Parashá 16 Beshalaj (בשלח) Aliyáh 2 – Shemot-Éx 10:12-23
Aliyáh 2: (Éxodo 14:9-14) Faraón persigue a Israel y el pueblo teme.
Haftaráh: Jueces 5:1-31 (La alabanza por la victoria sobre los opresores).
Brit Hadasháh: 1 Corintios 10:1-2 (La travesía de Israel como figura del bautismo).
Punto 1
Punto 2. Haftaráh
Comentario Mesiánico
La Haftaráh en Jueces 5 narra la victoria de Israel sobre Sísara, lo que se relaciona con la liberación del pueblo en el Mar de Juncos. Al igual que Débora y Barak dirigieron al pueblo en un cántico de alabanza, Moshé y Miriam también entonarán un cántico de victoria en Éxodo 15. Esto prefigura la victoria definitiva del Mesías sobre el pecado y la muerte, como lo expresa Apocalipsis 15:3-4, donde los redimidos cantan el “Cántico de Moshé y del Cordero.”
Punto 3. Brit Hadasháh
Conexión con la Toráh y Haftaráh
Shaúl (Pablo) explica que el cruce del Mar de Juncos es una tipología de la Tevilah, en el cual los creyentes en Yeshúa entran en un nuevo pacto, dejando atrás su esclavitud al pecado, tal como Israel dejó la esclavitud de Egipto.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
- La Estrategia Egipcia: Egipto, al ver que Israel había escapado, intentó atraparlos contra el Mar de Juncos. Esta táctica era común en la guerra del antiguo Medio Oriente: encerrar a los enemigos contra un obstáculo natural.
- El Temor de Israel: La reacción de pánico de Israel refleja su mentalidad de esclavitud. A pesar de haber sido testigos de las plagas, aún dudaban del poder de Elohím.
Punto 5. Comentarios Proféticos y Rabínicos
- Rashi: Explica que el “Ángel de Elohím” en Éxodo 14:19 es una manifestación de la Shejináh, protegiendo a Israel.
- Comentario Mesiánico: Yeshúa es descrito como “la Roca espiritual” que los acompañó (1 Corintios 10:4), indicando Su papel como protector de Israel.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
- Conflicto: Faraón ve la salida de Israel como una traición.
- Rescate: Moshé declara: “Adonái peleará por ustedes” (Éxodo 14:14).
Punto 7. Tema Más Relevante
La Fe en la Redención Divina
Israel debía confiar en la salvación de Elohím, tal como los creyentes deben confiar en la redención de Yeshúa.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj
- El Mar de Juncos prefigura la Tevilah en Yeshúa.
- Moshé como tipología de Mashíaj, guiando a Israel.
Punto 9. Midrashim y Textos Fuentes
- Targum Onkelos: Identifica el Ángel de Adonái como una manifestación de la Gloria Divina.
- Midrash Rabáh: Relata cómo el mar se dividió solo cuando Najshón ben Aminadav entró con fe.
Punto 10. Mandamientos Encontrados
- Confiar en Elohím en tiempos de crisis.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Por qué el pueblo temió después de haber visto las plagas?
- ¿Cómo podemos aplicar la confianza en Elohím en nuestra vida?
- ¿Cómo este evento refleja la redención en Yeshúa?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
Faraón persigue a Israel, el pueblo teme, pero Moshé declara la salvación divina.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
“Adonái, ayúdanos a confiar en Ti como nuestro Salvador, tal como salvaste a Israel. Amén.”
Guardaré este estudio en un archivo de texto para que puedas descargarlo.
Voy a desarrollar Éxodo 14:9-14 en formato interlineal hebreo-español anotado, incluyendo la traducción palabra por palabra y la traducción literal, siguiendo el formato indicado.
Éxodo 14:9-14 – Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado
Éxodo 14:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
וַיִּרְדְּפוּ | Va-yird’fu | Y persiguieron |
אַחֲרֵיהֶם | Ajareihem | Tras ellos |
כָּל-סוּס | Kol-sus | Todo caballo |
רֶכֶב | Réjev | De los carros |
פַּרְעֹה | Par’ó | De Faraón |
וּפָרָשָׁיו | Ufarashav | Y sus jinetes |
וְחֵילוֹ | Vejéilo | Y su ejército |
עַל-הַיָּם | Al-haYam | Junto al mar |
עַל-פִּי | Al-Pí | Frente a |
הַחִירֹת | HaJirót | Pí-Jajirót |
Traducción Literal:
“Y los egipcios los persiguieron, todos los caballos, los carros de Faraón, y sus jinetes, y su ejército, y los alcanzaron acampando junto al mar, frente a Pí-Jajirót.”
Éxodo 14:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
וּפַרְעֹה | Ufar’ó | Y Faraón |
הִקְרִיב | Hikriv | Se acercó |
וַיִּשְּׂאוּ | Va-yiss’ú | Y alzaron |
בְנֵי-יִשְׂרָאֵל | Bnéi-Yisra’el | Los hijos de Israel |
אֶת-עֵינֵיהֶם | Et-eineihem | Sus ojos |
וְהִנֵּה | Ve-hiné | Y he aquí |
מִצְרַיִם | Mitzráyim | Egipto |
נֹסֵעַ | Nosea | Marchando |
אַחֲרֵיהֶם | Ajareihem | Tras ellos |
וַיִּירְאוּ | Va-yir’ú | Y tuvieron miedo |
מְאֹד | Me’od | Mucho |
וַיִּצְעֲקוּ | Va-yitz’aku | Y clamaron |
בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל | Bnéi-Yisra’el | Los hijos de Israel |
אֶל-יְהוָה | El-Adonái | A Adonái |
Traducción Literal:
“Y cuando Faraón se acercó, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí que Egipto marchaba tras ellos, y tuvieron mucho miedo, y clamaron los hijos de Israel a Adonái.”
Éxodo 14:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
וַיֹּאמְרוּ | Va-yomerú | Y dijeron |
אֶל-מֹשֶׁה | El-Moshé | A Moshé |
הֲמִבְּלִי | Ha-mibli | ¿Acaso por falta de…? |
אֵין-קְבָרִים | Ein-kevarím | No hay tumbas |
בְּמִצְרַיִם | Be-Mitzráyim | En Egipto |
לְקַחְתָּנוּ | Lekajtánu | Nos tomaste |
לָמוּת | Lamút | Para morir |
בַּמִּדְבָּר | Ba-midbár | En el desierto |
מַה-זֹּאת | Mah-zot | ¿Qué es esto? |
עָשִׂיתָ | Asíta | Que has hecho |
לָנוּ | Lanu | A nosotros |
לְהוֹצִיאָנוּ | Lehotzianu | Para sacarnos |
מִמִּצְרָיִם | Mi-Mitzráyim | De Egipto |
Traducción Literal:
“Y dijeron a Moshé: ¿Acaso por falta de tumbas en Egipto nos tomaste para morir en el desierto? ¿Qué es esto que has hecho con nosotros, sacándonos de Egipto?”
Éxodo 14:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
הֲלֹא-זֶה | Halo-ze | ¿No es esto? |
הַדָּבָר | Ha-davár | La palabra |
אֲשֶׁר-דִּבַּרְנוּ | Asher-dibarnu | Que hablamos |
אֵלֶיךָ | Eleja | A ti |
בְּמִצְרַיִם | Be-Mitzráyim | En Egipto |
לֵאמֹר | Lemor | Diciendo |
חֲדַל | Jadal | Déjanos |
מִמֶּנּוּ | Mimenu | A nosotros |
וְנַעַבְדָה | Ve-naavdá | Y serviremos |
אֶת-מִצְרַיִם | Et-Mitzráyim | A Egipto |
כִּי | Ki | Porque |
טוֹב | Tov | Mejor |
לָנוּ | Lanu | Para nosotros |
עֲבֹד | Avod | Servir |
אֶת-מִצְרַיִם | Et-Mitzráyim | A Egipto |
מִמֻּתֵּנוּ | Mimutenú | Que nuestra muerte |
בַּמִּדְבָּר | Ba-midbár | En el desierto |
Traducción Literal:
“¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos y serviremos a Egipto? Porque mejor es para nosotros servir a Egipto que morir en el desierto.”
Éxodo 14:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
וַיֹּאמֶר | Va-yomer | Y dijo |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶל-הָעָם | El-haAm | Al pueblo |
אַל-תִּירָאוּ | Al-tiráu | No teman |
הִתְיַצְּבוּ | Hit-yatz’vu | Quédense firmes |
וּרְאוּ | Ureu | Y vean |
אֶת-יְשׁוּעַת | Et-Yeshuat | La salvación de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
יַעֲשֶׂה | Ya’ase | Hará |
לָכֶם | Lajem | Para ustedes |
הַיּוֹם | Hayom | Hoy |
כִּי | Ki | Porque |
אֶת-מִצְרַיִם | Et-Mitzráyim | A Egipto |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
רְאִיתֶם | Re’ítem | Han visto |
הַיּוֹם | Hayom | Hoy |
לֹא-תוֹסִפוּ | Lo-tosifu | No verán más |
לִרְאֹתָם | Lirotam | Para verlos |
עוֹד | Od | Nunca más |
עַד-עוֹלָם | Ad-Olam | Para siempre |
Traducción Literal:
“Y Moshé dijo al pueblo: No teman, manténganse firmes y vean la salvación de Adonái, que Él hará hoy para ustedes, porque a los egipcios que han visto hoy, no los verán más, para siempre.”
Éxodo 14:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
יִלָּחֵם | Yilajém | Peleará |
לָכֶם | Lajem | Por ustedes |
וְאַתֶּם | Ve-atem | Y ustedes |
תַּחֲרִשׁוּן | Tajarishún | Guardarán silencio |
Traducción Literal:
“Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.”
Jueces 5:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
אָז | Az | Entonces |
יָשִׁיר | Yashír | Cantaron |
דְּבוֹרָה | D’voráh | Débora |
וּבָרָק | Uvarák | Y Barak |
בֶּן-אֲבִינוֹעַם | Ben-Avino’am | Hijo de Avinoam |
Traducción Literal:
“Entonces cantaron Débora y Barak, hijo de Avinoam.”
Jueces 5:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
בִּפְרֹעַ | Bifróa | Cuando se soltó |
פְּרָעוֹת | Pera’ót | El cabello |
בְּיִשְׂרָאֵל | Be-Yisra’el | En Israel |
בְּהִתְנַדֵּב | Behitnadév | Cuando se ofreció voluntariamente |
עָם | Am | El pueblo |
בָּרְכוּ | Barejú | Bendecid |
יְהוָה | Adonái | A Adonái |
Traducción Literal:
“Cuando se soltó el cabello en Israel, cuando el pueblo se ofreció voluntariamente, bendecid a Adonái.”
Jueces 5:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
שִׁמְעוּ | Shim’ú | Oíd |
מְלָכִים | Melajím | Reyes |
הַאֲזִינוּ | Haazínu | Escuchad atentamente |
רֹזְנִים | Rozním | Príncipes |
אָנֹכִי | Anojí | Yo |
לַיהוָה | La-Adonái | A Adonái |
אָנֹכִי | Anojí | Yo |
אָשִׁירָה | Ashirá | Cantaré |
אֲזַמֵּר | Azammér | Salmearé |
לַיהוָה | La-Adonái | A Adonái |
אֱלֹהֵי | Elohé | El Elohím de |
יִשְׂרָאֵל | Yisra’el | Israel |
Traducción Literal:
“Oíd, oh reyes, escuchad atentamente, príncipes. Yo, a Adonái, yo cantaré; salmearé al Elohím de Israel.”
