév | Dio |
ܠܗܘܢ | Lehun | A ellos |
ܡܠܐܟܘܬܐ | Malakútá | (De la) realeza / divino |
Traducción Literal
“Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: ‘Pan del cielo les dio para comer.'”
Juan 6:32
Texto Arameo Original (Peshitta)
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܐ ܡܘܫܐ ܝܗܒ ܠܟܘܢ ܠܚܡܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܠܐ ܐܒܝ ܝܗܒ ܠܟܘܢ ܠܚܡܐ ܕܫܪܪܐ ܡܢ ܫܡܝܐ
Interlineal Arameo-Español Anotado
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܡܪ | Amar | Dijo |
ܠܗܘܢ | Lehun | A ellos |
ܝܫܘܥ | Yeshúa | Yeshúa |
ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ | Amín, Amín | De cierto, de cierto |
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ | Amar Aná Lajún | Os digo |
ܠܐ | Lo | No |
ܡܘܫܐ | Moshé | Moshé |
ܝܗܒ | Yahév | Os dio |
ܠܟܘܢ | Lajún | A ustedes |
ܠܚܡܐ ܡܢ ܫܡܝܐ | Lajmá men shmayá | Pan del cielo |
ܐܠܐ | Elá | Sino |
ܐܒܝ | Avi | Mi Padre |
ܝܗܒ | Yahév | Da |
ܠܟܘܢ | Lajún | A ustedes |
ܠܚܡܐ ܕܫܪܪܐ | Lajmá d’Sharará | El pan verdadero |
ܡܢ ܫܡܝܐ | Men shmayá | Desde el cielo |
Traducción Literal
“Dijo Yeshúa: ‘De cierto, de cierto os digo: No fue Moshé quien os dio el pan del cielo, sino que Mi Padre os da el pan verdadero del cielo.'”
Juan 6:33
Texto Arameo Original (Peshitta)
ܠܚܡܐ ܓܝܪ ܕܝܗܒ ܐܠܗܐ ܗܘ ܗܘ ܕܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܝܗܒ ܚܝܐ ܠܥܠܡܐ
Traducción Literal
“Porque el pan de Elohím es el que desciende del cielo y da vida al mundo.”
Juan 6:34
Texto Arameo Original (Peshitta)
ܐܡܪܘ ܠܗ ܡܪܢ ܬܗܘܐ ܠܢ ܟܠܙܒܢ ܗܢܐ ܠܚܡܐ
Traducción Literal
“Dijeron a Él: ‘Adón, danos siempre este pan.'”
Juan 6:35
Texto Arameo Original (Peshitta)
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܗܘ ܠܚܡܐ ܕܚܝܐ ܡܢܐ ܕܐܬܐ ܠܘܬܝ ܠܐ ܢܟܦ ܘܡܢܐ ܕܡܗܝܡܢ ܒܝ ܠܐ ܢܨܗܐ ܠܥܠܡ
Traducción Literal
“Dijo Yeshúa: ‘Yo soy el pan de vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí no tendrá sed jamás.'”
Comentario Mesiánico
Este pasaje revela que Yeshúa es el verdadero maná del cielo, conectando con la Parashá Beshalaj, donde Israel recibió el maná en el desierto. Así como el maná sustentó físicamente a Israel, Yeshúa es el pan espiritual que da vida eterna.
Punto 4: Contexto Histórico y Cultural
1. El Éxodo y la Provisión Divina en el Desierto
La Parashá Beshalaj describe la travesía de Israel desde Egipto hasta el desierto, donde Adonái comienza a enseñarles dependencia absoluta de Él. El contexto histórico de Éxodo 16 es crucial para entender la relación entre la provisión divina y la formación de la identidad del pueblo de Israel.
El Desierto de Sin y la Dependencia de Elohím
- Ubicación geográfica: El Desierto de Sin (מִדְבַּר סִין, Midbar Sín) estaba situado entre Elim y el Monte Sinaí. Se cree que estaba cerca de la península del Sinaí actual.
- Ambiente hostil: El desierto no ofrecía provisión natural de alimento ni agua. Israel se enfrentó a una prueba de fe, similar a la que tendrían en otras etapas de su travesía (como en Refidim y en el Monte Sinaí).
- Pruebas de fe: La falta de alimento llevó al pueblo a murmurar contra Moshé y Aharón, mostrando su lucha por confiar en la provisión de Adonái.
El Maná y las Costumbres del Mundo Antiguo
- Maná (מָן, Man): Un alimento desconocido, llamado así porque Israel preguntó “¿qué es esto?” (מָן הוּא, man hu?) – Éxodo 16:15.
- Alimentos sobrenaturales en el pensamiento antiguo: En la cultura mesopotámica y egipcia existían relatos de dioses que sustentaban a sus fieles, pero el maná en la Toráh es único, ya que fue una provisión diaria y dependiente de la obediencia a Elohím.
- Codornices: Adonái también proveyó codornices (שְּׂלָו, seláv) en grandes cantidades, algo que históricamente ha ocurrido en migraciones de aves en la región del Sinaí.
Conexión con la Formación del Pueblo
El maná no solo proveía alimento, sino que enseñaba obediencia y disciplina.
- Se debía recoger diariamente, excepto en Shabat.
- No se debía guardar para el día siguiente, excepto antes del Shabat.
- El exceso se descomponía, excepto en la porción de Shabat.
Este sistema enseñó a Israel a depender de Elohím para su sustento cada día, en contraposición a Egipto, donde almacenaban grandes reservas de alimento.
2. El Pan del Cielo y el Pensamiento Judío en el Segundo Templo
En la época del Segundo Templo, la provisión de maná era vista como un milagro único en la historia de Israel. Sin embargo, las enseñanzas rabínicas también establecían que en los días del Mashíaj, el maná volvería a aparecer.
El Maná en la Literatura Judía
- Midrash Tanjuma, Beshalaj 20: Enseña que el maná era una prefiguración del mundo venidero, ya que era dado de manera sobrenatural y no requería preparación.
- Targum Pseudo-Jonatán en Éxodo 16: Dice que el maná era “pan de los ángeles” (לחם מלאכים, léjem malajím), lo cual conecta con la enseñanza de Yeshúa en Juan 6:31-33.
- Midrash Rabbah, Shemot 25:3: Indica que el maná se renovará en la era mesiánica.
Este contexto explica por qué los judíos en la época de Yeshúa esperaban un signo de provisión divina como el maná antes de aceptar a alguien como el Mashíaj.
3. Contexto del Brit Hadasháh: Yeshúa como el Pan del Cielo
Cuando Yeshúa enseña en Juan 6:30-35 que Él es el “pan de vida”, lo hace en el contexto de la expectativa judía de una nueva provisión divina similar al maná.
Expectativas Judías sobre el Mashíaj y el Maná
- En el Segundo Templo, los judíos creían que el Mashíaj realizaría milagros similares a los de Moshé, como proveer alimento divino.
- Los milagros de Yeshúa, como la multiplicación de los panes y peces, provocaron que la multitud esperara un signo aún mayor: el regreso del maná.
- El argumento de Yeshúa (Juan 6:32-33): Él corrige la idea de que Moshé dio el maná y enfatiza que fue Elohím quien lo proveyó.
