Parashá 16 Beshalaj (בשלח) Aliyáh 4 – Shemot-Éx 14:26-15:26
Aliyáh 4: (Éxodo 14:26-15:26) Cántico de Moshé y Miriam por la victoria en el Mar.
Haftaráh: Jueces 5:1-31 (Cántico de Débora por la victoria).
Brit Hadasháh: Apocalipsis 19:1-2 (La alabanza de los redimidos).
Punto 1.
Punto 2. Haftaráh (Jueces 5:1-31)
Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתָּ֙שַׁר֙ דְּבוֹרָ֣ה וּבָרָ֔ק | Vatáshar Devórá u-Várak | Y cantaron Débora y Barak |
בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם | Ben-Avinoám | Hijo de Avinoam |
בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא | Ba-yóm ha-hú | En aquel día |
Comentario Mesiánico
El cántico de Débora en la Haftaráh se asemeja al cántico de Moshé y Miriam en la Parasháh. Ambos celebran la redención divina y la derrota de los enemigos de Israel. Así como Débora y Barak fueron instrumentos de salvación, Yeshúa haMashíaj es el libertador supremo.
Aplicación Espiritual
El Cántico de Débora es un testimonio del poder de la alabanza y la obediencia a Adonái. Nos recuerda que confiar en Él nos lleva a la victoria, así como Israel confió en Él en el cruce del Mar.
Punto 3. Brit Hadasháh (Apocalipsis 19:1-2)
Texto Interlineal Anotado Arameo-Español
Texto Arameo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַחֲזֵיתֵ֥ה לְכָּל־כְּנִשְׁתָּ֖א | Va-jazeité le-kol Kenishtá | Y vi a toda la congregación |
דְּבַשְׁמַיָּא | De-bashmáyá | Que está en los cielos |
וְאָמְרִין | Ve-amrín | Y decían |
Conexión con la Toráh y Haftaráh
El cántico de los redimidos en Apocalipsis se vincula con el cántico de Moshé y el cántico de Débora, resaltando la victoria de Elohím sobre sus enemigos y la exaltación de Su nombre entre las naciones.
Reflexión Mesiánica
Yeshúa es el Libertador definitivo que vence al enemigo y nos lleva a la redención final. Así como Israel vio la salvación de Adonái en el Mar, los redimidos de todas las naciones proclamarán Su victoria en los tiempos finales.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
Este evento ocurre en la salida de Egipto, cuando los israelitas experimentan la liberación divina. Históricamente, los egipcios eran conocidos por su poderío militar, y la destrucción del ejército de Faraón en el Mar simboliza la supremacía de Elohím sobre los dioses de Egipto.
Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
- Comentario Rabínico: Rashí interpreta este milagro como la manifestación del poder absoluto de Adonái.
- Comentario Judío Mesiánico: El cántico de Moshé prefigura el cántico de los redimidos en el Brit Hadasháh.
- Conexión Profética: Isaías 51:10 menciona la partición del mar como símbolo de la redención mesiánica.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
La separación del Mar es un paralelo del paso de la muerte a la vida. Representa la inmersión (teviláh) de Israel, su paso de la esclavitud a la libertad.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
Tema: La Salvación de Adonái
- Conexión con Yeshúa haMashíaj: Él es nuestra Redención y nuestra victoria sobre el pecado.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh
Profecías Mesiánicas y Reflexión:
- Figura Redentora: El liderazgo de Moshé como tipo de Yeshúa.
- Análisis Lingüístico: La raíz hebrea “יָשַׁע” (yashá) usada en la salvación de Israel es la misma de “Yeshúa”.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
El Targum Yonatán menciona que los Malajim querían cantar antes que los israelitas, pero Adonái los detuvo para que Israel fuera el primero en glorificarlo.
Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
- Confiar en Elohím en tiempos de dificultad.
- Alabar a Adonái por Sus maravillas.
- No temer cuando enfrentamos adversidades, sino esperar en Su salvación.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Por qué es significativo que el pueblo de Israel haya cruzado el mar en seco?
- ¿Cómo el cántico de Moshé nos enseña a glorificar a Elohím después de la victoria?
- ¿Cómo podemos aplicar la confianza de Israel en nuestra vida hoy?
- ¿Qué representa el cruce del Mar en términos espirituales y mesiánicos?
- ¿Cómo la alabanza puede ser un arma poderosa en la guerra espiritual?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
El pueblo de Israel cruza el Mar y ve la salvación de Adonái. Moshé y Miriam dirigen un cántico de alabanza por la victoria sobre los egipcios.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
¡Adonái, Elohím de la salvación! Así como llevaste a Israel a la victoria en el Mar, guíanos a través de nuestras propias dificultades. Que nunca temamos, sino que siempre confiemos en Tu redención. Amén.
Punto 1. Texto Original Éxodo 14:26-15:26
Éxodo 14:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ | Va-yómer Adonái | Y dijo Adonái |
אֶל־מֹשֶׁ֔ה | El-Moshé | A Moshé |
נְטֵ֥ה אֶת־יָדְךָ֖ | Netéh et-yadjá | Extiende tu mano |
עַל־הַיָּם֒ | Al-hayám | Sobre el mar |
וְיָשֻׁ֣בוּ הַמַּ֗יִם | Ve-yashuvu hamáyim | Y volverán las aguas |
עַל־מִצְרַ֛יִם | Al-Mitzráyim | Sobre Egipto |
עַל־רִכְבּ֥וֹ וְעַל־פָּרָשָׁ֖יו | Al-rikbó ve-al-parasháv | Sobre sus carros y sobre sus jinetes |
Traducción Literal:
Y dijo Adonái a Moshé: “Extiende tu mano sobre el mar, y las aguas volverán sobre Egipto, sobre sus carros y sobre sus jinetes.”
Éxodo 14:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֵּ֤ט מֹשֶׁה֙ | Va-yét Moshé | Y extendió Moshé |
אֶת־יָד֔וֹ | Et-yadó | Su mano |
עַל־הַיָּם֙ | Al-hayám | Sobre el mar |
וַיָּ֣שָׁב הַיָּ֗ם | Va-yáshav hayám | Y volvió el mar |
לִפְנ֤וֹת בֹּ֙קֶר֙ | Lifnot bóker | Al amanecer |
לְאֵיתָנ֔וֹ | Le-etáno | A su estado normal |
וּמִצְרַ֖יִם | U-Mitzráyim | Y Egipto |
נָסִ֣ים לִקְרָאת֑וֹ | Nasím likrató | Huyó hacia él |
וַיְנַעֵ֥ר יְהוָ֛ה | Va-ynaér Adonái | Y sacudió Adonái |
אֶת־מִצְרַ֖יִם | Et-Mitzráyim | A Egipto |
בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם | Betój hayám | En medio del mar |
Traducción Literal:
Y extendió Moshé su mano sobre el mar, y al amanecer el mar volvió a su estado normal, mientras Egipto huía hacia él, y Adonái sacudió a Egipto en medio del mar.
Éxodo 14:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיָּשֻׁ֨בוּ הַמַּ֜יִם | Va-yashuvu hamáyim | Y volvieron las aguas |
וַיְכַסּ֣וּ | Va-yejassu | Y cubrieron |
אֶת־הָרֶ֗כֶב | Et-ha-réjev | A los carros |
וְאֶת־הַפָּרָשִׁים֮ | Ve-et-ha-parashím | Y a los jinetes |
לְכֹ֣ל חֵֽיל־פַּרְעֹה֩ | Le-jol jeil-Paró | A todo el ejército de Faraón |
הַבָּאִ֨ים אַחֲרֵיהֶ֧ם | Ha-baim ajaréhem | Que venían tras ellos |
בַּיָּ֛ם | Ba-yám | En el mar |
לֹֽא־נִשְׁאַ֥ר בָּהֶ֖ם | Lo-nishár báhem | No quedó de ellos |
עַד־אֶחָֽד | Ad ejád | Ni uno solo |
Traducción Literal:
Y volvieron las aguas, y cubrieron a los carros y a los jinetes, y a todo el ejército de Faraón que venía tras ellos en el mar; no quedó de ellos ni uno solo.
Éxodo 14:29
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל | U-venéi Yisrael | Y los hijos de Israel |
הָלְכ֤וּ | Haljú | Caminaron |
בַיַּבָּשָׁה֙ | Ba-yabashá | En la tierra seca |
בְּת֣וֹךְ הַיָּ֔ם | Betój hayám | En medio del mar |
וְהַמַּ֤יִם לָהֶם֙ | Ve-hamáyim lahem | Y las aguas para ellos |
חוֹמָ֔ה | Jomá | Muro |
מִימִינָ֖ם | Mi-minám | A su derecha |
וּמִשְּׂמֹאלָֽם | U-mi-smolám | Y a su izquierda |
Traducción Literal:
Y los hijos de Israel caminaron en la tierra seca en medio del mar, y las aguas para ellos fueron muro a su derecha y a su izquierda.
Éxodo 14:30
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיּוֹשַׁ֨ע יְהוָ֥ה | Va-yoshá Adonái | Y salvó Adonái |
בַּיּוֹם־הַה֛וּא | Ba-yóm ha-hú | En aquel día |
אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל | Et-Yisrael | A Israel |
מִיַּד֙ מִצְרָ֔יִם | Mi-yad Mitzráyim | De la mano de Egipto |
וַיַּ֥רְא יִשְׂרָאֵ֖ל | Va-yar Yisrael | Y vio Israel |
אֶת־מִצְרַ֑יִם | Et-Mitzráyim | A Egipto |
מֵֽת־עַל־שְׂפַ֥ת הַיָּֽם | Met al-sfat hayám | Muertos en la orilla del mar |
Traducción Literal:
Y salvó Adonái en aquel día a Israel de la mano de Egipto, y vio Israel a los egipcios muertos en la orilla del mar.
Éxodo 14:31
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּ֤רְא יִשְׂרָאֵל֙ | Va-yár Yisrael | Y vio Israel |
אֶת־הַיָּ֣ד הַגְּדוֹלָ֔ה | Et-ha-yád ha-gedolá | La mano grande |
אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה | Asher-asá Adonái | Que hizo Adonái |
בְּמִצְרָ֑יִם | Be-Mitzráyim | En Egipto |
וַיִּֽירְאוּ֙ הָעָ֣ם | Va-yir’ú ha-ám | Y temió el pueblo |
אֶת־יְהוָ֔ה | Et-Adonái | A Adonái |
וַיַּֽאֲמִ֙ינוּ֙ | Va-yaaminú | Y creyeron |
בַּיהוָ֔ה | Ba-Adonái | En Adonái |
וּבְמֹשֶׁ֖ה עַבְדּֽוֹ | U-ve-Moshé avdó | Y en Moshé su siervo |
Traducción Literal:
Y vio Israel la gran mano que hizo Adonái en Egipto, y temió el pueblo a Adonái, y creyeron en Adonái y en Moshé su siervo.
Éxodo 15:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ | Az yashír Moshé | Entonces cantó Moshé |
וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל | U-venéi Yisrael | Y los hijos de Israel |
אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ | Et-ha-shirá ha-zot | Este cántico |
לַיהוָ֔ה | La-Adonái | A Adonái |
וַיֹּאמְר֖וּ | Va-yomrú | Y dijeron |
לֵאמֹ֑ר | Lemór | Diciendo |
אָשִׁ֤ירָה לַֽיהוָה֙ | Ashirá la-Adonái | Cantaré a Adonái |
כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה | Ki-gaó ga’á | Porque exaltado ha sido |
ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ | Sus ve-rojvó | Caballo y su jinete |
רָמָ֥ה בַיָּֽם | Ramá ba-yám | Echó en el mar |
Traducción Literal:
Entonces cantó Moshé y los hijos de Israel este cántico a Adonái, y dijeron: “Cantaré a Adonái, porque exaltado ha sido; al caballo y a su jinete echó en el mar.”
Éxodo 15:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ | Azí ve-zimrat Yah | Mi fortaleza y mi cántico es Yah |
וַיְהִי־לִ֣י לִישׁוּעָ֑ה | Va-yehí li lishuá | Y fue para mí salvación |
זֶ֤ה אֵלִי֙ | Ze Elí | Este es mi Elohím |
וְאַנְוֵ֔הוּ | Ve-anvéhu | Y le embelleceré |
אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י | Elohéi avi | Elohím de mi padre |
וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ | Va-aromemenhú | Y le ensalzaré |
Traducción Literal:
Mi fortaleza y mi cántico es Yah, y ha sido para mí salvación. Este es mi Elohím y le embelleceré; Elohím de mi padre y le ensalzaré.
Éxodo 15:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה | Adonái ish miljamá | Adonái es hombre de guerra |
יְהוָ֖ה שְׁמֽוֹ | Adonái shemó | Adonái es Su nombre |
Traducción Literal:
Adonái es hombre de guerra, Adonái es Su nombre.
Éxodo 15:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מַרְכְּבֹ֣ת פַּרְעֹ֗ה | Markevót Paró | Los carros de Faraón |
וְחֵיל֙וֹ | Ve-jeiló | Y su ejército |
יָרָ֣ה בַיָּ֔ם | Yará ba-yám | Echó en el mar |
וּמִבְחַ֥ר | U-mivjar | Y la elección |
שָׁלִשָׁ֖יו | Shalisháv | De sus capitanes |
טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף | Tub’ú be-yam Suf | Se hundieron en el mar de Juncos |
Traducción Literal:
Los carros de Faraón y su ejército echó en el mar, y lo mejor de sus capitanes se hundieron en el mar de Juncos.
Éxodo 15:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
תְּהֹמֹ֖ת | Tehomót | Abismos |
יְכַסְיֻ֑מוּ | Yejsayumú | Les cubrieron |
יָרְד֥וּ בִמְצוֹלֹ֖ת | Yardú bi-metzolót | Bajaron a las profundidades |
כְּמוֹ־אָֽבֶן | Kemo áven | Como piedra |
Traducción Literal:
Los abismos les cubrieron, bajaron a las profundidades como piedra.
Éxodo 15:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יְמִֽינְךָ֤ יְהוָה֙ | Yeminjá Adonái | Tu diestra, Adonái |
נֶאְדָּרִ֣י בַכֹּ֔חַ | Ne’darí va-koaj | Se ha engrandecido en poder |
יְמִֽינְךָ֥ יְהוָ֖ה | Yeminjá Adonái | Tu diestra, Adonái |
תִּרְעַץ־אוֹיֵֽב | Tir’atz oyév | Aplasta al enemigo |
Traducción Literal:
Tu diestra, Adonái, se ha engrandecido en poder; Tu diestra, Adonái, aplasta al enemigo.