Jueces 5:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
בְּצֵאתְךָ | Betzéteja | Cuando saliste |
מִשֵּׂעִיר | Mi-Se’ir | De Seír |
בְּצַעְדְּךָ | Betza’deja | Cuando marchaste |
מִשְּׂדֵה | Mi-Sdé | Del campo de |
אֱדוֹם | Edóm | Edom |
אֶרֶץ | Éretz | La tierra |
רָעָשָׁה | Ra’asháh | Tembló |
גַּם-שָׁמַיִם | Gam-Shamáyim | También los cielos |
נָטָפוּ | Natáfu | Goteaban |
גַּם-עָבִים | Gam-Avím | También las nubes |
נָטְפוּ | Nat’fu | Goteaban |
מָיִם | Máyim | Agua |
Traducción Literal:
“Adonái, cuando saliste de Seír, cuando marchaste del campo de Edom, la tierra tembló, también los cielos goteaban, también las nubes goteaban agua.”
Jueces 5:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
הָרִים | Harím | Los montes |
נָזְלוּ | Nazlú | Fluyeron |
מִפְּנֵי | Mip’néi | Ante la presencia de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
זֶה | Ze | Este |
סִינַי | Sinái | Sinaí |
מִפְּנֵי | Mip’néi | Ante la presencia de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֱלֹהֵי | Elohé | El Elohím de |
יִשְׂרָאֵל | Yisra’el | Israel |
Traducción Literal:
“Los montes fluyeron ante la presencia de Adonái, este Sinaí, ante la presencia de Adonái, el Elohím de Israel.”
Jueces 5:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
בִּימֵי | Biméi | En los días de |
שַׁמְגַּר | Shamgar | Shamgar |
בֶּן-עֲנָת | Ben-Anat | Hijo de Anat |
בִּימֵי | Biméi | En los días de |
יָעֵל | Ya’él | Yael |
חָדְלוּ | Jadlú | Cesaron |
אֳרָחוֹת | Orajót | Los caminos |
וְהֹלְכֵי | Veholjéi | Y los que andaban por |
נְתִיבוֹת | Netivót | Sendas |
יֵלְכוּ | Yéljhu | Iban |
אָרְחוֹת | Orajót | Por senderos |
עֲקַלְקַלּוֹת | Akalkalót | Torcidos |
Traducción Literal:
“En los días de Shamgar, hijo de Anat, en los días de Yael, cesaron los caminos, y los que andaban por sendas iban por senderos torcidos.”
Jueces 5:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
חָדְלוּ | Jadlú | Cesaron |
פְּרָזוֹן | Perazón | Las aldeas |
בְּיִשְׂרָאֵל | BeYisra’el | En Israel |
חָדֵלּוּ | Jadelú | Cesaron |
עַד | Ad | Hasta |
שַׁקַּמְתִּי | Shakamti | Que me levanté |
דְּבוֹרָה | Dévoráh | Débora |
שַׁקַּמְתִּי | Shakamti | Me levanté |
אֵם | Em | Madre |
בְּיִשְׂרָאֵל | BeYisra’el | En Israel |
Traducción Literal:
“Cesaron las aldeas en Israel, cesaron, hasta que me levanté, Débora; me levanté como madre en Israel.”
Jueces 5:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
יִבְחֲרוּ | Yivjarú | Eligieron |
אֱלֹהִים | Elohím | dioses |
חֲדָשִׁים | Jadashím | Nuevos |
אָז | Az | Entonces |
לָחֶם | Lajem | Guerra |
שְׁעָרִים | She’arím | A las puertas |
מָגֵן | Maguén | Escudo |
אִם-יִרְאָה | Im-yirá | ¿Se veía? |
וָרֹמַח | Va-romaj | Y lanza |
בְּאַרְבָּעִים | Be-arba’ím | En cuarenta |
אֶלֶף | Élef | Mil |
בְּיִשְׂרָאֵל | BeYisra’el | En Israel |
Traducción Literal:
“Eligieron dioses nuevos, entonces fue guerra en las puertas; ¿se veía escudo y lanza en cuarenta mil en Israel?”
Jueces 5:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
לִבִּי | Libí | Mi corazón |
לְחוֹקְקֵי | Lejok’kéi | Con los príncipes |
יִשְׂרָאֵל | Yisra’el | De Israel |
הַמִּתְנַדְּבִים | Hamitnad’vim | Que se ofrecieron voluntariamente |
בָּעָם | Ba’am | Entre el pueblo |
בָּרְכוּ | Barejú | Bendecid |
יְהוָה | Adonái | A Adonái |
Traducción Literal:
“Mi corazón está con los príncipes de Israel, con los que se ofrecieron voluntariamente entre el pueblo. ¡Bendecid a Adonái!”
Jueces 5:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
רֹכְבֵי | Rojvéi | Los que cabalgan |
אֲתֹנוֹת | Atonót | Asnas |
צְחֹרוֹת | Tzjorót | Blancas |
יוֹשְׁבֵי | Yoshvéi | Los que se sientan |
עַל-מִדִּין | Al-Midín | Sobre tapices |
וְהֹלְכֵי | Veholjéi | Y los que caminan |
עַל-דֶּרֶךְ | Al-Dérej | Por el camino |
דַּבֵּרוּ | Daberú | ¡Hablad! |
Traducción Literal:
“Los que cabalgan sobre asnas blancas, los que se sientan sobre tapices, y los que caminan por el camino, ¡hablad!”
Jueces 5:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
מִקּוֹל | MiKol | Desde la voz de |
מְחַצְּצִים | Mejatztzím | Los que dividen (los flecheros) |
בֵּין | Beín | Entre |
מַשְׁאַבִּים | Mashab’ím | Los abrevaderos |
שָׁם | Sham | Allí |
יְתַנּוּ | Yetanú | Contarán |
צִדְקוֹת | Tzidkót | Las justicias |
יְהוָה | Adonái | De Adonái |
צִדְקֹת | Tzidkót | Justicias |
פִּרְזוֹנוֹ | Pirzónó | De sus aldeas |
בְּיִשְׂרָאֵל | BeYisra’el | En Israel |
אָז | Az | Entonces |
יָרְדוּ | Yardú | Bajaron |
לַשְּׁעָרִים | LaShe’arím | A las puertas |
עַם-יְהוָה | Am-Adonái | El pueblo de Adonái |
Traducción Literal:
“Desde la voz de los flecheros, entre los abrevaderos, allí contarán las justicias de Adonái, las justicias de sus aldeas en Israel. Entonces bajó el pueblo de Adonái a las puertas.”
Jueces 5:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
עוּרִי | Urí | Despierta |
עוּרִי | Urí | Despierta |
דְּבוֹרָה | D’voráh | Débora |
עוּרִי | Urí | Despierta |
עוּרִי | Urí | Despierta |
דַּבְּרִי-שִׁיר | Dab’ri-shir | Canta un cántico |
קוּם | Kum | Levántate |
בָּרָק | Barák | Barak |
וּשְׁבֵּה | Ushbé | Y toma |
שֶׁבְיְךָ | Shev’ja | A tus cautivos |
בֶּן-אֲבִינוֹעַם | Ben-Avino’am | Hijo de Avinoam |
Traducción Literal:
“Despierta, despierta Débora; despierta, despierta, canta un cántico. Levántate, Barak, y toma a tus cautivos, hijo de Avinoam.”
Jueces 5:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
אָז | Az | Entonces |
יָרַד | Yarád | Bajó |
שָׂרִיד | Saríd | El remanente |
לְאַדִּירִים | Le-adirím | Con los nobles |
עָם-יְהוָה | Am-Adonái | El pueblo de Adonái |
יָרַד | Yarád | Bajó |
לִי | Lí | Por mí |
בַּגִּבּוֹרִים | Ba-giborím | Entre los poderosos |
Traducción Literal:
“Entonces bajó el remanente con los nobles; el pueblo de Adonái bajó por mí entre los poderosos.”
Jueces 5:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
מִנִּי | Miní | De mí |
אֶפְרַיִם | Efráyim | Efraín |
שָׁרְשָׁם | Sharshám | Cuya raíz |
בַּעֲמָלֵק | Ba-Amalék | Está en Amalek |
אַחֲרֶיךָ | Ajareja | Después de ti |
בִּנְיָמִין | Binyamín | Benjamín |
בַּעֲמָמֶיךָ | Ba-amameja | Con tus pueblos |
מִנִּי | Miní | De mí |
מָכִיר | Majír | Majír |
יָרְדוּ | Yardú | Bajaron |
מְחֹקְקִים | Mejok’kím | Legisladores |
וּמִזְּבוּלֻן | UmiZevulún | Y de Zabulón |
מֹשְׁכִים | Mosh’jím | Los que empuñan |
בְּשֵׁבֶט | Be-shevet | El cetro |
סֹפֵר | Sofer | De escriba |
Traducción Literal:
“De Efraín, cuya raíz está en Amalek, después de ti, Benjamín, con tus pueblos. De Majír bajaron legisladores, y de Zabulón los que empuñan el cetro de escriba.”
Jueces 5:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
וּשְׂרֵי | Usréi | Y los príncipes de |
יִשָּׂשכָר | Yisajár | Isacar |
עִם-דְּבוֹרָה | Im-D’voráh | Estaban con Débora |
וְיִשָּׂשכָר | VeYisajár | Y Isacar |
כֵּן | Kén | También |
בָּרָק | Barák | Barak |
בָּעֵמֶק | Ba-émeq | En el valle |
שֻׁלַּח | Shuláj | Fue enviado |
בְּרַגְלָיו | Be-raglav | Con sus pies |
בִּפְלַגּוֹת | Biflagót | Entre los clanes |
רְאוּבֵן | Reuvén | De Rubén |
גְּדֹלִים | Gedolím | Grandes |
חִקְקֵי | Jik’kéi | Indagaciones |
לֵב | Lev | De corazón |
Traducción Literal:
“Y los príncipes de Isacar estaban con Débora; también Isacar, con Barak, fue enviado al valle con sus pies. Entre los clanes de Rubén, grandes eran las indagaciones del corazón.”
Jueces 5:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
וּשְׂרֵי | Usréi | Y los príncipes de |
יִשָּׂשכָר | Yisajár | Isacar |
עִם-דְּבוֹרָה | Im-D’voráh | Estaban con Débora |
וְיִשָּׂשכָר | VeYisajár | Y Isacar |
כֵּן | Kén | También |
בָּרָק | Barák | Barak |
בָּעֵמֶק | Ba-émeq | En el valle |
שֻׁלַּח | Shuláj | Fue enviado |
בְּרַגְלָיו | Be-raglav | Con sus pies |
בִּפְלַגּוֹת | Biflagót | Entre los clanes |
רְאוּבֵן | Reuvén | De Rubén |
גְּדֹלִים | Gedolím | Grandes |
חִקְקֵי | Jik’kéi | Indagaciones |
לֵב | Lev | De corazón |
Traducción Literal:
“Y los príncipes de Isacar estaban con Débora; también Isacar con Barak, fue enviado al valle con sus pies. Entre los clanes de Rubén, grandes eran las indagaciones del corazón.”