- Comparación con el maná: Yeshúa no solo se identifica como el pan del cielo, sino como el verdadero alimento espiritual que no solo sacia el hambre física, sino el hambre del alma.
4. Impacto Histórico y Espiritual
La enseñanza de Yeshúa sobre el “pan de vida” transformó el concepto de provisión divina en la historia del pueblo judío y los seguidores del Mesías:
- En la cultura judía del Segundo Templo, los rabinos debatían sobre la naturaleza del maná y su relación con el Olam Habáh (el mundo venidero).
- El mensaje de Yeshúa desafió la teología judía de su época, al afirmar que Él mismo es el maná divino enviado por Elohím.
- La importancia de la dependencia diaria: Así como Israel tenía que confiar en Adonái diariamente por el maná, los seguidores de Yeshúa deben depender de Él cada día para vida eterna.
Conclusión
El contexto histórico y cultural nos muestra que la provisión del maná en el desierto y la enseñanza de Yeshúa como el Pan del Cielo están profundamente conectadas:
- El maná fue una prueba de fe para Israel en el desierto.
- En tiempos del Segundo Templo, se esperaba la restauración del maná en la era mesiánica.
- Yeshúa se presenta como la verdadera provisión de Elohím, mayor que el maná de Moshé.
- La dependencia diaria en Elohím y en Yeshúa es la clave de la vida espiritual.
Mensaje central:
“Así como Israel dependió del maná para su sustento físico, nosotros debemos depender de Yeshúa para nuestro sustento espiritual y nuestra vida eterna.”
Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
1. Estudio Detallado y Comentarios
A) La Provisión del Maná y la Fe en Adonái (Éxodo 16:1-10)
Comentario Rabínico: Prueba de Fe
Los sabios judíos enseñan que el maná era más que alimento; era una prueba de dependencia en Elohím.
- Rashi (1040-1105) comenta en Éxodo 16:4 que el maná fue dado para “probar si el pueblo caminaría en la Toráh” al obedecer el mandato de recoger solo la porción diaria.
- Ramban (1194-1270) explica que la falta de acumulación del maná requería una confianza diaria en Elohím, similar al Shabat, que enseña a depender de Él sin trabajar.
Comentario Mesiánico: El Maná como Sombra del Mashíaj
- Midrash Tanjuma, Beshalaj 20 dice que el maná se compara con la Toráh, ya que ambos sostienen al pueblo.
- Yeshúa en Juan 6:35 declara que Él es el verdadero pan del cielo, señalando que así como el maná era un milagro de provisión divina, Él es el alimento espiritual que da vida eterna.
📖 Conexión Profética:
El maná es un tipo del Mashíaj:
- Provisión Divina → Yeshúa es el “pan del cielo” (Juan 6:51).
- Diario y Suficiente → Así como el maná era dado cada día, debemos buscar a Yeshúa cada día para vida eterna.
- No podía ser acumulado → La relación con Elohím es diaria, no basada en reservas pasadas.
B) La Murmuración y la Misericordia de Adonái (Éxodo 16:2-3, Isaías 63:9-10)
Comentario Rabínico: El Problema del Corazón
- Midrash Shemot Rabbah 25:3 dice que “Adonái les dio el maná no porque fueran justos, sino porque tenía compasión de ellos”.
- Rashi comenta que el problema principal no era la falta de comida, sino la falta de fe, pues Israel había visto milagros en Egipto y aún dudaban.
Comentario Mesiánico: El Verdadero Problema es Espiritual
- Isaías 63:10 dice que el pueblo se rebeló y entristeció el espíritu de Elohím.
- En Juan 6:30-31, la multitud exige una señal a Yeshúa como si no hubieran visto milagros.
- La gente buscaba satisfacción material, pero Yeshúa revela que su necesidad real es espiritual.
📖 Conexión Profética:
- La incredulidad de Israel en el desierto → refleja la incredulidad en tiempos de Yeshúa.
- El pueblo probó a Elohím con quejas → la multitud probó a Yeshúa con preguntas insinceras.
- Elohim respondió con maná → Yeshúa responde revelando su identidad como el pan de vida.
C) El Maná y el Pan del Cielo (Juan 6:30-35)
Comentario Rabínico: El Maná en la Era Mesiánica
- Targum Pseudo-Jonatán sobre Éxodo 16 dice que el maná era “pan de los ángeles”.
- Midrash Tanjuma, Beshalaj 20 sugiere que el maná volverá en la era mesiánica.
Comentario Mesiánico: Yeshúa Cumple la Profecía
- Juan 6:32-33: Yeshúa dice que el pan verdadero no es el maná, sino Él mismo.
- Juan 6:35: Él no solo da pan, Él es el pan de vida.
📖 Conexión Profética:
- Moshé dio el maná, Yeshúa es el pan verdadero → Como Moshé proveyó el maná, Yeshúa provee vida eterna.
- El maná sustentó físicamente, Yeshúa sustenta espiritualmente → Él satisface el hambre del alma.
- El maná cesó cuando entraron a la Tierra Prometida (Josué 5:12) → La provisión de Yeshúa es eterna.
2. Conexiones Proféticas entre la Toráh, la Haftará y el Brit Hadasháh
A) Profecía de la Restauración Final (Isaías 63:7-64:12)
Isaías profetiza sobre la misericordia de Adonái, pero también muestra la desobediencia del pueblo.
Paralelismos Proféticos
- Isaías 63:9 → “El ángel de Su presencia los salvó” → Conexión con Yeshúa, el enviado de Elohím.
- Isaías 63:10 → “Ellos se rebelaron y entristecieron Su espíritu” → Conexión con Juan 6:41, cuando los judíos murmuraban contra Yeshúa.
- Isaías 64:8 → “Nosotros somos el barro, Tú eres nuestro alfarero” → En el Brit Hadasháh, Yeshúa es el artesano que moldea nuestra vida.
B) Profecía del Pan del Cielo y la Redención en el Mashíaj
Profecías Cumplidas en Yeshúa:
- Deuteronomio 18:15 → “Un profeta como Moshé” → Yeshúa es mayor que Moshé, pues no solo da pan, sino que es el pan.
- Salmo 78:24-25 → “Pan del cielo les dio a comer” → Yeshúa cumple esta profecía.
- Isaías 55:2 → “Escuchadme y comeréis lo bueno” → Yeshúa es el alimento eterno.
3. Aplicación Práctica y Espiritual
A) Aprender la Dependencia Diaria en Elohím
El maná enseñó a Israel a confiar en Elohím diariamente, igual que debemos confiar en Yeshúa como nuestra provisión espiritual diaria.
B) No Buscar Solo Milagros, Sino a Elohím Mismo
La multitud en Juan 6 buscaba un signo más, no al Mesías mismo. Hoy, muchos buscan bendiciones, pero debemos buscar al Dador, no solo los dones.
C) Vivir Alimentados del Pan de Vida
- No solo vivir de pan físico, sino de cada palabra de Elohím (Mateo 4:4).
- Yeshúa es el pan eterno, así como el maná era temporal.
Conclusión
La historia del maná en el desierto, la profecía de Isaías y la enseñanza de Yeshúa en Juan 6 revelan una imagen profética poderosa:
- El maná simboliza la provisión divina, Yeshúa es la provisión eterna.