Conclusión de la Aliyáh
Este pasaje describe la liberación final de Israel del dominio egipcio, la victoria de Adonái sobre Faraón y su ejército, y la respuesta del pueblo en forma de cántico de alabanza. Este cántico profetiza la victoria mesiánica final de Yeshúa haMashíaj sobre el pecado y la muerte, y se repite en Apocalipsis como el cántico de los redimidos.
Éxodo 15:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּבְרֹ֤ב גְּאוֹנְךָ֙ | U-ve-róv geonjá | Y con la grandeza de tu majestad |
תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֔יךָ | Taharós kamejá | Derribaste a los que se levantaron contra ti |
תְּשַׁלַּ֥ח חֲרֹנְךָ֖ | Teshálaj jaronejá | Enviaste tu ira ardiente |
יֹאכְלֵ֥מוֹ כַקַּֽשׁ | Yo’jlemó ka-kash | Los consumió como hojarasca |
Traducción Literal:
Y con la grandeza de tu majestad derribaste a los que se levantaron contra ti; enviaste tu ira ardiente, los consumió como hojarasca.
Éxodo 15:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּבְר֤וּחַ אַפֶּךָ֙ | U-ve-ruaj apejá | Y con el soplo de tu nariz |
נֶעֶרְמוּ־מַ֔יִם | Ne’ermú-máyim | Se amontonaron las aguas |
נִצְּב֥וּ כְמוֹ־נֵ֖ד | Nitz’vu kemo-ned | Se erigieron como muro |
נֹזְלִ֑ים | Nozelím | Las corrientes |
קָפְא֥וּ תְהֹמֹ֖ת | Kaf’ú tehomót | Se congelaron los abismos |
בְּלֶב־יָֽם | Be-lev-yám | En el corazón del mar |
Traducción Literal:
Y con el soplo de tu nariz se amontonaron las aguas, se erigieron como muro las corrientes, se congelaron los abismos en el corazón del mar.
Éxodo 15:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אָמַ֤ר אוֹיֵב֙ | Amar oyév | Dijo el enemigo |
אֶרְדֹּ֣ף אַשִּׂ֔יג | Erdóf asíg | Perseguiré, alcanzaré |
אֲחַלֵּ֥ק שָׁלָ֖ל | Ajalék shalál | Repartiré el botín |
תִּמְלָאֵ֣מוֹ נַפְשִׁ֑י | Timlaémó nafshí | Se saciará mi alma |
אָרִ֤יק חַרְבִּי֙ | Arík jarbí | Desenvainaré mi espada |
תּוֹרִישֵׁ֖מוֹ יָדִֽי | Torishémó yadí | Los destruirá mi mano |
Traducción Literal:
Dijo el enemigo: “Perseguiré, alcanzaré, repartiré el botín; se saciará mi alma, desenvainaré mi espada, los destruirá mi mano.”
Éxodo 15:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
נָשַׁ֤פְתָּ בְרוּחֲךָ֙ | Nasháfta be-rujajá | Soplaste con tu viento |
כִּסָּמוֹ־יָם֒ | Kissamó-yám | Los cubrió el mar |
צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעוֹפֶרֶת֙ | Tzalalú ka-oferet | Se hundieron como plomo |
בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים | Be-máyim adirím | En aguas poderosas |
Traducción Literal:
Soplaste con tu viento, los cubrió el mar; se hundieron como plomo en aguas poderosas.
Éxodo 15:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּאֵלִם֙ | Mi-kamojá ba-elím | ¿Quién como tú entre los poderosos? |
יְהוָ֔ה | Adonái | Adonái |
מִ֥י כָמֹ֖כָה | Mi-kamojá | ¿Quién como tú? |
נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ | Ne’dar ba-kódesh | Glorioso en santidad |
נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת | Norá tehilót | Temible en alabanzas |
עֹשֵׂ֥ה פֶֽלֶא | Oséh pele | Hacedor de maravillas |
Traducción Literal:
¿Quién como tú entre los poderosos, Adonái? ¿Quién como tú, glorioso en santidad, temible en alabanzas, hacedor de maravillas?
Éxodo 15:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
נָטִ֙יתָ֙ יְמִ֣ינְךָ֔ | Natíta yeminjá | Extendiste tu diestra |
תִּבְלָעֵ֖מוֹ אָֽרֶץ | Tivlaémó áretz | Los tragó la tierra |
Traducción Literal:
Extendiste tu diestra, los tragó la tierra.
Éxodo 15:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
נָחִ֤יתָ בְחַסְדְּךָ֙ | Najíta vejasdejá | Guiaste con tu misericordia |
עַם־ז֣וּ גָּאָלְתָּ֔ | Am-zú gaáltá | Al pueblo que redimiste |
נֵהַלְתָּ֖ בְּעָזְּךָ֑ | Nehaltá be-ozjá | Lo llevaste con tu poder |
אֶל־נְוֵ֖ה קָדְשֶֽׁךָ | El-nevé kodshéja | A la morada de tu santidad |
Traducción Literal:
Guiaste con tu misericordia al pueblo que redimiste, lo llevaste con tu poder a la morada de tu santidad.
Éxodo 15:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
שָֽׁמְע֥וּ עַמִּ֖ים יִרְגָּז֑וּן | Sham’ú ammím yirgazún | Oyeron los pueblos, se estremecieron |
חִ֥יל אָחַ֖ז | Jil ajáz | Temblor se apoderó |
יֹ֥שְׁבֵי פְּלָֽשֶׁת | Yoshvé Peleshet | De los habitantes de Filistea |
Traducción Literal:
Oyeron los pueblos y se estremecieron, temblor se apoderó de los habitantes de Filistea.
Éxodo 15:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אָ֣ז נִבְהֲלוּ֮ | Az nivhalú | Entonces se turbaron |
אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם | Aluféi Edóm | Los príncipes de Edom |
אֵילֵ֤י מוֹאָב֙ | Eilé Moav | Los poderosos de Moav |
יֹ֣אחֲזֵ֣מוֹ רָ֔עַד | Yo’jazémó ra’ad | Les agarró temblor |
נָמֹ֖גוּ | Namógu | Se derritieron |
כֹּ֥ל יֹשְׁבֵֽי כְנָֽעַן | Kol yoshvé Kenáan | Todos los habitantes de Canaán |
Traducción Literal:
Entonces se turbaron los príncipes de Edom, los poderosos de Moav fueron atrapados por temblor, se derritieron todos los habitantes de Canaán.
Éxodo 15:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
תִּפֹּ֤ל עֲלֵיהֶם֙ | Tipól aleihem | Caerá sobre ellos |
אֵימָ֔תָה | Eimatá | Temor |
וָפַ֖חַד | Va-fajád | Y espanto |
בִּגְדֹ֣ל זְרוֹעֲךָ֗ | Bigdól zero’ajá | Con la grandeza de tu brazo |
יִדְּמוּ֙ כָּאָ֔בֶן | Yidmú ka-óven | Se quedarán mudos como piedra |
עַד־יַעֲבֹ֥ר עַמְּךָ֖ | Ad-ya’avor amjá | Hasta que pase tu pueblo |
יְהוָ֑ה | Adonái | Adonái |
עַ֥ד יַעֲבֹ֖ר | Ad ya’avor | Hasta que pase |
עַם־ז֥וּ קָנִֽיתָ | Am-zú kanitá | El pueblo que adquiriste |
Traducción Literal:
Caerá sobre ellos temor y espanto; con la grandeza de tu brazo se quedarán mudos como piedra, hasta que pase tu pueblo, Adonái, hasta que pase el pueblo que adquiriste.
Éxodo 15:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
תְּבִאֵ֗מוֹ | Tevi’emo | Los traerás |
וְתִטָּעֵ֙מוֹ֙ | Ve-tita’emó | Y los plantarás |
בְּהַ֣ר נַחֲלָֽתְךָ֔ | Be-har najalatjá | En el monte de tu heredad |
מָכ֣וֹן לְשִׁבְתְּךָ֗ | Majón le-shivtjá | Fundaste tu morada |
פָּעַ֙לְתָּ֙ יְהוָ֔ה | Pa’alta Adonái | La hiciste, Adonái |
מִקְּדָ֕שׁ | Mikdash | Santuario |
אֲדֹנָ֖י | Adonái | Adonái |
כּוֹנְנ֥וּ יָדֶֽיךָ | Konenu yadéja | Lo establecieron tus manos |
Traducción Literal:
Los traerás y los plantarás en el monte de tu heredad, el lugar de tu morada que tú hiciste, Adonái, el santuario que establecieron tus manos.
Éxodo 15:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יְהוָ֖ה | Adonái | Adonái |
יִמְלֹ֥ךְ | Yimlój | Reinará |
לְעֹלָ֖ם וָעֶֽד | Le-olám va-ed | Por siempre y para siempre |
Traducción Literal:
Adonái reinará por siempre y para siempre.
Éxodo 15:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כִּ֣י בָא֩ ס֨וּס פַּרְעֹ֜ה | Ki bá sus Paró | Porque entró el caballo de Faraón |
בְּרִכְבּ֤וֹ וּבְפָרָשָׁיו֙ | Be-rikbó u-ve-parasháv | Con su carro y sus jinetes |
בַּיָּ֔ם | Ba-yám | En el mar |
וַיָּ֨שֶׁב יְהוָ֧ה | Va-yáshev Adonái | Y Adonái hizo volver |
עֲלֵהֶ֛ם | Aleihem | Sobre ellos |
אֶת־מֵ֥י הַיָּ֖ם | Et-méi hayám | Las aguas del mar |
וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל | U-venéi Yisrael | Y los hijos de Israel |
הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה | Haljú ba-yabashá | Caminaron en lo seco |
בְּת֥וֹךְ הַיָּֽם | Betój hayám | En medio del mar |
Traducción Literal:
Porque entró el caballo de Faraón con su carro y sus jinetes en el mar, y Adonái hizo volver sobre ellos las aguas del mar; pero los hijos de Israel caminaron en lo seco en medio del mar.
Éxodo 15:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתִּקַּ֨ח מִרְיָ֜ם הַנְּבִיאָ֗ה | Va-tikaj Miryam ha-neviá | Y tomó Miryam la profetisa |
אֲח֥וֹת אַהֲרֹ֛ן | Ajót Aharón | Hermana de Aharón |
אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ | Et-ha-tof be-yadá | El pandero en su mano |
וַתֵּצֶ֥אןָ כָֽל־הַנָּשִׁ֖ים | Va-tetzéna kol-ha-nashím | Y salieron todas las mujeres |
אַחֲרֶ֑יהָ | Ajaréha | Tras ella |
בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת | Be-tupím u-vimjolót | Con panderos y danzas |
Traducción Literal:
Y tomó Miryam la profetisa, hermana de Aharón, el pandero en su mano; y salieron todas las mujeres tras ella con panderos y danzas.
Éxodo 15:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתַּ֤עַן לָהֶם֙ מִרְיָ֔ם | Va-taán lahem Miryam | Y respondió a ellos Miryam |
שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ | Shirú la-Adonái | Cantad a Adonái |
כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה | Ki-gaó ga’á | Porque exaltado ha sido |
ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ | Sus ve-rochvó | Caballo y su jinete |
רָמָ֥ה בַיָּֽם | Ramá ba-yám | Echó en el mar |
Traducción Literal:
Y respondió Miryam: “Cantad a Adonái, porque exaltado ha sido; al caballo y a su jinete echó en el mar.”
Éxodo 15:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּסַּ֨ע מֹשֶׁ֤ה | Va-yassá Moshé | Y partió Moshé |
אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ | Et-Yisrael | A Israel |
מִיַּם־ס֔וּף | Mi-yam Suf | Del Mar de Juncos |
וַיֵּצְא֖וּ אֶל־מִדְבַּר־שׁ֑וּר | Va-yetz’ú el-midbar Shur | Y salieron al desierto de Shur |
וַיִּלְכּ֥וּ שְׁלֹֽשֶׁת־יָמִ֖ים | Va-ylj’ú sheloshet yamím | Y anduvieron tres días |
בַּמִּדְבָּ֖ר | Ba-midbár | En el desierto |
וְלֹא־מָצְא֥וּ מָֽיִם | Ve-lo matz’ú máyim | Y no hallaron agua |
Traducción Literal:
Y partió Moshé con Israel del Mar de Juncos, y salieron al desierto de Shur, y anduvieron tres días en el desierto, y no hallaron agua.
Éxodo 15:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיָּבֹ֖אוּ מָרָ֑תָה | Va-yavóu Maratá | Y llegaron a Mará |
וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לִשְׁתּ֣וֹת מַ֔יִם | Ve-lo yájlu lishtót máyim | Y no pudieron beber agua |
מִמָּרָ֖ה | Mi-maré | De Mará |
כִּ֥י מָרִ֣ים הֵ֑ם | Ki marím hem | Porque eran amargas |
עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמָ֖הּ מָרָֽה | Al-kén kará-shmá Mará | Por eso llamó su nombre Mará |
Traducción Literal:
Y llegaron a Mará, y no pudieron beber agua de Mará porque eran amargas; por eso llamó su nombre Mará.
Éxodo 15:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּלֹּ֧נוּ הָעָ֛ם עַל־מֹשֶׁ֖ה | Va-yilonú ha-ám al-Moshé | Y murmuró el pueblo contra Moshé |
לֵּאמֹ֑ר | Lemór | Diciendo |
מַה־נִּשְׁתֶּֽה | Ma-nishte | ¿Qué beberemos? |
Traducción Literal:
Y murmuró el pueblo contra Moshé, diciendo: “¿Qué beberemos?”
Éxodo 15:25
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּצְעַ֤ק אֶל־יְהוָה֙ | Va-yitz’ak el-Adonái | Y clamó a Adonái |
וַיּוֹרֵ֤הוּ יְהוָה֙ | Va-yorehu Adonái | Y le mostró Adonái |
עֵ֔ץ | Etz | Un árbol |
וַיַּשְׁלֵךְ֙ אֶל־הַמָּ֔יִם | Va-yashléj el-hamáyim | Y lo echó en el agua |
וַיִּמְתְּק֖וּ הַמָּ֑יִם | Va-yimt’kú hamáyim | Y se endulzó el agua |
שָׁ֣ם שָׂ֥ם ל֛וֹ חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט | Sham sam lo jok u-mishpát | Allí puso para ellos estatuto y juicio |
וְשָׁ֥ם נִסָּֽהוּ | Ve-sham nisáhu | Y allí los probó |
Traducción Literal:
Y clamó a Adonái, y Adonái le mostró un árbol, y lo echó en el agua, y se endulzó el agua; allí puso para ellos estatuto y juicio, y allí los probó.
