Leer o Descargar PDF - Parashá 16 Beshalaj (בשלח) – Aliyah 1

Listen to this article

Parashá 16 Beshalaj (בשלח) – Aliyah 1 – Shemot/Éx 13:17-14:8

Aliyáh 1: (Éxodo 13:17-14:8) Israel sale de Egipto, Elohím guía con columna de nube y fuego.
Haftaráh: Jueces 4:4-5:31 (La liberación de Israel a través de Débora y Barak).
Brit Hadasháh: Hebreos 11:29 (La fe de Israel al pasar por el Mar de Juncos).

Punto 1: Éxodo 13:17-14:8


Punto 2: Haftaráh (Jueces 4:4-5:31)

Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado

Ejemplo del formato:

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּדְבוֹרָהU-DvoráhY Débora
אִשָּׁהIsháhMujer
נְבִיאָהNeviáhProfetisa
אֵשֶׁתÉshetEsposa de
לַפִּידוֹתLapidotLapidot

Comentario Mesiánico

La Haftaráh relata la victoria de Débora y Barak sobre Sísara, reflejando la redención de Israel a través de una líder piadosa. Así como Elohím guió a Israel en la salida de Egipto, también levantó a líderes en el tiempo de los Jueces. Esto prefigura la redención final en Yeshúa haMashíaj.

Aplicación Espiritual

La historia de Débora y Barak nos enseña la importancia de confiar en Elohím en momentos de crisis. Al igual que Israel en la salida de Egipto, necesitamos aprender a depender de la dirección de Elohím.


Punto 3: Brit Hadasháh (Hebreos 11:29)

Conexión con la Toráh y Haftaráh

Hebreos 11:29 destaca la fe de los israelitas al cruzar el Mar de Juncos, lo que resuena con la redención en la Parasháh y la victoria de Débora en la Haftaráh.

Reflexión Mesiánica

Yeshúa es el cumplimiento de la redención prefigurada en la salida de Egipto. Así como Elohím abrió el Mar, Yeshúa haMashíaj abre el camino hacia la vida eterna.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

  • La geografía de la ruta del Éxodo: La salida de Egipto y la dirección de Elohím alejando a Israel del camino de los filisteos tenía un propósito divino: evitar una guerra inmediata.
  • Uso de la columna de nube y fuego: Un fenómeno sobrenatural que guiaba y protegía a Israel.
  • Faraón y su arrogancia: La decisión de Faraón de perseguir a Israel muestra su resistencia a la voluntad de Elohím.

Punto 5: Estudio, comentarios y conexiones proféticas

Comentarios Rabínicos

  • Rashi menciona que Elohím evitó el camino de los filisteos para que Israel no se desanimara con la guerra.
  • Ibn Ezra destaca la importancia del simbolismo de la columna de nube y fuego como la presencia divina.

Comentario Judío Mesiánico

La guía divina en la salida de Egipto prefigura la redención de Mashíaj, quien nos guía hacia la salvación final.


Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

  • La fe de Israel en el Mar: Un acto de confianza que es reflejado en el Brit Hadasháh.
  • El endurecimiento del corazón de Faraón: Una ilustración de la resistencia del hombre a la voluntad divina.
  • Paralelos con la segunda venida de Yeshúa: Así como Israel fue perseguido por Egipto, los creyentes enfrentarán oposición antes de la redención final.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Definición del Tema

La redención por la fe y la guía divina.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

Yeshúa es nuestro guía en el desierto de la vida, así como la columna de nube y fuego guió a Israel.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah

  • La columna de nube y fuego: Representa la guía de Mashíaj.
  • El cruce de Mar: Prefigura la Tevilah en Mashíaj.
  • La liberación de Egipto: Es un tipo de la salvación en Yeshúa.

Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

  • Midrash Rabáh menciona que el Mar se dividió por mérito de Moshé y los patriarcas.
  • Tárgum Yonatán asocia la columna de fuego con la Shejináh de Elohím.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

  1. Confiar en la guía de Elohím.
  2. No temer en tiempos de persecución.
  3. Recordar la redención de Elohím.

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Elohím evitó el camino de los filisteos para Israel?
  2. ¿Cómo simboliza la columna de nube y fuego la presencia de Elohím?
  3. ¿Qué lecciones podemos aprender del endurecimiento del corazón de Faraón?
  4. ¿Cómo el cruce del Mar prefigura la redención final?
  5. ¿De qué manera la persecución de Israel por Faraón refleja la oposición que enfrentan los creyentes en Yeshúa?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

La primera Aliyáh de Beshalaj narra la salida de Israel de Egipto bajo la dirección de Elohím. En lugar de tomar la ruta directa, Elohím los guía por el desierto para evitar la guerra con los filisteos. La columna de nube y fuego representa la presencia divina y la protección de Israel. Mientras tanto, Faraón endurece su corazón y persigue a Israel.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

“Adonái יהוה, guíanos como guiaste a Israel con la columna de nube y fuego. Fortalece nuestra fe para confiar en Ti en tiempos de adversidad. Que aprendamos de la redención del Éxodo y sigamos a Yeshúa haMashíaj en el camino de la salvación. Amén.”

Parashá 16 – Beshalaj (בשלח)

Aliyáh 1: Éxodo 13:17-14:8

Punto 1: Instrucción detallada del texto hebreo original completo


Éxodo 13:17

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְהִיVa-yehíY fue
בְּשַׁלַּחBe-shalajCuando envió
פַּרְעֹהPar’óFaraón
אֶת־הָעָםEt-ha’amAl pueblo
וְלֹא־נָחָםVe-lo najamY no los guió
אֱלֹהִיםElohímElohím
דֶּרֶךְDérejCamino
אֶרֶץÉretzTierra
פְּלִשְׁתִּיםPelishtímFilisteos
כִּיKiPorque
קָרוֹבKarovCercano
הוּאHuEs

Traducción Literal

“Y fue cuando Faraón envió al pueblo, que Elohím no los guió por el camino de la tierra de los filisteos, aunque estaba cerca.”


Éxodo 13:18

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיַּסֵּבVa-yasévY los hizo rodear
אֱלֹהִיםElohímElohím
אֶת־הָעָםEt-ha’amAl pueblo
דֶּרֶךְDérejCamino
הַמִּדְבָּרHa-midbárDel desierto
יַם־סוּףYam SufDel Mar de Juntos
וַחֲמֻשִׁיםVa-jamushímY armados
עָלוּAlúSubieron
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵלBnei-YisraelLos hijos de Israel
מֵאֶרֶץMe-éretzDe la tierra
מִצְרָיִםMitzráyimDe Egipto

Traducción Literal

“Y Elohím hizo rodear al pueblo por el camino del desierto hacia el Mar de Juncos, y subieron los hijos de Israel armados desde la tierra de Egipto.”


Éxodo 13:19

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיִּקַּחVa-yikkajY tomó
מֹשֶׁהMoshéMoshé
אֶת־עַצְמוֹתEt-atzmotLos huesos de
יוֹסֵףYosefYosef
עִמּוֹImóConsigo
כִּיKiPorque
הַשְׁבֵּעַHa-shbeáHabía hecho jurar
הִשְׁבִּיעַHishbiáHabía hecho jurar
אֶת־בְּנֵיEt-bneiA los hijos de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael
לֵאמֹרLemorDiciendo
פָּקֹדPakodVisitando
יִפְקֹדYifkodOs visitará
אֱלֹהִיםElohímElohím
וְהַעֲלִיתֶםVe-ha’alisemY haréis subir
אֶת־עַצְמֹתַיEt-atzmotaiMis huesos
מִזֶּהMizehDe aquí
אִתְּכֶםItjemCon vosotros

Traducción Literal

“Y tomó Moshé los huesos de Yosef consigo, porque había hecho jurar a los hijos de Israel diciendo: ‘Ciertamente os visitará Elohím y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros’.”


Éxodo 13:20

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיִּסְעוּVa-yis’úY partieron
מִסֻּכֹּתMi-SukotDe Sukot
וַיַּחֲנוּVa-yajanúY acamparon
בְּאֵתָםBe-EtamEn Etam
בִּקְצֵהBik-tzéAl borde de
הַמִּדְבָּרHa-midbárEl desierto

Traducción Literal

“Y partieron de Sukot y acamparon en Etam, al borde del desierto.”


Éxodo 13:21

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיהוָהVa-YHWHY Adonái
הֹלֵךְHolejIba
לִפְנֵיהֶםLifnehemDelante de ellos
יוֹמָםYomámDe día
בְּעַמּוּדBe-amúdEn columna
עָנָןAnánDe nube
לַנְחֹתָםLanjotámPara guiarlos
הַדֶּרֶךְHa-derejPor el camino
וְלַיְלָהVe-lailáY de noche
בְּעַמּוּדBe-amúdEn columna
אֵשׁEshDe fuego
לְהָאִירLe-ha’irPara iluminar
לָהֶםLahemA ellos
לָלֶכֶתLalejetPara caminar
יוֹמָםYomámDe día
וָלָיְלָהVa-lailáY de noche

Traducción Literal

“Y Adonái iba delante de ellos de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para iluminarlos, para que anduviesen de día y de noche.”


Éxodo 13:22

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
לֹאLoNo
יָמִישׁYamishSe apartó
עַמּוּדAmúdLa columna
הֶעָנָןHe-anánDe nube
יוֹמָםYomámDe día
וְעַמּוּדVe-amúdY la columna
הָאֵשׁHa-eshDe fuego
לָיְלָהLailáDe noche
לִפְנֵיLifnéiDelante de
הָעָםHa’amEl pueblo

Traducción Literal

“No se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni la columna de fuego de noche.”


Éxodo 13:23

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְלֹא־יָמִישׁVe-lo-yamishY no se apartó
עַמּוּדAmúdLa columna
הֶעָנָןHe-anánDe nube
יוֹמָםYomámDe día
וְעַמּוּדVe-amúdY la columna
הָאֵשׁHa-eshDe fuego
לָיְלָהLailáDe noche
לִפְנֵיLifnéiDelante de
הָעָםHa’amEl pueblo

Traducción Literal

“Y no se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni la columna de fuego de noche.”


Éxodo 14:1

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְדַבֵּרVa-yedabérY habló
יְהוָהYHWHAdonái
אֶל־מֹשֶׁהEl-MoshéA Moshé
לֵאמֹרLemorDiciendo

Traducción Literal

“Y habló Adonái a Moshé, diciendo:”


Éxodo 14:2

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
דַּבֵּרDabérHabla
אֶל־בְּנֵיEl-bneiA los hijos de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael
וְיָשֻׁבוּVe-yashuvuY que regresen
וְיַחֲנוּVe-yajanúY acampen
לִפְנֵיLifnéiDelante de
פִּי־הַחִירֹתPi-haJirótPi-haJirót
בֵּיןBeinEntre
מִגְדֹּלMigdólMigdol
וּבֵיןUbeinY entre
הַיָּםHa-yamEl mar
לִפְנֵיLifnéiDelante de
בַּעַלBaalBaal
צְפֹןTzefónTzefón
נִכְחוֹNijkhóEnfrente de él
תַּחֲנוּTajanúAcampen
עַל־הַיָּםAl-ha-yamJunto al mar

Traducción Literal

“Habla a los hijos de Israel para que regresen y acampen frente a Pi-haJirót, entre Migdol y el mar, frente a Baal-Tzefón. Frente a él acamparéis junto al mar.”


Éxodo 14:3

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְאָמַרVe-amarY dirá
פַּרְעֹהPar’óFaraón
לִבְנֵיLivneiAcerca de los hijos de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael
נְבֻכִיםNevujímEstán confundidos
הֵםHemEllos
בָּאָרֶץBa-áretzEn la tierra
סָגַרSagarLos ha encerrado
עֲלֵיהֶםAlehemSobre ellos
הַמִּדְבָּרHa-midbárEl desierto

Traducción Literal

“Y dirá Faraón acerca de los hijos de Israel: ‘Están confundidos en la tierra, el desierto los ha encerrado’.”


Éxodo 14:4

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְחִזַּקְתִּיVe-jizaktíY endureceré
אֶת־לֵבEt-levEl corazón de
פַּרְעֹהPar’óFaraón
וְרָדַףVe-radafY perseguirá
אַחֲרֵיהֶםAjareihemTras ellos
וְאִכָּבְדָהVe-ikavedáhY seré glorificado
בְּפַרְעֹהBe-Phar’óEn Faraón
וּבְכָלU-vejolY en todo
חֵילוֹJeilóSu ejército
וְיָדְעוּVe-yade’úY sabrán
מִצְרַיִםMitzráyimLos egipcios
כִּיKiQue
אֲנִיAníYo soy
יְהוָהYHWHAdonái
וַיַּעֲשׂוּVa-ya’asuY lo hicieron

Traducción Literal

“Y endureceré el corazón de Faraón y los perseguirá, y seré glorificado en Faraón y en todo su ejército, y sabrán los egipcios que Yo soy Adonái. Y así lo hicieron.”


Éxodo 14:5

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיֻּגַּדVa-yugadY fue informado
לְמֶלֶךְLe-mélejAl rey de
מִצְרַיִםMitzráyimEgipto
כִּי־בָרַחKi-barajQue huyó
הָעָםHa-amEl pueblo
וַיֵּהָפֵךְVa-yehaféjY cambió
לְבַבLevavEl corazón de
פַּרְעֹהPar’óFaraón
וַעֲבָדָיוVa-avadavY sus siervos
אֶל־הָעָםEl-ha’amContra el pueblo
וַיֹּאמְרוּVa-yomeruY dijeron
מַה־זֹּאתMa-zot¿Qué es esto?
עָשִׂינוּAsínuQue hemos hecho
כִּיKiQue
שִּׁלַּחְנוּShilajnuEnviamos
אֶת־יִשְׂרָאֵלEt-YisraelA Israel
מֵעָבְדֵנוּMe-avdenuDe nuestro servicio

Traducción Literal

“Y fue informado al rey de Egipto que el pueblo había huido, y cambió el corazón de Faraón y de sus siervos contra el pueblo, y dijeron: ‘¿Qué es esto que hemos hecho, que enviamos a Israel de nuestro servicio?'”


Éxodo 14:6

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיַּאְסֹרVa-ya’sorY preparó
אֶת־רִכְבּוֹEt-richbóSu carro
וְאֶת־עַמּוֹVe-et-amóY a su pueblo
לָקַחLakajTomó

Traducción Literal

“Y preparó su carro y tomó consigo a su pueblo.”