- Israel dependía del maná diariamente, nosotros debemos depender de Yeshúa cada día.
- El maná era una sombra, Yeshúa es la realidad.
🔹 Mensaje Final:
“Así como el maná sustentó a Israel en el desierto, Yeshúa sustenta nuestra vida para siempre. Él es el Pan del Cielo que nos da vida eterna.”
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh
1. Contexto y Estructura de la Aliyáh (Éxodo 15:27-16:10)
Esta sección de la Parashá Beshalaj ocurre después del cruce del Mar de Juncos, cuando Israel enfrenta una crisis de fe en el Desierto de Sin. La narrativa se centra en la murmuración del pueblo, la provisión del maná y la enseñanza de Elohím sobre la dependencia diaria en Él.
Estructura del Pasaje
- Llegada a Elim (Éxodo 15:27)
- Un oasis con 12 fuentes de agua y 70 palmeras, símbolo de provisión y descanso.
- El pueblo murmura contra Moshé y Aharón (Éxodo 16:1-3)
- Acusan a Moshé de sacarlos a morir de hambre, olvidando el milagro del mar.
- Idealizan Egipto como un lugar de abundancia, reflejando una mentalidad de esclavitud.
- La respuesta de Elohím: Maná del cielo (Éxodo 16:4-8)
- Prueba de obediencia: recoger solo lo necesario cada día.
- El Shabat se introduce como día de descanso, antes de la entrega de la Toráh.
- Aparición de la Gloria de Adonái (Éxodo 16:9-10)
- Adonái responde no con juicio, sino con provisión, mostrando Su misericordia.
2. Análisis Lingüístico y Profundo del Texto Hebreo
A) Palabras Clave y su Significado Profético
- מָן (Man) – “¿Qué es esto?”
- El nombre del maná proviene de la pregunta del pueblo (Éxodo 16:15).
- Representa una provisión divina misteriosa, prefiguración de Yeshúa, el pan del cielo (Juan 6:33-35).
- לֶחֶם (Léjem) – “Pan”
- Se usa en Éxodo 16:4 para referirse al maná.
- En Juan 6, Yeshúa usa esta palabra para describirse como el “pan de vida”.
- שַׁבָּת (Shabat) – “Día de descanso”
- Aparece en Éxodo 16:23 como una institución antes del Monte Sinaí, mostrando que el descanso era un principio divino desde la creación.
- Simbólicamente, Yeshúa es nuestro descanso y provisión en la eternidad (Hebreos 4:9-10).
3. Conexión con la Haftará (Isaías 63:7-64:12)
La Haftará enfatiza la misericordia de Adonái en la historia de Israel, pero también su rebelión y necesidad de redención.
Paralelismos entre Éxodo 16 e Isaías 63:7-64:12
Éxodo 16 | Isaías 63:7-64:12 | Conexión Profética |
---|---|---|
Murmuración en el desierto | Rebelión de Israel contra Adonái | El pueblo no confía en la provisión divina. |
Elohím provee maná | Elohím envía al “Ángel de Su Presencia” (Isaías 63:9) | Adonái salva a Su pueblo a pesar de su desobediencia. |
Introducción del Shabat | Isaías clama por el descanso y redención final (Isaías 64:8) | Yeshúa es el descanso final, el verdadero Shabat. |
4. Conexión con el Brit Hadashá (Juan 6:30-35)
El pasaje de Juan 6:30-35 muestra a Yeshúa revelando que Él es el verdadero pan del cielo.
Análisis del Diálogo entre Yeshúa y la Multitud
- Juan 6:31: “Nuestros padres comieron el maná en el desierto…”
- La gente esperaba otro milagro como el maná para probar que Yeshúa era el Mashíaj.
- Juan 6:32: “No fue Moshé quien os dio el pan del cielo, sino Mi Padre…”
- Corrección teológica: El maná vino de Elohím, no de Moshé.
- Juan 6:33: “Porque el pan de Elohím es el que desciende del cielo y da vida al mundo.”
- Comparación profética:
- Maná físico → Satisfacía el hambre temporal.
- Yeshúa como el pan de vida → Satisface el hambre espiritual y da vida eterna.
- Comparación profética:
- Juan 6:35: “Yo soy el pan de vida…”
- Así como el maná sustentó físicamente a Israel, Yeshúa es el alimento espiritual que sustenta para siempre.
Conexión con la Toráh y la Haftará
Concepto | Éxodo 16 | Isaías 63-64 | Juan 6 |
---|---|---|---|
Provisión divina | Maná del cielo | Misericordia de Adonái | Yeshúa es el pan del cielo |
Rebelión del pueblo | Murmuración en el desierto | Israel rebelde | Incredulidad de los fariseos |
Dependencia de Elohím | Maná diario | Clamor de Isaías | Yeshúa como alimento eterno |
5. Aplicación Profética y Mesiánica
A) Yeshúa es el Verdadero Pan de Vida
- El maná era temporal, pero Yeshúa es eterno.
- El maná debía recogerse diariamente, mostrando la necesidad de depender de Elohím cada día.
- En la era mesiánica, el Mashíaj es la provisión final para la humanidad.
B) El Pan y el Shabat como Imagen del Reino de Elohím
- Éxodo 16 introduce el Shabat con el maná, enseñando que la provisión final de Elohím es el descanso.
- Isaías 64:8 describe a Elohím como alfarero, moldeando a Su pueblo.
- Yeshúa ofrece el descanso definitivo en Él (Mateo 11:28-30, Hebreos 4:9-10).
6. Reflexión Final
El maná en el desierto fue una sombra del pan de vida, Yeshúa HaMashíaj.
- Elohím alimentó a Israel en el desierto → Yeshúa alimenta espiritualmente a su pueblo.
- El maná era temporal → Yeshúa es eterno.
- El maná enseñó dependencia → Yeshúa nos llama a depender de Él diariamente.
📖 Conexión con el Futuro Mesiánico
- Apocalipsis 2:17 → “Al vencedor le daré del maná escondido…”
- Este verso confirma que el maná es una imagen del Mashíaj y su provisión eterna.
- Isaías 25:6 → “Elohím preparará un banquete…”
- Profecía del banquete mesiánico, donde Yeshúa es el anfitrión.
- Mateo 26:26 → “Tomad, comed, esto es mi cuerpo…”
- La última cena de Yeshúa conecta el maná, el Shabat y el sacrificio del Mashíaj.
🔹 Conclusión:
“Así como Israel recibió el maná en el desierto, nosotros recibimos el verdadero pan de vida en Yeshúa. Él es nuestra provisión, nuestro descanso y nuestra redención eterna.”
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh
1. Definición del Tema Central: “El Pan del Cielo y la Dependencia de Elohím”
El tema más relevante en esta Aliyáh es la dependencia total en Adonái para el sustento físico y espiritual, representado en el maná en la Toráh y el pan de vida en el Brit Hadasháh.
- En la Toráh (Éxodo 16:1-10): Elohím provee el maná para Israel, enseñándoles obediencia y fe.
- En la Haftará (Isaías 63:7-64:12): Isaías recuerda la misericordia de Adonái, pero también la rebelión de Israel y su necesidad de redención.
- En el Brit Hadasháh (Juan 6:30-35): Yeshúa revela que Él es el pan del cielo, mayor que el maná de Moshé, porque da vida eterna.