Éxodo 15:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּ֗אמֶר | Va-yómer | Y dijo |
אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙ | Im-shamó’a tishmá | Si escuchar, escucharás |
לְקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ | Le-kol Adonái Elohéja | La voz de Adonái tu Elohím |
וְהַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו | Ve-hayashár be-eináv | Y lo recto ante sus ojos |
תַּעֲשֶׂ֑ה | Taasé | Harás |
וְהַאֲזַנְתָּ֙ לְמִצְוֺתָ֔יו | Ve-haazantá le-mitzvotáv | Y prestarás oído a sus mandamientos |
וְשָׁמַרְתָּ֖ כָּל־חֻקָּ֑יו | Ve-shamartá kol-jukáv | Y guardarás todos sus estatutos |
כָּל־הַמַּחֲלָ֗ה | Kol ha-majalá | Ninguna enfermedad |
אֲשֶׁ֨ר שַׂמְתִּ֜י | Asher samtí | Que puse |
בְּמִצְרַיִם֙ | Be-Mitzráyim | En Egipto |
לֹֽא־אָשִׂ֣ים עָלֶ֔יךָ | Lo asím alejá | No pondré sobre ti |
כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה רֹפְאֶֽךָ | Ki aní Adonái roféja | Porque yo, Adonái, soy tu sanador |
Traducción Literal:
Y dijo: “Si escuchar, escucharás la voz de Adonái tu Elohím, y lo recto ante sus ojos harás, y prestarás oído a sus mandamientos, y guardarás todos sus estatutos, ninguna enfermedad que puse en Egipto pondré sobre ti, porque yo, Adonái, soy tu sanador.”
Punto 2. Haftaráh – Jueces 5:1-31
Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado
(Palabra por palabra y traducción literal de cada versículo en orden)
Jueces 5:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתָּ֙שַׁר֙ דְּב֣וֹרָה | Va-táshar Devórá | Y cantó Débora |
וּבָרָ֔ק בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם | U-Várak ben-Avinoám | Y Barak, hijo de Avinoam |
בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא | Ba-yóm ha-hú | En aquel día |
לֵאמֹֽר | Lemór | Diciendo |
Traducción Literal:
Y cantó Débora y Barak, hijo de Avinoam, en aquel día, diciendo:
Jueces 5:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בִּפְרֹ֤עַ פְּרָעוֹת֙ | Bifróa peráot | Cuando se desató el liderazgo |
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל | Be-Yisrael | En Israel |
בְּהִתְנַדֵּ֖ב עָ֑ם | Be-hitnadév am | Cuando se ofreció voluntariamente el pueblo |
בָּר֖כוּ יְהוָֽה | Barjú Adonái | Bendecid a Adonái |
Traducción Literal:
Cuando se desató el liderazgo en Israel, cuando el pueblo se ofreció voluntariamente, bendecid a Adonái.
Jueces 5:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
שִׁמְעוּ֙ מְלָכִ֣ים | Shim’ú melajím | Oíd, oh reyes |
הַאֲזִ֣ינוּ רֹזְנִ֔ים | Haazínu rozním | Prestad oído, oh príncipes |
אָנֹכִ֥י לַֽיהוָ֖ה | Anojí la-Adonái | Yo, a Adonái |
אָנֹכִ֣י אָשִׁ֑ירָה | Anojí ashirá | Yo cantaré |
אֲזַמֵּ֖ר | Azamer | Cantaré alabanzas |
לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל | La-Adonái Elohé Yisrael | A Adonái, Elohím de Israel |
Traducción Literal:
Oíd, oh reyes; prestad oído, oh príncipes: yo cantaré a Adonái, yo cantaré alabanzas a Adonái, Elohím de Israel.
Jueces 5:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יְהוָ֗ה | Adonái | Adonái |
בְּצֵאתְךָ֤ מִשֵּׂעִיר֙ | Be-tzétejá mi-Se’ir | Cuando saliste de Seír |
בְּצַעְדְּךָ֖ מִשְּׂדֵ֣ה אֱד֑וֹם | Be-tza’deja mi-sdé Edom | Cuando marchaste desde los campos de Edom |
אֶ֤רֶץ רָעָ֙שָׁה֙ | Éretz ra’ashá | La tierra tembló |
גַּם־שָׁמַ֣יִם נָטָ֔פוּ | Gam-shamáyim natáfú | También los cielos destilaron |
גַּ֥ם עָבִ֖ים נָֽטְפוּ־מָֽיִם | Gam avím natfú-máyim | También las nubes destilaron agua |
Traducción Literal:
Adonái, cuando saliste de Seír, cuando marchaste desde los campos de Edom, la tierra tembló, también los cielos destilaron, también las nubes destilaron agua.
Jueces 5:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הָרִ֖ים נָזְל֑וּ | Harím nazlú | Los montes se derritieron |
מִפְּנֵ֤י יְהוָה֙ | Mip’né Adonái | Ante la presencia de Adonái |
זֶ֖ה סִינַ֥י | Ze Sinái | Este Sinaí |
מִפְּנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵֽל | Mip’né Adonái Elohé Yisrael | Ante la presencia de Adonái, Elohím de Israel |
Traducción Literal:
Los montes se derritieron ante la presencia de Adonái, este Sinaí, ante la presencia de Adonái, Elohím de Israel.
Jueces 5:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בִּימֵ֣י שַׁמְגַּ֗ר | Bi-ymei Shamgar | En los días de Shamgar |
בֶּן־עֲנָת֙ | Ben-Anat | Hijo de Anat |
בִּימֵ֣י יָעֵ֔ל | Bi-ymei Yael | En los días de Yael |
חָדְל֖וּ אֳרָח֑וֹת | Jodlú orajót | Cesaron los caminos |
וְהֹלְכֵ֥י נְתִיב֖וֹת | Ve-holjei netivot | Y los que andaban por senderos |
יֵלְכ֥וּ אֳרָחֽוֹת | Yelkú orajót | Iban por caminos torcidos |
Traducción Literal:
En los días de Shamgar, hijo de Anat, en los días de Yael, cesaron los caminos, y los que andaban por senderos iban por caminos torcidos.
Jueces 5:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
חָדְל֙וּ פְּרָז֔וֹן | Jodlú perazón | Cesó la vida aldeana |
בְּיִשְׂרָאֵ֖ל | Be-Yisrael | En Israel |
חָדֵ֣לּוּ | Jadelú | Cesaron |
עַד־שָׁקַ֣מְתִּי דְבֹרָ֔ה | Ad-shakamti Devórá | Hasta que me levanté, Débora |
שַׁקַּ֖מְתִּי אֵ֥ם בְּיִשְׂרָאֵֽל | Shakamti em be-Yisrael | Me levanté como madre en Israel |
Traducción Literal:
Cesó la vida aldeana en Israel, cesaron hasta que me levanté, Débora; me levanté como madre en Israel.
Conclusión de la Haftaráh
Este cántico celebra la victoria de Adonái sobre los enemigos de Israel y la intervención de Débora como juez y profetisa. Similar al cántico de Moshé en Éxodo 15, muestra el poder de Elohím en la batalla y la respuesta del pueblo en alabanza.
Jueces 5:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יִבְחֲר֣וּ אֱלֹהִ֔ים חֲדָשִׁ֖ים | Yivjarú Elohím jadashím | Eligieron dioses nuevos |
אָ֚ז לָחֶם֙ שְׁעָרִ֔ים | Az lajem shearím | Entonces hubo guerra en las puertas |
מָגֵ֥ן אִם־יֵרָאֶ֖ה | Maguén im-yerá’eh | ¿Se veía escudo? |
וָרֹ֑מַח | Va-rómaj | ¿O lanza? |
בְּאַרְבָּעִ֖ים אֶ֥לֶף בְּיִשְׂרָאֵֽל | Be-arba’ím élef be-Yisrael | Entre cuarenta mil en Israel |
Traducción Literal:
Eligieron dioses nuevos, entonces hubo guerra en las puertas. ¿Se veía escudo o lanza entre cuarenta mil en Israel?
Jueces 5:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לִבִּ֖י לְחוֹקְקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל | Libí le-jokekéi Yisrael | Mi corazón está con los gobernantes de Israel |
הַמִּתְנַדְּבִ֖ים בָּעָ֣ם | Ha-mitnaddevím ba-ám | Que voluntariamente fueron con el pueblo |
בָּרְכ֥וּ יְהוָֽה | Barjú Adonái | Bendecid a Adonái |
Traducción Literal:
Mi corazón está con los gobernantes de Israel, que voluntariamente fueron con el pueblo; bendecid a Adonái.
Jueces 5:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
רֹכְבֵ֥י אֲתֹנ֖וֹת צְחֹר֑וֹת | Rojvé atonót tzejorót | Los que cabalgan sobre asnas blancas |
יֹשְׁבֵ֣י עַל־מִדִּ֔ין | Yoshvé al-middín | Los que se sientan sobre tapices |
וְהֹלְכֵ֖י עַל־דָּֽרֶךְ | Ve-holjei al-dárej | Y los que andan por el camino |
דַּבֵּֽרוּ | Dabéru | Hablad |
Traducción Literal:
Los que cabalgan sobre asnas blancas, los que se sientan sobre tapices, y los que andan por el camino, hablad.
Jueces 5:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מִקּ֣וֹל מְחַצְצִ֗ים | Mi-kol mejatzetzím | Desde la voz de los que reparten agua |
בֵּ֤ין מַשְׁאַבִּים֙ | Beín mash’abím | Entre los abrevaderos |
שָׁ֣ם יְתַנּוּ֮ | Sham yetannú | Allí relatarán |
צִדְקוֹת֙ יְהוָ֣ה | Tzidkót Adonái | Las justicias de Adonái |
צִדְקֹ֖ת | Tzidkót | Las justicias |
פִּרְזֹנ֣וֹ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל | Pirzonó be-Yisrael | De su gobierno en Israel |
אָ֚ז יָרְד֣וּ לַשְּׁעָרִ֔ים | Az yardú la-shearím | Entonces descendió el pueblo a las puertas |
Traducción Literal:
Desde la voz de los que reparten agua entre los abrevaderos, allí relatarán las justicias de Adonái, las justicias de su gobierno en Israel. Entonces descendió el pueblo a las puertas.
Jueces 5:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עוּרִ֤י עוּרִי֙ דְּבֹרָ֔ה | Urí urí Devórá | ¡Despierta, despierta, Débora! |
עוּרִ֖י עוּרִ֣י דַּבְּרִי־שִׁ֑יר | Urí urí dab’ri shir | ¡Despierta, despierta, canta cántico! |
ק֤וּם בָּרָק֙ | Kúm Barák | ¡Levántate, Barak! |
וּשְׁבֵ֣ה שֶׁבְיְךָ֔ | U-shevé shevyejá | Y toma cautivos tuyos |
בֶּן־אֲבִינֹֽעַם | Ben-Avinoám | Oh hijo de Avinoam |
Traducción Literal:
¡Despierta, despierta, Débora! ¡Despierta, despierta, canta cántico! ¡Levántate, Barak, y toma cautivos tuyos, oh hijo de Avinoam!
Comentario Mesiánico
El cántico de Débora en esta Haftaráh se asemeja al cántico de Moshé y Miriam en Éxodo 15. Ambos celebran la redención y la victoria de Adonái sobre los enemigos de Israel. Así como Débora y Barak fueron instrumentos de salvación, Yeshúa haMashíaj es el libertador supremo.
Aplicación Espiritual
El cántico de Débora nos enseña que la alabanza y la obediencia a Adonái traen victoria. Este evento es una imagen profética del triunfo del Mesías sobre las fuerzas del mal, trayendo restauración y redención para su pueblo.
Jueces 5:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אָ֣ז יְרַד־שָׂרִ֗יד | Az yérad saríd | Entonces descendió el remanente |
לְאַדִּירִ֤ים עָם֙ | Le-adirím am | Del pueblo entre los poderosos |
יְהוָ֖ה | Adonái | Adonái |
יְרַד־לִ֥י בַגִּבּוֹרִֽים | Yérad li ba-giborím | Descendió para mí entre los valientes |
Traducción Literal:
Entonces descendió el remanente del pueblo entre los poderosos, Adonái descendió para mí entre los valientes.
Jueces 5:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מִנִּ֤י אֶפְרַ֙יִם֙ | Miní Efráyim | De Efraín |
שָׁרְשָׁ֣ם בַּעֲמָלֵ֔ק | Sharshám ba-Amalék | Sus raíces estaban en Amalek |
אַחֲרֶ֥יךָ בִנְיָמִ֖ן | Ajarejá Binaymín | Tras ti, Binyamín |
בַּעֲמָמֶ֑יךָ | Ba-amamejá | En tus pueblos |
מִנִּ֤י מָכִיר֙ | Miní Makír | De Makir |
יָרְד֣וּ מְחֹקְקִ֔ים | Yardú mejokekím | Descendieron los legisladores |
וּמִזְּבֻלֻ֖ן | U-mizzevulún | Y de Zevulún |
מֹשְׁכִ֥ים בְּשֵֽׁבֶט־סֹפֵֽר | Moshjím be-shevet sofér | Los que empuñan la vara del escriba |
Traducción Literal:
De Efraín, cuyas raíces estaban en Amalek, tras ti, Binyamín, en tus pueblos. De Makir descendieron los legisladores, y de Zevulún los que empuñan la vara del escriba.
Jueces 5:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְשָׂרַ֤י בְּיִשָּׂשכָר֙ | Ve-sarái be-Yisajar | Y los príncipes en Yisajar |
עִם־דְּבֹרָ֔ה | Im-Devórá | Con Débora |
וְיִשָּׂשכָ֖ר | Ve-Yisajar | Y Yisajar |
כֵּ֣ן בָּרָ֑ק | Ken Barák | Así Barak |
בָּעֵ֙מֶק֙ | Ba-émeq | En el valle |
שֻׁלַּ֣ח בְּרַגְלָ֔יו | Shuláj be-raglav | Enviado a pie |
בִּפְלַגּ֣וֹת רְאוּבֵ֔ן | Bi-plegót Reuvén | En los distritos de Reuvén |
גְּדֹלִ֖ים חִקְקֵי־לֵֽב | Gedolím jikkei-lev | Grandes eran las deliberaciones del corazón |
Traducción Literal:
Y los príncipes en Yisajar con Débora, y Yisajar, así Barak; en el valle fue enviado a pie. En los distritos de Reuvén, grandes eran las deliberaciones del corazón.
Comentario Mesiánico
El cántico de Débora en Jueces 5 es paralelo al cántico de Moshé en Éxodo 15. Ambos celebran la victoria de Adonái sobre los enemigos de Israel. El cántico de Débora menciona a los que lucharon y a los que se quedaron pasivos, mostrando que la obediencia a Adonái trae bendición y victoria.