Jueces 5:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
לָמָּה | Lamá | ¿Por qué? |
יָשַׁבְתָּ | Yashávta | Te quedaste sentado |
בֵּין | Beín | Entre |
הַמִּשְׁפְּתוֹיִם | Hamishpetáyim | Los rediles |
לִשְׁמֹעַ | Lishmó’a | Para escuchar |
שְׁרִקוֹת | Sherikót | Los silbidos |
עֲדָרִים | Adarím | De los rebaños |
לִפְלַגוֹת | Liflagót | Para los clanes |
רְאוּבֵן | Reuvén | De Rubén |
גְּדֹלִים | Gedolím | Grandes |
חִקְקֵי | Jik’kéi | Indagaciones |
לֵב | Lev | De corazón |
Traducción Literal:
“¿Por qué te quedaste sentado entre los rediles para escuchar los silbidos de los rebaños? Para los clanes de Rubén, grandes eran las indagaciones del corazón.”
Jueces 5:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
גִּלְעָד | Gil’ad | Galaad |
בְּעֵבֶר | Be-éver | Más allá |
הַיַּרְדֵּן | HaYardén | Del Jordán |
שָׁכַן | Shaján | Se quedó |
וְדָן | Ve-Dán | Y Dan |
לָמָּה | Lamá | ¿Por qué? |
יָגוּר | Yagúr | Permaneció |
אֳנִיּוֹת | Oniyót | Con las naves |
אָשֵׁר | Asher | Aser |
יָשַׁב | Yasháv | Se quedó |
לְחוֹף | Lejóf | En la costa |
יַמִּים | Yamím | Del mar |
וְעַל | Ve-‘al | Y sobre |
מִפְרָצָיו | Mifraztáv | Sus puertos |
יִשְׁכּוֹן | Yishkón | Habitó |
Traducción Literal:
“Galaad permaneció más allá del Jordán; y Dan, ¿por qué se quedó junto a las naves? Aser se quedó en la costa del mar y habitó en sus puertos.”
Jueces 5:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
זְבוּלֻן | Zevulún | Zabulón |
עַם | Am | Pueblo |
חֵרֵף | Jeréf | Expuso |
נַפְשׁוֹ | Nafshó | Su vida |
לָמוּת | Lamút | Hasta la muerte |
וְנַפְתָּלִי | VeNaftalí | Y Neftalí |
עַל | Al | Sobre |
מְרוֹמֵי | Meroméi | Las alturas de |
שָׂדֶה | Sadé | El campo |
Traducción Literal:
“Zabulón fue un pueblo que expuso su vida hasta la muerte, y Neftalí sobre las alturas del campo.”
Jueces 5:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
בָּאוּ | Bá’u | Vinieron |
מְלָכִים | Melajím | Reyes |
נִלְחָמוּ | Niljamú | Pelearon |
אָז | Az | Entonces |
נִלְחֲמוּ | Niljamú | Pelearon |
מַלְכֵי | Maljéi | Reyes de |
כְּנַעַן | Kená’an | Canaán |
בְּתַעְנַךְ | BeTa’anáj | En Taanac |
עַל-מֵי | Al-Méi | Junto a las aguas de |
מְגִדּוֹ | Meguidó | Meguido |
בֶּצַע-כֶּסֶף | Betza-Késef | No tomaron despojo de plata |
Traducción Literal:
“Vinieron los reyes y pelearon, entonces pelearon los reyes de Canaán en Taanac junto a las aguas de Meguido; no tomaron despojo de plata.”
Jueces 5:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
מִן-שָׁמַיִם | Min-shamáyim | Desde los cielos |
נִלְחָמוּ | Niljamú | Pelearon |
הַכּוֹכָבִים | Ha-kokhavím | Las estrellas |
מִמְּסִלּוֹתָם | Mi-mesilotám | Desde sus órbitas |
נִלְחֲמוּ | Niljamú | Pelearon |
עִם-סִיסְרָא | Im-Sísrá | Contra Sísara |
Traducción Literal:
“Desde los cielos pelearon, las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.”
Jueces 5:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
נַחַל | Najál | El arroyo |
קִישׁוֹן | Kishón | Kishón |
גְּרָפָם | Gerafám | Los arrastró |
נַחַל | Najál | El arroyo |
קְדוּמִים | Kedumím | Antiguo |
נַחַל | Najál | El arroyo |
קִישׁוֹן | Kishón | Kishón |
תִּדְרְכִּי | Tidrekí | Tú pisoteaste |
נַפְשִׁי | Nafshí | Alma mía |
עֹז | Oz | Con fuerza |
Traducción Literal:
“El arroyo Kishón los arrastró, el arroyo antiguo, el arroyo Kishón; tú pisoteaste con fuerza, alma mía.”
Jueces 5:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
אָז | Az | Entonces |
הָלְמוּ | Holmú | Golpearon |
עִקְּבֵי | Ikkvéi | Los cascos de |
סוּס | Sus | Los caballos |
מִדַּהֲרוֹת | Midaharót | A galope |
דַּהֲרוֹת | Daharót | A galope |
אַבִּירָיו | Abiráv | Sus valientes |
Traducción Literal:
“Entonces golpearon los cascos de los caballos a galope, a galope sus valientes.”
Jueces 5:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
אֹרוּ | Orú | Maldecid |
מֵרוֹז | Meróz | A Meroz |
אָמַר | Amar | Dijo |
מַלְאַךְ | Maláj | El ángel de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֹרוּ | Orú | Maldecid |
אָרוֹר | Arór | Maldito |
יֹשְׁבֶיהָ | Yoshvéha | Sus habitantes |
כִּי | Ki | Porque |
לֹא | Lo | No |
בָאוּ | Bá’u | Vinieron |
לְעֶזְרַת | Le-ezrat | A la ayuda de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
לְעֶזְרַת | Le-ezrat | A la ayuda de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
בַּגִּבּוֹרִים | Ba-giborím | Entre los valientes |
Traducción Literal:
“Maldecid a Meroz, dijo el ángel de Adonái, maldecid, malditos sus habitantes, porque no vinieron a la ayuda de Adonái, a la ayuda de Adonái entre los valientes.”
Jueces 5:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
תְּבֹרַךְ | Tevoráj | Bendita sea |
מִנָּשִׁים | Minashím | Entre las mujeres |
יָעֵל | Yaél | Yael |
אֵשֶׁת | Éshet | La esposa de |
חֶבֶר | Jéver | Jéver |
הַקֵּינִי | Ha-Keini | El quenita |
מִנָּשִׁים | Minashím | Entre las mujeres |
בָּאֹהֶל | Ba-ohel | En la tienda |
תְּבֹרָךְ | Tevoráj | Bendita sea |
Traducción Literal:
“Bendita sea entre las mujeres, Yael, la esposa de Jéver el quenita; entre las mujeres en la tienda, bendita sea.”
Jueces 5:25
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
מַיִם | Mayím | Agua |
שָׁאַל | Sha’ál | Pidió |
חָלָב | Jaláv | Leche |
נָתָנָה | Natáná | Le dio |
בְּסֵפֶל | Be-séfél | En taza |
אַדִּירִים | Adirím | De nobles |
הִקְרִיבָה | Hikrivá | Ofreció |
חֶמְאָה | Jem’áh | Mantequilla |
Traducción Literal:
“Agua pidió, leche le dio; en taza de nobles ofreció mantequilla.”
Jueces 5:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
יָדָהּ | Yadáh | Su mano |
לַיָּתֵד | Layátéd | A la estaca |
תִּשְׁלַחְנָה | Tishlajná | Extendió |
וִימִינָהּ | Vimináh | Y su derecha |
לְהַלְמוּת | Lehalmút | Al martillo |
עֲמֵלִים | Amelím | De obreros |
וְהִכָּה | Vehiká | Y golpeó |
סִיסְרָא | Sísrá | A Sísara |
מָחֲקָה | Majaká | Machacó |
רֹאשׁוֹ | Roshó | Su cabeza |
וּמָחֲצָה | Umajatzá | Y perforó |
וְחָלְפָה | Vejalefá | Y traspasó |
רַקָּתוֹ | Rakkató | Sus sienes |
Traducción Literal:
“Su mano extendió a la estaca, y su derecha al martillo de obreros; y golpeó a Sísara, machacó su cabeza, y perforó y traspasó sus sienes.”
Jueces 5:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
בֵּין | Bein | Entre |
רַגְלֶיהָ | Ragléha | Sus pies |
כָּרַע | Kará | Se desplomó |
נָפַל | Náfal | Cayó |
שָׁכָב | Shajáv | Yació |
בֵּין | Bein | Entre |
רַגְלֶיהָ | Ragléha | Sus pies |
כָּרַע | Kará | Se desplomó |
נָפָל | Náfal | Cayó |
בַּאֲשֶׁר | Ba-asher | Donde |
כָּרַע | Kará | Se desplomó |
שָׁם | Sham | Allí |
נָפַל | Náfal | Cayó |
שָׁדוּד | Shadúd | Desgarrado |
Traducción Literal:
“Entre sus pies se desplomó, cayó, yació; entre sus pies se desplomó, cayó; donde se desplomó, allí cayó, desgarrado.”
Jueces 5:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
בְּעַד | Be’ad | Desde |
הַחַלּוֹן | Ha-jalón | La ventana |
נִשְׁקְפָה | Nishkefá | Miraba |
וַתְּיַבֵּב | Vat’yabbév | Y gemía |
אֵם | Em | La madre de |
סִיסְרָא | Sísrá | Sísara |
בְּאֶשְׁנָב | Be-eshnáb | A través de la celosía |
מַדּוּעַ | Madúa | ¿Por qué? |
בֹּשֵׁשׁ | Boshésh | Se retrasa |
רִכְבּוֹ | Rijkvó | Su carro |
לָבוֹא | Lavó | Para venir |
מַדּוּעַ | Madúa | ¿Por qué? |
אֶחֱרוּ | Ejerú | Se tardan |
פְּעָמֵי | Pe’amei | Los pasos de |
מַרְכְּבוֹתָיו | Markevotáv | Sus carros |
Traducción Literal:
“Desde la ventana miraba y gemía la madre de Sísara, a través de la celosía: ‘¿Por qué se retrasa su carro en venir? ¿Por qué se tardan los pasos de sus carros?'”
Jueces 5:29
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
חַכְמוֹת | Jajmót | Las más sabias |
שָׂרוֹתֶיהָ | Sarotéha | De sus damas |
תַּעֲנֶינָה | Ta’aneína | Le respondían |
גַּם-הִיא | Gam-hí | También ella |
תָּשִׁיב | Tashív | Se respondía |
אֲמָרֶיהָ | Amaréha | A sí misma |
Traducción Literal:
“Las más sabias de sus damas le respondían, también ella se respondía a sí misma.”