📖 Concepto Clave: El Maná vs. Yeshúa, el Pan de Vida
Concepto | Éxodo 16:1-10 (Maná) | Juan 6:30-35 (Yeshúa) |
---|---|---|
Fuente | Elohím da el maná desde el cielo | Yeshúa es el pan del cielo |
Propósito | Sustento físico | Sustento espiritual |
Duración | Solo por 40 años en el desierto | Vida eterna |
Condición | Obediencia diaria (excepto Shabat) | Fe en Yeshúa |
Sombra y realidad | Tipo mesiánico | Cumplimiento en Yeshúa |
El mensaje central es que el maná físico en el desierto era una sombra del verdadero pan del cielo, Yeshúa HaMashíaj.
2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj
Yeshúa no solo se compara con el maná, sino que se presenta como su cumplimiento.
A) Yeshúa Mayor que el Maná de Moshé
En Juan 6:32-35, Yeshúa responde a la gente que pedía una señal como el maná:
- “No fue Moshé quien os dio el pan del cielo, sino Mi Padre” (Juan 6:32).
- Yeshúa corrige la visión del pueblo: El maná no fue de Moshé, sino de Elohím.
- “El pan de Elohím es el que desciende del cielo y da vida al mundo” (Juan 6:33).
- El maná sustentó físicamente, pero Yeshúa sustenta espiritualmente.
- “Yo soy el pan de vida” (Juan 6:35).
- Así como Israel dependía diariamente del maná, nosotros debemos depender de Yeshúa cada día.
B) Yeshúa, el Verdadero Shabat y el Pan del Reino
- Éxodo 16 introduce el Shabat junto con el maná.
- Yeshúa es nuestro Shabat final (Mateo 11:28-30, Hebreos 4:9-10).
- En la era mesiánica, el banquete celestial reemplazará el maná físico (Isaías 25:6, Apocalipsis 19:9).
3. Conexión con los Moedim y el Calendario del Eterno
El maná y el pan del cielo tienen profundas conexiones con los Moedim de Elohím:
A) Pésaj (Redención y Provisión)
- Israel recibió el maná después de salir de Egipto → Enseñanza de provisión después de la redención.
- Yeshúa es el Cordero de Pésaj y el Pan sin Levadura (Matzá) → Él es nuestro alimento después de la redención.
B) Shavuot (Toráh y Espíritu Santo)
- El maná enseñó obediencia → La Toráh también lo hace.
- En Shavuot, el Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) fue dado como provisión espiritual (Hechos 2:1-4).
C) Sucot (Dependencia Total de Elohím)
- Israel vivió en el desierto dependiendo del maná.
- En Sucot, recordamos nuestra dependencia de Adonái, igual que en el desierto.
4. Descubriendo a Mashíaj en el Maná
La provisión del maná en el desierto es una imagen profética de Yeshúa HaMashíaj.
A) Profecías Cumplidas en Yeshúa
- Deuteronomio 18:15 → “Un profeta como Moshé vendrá…”
- Yeshúa es mayor que Moshé porque Él mismo es el pan de vida.
- Salmo 78:24-25 → “Les dio pan del cielo para comer…”
- Esto se cumple en Yeshúa en Juan 6.
- Isaías 55:2 → “Escuchadme y comeréis lo bueno…”
- Yeshúa es el alimento eterno.
B) Yeshúa y el Banquete Mesiánico
- Apocalipsis 2:17 → “Al vencedor le daré del maná escondido…”
- Esto apunta a la redención final a través de Yeshúa.
- Mateo 26:26 → “Tomad, comed, esto es Mi cuerpo…”
- El pan simboliza a Yeshúa como nuestra verdadera provisión.
5. Aplicación Espiritual en Nuestra Vida
A) Aprender la Dependencia Diaria en Elohím
- Así como Israel debía confiar en el maná cada día, nosotros debemos depender de Yeshúa todos los días.
- No podemos acumular fe pasada, necesitamos relación diaria con Elohím.
B) No Buscar Solo Milagros, Sino a Elohím Mismo
- En Juan 6:30, la multitud pide una señal, pero no busca a Elohím, solo provisión física.
- Hoy día, muchas personas buscan bendiciones materiales, pero debemos buscar al Dador, no solo los dones.
C) Vivir Alimentados del Pan de Vida
- No solo vivir de pan físico, sino de cada palabra de Elohím (Mateo 4:4).
- Yeshúa es el pan eterno, así como el maná era temporal.
6. Conclusión
El tema más relevante de esta Aliyáh es que Elohím es nuestro Proveedor y Yeshúa es nuestra provisión eterna.
📖 Resumen de las Conexiones Proféticas
Concepto | Éxodo 16 (Maná) | Isaías 63-64 | Juan 6 (Yeshúa) |
---|---|---|---|
Provisión divina | Maná del cielo | Misericordia de Adonái | Yeshúa es el pan del cielo |
Rebelión del pueblo | Murmuración en el desierto | Clamor de Isaías | Incredulidad de los fariseos |
Dependencia de Elohím | Maná diario | Necesidad de redención | Yeshúa como alimento eterno |
🔹 Mensaje Final:
“Así como Israel recibió el maná en el desierto, nosotros recibimos el verdadero pan de vida en Yeshúa. Él es nuestra provisión, nuestro descanso y nuestra redención eterna.”
🔥 Aplicación Práctica:
✔ Depender de Yeshúa diariamente, no solo en tiempos de necesidad.
✔ Buscar al Dador, no solo Sus bendiciones.
✔ Recordar que Yeshúa es el pan que nos da vida eterna.
📖 Juan 6:35:
“Yo soy el pan de vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí no tendrá sed jamás.”
🎯 “El maná fue temporal. Yeshúa es eterno. Decide vivir alimentado por el Pan del Cielo.”
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh
En esta Aliyáh (Éxodo 15:27-16:10), la Haftará (Isaías 63:7-64:12) y el Brit Hadashá (Juan 6:30-35), encontramos profecías mesiánicas y paralelismos proféticos que revelan la presencia de Yeshúa HaMashíaj en toda la Escritura.
1. Profecías Mesiánicas en la Aliyáh
El maná en el desierto y la enseñanza de Yeshúa en Juan 6:30-35 muestran un patrón redentor que apunta al Mashíaj.
A) El Maná: Tipo del Mashíaj
📖 Éxodo 16:4 – “He aquí, haré llover pan del cielo para ustedes…”
📖 Juan 6:32-33 – “No fue Moshé quien os dio el pan del cielo, sino Mi Padre… Yo soy el pan de vida.”
🔹 Cumplimiento en Yeshúa:
- El maná descendía del cielo → Yeshúa descendió del cielo como el verdadero pan de vida (Juan 6:51).
- El maná era dado diariamente → Yeshúa es nuestra provisión espiritual diaria (Mateo 6:11, “Danos hoy nuestro pan de cada día”).
- El maná cesó cuando Israel entró en la Tierra Prometida (Josué 5:12) → Yeshúa nos lleva al Reino Mesiánico, donde el sustento es eterno.
B) La Gloria de Elohím en la Nube: Presencia del Mashíaj
📖 Éxodo 16:10 – “Y he aquí, la gloria de Adonái apareció en la nube.”