En un contexto mesiánico, Yeshúa haMashíaj es el Redentor definitivo que, como Débora y Barak, lidera la batalla espiritual contra el mal. Su victoria sobre el pecado y la muerte es la manifestación suprema del poder de Adonái.
Aplicación Espiritual
El cántico de Débora nos recuerda la importancia de la fe y la disposición para luchar en las batallas espirituales. También destaca que la victoria viene de Adonái y que los que confían en Él serán fortalecidos.
Jueces 5:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לָ֤מָּה יָשַׁבְתָּ֙ | Lammá yashavtá | ¿Por qué te quedaste sentado? |
בֵּ֣ין הַֽמִּשְׁפְּתַ֔יִם | Beín ha-mishpetáyim | Entre los apriscos |
לִשְׁמֹ֖עַ | Lishmóa | Para escuchar |
שְׁרִק֣וֹת עֲדָרִ֑ים | Sherikot adarím | Los silbidos de los rebaños |
לִפְלַגּ֣וֹת רְאוּבֵ֔ן | Li-plegót Reuvén | En las divisiones de Reuvén |
גְּדֹלִ֖ים חִקְקֵי־לֵֽב | Gedolím jikkei-lev | Grandes eran las deliberaciones del corazón |
Traducción Literal:
¿Por qué te quedaste sentado entre los apriscos para escuchar los silbidos de los rebaños? En las divisiones de Reuvén, grandes eran las deliberaciones del corazón.
Jueces 5:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
גִּלְעָ֗ד | Gil’ad | Galaad |
בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ | Be-éver ha-Yardén | Al otro lado del Jordán |
שָׁכֵ֔ן | Shajén | Se quedó |
וְדָ֕ן | Ve-Dán | Y Dan |
לָ֥מָּה יָג֖וּר אֳנִיּ֑וֹת | Lammá yagúr oniot | ¿Por qué habitó junto a los barcos? |
אָשֵׁ֗ר | Asher | Aser |
יָשַׁ֤ב לְחֽוֹף־יָם֙ | Yasháv le-jof-yám | Habitó a la orilla del mar |
וְעַל־מִפְרָצָ֖יו יִשְׁכּֽוֹן | Ve-al mifratzáv yishkón | Y en sus puertos moró |
Traducción Literal:
Galaad se quedó al otro lado del Jordán, y Dan, ¿por qué habitó junto a los barcos? Aser habitó a la orilla del mar y moró en sus puertos.
Jueces 5:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
זְבֻלֻ֕ן | Zevulún | Zevulún |
עַם־חֵרֵ֥ף נַפְשׁ֖וֹ | Am-jeref nafshó | Pueblo que arriesgó su vida |
לָמ֑וּת | Lamút | Hasta la muerte |
וְנַפְתָּלִ֖י | Ve-Naftalí | Y Naftalí |
עַל־מְרוֹמֵ֥י שָׂדֶֽה | Al-meroméi sadeh | En las alturas del campo |
Traducción Literal:
Zevulún fue un pueblo que arriesgó su vida hasta la muerte, y Naftalí en las alturas del campo.
Jueces 5:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בָּ֣אוּ מְלָכִ֗ים | Bá’u melajím | Vinieron reyes |
נִלְחָ֙מוּ֙ | Niljamú | Pelearon |
אָ֚ז נִלְחֲמ֣וּ מַלְכֵי־כְנַ֔עַן | Az niljamú maljéi Kenáan | Entonces pelearon los reyes de Canaán |
בְּתַ֖עְנַךְ עַל־מֵ֣י מְגִדּ֑וֹ | Be-Ta’anaj al-méi Meguidó | En Taanac junto a las aguas de Meguidó |
בֶּ֥צַע כֶּ֖סֶף לֹ֥א לָקָֽחוּ | Betza késef lo lakajú | Botín de plata no tomaron |
Traducción Literal:
Vinieron reyes, pelearon, entonces pelearon los reyes de Canaán en Taanac junto a las aguas de Meguidó; botín de plata no tomaron.
Comentario Mesiánico
El cántico de Débora en Jueces 5 es paralelo al cántico de Moshé en Éxodo 15. Ambos celebran la victoria de Adonái sobre los enemigos de Israel. Débora describe cómo diferentes tribus participaron en la batalla, mientras que otras permanecieron pasivas. En un contexto mesiánico, esto nos recuerda la lucha entre la obediencia y la indiferencia en la batalla espiritual.
Así como Débora y Barak fueron instrumentos de la redención de Israel, Yeshúa haMashíaj es el libertador supremo. Su victoria sobre el pecado y la muerte es la manifestación final del poder de Adonái.
Aplicación Espiritual
El cántico de Débora nos enseña que la alabanza y la obediencia a Adonái traen victoria. También nos exhorta a participar activamente en la obra del Eterno en lugar de quedarnos pasivos. Israel solo tuvo paz cuando confiaron en Adonái y se sometieron a Su dirección.
Jueces 5:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מִן־שָּׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ | Min-shamáyim niljamú | Desde los cielos pelearon |
הַכּוֹכָבִ֖ים | Ha-kokhavím | Las estrellas |
מִמְּסִלּוֹתָ֥ם | Mimmesilotám | Desde sus órbitas |
נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא | Niljamú im-Sísrá | Pelearon contra Sísara |
Traducción Literal:
Desde los cielos pelearon las estrellas, desde sus órbitas pelearon contra Sísara.
Jueces 5:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
נַ֤חַל קִישׁוֹן֙ גְּרָפָ֔ם | Najal Kishón gerafám | El arroyo Kishón los arrastró |
נַ֖חַל קְדוּמִ֣ים נַ֑חַל קִישֽׁוֹן | Najal kedumím najal Kishón | Arroyo antiguo, arroyo Kishón |
תִּדְרְכִ֥י נַפְשִׁ֖י עֹ֥ז | Tidrejí nafshí oz | Marcha, alma mía, con fuerza |
Traducción Literal:
El arroyo Kishón los arrastró, arroyo antiguo, arroyo Kishón; marcha, alma mía, con fuerza.
Jueces 5:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אָ֣ז הָלְמ֔וּ | Az halmú | Entonces resonaron |
עִקְּבֵ֖י סוּסִ֑ים | Ikvé susím | Los cascos de los caballos |
מִדַּהֲר֥וֹת | Midaharót | Por los galopes |
דַּהֲר֖וֹת אַבִּירָֽיו | Daharót abiráv | Los galopes de sus valientes |
Traducción Literal:
Entonces resonaron los cascos de los caballos por los galopes, los galopes de sus valientes.
Jueces 5:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אוֹר֙וּ מֵר֔וֹז | Orú Meróz | Maldigan a Meróz |
אָמַ֖ר מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה | Amar malaj Adonái | Dijo el Malajim de Adonái |
אָר֤וּר אָרוֹר֙ | Arúr arór | Maldito, maldito |
יֹשְׁבֶ֣יהָ | Yoshvéha | Sus habitantes |
כִּֽי־לֹ֤א בָאוּ֙ | Ki-lo báu | Porque no vinieron |
לְעֶזְרַ֣ת יְהוָ֔ה | Le-ezrat Adonái | A la ayuda de Adonái |
לְעֶזְרַ֖ת יְהוָ֥ה בַּגִּבּוֹרִֽים | Le-ezrat Adonái ba-giborím | A la ayuda de Adonái entre los valientes |
Traducción Literal:
Maldigan a Meróz, dijo el Malaj de Adonái, maldito, maldito sus habitantes, porque no vinieron a la ayuda de Adonái, a la ayuda de Adonái entre los valientes.
Jueces 5:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
תְּבֹ֣רַךְ מִנָּשִׁ֗ים | Tevoráj minashím | Bendita entre las mujeres |
יָעֵ֛ל | Yael | Yael |
אֵ֥שֶׁת חֶ֖בֶר הַקֵּינִ֑י | Eshet Jéver ha-Kení | Mujer de Jéver el quenita |
מִנָּשִׁים֙ בָּאֹ֣הֶל | Minashím ba-ohél | Entre las mujeres de la tienda |
תְּבֹרָֽךְ | Tevoráj | Bendita sea |
Traducción Literal:
Bendita entre las mujeres sea Yael, mujer de Jéver el quenita; entre las mujeres de la tienda, bendita sea.
Jueces 5:25
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מַ֥יִם שָׁאָ֖ל | Mayím shaál | Agua pidió |
חָלָ֣ב נָתָ֑נָה | Jaláv nataná | Leche dio |
בְּסֵ֖פֶל אַדִּירִ֥ים | Be-séfel adirím | En tazón de nobles |
הִקְרִ֖יבָה חֶמְאָֽה | Hikríva jem’á | Le ofreció mantequilla |
Traducción Literal:
Agua pidió, leche dio; en tazón de nobles le ofreció mantequilla.
Jueces 5:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יָדָ֤הּ לַיָּתֵד֙ | Yadáh la-yated | Su mano a la estaca |
תִּשְׁלַ֔חְנָה | Tishlajná | Extendió |
וִֽימִינָ֖הּ לְהַלְמוּת֣ עֲֽמֵלִ֑ים | Vi-mináh lehalmút amelim | Y su derecha al mazo de obreros |
וְהִכָּ֤ה סִיסְרָא֙ | Ve-hiká Sísrá | Y golpeó a Sísara |
מָחֲקָ֣ה רֹאשׁ֔וֹ | Majaká roshó | Le aplastó la cabeza |
וּמָחֲצָ֖ה | U-majatzá | Y lo trituró |
וְחָלְפָ֥ה רַקָּתֽוֹ | Ve-jalfá rakkató | Y le atravesó la sien |
Traducción Literal:
Su mano a la estaca extendió, y su derecha al mazo de obreros; y golpeó a Sísara, le aplastó la cabeza, y lo trituró, y le atravesó la sien.
Conclusión
El cántico de Débora exalta la intervención de Adonái en la historia de Israel, resaltando la valentía de Yael y la destrucción de los enemigos del pueblo. Es un llamado a confiar en la justicia y redención de Adonái.
Jueces 5:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בֵּ֤ין רַגְלֶ֙יהָ֙ כָּרַ֣ע נָפַ֔ל | Beín ragléha kará nafal | Entre sus piernas se encorvó, cayó |
שָׁכָ֑ב | Shajáv | Se acostó |
בֵּ֤ין רַגְלֶ֙יהָ֙ כָּרַ֣ע נָפַ֔ל | Beín ragléha kará nafal | Entre sus piernas se encorvó, cayó |
בַּאֲשֶׁ֥ר כָּרַ֛ע שָׁ֖ם נָפַ֥ל שָׁדֽוּד | Ba-asher kará sham nafal shadúd | Donde se encorvó, allí cayó muerto |
Traducción Literal:
Entre sus piernas se encorvó, cayó, se acostó; entre sus piernas se encorvó, cayó; donde se encorvó, allí cayó muerto.
Jueces 5:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בְּעַ֤ד הַחַלּ֙וֹן֙ נִשְׁקְפָ֔ה | Be-ad ha-jalón nishkefá | Por la ventana miró |
וַתְּיַבֵּ֖ב אֵ֣ם סִֽיסְרָ֑א | Va-teyabbév em Sísrá | Y clamó la madre de Sísara |
בְּאֶ֣שְׁנַב֒ | Be-eshnav | A través de la celosía |
מַדּ֤וּעַ בֹּשֵׁשׁ֙ רִכְבּ֣וֹ לָב֔וֹא | Madúa boshesh rikhbó lavó | ¿Por qué tarda tanto su carro en venir? |
מַדּ֕וּעַ | Madúa | ¿Por qué? |
אֶחֱר֥וּ פַּעֲמֵ֖י מַרְכְּבוֹתָֽיו | Ejherú pa’amei markevotáv | Se retrasan los pasos de sus carros |
Traducción Literal:
Por la ventana miró y clamó la madre de Sísara a través de la celosía: “¿Por qué tarda tanto su carro en venir? ¿Por qué se retrasan los pasos de sus carros?”
Jueces 5:29
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
חַכְמוֹת֙ שָׂר֣וֹתֶיהָ֔ | Jakmót sarotéha | Las más sabias de sus damas |
תַּעֲנֶ֑ינָה | Ta’anená | Le respondieron |
אַ֤ף הִ֙יא֙ | Af hí | También ella |
תָּשִׁ֣יב אֲמָרֶ֔יהָ | Tashív amaréha | Se respondió a sí misma |
Traducción Literal:
Las más sabias de sus damas le respondieron; también ella se respondió a sí misma.
Jueces 5:30
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הֲלֹ֨א יִמְצְאוּ֜ | Halo yimtze’ú | ¿Acaso no han hallado? |
יְחַלְּק֣וּ שָׁלָ֗ל | Yejaleku shalál | Están repartiendo botín |
רַחַם֙ רַחֲמָתַ֣יִם | Rajam rajamatáyim | Una doncella, dos doncellas |
לְרֹ֣אשׁ גֶּ֔בֶר | Le-rosh géver | Para cada hombre |
שְׁלַ֤ל צְבָעִים֙ | Shalál tzeva’ím | Botín de vestidos teñidos |
לְסִיסְרָ֔א | Le-Sísrá | Para Sísara |
שְׁלַ֥ל צְבָעִ֖ים | Shalál tzeva’ím | Botín de vestidos teñidos |
רִקְמָ֣ה רִקְמָתַ֑יִם | Rikmá rikmatáyim | Bordados dobles |
לְצַוַּארֵ֖י שָׁלָֽל | Le-tzavarei shalál | Para los cuellos del botín |
Traducción Literal:
“¿Acaso no han hallado y están repartiendo botín? Una doncella, dos doncellas para cada hombre; botín de vestidos teñidos para Sísara, botín de vestidos teñidos y bordados dobles para los cuellos del botín.”
Jueces 5:31
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כֵּ֠ן יֹאבְד֞וּ כָּל־אוֹיְבֶ֤יךָ | Ken yovdu kol oyvéja | Así perezcan todos tus enemigos |
יְהוָה֙ | Adonái | Adonái |
וְאֹהֲבָ֖יו | Ve-ohaváv | Pero los que le aman |
כְּצֵ֣את הַשֶּׁ֑מֶשׁ | Ke-tzét ha-shémesh | Sean como la salida del sol |
בִּגְבֻרָת֖וֹ | Bigvurató | En su poder |
וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ | Va-tishkót ha-áretz | Y reposó la tierra |
אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה | Arba’ím shaná | Cuarenta años |
Traducción Literal:
Así perezcan todos tus enemigos, Adonái, pero los que le aman sean como la salida del sol en su poder. Y reposó la tierra cuarenta años.