Éxodo 14:7

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיִּקַּחVa-yikkajY tomó
שֵׁשׁ־מֵאוֹתShesh-me’otSeiscientos
רֶכֶבRéjevCarros
בָּחוּרBajurEscogidos
וְכֹלVe-jolY todo
רֶכֶבRéjevCarros
מִצְרַיִםMitzráyimDe Egipto
וְשָׁלִשִׁםVe-shalishímY capitanes
עַל־כֻּלּוֹAl-kulóSobre todos ellos

Traducción Literal

“Y tomó seiscientos carros escogidos y todos los carros de Egipto, y capitanes sobre todos ellos.”


Éxodo 14:8

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיְחַזֵּקVa-yejazékY endureció
יְהוָהYHWHAdonái
אֶת־לֵבEt-levEl corazón de
פַּרְעֹהPar’óFaraón
מֶלֶךְMélejRey de
מִצְרַיִםMitzráyimEgipto
וַיִּרְדֹּףVa-yirdófY persiguió
אַחֲרֵיAjareiTras
בְּנֵיBneiLos hijos de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael
וּבְנֵיU-vneiY los hijos de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael
יֹצְאִיםYotz’ímSalían
בְּיָדBe-yadCon mano
רָמָהRamáPoderosa

Traducción Literal

“Y endureció Adonái el corazón de Faraón, rey de Egipto, y persiguió a los hijos de Israel; y los hijos de Israel salían con mano poderosa.”


Haftaráh – Jueces 4:4-5:31

Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado


Jueces 4:4

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּדְבוֹרָהU-DvoráhY Débora
אִשָּׁהIsháhMujer
נְבִיאָהNeviáhProfetisa
אֵשֶׁתÉshetEsposa de
לַפִּידוֹתLapidotLapidot
הִיאHiElla
שֹׁפְטָהShoftáhJuzgaba
אֶת־יִשְׂרָאֵלEt-YisraelA Israel
בָּעֵתBa-étEn aquel tiempo

Traducción Literal

“Y Débora, mujer profetisa, esposa de Lapidot, juzgaba a Israel en aquel tiempo.”


Jueces 4:5

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְהִיאVe-hiY ella
יוֹשֶׁבֶתYoshevetSe sentaba
תַּחַתTajatDebajo de
תֹּמֶרTomerLa palmera de
דְּבוֹרָהDevoráhDébora
בֵּיןBeinEntre
הָרָמָהHa-ramáRamá
וּבֵיןU-veinY entre
בֵּית־אֵלBeit-ElBetel
בְּהַרBe-harEn la montaña de
אֶפְרָיִםEfráyimEfraín
וַיַּעֲלוּVa-ya’aluY subían
אֵלֶיהָElehaA ella
בְנֵיBneiLos hijos de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael
לַמִּשְׁפָּטLa-mishpátPara juicio

Traducción Literal

“Y ella se sentaba debajo de la palmera de Débora, entre Ramá y Betel, en la montaña de Efraín, y subían a ella los hijos de Israel para juicio.”


Jueces 4:6

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַתִּשְׁלַחVa-tishlájY envió
וַתִּקְרָאVa-tikráY llamó
לְבָרָקLe-BarákA Barak
בֶּן־אֲבִינֹעַםBen-AvinóamHijo de Avinoam
מִקֶּדֶשׁMi-KedeshDe Kedesh
נַפְתָּלִיNaftalíNaftalí
וַתֹּאמֶרVa-tómerY le dijo
אֵלָיוElávA él
הֲלֹאHalo¿Acaso no?
צִוָּהTzivváHa ordenado
יְהוָהYHWHAdonái
אֱלֹהֵיElohéiElohím de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael
לֵךְLejVe
וּמָשַׁכְתָּU-mashajtáY reúne
בְּהַרBe-harEn el monte
תָּבוֹרTavorTabor
וְלָקַחְתָּVe-lakajtáY toma
עִמְּךָImejáContigo
עֲשֶׂרֶתAseretDiez mil
אֲנָשִׁיםAnashímHombres
מִבְּנֵיMi-bneiDe los hijos de
נַפְתָּלִיNaftalíNaftalí
וּמִבְּנֵיU-mi-bneiY de los hijos de
זְבוּלוּןZevulúnZabulón

Traducción Literal

“Y envió y llamó a Barak, hijo de Avinoam, de Kedesh de Naftalí, y le dijo: ‘¿No ha ordenado Adonái, Elohím de Israel? Ve y reúne en el monte Tabor, y toma contigo diez mil hombres de los hijos de Naftalí y de los hijos de Zabulón.'”


Jueces 4:7

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּמָשַׁכְתִּיU-mashajtíY atraeré
אֵלֶיךָElejáHacia ti
אֶל־נַחַלEl-najalAl arroyo de
קִישׁוֹןKishónKishón
אֶת־סִיסְרָאEt-SisráA Sísara
שַׂרSarJefe
צְבָאTzeváDel ejército de
יָבִיןYavínYabín
וְאֶת־רִכְבּוֹVe-et-richbóY sus carros
וְאֶת־הֲמוֹנוֹVe-et-hamonóY su multitud
וּנְתַתִּיהוּU-netattíhuY lo entregaré
בְּיָדֶךָBe-yadejáEn tu mano

Traducción Literal

“Y atraeré hacia ti, al arroyo de Kishón, a Sísara, jefe del ejército de Yabín, con sus carros y su multitud, y lo entregaré en tu mano.”


Jueces 4:8

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיֹּאמֶרVa-yomerY dijo
אֵלֶיהָEleháA ella
בָּרָקBarákBarak
אִם־תֵּלְכִיIm-telejíSi tú vas
עִמִּיImíConmigo
וְהָלָכְתִּיVe-halajtíIré
וְאִם־לֹאVe-im-loY si no
תֵלְכִיTelejíVas
עִמִּיImíConmigo
לֹאLoNo
אֵלֵךְElejIré

Traducción Literal

“Y dijo Barak a ella: ‘Si tú vas conmigo, iré; pero si no vas conmigo, no iré’.”


Jueces 4:9

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַתֹּאמֶרVa-tómerY dijo
הָלוֹךְHalójIré
אֵלֵךְElejIré
עִמָּךְImajContigo
אֶפֶסEfesPero
כִּי־לֹאKi-loQue no
תִהְיֶהTihiéSerá
תִּפְאַרְתְּךָTifartjáTu gloria
עַל־הַדֶּרֶךְAl-ha-dérejEn el camino
אֲשֶׁרAsherQue
אַתָּהAtá
הֹלֵךְHolejVas
כִּיKiPorque
בְּיַד־אִשָּׁהBe-yad-isháhEn mano de mujer
יִמְכֹּרYimkórEntregará
יְהוָהYHWHAdonái
אֶת־סִיסְרָאEt-SisráA Sísara
וַתָּקָםVa-takamY se levantó
דְּבוֹרָהDevóráhDébora
וַתֵּלֶךְVa-telejY fue
עִם־בָּרָקIm-BarákCon Barak
קֶדְשָׁהKedesháA Kedesh

Traducción Literal

“Y dijo: ‘Ciertamente iré contigo, pero no será tuya la gloria en el camino que sigues, porque en mano de una mujer entregará Adonái a Sísara’. Y se levantó Débora y fue con Barak a Kedesh.”


Jueces 4:10

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיַּזְעֵקVa-yaz’ekY convocó
בָּרָקBarákBarak
אֶת־זְבוּלוּןEt-ZevulúnA Zabulón
וְאֶת־נַפְתָּלִיVe-et-NaftalíY a Naftalí
קְדֵשָׁהKedesháA Kedesh
וַיַּעַלVa-ya’alY subió
בְּרַגְלָיוBe-raglavA pie
עֲשֶׂרֶתAseretDiez mil
אִישׁIshHombres
וַתַּעַלVa-ta’alY subió
עִמּוֹImóCon él
דְּבוֹרָהDevóráhDébora

Traducción Literal

“Y convocó Barak a Zabulón y a Naftalí en Kedesh, y subió a pie con diez mil hombres; y Débora subió con él.”


Jueces 4:11

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְחֶבֶרVe-JéverY Jéber
הַקֵּינִיHa-KeiniEl quenita
נִפְרָדNifrádSe había separado
מִקַּיִןMi-KayinDe Caín
מִבְּנֵיMi-bneiDe los hijos de
חֹבָבJovávJovéb
חֹתֵןJoténSuegro de
מֹשֶׁהMoshéMoshé
וַיֵּטVa-yétY extendió
אָהֳלוֹAholoSu tienda
עַד־אֵלוֹןAd-ElónHasta la encina de
צַעֲנַנִּיםTza’ananímTzaananím
אֲשֶׁרAsherQue está
אֵתEtJunto a
קֶדֶשׁKedeshKedesh

Traducción Literal

“Y Jéber el quenita se había separado de Caín, de los hijos de Jovéb, suegro de Moshé, y extendió su tienda hasta la encina de Tzaananím, que está junto a Kedesh.”


Jueces 4:12

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיַּגִּדוּVa-yaggíduY informaron
לְסִיסְרָאLe-SisráA Sísara
כִּיKiQue
עָלָהAláhHabía subido
בָּרָקBarákBarak
בֶּן־אֲבִינֹעַםBen-AvinóamHijo de Avinoam
הַר־תָּבוֹרHar-TavórAl monte Tabor

Traducción Literal

“Y avisaron a Sísara que Barak, hijo de Avinoam, había subido al monte Tabor.”


Jueces 4:13

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיַּזְעֵקVa-yaz’ekY convocó
סִיסְרָאSisráSísara
אֶת־כָּל־רִכְבּוֹEt-kol-richbóA todos sus carros
תְּשַׁעTesháNueve
מֵאוֹתMe’otCientos
רֶכֶבRéjevCarros
בַּרְזֶלBarzélDe hierro
וְאֵתVe-etY a
כָּל־הָעָםKol-ha’amTodo el pueblo
אֲשֶׁר־אִתּוֹAsher-ittóQue estaba con él
מֵחֲרֹשֶׁתMe-JaróshétDesde Jaróset
הַגּוֹיִםHa-goyímDe los gentiles
אֶל־נַחַלEl-najalAl arroyo de
קִישׁוֹןKishónKishón

Traducción Literal

“Y convocó Sísara a todos sus carros, novecientos carros de hierro, y a todo el pueblo que estaba con él, desde Jaróset de los gentiles hasta el arroyo de Kishón.”


Jueces 4:14

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַתֹּאמֶרVa-tómerY dijo
דְּבוֹרָהDevóráhDébora
אֶל־בָּרָקEl-BarákA Barak
קוּםKúmLevántate
כִּי־זֶהKi-zePorque este
הַיּוֹםHa-yómEs el día
אֲשֶׁר־נָתַןAsher-natánQue ha entregado
יְהוָהYHWHAdonái
אֶת־סִיסְרָאEt-SisráA Sísara
בְּיָדֶךָBe-yadejáEn tu mano
הֲלֹאHalo¿Acaso no?
יָצָאYatzáHa salido
יְהוָהYHWHAdonái
לְפָנֶיךָLefanéjaDelante de ti
וַיֵּרֶדVa-yerédY descendió
בָּרָקBarákBarak
מֵהַר־תָּבוֹרMe-har-TavórDesde el monte Tabor
וַעֲשֶׂרֶתVa-aseretY diez mil
אֲנָשִׁיםAnashímHombres
עִמּוֹImóCon él

Traducción Literal

“Y dijo Débora a Barak: ‘Levántate, porque este es el día en que Adonái ha entregado a Sísara en tu mano. ¿No ha salido Adonái delante de ti?’ Y descendió Barak desde el monte Tabor con diez mil hombres tras él.”


Jueces 4:15

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיָּהָםVa-yahamY turbó
יְהוָהYHWHAdonái
אֶת־סִיסְרָאEt-SisráA Sísara
וְאֵת־כָּל־הָרֶכֶבVe-et-kol-ha-rejevY a todos los carros
וְאֵת־כָּל־הַמַּחֲנֶהVe-et-kol-ha-majanéY a todo el campamento
לְפִי־חֶרֶבLefí-jérevA filo de espada
לִפְנֵיLifnéiDelante de
בָּרָקBarákBarak
וַיֵּרֶדVa-yéredY descendió
סִיסְרָאSisráSísara
מֵעַל־הַמֶּרְכָּבָהMe-al-ha-merkaváhDesde su carro
וַיָּנָסVa-yanásY huyó
בְּרַגְלָיוBe-raglavA pie

Traducción Literal

“Y turbó Adonái a Sísara, a todos sus carros y a todo su campamento a filo de espada delante de Barak, y descendió Sísara de su carro y huyó a pie.”


Jueces 4:16

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וּבָרָקU-BarákY Barak
רָדַףRadáfPersiguió
אַחֲרֵיAjaréiTras
הָרֶכֶבHa-rejevLos carros
וְאַחֲרֵיVe-ajaréiY tras
הַמַּחֲנֶהHa-majanéEl campamento
עַד־חֲרֹשֶׁתAd-JaróshétHasta Jaróset
הַגּוֹיִםHa-goyímDe los gentiles
וַיִּפֹּלVa-yipólY cayó
כָּל־מַחֲנֵהKol-majanéTodo el campamento de
סִיסְרָאSisráSísara
לְפִי־חֶרֶבLefí-jérevA filo de espada
לֹאLoNo
נִשְׁאַרNish’árQuedó
עַד־אֶחָדAd-ejádHasta uno solo

Traducción Literal

“Y Barak persiguió tras los carros y tras el campamento hasta Jaróset de los gentiles, y todo el campamento de Sísara cayó a filo de espada; no quedó ni uno solo.”


Jueces 4:17

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְסִיסְרָאVe-SisráY Sísara
נָסNásHuyó
בְּרַגְלָיוBe-raglavA pie
אֶל־אֹהֶלEl-ohelA la tienda de
יָעֵלYaélYael
אֵשֶׁתÉshetMujer de
חֶבֶרJéverJéber
הַקֵּינִיHa-KeiniEl quenita
כִּי־שָׁלוֹםKi-shalómPorque paz
בֵּיןBeinHabía entre
יָבִיןYavínYabín
מֶלֶךְMélejRey de
חָצוֹרJatzórJazor
וּבֵיןU-veinY entre
בֵּיתBeitLa casa de
חֶבֶרJéverJéber
הַקֵּינִיHa-KeiniEl quenita

Traducción Literal

“Y Sísara huyó a pie hasta la tienda de Yael, mujer de Jéber el quenita, porque había paz entre Yabín, rey de Jazor, y la casa de Jéber el quenita.”