📖 Juan 1:14 – “Y la Palabra se hizo carne y habitó entre nosotros, y vimos Su gloria…”
🔹 Cumplimiento en Yeshúa:
- La gloria de Elohím en el desierto era una manifestación de Su presencia.
- Yeshúa es la presencia visible de Elohím (MarYah en carne).
2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh
Podemos identificar a Yeshúa en la Toráh mediante tipologías, patrones redentores y conexiones proféticas.
A) Tipología del Maná y el Mashíaj
El maná es un tipo mesiánico, una imagen de Mashíaj como el pan de vida.
Maná en el Desierto | Yeshúa, el Pan de Vida |
---|---|
Bajó del cielo (Éxodo 16:4) | Descendió del cielo (Juan 6:51) |
Era la provisión de Elohím | Yeshúa es la provisión eterna de Elohím |
Era diario, no podía almacenarse (Éxodo 16:19-20) | Nuestra relación con Yeshúa debe ser diaria (Mateo 6:11) |
Era incomprendido (“¿Qué es esto?” Éxodo 16:15) | Yeshúa fue incomprendido por Su generación (Juan 6:41-42) |
B) Figuras Proféticas y el Mashíaj
- Moshé → Como líder, proveyó pan físico (maná).
- Mashíaj → Provee pan espiritual y vida eterna.
📖 Deuteronomio 18:15 – “Un profeta como yo levantará Adonái…”
📖 Juan 6:14 – “Este verdaderamente es el profeta que había de venir al mundo.”
🔹 Conclusión:
El maná físico sostenía la vida temporal de Israel. Yeshúa, el Pan del Cielo, sostiene la vida eterna de los creyentes.
3. Sombras Mesiánicas en la Haftará (Isaías 63:7-64:12)
📖 Isaías 63:9 – “En toda angustia de ellos, Él fue angustiado, y el ángel de Su rostro los salvó.”
📖 Isaías 64:8 – “Nosotros somos el barro, Tú eres nuestro alfarero.”
🔹 Cumplimiento en Yeshúa:
- El Ángel del Rostro de Adonái es una manifestación del Mashíaj en la Toráh.
- Yeshúa es nuestro Salvador, el enviado de Elohím.
- La humanidad es barro, y Yeshúa, como el alfarero divino, nos moldea a Su imagen.
4. Cumplimiento en el Brit Hadashá (Juan 6:30-35)
A) La Multitud Pide una Señal Similar al Maná
📖 Juan 6:30 – “¿Qué señal haces para que veamos y creamos?”
📖 Juan 6:31 – “Nuestros padres comieron el maná en el desierto…”
🔹 Cumplimiento en Yeshúa:
- La multitud buscaba un milagro físico, pero Yeshúa les ofrece vida eterna.
- Así como Elohím alimentó a Israel en el desierto, Yeshúa nos alimenta con Su vida.
B) Yeshúa es Mayor que el Maná de Moshé
📖 Juan 6:32 – “No fue Moshé quien os dio el pan del cielo, sino Mi Padre.”
📖 Juan 6:35 – “Yo soy el pan de vida.”
🔹 Cumplimiento en Yeshúa:
- El maná era temporal, pero Yeshúa es eterno.
- El maná alimentó físicamente, pero Yeshúa da vida eterna.
5. Conexión con el Futuro Mesiánico
📖 Apocalipsis 2:17 – “Al que venciere, le daré del maná escondido…”
📖 Isaías 25:6 – “Adonái preparará un banquete de manjares selectos…”
🔹 El maná del futuro es Yeshúa mismo:
- En el Reino Mesiánico, la humanidad será sustentada directamente por Elohím.
- La vida eterna con Mashíaj es la verdadera comida celestial.
6. Aplicación Espiritual: Cómo Recibir el Verdadero Pan de Vida
✔ Depender de Yeshúa diariamente → Así como el maná caía cada día, debemos alimentarnos espiritualmente de Yeshúa todos los días.
✔ Buscar el pan eterno, no solo bendiciones materiales → La multitud en Juan 6 buscaba comida física, pero Yeshúa les ofreció algo mayor: vida eterna.
✔ Aceptar a Yeshúa como nuestra provisión espiritual → Él es nuestro sustento eterno, nuestro Shabat y nuestra redención.
📖 Mateo 4:4 – “No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Elohím.”
📖 Juan 6:35 – “Yo soy el pan de vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí no tendrá sed jamás.”
7. Conclusión: Mashíaj Revelado en la Aliyáh
- El maná en el desierto prefiguró a Yeshúa, el verdadero pan de vida.
- Isaías profetiza sobre la redención final, cumplida en Mashíaj.
- Yeshúa declaró que Él es el pan del cielo, superior al maná de Moshé.
- En el Reino Mesiánico, participaremos del banquete eterno con Elohím.
🔹 Mensaje Final:
“Así como Israel recibió el maná en el desierto, nosotros recibimos el verdadero pan de vida en Yeshúa. Él es nuestra provisión, nuestro descanso y nuestra redención eterna.”
🎯 “El maná fue temporal. Yeshúa es eterno. Decide vivir alimentado por el Pan del Cielo.”
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
En esta sección, exploraremos los comentarios rabínicos (Midrashim), las interpretaciones arameas (Targumim), los textos fuente de la tradición judía y algunos escritos apócrifos que iluminan el significado del maná, la dependencia de Elohím y la revelación de Yeshúa HaMashíaj como el Pan del Cielo.
1. Midrashim y la Interpretación Rabínica
A) Midrash Shemot Rabbah 25:3 – El Maná como Prueba de Fe
📖 Comentario:
“Adonái les dio el maná no porque fueran justos, sino porque tenía compasión de ellos. Les enseñó a depender de Él cada día, sin acumular más de lo necesario.”
🔹 Aplicación Mesiánica:
- La gracia de Elohím no depende de nuestras obras, sino de Su misericordia.
- Yeshúa enseña la misma dependencia en Juan 6:27: “Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna.”
B) Midrash Tanjuma, Beshalaj 20 – El Maná en la Era Mesiánica
📖 Comentario:
“El maná era un pan celestial. Así será en los días del Mashíaj, cuando los justos comerán un alimento divino.”
🔹 Aplicación Mesiánica:
- Los rabinos enseñaban que el maná regresaría en la era mesiánica.
- Yeshúa en Juan 6:50-51 confirma que Él es el pan eterno del cielo.
📖 Juan 6:50-51 – “Este es el pan que desciende del cielo, para que el que coma de él no muera. Yo soy el pan vivo que descendió del cielo.”
C) Midrash sobre el Maná y la Toráh
📖 Midrash Mekhilta de Rabí Ishmael sobre Éxodo 16:4:
“Así como el maná descendía diariamente y cada persona tomaba lo necesario, así la Toráh debe ser estudiada diariamente y cada persona debe tomar lo que necesita para su alma.”
🔹 Aplicación Mesiánica:
- Yeshúa es la Toráh viviente. Así como el maná era un alimento espiritual diario, Yeshúa nos llama a vivir en la Palabra cada día.
- Mateo 4:4 – “No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Elohím.”
2. Targumim y la Interpretación Aramea
Los Targumim (traducciones arameas de la Toráh y los Profetas) contienen interpretaciones interesantes sobre el maná y la provisión de Elohím.