Comentario Mesiánico
Este pasaje del cántico de Débora muestra la intervención divina en la victoria de Israel sobre sus enemigos. La escena de la madre de Sísara esperando en vano su regreso representa la futilidad de aquellos que confían en la fuerza humana en lugar de la protección de Adonái.
En un contexto mesiánico, el juicio sobre Sísara simboliza la derrota final de las fuerzas del mal. Así como Yael fue el instrumento para destruir a Sísara, Yeshúa haMashíaj es el libertador definitivo que traerá justicia y paz.
Aplicación Espiritual
Este cántico nos enseña que la victoria sobre el enemigo es segura cuando confiamos en Adonái. También es un recordatorio de que aquellos que aman y siguen al Eterno serán fortalecidos, mientras que sus enemigos perecerán.
Punto 3. Brit Hadasháh – Apocalipsis 19:1-2
Apocalipsis 19:1
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܒܬܪ ܗܠܝܢ | Batar halín | Después de estas cosas |
ܫܡܥܬ ܩܠܐ | Shma’t qalá | Oí una voz |
ܪܒܐ ܣܓܝܐܐ | Rabá saguiá | Grande y fuerte |
ܕܟܢܘܫܬܐ | D-k’nush’tá | De la multitud |
ܣܓܝܐܬܐ ܒܫܡܝܐ | Saguiatá ba-shmayá | Numerosa en el cielo |
ܐܡܪܝܢ | Amrín | Diciendo |
ܗܠܠܘܝܐ | Halleluya | ¡Aleluya! |
ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܚܝܠܐ | Teshbuj’tá u-jailá | La salvación y la gloria |
ܘܝܩܪܐ ܐܠܗܐ ܕܐܠܗܢ | U-iqará Alaha d-Alahan | Y la honra a nuestro Elohím |
Traducción Literal:
Después de estas cosas oí una voz grande y fuerte de la multitud numerosa en el cielo, diciendo: “¡Aleluya! La salvación, la gloria y la honra a nuestro Elohím.”
Apocalipsis 19:2
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܫܪܝܪܢܝܢ | Shariranín | Verdaderos |
ܓܝܪ | Gir | Porque |
ܘܟܐܢܝܢ | U-kaninín | Y justos |
ܕܝܢܘܗܝ | Dainohí | Son sus juicios |
ܕܕܝܢ | D’dain | Pues ha juzgado |
ܠܙܢܝܬܐ ܪܒܬܐ | L-znaytá rabtá | A la ramera grande |
ܗܝ ܕܚܒܠܬ | Hí d’jabelat | Que corrompió |
ܐܪܥܐ ܒܙܢܝܗܐ | Ar’á b’zanyahá | La tierra con su fornicación |
ܘܐܬܒܥ ܕܡܐ | U-etba damá | Y vengó la sangre |
ܥܒܕܘܗܝ | Abduohí | De sus siervos |
ܡܢ ܐܝܕܝܗܐ | Min idyehá | De su mano |
Traducción Literal:
Porque verdaderos y justos son sus juicios, pues ha juzgado a la gran ramera que corrompió la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus siervos de su mano.
Comentario y Conexión con la Toráh y Haftaráh
Este pasaje del Brit Hadasháh resuena con el cántico de Moshé en Éxodo 15 y el cántico de Débora en Jueces 5. En cada uno de estos textos, el pueblo de Elohím proclama su victoria sobre los enemigos y reconoce la justicia y fidelidad de Adonái.
En Apocalipsis 19:1-2, los redimidos en el cielo celebran la victoria final de Elohím sobre Babilonia, la ramera grande, que simboliza un sistema de opresión y corrupción espiritual. Así como Moshé y Débora cantaron después de la derrota de los opresores de Israel, los redimidos cantan en el cielo tras la caída de Babilonia.
Conexión Mesiánica:
- Yeshúa haMashíaj es el Libertador final, quien cumple la redención de Israel y de toda la humanidad.
- El juicio sobre la ramera grande es un eco del juicio sobre Egipto y sobre los cananeos en tiempos de Débora.
- La venganza de la sangre de los siervos de Elohím apunta a la justicia divina que traerá Mashíaj en su venida.
Reflexión Mesiánica
El cántico de los redimidos en Apocalipsis 19 es un recordatorio de que Elohím es justo y fiel. Así como juzgó a los enemigos de Israel en el pasado, traerá juicio sobre la maldad en los tiempos finales. Yeshúa haMashíaj es la manifestación de este juicio y redención, trayendo la victoria final sobre el pecado y la muerte.
Aplicación Espiritual
- Debemos unirnos a la alabanza de los redimidos, reconociendo la justicia de Adonái.
- La victoria de Elohím sobre sus enemigos es segura; debemos confiar en Su fidelidad.
- Como Israel celebró su liberación en Éxodo y en tiempos de Débora, también nosotros debemos cantar la victoria de Mashíaj sobre el pecado y la injusticia.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
1. Contexto Histórico
Este pasaje describe el momento culminante de la liberación de los hijos de Israel de Egipto: el cruce del Mar. Después de siglos de esclavitud bajo el dominio egipcio, el pueblo de Israel experimenta la salvación directa de Adonái cuando las aguas del mar se dividen para permitir su paso y luego se cierran sobre el ejército de Faraón.
a) Egipto en la Época del Éxodo
- Egipto era la superpotencia del mundo antiguo y controlaba vastas regiones con su ejército altamente entrenado y carros de guerra.
- La esclavitud de los israelitas fue un componente esencial de la infraestructura egipcia, ya que su labor en la construcción de ciudades y templos servía al faraón.
- Los carros egipcios, mencionados en Éxodo 14, representaban la élite militar de Egipto y eran considerados invencibles en la guerra.
- La liberación de Israel significó una humillación total para Egipto, ya que demostraba que su dios-rey (Faraón) era impotente ante el Elohím de Israel.
b) Significado del Milagro del Mar de Juncos
- La división del mar y el paso de Israel en seco es un evento que simboliza la teviláh (inmersión) del pueblo de Israel, una transformación de esclavitud a libertad.
- Es una prefiguración de la redención mesiánica, donde Adonái salvará a Su pueblo de la opresión final.
2. Contexto Histórico de Jueces 5:1-31 (Haftaráh – Cántico de Débora)
a) Época de los Jueces
- La época de los jueces (aproximadamente 1200-1050 a.E.C.) fue un período de inestabilidad para Israel, sin un liderazgo centralizado.
- Cada tribu vivía de manera semiindependiente y solo se unían en tiempos de crisis.
- Canaán estaba dominado por ciudades-estado con sus propios reyes, y muchos de ellos oprimían a Israel debido a su desobediencia a Adonái.
b) Débora y Barak
- Débora fue una jueza y profetisa, lo que la convierte en una figura única en la historia de Israel.
- Su liderazgo fue crucial porque Israel estaba bajo la opresión de Jabín, rey cananeo, cuyo comandante, Sísara, tenía 900 carros de hierro, lo que lo hacía imbatible según los estándares militares de la época.
- Barak, el comandante militar de Israel, dudó en ir a la batalla sin Débora, lo que llevó a que la victoria fuera entregada en manos de una mujer (Yael).
c) Simbolismo del Cántico de Débora
- El cántico celebra la intervención de Adonái en la guerra, resaltando que Él es quien da la victoria, no la fuerza humana.
- También condena a las tribus que no participaron en la lucha, mostrando la importancia de la unidad en la obediencia a Elohím.
- El juicio sobre Sísara, muerto por Yael con una estaca, representa la derrota de los opresores por medios inesperados, algo que se repetirá en la historia de Israel.
3. Contexto Histórico de Apocalipsis 19:1-2 (Brit Hadasháh – Cántico de los Redimidos)
a) Situación en el Siglo I E.C.
- Apocalipsis fue escrito en un contexto de persecución contra los seguidores de Yeshúa haMashíaj, probablemente bajo el gobierno del emperador Domiciano (81-96 E.C.).
- El Imperio Romano representaba una Babilonia moderna, persiguiendo a los creyentes y promoviendo la idolatría imperial.
- La “gran ramera” de Apocalipsis 19 simboliza Roma y su sistema de corrupción y opresión.
b) Significado del Cántico de Apocalipsis 19
- Similar a los cánticos de Éxodo 15 y Jueces 5, el cántico en el cielo exalta la justicia y el poder de Adonái en la destrucción de sus enemigos.
- Representa la redención final de Israel y de todas las naciones que siguen a Mashíaj.
- El juicio sobre Babilonia es la culminación de la historia de la lucha entre la justicia de Elohím y la rebelión de las naciones.
Conclusión
- Éxodo 14-15: La liberación de Israel de Egipto muestra la supremacía de Adonái sobre las naciones y establece el patrón de redención futura.
- Jueces 5: El cántico de Débora celebra la intervención de Adonái en la historia de Israel y destaca el papel de la obediencia en la victoria.
- Apocalipsis 19: El cántico de los redimidos es la culminación de la historia, donde Adonái trae justicia y redención final a su pueblo.
Cada uno de estos pasajes refleja el mismo tema central: Elohím es el Salvador y Juez, y su justicia prevalecerá sobre la opresión y la maldad.
Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
1. Análisis del Pasaje – Éxodo 14:26 – 15:26 (Parashá Beshalaj, Aliyáh 4)
Este pasaje describe la liberación final de Israel de Egipto mediante la destrucción del ejército del faraón en el Mar. Esto marca el final de su esclavitud y el comienzo de su caminar como nación bajo la guía de Adonái.
Comentarios Rabínicos
- Rashí explica que la división del Mar fue un evento milagroso que mostró el poder absoluto de Adonái sobre la creación.
- Ibn Ezra señala que la fe de Israel se fortaleció al ver la justicia divina contra Egipto.
- Midrash Mejíltá enfatiza que Israel cruzó el mar por mérito de su fe, comparándolo con una futura redención.
Comentario Judío Mesiánico
- La salvación de Israel en el mar es un tipo de la redención final que vendrá a través de Yeshúa haMashíaj.
- El cántico de Moshé (Éxodo 15) es un antecedente del cántico de los redimidos en Apocalipsis 15:3, donde los seguidores de Mashíaj celebran su victoria final.
- El agua que se vuelve dulce en Mará (Éxodo 15:25) simboliza cómo Mashíaj transforma la amargura en dulzura a través de la redención.
2. Análisis del Pasaje – Jueces 5:1-31 (Haftaráh – Cántico de Débora)
El cántico de Débora exalta la victoria de Adonái sobre los enemigos de Israel y destaca la importancia de la obediencia y la disposición de luchar por la justicia.
Comentarios Rabínicos
- Ramban ve el papel de Débora como una prueba de la falta de liderazgo masculino en Israel.
- Radak enfatiza que la victoria de Israel fue completamente milagrosa, ya que los cananeos tenían superioridad militar.
- El Midrash Sifrí ve la historia de Yael como una prefiguración del Mesías venciendo a sus enemigos con medios inesperados.
Comentario Judío Mesiánico
- Débora representa un tipo de Mashíaj, ya que fue jueza, profetisa y libertadora.
- La derrota de Sísara por Yael con una estaca en la cabeza se asemeja a la profecía de Génesis 3:15, donde la simiente de la mujer aplastará la cabeza de la serpiente.
- La paz que siguió a la victoria de Débora y Barak (Jueces 5:31) es un anticipo del reinado mesiánico de Yeshúa, cuando finalmente habrá paz sobre la tierra.
3. Análisis del Pasaje – Apocalipsis 19:1-2 (Brit Hadasháh – Cántico de los Redimidos)
En este pasaje, los redimidos en el cielo proclaman la justicia de Adonái sobre Babilonia, la ramera que simboliza la corrupción y opresión del mundo.
Comentarios Rabínicos sobre la Justicia de Elohím
- Talmud Sanedrín 98b: “El Mesías vendrá en un tiempo de gran corrupción, pero aquellos que se mantengan fieles serán vindicados”.
- Midrash Tehilim 2 habla sobre cómo Adonái juzgará a las naciones que se rebelan contra Él y traerá la redención a Israel.
Comentario Judío Mesiánico
- La caída de Babilonia en Apocalipsis 19 es paralela a la caída de Egipto en Éxodo y de los cananeos en Jueces.
- Así como el faraón fue juzgado en el Mar y Sísara fue derrotado por Yael, la “gran ramera” de Apocalipsis es destruida por la justicia de Adonái.
- El cántico de los redimidos en Apocalipsis 19 es el cumplimiento del cántico de Moshé y Débora, demostrando que Adonái es justo y fiel en todas las generaciones.
4. Conexiones Proféticas entre la Parashá, la Haftaráh y el Brit Hadasháh
a) El Juicio sobre los Enemigos de Elohím
- Faraón y su ejército son destruidos en el Mar (Éxodo 14:26-31).
- Sísara es derrotado por Débora y Yael en Jueces 5.
- La ramera de Babilonia es juzgada en Apocalipsis 19.
✅ En cada uno de estos eventos, los opresores de Israel son derrotados y el pueblo de Adonái es liberado.
b) El Cántico de la Redención
- Moshé y Miriam cantan después de la victoria sobre Egipto (Éxodo 15:1-21).
- Débora y Barak cantan después de la victoria sobre los cananeos (Jueces 5:1-31).
- Los redimidos cantan en Apocalipsis 19 después de la caída de Babilonia.
✅ Cada cántico es una celebración del poder redentor de Adonái y un anticipo de la redención final en la era mesiánica.
c) La Figura de la Mujer en la Salvación de Israel
- Miriam dirige la alabanza después del cruce del Mar.
- Débora lidera a Israel en la batalla y Yael derrota a Sísara.
- En Apocalipsis, la mujer vestida de sol (Apocalipsis 12) representa a Israel, que finalmente es reivindicada.
✅ Las mujeres en estos relatos representan la fidelidad de Adonái al traer la salvación a Su pueblo.
5. Aplicación Profética y Espiritual
Estos pasajes nos enseñan que:
1️⃣ La redención de Adonái es continua: Desde la liberación de Egipto hasta la redención final en Apocalipsis, Adonái siempre interviene para salvar a Su pueblo.
2️⃣ El juicio de Adonái es justo: Tanto Egipto, como los cananeos, como Babilonia representan sistemas de opresión que finalmente serán destruidos.
3️⃣ La victoria final pertenece a Yeshúa haMashíaj: Así como Adonái usó a Moshé, Débora y Barak para traer liberación, Yeshúa es el libertador final que traerá la victoria definitiva sobre el pecado y la muerte.
4️⃣ Los que confían en Adonái deben unirse a Su cántico: En cada generación, aquellos que siguen a Adonái deben celebrar Su victoria y proclamar Su fidelidad.
Conclusión
Las conexiones entre la Parashá, la Haftaráh y el Brit Hadasháh demuestran el patrón divino de redención a lo largo de la historia. Adonái ha sido, es y será siempre el Redentor de Su pueblo, y Su justicia prevalecerá sobre toda maldad.