Jueces 5:30
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
הֲלֹא | Haló | ¿No es así? |
יִמְצְאוּ | Yimtzé’u | Encontrarán |
יְחַלְּקוּ | Yehallekú | Y repartirán |
שָׁלָל | Shalál | El botín |
רַחַם | Rajám | Una doncella |
שְׁתַּיִם | Shtáyim | Dos |
לְרֹאשׁ | Le-rosh | Para cada cabeza |
גֶּבֶר | Gever | De un hombre |
שְׁלַל | Shelál | El botín |
צְבָעִים | Tzeva’ím | Telas bordadas |
לְסִיסְרָא | Le-Sísrá | Para Sísara |
שְׁלַל | Shelál | El botín |
רִקְמָה | Rikmá | Telas bordadas |
צֶבַע | Tzevá | Tejidas |
שְׁנַיִם | Shenáyim | Dobles |
לְצַוַּארֵי | Letzav’rei | Para los cuellos de |
שָּׁלָל | Shalál | Los que tomaron el botín |
Traducción Literal:
“¿No encontrarán y repartirán el botín? Una doncella, dos para cada cabeza de un hombre; botín de telas bordadas para Sísara, botín de telas bordadas, tejidas dobles para los cuellos de los que tomaron el botín.”
Jueces 5:31 (Último versículo)
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
כֵּן | Kén | Así |
יֹאבְדוּ | Yov’dú | Perezcan |
כָּל | Kol | Todos |
אוֹיְבֶיךָ | Oy’veija | Tus enemigos |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
וְאֹהֲבָיו | Ve-ohaváv | Pero los que lo aman |
כְּצֵאת | Ke-tzét | Como la salida |
הַשֶּׁמֶשׁ | Ha-shemesh | Del sol |
בִּגְבוּרָתוֹ | Bigvurató | En su fuerza |
Traducción Literal:
“Así perezcan todos tus enemigos, Adonái; pero los que lo aman sean como la salida del sol en su fuerza.”
Punto 3. Brit Hadasháh 1 Corintios 10:1-2: Formato Interlineal Arameo Español Anotado.
ChatGPT Plus
Voy a desarrollar 1 Corintios 10:1-2 en formato interlineal arameo-español anotado, incluyendo la transliteración siríaca oriental, la traducción palabra por palabra, y la traducción literal del texto en arameo de la Peshitta.
1 Corintios 10:1-2 – Formato Interlineal Arameo-Español Anotado (Peshitta)
1 Corintios 10:1
Texto Arameo (Peshitta) | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción palabra por palabra |
La etzva ajai | No quiero, hermanos | |
D’kulehon | Que todos ellos | |
Avahatan | Nuestros padres | |
Tajat anana | Bajo la nube | |
Havu | Estuvieron |
Traducción Literal:
“No quiero, hermanos, que ignoren que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube.”
1 Corintios 10:2
Texto Arameo (Peshitta) | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción palabra por palabra |
ܘܟܠܗܘܢ | V’kulehon | Y todos ellos |
ܒܝܡܐ | Baymá | En el mar |
ܡܘܫܐ | Am Moshé | Con Moshé |
ܐܬܥܡܕܘ | Et’amdu | Fueron inmersos (bautizados) |
Traducción Literal:
“Y todos ellos fueron inmersos en el mar con Moshé.”
Comentario sobre el Arameo de la Peshitta
- “תַּחַת עֲנָנָא (Tajat anana)” – “Bajo la nube”: Expresión idiomática aramea que enfatiza la protección divina sobre Israel.
- “ܐܬ (Et’amdu)” – “Fueron inmersos”: La palabra utilizada aquí proviene de la raíz ע.מ.ד (עִמֵּד), que significa ser sumergido o bautizado, lo que indica un tipo de teviláh (inmersión ritual).
Conexión con la Toráh y la Haftaráh
- Este pasaje conecta con la Parashá Beshalaj (Éxodo 14:9-14), donde Israel es guiado por la columna de nube y atraviesa el Mar de Juncos.
- La Haftaráh (Jueces 5:1-31) describe cómo Adonái lucha por Su pueblo, de manera similar a cómo protegió a Israel en el cruce del mar.
Reflexión Mesiánica
- Moshé como figura de Yeshúa
- Así como Moshé guió a Israel en la redención de Egipto, Yeshúa haMashíaj guía a Su pueblo en la redención del pecado.
- La “inmersión en Moshé” representa la identificación con el líder de la salvación, lo que se cumple en Yeshúa como nuestro Redentor.
- El cruce del mar como símbolo de salvación
- El Mar de Juncos es una figura de la Tevilah mesiánica, en el cual los creyentes dejan atrás su vida de esclavitud y entran en la vida nueva en Mashíaj.
- De la misma manera que Israel fue liberado de Faraón, los creyentes son liberados del pecado a través de Yeshúa.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural de la Aliyáh 2 (Éxodo 14:9-14)
1. Situación Histórica de la Parashá Beshalaj
La Aliyáh 2 de Parashá Beshalaj describe uno de los eventos más trascendentales en la historia de Israel: el cruce del Mar de Juncos y la persecución de Faraón. En este contexto, Israel se encuentra en una situación de crisis, atrapado entre el ejército egipcio y el mar, lo que lleva al pueblo a desesperarse y temer.
- Egipto como superpotencia: En la época del Nuevo Reino Egipcio (aprox. 1550-1070 a.C.), Egipto era la potencia dominante en el mundo antiguo. Su ejército estaba compuesto de carros de guerra, los cuales eran considerados una tecnología avanzada de combate.
- La estrategia de Faraón: Tras dejar ir a los israelitas, Faraón reconsidera su decisión, no por arrepentimiento sino por razones económicas y estratégicas, ya que la esclavitud de los hebreos era una fuente fundamental de trabajo forzado.
- La columna de nube y fuego: Elohím provee protección divina mediante la columna de nube y fuego, lo cual simboliza Su presencia y liderazgo sobre Israel.
2. Geografía del Éxodo y la Ruta del Mar de Juncos
El relato menciona lugares específicos como Pí-Jajirót, Migdol y Baal-Zefón, lo que indica que Israel se encontraba en un punto estratégico antes de cruzar el mar:
- Pí-Jajirót (פִּי הַחִירֹת): Nombre que significa “Boca de la libertad” o “Apertura de la prisión”, lo que podría simbolizar la transición de la esclavitud a la redención.
- Baal-Zefón (בַּעַל צְפֹן): Un sitio con significado religioso, posiblemente asociado a una deidad egipcia del norte, lo que enfatiza la supremacía de Adonái sobre los dioses egipcios.
- El Mar de Juncos (יַם–סוּף, Yam Suf): Existen varias teorías sobre su ubicación exacta. Algunos creen que era un gran lago o un brazo del Golfo de Suez, mientras que otros sostienen que fue un milagro sobrenatural en el actual Mar de Juncos.
3. Cultura Militar Egipcia y su Relación con la Persecución
El relato menciona que Faraón persiguió a Israel con carros y caballos. En el antiguo Egipto, el uso de carros de guerra representaba el poderío militar de la nación.
- Los carros egipcios: Eran vehículos ligeros, con ruedas de radio de madera, usados principalmente para la velocidad en combate. Eran manejados por conductores altamente entrenados.
- Los caballos en el ejército egipcio: Eran símbolos de poder y rapidez. Egipto importaba caballos de Canaán y Anatolia, y los criaba en grandes establos reales.
- Faraón como deidad guerrera: En la cultura egipcia, Faraón no solo era el líder político sino también una figura divina en la guerra. Al perseguir a Israel, su intención no era solo recuperar esclavos, sino demostrar su autoridad como dios viviente.
4. El Temor de Israel y la Mentalidad de Esclavitud
A pesar de haber visto las plagas en Egipto y la intervención de Adonái, Israel aún teme. Esto es porque, después de siglos de esclavitud, su mentalidad no era de hombres libres, sino de dependencia y temor.
- Esclavitud generacional: La identidad de los israelitas había sido moldeada por 400 años de opresión, lo que dificultaba confiar en su nueva libertad.
- El clamor del pueblo: En Éxodo 14:11-12, Israel se queja a Moshé, lo que refleja una fe débil en medio de la prueba.
- La respuesta de Moshé (Éxodo 14:13-14): “No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.” Esta es una exhortación profética que apunta a la redención final del Mesías.
5. Relación con el Brit Hadasháh
El evento del cruce del Mar de Juncos es interpretado en el Brit Hadasháh (1 Corintios 10:1-2) como una tipología de la Teviláh.
- Israel “bautizado” en el mar y en la nube → Los creyentes son bautizados en Mashíaj.
- Faraón como figura de HaSatán → Así como Faraón perseguía a Israel, el pecado esclaviza a la humanidad.
- El Mar de Juncos como símbolo de liberación → Cruzar el mar representa la salvación en Yeshúa, quien nos saca del “Egipto” del pecado.
6. Conexión con la Haftaráh (Jueces 5:1-31)
El cántico de Débora en Jueces 5 es paralelo al Cántico de Moshé (Éxodo 15):
- Ambos cantos exaltan la intervención de Adonái en la batalla.
- Israel depende de la victoria sobrenatural de Elohím.
- El enemigo es derrotado en el agua: En Éxodo, el ejército egipcio muere en el mar; en Jueces, el arroyo Kishón arrastra a los enemigos.
Conclusión
El contexto histórico y cultural de esta Aliyáh nos enseña que:
- Israel enfrentó una crisis de fe, reflejando su mentalidad de esclavitud.
- Egipto simboliza la opresión del pecado, de la cual Adonái nos libera.
- El Mar de Juncos es una imagen de la Tevilah en Mashíaj.
- La victoria de Adonái es total, y su pueblo no necesita pelear sino confiar en Su poder.
Este evento es un modelo profético de la redención mesiánica en Yeshúa, quien es el verdadero Libertador de Israel y las naciones.
Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
1. Comentarios Rabínicos y Exégesis Judía Tradicional
Los exégetas judíos han visto este pasaje como un momento decisivo en la fe de Israel, donde la liberación de Egipto se consolida a través del milagro del Mar de Juncos.
Rashi (1040-1105)
- Explica que el verso “Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio” (Éxodo 14:14) es una indicación de que Israel debía confiar plenamente en Elohím, sin recurrir a sus propias fuerzas.
- También menciona que los egipcios fueron castigados de acuerdo con sus propios pecados:
- Los que golpeaban a los hebreos fueron golpeados por el agua.
- Los que forzaban a Israel a construir se ahogaron como piedras.
Midrash Mejíltá de Rabi Ishmael
- Relata que cuando Israel llegó al mar, algunas tribus dudaron y discutieron si debían entrar o no. Fue Najshón ben Aminadav (de la tribu de Yehudá) quien se lanzó primero al agua, demostrando emunáh (fe) en la salvación de Adonái.
Talmud (Sotá 36a)
- Enseña que el Mar de Juncos no se abrió hasta que el pueblo de Israel realmente pisó el agua con fe. Esto enfatiza que Elohím espera acción y confianza antes de manifestar milagros.
2. Comentarios Judíos Mesiánicos y Conexión con Yeshúa haMashíaj
Desde la perspectiva mesiánica, el cruce del Mar de Juncos es un modelo profético de la redención final en Yeshúa haMashíaj.
Moshé como figura del Mashíaj
- Moshé fue el mediador de la salvación de Israel, tal como Yeshúa lo es en el Brit Hadasháh.
- La Tevilah de Israel en el mar es un paralelo a la Teviláh (bautismo) en el nombre de Yeshúa.
- Moshé levantó su vara para dividir el mar, así como Yeshúa fue elevado en el madero para traer salvación.