A) Targum Pseudo-Jonatán sobre Éxodo 16:4
📖 Texto:
“Adonái hará llover pan de los ángeles, pan que no es de la tierra, y lo dará a Su pueblo.”
🔹 Conexión Mesiánica:
- El maná no era un alimento terrenal, sino celestial.
- Yeshúa es descrito de la misma manera en Juan 6:33: “El pan de Elohím es aquel que descendió del cielo y da vida al mundo.”
B) Targum Yonatán sobre Isaías 63:9
📖 Texto:
“En todas sus angustias, Él no les abandonó, sino que envió a Su Ángel, el Redentor, para salvarlos.”
🔹 Conexión con Yeshúa:
- El “Ángel del Rostro” en Isaías 63:9 es una manifestación mesiánica.
- Yeshúa es el Redentor que Elohím envió para salvarnos.
📖 Juan 6:38 – “Porque he descendido del cielo, no para hacer Mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.”
3. Textos Fuente y Apócrifos Relacionados
A) Sabiduría de Salomón 16:20-21 – El Maná como Pan Espiritual
📖 Texto:
“Tú alimentaste a Tu pueblo con maná, con un alimento preparado por el cielo, que daba deleite y se adaptaba al gusto de cada uno.”
🔹 Conexión con Yeshúa:
- El maná era un alimento divino que satisfacía completamente.
- Yeshúa es el pan del cielo que sacia eternamente.
📖 Juan 6:35 – “Yo soy el pan de vida; el que viene a mí no tendrá hambre.”
B) 2 Baruc 29:8 – El Maná en la Era Mesiánica
📖 Texto:
“Y en los días del Mashíaj, el tesoro del maná será abierto nuevamente, y los justos comerán de él.”
🔹 Cumplimiento en Yeshúa:
- Los judíos creían que el maná regresaría con el Mashíaj.
- Apocalipsis 2:17 confirma esta idea con el “maná escondido”.
📖 Apocalipsis 2:17 – “Al que venciere, le daré del maná escondido…”
4. Conexión con el Brit Hadasháh y el Banquete Mesiánico
A) Mateo 26:26 – Yeshúa es el Verdadero Pan
📖 Texto:
“Tomad, comed; esto es Mi cuerpo.”
🔹 Conexión con el Maná:
- El maná prefiguraba a Yeshúa como el verdadero pan de vida.
- La cena del Mashíaj reemplaza el maná físico con un alimento eterno.
B) Apocalipsis 19:9 – El Banquete Final
📖 Texto:
“Bienaventurados los que son llamados a la cena de las bodas del Cordero.”
🔹 Conclusión Profética:
- El maná en el desierto prefiguraba el alimento mesiánico.
- Yeshúa es el pan que nos lleva al banquete del Reino de Elohím.
5. Conclusión: El Maná, la Toráh y el Mashíaj
Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos muestran que el maná era visto como un pan celestial, una sombra del futuro alimento del Reino Mesiánico.
📖 Conexión Final con Yeshúa:
Maná en el Desierto | Yeshúa, el Pan de Vida |
---|---|
Bajó del cielo (Éxodo 16:4) | Descendió del cielo (Juan 6:51) |
Era la provisión de Elohím | Yeshúa es la provisión eterna |
Satisfacía el hambre física | Yeshúa satisface el hambre espiritual |
Solo duraba un día (excepto en Shabat) | Yeshúa da vida eterna |
🔹 Mensaje Final:
“Así como el maná sustentó a Israel en el desierto, Yeshúa es nuestra provisión eterna. Él es el Pan de Vida que nos lleva al banquete mesiánico.”
📖 Juan 6:35 – “Yo soy el pan de vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí no tendrá sed jamás.”
🎯 “El maná fue temporal. Yeshúa es eterno. Decide vivir alimentado por el Pan del Cielo.”
Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores en la Aliyáh
En esta sección, identificaremos los mandamientos (mitzvot) y los principios espirituales que se encuentran en Éxodo 15:27-16:10, su relación con la Haftaráh (Isaías 63:7-64:12) y su cumplimiento en el Brit Hadasháh (Juan 6:30-35).
1. Mandamientos Encontrados en la Toráh (Éxodo 15:27-16:10)
A) Mitzváh 1: La Dependencia Total en Elohím (Éxodo 16:4)
📖 “Entonces Adonái dijo a Moshé: ‘He aquí, haré llover pan del cielo para ustedes; y el pueblo saldrá y recogerá diariamente la porción de cada día, para que Yo lo pruebe, si andará en Mi Toráh o no.'”
🔹 Principio Espiritual:
- Elohím prueba a Su pueblo para ver si caminan en obediencia y fe.
- Yeshúa confirma esta enseñanza en Mateo 6:11: “Danos hoy nuestro pan de cada día.”
✅ Aplicación:
Debemos aprender a depender de Elohím cada día, en vez de preocuparnos por el futuro (Mateo 6:34).
B) Mitzváh 2: No Almacenar el Maná (Éxodo 16:19-20)
📖 “Y Moshé les dijo: ‘Ninguno deje de él para mañana.’ Pero no obedecieron a Moshé, y algunos dejaron de él para el día siguiente, y crió gusanos y hedió.”
🔹 Principio Espiritual:
- El maná no podía ser acumulado, enseñando dependencia diaria en Elohím.
- Yeshúa enseña lo mismo en Juan 6:27: “Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna.”
✅ Aplicación:
La fe no es algo que se acumula; es una relación viva con Elohím cada día.
C) Mitzváh 3: Guardar el Shabat (Éxodo 16:23-26)
📖 “Esto es lo que ha dicho Adonái: ‘Mañana es el día de reposo, el santo Shabat para Adonái. Lo que habéis de hornear, horneadlo hoy, y lo que habéis de cocinar, cocinadlo hoy; y todo lo que os sobre, guardadlo para mañana.'”
🔹 Principio Espiritual:
- El Shabat es un mandamiento previo al Monte Sinaí.
- Es un recordatorio de que Elohím provee y que debemos confiar en Él.
✅ Aplicación:
Yeshúa es nuestro descanso eterno (Shabat espiritual):
📖 Mateo 11:28-30 – “Venid a Mí todos los que estáis trabajados y cargados, y Yo os haré descansar.”
D) Mitzváh 4: Obedecer la Voz de Adonái (Éxodo 16:28)
📖 “Y Adonái dijo a Moshé: ‘¿Hasta cuándo no querrán guardar Mis mandamientos y Mis instrucciones?'”
🔹 Principio Espiritual:
- La obediencia a la Toráh es la clave para recibir la provisión de Elohím.
- Yeshúa dijo en Juan 14:15: “Si me amáis, guardad mis mandamientos.”
✅ Aplicación:
Nuestra fe en Yeshúa debe reflejarse en obediencia diaria a Su enseñanza.
2. Principios y Valores en la Haftaráh (Isaías 63:7-64:12)
Isaías reflexiona sobre la misericordia de Adonái y la necesidad de arrepentimiento.
A) Principio 1: Recordar la Fidelidad de Elohím (Isaías 63:7)
📖 “Las misericordias de Adonái recordaré, las alabanzas de Adonái, conforme a todo lo que Adonái nos ha dado.”
✅ Aplicación:
Siempre debemos recordar cómo Elohím ha provisto y guiado nuestras vidas.