✅ Así como Israel cruzó el Mar, así como Débora y Yael fueron instrumentos de redención, así como los redimidos celebran la caída de Babilonia, nosotros debemos confiar en que Adonái nos llevará a la victoria final a través de Yeshúa haMashíaj.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
1. Contexto de la Aliyáh (Éxodo 14:26-15:26)
Esta cuarta Aliyáh de la Parashá Beshalaj es crucial en la historia de Israel, ya que describe la culminación de la salvación de los hijos de Israel y la completa destrucción del ejército de Faraón en el Mar. También introduce el primer cántico de victoria en la Toráh, conocido como el Shirat HaYam (Cántico del Mar), seguido por el episodio de las aguas amargas de Mará.
2. Análisis de la Aliyáh
A) Destrucción de Egipto en el Mar (Éxodo 14:26-31)
Después de que Israel cruzó el mar en seco, Adonái ordena a Moshé extender su mano para que las aguas regresen y destruyan al ejército de Egipto.
✅ Análisis Profundo:
- Juicio y Salvación: Así como el agua fue un camino de vida para Israel, fue también un juicio mortal para los egipcios. La misma presencia divina que salva a unos, condena a otros, dependiendo de su relación con Adonái.
- La Soberanía de Adonái sobre las Naciones: Egipto era la potencia mundial en aquel tiempo, pero su derrota muestra que ningún poder terrenal puede prevalecer contra la voluntad de Adonái.
- Fe y Temor en Israel: La reacción del pueblo después del milagro es clave: “Vieron a Egipto muerto en la orilla del mar” (Éxodo 14:30). Esto selló su fe en Adonái y en Moshé como su siervo (vs. 31).
🔎 Conexión Profética: Así como Egipto fue hundido en el mar, también las naciones que opriman a Israel y a los justos serán destruidas en los tiempos mesiánicos. Esto se refleja en Apocalipsis 19:1-2, donde los redimidos proclaman la justicia de Adonái al juzgar a Babilonia.
B) El Cántico de la Redención – Shirat HaYam (Éxodo 15:1-21)
Este es el primer gran cántico de alabanza en la Toráh, donde Moshé y los hijos de Israel exaltan la victoria de Adonái.
✅ Análisis Profundo:
- “Cantaré a Adonái, porque ha triunfado gloriosamente; al caballo y a su jinete echó en el mar” (15:1)
- En el hebreo original, el verbo “Ashirá” (אָשִׁירָה) está en futuro, lo que indica que no solo es un cántico de victoria pasada, sino un cántico que se repetirá en la redención futura.
- Adonái es “Ish Miljamá” (אִישׁ מִלְחָמָה) – “Hombre de guerra” (15:3)
- Este título es significativo porque revela que Adonái es activo en la historia, luchando por Su pueblo.
- “Extendiste tu diestra; la tierra los tragó” (15:12)
- Este verso recuerda la justicia de Adonái, que en el futuro también juzgará a los malvados.
🔎 Conexión Profética: El Cántico de Moshé no solo se repite en Deuteronomio 32, sino que también es cantado en Apocalipsis 15:3-4, por los redimidos de todas las naciones que han vencido a “la bestia”.
👉 Así como Israel cantó tras la caída de Egipto, los redimidos en el Reino Mesiánico cantarán cuando Babilonia caiga y Yeshúa reine.
C) El episodio de Mará – Aguas Amargas y la Promesa de Sanidad (Éxodo 15:22-26)
Después de la gran celebración, Israel enfrenta su primera prueba en el desierto: la falta de agua potable.
✅ Análisis Profundo:
- “Y anduvieron tres días en el desierto y no hallaron agua” (15:22)
- Tres días sin agua simboliza la prueba de la fe del pueblo. En el judaísmo, tres días sin Torah es como estar sin vida.
- “El pueblo murmuró contra Moshé, diciendo: ¿Qué beberemos?” (15:24)
- Inmediatamente después del milagro del Mar, la fe del pueblo es probada. Esto demuestra que los milagros no siempre producen una fe duradera.
- “Y Moshé clamó a Adonái, y Adonái le mostró un árbol, el cual echó en las aguas, y las aguas se endulzaron” (15:25)
- El árbol es símbolo de la instrucción de Adonái. Solo con la sabiduría divina podemos transformar la amargura en dulzura.
🔎 Conexión Profética:
- El árbol que endulza el agua representa el madero redentor de Yeshúa haMashíaj.
- Así como el agua amarga fue transformada, Mashíaj transforma la amargura del pecado en dulzura de redención.
- En la Era Mesiánica, las aguas de la vida fluirán para toda la humanidad (Zacarías 14:8, Apocalipsis 22:1-2).
3. Conexión con la Haftaráh (Jueces 5:1-31)
El cántico de Débora en la Haftaráh tiene paralelismos con Shirat HaYam de Éxodo:
- Ambos celebran una gran victoria de Adonái sobre los enemigos de Israel.
- Ambos destacan que la victoria no es por poder humano, sino por la intervención divina.
- Ambos cánticos mencionan que las fuerzas de la naturaleza lucharon contra los enemigos de Israel.
👉 Así como el Faraón fue hundido en el mar, Sísara fue derrotado por Débora y Yael, y Babilonia será destruida en Apocalipsis.
4. Conexión con el Brit Hadasháh (Apocalipsis 19:1-2)
- En Apocalipsis 19, los redimidos proclaman “Aleluya” por la victoria de Adonái sobre la “gran ramera” (Babilonia).
- Así como Egipto fue destruido en el Mar y Sísara en Jueces, Babilonia será destruida en los últimos tiempos.
- El cántico de Apocalipsis 19 es la culminación de los cánticos de Éxodo y Jueces, proclamando la justicia y redención final de Adonái.
5. Aplicación Espiritual y Profética
¿Qué nos enseña esta Aliyáh hoy?
1️⃣ La Redención es un proceso, no un solo evento
- Israel fue liberado de Egipto, pero luego enfrentó pruebas en el desierto.
- Así también, los creyentes en Mashíaj han sido redimidos, pero deben pasar por pruebas en su camino al Reino.
2️⃣ Adonái lucha por nosotros
- Así como Adonái venció a Egipto y a Sísara, Mashíaj vencerá a todos los enemigos del pueblo de Elohím.
3️⃣ La obediencia trae sanidad
- En Éxodo 15:26, Adonái promete sanidad a Israel si obedece Su voz.
- La obediencia a la Torah y a las enseñanzas de Yeshúa trae restauración a nuestras vidas.
Conclusión
Esta Aliyáh nos enseña que la redención de Adonái es poderosa y completa.
- Así como Israel fue salvo en el Mar, Mashíaj traerá la salvación final.
- Así como Débora y Barak celebraron la victoria, los redimidos cantarán en la era mesiánica.
- Así como las aguas amargas fueron endulzadas, la enseñanza de Yeshúa transforma la amargura en vida eterna.
✅ ¡Que seamos parte de los que cantan el cántico de la redención en la Era Mesiánica!
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
1. Definición del Tema Central: “La Redención y el Juicio de Adonái”
El tema más relevante en esta cuarta Aliyáh de Parashá Beshalaj es “La Redención y el Juicio de Adonái”. Este tema se desarrolla a través de tres eventos clave en la narrativa:
1️⃣ La destrucción del ejército de Faraón en el Mar (Éxodo 14:26-31).
2️⃣ El cántico de Moshé y Miriam (Éxodo 15:1-21).
3️⃣ La prueba de las aguas amargas en Mará (Éxodo 15:22-26).
En estos eventos, vemos cómo Adonái salva, ejecuta juicio y prueba la fidelidad de Su pueblo.
2. Desarrollo del Tema: Redención y Juicio
A) La Destrucción del Ejército de Faraón – El Juicio de Adonái (Éxodo 14:26-31)
Este pasaje demuestra la justicia y el poder de Adonái al destruir a los opresores de Israel.
✅ Elementos Claves:
- Adonái ordena a Moshé extender su mano y el mar regresa a su curso, ahogando a los egipcios.
- Israel ve los cuerpos de los egipcios en la orilla (Éxodo 14:30), un símbolo de la justicia de Adonái.
- El pueblo teme a Adonái y cree en Moshé (Éxodo 14:31), reconociendo Su poder.
🔎 Conexión Profética:
- Así como Egipto fue juzgado en el Mar, la Babilonia de los últimos tiempos será destruida (Apocalipsis 18:21).
- Este juicio prefigura el día en que Mashíaj ejecutará el juicio final sobre las naciones rebeldes.
B) El Cántico de Moshé y Miriam – La Redención Proclamada (Éxodo 15:1-21)
Después de la victoria, el pueblo canta en gratitud y reconocimiento a Adonái.
✅ Elementos Claves:
- “Cantaré a Adonái, porque ha triunfado gloriosamente” (Éxodo 15:1) – La alabanza es una respuesta natural a la redención.
- “Adonái es un hombre de guerra” (Éxodo 15:3) – Adonái no es indiferente al sufrimiento de Su pueblo; Él lucha por ellos.
- Miriam y las mujeres celebran con danzas y panderos – Esto muestra la alegría de la salvación y cómo la redención es motivo de regocijo.
🔎 Conexión Profética:
- Este cántico se repite en Apocalipsis 15:3, donde los redimidos cantan el “Cántico de Moshé y del Cordero”, proclamando la victoria de Mashíaj.
- Así como Israel canta después de cruzar el Mar, los redimidos cantarán tras la caída de Babilonia en Apocalipsis 19.
C) Las Aguas Amargas de Mará – La Prueba de la Fidelidad (Éxodo 15:22-26)
Después de la gran victoria, Israel enfrenta su primera prueba en el desierto: la falta de agua potable.
✅ Elementos Claves:
- “Y el pueblo murmuró contra Moshé, diciendo: ¿Qué beberemos?” (Éxodo 15:24) – La fe de Israel es puesta a prueba.
- “Adonái le mostró un árbol, el cual echó en las aguas, y las aguas se endulzaron” (Éxodo 15:25) – Este árbol es símbolo de la sabiduría y la provisión divina.
- “Yo soy Adonái tu sanador” (Éxodo 15:26) – Aquí, Adonái revela Su nombre de sanidad: Adonái-Roféja, mostrando que la verdadera sanidad es espiritual y física.
🔎 Conexión Profética:
- El árbol en Mará representa el madero de Mashíaj – Así como el árbol endulzó el agua amarga, Mashíaj transforma la amargura del pecado en dulzura de redención.
- La sanidad prometida aquí se cumple en Mashíaj – En el Reino Mesiánico, las aguas de vida fluirán para la sanidad de las naciones (Zacarías 14:8, Apocalipsis 22:1-2).
3. Conexión con Yeshúa haMashíaj
✅ La Redención a Través de Mashíaj
- Así como Israel fue liberado de Egipto, Mashíaj libera del pecado (Juan 8:36).
- Así como Egipto fue juzgado, Mashíaj traerá juicio sobre las naciones rebeldes (Mateo 25:31-46).
✅ El Cántico de los Redimidos
- Israel cantó en el Éxodo.
- Débora cantó en Jueces 5.
- Los redimidos cantarán en la era mesiánica (Apocalipsis 15:3-4).
✅ Mashíaj, la Fuente de Agua Viva
- En Mará, el agua amarga necesitaba ser endulzada.
- Mashíaj ofrece “agua viva” (Juan 4:14) que da vida eterna.
- En el Reino Mesiánico, fluirán aguas de sanidad desde Jerusalén (Ezequiel 47:1-12).
4. Conexión con los Moedim (Fiestas de Adonái)
✅ Pésaj y la Redención Final
- Así como Pésaj conmemora la liberación de Egipto, también apunta a la redención mesiánica en Yeshúa haMashíaj.
- El cruce del Mar es paralelo a la futura redención de Israel cuando el Mashíaj regrese.
✅ Sukkot y la Dependencia de Adonái
- Israel dependió de Adonái en el desierto para agua y sanidad.
- Sukkot recuerda la fidelidad de Adonái durante el tiempo en el desierto y prefigura el Reino Mesiánico.
5. Aplicación Espiritual: ¿Cómo vivimos este mensaje hoy?
1️⃣ Debemos confiar en la redención de Adonái
- Israel vio Su poder en el Mar, pero dudó en Mará.
- Nuestra fe no debe depender de milagros, sino de la fidelidad de Elohím.
2️⃣ Alabar a Adonái por nuestra redención
- Así como Israel cantó tras su liberación, nosotros debemos alabar a Adonái por la redención en Mashíaj.
3️⃣ Superar las pruebas con fe
- Después de la victoria, Israel enfrentó la prueba del agua.
- Después de cada victoria espiritual, debemos estar preparados para pruebas que fortalezcan nuestra fe.
4️⃣ Buscar la sanidad de Adonái
- Adonái se reveló como Adonái-Roféja, “Adonái tu sanador”.
- En Yeshúa haMashíaj, encontramos sanidad total: física, emocional y espiritual.
6. Conclusión
El tema central de esta Aliyáh, “La Redención y el Juicio de Adonái”, se manifiesta en la liberación de Israel, el cántico de victoria y la prueba en Mará.
✅ Así como Adonái redimió a Israel de Egipto, redimirá a Su pueblo en la venida de Mashíaj.
✅ Así como Egipto fue juzgado, Babilonia será destruida en los tiempos finales.
✅ Así como el agua amarga fue endulzada, Mashíaj transforma la amargura en vida eterna.
🔎 La enseñanza clave:
Nuestra confianza debe estar en Adonái y en Su plan de redención a través de Yeshúa haMashíaj.
📖 “Y el que tiene sed, venga; y el que quiera, tome del agua de la vida gratuitamente” (Apocalipsis 22:17).
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh
1. Profecías Mesiánicas y Reflexión
La cuarta Aliyáh de Parashá Beshalaj (Éxodo 14:26 – 15:26) no solo narra la redención de Israel a través del Mar de juncos, sino que prefigura la obra redentora de Yeshúa haMashíaj en múltiples niveles.
✅ El cruce del Mar es una sombra de la redención mesiánica.
✅ El cántico de Moshé es un prototipo del cántico de los redimidos en la era mesiánica.
✅ La transformación de las aguas amargas de Mará apunta a la restauración espiritual en Mashíaj.
2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en esta Aliyáh
Para revelar la presencia de Mashíaj en esta Aliyáh, utilizamos varios métodos:
1️⃣ Tipos y Sombras (Tzelalim ve-Tavnitot)
- Eventos y personajes que prefiguran a Mashíaj.
2️⃣ Figuras y Patrones Redentores - Ciclos proféticos que se cumplen en la obra de Mashíaj.