Faraón como figura de HaSatán
- Así como Faraón oprimió a Israel y los persiguió, HaSatán oprime y persigue a la humanidad con el pecado.
- El mar se cerró sobre Faraón y su ejército, aniquilándolos, así como Yeshúa venció al pecado y a la muerte en Su resurrección.
El Mar de Juncos como figura de la Tevilahen Mashíaj
En 1 Corintios 10:1-2, Shaúl (Pablo) explica que el cruce del Mar de Juncos fue un tipo de la Tevilah:
Éxodo 14 (Toráh) | 1 Corintios 10:1-2 (Brit Hadasháh) |
Israel pasó por el Mar de Juncos | Los creyentes son bautizados en Mashíaj |
Moshé guió a Israel | Yeshúa es nuestro guía y redentor |
Los egipcios fueron destruidos | El pecado es vencido en Mashíaj |
Así como Israel fue liberado de Egipto, los creyentes en Yeshúa son liberados del pecado y la muerte.
3. Conexiones Proféticas y Redentoras
El milagro del Mar de Juncos no solo es un evento histórico, sino un modelo profético de la redención mesiánica.
Conexión con los Profetas (Nevi’im)
Isaías 43:16-17
“Así dice Adonái, el que abrió camino en el mar y sendero en las aguas impetuosas, el que sacó carro y caballo, ejército y fuerza…”
→ Esto conecta el milagro del Mar de Juncos con la redención futura de Israel.
Zacarías 14:3-4
“Entonces saldrá Adonái y peleará contra aquellas naciones, como peleó en el día de la batalla. Y se afirmarán sus pies en el Monte de los Olivos…”
→ Así como Adonái peleó por Israel en el Mar de Juncos, peleará por ellos en la redención final cuando Mashíaj regrese.
Conexión con Apocalipsis
- En Apocalipsis 15:3, los redimidos cantan el “Cántico de Moshé y del Cordero”, lo que muestra que el milagro del Mar de Juncos es un modelo de la victoria final del Mesías.
4. Paralelos con los Moedím (Fiestas Bíblicas)
El cruce del Mar de Juncos ocurrió en Pésaj y Jag HaMatzot, conectándolo directamente con la redención en Yeshúa.
Éxodo 14 (Liberación de Egipto) | Redención en Yeshúa haMashíaj |
La sangre del cordero salvó a Israel | La sangre de Yeshúa nos salva |
Israel cruzó el mar (salvación) | El creyente es sumergido en el agua (Tevilah) |
Egipto es derrotado | HaSatán es vencido |
El evento del Mar de Juncos es el punto de transición entre la esclavitud y la libertad. Lo mismo ocurre con la resurrección de Yeshúa en Bikkurim (Primicias), la cual garantiza la liberación final de Su pueblo.
5. Conexión con la Haftaráh (Jueces 5:1-31)
La Haftaráh de Débora en Jueces 5 tiene similitudes con el evento del Mar de Juncos:
Parashá – Éxodo 14 | Haftará – Jueces 5 |
Adonái pelea por Israel | Adonái pelea contra los cananeos |
Israel teme a los egipcios | Israel teme a Sísara |
El mar destruye a Egipto | El arroyo Kishón destruye a los cananeos |
Se canta el Cántico de Moshé | Se canta el Cántico de Débora |
Esto nos enseña que Adonái sigue liberando a Su pueblo de la opresión, en todas las generaciones.
6. Aplicación Espiritual
Confiar en la salvación de Adonái
- Israel estaba atrapado entre el Mar de Juncos y Egipto, pero Elohím abrió el mar.
- En nuestra vida, cuando no vemos salida, Adonái hace el milagro.
Vivir en la libertad que Mashíaj nos da
- Israel ya era libre, pero seguía pensando como esclavo.
- En Yeshúa, somos nuevas criaturas y debemos caminar en esa libertad.
No temer, sino avanzar en fe
- En Éxodo 14:13-14, Moshé dice: “No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.”
- Esto es una exhortación mesiánica para los creyentes: confiar en la obra redentora de Yeshúa.
7. Conclusión
- El cruce del Mar de Juncos es un modelo de la redención mesiánica en Yeshúa haMashíaj.
- Moshé como libertador de Israel prefigura a Yeshúa como el Libertador eterno.
- El Mar de Juncos representa la Tevilah, que marca el inicio de una nueva vida en Mashíaj.
- La victoria de Adonái sobre Egipto es la victoria de Yeshúa sobre el pecado y la muerte.
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh 2 (Éxodo 14:9-14)
1. Análisis Literario y Temático
La Aliyáh 2 de la Parashá Beshalaj contiene un momento crítico en la historia de Israel: la persecución de Faraón y el temor del pueblo antes de la apertura del Mar de Juncos.
- Versículo 9: Se describe la llegada del ejército egipcio, con sus carros, caballos y jinetes, lo que destaca el poderío militar de Egipto frente a la indefensión de Israel.
- Versículo 10: La reacción del pueblo es de temor y desesperación, lo que revela su falta de confianza en Adonái, a pesar de haber visto Su poder en las plagas de Egipto.
- Versículos 11-12: Israel reclama a Moshé, prefiriendo la esclavitud en Egipto antes que morir en el desierto. Aquí se muestra una mentalidad de esclavitud.
- Versículo 13: Moshé da una respuesta profética: “No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.” Esta es una declaración de fe y redención mesiánica.
- Versículo 14: Se proclama el principio clave de la redención: “Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.” Esto muestra que la salvación no depende del hombre, sino de Elohím.
Temas centrales en esta Aliyáh
- El temor frente a la fe → El pueblo teme, pero Moshé les llama a confiar.
- La esclavitud psicológica → Israel prefiere Egipto, aunque Adonái ya los ha liberado.
- La intervención divina en la redención → No es Israel quien pelea, sino Elohím.
- La anticipación del milagro → Israel aún no ve la salvación, pero Moshé la proclama.
2. Análisis Gramatical y Lingüístico
Frases clave en el texto hebreo
וַיִּירְאוּ מְאֹד (Va-yir’ú me’od) – “Y tuvieron mucho miedo”
- La raíz י.ר.א (Y-R-A) significa temer o reverenciar.
- Israel no solo tuvo miedo, sino que “temieron grandemente” (מְאֹד – me’od).
- En contraste, Moshé les dice אַל–תִּירָאוּ (Al-Tiráu) – “No teman”, usando la misma raíz.
הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ (Hit-yatz’vu u-re’ú) – “Estén firmes y vean”
- הִתְיַצְּבוּ (Hit-yatz’vu) → Forma reflexiva hitpa’el, indica colocarse firmes.
- וּרְאוּ (U-re’ú) → Forma imperativa de רָאָה (R-A-H), “ver”.
- Esto implica que debían ver la salvación antes de que ocurriera.
יְהוָה יִלָּחֵם לָכֶם (Adonái yilajém lajém) – “Adonái peleará por ustedes”
-
- יִלָּחֵם (Yilajém) → Forma nifal del verbo לחם (L-J-M), “pelear”, indicando que Adonái es el sujeto de la acción.
וְאַתֶּם תַּחֲרִשׁוּן (Ve-atém tajarishún) – “Y ustedes guardarán silencio”
- תַּחֲרִשׁוּן (Tajarishún) → Verbo חרשׁ (J-R-Sh) en forma hifil (causativo), que significa “guardar silencio, callar”.
- Esto sugiere que Israel debía confiar en la salvación sin intervenir.
3. Análisis Tipológico y Profético
La Aliyáh 2 no solo es un evento histórico, sino una tipología de la redención mesiánica.
Evento en Éxodo 14 | Paralelo en la Redención Mesiánica |
Israel atrapado entre el mar y Egipto | La humanidad atrapada en el pecado |
Faraón persigue a Israel | HaSatán persigue a la humanidad |
Moshé proclama la salvación de Adonái | Yeshúa proclama la redención |
Israel no pelea, Elohím lo hace | La salvación es por gracia, no por obras |
El mar se abrirá para la salvación | Mashíaj es el camino a la vida eterna |
Moshé como Tipo del Mashíaj
- Moshé levantó su vara para abrir el mar → Yeshúa fue levantado en el madero para traer salvación.
- Moshé intercede por Israel → Yeshúa es nuestro Sumo Sacerdote e intercesor.
4. Relación con el Brit Hadasháh
En 1 Corintios 10:1-2, Shaúl (Pablo) menciona que el cruce del Mar de Juncos es un tipo de la Tevilah en Mashíaj:
- “Nuestros padres estuvieron bajo la nube” → Israel guiado por la nube de Adonái.
- “Todos fueron bautizados en Moshé en la nube y en el mar” → El cruce representa la Tevilah.
- “Todos comieron el mismo alimento espiritual” → Relacionado con el maná y Yeshúa como el “Pan de Vida”.
Esto muestra que la redención en Egipto es un patrón de la redención en Mashíaj.
5. Relación con la Haftaráh (Jueces 5:1-31)
La Haftaráh de Débora comparte elementos similares:
Parashá – Éxodo 14 | Haftará – Jueces 5 |
Adonái pelea por Israel | Adonái pelea contra los cananeos |
Israel teme a los egipcios | Israel teme a Sísara |
El mar destruye a Egipto | El arroyo Kishón destruye a los cananeos |
Se canta el Cántico de Moshé | Se canta el Cántico de Débora |
Esto enseña que la forma en que Adonái libera a Su pueblo es consistente en la historia.
6. Aplicación Espiritual y Mesiánica
No temer ante los desafíos
- Israel sintió que no tenía salida, pero Elohím abrió un camino.
- En nuestras vidas, cuando no vemos salida, Mashíaj es el camino.
Vivir en la libertad que Mashíaj nos da
- Israel fue liberado de Egipto, pero aún pensaba como esclavo.
- En Mashíaj, somos libres, pero debemos vivir como redimidos.
La salvación es obra de Adonái
- Éxodo 14:14 deja claro que Israel no podía salvarse solo.
- En el Brit Hadasháh, la salvación no es por obras, sino por la gracia en Mashíaj.
7. Conclusión
- La Aliyáh 2 de Éxodo 14 nos enseña que la salvación viene solo de Adonái.
- Moshé como intercesor prefigura a Yeshúa haMashíaj.
- El Mar de Juncos representa la Tevilah y la redención mesiánica.
- El mensaje es claro: confiar en Adonái incluso cuando todo parece perdido.
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh 2 (Éxodo 14:9-14)
1. Definición del Tema Central
El tema central de esta Aliyáh es:
“La Salvación de Adonái es Sobrenatural y no Depende del Esfuerzo Humano” ��
El cruce del Mar de Juncos es uno de los eventos más impactantes de la historia de Israel, y representa un modelo de redención, tanto para la nación de Israel como para la humanidad en el plan de Elohím.
- Israel está atrapado entre el Mar de Juncos y el ejército de Faraón.
- El pueblo entra en pánico y clama a Moshé, lamentándose por haber salido de Egipto.
- Moshé les ordena confiar: “No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.”
- Adonái peleará por ellos y ellos deben guardar silencio.
Este pasaje revela la naturaleza de la salvación divina:
- La salvación es obra de Adonái → No depende del esfuerzo humano.
- El temor no debe dominarnos → Israel temió, pero Moshé les ordena estar firmes en la fe.
- El Mar de Juncos representa la transformación espiritual → Es una separación entre la esclavitud y la libertad, una Tevilah” mesiánica.