Jueces 4:18

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַתֵּצֵאVa-tetzéY salió
יָעֵלYaélYael
לִקְרַאתLikratAl encuentro de
סִיסְרָאSisráSísara
וַתֹּאמֶרVa-tómerY dijo
אֵלָיוElávA él
סוּרָהSuráhEntra
אֲדֹנִיAdoníMi señor
סוּרָהSuráhEntra
אֵלַיEláiA mí
אַל־תִּירָאAl-tiráNo temas
וַיָּסַרVa-yasarY entró
אֵלֶיהָElehaA ella
הָאֹהֱלָהHa-oheláA la tienda
וַתְּכַסֵּהוּVa-tejasséhuY lo cubrió
בַּשְּׂמִיכָהBa-semijáCon una manta

Traducción Literal

“Y salió Yael al encuentro de Sísara y le dijo: ‘Entra, mi señor, entra a mí, no temas’. Y él entró en su tienda, y ella lo cubrió con una manta.”


Jueces 4:19

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיֹּאמֶרVa-yómerY dijo
אֵלֶיהָElehaA ella
הַשְׁקִינִיHashkiníDame de beber
נָאNaPor favor
מְעַט־מַיִםMe’at-máyimUn poco de agua
כִּי־צָמֵאתִיKi-tzamétiPorque tengo sed
וַתִּפְתַּחVa-tiftájY abrió
אֶת־נֹאדEt-nóodEl odre
הֶחָלָבHe-jalávDe leche
וַתַּשְׁקֵהוּVa-tashkéhuY le dio de beber
וַתְּכַסֵּהוּVa-tejasséhuY lo cubrió

Traducción Literal

“Y él le dijo: ‘Dame, por favor, un poco de agua porque tengo sed’. Y ella abrió el odre de leche y le dio de beber, y lo cubrió.”


Jueces 4:20

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיֹּאמֶרVa-yómerY dijo
אֵלֶיהָElehaA ella
עֲמֹדִיAmodíPonte de pie
פֶתַח־הָאֹהֶלPétaj-ha-ohelA la entrada de la tienda
וְהָיָהVe-hayáY será
אִם־אִישׁIm-ishSi algún hombre
יָבוֹאYavóViene
וּשְׁאֵלֵךְU-she’eléjY te pregunta
וְאָמַרVe-amarY dice
הֲיֵשׁHa-yesh¿Hay aquí?
אִישׁIshAlgún hombre
וְאָמַרְתְּVe-amártY dirás
אַיִןAínNo hay

Traducción Literal

“Y él le dijo: ‘Ponte a la entrada de la tienda, y si viene alguien y te pregunta: ‘¿Hay aquí algún hombre?’, tú responderás: ‘No hay’.'”


Jueces 4:21

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַתִּקַּחVa-tikkájY tomó
יָעֵלYaélYael
אֵשֶׁתÉshetLa mujer de
חֶבֶרJéverJéber
אֶת־יְתַדEt-yetádLa estaca de
הָאֹהֶלHa-ohelLa tienda
וַתָּשֶׂםVa-tásemY la puso
אֶת־הַמַּקֶּבֶתEt-ha-makkévetEn el martillo
בְּיָדָהּBe-yadáEn su mano
וַתָּבוֹאVa-tavóY se acercó
אֵלָיוElávA él
בַּלָּאטBa-látEn silencio
וַתִּתְקַעVa-titkáY clavó
אֶת־הַיָּתֵדEt-ha-yatédLa estaca
בְּרַקָּתוֹBe-rakkatóEn su sien
וַתִּצְנַחVa-titznájY se hundió
בָּאָרֶץBa-áretzEn la tierra
וְהוּאVe-húY él
נִרְדָּםNirdámEstaba profundamente dormido
וַיָּעַףVa-ya’áfY agotado
וַיָּמֹתVa-yámotY murió

Traducción Literal

“Y tomó Yael, la mujer de Jéber, la estaca de la tienda y puso el martillo en su mano, y se acercó a él en silencio, y le clavó la estaca en su sien, y se hundió en la tierra, pues estaba profundamente dormido y agotado, y murió.”


Jueces 4:22

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְהִנֵּהVe-hinéY he aquí
בָּרָקBarákBarak
רֹדֵףRodéfPerseguía
אֶת־סִיסְרָאEt-SisráA Sísara
וַתֵּצֵאVa-tetzéY salió
יָעֵלYaélYael
לִקְרָאתוֹLikratóA su encuentro
וַתֹּאמֶרVa-tómerY le dijo
לוֹLoA él
לְכָהLejáVen
וְאַרְאֶךָVe-ar’ekháY te mostraré
אֶת־הָאִישׁEt-ha-ishAl hombre
אֲשֶׁרAsherQue
אַתָּהAtá
מְבַקֵּשׁMevakkéshBuscas
וַיָּבוֹאVa-yavóY entró
אֵלֶיהָElehaA ella
וְהִנֵּהVe-hinéY he aquí
סִיסְרָאSisráSísara
נֹפֵלNofélCaído
מֵתMetMuerto
וְהַיָּתֵדVe-ha-yatédY la estaca
בְּרַקָּתוֹBe-rakkatóEn su sien

Traducción Literal

“Y he aquí, Barak perseguía a Sísara, y salió Yael a su encuentro y le dijo: ‘Ven, y te mostraré al hombre que buscas’. Y él entró, y he aquí, Sísara estaba caído muerto, y la estaca en su sien.”


Jueces 4:23

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיַּכְנַעVa-yajnáY humilló
אֱלֹהִיםElohímElohím
בַּיּוֹםBa-yómEn aquel día
הַהוּאHa-húAquel
אֶת־יָבִיןEt-YavínA Yabín
מֶלֶךְMélejRey de
כְּנַעַןKenáanCanaán
לִפְנֵיLifnéiDelante de
בְּנֵיBneiLos hijos de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael

Traducción Literal

“Y humilló Elohím en aquel día a Yabín, rey de Canaán, delante de los hijos de Israel.”


Jueces 4:24

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַתֵּלֶךְVa-telejY fue
יַדYadLa mano de
בְּנֵיBneiLos hijos de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael
הָלוֹךְHalójEn aumento
וְקָשָׁהVe-kasháhY más fuerte
עַל־יָבִיןAl-YavínContra Yabín
מֶלֶךְMélejRey de
כְּנַעַןKenáanCanaán
עַדAdHasta
אֲשֶׁרAsherQue
הִכְרִיתוּJikritúLo destruyeron

Traducción Literal

“Y la mano de los hijos de Israel se hizo cada vez más fuerte contra Yabín, rey de Canaán, hasta que lo destruyeron completamente.”


Capítulo 5: Cántico de Débora y Barak


Jueces 5:1

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַתָּשַׁרVa-tashárY cantó
דְּבוֹרָהDevóráhDébora
וּבָרָקU-BarákY Barak
בֶּן־אֲבִינֹעַםBen-AvinóamHijo de Avinoam
בַּיּוֹםBa-yómEn aquel día
הַהוּאHa-húAquel
לֵאמֹרLemorDiciendo

Traducción Literal

“Y cantaron Débora y Barak, hijo de Avinoam, en aquel día, diciendo:”


Jueces 5:2

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בִּפְרוֹעַBifróaCuando se desató
פְּרָעוֹתPera’ótLa revuelta
בְּיִשְׂרָאֵלBe-YisraelEn Israel
בְּהִתְנַדֵּבBe-hitnadévCuando se ofreció
עָםAmEl pueblo
בָּרְכוּBarjúBendecid
יְהוָהYHWHA Adonái

Traducción Literal

“Cuando se desató la revuelta en Israel, cuando el pueblo se ofreció voluntariamente, bendecid a Adonái.”


Jueces 5:3

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
שִׁמְעוּShim’úOíd
מְלָכִיםMelajímReyes
הַאֲזִינוּHa’azínuEscuchad
רֹזְנִיםRoznímPríncipes
אָנֹכִיAnojíYo
לַיהוָהLa-YHWHA Adonái
אָנֹכִיAnojíYo
אָשִׁירָהAshiráhCantaré
אֲזַמֵּרAzamérCantaré alabanzas
לַיהוָהLa-YHWHA Adonái
אֱלֹהֵיElohéiElohím de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael

Traducción Literal

“Oíd, reyes, escuchad, príncipes: A Adonái cantaré; cantaré alabanzas a Adonái, el Elohím de Israel.”


Jueces 5:4

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
יְהוָהYHWHAdonái
בְּצֵאתְךָBe-tzétjáCuando saliste
מִשֵּׂעִירMi-Se’írDe Seír
בִּצְעֶדְךָBi-tz’adjáCuando marchaste
מִשְּׂדֵהMi-sdéDesde el campo de
אֱדוֹםEdómEdom
אֶרֶץÉretzLa tierra
רָעָשָׁהRa’asháhTembló
גַּם־שָׁמַיִםGam-shamáyimTambién los cielos
נָטָפוּNatáfúDerramaron
גַּם־עָבִיםGam-avímTambién las nubes
נָטְפוּNatfúDerramaron
מָיִםMáyimAgua

Traducción Literal

“Adonái, cuando saliste de Seír, cuando marchaste desde el campo de Edom, la tierra tembló, también los cielos derramaron, también las nubes derramaron agua.”


Jueces 5:5

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הָרִיםHarímLas montañas
נָזְלוּNazlúSe derritieron
מִפְּנֵיMipnéiDelante de
יְהוָהYHWHAdonái
זֶהZehEste
סִינַיSínaiSinaí
מִפְּנֵיMipnéiDelante de
יְהוָהYHWHAdonái
אֱלֹהֵיElohéiElohím de
יִשְׂרָאֵלYisraelIsrael

Traducción Literal

“Las montañas se derritieron delante de Adonái, este es Sinaí, delante de Adonái, el Elohím de Israel.”


Jueces 5:6

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בִּימֵיBiméiEn los días de
שַׁמְגַּרShamgarShamgar
בֶּן־עֲנָתBen-AnátHijo de Anat
בִּימֵיBiméiEn los días de
יָעֵלYaélYael
חָדְלוּJadlúCesaron
אֳרָחוֹתOrajótLos caminos
וְהֹלְכֵיVe-holjeiY los que caminaban
נְתִיבוֹתNetivótPor senderos
יֵלְכוּYeljúAndaban
אָרְחוֹתOrajótPor caminos
עֲקַלְקַלּוֹתAkalkalótTorcidos

Traducción Literal

“En los días de Shamgar, hijo de Anat, en los días de Yael, cesaron los caminos, y los que caminaban por senderos andaban por caminos torcidos.”


Jueces 5:7

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
חָדְלוּJadlúCesaron
פְּרָזוֹןPerazónLas aldeas
בְּיִשְׂרָאֵלBe-YisraelEn Israel
חָדֵלּוּJadelúCesaron
עַדAdHasta que
שַׁקַּמְתִּיShakamtiMe levanté
דְּבוֹרָהDevóráhDébora
שַׁקַּמְתִּיShakamtiMe levanté
אֵםEmComo madre
בְּיִשְׂרָאֵלBe-YisraelEn Israel

Traducción Literal

“Cesaron las aldeas en Israel, cesaron, hasta que me levanté, Débora, me levanté como madre en Israel.”


Jueces 5:8

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
יִבְחַר־אֱלֹהִיםYivjar-ElohímCuando escogió Elohím
חֲדָשִׁיםJadashímNuevos dioses
אָזAzEntonces
לָחֶםLajemHubo guerra
שְׁעָרִיםShe’arímEn las puertas
מָגֵןMaguénEscudo
אִם־יֵרָאֶהIm-yeráeh¿Se veía acaso?
וָרֹמַחVa-romájO lanza
בְּאַרְבָּעִיםBe-arba’ímEntre cuarenta
אֶלֶףElefMil
בְּיִשְׂרָאֵלBe-YisraelEn Israel

Traducción Literal

“Cuando escogieron nuevos dioses, entonces hubo guerra en las puertas; ¿se veía acaso escudo o lanza entre cuarenta mil en Israel?”


Jueces 5:9

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
לִבִּיLibíMi corazón
לְחוֹקְקֵיLe-jokekéiEstá con los legisladores
יִשְׂרָאֵלYisraelDe Israel
הַמִּתְנַדְּבִיםHa-mitnadbímQue se ofrecieron voluntariamente
בָּעָםBa-ámEntre el pueblo
בָּרְכוּBarjúBendecid
יְהוָהYHWHA Adonái

Traducción Literal

“Mi corazón está con los legisladores de Israel, que se ofrecieron voluntariamente entre el pueblo; bendecid a Adonái.”


Jueces 5:10

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
רֹכְבֵיRojvéiLos que cabalgan
אֲתֹנוֹתAtonótSobre asnas
צְחֹרוֹתTzejorótBlancas
יוֹשְׁבֵיYoshvéiLos que habitan
עַל־מִדִּיןAl-middínSobre juicios
וְהֹלְכֵיVe-holjeiY los que andan
עַל־דָּרֶךְAl-dárejPor el camino
שִׂיחוּSijúHablad

Traducción Literal

“Los que cabalgan sobre asnas blancas, los que habitan sobre juicios y los que andan por el camino, hablad.”


Jueces 5:11

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
מִקּוֹלMi-kólPor la voz
מְחַצְצִיםMejatztzímDe los que disparan flechas
בֵּיןBeinEntre
מַשְׁאַבִּיםMash’abbímLos aguadores
שָׁםShamAllí
יְתַנּוּYetannúRelatarán
צִדְקוֹתTzidkótLas justicias
יְהוָהYHWHDe Adonái
צִדְקֹתTzidkótLas justicias
פִּרְזוֹנוֹPirzonóDe sus aldeanos
בְּיִשְׂרָאֵלBe-YisraelEn Israel
אָזAzEntonces
יָרְדוּYardúBajaron
לַשְּׁעָרִיםLa-she’arímA las puertas
עַםAmEl pueblo
יְהוָהYHWHDe Adonái

Traducción Literal

“Por la voz de los que disparan flechas, entre los aguadores, allí relatarán las justicias de Adonái, las justicias de sus aldeanos en Israel; entonces bajó el pueblo de Adonái a las puertas.”