B) Principio 2: No Entristecer al Espíritu de Elohím (Isaías 63:10)
📖 “Pero ellos fueron rebeldes e hicieron enojar Su Espíritu Santo…”
✅ Aplicación:
📖 Efesios 4:30: “No entristezcáis al Espíritu Santo de Elohím.”
Debemos vivir en santidad y obediencia, sin rebelarnos contra Elohím.
3. Mandamientos y Valores en el Brit Hadasháh (Juan 6:30-35)
A) Mandamiento 1: Creer en Aquel que Elohím ha Enviado (Juan 6:29)
📖 “Esta es la obra de Elohím: que creáis en aquel que Él ha enviado.”
🔹 Principio Espiritual:
- La verdadera obediencia comienza con la fe en Yeshúa.
- No se trata solo de seguir reglas, sino de seguir al Mashíaj.
✅ Aplicación:
Nuestra fe debe estar basada en una relación con Yeshúa, no solo en obras externas.
B) Mandamiento 2: No Buscar Solamente Bendiciones Materiales (Juan 6:27)
📖 “No trabajéis por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna.”
🔹 Principio Espiritual:
- La multitud quería milagros físicos pero no entendían el mensaje espiritual.
- El reino de Elohím no es solo provisión física, sino transformación espiritual.
✅ Aplicación:
📖 Mateo 6:33: “Buscad primeramente el Reino de Elohím y Su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.”
4. Resumen de Mandamientos y Principios
Mandamiento / Principio | Toráh (Éxodo 16) | Haftaráh (Isaías 63-64) | Brit Hadasháh (Juan 6:30-35) |
---|---|---|---|
Dependencia diaria de Elohím | Recoger maná cada día | Clamar a Elohím por provisión | Yeshúa es el pan de vida |
Obedecer la voz de Adonái | Maná dado como prueba de fe | Rebelión del pueblo contra Elohím | Creer en Yeshúa como el enviado de Elohím |
Guardar el Shabat | No recoger maná en Shabat | Elohím como redentor y guía | Yeshúa es el descanso final |
No buscar solo lo material | Maná como provisión física | El clamor por salvación en Isaías | No trabajar por la comida que perece |
5. Aplicación Práctica y Espiritual
🔹 Dependencia Total en Elohím:
- Israel dependía del maná, nosotros dependemos de Yeshúa.
- Cada día debemos buscar Su presencia y Su Palabra.
🔹 Obediencia y Fe en Acción:
- La fe sin obediencia es muerta.
- Yeshúa nos llama a seguir Sus mandamientos con amor y fidelidad.
🔹 No solo Milagros, sino Relación con Elohím:
- El pueblo quería pan físico, pero Yeshúa ofreció pan eterno.
- Hoy, muchos buscan bendiciones materiales en lugar de una verdadera relación con Elohím.
📖 Juan 6:35 – “Yo soy el pan de vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí no tendrá sed jamás.”
6. Conclusión: Los Mandamientos nos Llevan a Mashíaj
Los mandamientos en esta Aliyáh nos enseñan a depender de Elohím y a reconocer a Yeshúa como nuestra provisión eterna.
🔹 Mensaje Final:
“El maná en el desierto enseñó obediencia y dependencia. Yeshúa, el Pan de Vida, nos llama a una relación de fe diaria con Él.”
🎯 “Vive alimentado por el Pan del Cielo: Yeshúa HaMashíaj.”
Punto 11: Preguntas de Reflexión sobre la Aliyáh
A continuación, se presentan cinco preguntas para profundizar en el estudio de la Parashá Beshalaj (Éxodo 15:27-16:10), la Haftará (Isaías 63:7-64:12) y el Brit Hadashá (Juan 6:30-35).
Cada pregunta está diseñada para invitar a la meditación, el debate y la aplicación práctica de las enseñanzas en nuestra vida.
📖 Pregunta 1: ¿Cómo entendemos la dependencia diaria en Elohím en nuestra vida?
📖 Éxodo 16:4 – “Haré llover pan del cielo para ustedes; y el pueblo saldrá y recogerá diariamente la porción de cada día, para que Yo lo pruebe, si andará en Mi Toráh o no.”
- ¿Cómo reflejamos esta dependencia hoy en día?
- ¿Dependo diariamente de la provisión de Elohím o trato de “almacenar” bendiciones?
- ¿Cómo se relaciona esto con la enseñanza de Yeshúa sobre el “pan de vida” en Juan 6:35?
📖 Pregunta 2: ¿Qué revela nuestra actitud en tiempos de escasez o prueba?
📖 Éxodo 16:2-3 – “Toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moshé y Aharón en el desierto. Y les decían: ‘¡Ojalá hubiéramos muerto en Egipto, cuando nos sentábamos junto a las ollas de carne!'”
- Cuando enfrento dificultades, ¿respondo con fe o con murmuración?
- ¿De qué manera Israel idealizó su esclavitud en Egipto en momentos de prueba?
- ¿Cómo puedo aprender a confiar en Elohím sin caer en la queja y la incredulidad?
📖 Pregunta 3: ¿Estoy buscando a Elohím o solo Sus bendiciones?
📖 Juan 6:26-27 – “De cierto, de cierto os digo, me buscáis, no porque habéis visto señales, sino porque comisteis el pan y os saciasteis. No trabajéis por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna.”
- ¿Estoy siguiendo a Elohím solo cuando recibo bendiciones materiales?
- ¿Busco más “milagros” o más relación con Elohím?
- ¿Cómo podemos aplicar esta enseñanza en nuestra vida espiritual?
📖 Pregunta 4: ¿Cómo reflejo la obediencia al plan de Elohím en mi vida?
📖 Éxodo 16:28 – “¿Hasta cuándo no querrán guardar Mis mandamientos y Mis instrucciones?”
- ¿Qué áreas de mi vida muestran obediencia a Elohím y cuáles necesitan mejorar?
- ¿Cómo se relaciona la obediencia en la Toráh con el llamado de Yeshúa a guardar sus mandamientos en Juan 14:15?
- ¿Estoy dispuesto a confiar en Elohím aun cuando no entiendo Su plan?
📖 Pregunta 5: ¿Qué significa para mí que Yeshúa es el Pan de Vida?
📖 Juan 6:35 – “Yo soy el pan de vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí no tendrá sed jamás.”
- ¿Cómo puedo aplicar esta verdad en mi vida diaria?
- ¿Cómo cambia mi perspectiva sobre la provisión de Elohím el saber que Yeshúa es nuestro pan eterno?
- ¿Qué prácticas puedo adoptar para alimentarme diariamente del Pan del Cielo?
📖 Reflexión Final:
Estas preguntas nos invitan a evaluar nuestra fe, dependencia en Elohím y nuestra relación con Yeshúa HaMashíaj.
📖 Isaías 64:8 – “Nosotros somos el barro, Tú eres nuestro alfarero.”
🎯 “¿Estoy permitiendo que Elohím moldee mi vida a través de Su Palabra?”
Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 15:27-16:10, Isaías 63:7-64:12, Juan 6:30-35)
1. Resumen de la Toráh (Éxodo 15:27-16:10)
Después del cruce del Mar de Juncos, Israel llega a Elim, donde hay 12 fuentes de agua y 70 palmeras, un oasis en medio del desierto. Sin embargo, al continuar su viaje, enfrentan hambre en el Desierto de Sin, y el pueblo comienza a murmurar contra Moshé y Aharón.