Este evento es un patrón de la Redención Final en Yeshúa HaMashíaj.
2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj
El cruce del Mar de Juncos es una imagen profética de la obra de Yeshúa:
Moshé como Figura de Mashíaj
Moshé en Éxodo 14 | Yeshúa en el Brit Hadasháh |
Moshé intercede por Israel | Yeshúa intercede por nosotros (1 Timoteo 2:5) |
Moshé guía a Israel a través del mar | Yeshúa es el “Camino, la Verdad y la Vida” (Juan 14:6) |
El pueblo de Israel no podía salvarse solo | La humanidad no puede salvarse por sí misma |
Moshé levanta su vara y el mar se abre | Yeshúa fue levantado en el madero para abrir el camino a la vida eterna |
El Mar de Juncos y la Tevilah en Yeshúa
En 1 Corintios 10:1-2, Shaúl (Pablo) conecta este evento con la Tevilah:
“Porque no quiero que ignoren, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron por el mar, y en Moshé todos fueron inmersos en la nube y en el mar.”
El cruce del Mar de Juncos simboliza “la Tevilah” en Mashíaj.
Dejar Egipto es abandonar la esclavitud del pecado.
Cruzar el mar es entrar en la libertad y vida nueva en Yeshúa.
Así como Israel no podía salvarse a sí mismo, sino que Adonái abrió un camino, en el Brit Hadasháh Yeshúa abre el camino a la salvación eterna.
3. Conexión con las Fiestas Bíblicas (Moedím)
El evento del Mar de Juncos ocurrió en el contexto de Pésaj y Jag HaMatzot, estableciendo un patrón de redención:
Evento en Éxodo 14 | Fiesta Bíblica | Cumplimiento en Yeshúa |
Israel sacrifica el cordero | Pésaj | Yeshúa es el Cordero de Elohím |
La salida de Egipto | Jag HaMatzot | Mashíaj nos libera del pecado |
El cruce del Mar de Juncos | Teviláh (Bautismo) | En Mashíaj, cruzamos de muerte a vida |
Yeshúa es el cumplimiento de la liberación mesiánica que comenzó con el Éxodo de Egipto.
4. Relación con la Haftaráh (Jueces 5:1-31)
La Haftaráh de Débora en Jueces 5 comparte muchos elementos con Éxodo 14:
Parashá – Éxodo 14 | Haftará – Jueces 5 |
Adonái pelea por Israel | Adonái pelea contra Sísara |
Israel teme a los egipcios | Israel teme a los cananeos |
El mar destruye a Egipto | El arroyo Kishón destruye a los cananeos |
Se canta el Cántico de Moshé | Se canta el Cántico de Débora |
Ambos relatos nos enseñan que la salvación viene de Adonái y que la fe es fundamental en la redención.
5. Aplicación Espiritual
No temer ante los desafíos
- Israel sintió que no había salida, pero Elohím abrió un camino.
- En nuestras vidas, cuando no vemos salida, Mashíaj es el camino.
Confiar en la salvación de Adonái
- En Éxodo 14:13-14, Moshé dice:
“No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.”
- La fe en Elohím es la clave para la victoria.
- En Éxodo 14:13-14, Moshé dice:
Vivir en la libertad que Mashíaj nos da
- Israel fue liberado de Egipto, pero aún pensaba como esclavo.
- En Mashíaj, somos libres, pero debemos vivir como redimidos.
6. Conclusión
El tema más relevante de esta Aliyáh es que la salvación es obra de Adonái, no del hombre.
El cruce del Mar de Juncos es un modelo de la redención mesiánica en Yeshúa.
Moshé como libertador prefigura a Mashíaj como Redentor.
El Mar de Juncos representa la Teviláh y la transformación espiritual.
La victoria de Adonái sobre Egipto es la victoria de Mashíaj sobre el pecado y la muerte.
Este evento profetiza el regreso de Mashíaj, cuando Él traerá la salvación final para Israel y las naciones.
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 2 (Éxodo 14:9-14)
1. Identificación de Profecías Mesiánicas
La Aliyáh 2 de Parashá Beshalaj contiene tipologías mesiánicas, sombras proféticas, y cumplimientos en el Brit Hadasháh que revelan a Yeshúa haMashíaj como el centro de la redención.
Éxodo 14:13-14
“No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái, que Él hará hoy por ustedes… Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.”
¿Dónde está Mashíaj en esta Aliyáh?
- En la palabra “salvación” (יְשׁוּעָה – Yeshuáh) → Yeshúa es la salvación de Adonái.
- En Moshé como mediador de la redención → Yeshúa es el Mediador del Nuevo Pacto (1 Timoteo 2:5).
- En la apertura del Mar de Juncos como símbolo de la Tevilah en Mashíaj → 1 Corintios 10:1-2.
2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en la Aliyáh
Métodos usados en la interpretación mesiánica de la Toráh:
- Tipos y sombras → Moshé como tipo de Mashíaj.
- Figuras y eventos simbólicos → El cruce del Mar de Juncos como figura de la redención.
- Análisis Lingüístico → La conexión entre “Yeshuáh” y el nombre de Yeshúa.
- Cumplimientos Tipológicos → El Brit Hadasháh confirma la conexión con Yeshúa.
3. Moshé como Tipo de Mashíaj
En la Aliyáh 2, Moshé intercede por Israel y es el instrumento de la salvación. Esto nos muestra un patrón mesiánico:
Moshé en Éxodo 14 | Yeshúa en el Brit Hadasháh |
Moshé se coloca entre Adonái y el pueblo | Yeshúa es el Mediador entre Elohím y el hombre (1 Timoteo 2:5) |
Moshé proclama la salvación de Adonái | Yeshúa es la salvación (Yeshuáh) (Lucas 2:30) |
Israel no puede salvarse solo | La humanidad no puede salvarse sin Mashíaj |
Moshé levanta su vara para dividir el mar | Yeshúa es levantado en el madero para salvar al mundo |
4. El Mar de Juncos como Prefiguración de la Tevilah Mesiánica
Shaúl (Pablo) en 1 Corintios 10:1-2 explica que el cruce del Mar de Juncos es una tipología de la Tevilah en Mashíaj:
“Porque no quiero que ignoren, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron por el mar, y en Moshé todos fueron inmersos en la nube y en el mar.”
Paralelismos entre el Mar de Juncos y la Tevilah en Yeshúa
Cruzando el Mar de Juncos | La Tevilah en Mashíaj |
Israel deja Egipto (esclavitud) | El creyente deja el pecado |
Pasa por el mar (símbolo de purificación) | Se sumerge en el agua de la Tevilah |
Sale del otro lado (nueva vida) | Nace de nuevo en Yeshúa |
Faraón y su ejército mueren | El pecado es derrotado |
�� Así como Israel pasó por el agua para recibir su libertad, el creyente pasa por el agua de la Tevilah para entrar en la redención en Mashíaj.
5. El Ejército Egipcio como Figura del Pecado y HaSatán
El ejército de Faraón representa la opresión del pecado, y su destrucción en el Mar de Juncos representa la victoria de Mashíaj sobre el pecado y la muerte.
Colosenses 2:15
“Desarmó a los principados y a las potestades, y los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en el madero.”
Faraón persigue a Israel → HaSatán persigue a los creyentes.
Faraón es destruido en el mar → HaSatán es derrotado en la cruz.
Así como el poder de Egipto quedó destruido en el mar, el poder del pecado fue destruido en la cruz de Mashíaj.
6. Conexión con las Fiestas Mesiánicas
El evento del Mar de Juncos ocurrió en el contexto de Pésaj y Jag HaMatzot (Pan sin Levadura).
Evento en Éxodo 14 | Fiesta Bíblica | Cumplimiento en Yeshúa |
Israel sacrifica el cordero | �� Pésaj | Yeshúa es el Cordero de Elohím |
La salida de Egipto | �� Jag HaMatzot | Mashíaj nos libera del pecado |
El cruce del Mar de Juncos | �� Teviláh (Bautismo) | En Mashíaj, cruzamos de muerte a vida |
Así como Israel pasó de la esclavitud a la libertad, Yeshúa nos libera del pecado y nos da una nueva vida.
7. Conexión con la Haftaráh (Jueces 5:1-31)
La Haftaráh de Débora comparte elementos con el cruce del Mar de Juncos:
Parashá – Éxodo 14 | Haftará – Jueces 5 |
Adonái pelea por Israel | Adonái pelea contra los cananeos |
Israel teme a los egipcios | Israel teme a Sísara |
El mar destruye a Egipto | El arroyo Kishón destruye a los cananeos |
Se canta el Cántico de Moshé | Se canta el Cántico de Débora |
Ambos relatos nos enseñan que la salvación viene de Adonái y que la fe es fundamental en la redención.
8. Aplicación Espiritual y Profética
¿Cómo aplicamos esta Aliyáh en nuestra vida en Mashíaj?
Confiar en la salvación de Adonái
- Israel no podía salvarse solo; Adonái lo hizo por ellos.
- Nosotros no podemos salvarnos por nuestras obras; solo Mashíaj nos redime (Efesios 2:8-9).
No temer cuando enfrentamos pruebas
- Israel tenía miedo del ejército de Egipto, pero Adonái les mostró su poder.
- Nosotros enfrentamos batallas espirituales, pero Mashíaj es nuestra victoria (Romanos 8:37).
Vivir en la libertad que Mashíaj nos da
- Israel salió de Egipto, pero su mentalidad aún era de esclavos.
- En Mashíaj, somos libres; no debemos volver a la esclavitud del pecado (Gálatas 5:1).
9. Conclusión
El cruce del Mar de Juncos no es solo un evento histórico, sino una profecía de la Redención Mesiánica.
Moshé prefigura a Mashíaj como el Mediador entre Adonái y Su pueblo.
El Mar de Juncos es una figura la Tevilah en Mashíaj.
La destrucción del ejército egipcio representa la victoria de Mashíaj sobre el pecado.
El llamado es a confiar en Adonái y caminar en la redención que tenemos en Mashíaj.
Así como Adonái abrió el Mar de Juncos para Israel, Yeshúa haMashíaj ha abierto el camino a la vida eterna.
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
1. Midrashim sobre el Cruce del Mar de Juncos
Los Midrashim ofrecen comentarios, relatos y tradiciones orales que amplían la narrativa del Éxodo y revelan aspectos profundos y mesiánicos.
Midrash Shemot Rabá 21:5
“Cuando Israel vio a los egipcios persiguiéndolos, se dividieron en cuatro grupos: unos dijeron ‘Volvamos a Egipto’, otros ‘Luchemos’, otros ‘Gritemos a Elohím’, y otros ‘Entremos al mar’.”
➡ Aplicación:
- Israel no sabía cómo reaccionar ante la prueba, lo mismo ocurre con los creyentes en Mashíaj cuando enfrentamos dificultades.
- La solución no era huir, luchar o clamar desesperadamente, sino confiar en Adonái.
Midrash Mejíltá de Rabi Ishmael
“Najshón ben Aminadav (de la tribu de Yehudá) fue el primero en entrar al mar, y cuando las aguas llegaron a su cuello, entonces Adonái abrió el mar.”
➡ Aplicación:
- El milagro ocurrió después de la acción de fe.
- Mashíaj nos llama a dar el primer paso en fe, confiando en Su salvación.