Jueces 5:12

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
עוּרִיUríDespierta
עוּרִיUríDespierta
דְּבוֹרָהDevóráhDébora
עוּרִיUríDespierta
עוּרִיUríDespierta
דַּבְּרִיDabríHabla
שִׁירShirUn canto
קוּםKúmLevántate
בָּרָקBarákBarak
וּשְׁבֵהU-shevéhY lleva cautivos
שֶׁבְיְךָShevyjáA tus cautivos
בֶּן־אֲבִינֹעַםBen-AvinóamHijo de Avinoam

Traducción Literal

“Despierta, despierta, Débora; despierta, despierta, habla un canto. Levántate, Barak, y lleva cautivos a tus cautivos, hijo de Avinoam.”


Jueces 5:13

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אָזAzEntonces
יְרַדYerádDescendió
שָׂרִידSarídUn remanente
לְאַדִּירִיםLe-adirímPara los nobles
עָםAmPueblo
יְהוָהYHWHDe Adonái
יְרַדYerádDescendió
לִיLiPara mí
בַּגִּבּוֹרִיםBa-giborímEntre los valientes

Traducción Literal

“Entonces descendió un remanente para los nobles; el pueblo de Adonái descendió para mí entre los valientes.”


Jueces 5:14

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
מִנָּפְתָּלִיMi-NaftalíDe Naftalí
וּמִזְבוּלוּןU-mi-ZevulúnY de Zabulón
מָשְׁכוּMash’júAtrajeron
שֵׁבֶטShevétLa vara de
סֹפֵרSoférUn escriba

Traducción Literal

“De Naftalí y de Zabulón atrajeron la vara de un escriba.”


Jueces 5:15

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְשָׂרֵיVe-saréY los príncipes de
יִשָּׂשכָרYisaskárIsacar
עִם־דְּבוֹרָהIm-DevóráhEstaban con Débora
וְיִשָּׂשכָרVe-YisaskárY Isacar
כֵּןKénAsí también
בָּרָקBarákBarak
בָּעֵמֶקBa-émeqEn el valle
שֻׁלַּחShulájSe lanzó
בְּרַגְלָיוBe-raglavA pie
בִּפְלַגּוֹתBi-flagótEntre las divisiones de
רְאוּבֵןReuvénRubén
גְּדֹלִיםGedolímGrandes
חִקְקֵי־לֵבJikkéi-levResoluciones del corazón

Traducción Literal

“Y los príncipes de Isacar estaban con Débora, y así también Isacar con Barak; en el valle se lanzó a pie. Entre las divisiones de Rubén hubo grandes resoluciones del corazón.”


Jueces 5:16

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
לָמָּהLamá¿Por qué?
יָשַׁבְתָּYashávtáTe quedaste
בֵּיןBeinEntre
הַמִּשְׁפְּתַיִםHa-mishpetáyimLos apriscos
לִשְׁמֹעַLishmóaPara escuchar
שְׁרִקוֹתSherikótLos silbidos
עֲדָרִיםAdarímDe los rebaños
לִפְלַגּוֹתLiflagótEn las divisiones de
רְאוּבֵןReuvénRubén
גְּדוֹלִיםGedolímGrandes
חִקְקֵי־לֵבJikkéi-levResoluciones del corazón

Traducción Literal

“¿Por qué te quedaste entre los apriscos para escuchar los silbidos de los rebaños? En las divisiones de Rubén hubo grandes resoluciones del corazón.”


Jueces 5:17

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
גִּלְעָדGil’ádGalaad
בְּעֵבֶרBe-éverMás allá de
הַיַּרְדֵּןHa-YardénEl Jordán
שָׁכֵןShajénSe quedó
וְדָןVe-DánY Dan
לָמָּהLamá¿Por qué?
יָגוּרYagúrSe quedó
אֳנִיּוֹתOniyótCon los barcos
אָשֵׁרAsherAser
יָשַׁבYashávSe quedó
לְחוֹףLe-jófEn la orilla de
יַמִּיםYamímLos mares
וְעַלVe-alY en
מִפְרָצָיוMifratzávSus puertos
יִשְׁכּוֹןYishkónHabitó

Traducción Literal

“Galaad se quedó más allá del Jordán; ¿y por qué Dan se quedó con los barcos? Aser se quedó en la orilla de los mares, y en sus puertos habitó.”


Jueces 5:18

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
זְבוּלוּןZevulúnZabulón
עַםAmUn pueblo
חֵרֵףJeréfQue expuso
נַפְשׁוֹNafshóSu vida
לָמוּתLamútA la muerte
וְנַפְתָּלִיVe-NaftalíY Neftalí
עַלAlSobre
מְרוֹמֵיMeroméiLas alturas de
שָׂדֶהSadéEl campo

Traducción Literal

“Zabulón fue un pueblo que expuso su vida a la muerte, y Neftalí en las alturas del campo.”


Jueces 5:19

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בָּאוּBáuVinieron
מְלָכִיםMelajímReyes
נִלְחָמוּNiljamúPelearon
אָזAzEntonces
נִלְחֲמוּNiljamúPelearon
מַלְכֵיMaljéiLos reyes de
כְּנַעַןKenáanCanaán
בְּתַעְנַךְBe-Ta’anájEn Ta’anaj
עַל־מֵיAl-meiJunto a las aguas de
מְגִדּוֹMeguidóMeguido
בֶּצַע־כֶּסֶףBetza-késefGanancia de plata
לֹאLoNo
לָקָחוּLakajúTomaron

Traducción Literal

“Vinieron reyes, pelearon; entonces pelearon los reyes de Canaán, en Ta’anaj, junto a las aguas de Meguido; no tomaron ganancia de plata.”


Jueces 5:20

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
מִן־שָּׁמַיִםMin-shamáyimDesde los cielos
נִלְחָמוּNiljamúPelearon
הַכּוֹכָבִיםHa-kojavímLas estrellas
מִמְּסִלּוֹתָםMi-mesilotámDesde sus órbitas
נִלְחֲמוּNiljamúPelearon
עִם־סִיסְרָאIm-SisráContra Sísara

Traducción Literal

“Desde los cielos pelearon, las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.”


Jueces 5:21

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
נַחַלNajálEl arroyo
קִישׁוֹןKishónKishón
גְּרָפָםGerafámLos arrastró
נַחַלNajálEl arroyo
קְדוּמִיםKedumímDe antaño
נַחַלNajálEl arroyo
קִישׁוֹןKishónKishón
תִּדְרְכִיTidrejíOh, alma mía, marchaste
עֹזOzCon fuerza

Traducción Literal

“El arroyo Kishón los arrastró, el arroyo de antaño, el arroyo Kishón. Marchaste con fuerza, oh alma mía.”


Jueces 5:22

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אָזAzEntonces
הָלְמוּHolmúGolpearon
עִקְּבֵיIqvéiLas pezuñas de
סוּסSúsLos caballos
מִדַּהֲרוֹתMi-daharótPor las galopadas
דַּהֲרוֹתDaharótLas galopadas
אַבִּירָיוAbirávDe sus valientes

Traducción Literal

“Entonces golpearon las pezuñas de los caballos por las galopadas, las galopadas de sus valientes.”


Jueces 5:23

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
אֹרוּOrúMaldecid
מֵרוֹזMerózA Meroz
אָמַרAmarDijo
מַלְאַךְMalájEl ángel de
יְהוָהYHWHAdonái
אֹרוּOrúMaldecid
אָרוֹרArórCon maldición
יֹשְׁבֶיהָYoshvéihaA sus habitantes
כִּיKiPorque
לֹא־בָאוּLo-váuNo vinieron
לְעֶזְרַתLe-ezratEn ayuda de
יְהוָהYHWHAdonái
בְּגִבּוֹרִיםBe-giborímCon los valientes

Traducción Literal

“Maldecid a Meroz, dijo el ángel de Adonái; maldecid con maldición a sus habitantes, porque no vinieron en ayuda de Adonái, con los valientes.”


Jueces 5:24

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
תְּבֹרַךְTevorájBendita sea
מִנָּשִׁיםMinashímEntre las mujeres
יָעֵלYaélYael
אֵשֶׁתÉshetLa mujer de
חֶבֶרJéverJéber
הַקֵּינִיHa-KeiniEl quenita
מִנָּשִׁיםMinashímEntre las mujeres
בָּאֹהֶלBa-ohelEn la tienda
תְּבֹרָךְTevorájBendita sea

Traducción Literal

“Bendita sea entre las mujeres Yael, mujer de Jéber el quenita; entre las mujeres en la tienda sea bendita.”


Jueces 5:25

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
מַיִםMayímAgua
שָׁאַלSha’álPidió
חָלָבJalávLeche
נָתָנָהNatánáLe dio
בְּסֵפֶלBe-séfelEn un tazón
אַדִּירִיםAdirímDe nobles
הִקְרִיבָהHikriváLe acercó
חֶמְאָהJem’áMantequilla

Traducción Literal

“Agua pidió, leche le dio; en un tazón de nobles le acercó mantequilla.”


Jueces 5:26

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
יָדָהּYadáhSu mano
לַיָּתֵדLa-yatedA la estaca
תִּשְׁלַחTishlájExtendió
וִימִינָהּVi-mináhY su derecha
לְהַלְמוּתLe-halmútAl martillo
עֲמֵלִיםAmelímDe obreros
וְהִכָּהVe-hikáY golpeó
סִיסְרָאSisráA Sísara
מָחֲקָהMajakáAplastó
רֹאשׁוֹRoshóSu cabeza
וּמָחֲצָהU-majatzáY destrozó
וְחָלְפָהVe-jalfáY perforó
רַקָּתוֹRakkatóSu sien

Traducción Literal

“Extendió su mano a la estaca, y su derecha al martillo de obreros; golpeó a Sísara, aplastó su cabeza, destrozó y perforó su sien.”


Jueces 5:27

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בֵּיןBeinEntre
רַגְלֶיהָRagléhaSus pies
כָּרַעKaráSe desplomó
נָפַלNafálCayó
שָׁכָבShajávSe acostó
בֵּיןBeinEntre
רַגְלֶיהָRagléhaSus pies
כָּרַעKaráSe desplomó
נָפָלNafálCayó
בַּאֲשֶׁרBa-asherDonde
כָּרַעKaráSe desplomó
שָׁםShamAllí
נָפַלNafálCayó
שָׁדוּדShadúdDestruido

Traducción Literal

“Entre sus pies se desplomó, cayó, se acostó; entre sus pies se desplomó, cayó; donde se desplomó, allí cayó destruido.”


Jueces 5:28

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
בְּעַדBe-adA través de
הַחַלּוֹןHa-jalonLa ventana
נִשְׁקְפָהNishkefáSe asomó
וַתְּיַבֵּבVa-teyavévY gimió
אֵםEmLa madre de
סִיסְרָאSisráSísara
בְּעַדBe-adA través de
הָאֶשְׁנָבHa-eshnávLa celosía
מַדּוּעַMadúa¿Por qué?
בֹּשֵׁשׁBoshéshTarda
רִכְבּוֹRichbóSu carro
לָבוֹאLavoEn venir
מַדּוּעַMadúa¿Por qué?
אֶחֱרוּEjeherúSe retrasaron
פְּעָמֵיPe’améiLos pasos de
מַרְכְּבוֹתָיוMarkevotávSus carros

Traducción Literal

“A través de la ventana se asomó y gimió la madre de Sísara, a través de la celosía: ‘¿Por qué tarda su carro en venir? ¿Por qué se retrasaron los pasos de sus carros?'”


Jueces 5:29

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
חַכְמוֹתJakmótLas más sabias
שָׂרוֹתֶיהָSarotéhaDe sus damas
תַּעֲנֶינָּהTa’anénáLe respondían
אַףAfY también
הִיאHiElla
תָּשִׁיבTashívSe respondía
אֲמָרֶיהָAmaréhaSus palabras

Traducción Literal

“Las más sabias de sus damas le respondían; y también ella se respondía a sí misma con sus palabras.”


Jueces 5:30

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
הֲלֹאHalo¿Acaso no?
יִמְצְאוּYimtzúHan hallado
יְחַלְּקוּYejalekúY repartirán
שָׁלָלShalálEl botín
רַחַםRajámUna joven
רַחֲמָתַיִםRajamatáyimO dos jóvenes
לְרֹאשׁLe-roshPara cada cabeza de
גֶּבֶרGéverUn hombre
שְׁלַלShalálBotín de
צְבָעִיםTzeva’ímTelas teñidas
לְסִיסְרָאLe-SisráPara Sísara
שְׁלַלShalálBotín de
רִקְמָהRikmáTelas bordadas
רִקְמָתַיִםRikmatáyimTelas bordadas dobles
לְצַוְּארֵיLe-tzav’areiPara los cuellos de
שָׁלָלShalálEl botín

Traducción Literal

“¿Acaso no han hallado y repartirán el botín? Una joven, dos jóvenes para cada hombre; botín de telas teñidas para Sísara, botín de telas bordadas, telas bordadas dobles para los cuellos del botín.”


Jueces 5:31 (Último versículo de la Haftaráh)

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
כֵּןKénAsí
יֹאבְדוּYovdúPerezcan
כָּלKolTodos
אוֹיְבֶיךָOiveijáTus enemigos
יְהוָהYHWHAdonái
וְאֹהֲבָיוVe-ohavávY los que le aman
כְּצֵאתKe-tzétComo la salida
הַשֶּׁמֶשׁHa-shemeshDel sol
בִּגְבוּרָתוֹBigvuratóEn su poder

Traducción Literal

“Así perezcan todos tus enemigos, Adonái, pero los que te aman sean como la salida del sol en su poder.”


Brit Hadasháh – Hebreos 11:29

Formato Interlineal Arameo-Español Anotado


Hebreos 11:29

Texto Arameo (Peshitta)Fonética (Siríaco Oriental)Traducción palabra por palabra
ܒܗܝܡܢܘܬܐB-haymanútáPor fe
ܩܪܝܘ ܝܡܐQariw YamáCruzaron el mar
ܐܝܟ ܒܝܒܫܐAyk baybasháComo por tierra seca
ܘܡܨܪܝܐU-MitzrayéY los egipcios
ܟܕ ܢܣܒܘ ܠܡܥܒܪܝKad nasbú l-ma’breiCuando intentaron cruzarlo
ܐܬܚܢܩܘEthjanquSe ahogaron

Traducción Literal

“Por fe cruzaron el mar como por tierra seca, y los egipcios, cuando intentaron cruzarlo, se ahogaron.”