📖 Puntos Claves:
✅ La murmuración del pueblo → Se quejan diciendo que en Egipto tenían comida en abundancia.
✅ Adonái responde con provisión → Hace llover maná del cielo y envía codornices.
✅ La obediencia es probada → Se les instruye a recoger solo la cantidad necesaria cada día.
✅ Aparición de la gloria de Adonái → Se manifiesta en la nube para reafirmar Su fidelidad.
🔹 Mensaje central:
- Adonái prueba la fe de Su pueblo a través de la provisión diaria.
- El maná es un símbolo de dependencia total en Elohím.
2. Resumen de la Haftaráh (Isaías 63:7-64:12)
En esta porción, el profeta Isaías recuerda la fidelidad de Adonái en la historia de Israel, pero también la rebeldía del pueblo. Clama a Adonái para que vuelva a manifestar Su misericordia y redención.
📖 Puntos Claves:
✅ Isaías recuerda las misericordias de Adonái (63:7) → Se menciona cómo Elohím salvó a Israel en el pasado.
✅ El pueblo entristeció al Espíritu de Elohím (63:10) → Por su rebelión, Adonái ocultó Su rostro.
✅ Clamor por redención (64:1-4) → Isaías ruega que Elohím rasgue los cielos y descienda.
✅ La confesión de pecado y dependencia (64:8) → Israel es barro, y Elohím el alfarero.
🔹 Mensaje central:
- Isaías reconoce que sin la misericordia de Adonái, Israel no tiene esperanza.
- El pueblo necesita restauración y un Redentor.
3. Resumen del Brit Hadasháh (Juan 6:30-35)
En este pasaje, Yeshúa responde a la multitud que busca una señal, haciendo referencia al maná en el desierto.
📖 Puntos Claves:
✅ La multitud pide una señal como el maná de Moshé (6:30-31) → Quieren ver otro milagro para creer.
✅ Yeshúa explica el verdadero pan del cielo (6:32-33) → El maná no fue dado por Moshé, sino por Elohím.
✅ Yeshúa declara: “Yo soy el pan de vida” (6:35) → Él es la provisión eterna de Elohím.
🔹 Mensaje central:
- El maná físico sustentó a Israel temporalmente, pero Yeshúa es el alimento eterno.
- Quien cree en Yeshúa nunca tendrá hambre ni sed espirituales.
4. Conexión entre la Toráh, la Haftaráh y el Brit Hadasháh
Tema | Toráh (Éxodo 16) | Haftaráh (Isaías 63-64) | Brit Hadasháh (Juan 6:30-35) |
---|---|---|---|
Provisión divina | Adonái envía el maná | Recuerdo de la provisión de Adonái | Yeshúa es el pan del cielo |
Rebeldía del pueblo | Murmuración en el desierto | Israel entristeció al Espíritu Santo | La multitud exigía más señales |
Dependencia de Elohím | Recolectar solo la porción diaria | “Nosotros somos el barro, Tú el alfarero” | “El que viene a Mí no tendrá hambre” |
Redención final | Adonái guía a Israel en el desierto | Isaías clama por la redención | Yeshúa es la salvación eterna |
5. Aplicación Espiritual y Mensaje Final
🔹 Lección de la Toráh:
- El maná nos enseña a depender de Elohím diariamente.
- El pueblo debía confiar en que Elohím proveería cada día.
🔹 Lección de la Haftaráh:
- La misericordia de Elohím está disponible para aquellos que se arrepienten.
- Israel reconoció su pecado y clamó por un Redentor.
🔹 Lección del Brit Hadasháh:
- El maná era solo una sombra; Yeshúa es el verdadero pan del cielo.
- No se trata solo de comida física, sino de alimento espiritual y vida eterna.
📖 Juan 6:35 – “Yo soy el pan de vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí no tendrá sed jamás.”
🎯 “El maná fue temporal. Yeshúa es eterno. Decide vivir alimentado por el Pan del Cielo.”
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh (Oración basada en la Aliyáh)
📖 Inspirada en:
- Éxodo 15:27-16:10 – La provisión del maná y la dependencia en Elohím.
- Isaías 63:7-64:12 – El clamor por redención y la fidelidad de Adonái.
- Juan 6:30-35 – Yeshúa, el Pan de Vida.
🛐 Oración: “Adonái, Nuestra Provisión Eterna”
Avinu Malkeinu, Padre nuestro y Rey nuestro,
Tú eres el Elohím de provisión y fidelidad, el que alimentó a nuestros antepasados en el desierto y el que sostiene nuestras almas con vida eterna.
Hoy vengo ante Ti, como Israel en el desierto, con la necesidad de Tu alimento y Tu dirección.
💧 Gracias por la provisión diaria:
Así como diste maná del cielo a Tu pueblo, provee en mi vida lo que necesito para caminar en fidelidad.
Dame sabiduría para confiar en Ti, sin preocuparme por el mañana, sino creyendo en Tu fidelidad diaria.
🔥 Purifica mi corazón de la incredulidad:
No permitas que mi alma murmure ni que mi corazón se llene de duda.
Ayúdame a recordar que Tú eres mi proveedor, no solo en lo material, sino también en lo espiritual.
📖 Enséñame a depender de Tu Palabra:
Yeshúa HaMashíaj, Tú eres el verdadero pan del cielo, el alimento eterno que sacia el hambre del alma.
Que mi deseo más profundo no sea solo el sustento físico, sino Tu presencia y Tu enseñanza en mi vida.
🙏 Clamo por redención, como Isaías clamó:
Rasga los cielos y desciende, oh Adonái, y manifiesta Tu gloria en mi vida y en todo Israel.
Sé nuestro alfarero, moldéanos conforme a Tu voluntad y restáuranos en justicia.
🕊 Que Tu Ruaj HaKodesh me guíe:
No quiero solo recibir milagros, quiero vivir en comunión contigo.
Ayúdame a no buscar solo Tus bendiciones, sino a buscarte a Ti, mi única y verdadera fuente de vida.
🔹 Que en mi vida se cumpla lo que dijo Yeshúa:
“Yo soy el pan de vida; el que viene a Mí no tendrá hambre, y el que cree en Mí no tendrá sed jamás.” (Juan 6:35)
📖 Que mi vida refleje confianza, obediencia y amor por Ti.
Que nunca falte en mi corazón el hambre por Tu presencia.
Y que siempre me alimente del pan del cielo: Tu Palabra y Tu Mashíaj.
En el nombre de Yeshúa HaMashíaj, nuestro Redentor y Pan de Vida.
Amén, Amén.
🔹 Reflexión Final:
✔ Elohím es nuestro sustento diario, en lo físico y lo espiritual.
✔ Nuestra fe debe depender de Él, no solo en tiempos de abundancia.
✔ Yeshúa es el Pan de Vida: nuestra provisión eterna.
📖 Éxodo 16:4 – “Yo haré llover pan del cielo para ustedes…”
📖 Juan 6:35 – “Yo soy el pan de vida.”
🎯 “El maná fue temporal. Yeshúa es eterno. Decide vivir alimentado por el Pan del Cielo.”
Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes
Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai
EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com