Conexión con el Brit Hadasháh:
“Porque andamos por fe, no por vista.” (2 Corintios 5:7)
➡ Así como Najshón se lanzó al mar antes de ver el milagro, los creyentes en Yeshúa deben confiar en la redención aunque no siempre vean la respuesta inmediata.
2. Targumim sobre la Aliyáh 2
Los Targumim (traducciones arameas de la Toráh con interpretaciones) revelan detalles sobre la intervención divina en el Mar de Juncos.
Targum Onkelos sobre Éxodo 14:14
“La Memrá de Adonái peleará por ustedes, y ustedes permanecerán en silencio.”
➡ Explicación:
- “Memrá” (מֵימְרָא) en arameo significa Palabra de Elohím.
- Según la teología del Targum Onkelos, la “Memrá de Adonái” es Su manifestación activa en el mundo.
- En el Brit Hadasháh, Yeshúa es la “Palabra hecha carne” (Juan 1:14), lo que indica que Él es la manifestación de Adonái peleando por Su pueblo.
Conexión con Yeshúa HaMashíaj:
“Y el Verbo (Memrá) se hizo carne y habitó entre nosotros.” (Juan 1:14)
➡ Así como la Memrá de Adonái peleó por Israel en el Mar de Juncos, Mashíaj pelea por Su pueblo contra el pecado y la muerte.
3. Textos Apócrifos y Extrabíblicos
Los textos apócrifos y escritos de los primeros siglos ofrecen una perspectiva adicional sobre la salvación de Israel y su relación con Mashíaj.
Libro de la Sabiduría 10:15-19 (Septuaginta)
“La Sabiduría liberó a un pueblo santo… conduciéndolos a través del Mar de Juncos y guiándolos por aguas profundas.”
➡ Explicación:
- Aquí, la “Sabiduría” (חָכְמָה – Jojmáh) es la manifestación de Elohím en la redención.
- En la teología mesiánica, Mashíaj es la Sabiduría de Elohím (1 Corintios 1:24).
Conexión con el Brit Hadasháh:
“Mas a los llamados, así judíos como griegos, Mashíaj es poder de Elohím y sabiduría de Elohím.” (1 Corintios 1:24)
➡ Así como la Sabiduría guió a Israel en el Mar de Juncos, Mashíaj es nuestra guía hacia la redención.
4. Paralelismos entre los Midrashim, Targumim y Yeshúa HaMashíaj
Fuente | Enseñanza en Éxodo 14 | Cumplimiento en Yeshúa HaMashíaj |
Midrash Shemot Rabá | Israel tenía miedo, pero Adonái peleó por ellos | Yeshúa pelea por Su pueblo contra el pecado (Juan 16:33) |
Midrash Mejíltá | Najshón entró en el agua antes del milagro | La fe requiere acción antes de ver la salvación (Hebreos 11:1) |
Targum Onkelos | La “Memrá de Adonái” pelea por Israel | Yeshúa es la Memrá hecha carne (Juan 1:14) |
Libro de Sabiduría | La Sabiduría de Elohím guió a Israel | Mashíaj es la Sabiduría de Elohím (1 Corintios 1:24) |
Conclusión:
Los textos rabínicos, arameos y extrabíblicos confirman que la salvación en el Mar de Juncos es una prefiguración de la Redención Mesiánica en Yeshúa.
5. Aplicación Mesiánica y Espiritual
La Fe Precede al Milagro
- Así como Najshón entró al mar antes de que se abriera, los creyentes en Mashíaj deben actuar en fe antes de ver el resultado.
- “El justo vivirá por la fe.” (Habacuc 2:4 / Romanos 1:17)
La Memrá de Adonái es nuestra salvación
- El Targum Onkelos revela que fue la Memrá de Adonái la que peleó por Israel.
- En el Brit Hadasháh, Yeshúa es la Memrá hecha carne que pelea por nosotros.
- “Si Elohím es por nosotros, ¿quién contra nosotros?” (Romanos 8:31)
Mashíaj es la Sabiduría de Adonái
- El Libro de la Sabiduría dice que fue la Sabiduría quien guió a Israel a través del Mar de Juncos.
- Shaúl (Pablo) confirma que Yeshúa es la Sabiduría de Adonái.
- “Mas a los llamados, Mashíaj es poder de Elohím y sabiduría de Elohím.” (1 Corintios 1:24)
6. Conclusión
Los Midrashim, Targumim y textos apócrifos confirman la conexión entre la salvación en el Mar de Juncos y la redención en Yeshúa HaMashíaj.
El Midrash Shemot Rabá nos enseña que el miedo es natural, pero la fe es la respuesta.
El Midrash Mejíltá nos muestra que la fe requiere acción.
El Targum Onkelos revela que la “Memrá de Adonái” es quien pelea por Su pueblo, conectando esto con Yeshúa.
El Libro de la Sabiduría identifica a la Sabiduría de Adonái como el guía de la redención, lo cual se cumple en Mashíaj.
El mensaje es claro: Así como Adonái peleó por Israel en el Mar de Juncos, Yeshúa pelea por nosotros en nuestra salvación.
Punto 10: Mandamientos Encontrados, Principios y Valores
1. Mandamientos Encontrados en la Aliyáh 2
Aunque en Éxodo 14:9-14 no encontramos mandamientos directos, sí hay principios fundamentales que aparecen en la Toráh y que son aplicados por los sabios y el Brit Hadasháh.
1️⃣ Mandamiento Implícito: Confiar en Adonái y No Temer
Éxodo 14:13 → “No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.”
Principio: La fe en Elohím debe ser mayor que el miedo a las circunstancias.
Devarim (Deuteronomio) 31:6 → “Sean fuertes y valientes, no teman ni se aterroricen, porque Adonái tu Elohím es el que va contigo.”
Brit Hadasháh – Mateo 14:27 → “Yeshúa les habló: ¡Tengan ánimo! Yo soy, no teman.”
➡ Aplicación:
- El miedo no puede dominarnos cuando confiamos en Adonái.
- Mashíaj nos llama a vivir con emunáh (fe activa).
2️⃣ Mandamiento Implícito: Adonái es el que pelea por Su Pueblo
Éxodo 14:14 → “Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.”
Principio: La redención y la victoria no dependen del esfuerzo humano, sino de Adonái.
Devarim (Deuteronomio) 20:4 → “Porque Adonái, tu Elohím, es el que va contigo para pelear por ti contra tus enemigos, para salvarte.”
Brit Hadasháh – Romanos 8:31 → “Si Elohím es por nosotros, ¿quién contra nosotros?”
➡ Aplicación:
- La salvación no es por nuestras obras, sino por la gracia de Adonái.
- En la lucha espiritual, debemos depender del poder de Mashíaj y no de nuestras propias fuerzas.
3️⃣ Mandamiento Implícito: Seguir a Moshé como el Líder de Adonái
Éxodo 14:10-12 → “¿Acaso no te dijimos en Egipto: Déjanos servir a Egipto? Porque mejor nos era servir a Egipto que morir en el desierto.”
Principio: La rebelión contra los líderes de Elohím es un obstáculo para la redención.
Bemidbar (Números) 12:8 → “¿Por qué no temieron hablar contra mi siervo Moshé?”
Brit Hadasháh – Hebreos 3:3-6 → “Mashíaj fue fiel como hijo sobre Su casa, la cual somos nosotros, si retenemos la confianza y la esperanza con firmeza.”
➡ Aplicación:
- Israel dudó de Moshé, pero fue elegido por Adonái.
- Mashíaj es superior a Moshé, y debemos seguir Su enseñanza y confiar en Su liderazgo.
2. Principios y Valores en la Aliyáh 2
La Aliyáh 2 de Parashá Beshalaj nos enseña principios universales que se aplican tanto a Israel en el desierto como a los creyentes en Mashíaj.
✅ 1. La Confianza en Adonái Trae Salvación
Éxodo 14:13 → “No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.”
Principio: La fe es la clave para experimentar la salvación.
Romanos 1:17 → “El justo vivirá por la fe.”
Juan 3:16 → “Porque de tal manera amó Elohím al mundo, que ha dado a Su Hijo unigénito, para que todo aquel que en Él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.”
➡ Aplicación:
- La fe en Mashíaj nos da vida eterna y victoria sobre el pecado.
- Debemos confiar en la redención de Adonái incluso cuando no vemos la solución.
✅ 2. Adonái Pelea por Sus Hijos
Éxodo 14:14 → “Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.”
Principio: No debemos tomar la batalla en nuestras manos, sino confiar en Adonái.
2 Crónicas 20:15 → “No teman ni se amedrenten… porque no es suya la batalla, sino de Elohím.”
Efesios 6:12 → “Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, potestades y gobernadores de las tinieblas.”
➡ Aplicación:
- Las batallas espirituales se ganan confiando en Adonái, no en la fuerza humana.
- Mashíaj ya ha vencido al enemigo, nuestra labor es permanecer en Él.
✅ 3. No Volver a la Esclavitud del Pecado
Éxodo 14:11-12 → “¿Acaso no te dijimos en Egipto: Déjanos servir a Egipto? Porque mejor nos era servir a Egipto que morir en el desierto.”
Principio: No debemos desear regresar a la esclavitud del pecado.
Gálatas 5:1 → “Para libertad Mashíaj nos ha hecho libres; no estén otra vez sujetos al yugo de esclavitud.”
Juan 8:36 → “Si el Hijo los hace libres, serán verdaderamente libres.”
➡ Aplicación:
- Israel, aunque libre físicamente, aún pensaba como esclavo de Egipto.
- En Mashíaj, debemos renovar nuestra mente y vivir en libertad.
3. Aplicación Mesiánica y Espiritual
1️⃣ La Fe Precede al Milagro
- Israel debía creer antes de ver el mar abierto.
- Mashíaj nos llama a vivir por emunáh (fe activa).
2️⃣ Adonái es el Guerrero Verdadero
- La batalla es espiritual, no carnal.
- “Las armas de nuestra guerra no son carnales, sino poderosas en Elohím para la destrucción de fortalezas.” (2 Corintios 10:4)
3️⃣ La Libertad está en Mashíaj
- No debemos volver a la esclavitud del pecado.
- “Ya no soy yo quien vive, sino Mashíaj vive en mí.” (Gálatas 2:20)
4. Conclusión
La Aliyáh 2 de Éxodo 14 nos enseña que la salvación es obra de Adonái y que debemos confiar en Él en medio de las pruebas.
Los principios de esta Aliyáh apuntan a la redención final en Mashíaj.
El cruce del Mar de Juncos es una figura la Tevilah y la transformación espiritual.
Israel debía confiar en Adonái, así como los creyentes deben confiar en Yeshúa para la vida eterna.
Así como Adonái abrió el Mar de Juncos para Israel, Yeshúa haMashíaj ha abierto el camino a la vida eterna.
Punto 11: Preguntas de Reflexión
Las siguientes preguntas están diseñadas para profundizar en el mensaje espiritual, mesiánico y profético de la Aliyáh 2 de Parashá Beshalaj.
Éxodo 14:13-14 → “No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái, que Él hará hoy por ustedes… Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.”
1. Reflexión sobre la Fe y la Confianza en Adonái
Pregunta 1:
¿Cómo reaccionas cuando enfrentas un problema “imposible” en tu vida?