Análisis del Texto

  1. Por fe (ܒܗܝܡܢܘܬܐ – B-haymanútá) → El texto enfatiza que el cruce del Mar fue un acto de confianza en Elohím.
  2. Cruzaron el mar (ܩܪܝܘ ܝܡܐ – Qariw Yamá) → El verbo “cruzaron” en arameo enfatiza una acción terminada.
  3. Como por tierra seca (ܐܝܟ ܒܝܒܫܐ – Ayk baybashá) → Paralelo con Éxodo 14:21, donde el Mar se dividió.
  4. Y los egipcios (ܘܡܨܪܝܐ – U-Mitzrayé) → Contrasta la fe de Israel con la arrogancia de los egipcios.
  5. Cuando intentaron cruzarlo (ܟܕ ܢܣܒܘ ܠܡܥܒܪܝ – Kad nasbú l-ma’brei) → Implica que actuaron sin el respaldo divino.
  6. Se ahogaron (ܐܬܚܢܩܘ – Ethjanqu) → Literalmente, “fueron sofocados”; describe su destino.

Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

La Aliyáh 1 de la Parashá Beshalaj (Éxodo 13:17-14:8) y su reflejo en Hebreos 11:29 están profundamente arraigados en el contexto histórico y cultural del Éxodo de Egipto y la fe en la redención. Analizaremos la escena en su trasfondo arqueológico, geopolítico, lingüístico y teológico para comprender su importancia en la historia de Israel y en la visión mesiánica del Brit Hadashá.


1. Contexto Histórico del Éxodo

1.1 La Ruta del Éxodo

Cuando los hijos de Israel salieron de Egipto, no tomaron la ruta más directa hacia Canaán, que pasaba por la Vía Maris (la ruta comercial del Mediterráneo), sino que Elohím los dirigió por el desierto hacia el Mar(Éxodo 13:17-18). Esto evitó enfrentamientos directos con los filisteos, quienes controlaban las ciudades costeras y tenían ejércitos organizados.

  • Arqueología: Se han hallado registros egipcios que describen fuertes militares en la región de Canaán, lo que confirma que una ruta directa habría sido peligrosa.
  • Geografía: El “Mar de Juncos” es identificado en hebreo como יַם־סוּף (Yam Suf), lo que indica que era una gran masa de agua, posiblemente la parte norte del Golfo de Suez o un lago en la región del delta del Nilo.

1.2 Faraón y su Ejército

Faraón, al ver que Israel escapaba, cambia de parecer y decide perseguirlos con su ejército de carros de guerra (Éxodo 14:5-8).

  • Los carros de guerra egipcios eran su arma militar más poderosa, rápidos y manejados por guerreros experimentados.
  • Egipto en la época del Éxodo: Los documentos egipcios muestran que el faraón gobernaba con un sistema teocrático, donde él era visto como la encarnación del dios Ra.
  • Estrategia militar: Al perseguir a Israel hasta la costa del Mar, los egipcios intentaban acorralarlos, pensando que no tendrían escapatoria.

1.3 El Poder de Elohím contra Egipto

El conflicto entre Elohím y Faraón no es solo una guerra política, sino un enfrentamiento teológico.

  • En la cosmovisión egipcia, el faraón era el mediador entre los dioses y la tierra; perder contra Israel significaba que su poder era inferior al de Elohím.
  • El milagro del Mar (Éxodo 14:21-31) confirma el poder absoluto de Elohím, aplastando las fuerzas militares de Egipto y confirmando a Israel como Su pueblo escogido.

2. Contexto Cultural en la Época del Segundo Templo (Hebreos 11:29)

El pasaje de Hebreos 11:29 hace referencia al Éxodo como un acto de fe. Este mensaje tiene un trasfondo cultural muy fuerte en la comunidad judía del Siglo I d.C., cuando fue escrito el Brit Hadashá.


2.1 La Comunidad Judía del Siglo I y la Oposición a Roma

  • En tiempos de los Shalíajím (Apóstoles), Israel vivía bajo la ocupación romana.
  • Los judíos esperaban una nueva redención como la del Éxodo, pero esta vez contra Roma.
  • La fe en Elohím como Redentor era un tema clave en la teología judía de la época.

2.2 La Persecución y la Fe

La carta a los Hebreos fue escrita a judíos creyentes en Yeshúa HaMashíaj, que estaban enfrentando persecución.

  • Se los alentaba a mantenerse firmes, como sus antepasados en el Éxodo.
  • Así como Israel pasó el Mar de Juncos por fe, los discípulos de Yeshúa debían caminar en fe a pesar de la persecución.

2.3 Paralelo con el Éxodo Mesiánico

  • El Éxodo de Egipto es visto como una sombra de la redención final en Mashíaj.
  • El cruce del Mar de Juncos es una figura de la Teviláh (Inmersión/Bautismo) en el Brit Hadasháh (1 Corintios 10:1-2).
  • La derrota de Faraón es vista como un modelo de la victoria final de Mashíaj sobre el Pecado y la Muerte.

3. Influencia del Idioma Arameo en el Pensamiento del Brit Hadasháh

El libro de Hebreos, aunque escrito en griego, refleja el pensamiento hebreo-arameo de los judíos del Segundo Templo.

  • La palabra “Fe” (ἡ πίστις – hē pístis) en Hebreos 11:29 es equivalente al arameo ܗܝܡܢܘܬܐ (Haymanútá).
  • En la tradición aramea del Peshitta, la fe es más que una creencia mental: es fidelidad activa.
  • La idea de cruzar el mar “por fe” implica que Israel actuó en base a su confianza en Elohím, no solo que “creyó”.

4. Conclusión: La Continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh

La historia del cruce del Mar de Juncos en Éxodo 13-14 y su mención en Hebreos 11:29 es una conexión profética entre la primera redención (Éxodo de Egipto) y la redención final en Yeshúa.

  • Históricamente, el Éxodo representó la libertad del pueblo de Israel de la opresión de Egipto.
  • Culturalmente, en tiempos del Segundo Templo, se veía el Éxodo como un modelo de la futura redención mesiánica.
  • Teológicamente, Hebreos 11:29 muestra que el Éxodo no solo fue un evento histórico, sino un acto de fe que debía ser imitado.

El Mar de Juncos representaba la separación entre la esclavitud y la libertad.
Yeshúa HaMashíaj es el cumplimiento de esa redención, llevándonos de la esclavitud del pecado a la vida eterna.


Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas


1. Comentario Rabínico sobre Éxodo 13:17-14:8

1.1 La Ruta del Éxodo y el Temor de Israel

Los sabios de Israel analizan por qué Elohím no llevó a Israel por la ruta más corta hacia la Tierra Prometida (Éxodo 13:17).

🔹 Rashi comenta que Israel aún no estaba listo para la guerra. Si hubieran encontrado batalla contra los filisteos, podrían haber regresado a Egipto.
🔹 El Midrash Tanjumá agrega que el proceso de redención requiere maduración, tanto física como espiritual.
🔹 El Targum Onkelos traduce “para que no se arrepintieran” como “para que sus corazones no volvieran a Egipto”, lo que enfatiza el peligro de la mentalidad de esclavitud.

👉 Aplicación Profética:
El camino de la redención no es inmediato, sino un proceso donde Elohím guía a Su pueblo por sendas preparadas para su crecimiento.

Israel no solo tenía que salir de Egipto, sino que Egipto debía salir de Israel.


1.2 La Columna de Nube y de Fuego (Éxodo 13:21-22)

Elohím se manifestaba a Israel a través de la columna de nube de día y la columna de fuego de noche.

🔹 El Rambán (Najmánides) señala que la nube representaba la protección divina, y el fuego la luz de la Toráh.
🔹 El Midrash Éxodo Rabbá 19:6 dice que Mashíaj vendrá en las nubes (Daniel 7:13), lo cual es un eco de este milagro en el Éxodo.

👉 Conexión Mesiánica:
Yeshúa HaMashíaj es la “nube” que guía a Su pueblo (Mateo 24:30).
Es también “la luz” que ilumina a Israel en medio de la oscuridad (Juan 8:12).


2. Comentario Mesiánico: Yeshúa en el Mar

2.1 El Cruce del Mar y la Redención Mesiánica

El cruce del Mar es un evento redentor que anticipa la redención en Yeshúa HaMashíaj.

🔹 El Midrash Mejíltá de Rabí Ishmael dice que Israel cruzó el mar en 12 senderos separados, uno para cada tribu.
🔹 El Zohar (Vol. II, 170b) dice que el mar se dividió con el poder del Nombre de Elohím.
🔹 En el Brit Hadashá, Yeshúa camina sobre el agua (Mateo 14:25), mostrando Su dominio sobre los mares.

👉 Conexión Profética:
El Mar simboliza la separación entre la esclavitud y la libertad.
Yeshúa es el “camino” a través del mar del pecado y la muerte (Juan 14:6).


3. Análisis del Brit Hadashá: Hebreos 11:29 y el Éxodo

3.1 La Fe de Israel y la Fe en Yeshúa

Hebreos 11:29 declara que Israel cruzó el mar “por fe”.

🔹 Rashi comenta que el milagro del mar solo ocurrió cuando Najshón ben Aminadav saltó primero, mostrando fe activa.
🔹 El Arameo Peshitta traduce “fe” como ܗܝܡܢܘܬܐ (Haymanútá), que implica fidelidad más que solo creencia.

👉 Conexión Profética:
Así como Israel tuvo que confiar en Elohím para cruzar el mar, nosotros debemos confiar en Yeshúa para cruzar “el mar del pecado” y entrar en la redención eterna.


3.2 El Juicio sobre Egipto y la Derrota del Pecado

Éxodo 14:5-8 describe cómo Faraón endurece su corazón y persigue a Israel con su ejército.

🔹 Los sabios judíos enseñan que Egipto representa el mundo del pecado y la esclavitud espiritual.
🔹 Faraón es una figura del satán, que no deja ir fácilmente a aquellos que ha esclavizado.
🔹 Los carros de Egipto representan las fuerzas de este mundo, que confían en su poder terrenal.

👉 Conexión Mesiánica:
El mundo intenta atraparnos de vuelta en la esclavitud del pecado.
Pero así como Elohím hundió a los egipcios en el mar, Yeshúa ha derrotado al poder del pecado y la muerte (1 Corintios 15:55-57).


4. Conexión Profética con el Futuro

4.1 El Éxodo Final y el Mashíaj

El Éxodo de Egipto es solo un modelo del Éxodo Final que ocurrirá en la era mesiánica.

🔹 Jeremías 23:7-8 profetiza que en los últimos tiempos la redención de Israel será mayor que el Éxodo de Egipto.
🔹 Isaías 11:15-16 dice que Elohím dividirá nuevamente el mar para traer a Su pueblo.

👉 Conexión Mesiánica:
El primer Éxodo ocurrió en Pésaj.
El segundo Éxodo será cuando Yeshúa regrese a reunir a Israel (Mateo 24:31).


5. Aplicación Espiritual y Enseñanza Contemporánea

5.1 Cruzando Nuestros Propios Mares

Cada creyente enfrenta un Mar personal:

  • Un desafío que parece imposible,
  • Un enemigo que nos persigue,
  • Un paso de fe necesario para la libertad.

¿Cuál es tu Mar hoy?
¿Estás confiando en Elohím para dividirlo?


5.2 ¿Dónde estamos? ¿En Egipto, en el Mar o en la Tierra Prometida?

1️⃣ Egipto (Esclavitud Espiritual) – La vieja vida en pecado.
2️⃣ El Mar (Prueba de Fe) – Un punto de crisis donde Elohím nos llama a confiar en Él.
3️⃣ La Tierra Prometida (Madurez Espiritual) – Vivir en la plenitud de Mashíaj.

El mensaje del Éxodo es para nosotros hoy: Elohím sigue siendo fiel.


6. Conclusión: Mashíaj en el Éxodo

  • El Éxodo fue un evento real, pero también un modelo de la redención final.
  • Yeshúa es el “Moises Celestial”, guiando a Su pueblo a la libertad eterna.
  • El Mar es una sombra de la victoria sobre el pecado, la muerte y el mundo.

Así como Israel tuvo que confiar en Elohím para cruzar el mar, nosotros debemos confiar en Yeshúa para entrar en la vida eterna.


Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

En este análisis detallado, exploraremos la Aliyáh 1 de Beshalaj en sus diferentes niveles:

  1. Exégesis del Texto: Exploración de los aspectos gramaticales y contextuales.
  2. Análisis de Temas Claves: Los principios espirituales en la Aliyáh.
  3. Relación con la Haftaráh (Jueces 5:19-31): Comparación con la victoria de Débora y Barak.
  4. Cumplimiento en el Brit Hadasháh (Hebreos 11:29): Conexión con la fe en la redención.
  5. Aplicación Espiritual y Profética: Lo que nos enseña para nuestro tiempo.

1. Exégesis del Texto en Éxodo 13:17-14:8

1.1 Elohím No Lleva a Israel por el Camino Corto (Éxodo 13:17)

📖 Texto:
“Y fue cuando Faraón dejó ir al pueblo, que Elohím no los guió por el camino de la tierra de los filisteos, aunque estaba cerca, porque dijo Elohím: No sea que el pueblo se arrepienta cuando vea guerra, y se vuelva a Egipto.”

Análisis:

  • Filisteos: Un pueblo guerrero establecido en la costa de Canaán, descendientes de Caphtor (Amós 9:7).
  • Camino cercano: La Vía Maris, la ruta comercial más directa entre Egipto y Canaán.
  • Razón de Elohím: Israel no estaba preparado para enfrentar una guerra.
  • Conexión Espiritual: A veces Elohím nos lleva por un camino más largo para nuestro crecimiento espiritual.

🔥 Aplicación: Aun cuando parezca más fácil regresar a Egipto (el pecado, la esclavitud), Elohím nos fortalece en el desierto para aprender a depender de Él.


1.2 La Presencia Divina en el Camino (Éxodo 13:21-22)

📖 Texto:
“Y Adonái iba delante de ellos de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarlos…”

Análisis:

  • Columna de Nube y Fuego: Representa la Shejináh (Presencia Divina).
  • Nube de día: Protección del sol en el desierto.
  • Fuego de noche: Luz en la oscuridad.
  • Profecía Mesiánica: Mashíaj será la luz del mundo (Juan 8:12).

🔥 Aplicación: Así como Israel no avanzaba sin la columna de nube, no podemos caminar sin la dirección de Elohím.


1.3 El Cambio de Corazón de Faraón (Éxodo 14:5-8)

📖 Texto:
“Y se le dijo al rey de Egipto que el pueblo había huido, y el corazón de Faraón y sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Qué hemos hecho, que hemos dejado ir a Israel de servirnos?”

Análisis:

  • Faraón endurece su corazón otra vez.
  • Simbología: Faraón representa al enemigo que no deja ir fácilmente a los hijos de Elohím.
  • Conexión con el Brit Hadashá:
    • En Mateo 2:16, Herodes actúa como un “nuevo Faraón” al matar a los niños cuando oye sobre el nacimiento de Mashíaj.
    • En Apocalipsis 12, el dragón (HaSatán) persigue a la mujer (Israel).

🔥 Aplicación: Cada redención enfrenta oposición; el enemigo no quiere que salgas de la esclavitud.


2. Temas Claves en la Aliyáh

2.1 La Fe vs. El Miedo

  • Israel tenía que confiar en Elohím a pesar del temor de la persecución.
  • El miedo paraliza, pero la fe activa el milagro.

🔥 Aplicación: Si Israel hubiera retrocedido en miedo, nunca habrían visto el milagro del Mar.


2.2 Elohím Siempre Va Adelante

  • Israel no caminó solo; la columna de nube y fuego mostró que Elohím iba con ellos.
  • Conexión con Yeshúa: Mateo 28:20 – “Yo estaré con vosotros todos los días.”

🔥 Aplicación: No importa qué tan difícil sea el camino, Elohím nunca nos abandona.


3. Conexión con la Haftaráh (Jueces 5:19-31)

  • En Éxodo, Elohím derrota a Egipto en el Mar.
  • En Jueces, Elohím derrota a Sísara y su ejército.
  • En ambos casos, el poder de Elohím vence al enemigo sin que Israel tenga que pelear.

🔥 Aplicación: No es nuestra fuerza, sino el poder de Elohím lo que nos da la victoria.


4. Cumplimiento en el Brit Hadashá (Hebreos 11:29)

📖 Hebreos 11:29
“Por fe pasaron el Mar como por tierra seca, y los egipcios, al intentar hacer lo mismo, fueron ahogados.”

Conexiones con Yeshúa:

  • La Fe en Elohím es el puente de la redención.
  • Así como Israel cruzó por fe, nosotros cruzamos hacia la vida eterna a través de la fe en Mashíaj.

🔥 Aplicación: La salvación no es por obras, sino por confiar en Elohím y caminar en obediencia.


5. Aplicación Espiritual y Profética

5.1 El Éxodo Final en la Era Mesiánica

  • Isaías 11:15-16: “Secará Adonái la lengua del mar de Egipto… y habrá camino para el remanente de Su pueblo.”
  • Jeremías 23:7-8: La redención final será más grande que el Éxodo.
  • Mashíaj reunirá a Israel de las naciones (Mateo 24:31).

🔥 Aplicación: Estamos viviendo los días previos a la redención final.


5.2 Cruzando Nuestro Propio Mar

Cada uno de nosotros enfrenta un Mar espiritual:

  • Puede ser miedo, duda, pecado o persecución.
  • Elohím nos llama a avanzar en fe, incluso cuando no vemos una salida.
  • Mashíaj es nuestro libertador, guiándonos a la redención final.

🔥 Reflexión: ¿Estás listo para dar el paso de fe y cruzar el Mar de tu vida?


Conclusión: Mashíaj en la Aliyáh

1️⃣ El Éxodo es un modelo de la Redención Final.
2️⃣ Yeshúa es la nube que nos guía y la luz en la oscuridad.
3️⃣ El Mar representa nuestra salvación por fe.
4️⃣ Faraón es un tipo de HaSatán, quien no deja ir fácilmente a los hijos de Elohím.
5️⃣ Así como Israel tuvo que confiar en Elohím, nosotros confiamos en Yeshúa para la vida eterna.

📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”

🚀 ¡Nuestro Éxodo final está cerca!


Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central: La Redención por Fe y la Victoria sobre el Enemigo


1. Definición del Tema: La Redención por Fe

El tema central de esta Aliyáh es que la redención no depende de la fuerza humana, sino de la fe y la obediencia a Elohím. Israel estaba atrapado entre Faraón y el Mar, pero Elohím tenía un plan de salvación.

El Éxodo es el modelo de la redención final en Mashíaj.
La victoria no viene por la espada, sino por la fe en Elohím.

📖 Éxodo 14:13“No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái, que Él hará hoy con vosotros.”


2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj

El Éxodo de Egipto es un modelo de la obra de Yeshúa HaMashíaj.

2.1 Faraón Representa a HaSatán

  • Faraón no quería soltar a Israel, así como HaSatán no quiere soltar a los hijos de Elohím.
  • Elohim humilló a Egipto, como Mashíaj venció al enemigo en Madero.

📖 Colosenses 2:15
“Y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la estaca.”

🔥 Aplicación: Mashíaj es nuestro Libertador, quien nos saca de la esclavitud del pecado.


2.2 El Cruce del Mar y la Teviláh (Inmersión/Bautismo)

  • El paso del Mar representa el nuevo nacimiento en Mashíaj.
  • Pablo conecta este evento con la inmersión (Teviláh) en 1 Corintios 10:1-2.

📖 1 Corintios 10:1-2
“Todos nuestros padres estuvieron bajo la nube y todos pasaron el mar, y en Moisés fueron inmersos en la nube y en el mar.”

🔥 Aplicación: Así como Israel salió de la esclavitud y pasó por el agua, nosotros somos liberados del pecado y pasamos por la inmersión en Mashíaj.


2.3 El Poder de Elohím sobre el Mar

  • En el Tanaj, el mar representa el caos y el mal.
  • En Éxodo 14, Elohím abre el mar para salvar a Su pueblo.
  • En Mateo 14:25, Yeshúa camina sobre el mar, demostrando Su autoridad sobre la creación.

📖 Mateo 8:27
“¿Quién es este, que aun el viento y el mar le obedecen?”

🔥 Aplicación: Así como Elohím abrió el mar en el Éxodo, Yeshúa nos abre el camino hacia la vida eterna.


3. Conexión con los Moedim y el Calendario de Elohím

El Éxodo está profundamente conectado con los Moedim (Fiestas de Elohím).

3.1 Pesaj

  • Israel fue liberado en Pesaj, cuando el Cordero fue sacrificado.
  • Yeshúa es nuestro Cordero de pésaj (Juan 1:29).
  • El cruce del Mar ocurre en la semana de los Panes sin Levadura (Jag HaMatzot).

📖 Éxodo 12:13
“Cuando vea la sangre, pasaré sobre vosotros.”

📖 1 Corintios 5:7
“Porque nuestro Pesaj, que es Mashíaj, ya ha sido sacrificado.”

🔥 Aplicación: Nuestra salvación fue comprada con la sangre del Cordero.


3.2 Sucot y el Segundo Éxodo

  • El profeta Jeremías habla de un Segundo Éxodo aún más grande que el primero (Jeremías 16:14-15).
  • El Mashíaj reunirá a Israel de todas las naciones en la redención final (Mateo 24:31).
  • Sucot es la celebración de la redención final y el reino mesiánico.

📖 Zacarías 14:16
“Y acontecerá que todos los sobrevivientes de las naciones subirán de año en año a Jerusalén para celebrar Sucot.”

🔥 Aplicación: Así como Elohím redimió a Israel en el Éxodo, Mashíaj nos redimirá en el Segundo Éxodo.


4. El Éxodo Final y la Profecía de los Últimos Días

  • Así como Elohím libró a Israel en el Mar, Él volverá a salvar a Su pueblo en el fin de los tiempos.
  • En Isaías 11:15, Elohím seca el mar para el remanente de Su pueblo.
  • En Apocalipsis 15:2, los redimidos cantan el Cántico de Moisés, recordando el Éxodo.

📖 Isaías 11:15
“Y Adonái destruirá la lengua del mar de Egipto… y hará camino para el remanente de Su pueblo.”

📖 Apocalipsis 15:3
“Y cantan el cántico de Moisés, siervo de Elohím, y el cántico del Cordero.”

🔥 Aplicación: La historia de Éxodo se repetirá en la era mesiánica, cuando Mashíaj regrese y libere a Su pueblo.


5. Aplicación Espiritual del Tema

5.1 ¿Dónde Estamos en Nuestra Redención?

  • ¿Estamos en Egipto (Esclavitud Espiritual)?
  • ¿Estamos en el Mar (Prueba de Fe)?
  • ¿Estamos en la Tierra Prometida (Madurez Espiritual)?

🔥 Aplicación: Elohím nos llama a caminar en fe y no temer.

📖 Éxodo 14:13
“No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái.”


5.2 La Importancia de No Mirar Atrás

  • Israel quería regresar a Egipto, aunque eran libres.
  • Muchos creyentes hoy luchan con el deseo de volver al pecado.
  • Mashíaj nos llama a no mirar atrás, sino a avanzar en nuestra redención.

📖 Lucas 9:62
“Ninguno que poniendo su mano en el arado mira hacia atrás, es apto para el Reino de Elohím.”

🔥 Aplicación: No volvamos a la esclavitud del pecado; sigamos caminando hacia la libertad en Mashíaj.


6. Conclusión: Mashíaj en la Aliyáh

1️⃣ El Éxodo es el modelo de la redención final en Mashíaj.
2️⃣ La victoria sobre Egipto representa la victoria sobre el pecado y HaSatán.
3️⃣ El cruce del Mar simboliza nuestra inmersión en Mashíaj.
4️⃣ Faraón representa la esclavitud del pecado, de la cual Mashíaj nos libera.
5️⃣ Mashíaj es el líder del Segundo Éxodo, reuniendo a Su pueblo en el fin de los tiempos.

📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”

🚀 ¡Nuestro Éxodo Final está cerca!


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh

Parashá 16 – Beshalaj (Éxodo 13:17-14:8) y su Conexión con Mashíaj

En este análisis, descubriremos a Mashíaj en la Aliyáh a través de diferentes métodos mesiánicos:

1️⃣ Tipologías y Sombras de Mashíaj en el Éxodo.
2️⃣ Paralelismos Proféticos entre el Mar y la Redención en Yeshúa.
3️⃣ Nombres y Títulos Mesiánicos revelados en el texto.
4️⃣ Cumplimientos en el Brit Hadashá.
5️⃣ El Segundo Éxodo y la Redención Final.


1. Tipologías y Sombras de Mashíaj en el Éxodo

1.1 Moshé como Tipo de Mashíaj

🔹 Moshé y Yeshúa son libertadores enviados por Elohím.
🔹 Moshé guió a Israel a través del Mar; Yeshúa guía a Su pueblo hacia la redención eterna.
🔹 Ambos enfrentaron la resistencia del enemigo:

  • Moshé enfrentó a Faraón.
  • Yeshúa enfrentó a HaSatán.

📖 Deuteronomio 18:15
“Un profeta como yo te levantará Adonái tu Elohím; a él oiréis.”

📖 Juan 6:14
“Este es verdaderamente el profeta que había de venir al mundo.”

🔥 Mashíaj es el nuevo Moshé, trayendo un Éxodo mayor.


1.2 El Mar como Figura de la Salvación en Mashíaj

🔹 El cruce del Mar simboliza la inmersión (Teviláh) en Mashíaj.
🔹 Israel salió de la esclavitud del pecado a una nueva vida, como ocurre en el nuevo nacimiento en Mashíaj.
🔹 El mar sepultó a los egipcios, como el pecado es sepultado en Mashíaj.

📖 1 Corintios 10:1-2
“Todos nuestros padres pasaron el mar, y en Moisés fueron inmersos en la nube y en el mar.”

📖 Romanos 6:4
“Somos sepultados con Él mediante la inmersión para muerte, a fin de que, así como Mashíaj resucitó de entre los muertos, así también nosotros andemos en vida nueva.”

🔥 La muerte de Mashíaj es nuestro “Mar de Juncos“, donde el pecado es destruido.


2. Paralelismos Proféticos entre el Éxodo y Yeshúa

2.1 Faraón y HaSatán

🔹 Faraón esclavizaba a Israel → HaSatán esclaviza a la humanidad.
🔹 Faraón endurece su corazón → HaSatán se resiste a la victoria de Mashíaj.
🔹 Elohím derrota a Faraón en el marMashíaj derrota a HaSatán en la cruz.

📖 Colosenses 2:15
“Despojando a los principados y potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la estaca.”

🔥 El Éxodo es una imagen de la victoria final de Mashíaj sobre el enemigo.


2.2 La Nube y el Fuego como Presencia del Mashíaj

🔹 Éxodo 13:21“Adonái iba delante de ellos en columna de nube de día y en columna de fuego de noche.”
🔹 En el Brit Hadashá, Yeshúa es la Shejináh de Elohím:

  • Nube: “Y vendrá en las nubes con gran gloria” (Mateo 24:30).
  • Fuego: “Yo soy la luz del mundo” (Juan 8:12).

🔥 Mashíaj es la Presencia que guía a Su pueblo, de día y de noche.


2.3 Mashíaj y la Canción de la Redención

Después del cruce del Mar, Israel cantó la Canción de Moisés (Éxodo 15).
🔹 En Apocalipsis 15:3, los redimidos cantan la misma canción junto con el Cántico del Cordero.
🔹 Mashíaj es el centro de la redención final.

📖 Apocalipsis 15:3
“Y cantaban el cántico de Moisés, siervo de Elohím, y el cántico del Cordero.”

🔥 Así como Elohím libró a Israel en el Mar, librará a Su pueblo en el último día.


3. Nombres y Títulos Mesiánicos en la Aliyáh

Mashíaj es revelado a través de los nombres y títulos en Éxodo 13:17-14:8.

🔹 יְהוָה יִלָּחֵם לָכֶם (YHWH yilajem lachem) – “Adonái peleará por vosotros” (Éxodo 14:14).
✅ Mashíaj es el Guerrero Divino (Apocalipsis 19:11-16).

🔹 אֵל גִּבּוֹר (El Gibor) – “Elohím Poderoso” (Isaías 9:6).
✅ Yeshúa es llamado “Dios Fuerte” en el Brit Hadashá.

🔥 Los títulos de Elohím en el Éxodo se cumplen en Mashíaj.


4. Cumplimientos en el Brit Hadashá

4.1 El Éxodo y la Cena de Yeshúa

🔹 En la última cena de Pesaj, Yeshúa establece un Nuevo Pacto.
🔹 Así como la sangre del Cordero protegió a Israel, la sangre de Mashíaj nos redime del pecado.

📖 Lucas 22:20
“Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre, que por vosotros es derramada.”

🔥 Así como Israel salió de Egipto con sangre, salimos del pecado con la sangre de Mashíaj.


5. El Segundo Éxodo y la Redención Final

Los profetas hablaron de un Segundo Éxodo aún mayor que el primero.

📖 Jeremías 23:7-8
“No se dirá más: ‘Vive Adonái que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino: ‘Vive Adonái que sacó y trajo la descendencia de Israel de todas las tierras a donde los había echado’.”

Mashíaj reunirá a Israel de todas las naciones (Mateo 24:31).

📖 Isaías 11:15-16
“Elohím secará la lengua del mar de Egipto, y habrá camino para el remanente de Su pueblo.”

🔥 El Segundo Éxodo será cuando Mashíaj regrese y reúna a Su pueblo.


Conclusión: Mashíaj en la Aliyáh

1️⃣ Moshé es un modelo de Mashíaj, el Redentor Final.
2️⃣ El cruce del Mar simboliza nuestra salvación en Mashíaj.
3️⃣ La nube y el fuego representan la presencia de Yeshúa.
4️⃣ El Segundo Éxodo es la Redención Final de Israel.

📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”

🔥 Mashíaj es nuestro Libertador. ¡Nuestro Éxodo final está cerca! 🚀


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Parashá 16 – Beshalaj (Éxodo 13:17-14:8)

En este estudio, exploraremos las fuentes judías y textos antiguos que comentan sobre esta Aliyáh, incluyendo:

Midrashim (Exégesis y Tradiciones Orales).
Targumim (Traducciones y Comentarios en Arameo).
Textos Apócrifos y Extrabíblicos.
Manuscritos del Mar Muerto y referencias en la Mishná y el Talmud.
Comparación con el Brit Hadashá (Nuevo Pacto).


1. Midrashim: Explicaciones Tradicionales sobre el Éxodo

1.1 Midrash Mejíltá de Rabí Ishmael sobre Éxodo 13:17

📖 “No los llevó por el camino de los filisteos…”

🔹 El Midrash Mejíltá de Rabí Ishmael explica que Elohím evitó que Israel enfrentara la guerra demasiado pronto porque todavía tenían mentalidad de esclavos.
🔹 Si Israel hubiera encontrado oposición militar, habrían regresado a Egipto.
🔹 Este Midrash enseña que la redención no solo es salir físicamente de la esclavitud, sino un cambio de mentalidad.

🔥 Conexión con Mashíaj:
Yeshúa no solo nos libera del pecado, sino que transforma nuestras mentes (Romanos 12:2).


1.2 Midrash Éxodo Rabbá 21:6 – El Milagro del Mar de Juncos

📖 “Elohím dividió el mar en 12 caminos diferentes.”

🔹 Según Éxodo Rabbá 21:6, el Mar se abrió en 12 senderos separados, uno para cada tribu.
🔹 Los muros de agua eran transparentes, y cada tribu veía a la otra pasar.
🔹 Esto refuerza la idea de unidad en la diversidad dentro de Israel.

🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ En Juan 14:6, Yeshúa dice: “Yo soy el Camino.”
✅ Así como Elohím abrió un camino en el mar, Yeshúa abre el camino a la vida eterna.


1.3 Midrash Tanjumá – El Salto de Najshón ben Aminadav

📖 “Y Moisés extendió su mano sobre el mar…” (Éxodo 14:21)

🔹 El Midrash Tanjumá relata que el Mar no se abrió inmediatamente.
🔹 Najshón ben Aminadav, líder de la tribu de Judá, saltó al agua primero, confiando en Elohím.
🔹 Cuando sus pies tocaron el agua, el mar se abrió.

🔥 Conexión con Mashíaj:
La fe requiere acción (Hebreos 11:29).
Pedro también caminó sobre el agua cuando confió en Yeshúa (Mateo 14:28-29).


2. Targumim: Traducciones y Comentarios Arameos

2.1 Targum Onkelos sobre Éxodo 14:14

📖 “Adonái peleará por vosotros, y vosotros estaréis tranquilos.”

🔹 Targum Onkelos traduce: “Elohím luchará por vosotros y seréis salvos.”
🔹 Añade la palabra “salvación” (ישע – Yeshuá), lo que lo conecta con el nombre de Yeshúa.

🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ En Mateo 1:21, el ángel dice: “Llamarás su nombre Yeshúa, porque Él salvará a su pueblo.”
El Éxodo físico apunta a la salvación espiritual en Mashíaj.


2.2 Targum Yonatán sobre el Cruce del Mar

📖 “Los egipcios dijeron: ‘Faraón es un dios’, pero cuando vieron el mar cerrarse sobre ellos, gritaron: ‘¡El Elohím de Israel es el verdadero Elohím!'”

🔹 Targum Yonatán enfatiza que los egipcios reconocieron la soberanía de Elohím antes de morir.
🔹 Este es un tema mesiánico: Al final, toda rodilla se doblará ante Mashíaj (Filipenses 2:10-11).

🔥 Conexión con Mashíaj:
Yeshúa es revelado como Rey de Reyes en Apocalipsis 19:16.


3. Textos Apócrifos y Extrabíblicos sobre el Éxodo

3.1 El Libro de los Jubileos sobre el Éxodo

📖 “El pueblo de Israel lloró a Elohím en la opresión, y Su ángel vino con gran poder.” (Jubileos 48:1-2)

🔹 Jubileos 48 afirma que el Ángel de Adonái dirigió el Éxodo.
🔹 En Éxodo 14:19, el “Malaj Adonái” iba delante de Israel.

🔥 Conexión con Mashíaj:
Yeshúa es descrito como el “Ángel del Pacto” en Malaquías 3:1.


3.2 El Testamento de Moisés y la Redención Final

📖 “Así como Elohím nos sacó de Egipto, Él enviará al Justo para liberar a Su pueblo.” (Testamento de Moisés 10:7)

🔹 Este texto del siglo I a.C. habla de una segunda redención mayor que el Éxodo.
🔹 Los sabios judíos lo entendieron como una profecía mesiánica.

🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ Jeremías 16:14-15 predice un Segundo Éxodo en los últimos días.
Mashíaj es el nuevo Libertador.


4. Manuscritos del Mar Muerto y la Era Mesiánica

4.1 El Documento de Damasco y el Éxodo Final

📖 “Los hijos de la luz serán guiados por el Príncipe de Justicia en el desierto.” (CD 1:10-12)

🔹 Los esenios del Mar Muerto creían que el Mesías haría otro Éxodo en el desierto.
🔹 Esto se alinea con las palabras de Yeshúa en Juan 10:14-16 sobre guiar a Su rebaño.

🔥 Conexión con Mashíaj:
Mashíaj es el “Buen Pastor” que nos lleva a la Tierra Prometida espiritual.


5. Conexión con el Brit Hadashá (Nuevo Pacto)

📖 Hebreos 11:29
“Por fe pasaron el Mar como por tierra seca, y los egipcios, al intentar hacer lo mismo, fueron ahogados.”

🔹 Los midrashim muestran que el mar no se abrió hasta que Israel dio un paso de fe.
🔹 El Brit Hadashá refuerza que la salvación es por fe, no por vista.

🔥 Conexión con Mashíaj:
Así como Israel cruzó por fe, debemos caminar por fe en Mashíaj.


Conclusión: Mashíaj en los Midrashim y Textos Antiguos

1️⃣ El Éxodo es la base de la redención en Mashíaj.
2️⃣ Los Targumim sugieren que la salvación en el Mar es una sombra de Yeshúa.
3️⃣ Los textos apócrifos y del Mar Muerto hablan de un Segundo Éxodo dirigido por Mashíaj.
4️⃣ El Brit Hadashá confirma que la fe en Yeshúa es el camino a la salvación.

📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”

🚀 ¡Mashíaj es nuestro Libertador!


Punto 10: Mandamientos Encontrados, Principios y Valores

En esta sección, analizaremos los mandamientos (mitzvot) encontrados en la Aliyáh 1, así como los principios y valores espirituales que se desprenden de este pasaje.

División del análisis:
1. Mitzvot explícitas (Mandamientos en el texto).
2. Mitzvot implícitas (Principios derivados del pasaje).
3. Valores Espirituales y Éticos en la Aliyáh.
4. Aplicación Mesiánica en la vida del creyente.


1. Mitzvot Explícitas en Éxodo 13:17-14:8

Aunque la Aliyáh no contiene mandamientos directos, hay principios fundamentales que se desarrollan en otras partes de la Toráh.

1.1 No Volver a la Esclavitud

📖 Éxodo 13:17“No los guió por el camino de los filisteos, aunque estaba cerca, porque dijo Elohím: No sea que el pueblo se arrepienta cuando vea guerra, y se vuelva a Egipto.”

🔹 Mandamiento Relacionado:
📖 Deuteronomio 17:16“Pero no hará volver al pueblo a Egipto, para multiplicar caballos…”

Principio: No regresar a la esclavitud, ni espiritual ni física.

🔥 Aplicación Mesiánica:

  • Mashíaj nos libera del pecado; no debemos volver a él (Juan 8:36).
  • Pablo advierte contra volver a la esclavitud del pecado (Gálatas 5:1).

1.2 Guardar la Memoria del Éxodo

📖 Éxodo 13:19“Y tomó Moshé los huesos de Yosef consigo, porque él había hecho jurar a los hijos de Israel, diciendo: ‘Elohím ciertamente os visitará, y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros.'”

🔹 Mandamiento Relacionado:
📖 Éxodo 13:3“Acuérdate de este día en que saliste de Egipto, de la casa de esclavitud.”

Principio: Recordar siempre la redención de Elohím.

🔥 Aplicación Mesiánica:

  • Mashíaj nos manda a recordar su redención en la Cena de Pesaj (Lucas 22:19).
  • Pésaj es un recordatorio de nuestra salvación.

2. Mitzvot Implícitas en la Aliyáh

2.1 Confiar en la Dirección de Elohím

📖 Éxodo 13:21“Adonái iba delante de ellos de día en columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en columna de fuego para alumbrarlos…”

Principio: Depender completamente de Elohím.

🔥 Aplicación Mesiánica:

  • Mashíaj es la luz que nos guía en la oscuridad (Juan 8:12).
  • No caminar sin la guía del Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) (Romanos 8:14).

2.2 No Temer, sino Confiar en la Salvación de Elohím

📖 Éxodo 14:13“No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái, que Él hará hoy con vosotros.”

Principio: La fe en Elohím trae salvación.

🔥 Aplicación Mesiánica:

  • Mashíaj es nuestra Yeshuáh (Salvación) (Hechos 4:12).
  • La victoria no es por nuestra fuerza, sino por el poder de Elohím (Zacarías 4:6).

3. Valores Espirituales y Éticos en la Aliyáh

3.1 Valor de la Obediencia

Israel tuvo que obedecer la dirección de Elohím sin entender completamente el plan.

🔥 Aplicación:

  • No siempre entenderemos el camino, pero debemos confiar en Elohím.
  • Mashíaj enseñó que el que ama a Elohím guarda Sus mandamientos (Juan 14:15).

3.2 Gratitud y Reconocimiento a Elohím

Israel vio la mano de Elohím, pero en el desierto se quejó.

🔥 Aplicación:

  • La ingratitud nos aleja de la bendición.
  • Mashíaj nos enseñó a dar gracias en todo (1 Tesalonicenses 5:18).

3.3 Unidad del Pueblo de Elohím

Todo Israel salió junto y cruzó el mar juntos.

🔥 Aplicación:

  • La comunidad de Mashíaj debe mantenerse unida (Efesios 4:3-6).
  • En Mashíaj no hay distinción entre judíos y gentiles; todos somos parte de Israel (Gálatas 3:28).

4. Aplicación Mesiánica en la Vida del Creyente

Mandamiento/PrincipioConexión con MashíajAplicación en el creyente
No volver a la esclavitudYeshúa nos libera del pecado (Juan 8:36)No regresar a viejos hábitos de pecado.
Confiar en la dirección de ElohímMashíaj es el Camino (Juan 14:6)Depender del Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo).
No temer, sino confiar en la salvaciónMashíaj es nuestra Yeshuáh (Salvación)No dudar de la provisión de Elohím.
Recordar la redenciónMashíaj nos dio un memorial en Pesaj (Lucas 22:19)Celebrar las Fiestas Bíblicas como testimonio de nuestra redención.
Unidad del pueblo de ElohímEn Mashíaj todos somos un pueblo (Efesios 2:14)Vivir en amor y comunidad con los creyentes.

Conclusión: La Aliyáh en Nuestra Vida

1️⃣ Elohím nos guía incluso cuando el camino parece difícil.
2️⃣ Nuestra redención no depende de nosotros, sino de la fe en Elohím.
3️⃣ No debemos volver a la esclavitud del pecado.
4️⃣ Mashíaj es nuestra Luz y nuestro Camino, igual que la columna de nube y fuego.
5️⃣ Debemos caminar unidos como pueblo de Elohím, esperando la redención final.

📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”

🚀 ¡Sigamos caminando en fe y obediencia en Mashíaj!


Punto 11: Preguntas de Reflexión

Las siguientes preguntas de reflexión están diseñadas para profundizar en el significado espiritual, mesiánico y práctico de esta Aliyáh. Estas preguntas son ideales para el estudio personal, en grupo o debates en comunidades de fe.


1. Preguntas sobre el Texto Bíblico

1.1 La Dirección de Elohím y la Ruta del Éxodo

📖 Éxodo 13:17-18“No los guió por el camino de los filisteos, aunque estaba cerca…”

🔹 Pregunta:

  • ¿Por qué Elohím no llevó a Israel por la ruta más corta?
  • ¿Cómo se aplica este principio a nuestra vida cuando Elohím nos guía por caminos inesperados?

🔥 Reflexión Mesiánica:

  • ¿De qué manera Yeshúa nos guía en nuestros propios “Éxodos” espirituales?
  • ¿Cómo reaccionamos cuando el camino de Elohím parece más largo o difícil?

1.2 La Columna de Nube y Fuego como Guía de Israel

📖 Éxodo 13:21-22“Adonái iba delante de ellos en columna de nube de día y en columna de fuego de noche…”

🔹 Pregunta:

  • ¿Cómo experimentamos hoy la guía de Elohím en nuestra vida?
  • ¿Qué representaba la nube y el fuego para Israel?

🔥 Reflexión Mesiánica:

  • ¿Cómo podemos relacionar la columna de nube y fuego con la presencia de Yeshúa en nuestras vidas?
  • Yeshúa dijo: “Yo soy la luz del mundo” (Juan 8:12). ¿Cómo se conecta esto con la columna de fuego?

2. Preguntas sobre Fe y Confianza en Elohím

2.1 La Prueba de Fe en el Mar

📖 Éxodo 14:13“No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái.”

🔹 Pregunta:

  • ¿Cómo aprendemos a confiar en Elohím cuando nos enfrentamos a pruebas imposibles?
  • ¿Por qué Israel dudó, a pesar de haber visto los milagros en Egipto?

🔥 Reflexión Mesiánica:

  • ¿Cómo este versículo se relaciona con nuestra fe en la salvación de Yeshúa?
  • Hebreos 11:29 dice: “Por fe pasaron el Mar de Juncos como por tierra seca.” ¿Cómo podemos aplicar esto a nuestra vida?

2.2 El Temor y la Reacción del Pueblo

📖 Éxodo 14:10“Y alzó Faraón sus ojos, y he aquí que los hijos de Israel alzaron sus ojos, y vieron que los egipcios venían tras ellos; y temieron en gran manera…”

🔹 Pregunta:

  • ¿Por qué Israel entró en pánico en lugar de confiar en Elohím?
  • ¿Cómo podemos evitar que el miedo nos paralice en nuestra vida espiritual?

🔥 Reflexión Mesiánica:

  • ¿Cómo podemos aprender a confiar en Yeshúa en medio de la persecución o pruebas?
  • ¿Cómo enfrentó Mashíaj el miedo y la oposición en Su ministerio?

3. Preguntas sobre la Redención y el Pecado

3.1 El Símbolo de Egipto y el Pecado

📖 Éxodo 14:5“Y se dijo al rey de Egipto que el pueblo había huido… y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo.”

🔹 Pregunta:

  • ¿Por qué Faraón no quería soltar a Israel?
  • ¿Qué representa Egipto espiritualmente en nuestra vida?

🔥 Reflexión Mesiánica:

  • ¿Cómo es Faraón un símbolo de HaSatán y su deseo de mantenernos esclavizados?
  • ¿Cómo nos libera Yeshúa de la esclavitud del pecado? (Juan 8:36)

3.2 No Volver a la Esclavitud

📖 Gálatas 5:1“Estad, pues, firmes en la libertad con que Mashíaj nos hizo libres, y no estéis otra vez sujetos al yugo de esclavitud.”

🔹 Pregunta:

  • ¿Qué cosas pueden hacernos volver a la esclavitud del pecado hoy en día?
  • ¿Cómo podemos permanecer en la libertad que Elohím nos da?

🔥 Reflexión Mesiánica:

  • ¿Por qué muchas personas, después de ser salvas, desean regresar a su antigua vida?
  • ¿Cómo Yeshúa nos da poder para vencer el deseo de volver atrás?

4. Preguntas sobre la Redención Final y el Segundo Éxodo

4.1 La Profecía de un Segundo Éxodo

📖 Jeremías 23:7-8“No se dirá más: ‘Vive Adonái que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino: ‘Vive Adonái que sacó y trajo la descendencia de Israel de todas las tierras a donde los había echado.'”

🔹 Pregunta:

  • ¿Qué significa esta profecía?
  • ¿Cómo se relaciona con el Éxodo original?

🔥 Reflexión Mesiánica:

  • ¿Cómo Mashíaj está reuniendo a Israel y a las naciones en este “Segundo Éxodo”?
  • ¿Qué podemos hacer para prepararnos para la redención final?

5. Aplicación Personal

5.1 Nuestra Propia Experiencia en el Éxodo Espiritual

📖 2 Corintios 5:17“Si alguno está en Mashíaj, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.”

🔹 Pregunta:

  • ¿Cómo ha sido tu propia experiencia de salir de “Egipto” espiritualmente?
  • ¿Cómo te ha guiado Elohím en tu caminar?

🔥 Reflexión Mesiánica:

  • ¿Cómo Mashíaj ha cambiado tu vida desde que lo conociste?
  • ¿Qué áreas de tu vida aún necesitan liberación y confianza en Elohím?

Conclusión: Reflexionando sobre el Éxodo y Mashíaj

1️⃣ ¿Estoy confiando en Elohím cuando no veo salida?
2️⃣ ¿Estoy siguiendo la dirección de Elohím o quiero regresar a Egipto?
3️⃣ ¿Estoy viviendo en la libertad de Mashíaj o aún tengo áreas de esclavitud en mi vida?
4️⃣ ¿Estoy preparado para el Segundo Éxodo y el regreso de Mashíaj?

📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”

🔥 Reflexión Final:
¿Estoy listo para cruzar el “Mar” de mi vida, confiando en que Elohím hará el milagro?


Punto 12: Resumen de la Aliyáh

En este resumen de la Aliyáh, repasaremos los eventos clave, su significado espiritual y su relación con Mashíaj y la redención final.


1. Resumen de los Eventos en la Toráh (Éxodo 13:17-14:8)

La Aliyáh 1 de Parashá Beshalaj narra el inicio del Éxodo, la dirección de Elohím sobre Su pueblo y el cambio de corazón de Faraón para perseguir a Israel.

🔹 Elohím no los llevó por el camino corto a Canaán, sino por el desierto hacia el Mar. (Éxodo 13:17-18)
🔹 Moshé llevó los huesos de Yosef consigo, cumpliendo la promesa a los patriarcas. (Éxodo 13:19)
🔹 Elohím guiaba a Israel con la columna de nube de día y de fuego de noche. (Éxodo 13:21-22)
🔹 Faraón endureció su corazón y salió a perseguir a Israel con su ejército. (Éxodo 14:5-8)

📖 Éxodo 14:14“Adonái peleará por vosotros, y vosotros estaréis tranquilos.”

Israel aún no era un pueblo listo para la guerra; Elohím los fortaleció en el desierto.
La columna de nube y fuego representaba la presencia de Elohím con Su pueblo.
Faraón, símbolo del enemigo, no dejó ir fácilmente a los hijos de Elohím.


2. Resumen de la Haftaráh (Jueces 5:19-31)

La Haftaráh en Jueces 5 relata la victoria de Débora y Barak sobre Sísara, un paralelo con el Éxodo.

🔹 Las aguas del arroyo Kishón arrastraron a los enemigos, como el Mar con los egipcios.
🔹 Yael, una mujer, derrotó a Sísara, mostrando que la victoria viene de Elohím.
🔹 El cántico de Débora celebra la salvación, al igual que el cántico de Moisés en Éxodo 15.

📖 Jueces 5:31“Así perezcan todos tus enemigos, Adonái, pero los que te aman sean como la salida del sol en su poder.”

Ambas historias enseñan que la salvación no depende de la fuerza humana, sino de Elohím.


3. Resumen del Brit Hadashá (Hebreos 11:29)

📖 Hebreos 11:29“Por fe pasaron el Mar como por tierra seca, y los egipcios, al intentar hacer lo mismo, fueron ahogados.”

🔹 El Brit Hadashá enfatiza que el cruce del Mar fue un acto de fe.
🔹 Los egipcios confiaban en su poder, pero perecieron.
🔹 La redención final en Mashíaj requiere fe, como el Éxodo de Egipto.

Así como Israel cruzó por fe, debemos caminar por fe en Mashíaj.


4. Tema Central: La Redención por Fe y la Victoria sobre el Enemigo

📖 Éxodo 14:13“No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái.”

Elohím pelea por Su pueblo, incluso cuando el enemigo se acerca.
El Éxodo es un modelo de la redención final en Mashíaj.
Faraón simboliza a HaSatán, quien no quiere dejar ir a los hijos de Elohím.
El Mar es una imagen de la Teviláh (inmersión), donde el pecado es sepultado.

🔥 Yeshúa es nuestra Redención y la garantía de nuestra victoria final.


5. Aplicación Espiritual y Profética

5.1 ¿Dónde Estamos en Nuestra Redención?

1️⃣ En Egipto – Aún esclavizados en el pecado.
2️⃣ En el desierto – Caminando en fe, pero con dudas.
3️⃣ Frente al Mar – Necesitando un milagro para cruzar.
4️⃣ Al otro lado del mar – Viendo la victoria de Elohím en nuestra vida.

Cada creyente vive su propio Éxodo espiritual.


5.2 ¿Estamos Viviendo en Fe o en Miedo?

📖 Éxodo 14:10“Y temieron en gran manera…”
📖 Hebreos 11:29“Por fe pasaron el Mar …”

Israel tenía dos opciones: retroceder en miedo o avanzar en fe.
Hoy, también debemos elegir: confiar en Mashíaj o vivir en temor.

🔥 Mashíaj nos llama a cruzar en fe, confiando en Su poder.


6. Conexión con la Redención Final

📖 Jeremías 23:7-8
“No se dirá más: ‘Vive Adonái que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino: ‘Vive Adonái que sacó y trajo la descendencia de Israel de todas las tierras a donde los había echado.’”

El Éxodo fue solo el primer paso; el Segundo Éxodo será aún mayor.
Mashíaj reunirá a Su pueblo de todas las naciones (Mateo 24:31).

🔥 Nuestro Éxodo final está cerca. ¡Mashíaj nos guiará a la redención eterna!


7. Conclusión: Mashíaj en la Aliyáh

1️⃣ Moshé es un tipo de Mashíaj, el Libertador Final.
2️⃣ El cruce del Mar es un modelo de la inmersión en Mashíaj.
3️⃣ La columna de nube y fuego representa la guía de Yeshúa.
4️⃣ Faraón simboliza la esclavitud del pecado, de la cual Mashíaj nos redime.
5️⃣ El Segundo Éxodo es la Redención Final de Israel y de las naciones.

📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”

🚀 Mashíaj es nuestro Libertador. ¡Sigamos confiando en Su redención!


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Esta tefiláh (oración) está basada en los temas clave de la Aliyáh, conectando la confianza en Elohím, la redención en Mashíaj y la fe en la victoria final.


📖 Tefiláh: Oración por la Redención y la Confianza en Elohím

📜 Basada en Éxodo 13:21-22, Éxodo 14:13-14 y Hebreos 11:29.


אבינו שבשמים, Avinu Shebashamáyim, Padre Nuestro que estás en los cielos:

🔹 Gracias por ser nuestra guía, así como fuiste para Israel en el desierto.
🔹 Tú nos conduces con Tu nube de día y con Tu fuego de noche.
🔹 Nunca nos dejas ni nos abandonas, aun cuando no vemos el camino.

📖 “Adonái iba delante de ellos en columna de nube de día y en columna de fuego de noche.” (Éxodo 13:21)

🛐 Padre, ayúdanos a confiar en Tu dirección, aunque no entendamos el camino.
🛐 Que no busquemos atajos, sino que sigamos Tu voluntad, sabiendo que nos llevas a la Tierra Prometida.


אלוהי ישראל, Elohéi Israel, Elohím de Israel:

🔹 Tú nos has redimido de la esclavitud del pecado, como sacaste a Israel de Egipto.
🔹 No permitas que volvamos a la esclavitud de la incredulidad, el miedo o la duda.
🔹 Que nuestros corazones no anhelen volver a Egipto, sino que confíen en Tu promesa.

📖 “No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái.” (Éxodo 14:13)

🛐 Cuando nos enfrentemos al Mar de nuestras vidas, danos fe para cruzarlo en confianza.
🛐 Que no temamos a nuestros enemigos, sino que confiemos en que Tú peleas por nosotros.


מלך המשיח, Melej HaMashíaj, Rey Mashíaj:

🔹 Así como Moshé guió a Israel fuera de Egipto, Tú nos guías a la redención eterna.
🔹 Tú eres la salvación que el pueblo esperaba, el Cordero de Pésaj y el Camino a la vida eterna.
🔹 Así como Israel pasó el mar por fe, ayúdanos a caminar en fe en Ti.

📖 “Por fe pasaron el Mar de Juncos como por tierra seca.” (Hebreos 11:29)

🛐 Que nuestra confianza en Ti sea más grande que nuestros temores.
🛐 Enséñanos a caminar por fe y no por vista.
🛐 Que no retrocedamos, sino que avancemos hacia la victoria en Ti.


אדון העולמים, Adón HaOlamim, Señor del Universo:

🔹 Tú eres el mismo Elohím que abrió el Mar.
🔹 Tú eres el mismo Elohím que traerá el Segundo Éxodo y reunirá a Tu pueblo.
🔹 Esperamos el día en que Mashíaj nos guíe a la redención final.

📖 “Vive Adonái, que sacó y trajo la descendencia de Israel de todas las tierras.” (Jeremías 23:7-8)

🛐 Prepara nuestros corazones para el regreso de Mashíaj.
🛐 Que estemos listos para el Segundo Éxodo y la reunión de Tu pueblo.
🛐 Que cantemos el cántico de Moisés y el Cántico del Cordero en la redención final.

📖 “Y cantaban el cántico de Moisés, siervo de Elohím, y el cántico del Cordero.” (Apocalipsis 15:3)


Conclusión: Oración Final

אבינו מלכנו, Avinu Malkeinu, Nuestro Padre y Rey:

Danos la fe de Israel al cruzar el Mar.
Danos la confianza de Moisés al extender su mano.
Danos la certeza de que Tú pelearás por nosotros.
Danos el gozo de la redención y la esperanza de la Era Mesiánica.

Isaías 43:16“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”

¡Mashíaj es nuestro Libertador! ¡Nuestro Éxodo final está cerca!


🎶 Cántico Final: Shirat HaGeulá (Canción de la Redención)

Éxodo 15:2
“Adonái es mi fortaleza y mi cántico, y ha sido mi salvación. Este es mi Elohím y lo alabaré.”

Que esta oración nos inspire a vivir en fe, confiando en la salvación de Elohím y en la venida de Mashíaj. ¡Amén!


Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai


EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com

Deja un comentario