3️⃣ Nombres y Títulos Proféticos - Uso de nombres divinos que apuntan a Yeshúa.
4️⃣ Eventos Simbólicos y Midrashim Mesiánicos - Tradiciones rabínicas que señalan a Mashíaj.
5️⃣ Paralelismos Temáticos con el Brit Hadasháh - Conexión con los escritos apostólicos.
3. Tipologías de Mashíaj en la Aliyáh
A) Mashíaj como el Salvador en el Mar de Juncos
📖 “Extiende tu mano sobre el mar, para que las aguas vuelvan sobre los egipcios” (Éxodo 14:26)
✅ Tipología:
- Moshé, al extender su mano sobre el mar, es un tipo de Mashíaj, quien abre el camino a la redención.
- Así como Israel fue salvado por el poder de Adonái en el mar, Yeshúa abre el camino de salvación a través del “agua de vida” (Juan 4:14).
- El juicio sobre Egipto refleja el juicio que traerá Mashíaj sobre el mal en Su segunda venida (Mateo 25:31-46).
🔎 Paralelismo con Yeshúa:
- Moshé levantó su vara sobre el mar → Yeshúa levantó Su vida en el madero para redimir a Su pueblo.
- Egipto fue derrotado → El pecado y la muerte fueron derrotados en la resurrección de Mashíaj.
B) El Cántico de Moshé – El Cántico de los Redimidos
📖 “Cantaré a Adonái, porque ha triunfado gloriosamente” (Éxodo 15:1)
✅ Tipología:
- El cántico de Moshé celebra la victoria de Adonái sobre sus enemigos.
- En Apocalipsis 15:3, los redimidos cantan el cántico de Moshé y del Cordero, proclamando la victoria de Mashíaj sobre Babilonia y las fuerzas del mal.
🔎 Conexión Mesiánica:
- Así como Israel cantó tras su liberación, los redimidos en Mashíaj cantarán en la era mesiánica.
- Este cántico es una celebración del Reino Mesiánico y la restauración de Israel.
C) “Adonái es un hombre de guerra” – Mashíaj, el Guerrero Redentor
📖 “Adonái es un hombre de guerra; Adonái es Su nombre” (Éxodo 15:3)
✅ Tipología:
- Adonái es descrito como Ish Miljamá (אִישׁ מִלְחָמָה), “Hombre de guerra”.
- Mashíaj también es descrito como un guerrero en Apocalipsis 19:11-16, viniendo con justicia a juzgar y hacer guerra.
🔎 Paralelismo con Yeshúa:
- Moshé lideró la guerra contra Egipto → Yeshúa lidera la batalla final contra las fuerzas del mal.
- Los egipcios fueron hundidos en el mar → Babilonia será destruida en Apocalipsis 18.
D) Las Aguas de Mará – Mashíaj y la Restauración
📖 “Y Moshé clamó a Adonái, y Adonái le mostró un árbol, el cual echó en las aguas, y las aguas se endulzaron” (Éxodo 15:25)
✅ Tipología:
- El árbol que endulza el agua amarga es una figura del madero de Mashíaj.
- Así como el árbol transformó el agua amarga en dulce, Mashíaj transforma el pecado en redención.
🔎 Conexión con Yeshúa:
- Mashíaj fue colgado en un madero para traer sanidad y redención (Gálatas 3:13).
- Mashíaj ofrece “agua viva” (Juan 4:10) que sana y restaura a Su pueblo.
4. Cumplimiento en el Brit Hadasháh
A) El Paso por el Mar y la Teviláh Mesiánica
📖 “Porque todos nuestros padres estuvieron bajo la nube y todos pasaron el mar; y en Moshé todos fueron sumergidos en la nube y en el mar” (1 Corintios 10:1-2)
✅ Paralelismo con Mashíaj:
- El cruce del Mar es una imagen de la Teviláh (inmersión) en Mashíaj.
- Así como Israel pasó por el agua y fue redimido, el creyente es sumergido en Mashíaj y resucita a una nueva vida.
B) El Cántico de Moshé y el Cordero
📖 “Y cantan el cántico de Moshé siervo de Elohím, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Adonái Elohím Todopoderoso” (Apocalipsis 15:3)
✅ Cumplimiento Mesiánico:
- El cántico de Éxodo 15 prefigura el cántico de los redimidos en Apocalipsis.
- Mashíaj es el Cordero de Elohím que trae la redención final.
5. Aplicación Profética y Espiritual
🔥 ¿Cómo este pasaje nos acerca a Mashíaj hoy?
1️⃣ Así como Israel cruzó el mar, debemos cruzar hacia una vida de fe en Mashíaj.
2️⃣ Así como Israel cantó su redención, debemos vivir en gratitud y alabanza por la salvación en Yeshúa.
3️⃣ Así como Adonái sanó las aguas de Mará, Mashíaj sana nuestras almas y nos da agua viva.
4️⃣ Así como Egipto fue derrotado, Mashíaj traerá el juicio final sobre el mal y establecerá Su Reino.
6. Conclusión
🎯 Mashíaj está presente en cada parte de esta Aliyáh.
- Es el Salvador en el Mar.
- Es el motivo del cántico de los redimidos.
- Es el Árbol que endulza las aguas amargas.
- Es el Guerrero que traerá el juicio final y la redención completa.
✅ Así como Adonái redimió a Israel de Egipto, en Mashíaj tenemos una redención aún mayor: la liberación del pecado y la restauración del mundo en Su Reino.
📖 “Yo soy el Alef y la Tav, el que es, el que era y el que ha de venir, el Todopoderoso” (Apocalipsis 1:8).
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
1. Midrashim Relacionados con la Aliyáh (Éxodo 14:26 – 15:26)
Los Midrashim ofrecen una interpretación profunda de los eventos de esta Aliyáh, enfocándose en el poder de Adonái en la redención y el juicio.
A) El Milagro del Mar y la Fe de Israel
📖 Midrash Mejíltá de Rabí Ishmael (Beshalaĥ 4:6):
“Cuando Israel vio el mar dividido, aún dudaban. Solo cuando Najshón ben Aminadav saltó primero al agua, el mar se abrió completamente. Fue su emunáh (fe) la que trajo el milagro.”
✅ Lección:
- La redención requiere fe y acción.
- Así como Najshón avanzó en fe, Mashíaj nos llama a confiar en Él aun cuando el camino parece imposible.
🔎 Conexión con el Brit Hadasháh:
📖 “Porque andamos por fe, no por vista” (2 Corintios 5:7).
- Najshón representa al creyente que confía en Yeshúa incluso antes de ver el milagro.
B) La Canción de Moshé y la Creación de los Malajim
📖 Midrash Tehilim 106:2
“Los Malajim quisieron cantar junto con Israel en el Mar, pero Adonái les dijo: ‘Mis hijos están en peligro, ¿cómo pueden cantar antes de que sean salvados?’”
✅ Lección:
- El cántico de la redención debe venir del pueblo redimido, no de los Malajim.
- La alabanza de los redimidos es más poderosa que la de los Malajim, porque es testimonio de la obra de Adonái.
🔎 Conexión con Apocalipsis 19:6-7:
📖 “Oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas, diciendo: ¡Aleluya! Porque Adonái nuestro Elohím Todopoderoso reina.”
- Los redimidos en el cielo son los que cantan la victoria final de Mashíaj.
C) El Árbol que Endulzó las Aguas Amargas
📖 Midrash Bamidbar Rabá 19:26
“El árbol que Moshé echó en el agua de Mará era amargo, pero Adonái mostró que lo amargo puede endulzar lo amargo. Así también, la Torah parece dura, pero al final es dulce para quienes la guardan.”
✅ Lección:
- El árbol representa la Torah, que convierte la amargura de la vida en dulzura.
- Mashíaj es la manifestación viva de la Torah, quien trae vida y sanidad.
🔎 Conexión con Mashíaj:
📖 “Y el madero en el que Mashíaj fue colgado se convirtió en el instrumento de nuestra redención” (Gálatas 3:13).
- El madero de Mashíaj, como el árbol en Mará, transforma lo amargo en dulce.
2. Targumim y su Relación con la Aliyáh
Los Targumim (traducciones arameas con interpretación) proporcionan comentarios importantes sobre este pasaje.
A) Targum Onkelos sobre Éxodo 15:3
📖 “Adonái es un hombre de guerra, Su Nombre es Adonái.”
📝 Targum Onkelos traduce:
“Adonái se revela como Rey y Guerrero sobre los dioses de las naciones.”
✅ Lección:
- Adonái no es pasivo; es el Guerrero Divino que pelea por Su pueblo.
- Mashíaj es la manifestación de Adonái como Guerrero en Apocalipsis 19:11-16.
🔎 Conexión con el Brit Hadasháh:
📖 “Vi el cielo abierto, y he aquí un caballo blanco; y el que lo montaba se llamaba Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y pelea” (Apocalipsis 19:11).
- Así como Adonái peleó contra Egipto, Mashíaj pelea contra las fuerzas del mal en los últimos tiempos.
B) Targum Yonatán sobre Éxodo 15:12
📖 “Extendiste tu mano, y la tierra tragó a los egipcios.”
📝 Targum Yonatán amplía:
“Cuando los egipcios fueron tragados, descendieron al Guehinom (infierno), donde verán a sus opresores en la era futura.”
✅ Lección:
- El juicio sobre Egipto prefigura el juicio sobre las naciones que se oponen a Adonái.
- Mashíaj ejecutará el juicio final, estableciendo justicia eterna.
🔎 Conexión con Apocalipsis 20:14:
📖 “Y la muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego.”
- Así como Egipto fue tragado por la tierra, los impíos serán juzgados en la era mesiánica.
3. Textos Apócrifos y Pseudepigráficos
Algunos textos extrabíblicos también mencionan eventos similares a los de esta Aliyáh.
A) El Libro de los Jubileos 48:14-16
📖 “Y Adonái mandó un gran viento que secó las aguas del Mar, para que Su pueblo cruzara en seco, y destruyó a los ejércitos de Faraón.”
✅ Paralelismo:
- Este relato amplifica el milagro, mostrando que fue un acto cósmico de Adonái.
- En el Brit Hadasháh, el viento del Espíritu Santo es el que da vida y redención (Juan 3:8).
B) El Apocalipsis de Moisés 9:5
📖 “El madero sobre el cual se colgó la serpiente en el desierto es el mismo que sanará a las naciones.”
✅ Paralelismo:
- El árbol en Mará es un tipo del madero de Mashíaj.
- Así como la serpiente en el desierto fue levantada para sanidad, Mashíaj fue levantado en el madero para traer vida (Juan 3:14-15).
4. Conclusión: La Relevancia de estos Textos
🔹 Los Midrashim resaltan la importancia de la fe y la intervención divina en la redención.
🔹 Los Targumim enfatizan la guerra de Adonái contra el mal, reflejada en Mashíaj.
🔹 Los textos apócrifos confirman patrones proféticos que se cumplen en el Brit Hadasháh.
✅ Todo apunta a la redención final en Mashíaj Yeshúa, quien es el Redentor, el Guerrero y el Sanador.
5. Aplicación Espiritual
🔥 ¿Cómo nos impacta esto hoy?
1️⃣ Debemos confiar en Adonái en medio de nuestras “aguas amargas”.
2️⃣ Mashíaj es nuestro Guerrero, y la victoria final le pertenece a Él.
3️⃣ Nuestra alabanza debe ser como la de Israel en el Mar: un testimonio de la fidelidad de Adonái.
📖 “El que tiene oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las comunidades” (Apocalipsis 2:7).
Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
1. Mandamientos Encontrados en la Aliyáh
En esta sección de la Parashá Beshalaj, no encontramos mandamientos explícitos en la forma de “No harás” o “Harás”, pero sí principios y valores fundamentales que se relacionan con la obediencia, la fe y la confianza en Adonái.
A) Principios de Redención y Obediencia (Éxodo 14:26-31)
📖 “Y Adonái dijo a Moshé: Extiende tu mano sobre el mar, para que las aguas vuelvan sobre los egipcios” (Éxodo 14:26).
✅ Principio:
- La obediencia a la instrucción divina trae salvación y juicio.
- Moshé obedeció sin cuestionar, y así se cumplió la voluntad de Adonái.
🔎 Aplicación Espiritual:
📖 “Si me amáis, guardad mis mandamientos” (Juan 14:15).
- Mashíaj también nos llama a obedecer Su instrucción para experimentar la redención.
B) Principio de Alabanza y Gratitud (Éxodo 15:1-21)
📖 “Cantaré a Adonái, porque ha triunfado gloriosamente; al caballo y a su jinete echó en el mar” (Éxodo 15:1).
✅ Principio:
- La gratitud y la alabanza deben ser nuestra respuesta natural a la redención.
- El cántico de Moshé y Miriam enseña que debemos recordar y proclamar las obras de Adonái.
🔎 Aplicación Espiritual:
📖 “Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Elohím en Mashíaj Yeshúa para con vosotros” (1 Tesalonicenses 5:18).
- Así como Israel cantó después de su salvación, los creyentes deben alabar a Mashíaj por su redención.
C) Principio de Prueba y Confianza en Adonái (Éxodo 15:22-26)
📖 “Y el pueblo murmuró contra Moshé, diciendo: ¿Qué beberemos?” (Éxodo 15:24).
✅ Principio:
- Después de cada victoria, Adonái permite pruebas para fortalecer nuestra fe.
- Las dificultades no deben llevarnos a la queja, sino a confiar en Adonái.
🔎 Aplicación Espiritual:
📖 “En el mundo tendréis aflicción, pero confiad, yo he vencido al mundo” (Juan 16:33).
- Mashíaj nos advierte que enfrentaremos pruebas, pero debemos confiar en Su provisión.
D) Mandamiento de Obedecer la Voz de Adonái (Éxodo 15:26)
📖 “Si escuchas atentamente la voz de Adonái tu Elohím, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, ninguna enfermedad de las que envié sobre Egipto te enviaré a ti, porque yo soy Adonái tu sanador” (Éxodo 15:26).
✅ Mandamiento Implícito:
1️⃣ Escuchar la voz de Adonái.
2️⃣ Hacer lo recto delante de Él.
3️⃣ Obedecer Sus mandamientos.
4️⃣ Guardar Sus estatutos.
🔎 Aplicación Espiritual:
📖 “No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Elohím” (Mateo 4:4).
- Mashíaj enfatizó que la obediencia a la palabra de Adonái trae vida.
- En la era mesiánica, la sanidad y restauración de la humanidad dependerá de su obediencia al Rey Mashíaj (Ezequiel 47:12).
2. Conexión con los Principios de la Toráh
Los principios en esta Aliyáh reflejan los valores centrales de la Toráh:
Principio | Mandamientos Relacionados | Conexión con Mashíaj |
---|---|---|
Obediencia a Adonái | “Escucha, Israel: Adonái nuestro Elohím, Adonái uno es” (Deuteronomio 6:4) | Yeshúa obedeció hasta la muerte (Filipenses 2:8). |
Alabanza y gratitud | “Darás gracias a Adonái por la buena tierra que te ha dado” (Deuteronomio 8:10) | Yeshúa enseñó a dar gracias en toda situación (Lucas 17:16). |
Confianza en Adonái en la prueba | “No temerás el terror nocturno, ni la saeta que vuele de día” (Salmo 91:5) | “No os preocupéis por el mañana” (Mateo 6:34). |
Sanidad y restauración | “Yo soy Adonái tu sanador” (Éxodo 15:26) | “Por sus heridas fuimos sanados” (Isaías 53:5). |
3. Valores Espirituales en la Aliyáh
Además de los mandamientos y principios, encontramos valores fundamentales para nuestra vida en Mashíaj:
A) Fe y Confianza en Adonái
📖 Ejemplo: Israel vio el milagro del Mar, pero pronto dudó en Mará.
✅ Aplicación: Debemos recordar las victorias pasadas para fortalecer nuestra fe en futuras pruebas.
B) Humildad y Dependencia de Adonái
📖 Ejemplo: El pueblo no podía salvarse por su propia fuerza, solo por el poder de Adonái.
✅ Aplicación: No confiemos en nuestras propias fuerzas, sino en la dirección de Mashíaj.
C) Agradecimiento en Todo Momento
📖 Ejemplo: Israel cantó al ser liberado.
✅ Aplicación: No esperemos a la victoria final para alabar a Adonái, alabémosle en todo tiempo.
4. Conexión con el Brit Hadasháh
Los principios en esta Aliyáh se reflejan en las enseñanzas de Mashíaj Yeshúa:
Tema | Éxodo 15:26 | Brit Hadasháh |
---|---|---|
Sanidad Divina | “Yo soy Adonái tu sanador” | “Por sus heridas fuimos sanados” (Isaías 53:5, 1 Pedro 2:24). |
Obediencia | “Si obedeces mis mandamientos” | “Si me amáis, guardad mis mandamientos” (Juan 14:15). |
Confianza en Adonái | “Ninguna enfermedad te enviaré” | “No os angustiéis por vuestra vida” (Mateo 6:25). |
5. Aplicación Personal
🔹 ¿Cómo podemos aplicar estos mandamientos y principios hoy?
1️⃣ Obedecer la voz de Adonái y Su Toráh – No solo conocerla, sino vivirla.
2️⃣ Confiar en Adonái en momentos de prueba – No murmurar como Israel, sino descansar en Su fidelidad.
3️⃣ Cantar y alabar a Adonái – No solo después de la victoria, sino durante el proceso.
4️⃣ Buscar la sanidad espiritual y física en Mashíaj – Él es nuestro sanador.
5️⃣ Recordar que la redención final viene – Así como Israel fue liberado de Egipto, Mashíaj traerá la redención completa.
Conclusión
📖 “He aquí, yo traigo sanidad y medicina; los sanaré y les revelaré abundancia de paz y verdad” (Jeremías 33:6).
✅ La clave de esta Aliyáh es la obediencia y la confianza en Adonái.
✅ Mashíaj Yeshúa nos muestra el camino perfecto de fidelidad y sanidad.
✅ Vivamos estos principios con fe, gratitud y obediencia.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
A continuación, se presentan cinco preguntas de reflexión basadas en los temas centrales de la Aliyáh 4 de Parashá Beshalaj (Éxodo 14:26 – 15:26). Estas preguntas están diseñadas para profundizar en el mensaje espiritual, profético y mesiánico del pasaje.
1. Reflexión sobre la Redención y la Fe
📖 “Y vio Israel aquel gran poder que Adonái usó contra los egipcios, y el pueblo temió a Adonái, y creyeron en Adonái y en su siervo Moshé” (Éxodo 14:31).
🔹 Pregunta:
- Después de haber experimentado la salvación de Adonái, Israel aún enfrentó pruebas de fe en el desierto. ¿Cómo podemos fortalecer nuestra fe en tiempos de prueba, recordando las victorias pasadas de Adonái en nuestras vidas?
💡 Aplicación personal:
- ¿Hay un momento en tu vida en el que Adonái te haya librado milagrosamente?
- ¿Cómo te aseguras de no olvidar Sus obras y mantener tu fe firme?
2. Reflexión sobre la Alabanza y Gratitud
📖 “Cantaré a Adonái, porque ha triunfado gloriosamente; al caballo y a su jinete echó en el mar” (Éxodo 15:1).
🔹 Pregunta:
- Después de su liberación, Israel respondió con un cántico de alabanza. ¿Cómo podemos desarrollar una actitud de alabanza constante, incluso cuando aún no hemos visto la victoria final?
💡 Aplicación personal:
- ¿Encuentras difícil alabar a Adonái en medio de pruebas?
- ¿Cómo podrías integrar la gratitud y la alabanza en tu vida diaria?
3. Reflexión sobre la Prueba y la Confianza en Adonái
📖 “Y el pueblo murmuró contra Moshé, diciendo: ¿Qué beberemos?” (Éxodo 15:24).
🔹 Pregunta:
- Israel pasó de la victoria en el Mara la dificultad en Mará, donde murmuraron en vez de confiar. ¿Cómo reaccionas cuando enfrentas pruebas después de haber experimentado bendiciones? ¿Cómo puedes entrenar tu corazón para confiar en Adonái en momentos de dificultad?
💡 Aplicación personal:
- ¿Has enfrentado situaciones donde primero experimentaste bendición, pero luego pruebas?
- ¿Cómo podrías desarrollar una fe más firme que no dependa de circunstancias?
4. Reflexión sobre la Sanidad y la Obediencia
📖 “Si escuchas atentamente la voz de Adonái tu Elohím, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, ninguna enfermedad de las que envié sobre Egipto te enviaré a ti, porque yo soy Adonái tu sanador” (Éxodo 15:26).
🔹 Pregunta:
- Adonái se revela como nuestro sanador, pero vincula Su sanidad con la obediencia. ¿De qué manera la obediencia a Sus mandamientos trae sanidad espiritual y emocional a nuestras vidas?
💡 Aplicación personal:
- ¿Hay áreas de tu vida en las que necesitas sanidad?
- ¿Cómo la obediencia a la Toráh y las enseñanzas de Mashíaj pueden traer restauración a tu vida?
5. Reflexión sobre la Conexión con Yeshúa haMashíaj
📖 “Moshé clamó a Adonái, y Adonái le mostró un árbol, el cual echó en las aguas, y las aguas se endulzaron” (Éxodo 15:25).
🔹 Pregunta:
- El árbol que endulzó las aguas amargas es una figura del madero de Mashíaj. ¿Cómo puede la obra de Yeshúa transformar las áreas amargas de nuestra vida en fuentes de vida y redención?
💡 Aplicación personal:
- ¿Hay heridas del pasado que todavía son amargas en tu vida?
- ¿Cómo puede la enseñanza y el amor de Mashíaj traer dulzura y restauración a esas áreas?
Conclusión
Estas preguntas nos desafían a aplicar los principios de esta Aliyáh a nuestra vida diaria. Nos invitan a reflexionar sobre nuestra fe, nuestra gratitud, nuestra confianza en Adonái, nuestra obediencia y nuestra relación con Yeshúa haMashíaj.
🚀 Tómate un momento para meditar en estas preguntas y permite que la Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) hable a tu corazón.
📖 “Examinaos a vosotros mismos si estáis en la fe; probaos a vosotros mismos” (2 Corintios 13:5).
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
1. Contexto de la Aliyáh (Éxodo 14:26 – 15:26)
Esta cuarta Aliyáh de la Parashá Beshalaj narra la culminación de la salvación de Israel, con la destrucción del ejército egipcio en el Mar, el cántico de alabanza de Moshé y Miriam, y la primera prueba de Israel en el desierto con las aguas amargas de Mará.
🔹 Eventos principales:
1️⃣ Las aguas del Marregresan y destruyen a los egipcios.
2️⃣ El pueblo de Israel canta a Adonái en victoria (Shirat HaYam).
3️⃣ Israel llega a Mará, donde el agua es amarga, pero Adonái la endulza.
4️⃣ Adonái da una promesa de sanidad a Israel si obedecen Sus mandamientos.
2. Resumen del Texto de la Aliyáh
A) La Destrucción del Ejército de Faraón (Éxodo 14:26-31)
📖 “Y Adonái dijo a Moshé: Extiende tu mano sobre el mar, para que las aguas vuelvan sobre los egipcios” (Éxodo 14:26).
- Después de que Israel cruza en seco, las aguas se cierran sobre el ejército egipcio.
- Faraón y sus carros son completamente destruidos.
- Israel ve la salvación de Adonái y teme a Elohím.
- El pueblo cree en Adonái y en Moshé Su siervo.
🔎 Lección: La fe del pueblo se fortalece cuando ven el juicio sobre Egipto.
B) El Cántico de Moshé y Miriam (Éxodo 15:1-21)
📖 “Cantaré a Adonái, porque ha triunfado gloriosamente; al caballo y a su jinete echó en el mar” (Éxodo 15:1).
- Israel proclama la victoria de Adonái con un cántico de alabanza.
- El cántico exalta el poder y la justicia de Adonái.
- Miriam y las mujeres danzan con panderos celebrando la redención.
🔎 Lección: La gratitud y la alabanza son una respuesta natural a la redención.
C) Las Aguas Amargas de Mará y la Promesa de Sanidad (Éxodo 15:22-26)
📖 “Y el pueblo murmuró contra Moshé, diciendo: ¿Qué beberemos?” (Éxodo 15:24).
- Tres días después de la victoria, Israel enfrenta la prueba de la sed.
- Las aguas de Mará son amargas y el pueblo se queja.
- Adonái instruye a Moshé a echar un árbol en las aguas, que las endulza.
- Adonái se revela como Adonái-Roféja, “Adonái tu sanador”.
🔎 Lección: Después de cada victoria, Adonái prueba nuestra fe.
3. Conexión con la Haftaráh (Jueces 5:1-31)
📖 “Así perezcan todos tus enemigos, Adonái; pero los que le aman sean como la salida del sol en su poder” (Jueces 5:31).
- El cántico de Débora en Jueces 5 es paralelo al cántico de Moshé en Éxodo 15.
- Ambos celebran la justicia de Adonái al derrotar a los enemigos de Israel.
- Ambos destacan la importancia de la obediencia y la fe.
🔎 Lección: La alabanza es una forma de recordar la fidelidad de Adonái en la historia.
4. Conexión con el Brit Hadasháh (Apocalipsis 19:1-2)
📖 “Después de esto oí una gran voz en el cielo, diciendo: ¡Aleluya! La salvación, la gloria y el poder son de nuestro Elohím” (Apocalipsis 19:1).
- Así como Israel cantó después de su salvación en el Mar, los redimidos en el cielo cantan por la victoria de Mashíaj sobre Babilonia.
- El juicio sobre Egipto prefigura el juicio sobre las naciones rebeldes en los tiempos finales.
🔎 Lección: Mashíaj es el Libertador final que traerá la redención completa.
5. Aplicación Espiritual
🔥 ¿Qué podemos aprender y aplicar hoy?
1️⃣ Confiar en Adonái en medio de la prueba.
- Así como Israel enfrentó la sed después del milagro, también enfrentamos desafíos después de nuestras victorias espirituales.
- Nuestra fe debe permanecer firme en tiempos difíciles.
2️⃣ Vivir con gratitud y alabanza.
- Israel celebró con cánticos después de su liberación.
- Nuestra vida debe reflejar un corazón de alabanza por la obra de Mashíaj en nosotros.
3️⃣ Obedecer para experimentar la sanidad de Adonái.
- Adonái promete sanidad a aquellos que escuchan Su voz y obedecen Sus mandamientos.
- Mashíaj es el sanador que restaura nuestra alma y cuerpo.
6. Conclusión
✅ La Redención de Egipto es un modelo de la Redención Final en Mashíaj.
✅ El cántico de Moshé es un anticipo del cántico de los redimidos en el Reino Mesiánico.
✅ Las pruebas en el desierto nos enseñan a confiar y depender de Adonái en todo momento.
📖 “Los que vencieren cantarán el cántico de Moshé y del Cordero” (Apocalipsis 15:3).
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Oración Basada en la Aliyáh (Éxodo 14:26 – 15:26)
Avinu Malkeinu (Nuestro Padre, Nuestro Rey),
En este día nos postramos ante Ti con gratitud y reverencia, recordando cómo extendiste Tu mano poderosa para liberar a Tu pueblo Israel de la opresión de Egipto. Así como abriste el Mar para que ellos cruzaran en seco y destruiste a sus enemigos, te pedimos, Adonái, que abras caminos de salvación en nuestras vidas y destruyas toda cadena de esclavitud espiritual.
🔥 Adonái Tzevaot, Elohím de los Ejércitos,
Así como Israel vio Tu gran poder y temió Tu Nombre, ayúdanos a confiar en Ti en medio de nuestras batallas. Enséñanos a depender de Ti, y no de nuestra propia fuerza. Que nuestros corazones sean fortalecidos en la certeza de que Tú peleas por nosotros.
🎶 Adonái Elohím, nuestra Canción y nuestra Salvación,
Con alegría levantamos nuestras voces como Moshé y Miriam, proclamando:
“Cantaré a Adonái, porque ha triunfado gloriosamente; al caballo y a su jinete echó en el mar.”
Llena nuestras vidas con una alabanza constante y danos un corazón agradecido que nunca olvide las maravillas que has hecho.
💦 Adonái-Roféja, Adonái nuestro Sanador,
Cuando las aguas de la vida se vuelvan amargas, cuando el desierto nos pruebe y el camino parezca incierto, muéstranos el “árbol” que endulza las aguas. Así como diste sanidad en Mará, que nuestra fe en Mashíaj nos sane y nos restaure completamente.
👑 Yeshúa haMashíaj, nuestra Redención y nuestra Esperanza,
Tú eres el cumplimiento de la salvación de Israel y de todas las naciones. Ayúdanos a vivir como redimidos, confiando en que un día cantaremos el cántico de Moshé y del Cordero en Tu Reino.
Que nuestras vidas sean un testimonio de Tu fidelidad, y que en todo momento recordemos que Tú eres nuestro Libertador, nuestro Guerrero y nuestro Sanador.
En el Nombre de Yeshúa haMashíaj, el que era, el que es y el que ha de venir, Amén.
📖 “Los que vencieren cantarán el cántico de Moshé y del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Adonái Elohím Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones” (Apocalipsis 15:3).
Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes
Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai
EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com