¿Actúas con temor, intentas resolverlo por ti mismo, o confías en Adonái como Moshé enseñó a Israel?
Salmo 46:10 → “Estad quietos, y conoced que Yo soy Elohím.”
Mateo 14:27 → “Tened ánimo; Yo soy, no temáis.”
�� Aplicación:
- Israel temió ante el ejército de Faraón, aunque Adonái ya les había prometido la victoria.
- Yeshúa nos llama a confiar en Él incluso cuando todo parece imposible.
2. Reflexión sobre la Redención en Mashíaj
Pregunta 2:
¿Cómo se compara el cruce del Mar de Juncos con tu propia experiencia de redención en Mashíaj?
¿Has experimentado un “cruce” de una vida de esclavitud al pecado a una vida de libertad en Mashíaj?
1 Corintios 10:1-2 → “Nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron por el mar, y en Moshé todos fueron bautizados en la nube y en el mar.”
Juan 8:36 → “Si el Hijo los hace libres, serán verdaderamente libres.”
�� Aplicación:
- Israel cruzó el Mar de Juncos y dejó atrás la esclavitud en Egipto, lo que es un paralelo la Tevilah en Mashíaj.
- ¿Estás caminando en la libertad de Mashíaj o aún piensas como esclavo del pecado?
3. Reflexión sobre la Lucha Espiritual
Pregunta 3:
¿En qué áreas de tu vida estás luchando “con tus propias fuerzas” en lugar de dejar que Adonái pelee por ti?
¿Has aprendido a depender completamente de Elohím en la batalla espiritual?
2 Crónicas 20:15 → “No es vuestra la guerra, sino de Elohím.”
Efesios 6:12 → “Nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados y potestades.”
�� Aplicación:
- Israel no podía vencer al ejército de Egipto, pero Adonái peleó por ellos.
- En la vida espiritual, no luchamos con nuestras fuerzas, sino con el poder de Mashíaj.
4. Reflexión sobre la Mentalidad de Esclavitud
Pregunta 4:
¿Sigues aferrándote a cosas de tu “Egipto” (pecado, miedo, falta de fe) en lugar de caminar en la libertad de Mashíaj?
¿Cómo puedes renovar tu mente para vivir como alguien verdaderamente libre en Mashíaj?
Gálatas 5:1 → “Para libertad Mashíaj nos hizo libres; no estén otra vez sujetos al yugo de esclavitud.”
Romanos 12:2 → “No se conformen a este siglo, sino sean transformados por la renovación de su mente.”
�� Aplicación:
- Aunque Israel era libre físicamente, aún pensaban como esclavos.
- Mashíaj nos ha hecho nuevas criaturas, pero debemos renovar nuestra mente y vivir en la libertad de la redención.
5. Reflexión sobre la Relación con Yeshúa HaMashíaj
Pregunta 5:
En la historia del Mar de Juncos, Moshé fue el intercesor entre Adonái e Israel. ¿Reconoces a Yeshúa como tu intercesor y Redentor?
¿Cómo puedes fortalecer tu relación con Mashíaj y confiar más en Él en tiempos de prueba?
1 Timoteo 2:5 → “Porque hay un solo Elohím, y un solo mediador entre Elohím y los hombres: Yeshúa HaMashíaj.”
Juan 14:6 → “Yo soy el Camino, la Verdad y la Vida; nadie viene al Padre sino por mí.”
�� Aplicación:
- Moshé fue el mediador de Israel, así como Yeshúa es el mediador entre nosotros y Adonái.
- Nuestra relación con Mashíaj debe ser profunda y basada en confianza total en Él.
Conclusión
La Aliyáh 2 de Éxodo 14 nos desafía a confiar en Adonái, vivir en la libertad de Mashíaj y permitir que Él pelee nuestras batallas.
Puntos Clave de Reflexión:
✅ ¿Confías en Adonái en medio de la prueba?
✅ ¿Has cruzado el “Mar de Juncos” en tu vida espiritual?
✅ ¿Sigues luchando con tus fuerzas en lugar de depender de Elohím?
✅ ¿Sigues pensando como esclavo o vives en la libertad de Mashíaj?
✅ ¿Yeshúa es tu intercesor y mediador?
El llamado de esta Aliyáh es a vivir en la victoria que Adonái nos da en Yeshúa HaMashíaj.
Punto 12: Resumen de la Aliyáh 2 (Éxodo 14:9-14)
Texto Clave:
“No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái, que Él hará hoy por ustedes… Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.” (Éxodo 14:13-14)
1. Resumen de la Aliyáh en la Toráh (Éxodo 14:9-14)
Esta segunda Aliyáh de la Parashá Beshalaj describe el momento crítico en el que Israel queda atrapado entre el ejército de Egipto y el Mar de Juncos.
Eventos Principales:
- El ejército de Faraón persigue a Israel con carros, caballos y soldados (v.9).
- Israel entra en pánico al ver a los egipcios y clama a Moshé (v.10).
- El pueblo se queja y desea regresar a Egipto, demostrando su falta de fe (v.11-12).
- Moshé responde con una proclamación profética de fe:
- “No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.”
- “Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.” (v.13-14)
Punto Central:
Israel debía confiar en la salvación de Adonái, aunque aún no veía el milagro.
2. Resumen de la Haftaráh (Jueces 5:1-31)
El Cántico de Débora y Barak relata cómo Adonái peleó contra los enemigos de Israel en la época de los Jueces, al igual que lo hizo en el Mar de Juncos.
Paralelos con Éxodo 14:
- Adonái pelea por Israel en ambas historias.
- Los enemigos de Israel son destruidos por intervención divina (agua en ambos casos).
- Israel canta un cántico de victoria tras la liberación.
➡ Esto refuerza el mensaje de que Adonái es el Guerrero de Su pueblo y que la victoria depende de Él.
3. Resumen del Brit Hadasháh (1 Corintios 10:1-2)
Shaúl (Pablo) interpreta el cruce del Mar de Juncos como una figura la Tevilah en Mashíaj.
“Porque no quiero que ignoren, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron por el mar, y en Moshé todos fueron bautizados en la nube y en el mar.” (1 Corintios 10:1-2)
Paralelos entre Éxodo 14 y la Redención en Mashíaj:
Cruce del Mar de Juncos | Tevilah en Mashíaj |
Israel deja Egipto (esclavitud) | El creyente deja el pecado |
Pasa por el mar (purificación) | Se sumerge en agua (Tevilah) |
Sale del otro lado (libertad) | Nace de nuevo en Mashíaj |
Egipto es derrotado | El pecado es vencido |
➡ Así como Israel cruzó el mar para ser libre, el creyente en Yeshúa cruza de la muerte a la vida por la inmersión en Él.
4. Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh
Moshé como tipo de Mashíaj:
Así como Moshé fue el mediador de Israel en el Mar de Juncos, Yeshúa es el Mediador de la redención eterna.
“Porque hay un solo Elohím, y un solo mediador entre Elohím y los hombres: Yeshúa HaMashíaj.” (1 Timoteo 2:5)
El Mar de Juncos prefigura la redención en Mashíaj:
“Si el Hijo los hace libres, serán verdaderamente libres.” (Juan 8:36)
➡ El Mar de Juncos es una sombra de la obra redentora de Yeshúa, quien nos libera de la esclavitud del pecado y nos lleva a la vida eterna.
5. Principios Claves y Aplicaciones Espirituales
Principios Claves de la Aliyáh 2:
- La salvación viene solo de Adonái → No depende de la fuerza humana.
- La fe precede al milagro → Israel debía confiar antes de ver el mar abrirse.
- Adonái pelea por Su pueblo → Él es el Guerrero divino.
- La redención es un proceso → Salir de Egipto era físico, pero también espiritual.
Aplicación a nuestra vida en Mashíaj: ✔ ¿Confío en Adonái incluso cuando no veo una salida?
✔ ¿Vivo en la libertad de Mashíaj o sigo atado al “Egipto” del pecado?
✔ ¿Dependo de mis fuerzas o dejo que Adonái pelee por mí?
6. Conclusión
La Aliyáh 2 de Éxodo 14 es un poderoso recordatorio de que Adonái es nuestra salvación y nuestra victoria.
Israel no podía salvarse solo, sino que Adonái abrió el mar.
Moshé es un tipo de Mashíaj, quien intercede por Su pueblo.
El cruce del Mar de Juncos prefigura la redención en Yeshúa.
Nuestra salvación no es por obras, sino por la gracia de Elohím.
El mensaje es claro: Así como Adonái abrió el Mar de Juncos para Israel, Yeshúa HaMashíaj ha abierto el camino a la vida eterna.
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh
Texto Clave:
“No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái, que Él hará hoy por ustedes… Adonái peleará por ustedes, y ustedes guardarán silencio.” (Éxodo 14:13-14)
Oración Basada en la Aliyáh 2
Tefiláh: Confiando en la Salvación de Adonái
Avinu Malkeinu (Padre nuestro, nuestro Rey),
Nos postramos ante Ti con humildad y gratitud,
pues Tú eres el Elohím que pelea por Su pueblo
y el Salvador de los que en Ti confían.
Cuando nuestros enemigos nos persiguen,
cuando el camino parece cerrado,
cuando el miedo intenta dominarnos,
nos recordamos de Tu promesa:
“No teman, estén firmes y vean la salvación de Adonái.”
Oh Adonái Tzevaot, Adonái de los Ejércitos,
así como abriste el Mar de Juncos para Israel,
abre camino en nuestras vidas,
derriba toda barrera que nos impida caminar en Tu propósito.
Enséñanos a confiar en Ti,
a permanecer firmes en la fe,
a no temer, sino a esperar Tu liberación.
Porque Tú eres nuestra Yeshuáh, nuestra salvación
y en Ti encontramos refugio eterno.
Yeshúa HaMashíaj, Redentor de Israel,
Tú eres el Camino que nos lleva a la libertad,
así como Moshé guió a Israel hacia la tierra prometida,
así Tú nos guías hacia la vida eterna.
Hoy entregamos nuestras cargas,
nuestros temores, nuestras batallas en Tus manos,
pues sabemos que Tú peleas por nosotros.
Que nuestros corazones estén llenos de emunáh (fe),
que nuestra mente sea renovada para vivir como redimidos,
y que nuestras vidas reflejen la victoria que nos has dado.
Baruj Atá Adonái, Moshí’a Yisrael.
Bendito eres Tú, Adonái, Salvador de Israel.
B’Shem Yeshúa HaMashíaj, Amén.
Aplicación de la Tefiláh
✔ Renueva tu confianza en Adonái cuando enfrentes pruebas.
✔ Recuerda que Él pelea por ti, no tienes que hacerlo solo.
✔ Vive como alguien redimido, sin miedo ni cadenas del pasado.
“Si el Hijo los hace libres, serán verdaderamente libres.” (Juan 8:36)
Conclusión:
Esta tefiláh nos recuerda que la victoria no depende de nuestra fuerza, sino de la intervención de Adonái. Así como Él abrió el Mar de Juncos para Israel, Él abre el camino de vida eterna a través de Yeshúa HaMashíaj.
Que esta oración fortalezca nuestra fe y nos haga confiar en que Adonái peleará nuestras batallas.
Amén veAmén.
Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes
****
Link
Am Israel Jai
EN TODOS LOS IDIOMAS
Web: