Parashá 16 Beshalaj (בשלח) – Aliyah 1 – Shemot/Éx 13:17-14:8
Aliyáh 1: (Éxodo 13:17-14:8) Israel sale de Egipto, Elohím guía con columna de nube y fuego.
Haftaráh: Jueces 4:4-5:31 (La liberación de Israel a través de Débora y Barak).
Brit Hadasháh: Hebreos 11:29 (La fe de Israel al pasar por el Mar de Juncos).
Punto 1: Éxodo 13:17-14:8
Punto 2: Haftaráh (Jueces 4:4-5:31)
Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado
Ejemplo del formato:
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּדְבוֹרָה | U-Dvoráh | Y Débora |
אִשָּׁה | Isháh | Mujer |
נְבִיאָה | Neviáh | Profetisa |
אֵשֶׁת | Éshet | Esposa de |
לַפִּידוֹת | Lapidot | Lapidot |
Comentario Mesiánico
La Haftaráh relata la victoria de Débora y Barak sobre Sísara, reflejando la redención de Israel a través de una líder piadosa. Así como Elohím guió a Israel en la salida de Egipto, también levantó a líderes en el tiempo de los Jueces. Esto prefigura la redención final en Yeshúa haMashíaj.
Aplicación Espiritual
La historia de Débora y Barak nos enseña la importancia de confiar en Elohím en momentos de crisis. Al igual que Israel en la salida de Egipto, necesitamos aprender a depender de la dirección de Elohím.
Punto 3: Brit Hadasháh (Hebreos 11:29)
Conexión con la Toráh y Haftaráh
Hebreos 11:29 destaca la fe de los israelitas al cruzar el Mar de Juncos, lo que resuena con la redención en la Parasháh y la victoria de Débora en la Haftaráh.
Reflexión Mesiánica
Yeshúa es el cumplimiento de la redención prefigurada en la salida de Egipto. Así como Elohím abrió el Mar, Yeshúa haMashíaj abre el camino hacia la vida eterna.
Punto 4: Contexto Histórico y Cultural
- La geografía de la ruta del Éxodo: La salida de Egipto y la dirección de Elohím alejando a Israel del camino de los filisteos tenía un propósito divino: evitar una guerra inmediata.
- Uso de la columna de nube y fuego: Un fenómeno sobrenatural que guiaba y protegía a Israel.
- Faraón y su arrogancia: La decisión de Faraón de perseguir a Israel muestra su resistencia a la voluntad de Elohím.
Punto 5: Estudio, comentarios y conexiones proféticas
Comentarios Rabínicos
- Rashi menciona que Elohím evitó el camino de los filisteos para que Israel no se desanimara con la guerra.
- Ibn Ezra destaca la importancia del simbolismo de la columna de nube y fuego como la presencia divina.
Comentario Judío Mesiánico
La guía divina en la salida de Egipto prefigura la redención de Mashíaj, quien nos guía hacia la salvación final.
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh
- La fe de Israel en el Mar: Un acto de confianza que es reflejado en el Brit Hadasháh.
- El endurecimiento del corazón de Faraón: Una ilustración de la resistencia del hombre a la voluntad divina.
- Paralelos con la segunda venida de Yeshúa: Así como Israel fue perseguido por Egipto, los creyentes enfrentarán oposición antes de la redención final.
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh
Definición del Tema
La redención por la fe y la guía divina.
Conexión con Yeshúa haMashíaj
Yeshúa es nuestro guía en el desierto de la vida, así como la columna de nube y fuego guió a Israel.
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah
- La columna de nube y fuego: Representa la guía de Mashíaj.
- El cruce de Mar: Prefigura la Tevilah en Mashíaj.
- La liberación de Egipto: Es un tipo de la salvación en Yeshúa.
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
- Midrash Rabáh menciona que el Mar se dividió por mérito de Moshé y los patriarcas.
- Tárgum Yonatán asocia la columna de fuego con la Shejináh de Elohím.
Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
- Confiar en la guía de Elohím.
- No temer en tiempos de persecución.
- Recordar la redención de Elohím.
Punto 11: Preguntas de Reflexión
- ¿Por qué Elohím evitó el camino de los filisteos para Israel?
- ¿Cómo simboliza la columna de nube y fuego la presencia de Elohím?
- ¿Qué lecciones podemos aprender del endurecimiento del corazón de Faraón?
- ¿Cómo el cruce del Mar prefigura la redención final?
- ¿De qué manera la persecución de Israel por Faraón refleja la oposición que enfrentan los creyentes en Yeshúa?
Punto 12: Resumen de la Aliyáh
La primera Aliyáh de Beshalaj narra la salida de Israel de Egipto bajo la dirección de Elohím. En lugar de tomar la ruta directa, Elohím los guía por el desierto para evitar la guerra con los filisteos. La columna de nube y fuego representa la presencia divina y la protección de Israel. Mientras tanto, Faraón endurece su corazón y persigue a Israel.
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh
“Adonái יהוה, guíanos como guiaste a Israel con la columna de nube y fuego. Fortalece nuestra fe para confiar en Ti en tiempos de adversidad. Que aprendamos de la redención del Éxodo y sigamos a Yeshúa haMashíaj en el camino de la salvación. Amén.”
Parashá 16 – Beshalaj (בשלח)
Aliyáh 1: Éxodo 13:17-14:8
Punto 1: Instrucción detallada del texto hebreo original completo
Éxodo 13:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיְהִי | Va-yehí | Y fue |
בְּשַׁלַּח | Be-shalaj | Cuando envió |
פַּרְעֹה | Par’ó | Faraón |
אֶת־הָעָם | Et-ha’am | Al pueblo |
וְלֹא־נָחָם | Ve-lo najam | Y no los guió |
אֱלֹהִים | Elohím | Elohím |
דֶּרֶךְ | Dérej | Camino |
אֶרֶץ | Éretz | Tierra |
פְּלִשְׁתִּים | Pelishtím | Filisteos |
כִּי | Ki | Porque |
קָרוֹב | Karov | Cercano |
הוּא | Hu | Es |
Traducción Literal
“Y fue cuando Faraón envió al pueblo, que Elohím no los guió por el camino de la tierra de los filisteos, aunque estaba cerca.”
Éxodo 13:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּסֵּב | Va-yasév | Y los hizo rodear |
אֱלֹהִים | Elohím | Elohím |
אֶת־הָעָם | Et-ha’am | Al pueblo |
דֶּרֶךְ | Dérej | Camino |
הַמִּדְבָּר | Ha-midbár | Del desierto |
יַם־סוּף | Yam Suf | Del Mar de Juntos |
וַחֲמֻשִׁים | Va-jamushím | Y armados |
עָלוּ | Alú | Subieron |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל | Bnei-Yisrael | Los hijos de Israel |
מֵאֶרֶץ | Me-éretz | De la tierra |
מִצְרָיִם | Mitzráyim | De Egipto |
Traducción Literal
“Y Elohím hizo rodear al pueblo por el camino del desierto hacia el Mar de Juncos, y subieron los hijos de Israel armados desde la tierra de Egipto.”
Éxodo 13:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּקַּח | Va-yikkaj | Y tomó |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶת־עַצְמוֹת | Et-atzmot | Los huesos de |
יוֹסֵף | Yosef | Yosef |
עִמּוֹ | Imó | Consigo |
כִּי | Ki | Porque |
הַשְׁבֵּעַ | Ha-shbeá | Había hecho jurar |
הִשְׁבִּיעַ | Hishbiá | Había hecho jurar |
אֶת־בְּנֵי | Et-bnei | A los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
לֵאמֹר | Lemor | Diciendo |
פָּקֹד | Pakod | Visitando |
יִפְקֹד | Yifkod | Os visitará |
אֱלֹהִים | Elohím | Elohím |
וְהַעֲלִיתֶם | Ve-ha’alisem | Y haréis subir |
אֶת־עַצְמֹתַי | Et-atzmotai | Mis huesos |
מִזֶּה | Mizeh | De aquí |
אִתְּכֶם | Itjem | Con vosotros |
Traducción Literal
“Y tomó Moshé los huesos de Yosef consigo, porque había hecho jurar a los hijos de Israel diciendo: ‘Ciertamente os visitará Elohím y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros’.”
Éxodo 13:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּסְעוּ | Va-yis’ú | Y partieron |
מִסֻּכֹּת | Mi-Sukot | De Sukot |
וַיַּחֲנוּ | Va-yajanú | Y acamparon |
בְּאֵתָם | Be-Etam | En Etam |
בִּקְצֵה | Bik-tzé | Al borde de |
הַמִּדְבָּר | Ha-midbár | El desierto |
Traducción Literal
“Y partieron de Sukot y acamparon en Etam, al borde del desierto.”
Éxodo 13:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיהוָה | Va-YHWH | Y Adonái |
הֹלֵךְ | Holej | Iba |
לִפְנֵיהֶם | Lifnehem | Delante de ellos |
יוֹמָם | Yomám | De día |
בְּעַמּוּד | Be-amúd | En columna |
עָנָן | Anán | De nube |
לַנְחֹתָם | Lanjotám | Para guiarlos |
הַדֶּרֶךְ | Ha-derej | Por el camino |
וְלַיְלָה | Ve-lailá | Y de noche |
בְּעַמּוּד | Be-amúd | En columna |
אֵשׁ | Esh | De fuego |
לְהָאִיר | Le-ha’ir | Para iluminar |
לָהֶם | Lahem | A ellos |
לָלֶכֶת | Lalejet | Para caminar |
יוֹמָם | Yomám | De día |
וָלָיְלָה | Va-lailá | Y de noche |
Traducción Literal
“Y Adonái iba delante de ellos de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para iluminarlos, para que anduviesen de día y de noche.”
Éxodo 13:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לֹא | Lo | No |
יָמִישׁ | Yamish | Se apartó |
עַמּוּד | Amúd | La columna |
הֶעָנָן | He-anán | De nube |
יוֹמָם | Yomám | De día |
וְעַמּוּד | Ve-amúd | Y la columna |
הָאֵשׁ | Ha-esh | De fuego |
לָיְלָה | Lailá | De noche |
לִפְנֵי | Lifnéi | Delante de |
הָעָם | Ha’am | El pueblo |
Traducción Literal
“No se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni la columna de fuego de noche.”
Éxodo 13:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְלֹא־יָמִישׁ | Ve-lo-yamish | Y no se apartó |
עַמּוּד | Amúd | La columna |
הֶעָנָן | He-anán | De nube |
יוֹמָם | Yomám | De día |
וְעַמּוּד | Ve-amúd | Y la columna |
הָאֵשׁ | Ha-esh | De fuego |
לָיְלָה | Lailá | De noche |
לִפְנֵי | Lifnéi | Delante de |
הָעָם | Ha’am | El pueblo |
Traducción Literal
“Y no se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni la columna de fuego de noche.”
Éxodo 14:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיְדַבֵּר | Va-yedabér | Y habló |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
אֶל־מֹשֶׁה | El-Moshé | A Moshé |
לֵאמֹר | Lemor | Diciendo |
Traducción Literal
“Y habló Adonái a Moshé, diciendo:”
Éxodo 14:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
דַּבֵּר | Dabér | Habla |
אֶל־בְּנֵי | El-bnei | A los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
וְיָשֻׁבוּ | Ve-yashuvu | Y que regresen |
וְיַחֲנוּ | Ve-yajanú | Y acampen |
לִפְנֵי | Lifnéi | Delante de |
פִּי־הַחִירֹת | Pi-haJirót | Pi-haJirót |
בֵּין | Bein | Entre |
מִגְדֹּל | Migdól | Migdol |
וּבֵין | Ubein | Y entre |
הַיָּם | Ha-yam | El mar |
לִפְנֵי | Lifnéi | Delante de |
בַּעַל | Baal | Baal |
צְפֹן | Tzefón | Tzefón |
נִכְחוֹ | Nijkhó | Enfrente de él |
תַּחֲנוּ | Tajanú | Acampen |
עַל־הַיָּם | Al-ha-yam | Junto al mar |
Traducción Literal
“Habla a los hijos de Israel para que regresen y acampen frente a Pi-haJirót, entre Migdol y el mar, frente a Baal-Tzefón. Frente a él acamparéis junto al mar.”
Éxodo 14:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאָמַר | Ve-amar | Y dirá |
פַּרְעֹה | Par’ó | Faraón |
לִבְנֵי | Livnei | Acerca de los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
נְבֻכִים | Nevujím | Están confundidos |
הֵם | Hem | Ellos |
בָּאָרֶץ | Ba-áretz | En la tierra |
סָגַר | Sagar | Los ha encerrado |
עֲלֵיהֶם | Alehem | Sobre ellos |
הַמִּדְבָּר | Ha-midbár | El desierto |
Traducción Literal
“Y dirá Faraón acerca de los hijos de Israel: ‘Están confundidos en la tierra, el desierto los ha encerrado’.”
Éxodo 14:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְחִזַּקְתִּי | Ve-jizaktí | Y endureceré |
אֶת־לֵב | Et-lev | El corazón de |
פַּרְעֹה | Par’ó | Faraón |
וְרָדַף | Ve-radaf | Y perseguirá |
אַחֲרֵיהֶם | Ajareihem | Tras ellos |
וְאִכָּבְדָה | Ve-ikavedáh | Y seré glorificado |
בְּפַרְעֹה | Be-Phar’ó | En Faraón |
וּבְכָל | U-vejol | Y en todo |
חֵילוֹ | Jeiló | Su ejército |
וְיָדְעוּ | Ve-yade’ú | Y sabrán |
מִצְרַיִם | Mitzráyim | Los egipcios |
כִּי | Ki | Que |
אֲנִי | Aní | Yo soy |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
וַיַּעֲשׂוּ | Va-ya’asu | Y lo hicieron |
Traducción Literal
“Y endureceré el corazón de Faraón y los perseguirá, y seré glorificado en Faraón y en todo su ejército, y sabrán los egipcios que Yo soy Adonái. Y así lo hicieron.”
Éxodo 14:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֻּגַּד | Va-yugad | Y fue informado |
לְמֶלֶךְ | Le-mélej | Al rey de |
מִצְרַיִם | Mitzráyim | Egipto |
כִּי־בָרַח | Ki-baraj | Que huyó |
הָעָם | Ha-am | El pueblo |
וַיֵּהָפֵךְ | Va-yehaféj | Y cambió |
לְבַב | Levav | El corazón de |
פַּרְעֹה | Par’ó | Faraón |
וַעֲבָדָיו | Va-avadav | Y sus siervos |
אֶל־הָעָם | El-ha’am | Contra el pueblo |
וַיֹּאמְרוּ | Va-yomeru | Y dijeron |
מַה־זֹּאת | Ma-zot | ¿Qué es esto? |
עָשִׂינוּ | Asínu | Que hemos hecho |
כִּי | Ki | Que |
שִּׁלַּחְנוּ | Shilajnu | Enviamos |
אֶת־יִשְׂרָאֵל | Et-Yisrael | A Israel |
מֵעָבְדֵנוּ | Me-avdenu | De nuestro servicio |
Traducción Literal
“Y fue informado al rey de Egipto que el pueblo había huido, y cambió el corazón de Faraón y de sus siervos contra el pueblo, y dijeron: ‘¿Qué es esto que hemos hecho, que enviamos a Israel de nuestro servicio?'”
Éxodo 14:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּאְסֹר | Va-ya’sor | Y preparó |
אֶת־רִכְבּוֹ | Et-richbó | Su carro |
וְאֶת־עַמּוֹ | Ve-et-amó | Y a su pueblo |
לָקַח | Lakaj | Tomó |
Traducción Literal
“Y preparó su carro y tomó consigo a su pueblo.”
Éxodo 14:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיִּקַּח | Va-yikkaj | Y tomó |
שֵׁשׁ־מֵאוֹת | Shesh-me’ot | Seiscientos |
רֶכֶב | Réjev | Carros |
בָּחוּר | Bajur | Escogidos |
וְכֹל | Ve-jol | Y todo |
רֶכֶב | Réjev | Carros |
מִצְרַיִם | Mitzráyim | De Egipto |
וְשָׁלִשִׁם | Ve-shalishím | Y capitanes |
עַל־כֻּלּוֹ | Al-kuló | Sobre todos ellos |
Traducción Literal
“Y tomó seiscientos carros escogidos y todos los carros de Egipto, y capitanes sobre todos ellos.”
Éxodo 14:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיְחַזֵּק | Va-yejazék | Y endureció |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
אֶת־לֵב | Et-lev | El corazón de |
פַּרְעֹה | Par’ó | Faraón |
מֶלֶךְ | Mélej | Rey de |
מִצְרַיִם | Mitzráyim | Egipto |
וַיִּרְדֹּף | Va-yirdóf | Y persiguió |
אַחֲרֵי | Ajarei | Tras |
בְּנֵי | Bnei | Los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
וּבְנֵי | U-vnei | Y los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
יֹצְאִים | Yotz’ím | Salían |
בְּיָד | Be-yad | Con mano |
רָמָה | Ramá | Poderosa |
Traducción Literal
“Y endureció Adonái el corazón de Faraón, rey de Egipto, y persiguió a los hijos de Israel; y los hijos de Israel salían con mano poderosa.”
Haftaráh – Jueces 4:4-5:31
Formato Interlineal Hebreo-Español Anotado
Jueces 4:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּדְבוֹרָה | U-Dvoráh | Y Débora |
אִשָּׁה | Isháh | Mujer |
נְבִיאָה | Neviáh | Profetisa |
אֵשֶׁת | Éshet | Esposa de |
לַפִּידוֹת | Lapidot | Lapidot |
הִיא | Hi | Ella |
שֹׁפְטָה | Shoftáh | Juzgaba |
אֶת־יִשְׂרָאֵל | Et-Yisrael | A Israel |
בָּעֵת | Ba-ét | En aquel tiempo |
Traducción Literal
“Y Débora, mujer profetisa, esposa de Lapidot, juzgaba a Israel en aquel tiempo.”
Jueces 4:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהִיא | Ve-hi | Y ella |
יוֹשֶׁבֶת | Yoshevet | Se sentaba |
תַּחַת | Tajat | Debajo de |
תֹּמֶר | Tomer | La palmera de |
דְּבוֹרָה | Devoráh | Débora |
בֵּין | Bein | Entre |
הָרָמָה | Ha-ramá | Ramá |
וּבֵין | U-vein | Y entre |
בֵּית־אֵל | Beit-El | Betel |
בְּהַר | Be-har | En la montaña de |
אֶפְרָיִם | Efráyim | Efraín |
וַיַּעֲלוּ | Va-ya’alu | Y subían |
אֵלֶיהָ | Eleha | A ella |
בְנֵי | Bnei | Los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
לַמִּשְׁפָּט | La-mishpát | Para juicio |
Traducción Literal
“Y ella se sentaba debajo de la palmera de Débora, entre Ramá y Betel, en la montaña de Efraín, y subían a ella los hijos de Israel para juicio.”
Jueces 4:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתִּשְׁלַח | Va-tishláj | Y envió |
וַתִּקְרָא | Va-tikrá | Y llamó |
לְבָרָק | Le-Barák | A Barak |
בֶּן־אֲבִינֹעַם | Ben-Avinóam | Hijo de Avinoam |
מִקֶּדֶשׁ | Mi-Kedesh | De Kedesh |
נַפְתָּלִי | Naftalí | Naftalí |
וַתֹּאמֶר | Va-tómer | Y le dijo |
אֵלָיו | Eláv | A él |
הֲלֹא | Halo | ¿Acaso no? |
צִוָּה | Tzivvá | Ha ordenado |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
אֱלֹהֵי | Elohéi | Elohím de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
לֵךְ | Lej | Ve |
וּמָשַׁכְתָּ | U-mashajtá | Y reúne |
בְּהַר | Be-har | En el monte |
תָּבוֹר | Tavor | Tabor |
וְלָקַחְתָּ | Ve-lakajtá | Y toma |
עִמְּךָ | Imejá | Contigo |
עֲשֶׂרֶת | Aseret | Diez mil |
אֲנָשִׁים | Anashím | Hombres |
מִבְּנֵי | Mi-bnei | De los hijos de |
נַפְתָּלִי | Naftalí | Naftalí |
וּמִבְּנֵי | U-mi-bnei | Y de los hijos de |
זְבוּלוּן | Zevulún | Zabulón |
Traducción Literal
“Y envió y llamó a Barak, hijo de Avinoam, de Kedesh de Naftalí, y le dijo: ‘¿No ha ordenado Adonái, Elohím de Israel? Ve y reúne en el monte Tabor, y toma contigo diez mil hombres de los hijos de Naftalí y de los hijos de Zabulón.'”
Jueces 4:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּמָשַׁכְתִּי | U-mashajtí | Y atraeré |
אֵלֶיךָ | Elejá | Hacia ti |
אֶל־נַחַל | El-najal | Al arroyo de |
קִישׁוֹן | Kishón | Kishón |
אֶת־סִיסְרָא | Et-Sisrá | A Sísara |
שַׂר | Sar | Jefe |
צְבָא | Tzevá | Del ejército de |
יָבִין | Yavín | Yabín |
וְאֶת־רִכְבּוֹ | Ve-et-richbó | Y sus carros |
וְאֶת־הֲמוֹנוֹ | Ve-et-hamonó | Y su multitud |
וּנְתַתִּיהוּ | U-netattíhu | Y lo entregaré |
בְּיָדֶךָ | Be-yadejá | En tu mano |
Traducción Literal
“Y atraeré hacia ti, al arroyo de Kishón, a Sísara, jefe del ejército de Yabín, con sus carros y su multitud, y lo entregaré en tu mano.”
Jueces 4:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Va-yomer | Y dijo |
אֵלֶיהָ | Elehá | A ella |
בָּרָק | Barák | Barak |
אִם־תֵּלְכִי | Im-telejí | Si tú vas |
עִמִּי | Imí | Conmigo |
וְהָלָכְתִּי | Ve-halajtí | Iré |
וְאִם־לֹא | Ve-im-lo | Y si no |
תֵלְכִי | Telejí | Vas |
עִמִּי | Imí | Conmigo |
לֹא | Lo | No |
אֵלֵךְ | Elej | Iré |
Traducción Literal
“Y dijo Barak a ella: ‘Si tú vas conmigo, iré; pero si no vas conmigo, no iré’.”
Jueces 4:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתֹּאמֶר | Va-tómer | Y dijo |
הָלוֹךְ | Halój | Iré |
אֵלֵךְ | Elej | Iré |
עִמָּךְ | Imaj | Contigo |
אֶפֶס | Efes | Pero |
כִּי־לֹא | Ki-lo | Que no |
תִהְיֶה | Tihié | Será |
תִּפְאַרְתְּךָ | Tifartjá | Tu gloria |
עַל־הַדֶּרֶךְ | Al-ha-dérej | En el camino |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
אַתָּה | Atá | Tú |
הֹלֵךְ | Holej | Vas |
כִּי | Ki | Porque |
בְּיַד־אִשָּׁה | Be-yad-isháh | En mano de mujer |
יִמְכֹּר | Yimkór | Entregará |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
אֶת־סִיסְרָא | Et-Sisrá | A Sísara |
וַתָּקָם | Va-takam | Y se levantó |
דְּבוֹרָה | Devóráh | Débora |
וַתֵּלֶךְ | Va-telej | Y fue |
עִם־בָּרָק | Im-Barák | Con Barak |
קֶדְשָׁה | Kedeshá | A Kedesh |
Traducción Literal
“Y dijo: ‘Ciertamente iré contigo, pero no será tuya la gloria en el camino que sigues, porque en mano de una mujer entregará Adonái a Sísara’. Y se levantó Débora y fue con Barak a Kedesh.”
Jueces 4:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּזְעֵק | Va-yaz’ek | Y convocó |
בָּרָק | Barák | Barak |
אֶת־זְבוּלוּן | Et-Zevulún | A Zabulón |
וְאֶת־נַפְתָּלִי | Ve-et-Naftalí | Y a Naftalí |
קְדֵשָׁה | Kedeshá | A Kedesh |
וַיַּעַל | Va-ya’al | Y subió |
בְּרַגְלָיו | Be-raglav | A pie |
עֲשֶׂרֶת | Aseret | Diez mil |
אִישׁ | Ish | Hombres |
וַתַּעַל | Va-ta’al | Y subió |
עִמּוֹ | Imó | Con él |
דְּבוֹרָה | Devóráh | Débora |
Traducción Literal
“Y convocó Barak a Zabulón y a Naftalí en Kedesh, y subió a pie con diez mil hombres; y Débora subió con él.”
Jueces 4:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְחֶבֶר | Ve-Jéver | Y Jéber |
הַקֵּינִי | Ha-Keini | El quenita |
נִפְרָד | Nifrád | Se había separado |
מִקַּיִן | Mi-Kayin | De Caín |
מִבְּנֵי | Mi-bnei | De los hijos de |
חֹבָב | Jováv | Jovéb |
חֹתֵן | Jotén | Suegro de |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
וַיֵּט | Va-yét | Y extendió |
אָהֳלוֹ | Aholo | Su tienda |
עַד־אֵלוֹן | Ad-Elón | Hasta la encina de |
צַעֲנַנִּים | Tza’ananím | Tzaananím |
אֲשֶׁר | Asher | Que está |
אֵת | Et | Junto a |
קֶדֶשׁ | Kedesh | Kedesh |
Traducción Literal
“Y Jéber el quenita se había separado de Caín, de los hijos de Jovéb, suegro de Moshé, y extendió su tienda hasta la encina de Tzaananím, que está junto a Kedesh.”
Jueces 4:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּגִּדוּ | Va-yaggídu | Y informaron |
לְסִיסְרָא | Le-Sisrá | A Sísara |
כִּי | Ki | Que |
עָלָה | Aláh | Había subido |
בָּרָק | Barák | Barak |
בֶּן־אֲבִינֹעַם | Ben-Avinóam | Hijo de Avinoam |
הַר־תָּבוֹר | Har-Tavór | Al monte Tabor |
Traducción Literal
“Y avisaron a Sísara que Barak, hijo de Avinoam, había subido al monte Tabor.”
Jueces 4:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּזְעֵק | Va-yaz’ek | Y convocó |
סִיסְרָא | Sisrá | Sísara |
אֶת־כָּל־רִכְבּוֹ | Et-kol-richbó | A todos sus carros |
תְּשַׁע | Teshá | Nueve |
מֵאוֹת | Me’ot | Cientos |
רֶכֶב | Réjev | Carros |
בַּרְזֶל | Barzél | De hierro |
וְאֵת | Ve-et | Y a |
כָּל־הָעָם | Kol-ha’am | Todo el pueblo |
אֲשֶׁר־אִתּוֹ | Asher-ittó | Que estaba con él |
מֵחֲרֹשֶׁת | Me-Jaróshét | Desde Jaróset |
הַגּוֹיִם | Ha-goyím | De los gentiles |
אֶל־נַחַל | El-najal | Al arroyo de |
קִישׁוֹן | Kishón | Kishón |
Traducción Literal
“Y convocó Sísara a todos sus carros, novecientos carros de hierro, y a todo el pueblo que estaba con él, desde Jaróset de los gentiles hasta el arroyo de Kishón.”
Jueces 4:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתֹּאמֶר | Va-tómer | Y dijo |
דְּבוֹרָה | Devóráh | Débora |
אֶל־בָּרָק | El-Barák | A Barak |
קוּם | Kúm | Levántate |
כִּי־זֶה | Ki-ze | Porque este |
הַיּוֹם | Ha-yóm | Es el día |
אֲשֶׁר־נָתַן | Asher-natán | Que ha entregado |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
אֶת־סִיסְרָא | Et-Sisrá | A Sísara |
בְּיָדֶךָ | Be-yadejá | En tu mano |
הֲלֹא | Halo | ¿Acaso no? |
יָצָא | Yatzá | Ha salido |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
לְפָנֶיךָ | Lefanéja | Delante de ti |
וַיֵּרֶד | Va-yeréd | Y descendió |
בָּרָק | Barák | Barak |
מֵהַר־תָּבוֹר | Me-har-Tavór | Desde el monte Tabor |
וַעֲשֶׂרֶת | Va-aseret | Y diez mil |
אֲנָשִׁים | Anashím | Hombres |
עִמּוֹ | Imó | Con él |
Traducción Literal
“Y dijo Débora a Barak: ‘Levántate, porque este es el día en que Adonái ha entregado a Sísara en tu mano. ¿No ha salido Adonái delante de ti?’ Y descendió Barak desde el monte Tabor con diez mil hombres tras él.”
Jueces 4:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיָּהָם | Va-yaham | Y turbó |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
אֶת־סִיסְרָא | Et-Sisrá | A Sísara |
וְאֵת־כָּל־הָרֶכֶב | Ve-et-kol-ha-rejev | Y a todos los carros |
וְאֵת־כָּל־הַמַּחֲנֶה | Ve-et-kol-ha-majané | Y a todo el campamento |
לְפִי־חֶרֶב | Lefí-jérev | A filo de espada |
לִפְנֵי | Lifnéi | Delante de |
בָּרָק | Barák | Barak |
וַיֵּרֶד | Va-yéred | Y descendió |
סִיסְרָא | Sisrá | Sísara |
מֵעַל־הַמֶּרְכָּבָה | Me-al-ha-merkaváh | Desde su carro |
וַיָּנָס | Va-yanás | Y huyó |
בְּרַגְלָיו | Be-raglav | A pie |
Traducción Literal
“Y turbó Adonái a Sísara, a todos sus carros y a todo su campamento a filo de espada delante de Barak, y descendió Sísara de su carro y huyó a pie.”
Jueces 4:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּבָרָק | U-Barák | Y Barak |
רָדַף | Radáf | Persiguió |
אַחֲרֵי | Ajaréi | Tras |
הָרֶכֶב | Ha-rejev | Los carros |
וְאַחֲרֵי | Ve-ajaréi | Y tras |
הַמַּחֲנֶה | Ha-majané | El campamento |
עַד־חֲרֹשֶׁת | Ad-Jaróshét | Hasta Jaróset |
הַגּוֹיִם | Ha-goyím | De los gentiles |
וַיִּפֹּל | Va-yipól | Y cayó |
כָּל־מַחֲנֵה | Kol-majané | Todo el campamento de |
סִיסְרָא | Sisrá | Sísara |
לְפִי־חֶרֶב | Lefí-jérev | A filo de espada |
לֹא | Lo | No |
נִשְׁאַר | Nish’ár | Quedó |
עַד־אֶחָד | Ad-ejád | Hasta uno solo |
Traducción Literal
“Y Barak persiguió tras los carros y tras el campamento hasta Jaróset de los gentiles, y todo el campamento de Sísara cayó a filo de espada; no quedó ni uno solo.”
Jueces 4:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְסִיסְרָא | Ve-Sisrá | Y Sísara |
נָס | Nás | Huyó |
בְּרַגְלָיו | Be-raglav | A pie |
אֶל־אֹהֶל | El-ohel | A la tienda de |
יָעֵל | Yaél | Yael |
אֵשֶׁת | Éshet | Mujer de |
חֶבֶר | Jéver | Jéber |
הַקֵּינִי | Ha-Keini | El quenita |
כִּי־שָׁלוֹם | Ki-shalóm | Porque paz |
בֵּין | Bein | Había entre |
יָבִין | Yavín | Yabín |
מֶלֶךְ | Mélej | Rey de |
חָצוֹר | Jatzór | Jazor |
וּבֵין | U-vein | Y entre |
בֵּית | Beit | La casa de |
חֶבֶר | Jéver | Jéber |
הַקֵּינִי | Ha-Keini | El quenita |
Traducción Literal
“Y Sísara huyó a pie hasta la tienda de Yael, mujer de Jéber el quenita, porque había paz entre Yabín, rey de Jazor, y la casa de Jéber el quenita.”
Jueces 4:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתֵּצֵא | Va-tetzé | Y salió |
יָעֵל | Yaél | Yael |
לִקְרַאת | Likrat | Al encuentro de |
סִיסְרָא | Sisrá | Sísara |
וַתֹּאמֶר | Va-tómer | Y dijo |
אֵלָיו | Eláv | A él |
סוּרָה | Suráh | Entra |
אֲדֹנִי | Adoní | Mi señor |
סוּרָה | Suráh | Entra |
אֵלַי | Elái | A mí |
אַל־תִּירָא | Al-tirá | No temas |
וַיָּסַר | Va-yasar | Y entró |
אֵלֶיהָ | Eleha | A ella |
הָאֹהֱלָה | Ha-ohelá | A la tienda |
וַתְּכַסֵּהוּ | Va-tejasséhu | Y lo cubrió |
בַּשְּׂמִיכָה | Ba-semijá | Con una manta |
Traducción Literal
“Y salió Yael al encuentro de Sísara y le dijo: ‘Entra, mi señor, entra a mí, no temas’. Y él entró en su tienda, y ella lo cubrió con una manta.”
Jueces 4:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Va-yómer | Y dijo |
אֵלֶיהָ | Eleha | A ella |
הַשְׁקִינִי | Hashkiní | Dame de beber |
נָא | Na | Por favor |
מְעַט־מַיִם | Me’at-máyim | Un poco de agua |
כִּי־צָמֵאתִי | Ki-tzaméti | Porque tengo sed |
וַתִּפְתַּח | Va-tiftáj | Y abrió |
אֶת־נֹאד | Et-nóod | El odre |
הֶחָלָב | He-jaláv | De leche |
וַתַּשְׁקֵהוּ | Va-tashkéhu | Y le dio de beber |
וַתְּכַסֵּהוּ | Va-tejasséhu | Y lo cubrió |
Traducción Literal
“Y él le dijo: ‘Dame, por favor, un poco de agua porque tengo sed’. Y ella abrió el odre de leche y le dio de beber, y lo cubrió.”
Jueces 4:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Va-yómer | Y dijo |
אֵלֶיהָ | Eleha | A ella |
עֲמֹדִי | Amodí | Ponte de pie |
פֶתַח־הָאֹהֶל | Pétaj-ha-ohel | A la entrada de la tienda |
וְהָיָה | Ve-hayá | Y será |
אִם־אִישׁ | Im-ish | Si algún hombre |
יָבוֹא | Yavó | Viene |
וּשְׁאֵלֵךְ | U-she’eléj | Y te pregunta |
וְאָמַר | Ve-amar | Y dice |
הֲיֵשׁ | Ha-yesh | ¿Hay aquí? |
אִישׁ | Ish | Algún hombre |
וְאָמַרְתְּ | Ve-amárt | Y dirás |
אַיִן | Aín | No hay |
Traducción Literal
“Y él le dijo: ‘Ponte a la entrada de la tienda, y si viene alguien y te pregunta: ‘¿Hay aquí algún hombre?’, tú responderás: ‘No hay’.'”
Jueces 4:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתִּקַּח | Va-tikkáj | Y tomó |
יָעֵל | Yaél | Yael |
אֵשֶׁת | Éshet | La mujer de |
חֶבֶר | Jéver | Jéber |
אֶת־יְתַד | Et-yetád | La estaca de |
הָאֹהֶל | Ha-ohel | La tienda |
וַתָּשֶׂם | Va-tásem | Y la puso |
אֶת־הַמַּקֶּבֶת | Et-ha-makkévet | En el martillo |
בְּיָדָהּ | Be-yadá | En su mano |
וַתָּבוֹא | Va-tavó | Y se acercó |
אֵלָיו | Eláv | A él |
בַּלָּאט | Ba-lát | En silencio |
וַתִּתְקַע | Va-titká | Y clavó |
אֶת־הַיָּתֵד | Et-ha-yatéd | La estaca |
בְּרַקָּתוֹ | Be-rakkató | En su sien |
וַתִּצְנַח | Va-titznáj | Y se hundió |
בָּאָרֶץ | Ba-áretz | En la tierra |
וְהוּא | Ve-hú | Y él |
נִרְדָּם | Nirdám | Estaba profundamente dormido |
וַיָּעַף | Va-ya’áf | Y agotado |
וַיָּמֹת | Va-yámot | Y murió |
Traducción Literal
“Y tomó Yael, la mujer de Jéber, la estaca de la tienda y puso el martillo en su mano, y se acercó a él en silencio, y le clavó la estaca en su sien, y se hundió en la tierra, pues estaba profundamente dormido y agotado, y murió.”
Jueces 4:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְהִנֵּה | Ve-hiné | Y he aquí |
בָּרָק | Barák | Barak |
רֹדֵף | Rodéf | Perseguía |
אֶת־סִיסְרָא | Et-Sisrá | A Sísara |
וַתֵּצֵא | Va-tetzé | Y salió |
יָעֵל | Yaél | Yael |
לִקְרָאתוֹ | Likrató | A su encuentro |
וַתֹּאמֶר | Va-tómer | Y le dijo |
לוֹ | Lo | A él |
לְכָה | Lejá | Ven |
וְאַרְאֶךָ | Ve-ar’ekhá | Y te mostraré |
אֶת־הָאִישׁ | Et-ha-ish | Al hombre |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
אַתָּה | Atá | Tú |
מְבַקֵּשׁ | Mevakkésh | Buscas |
וַיָּבוֹא | Va-yavó | Y entró |
אֵלֶיהָ | Eleha | A ella |
וְהִנֵּה | Ve-hiné | Y he aquí |
סִיסְרָא | Sisrá | Sísara |
נֹפֵל | Nofél | Caído |
מֵת | Met | Muerto |
וְהַיָּתֵד | Ve-ha-yatéd | Y la estaca |
בְּרַקָּתוֹ | Be-rakkató | En su sien |
Traducción Literal
“Y he aquí, Barak perseguía a Sísara, y salió Yael a su encuentro y le dijo: ‘Ven, y te mostraré al hombre que buscas’. Y él entró, y he aquí, Sísara estaba caído muerto, y la estaca en su sien.”
Jueces 4:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיַּכְנַע | Va-yajná | Y humilló |
אֱלֹהִים | Elohím | Elohím |
בַּיּוֹם | Ba-yóm | En aquel día |
הַהוּא | Ha-hú | Aquel |
אֶת־יָבִין | Et-Yavín | A Yabín |
מֶלֶךְ | Mélej | Rey de |
כְּנַעַן | Kenáan | Canaán |
לִפְנֵי | Lifnéi | Delante de |
בְּנֵי | Bnei | Los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
Traducción Literal
“Y humilló Elohím en aquel día a Yabín, rey de Canaán, delante de los hijos de Israel.”
Jueces 4:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתֵּלֶךְ | Va-telej | Y fue |
יַד | Yad | La mano de |
בְּנֵי | Bnei | Los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
הָלוֹךְ | Halój | En aumento |
וְקָשָׁה | Ve-kasháh | Y más fuerte |
עַל־יָבִין | Al-Yavín | Contra Yabín |
מֶלֶךְ | Mélej | Rey de |
כְּנַעַן | Kenáan | Canaán |
עַד | Ad | Hasta |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
הִכְרִיתוּ | Jikritú | Lo destruyeron |
Traducción Literal
“Y la mano de los hijos de Israel se hizo cada vez más fuerte contra Yabín, rey de Canaán, hasta que lo destruyeron completamente.”
Capítulo 5: Cántico de Débora y Barak
Jueces 5:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַתָּשַׁר | Va-tashár | Y cantó |
דְּבוֹרָה | Devóráh | Débora |
וּבָרָק | U-Barák | Y Barak |
בֶּן־אֲבִינֹעַם | Ben-Avinóam | Hijo de Avinoam |
בַּיּוֹם | Ba-yóm | En aquel día |
הַהוּא | Ha-hú | Aquel |
לֵאמֹר | Lemor | Diciendo |
Traducción Literal
“Y cantaron Débora y Barak, hijo de Avinoam, en aquel día, diciendo:”
Jueces 5:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בִּפְרוֹעַ | Bifróa | Cuando se desató |
פְּרָעוֹת | Pera’ót | La revuelta |
בְּיִשְׂרָאֵל | Be-Yisrael | En Israel |
בְּהִתְנַדֵּב | Be-hitnadév | Cuando se ofreció |
עָם | Am | El pueblo |
בָּרְכוּ | Barjú | Bendecid |
יְהוָה | YHWH | A Adonái |
Traducción Literal
“Cuando se desató la revuelta en Israel, cuando el pueblo se ofreció voluntariamente, bendecid a Adonái.”
Jueces 5:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
שִׁמְעוּ | Shim’ú | Oíd |
מְלָכִים | Melajím | Reyes |
הַאֲזִינוּ | Ha’azínu | Escuchad |
רֹזְנִים | Rozním | Príncipes |
אָנֹכִי | Anojí | Yo |
לַיהוָה | La-YHWH | A Adonái |
אָנֹכִי | Anojí | Yo |
אָשִׁירָה | Ashiráh | Cantaré |
אֲזַמֵּר | Azamér | Cantaré alabanzas |
לַיהוָה | La-YHWH | A Adonái |
אֱלֹהֵי | Elohéi | Elohím de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
Traducción Literal
“Oíd, reyes, escuchad, príncipes: A Adonái cantaré; cantaré alabanzas a Adonái, el Elohím de Israel.”
Jueces 5:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יְהוָה | YHWH | Adonái |
בְּצֵאתְךָ | Be-tzétjá | Cuando saliste |
מִשֵּׂעִיר | Mi-Se’ír | De Seír |
בִּצְעֶדְךָ | Bi-tz’adjá | Cuando marchaste |
מִשְּׂדֵה | Mi-sdé | Desde el campo de |
אֱדוֹם | Edóm | Edom |
אֶרֶץ | Éretz | La tierra |
רָעָשָׁה | Ra’asháh | Tembló |
גַּם־שָׁמַיִם | Gam-shamáyim | También los cielos |
נָטָפוּ | Natáfú | Derramaron |
גַּם־עָבִים | Gam-avím | También las nubes |
נָטְפוּ | Natfú | Derramaron |
מָיִם | Máyim | Agua |
Traducción Literal
“Adonái, cuando saliste de Seír, cuando marchaste desde el campo de Edom, la tierra tembló, también los cielos derramaron, también las nubes derramaron agua.”
Jueces 5:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הָרִים | Harím | Las montañas |
נָזְלוּ | Nazlú | Se derritieron |
מִפְּנֵי | Mipnéi | Delante de |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
זֶה | Zeh | Este |
סִינַי | Sínai | Sinaí |
מִפְּנֵי | Mipnéi | Delante de |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
אֱלֹהֵי | Elohéi | Elohím de |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | Israel |
Traducción Literal
“Las montañas se derritieron delante de Adonái, este es Sinaí, delante de Adonái, el Elohím de Israel.”
Jueces 5:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בִּימֵי | Biméi | En los días de |
שַׁמְגַּר | Shamgar | Shamgar |
בֶּן־עֲנָת | Ben-Anát | Hijo de Anat |
בִּימֵי | Biméi | En los días de |
יָעֵל | Yaél | Yael |
חָדְלוּ | Jadlú | Cesaron |
אֳרָחוֹת | Orajót | Los caminos |
וְהֹלְכֵי | Ve-holjei | Y los que caminaban |
נְתִיבוֹת | Netivót | Por senderos |
יֵלְכוּ | Yeljú | Andaban |
אָרְחוֹת | Orajót | Por caminos |
עֲקַלְקַלּוֹת | Akalkalót | Torcidos |
Traducción Literal
“En los días de Shamgar, hijo de Anat, en los días de Yael, cesaron los caminos, y los que caminaban por senderos andaban por caminos torcidos.”
Jueces 5:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
חָדְלוּ | Jadlú | Cesaron |
פְּרָזוֹן | Perazón | Las aldeas |
בְּיִשְׂרָאֵל | Be-Yisrael | En Israel |
חָדֵלּוּ | Jadelú | Cesaron |
עַד | Ad | Hasta que |
שַׁקַּמְתִּי | Shakamti | Me levanté |
דְּבוֹרָה | Devóráh | Débora |
שַׁקַּמְתִּי | Shakamti | Me levanté |
אֵם | Em | Como madre |
בְּיִשְׂרָאֵל | Be-Yisrael | En Israel |
Traducción Literal
“Cesaron las aldeas en Israel, cesaron, hasta que me levanté, Débora, me levanté como madre en Israel.”
Jueces 5:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יִבְחַר־אֱלֹהִים | Yivjar-Elohím | Cuando escogió Elohím |
חֲדָשִׁים | Jadashím | Nuevos dioses |
אָז | Az | Entonces |
לָחֶם | Lajem | Hubo guerra |
שְׁעָרִים | She’arím | En las puertas |
מָגֵן | Maguén | Escudo |
אִם־יֵרָאֶה | Im-yeráeh | ¿Se veía acaso? |
וָרֹמַח | Va-romáj | O lanza |
בְּאַרְבָּעִים | Be-arba’ím | Entre cuarenta |
אֶלֶף | Elef | Mil |
בְּיִשְׂרָאֵל | Be-Yisrael | En Israel |
Traducción Literal
“Cuando escogieron nuevos dioses, entonces hubo guerra en las puertas; ¿se veía acaso escudo o lanza entre cuarenta mil en Israel?”
Jueces 5:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לִבִּי | Libí | Mi corazón |
לְחוֹקְקֵי | Le-jokekéi | Está con los legisladores |
יִשְׂרָאֵל | Yisrael | De Israel |
הַמִּתְנַדְּבִים | Ha-mitnadbím | Que se ofrecieron voluntariamente |
בָּעָם | Ba-ám | Entre el pueblo |
בָּרְכוּ | Barjú | Bendecid |
יְהוָה | YHWH | A Adonái |
Traducción Literal
“Mi corazón está con los legisladores de Israel, que se ofrecieron voluntariamente entre el pueblo; bendecid a Adonái.”
Jueces 5:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
רֹכְבֵי | Rojvéi | Los que cabalgan |
אֲתֹנוֹת | Atonót | Sobre asnas |
צְחֹרוֹת | Tzejorót | Blancas |
יוֹשְׁבֵי | Yoshvéi | Los que habitan |
עַל־מִדִּין | Al-middín | Sobre juicios |
וְהֹלְכֵי | Ve-holjei | Y los que andan |
עַל־דָּרֶךְ | Al-dárej | Por el camino |
שִׂיחוּ | Sijú | Hablad |
Traducción Literal
“Los que cabalgan sobre asnas blancas, los que habitan sobre juicios y los que andan por el camino, hablad.”
Jueces 5:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מִקּוֹל | Mi-kól | Por la voz |
מְחַצְצִים | Mejatztzím | De los que disparan flechas |
בֵּין | Bein | Entre |
מַשְׁאַבִּים | Mash’abbím | Los aguadores |
שָׁם | Sham | Allí |
יְתַנּוּ | Yetannú | Relatarán |
צִדְקוֹת | Tzidkót | Las justicias |
יְהוָה | YHWH | De Adonái |
צִדְקֹת | Tzidkót | Las justicias |
פִּרְזוֹנוֹ | Pirzonó | De sus aldeanos |
בְּיִשְׂרָאֵל | Be-Yisrael | En Israel |
אָז | Az | Entonces |
יָרְדוּ | Yardú | Bajaron |
לַשְּׁעָרִים | La-she’arím | A las puertas |
עַם | Am | El pueblo |
יְהוָה | YHWH | De Adonái |
Traducción Literal
“Por la voz de los que disparan flechas, entre los aguadores, allí relatarán las justicias de Adonái, las justicias de sus aldeanos en Israel; entonces bajó el pueblo de Adonái a las puertas.”
Jueces 5:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עוּרִי | Urí | Despierta |
עוּרִי | Urí | Despierta |
דְּבוֹרָה | Devóráh | Débora |
עוּרִי | Urí | Despierta |
עוּרִי | Urí | Despierta |
דַּבְּרִי | Dabrí | Habla |
שִׁיר | Shir | Un canto |
קוּם | Kúm | Levántate |
בָּרָק | Barák | Barak |
וּשְׁבֵה | U-shevéh | Y lleva cautivos |
שֶׁבְיְךָ | Shevyjá | A tus cautivos |
בֶּן־אֲבִינֹעַם | Ben-Avinóam | Hijo de Avinoam |
Traducción Literal
“Despierta, despierta, Débora; despierta, despierta, habla un canto. Levántate, Barak, y lleva cautivos a tus cautivos, hijo de Avinoam.”
Jueces 5:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אָז | Az | Entonces |
יְרַד | Yerád | Descendió |
שָׂרִיד | Saríd | Un remanente |
לְאַדִּירִים | Le-adirím | Para los nobles |
עָם | Am | Pueblo |
יְהוָה | YHWH | De Adonái |
יְרַד | Yerád | Descendió |
לִי | Li | Para mí |
בַּגִּבּוֹרִים | Ba-giborím | Entre los valientes |
Traducción Literal
“Entonces descendió un remanente para los nobles; el pueblo de Adonái descendió para mí entre los valientes.”
Jueces 5:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מִנָּפְתָּלִי | Mi-Naftalí | De Naftalí |
וּמִזְבוּלוּן | U-mi-Zevulún | Y de Zabulón |
מָשְׁכוּ | Mash’jú | Atrajeron |
שֵׁבֶט | Shevét | La vara de |
סֹפֵר | Sofér | Un escriba |
Traducción Literal
“De Naftalí y de Zabulón atrajeron la vara de un escriba.”
Jueces 5:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְשָׂרֵי | Ve-saré | Y los príncipes de |
יִשָּׂשכָר | Yisaskár | Isacar |
עִם־דְּבוֹרָה | Im-Devóráh | Estaban con Débora |
וְיִשָּׂשכָר | Ve-Yisaskár | Y Isacar |
כֵּן | Kén | Así también |
בָּרָק | Barák | Barak |
בָּעֵמֶק | Ba-émeq | En el valle |
שֻׁלַּח | Shuláj | Se lanzó |
בְּרַגְלָיו | Be-raglav | A pie |
בִּפְלַגּוֹת | Bi-flagót | Entre las divisiones de |
רְאוּבֵן | Reuvén | Rubén |
גְּדֹלִים | Gedolím | Grandes |
חִקְקֵי־לֵב | Jikkéi-lev | Resoluciones del corazón |
Traducción Literal
“Y los príncipes de Isacar estaban con Débora, y así también Isacar con Barak; en el valle se lanzó a pie. Entre las divisiones de Rubén hubo grandes resoluciones del corazón.”
Jueces 5:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לָמָּה | Lamá | ¿Por qué? |
יָשַׁבְתָּ | Yashávtá | Te quedaste |
בֵּין | Bein | Entre |
הַמִּשְׁפְּתַיִם | Ha-mishpetáyim | Los apriscos |
לִשְׁמֹעַ | Lishmóa | Para escuchar |
שְׁרִקוֹת | Sherikót | Los silbidos |
עֲדָרִים | Adarím | De los rebaños |
לִפְלַגּוֹת | Liflagót | En las divisiones de |
רְאוּבֵן | Reuvén | Rubén |
גְּדוֹלִים | Gedolím | Grandes |
חִקְקֵי־לֵב | Jikkéi-lev | Resoluciones del corazón |
Traducción Literal
“¿Por qué te quedaste entre los apriscos para escuchar los silbidos de los rebaños? En las divisiones de Rubén hubo grandes resoluciones del corazón.”
Jueces 5:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
גִּלְעָד | Gil’ád | Galaad |
בְּעֵבֶר | Be-éver | Más allá de |
הַיַּרְדֵּן | Ha-Yardén | El Jordán |
שָׁכֵן | Shajén | Se quedó |
וְדָן | Ve-Dán | Y Dan |
לָמָּה | Lamá | ¿Por qué? |
יָגוּר | Yagúr | Se quedó |
אֳנִיּוֹת | Oniyót | Con los barcos |
אָשֵׁר | Asher | Aser |
יָשַׁב | Yasháv | Se quedó |
לְחוֹף | Le-jóf | En la orilla de |
יַמִּים | Yamím | Los mares |
וְעַל | Ve-al | Y en |
מִפְרָצָיו | Mifratzáv | Sus puertos |
יִשְׁכּוֹן | Yishkón | Habitó |
Traducción Literal
“Galaad se quedó más allá del Jordán; ¿y por qué Dan se quedó con los barcos? Aser se quedó en la orilla de los mares, y en sus puertos habitó.”
Jueces 5:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
זְבוּלוּן | Zevulún | Zabulón |
עַם | Am | Un pueblo |
חֵרֵף | Jeréf | Que expuso |
נַפְשׁוֹ | Nafshó | Su vida |
לָמוּת | Lamút | A la muerte |
וְנַפְתָּלִי | Ve-Naftalí | Y Neftalí |
עַל | Al | Sobre |
מְרוֹמֵי | Meroméi | Las alturas de |
שָׂדֶה | Sadé | El campo |
Traducción Literal
“Zabulón fue un pueblo que expuso su vida a la muerte, y Neftalí en las alturas del campo.”
Jueces 5:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בָּאוּ | Báu | Vinieron |
מְלָכִים | Melajím | Reyes |
נִלְחָמוּ | Niljamú | Pelearon |
אָז | Az | Entonces |
נִלְחֲמוּ | Niljamú | Pelearon |
מַלְכֵי | Maljéi | Los reyes de |
כְּנַעַן | Kenáan | Canaán |
בְּתַעְנַךְ | Be-Ta’anáj | En Ta’anaj |
עַל־מֵי | Al-mei | Junto a las aguas de |
מְגִדּוֹ | Meguidó | Meguido |
בֶּצַע־כֶּסֶף | Betza-késef | Ganancia de plata |
לֹא | Lo | No |
לָקָחוּ | Lakajú | Tomaron |
Traducción Literal
“Vinieron reyes, pelearon; entonces pelearon los reyes de Canaán, en Ta’anaj, junto a las aguas de Meguido; no tomaron ganancia de plata.”
Jueces 5:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מִן־שָּׁמַיִם | Min-shamáyim | Desde los cielos |
נִלְחָמוּ | Niljamú | Pelearon |
הַכּוֹכָבִים | Ha-kojavím | Las estrellas |
מִמְּסִלּוֹתָם | Mi-mesilotám | Desde sus órbitas |
נִלְחֲמוּ | Niljamú | Pelearon |
עִם־סִיסְרָא | Im-Sisrá | Contra Sísara |
Traducción Literal
“Desde los cielos pelearon, las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.”
Jueces 5:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
נַחַל | Najál | El arroyo |
קִישׁוֹן | Kishón | Kishón |
גְּרָפָם | Gerafám | Los arrastró |
נַחַל | Najál | El arroyo |
קְדוּמִים | Kedumím | De antaño |
נַחַל | Najál | El arroyo |
קִישׁוֹן | Kishón | Kishón |
תִּדְרְכִי | Tidrejí | Oh, alma mía, marchaste |
עֹז | Oz | Con fuerza |
Traducción Literal
“El arroyo Kishón los arrastró, el arroyo de antaño, el arroyo Kishón. Marchaste con fuerza, oh alma mía.”
Jueces 5:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אָז | Az | Entonces |
הָלְמוּ | Holmú | Golpearon |
עִקְּבֵי | Iqvéi | Las pezuñas de |
סוּס | Sús | Los caballos |
מִדַּהֲרוֹת | Mi-daharót | Por las galopadas |
דַּהֲרוֹת | Daharót | Las galopadas |
אַבִּירָיו | Abiráv | De sus valientes |
Traducción Literal
“Entonces golpearon las pezuñas de los caballos por las galopadas, las galopadas de sus valientes.”
Jueces 5:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אֹרוּ | Orú | Maldecid |
מֵרוֹז | Meróz | A Meroz |
אָמַר | Amar | Dijo |
מַלְאַךְ | Maláj | El ángel de |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
אֹרוּ | Orú | Maldecid |
אָרוֹר | Arór | Con maldición |
יֹשְׁבֶיהָ | Yoshvéiha | A sus habitantes |
כִּי | Ki | Porque |
לֹא־בָאוּ | Lo-váu | No vinieron |
לְעֶזְרַת | Le-ezrat | En ayuda de |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
בְּגִבּוֹרִים | Be-giborím | Con los valientes |
Traducción Literal
“Maldecid a Meroz, dijo el ángel de Adonái; maldecid con maldición a sus habitantes, porque no vinieron en ayuda de Adonái, con los valientes.”
Jueces 5:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
תְּבֹרַךְ | Tevoráj | Bendita sea |
מִנָּשִׁים | Minashím | Entre las mujeres |
יָעֵל | Yaél | Yael |
אֵשֶׁת | Éshet | La mujer de |
חֶבֶר | Jéver | Jéber |
הַקֵּינִי | Ha-Keini | El quenita |
מִנָּשִׁים | Minashím | Entre las mujeres |
בָּאֹהֶל | Ba-ohel | En la tienda |
תְּבֹרָךְ | Tevoráj | Bendita sea |
Traducción Literal
“Bendita sea entre las mujeres Yael, mujer de Jéber el quenita; entre las mujeres en la tienda sea bendita.”
Jueces 5:25
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
מַיִם | Mayím | Agua |
שָׁאַל | Sha’ál | Pidió |
חָלָב | Jaláv | Leche |
נָתָנָה | Natáná | Le dio |
בְּסֵפֶל | Be-séfel | En un tazón |
אַדִּירִים | Adirím | De nobles |
הִקְרִיבָה | Hikrivá | Le acercó |
חֶמְאָה | Jem’á | Mantequilla |
Traducción Literal
“Agua pidió, leche le dio; en un tazón de nobles le acercó mantequilla.”
Jueces 5:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
יָדָהּ | Yadáh | Su mano |
לַיָּתֵד | La-yated | A la estaca |
תִּשְׁלַח | Tishláj | Extendió |
וִימִינָהּ | Vi-mináh | Y su derecha |
לְהַלְמוּת | Le-halmút | Al martillo |
עֲמֵלִים | Amelím | De obreros |
וְהִכָּה | Ve-hiká | Y golpeó |
סִיסְרָא | Sisrá | A Sísara |
מָחֲקָה | Majaká | Aplastó |
רֹאשׁוֹ | Roshó | Su cabeza |
וּמָחֲצָה | U-majatzá | Y destrozó |
וְחָלְפָה | Ve-jalfá | Y perforó |
רַקָּתוֹ | Rakkató | Su sien |
Traducción Literal
“Extendió su mano a la estaca, y su derecha al martillo de obreros; golpeó a Sísara, aplastó su cabeza, destrozó y perforó su sien.”
Jueces 5:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בֵּין | Bein | Entre |
רַגְלֶיהָ | Ragléha | Sus pies |
כָּרַע | Kará | Se desplomó |
נָפַל | Nafál | Cayó |
שָׁכָב | Shajáv | Se acostó |
בֵּין | Bein | Entre |
רַגְלֶיהָ | Ragléha | Sus pies |
כָּרַע | Kará | Se desplomó |
נָפָל | Nafál | Cayó |
בַּאֲשֶׁר | Ba-asher | Donde |
כָּרַע | Kará | Se desplomó |
שָׁם | Sham | Allí |
נָפַל | Nafál | Cayó |
שָׁדוּד | Shadúd | Destruido |
Traducción Literal
“Entre sus pies se desplomó, cayó, se acostó; entre sus pies se desplomó, cayó; donde se desplomó, allí cayó destruido.”
Jueces 5:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
בְּעַד | Be-ad | A través de |
הַחַלּוֹן | Ha-jalon | La ventana |
נִשְׁקְפָה | Nishkefá | Se asomó |
וַתְּיַבֵּב | Va-teyavév | Y gimió |
אֵם | Em | La madre de |
סִיסְרָא | Sisrá | Sísara |
בְּעַד | Be-ad | A través de |
הָאֶשְׁנָב | Ha-eshnáv | La celosía |
מַדּוּעַ | Madúa | ¿Por qué? |
בֹּשֵׁשׁ | Boshésh | Tarda |
רִכְבּוֹ | Richbó | Su carro |
לָבוֹא | Lavo | En venir |
מַדּוּעַ | Madúa | ¿Por qué? |
אֶחֱרוּ | Ejeherú | Se retrasaron |
פְּעָמֵי | Pe’améi | Los pasos de |
מַרְכְּבוֹתָיו | Markevotáv | Sus carros |
Traducción Literal
“A través de la ventana se asomó y gimió la madre de Sísara, a través de la celosía: ‘¿Por qué tarda su carro en venir? ¿Por qué se retrasaron los pasos de sus carros?'”
Jueces 5:29
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
חַכְמוֹת | Jakmót | Las más sabias |
שָׂרוֹתֶיהָ | Sarotéha | De sus damas |
תַּעֲנֶינָּה | Ta’anéná | Le respondían |
אַף | Af | Y también |
הִיא | Hi | Ella |
תָּשִׁיב | Tashív | Se respondía |
אֲמָרֶיהָ | Amaréha | Sus palabras |
Traducción Literal
“Las más sabias de sus damas le respondían; y también ella se respondía a sí misma con sus palabras.”
Jueces 5:30
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
הֲלֹא | Halo | ¿Acaso no? |
יִמְצְאוּ | Yimtzú | Han hallado |
יְחַלְּקוּ | Yejalekú | Y repartirán |
שָׁלָל | Shalál | El botín |
רַחַם | Rajám | Una joven |
רַחֲמָתַיִם | Rajamatáyim | O dos jóvenes |
לְרֹאשׁ | Le-rosh | Para cada cabeza de |
גֶּבֶר | Géver | Un hombre |
שְׁלַל | Shalál | Botín de |
צְבָעִים | Tzeva’ím | Telas teñidas |
לְסִיסְרָא | Le-Sisrá | Para Sísara |
שְׁלַל | Shalál | Botín de |
רִקְמָה | Rikmá | Telas bordadas |
רִקְמָתַיִם | Rikmatáyim | Telas bordadas dobles |
לְצַוְּארֵי | Le-tzav’arei | Para los cuellos de |
שָׁלָל | Shalál | El botín |
Traducción Literal
“¿Acaso no han hallado y repartirán el botín? Una joven, dos jóvenes para cada hombre; botín de telas teñidas para Sísara, botín de telas bordadas, telas bordadas dobles para los cuellos del botín.”
Jueces 5:31 (Último versículo de la Haftaráh)
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כֵּן | Kén | Así |
יֹאבְדוּ | Yovdú | Perezcan |
כָּל | Kol | Todos |
אוֹיְבֶיךָ | Oiveijá | Tus enemigos |
יְהוָה | YHWH | Adonái |
וְאֹהֲבָיו | Ve-ohaváv | Y los que le aman |
כְּצֵאת | Ke-tzét | Como la salida |
הַשֶּׁמֶשׁ | Ha-shemesh | Del sol |
בִּגְבוּרָתוֹ | Bigvurató | En su poder |
Traducción Literal
“Así perezcan todos tus enemigos, Adonái, pero los que te aman sean como la salida del sol en su poder.”
Brit Hadasháh – Hebreos 11:29
Formato Interlineal Arameo-Español Anotado
Hebreos 11:29
Texto Arameo (Peshitta) | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܒܗܝܡܢܘܬܐ | B-haymanútá | Por fe |
ܩܪܝܘ ܝܡܐ | Qariw Yamá | Cruzaron el mar |
ܐܝܟ ܒܝܒܫܐ | Ayk baybashá | Como por tierra seca |
ܘܡܨܪܝܐ | U-Mitzrayé | Y los egipcios |
ܟܕ ܢܣܒܘ ܠܡܥܒܪܝ | Kad nasbú l-ma’brei | Cuando intentaron cruzarlo |
ܐܬܚܢܩܘ | Ethjanqu | Se ahogaron |
Traducción Literal
“Por fe cruzaron el mar como por tierra seca, y los egipcios, cuando intentaron cruzarlo, se ahogaron.”
Análisis del Texto
- Por fe (ܒܗܝܡܢܘܬܐ – B-haymanútá) → El texto enfatiza que el cruce del Mar fue un acto de confianza en Elohím.
- Cruzaron el mar (ܩܪܝܘ ܝܡܐ – Qariw Yamá) → El verbo “cruzaron” en arameo enfatiza una acción terminada.
- Como por tierra seca (ܐܝܟ ܒܝܒܫܐ – Ayk baybashá) → Paralelo con Éxodo 14:21, donde el Mar se dividió.
- Y los egipcios (ܘܡܨܪܝܐ – U-Mitzrayé) → Contrasta la fe de Israel con la arrogancia de los egipcios.
- Cuando intentaron cruzarlo (ܟܕ ܢܣܒܘ ܠܡܥܒܪܝ – Kad nasbú l-ma’brei) → Implica que actuaron sin el respaldo divino.
- Se ahogaron (ܐܬܚܢܩܘ – Ethjanqu) → Literalmente, “fueron sofocados”; describe su destino.
Punto 4: Contexto Histórico y Cultural
La Aliyáh 1 de la Parashá Beshalaj (Éxodo 13:17-14:8) y su reflejo en Hebreos 11:29 están profundamente arraigados en el contexto histórico y cultural del Éxodo de Egipto y la fe en la redención. Analizaremos la escena en su trasfondo arqueológico, geopolítico, lingüístico y teológico para comprender su importancia en la historia de Israel y en la visión mesiánica del Brit Hadashá.
1. Contexto Histórico del Éxodo
1.1 La Ruta del Éxodo
Cuando los hijos de Israel salieron de Egipto, no tomaron la ruta más directa hacia Canaán, que pasaba por la Vía Maris (la ruta comercial del Mediterráneo), sino que Elohím los dirigió por el desierto hacia el Mar(Éxodo 13:17-18). Esto evitó enfrentamientos directos con los filisteos, quienes controlaban las ciudades costeras y tenían ejércitos organizados.
- Arqueología: Se han hallado registros egipcios que describen fuertes militares en la región de Canaán, lo que confirma que una ruta directa habría sido peligrosa.
- Geografía: El “Mar de Juncos” es identificado en hebreo como יַם־סוּף (Yam Suf), lo que indica que era una gran masa de agua, posiblemente la parte norte del Golfo de Suez o un lago en la región del delta del Nilo.
1.2 Faraón y su Ejército
Faraón, al ver que Israel escapaba, cambia de parecer y decide perseguirlos con su ejército de carros de guerra (Éxodo 14:5-8).
- Los carros de guerra egipcios eran su arma militar más poderosa, rápidos y manejados por guerreros experimentados.
- Egipto en la época del Éxodo: Los documentos egipcios muestran que el faraón gobernaba con un sistema teocrático, donde él era visto como la encarnación del dios Ra.
- Estrategia militar: Al perseguir a Israel hasta la costa del Mar, los egipcios intentaban acorralarlos, pensando que no tendrían escapatoria.
1.3 El Poder de Elohím contra Egipto
El conflicto entre Elohím y Faraón no es solo una guerra política, sino un enfrentamiento teológico.
- En la cosmovisión egipcia, el faraón era el mediador entre los dioses y la tierra; perder contra Israel significaba que su poder era inferior al de Elohím.
- El milagro del Mar (Éxodo 14:21-31) confirma el poder absoluto de Elohím, aplastando las fuerzas militares de Egipto y confirmando a Israel como Su pueblo escogido.
2. Contexto Cultural en la Época del Segundo Templo (Hebreos 11:29)
El pasaje de Hebreos 11:29 hace referencia al Éxodo como un acto de fe. Este mensaje tiene un trasfondo cultural muy fuerte en la comunidad judía del Siglo I d.C., cuando fue escrito el Brit Hadashá.
2.1 La Comunidad Judía del Siglo I y la Oposición a Roma
- En tiempos de los Shalíajím (Apóstoles), Israel vivía bajo la ocupación romana.
- Los judíos esperaban una nueva redención como la del Éxodo, pero esta vez contra Roma.
- La fe en Elohím como Redentor era un tema clave en la teología judía de la época.
2.2 La Persecución y la Fe
La carta a los Hebreos fue escrita a judíos creyentes en Yeshúa HaMashíaj, que estaban enfrentando persecución.
- Se los alentaba a mantenerse firmes, como sus antepasados en el Éxodo.
- Así como Israel pasó el Mar de Juncos por fe, los discípulos de Yeshúa debían caminar en fe a pesar de la persecución.
2.3 Paralelo con el Éxodo Mesiánico
- El Éxodo de Egipto es visto como una sombra de la redención final en Mashíaj.
- El cruce del Mar de Juncos es una figura de la Teviláh (Inmersión/Bautismo) en el Brit Hadasháh (1 Corintios 10:1-2).
- La derrota de Faraón es vista como un modelo de la victoria final de Mashíaj sobre el Pecado y la Muerte.
3. Influencia del Idioma Arameo en el Pensamiento del Brit Hadasháh
El libro de Hebreos, aunque escrito en griego, refleja el pensamiento hebreo-arameo de los judíos del Segundo Templo.
- La palabra “Fe” (ἡ πίστις – hē pístis) en Hebreos 11:29 es equivalente al arameo ܗܝܡܢܘܬܐ (Haymanútá).
- En la tradición aramea del Peshitta, la fe es más que una creencia mental: es fidelidad activa.
- La idea de cruzar el mar “por fe” implica que Israel actuó en base a su confianza en Elohím, no solo que “creyó”.
4. Conclusión: La Continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh
La historia del cruce del Mar de Juncos en Éxodo 13-14 y su mención en Hebreos 11:29 es una conexión profética entre la primera redención (Éxodo de Egipto) y la redención final en Yeshúa.
- Históricamente, el Éxodo representó la libertad del pueblo de Israel de la opresión de Egipto.
- Culturalmente, en tiempos del Segundo Templo, se veía el Éxodo como un modelo de la futura redención mesiánica.
- Teológicamente, Hebreos 11:29 muestra que el Éxodo no solo fue un evento histórico, sino un acto de fe que debía ser imitado.
✅ El Mar de Juncos representaba la separación entre la esclavitud y la libertad.
✅ Yeshúa HaMashíaj es el cumplimiento de esa redención, llevándonos de la esclavitud del pecado a la vida eterna.
Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
1. Comentario Rabínico sobre Éxodo 13:17-14:8
1.1 La Ruta del Éxodo y el Temor de Israel
Los sabios de Israel analizan por qué Elohím no llevó a Israel por la ruta más corta hacia la Tierra Prometida (Éxodo 13:17).
🔹 Rashi comenta que Israel aún no estaba listo para la guerra. Si hubieran encontrado batalla contra los filisteos, podrían haber regresado a Egipto.
🔹 El Midrash Tanjumá agrega que el proceso de redención requiere maduración, tanto física como espiritual.
🔹 El Targum Onkelos traduce “para que no se arrepintieran” como “para que sus corazones no volvieran a Egipto”, lo que enfatiza el peligro de la mentalidad de esclavitud.
👉 Aplicación Profética:
El camino de la redención no es inmediato, sino un proceso donde Elohím guía a Su pueblo por sendas preparadas para su crecimiento.
✅ Israel no solo tenía que salir de Egipto, sino que Egipto debía salir de Israel.
1.2 La Columna de Nube y de Fuego (Éxodo 13:21-22)
Elohím se manifestaba a Israel a través de la columna de nube de día y la columna de fuego de noche.
🔹 El Rambán (Najmánides) señala que la nube representaba la protección divina, y el fuego la luz de la Toráh.
🔹 El Midrash Éxodo Rabbá 19:6 dice que Mashíaj vendrá en las nubes (Daniel 7:13), lo cual es un eco de este milagro en el Éxodo.
👉 Conexión Mesiánica:
✅ Yeshúa HaMashíaj es la “nube” que guía a Su pueblo (Mateo 24:30).
✅ Es también “la luz” que ilumina a Israel en medio de la oscuridad (Juan 8:12).
2. Comentario Mesiánico: Yeshúa en el Mar
2.1 El Cruce del Mar y la Redención Mesiánica
El cruce del Mar es un evento redentor que anticipa la redención en Yeshúa HaMashíaj.
🔹 El Midrash Mejíltá de Rabí Ishmael dice que Israel cruzó el mar en 12 senderos separados, uno para cada tribu.
🔹 El Zohar (Vol. II, 170b) dice que el mar se dividió con el poder del Nombre de Elohím.
🔹 En el Brit Hadashá, Yeshúa camina sobre el agua (Mateo 14:25), mostrando Su dominio sobre los mares.
👉 Conexión Profética:
✅ El Mar simboliza la separación entre la esclavitud y la libertad.
✅ Yeshúa es el “camino” a través del mar del pecado y la muerte (Juan 14:6).
3. Análisis del Brit Hadashá: Hebreos 11:29 y el Éxodo
3.1 La Fe de Israel y la Fe en Yeshúa
Hebreos 11:29 declara que Israel cruzó el mar “por fe”.
🔹 Rashi comenta que el milagro del mar solo ocurrió cuando Najshón ben Aminadav saltó primero, mostrando fe activa.
🔹 El Arameo Peshitta traduce “fe” como ܗܝܡܢܘܬܐ (Haymanútá), que implica fidelidad más que solo creencia.
👉 Conexión Profética:
✅ Así como Israel tuvo que confiar en Elohím para cruzar el mar, nosotros debemos confiar en Yeshúa para cruzar “el mar del pecado” y entrar en la redención eterna.
3.2 El Juicio sobre Egipto y la Derrota del Pecado
Éxodo 14:5-8 describe cómo Faraón endurece su corazón y persigue a Israel con su ejército.
🔹 Los sabios judíos enseñan que Egipto representa el mundo del pecado y la esclavitud espiritual.
🔹 Faraón es una figura del satán, que no deja ir fácilmente a aquellos que ha esclavizado.
🔹 Los carros de Egipto representan las fuerzas de este mundo, que confían en su poder terrenal.
👉 Conexión Mesiánica:
✅ El mundo intenta atraparnos de vuelta en la esclavitud del pecado.
✅ Pero así como Elohím hundió a los egipcios en el mar, Yeshúa ha derrotado al poder del pecado y la muerte (1 Corintios 15:55-57).
4. Conexión Profética con el Futuro
4.1 El Éxodo Final y el Mashíaj
El Éxodo de Egipto es solo un modelo del Éxodo Final que ocurrirá en la era mesiánica.
🔹 Jeremías 23:7-8 profetiza que en los últimos tiempos la redención de Israel será mayor que el Éxodo de Egipto.
🔹 Isaías 11:15-16 dice que Elohím dividirá nuevamente el mar para traer a Su pueblo.
👉 Conexión Mesiánica:
✅ El primer Éxodo ocurrió en Pésaj.
✅ El segundo Éxodo será cuando Yeshúa regrese a reunir a Israel (Mateo 24:31).
5. Aplicación Espiritual y Enseñanza Contemporánea
5.1 Cruzando Nuestros Propios Mares
Cada creyente enfrenta un Mar personal:
- Un desafío que parece imposible,
- Un enemigo que nos persigue,
- Un paso de fe necesario para la libertad.
✅ ¿Cuál es tu Mar hoy?
✅ ¿Estás confiando en Elohím para dividirlo?
5.2 ¿Dónde estamos? ¿En Egipto, en el Mar o en la Tierra Prometida?
1️⃣ Egipto (Esclavitud Espiritual) – La vieja vida en pecado.
2️⃣ El Mar (Prueba de Fe) – Un punto de crisis donde Elohím nos llama a confiar en Él.
3️⃣ La Tierra Prometida (Madurez Espiritual) – Vivir en la plenitud de Mashíaj.
✅ El mensaje del Éxodo es para nosotros hoy: Elohím sigue siendo fiel.
6. Conclusión: Mashíaj en el Éxodo
- El Éxodo fue un evento real, pero también un modelo de la redención final.
- Yeshúa es el “Moises Celestial”, guiando a Su pueblo a la libertad eterna.
- El Mar es una sombra de la victoria sobre el pecado, la muerte y el mundo.
Así como Israel tuvo que confiar en Elohím para cruzar el mar, nosotros debemos confiar en Yeshúa para entrar en la vida eterna.
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh
En este análisis detallado, exploraremos la Aliyáh 1 de Beshalaj en sus diferentes niveles:
- Exégesis del Texto: Exploración de los aspectos gramaticales y contextuales.
- Análisis de Temas Claves: Los principios espirituales en la Aliyáh.
- Relación con la Haftaráh (Jueces 5:19-31): Comparación con la victoria de Débora y Barak.
- Cumplimiento en el Brit Hadasháh (Hebreos 11:29): Conexión con la fe en la redención.
- Aplicación Espiritual y Profética: Lo que nos enseña para nuestro tiempo.
1. Exégesis del Texto en Éxodo 13:17-14:8
1.1 Elohím No Lleva a Israel por el Camino Corto (Éxodo 13:17)
📖 Texto:
“Y fue cuando Faraón dejó ir al pueblo, que Elohím no los guió por el camino de la tierra de los filisteos, aunque estaba cerca, porque dijo Elohím: No sea que el pueblo se arrepienta cuando vea guerra, y se vuelva a Egipto.”
✅ Análisis:
- Filisteos: Un pueblo guerrero establecido en la costa de Canaán, descendientes de Caphtor (Amós 9:7).
- Camino cercano: La Vía Maris, la ruta comercial más directa entre Egipto y Canaán.
- Razón de Elohím: Israel no estaba preparado para enfrentar una guerra.
- Conexión Espiritual: A veces Elohím nos lleva por un camino más largo para nuestro crecimiento espiritual.
🔥 Aplicación: Aun cuando parezca más fácil regresar a Egipto (el pecado, la esclavitud), Elohím nos fortalece en el desierto para aprender a depender de Él.
1.2 La Presencia Divina en el Camino (Éxodo 13:21-22)
📖 Texto:
“Y Adonái iba delante de ellos de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarlos…”
✅ Análisis:
- Columna de Nube y Fuego: Representa la Shejináh (Presencia Divina).
- Nube de día: Protección del sol en el desierto.
- Fuego de noche: Luz en la oscuridad.
- Profecía Mesiánica: Mashíaj será la luz del mundo (Juan 8:12).
🔥 Aplicación: Así como Israel no avanzaba sin la columna de nube, no podemos caminar sin la dirección de Elohím.
1.3 El Cambio de Corazón de Faraón (Éxodo 14:5-8)
📖 Texto:
“Y se le dijo al rey de Egipto que el pueblo había huido, y el corazón de Faraón y sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Qué hemos hecho, que hemos dejado ir a Israel de servirnos?”
✅ Análisis:
- Faraón endurece su corazón otra vez.
- Simbología: Faraón representa al enemigo que no deja ir fácilmente a los hijos de Elohím.
- Conexión con el Brit Hadashá:
- En Mateo 2:16, Herodes actúa como un “nuevo Faraón” al matar a los niños cuando oye sobre el nacimiento de Mashíaj.
- En Apocalipsis 12, el dragón (HaSatán) persigue a la mujer (Israel).
🔥 Aplicación: Cada redención enfrenta oposición; el enemigo no quiere que salgas de la esclavitud.
2. Temas Claves en la Aliyáh
2.1 La Fe vs. El Miedo
- Israel tenía que confiar en Elohím a pesar del temor de la persecución.
- El miedo paraliza, pero la fe activa el milagro.
🔥 Aplicación: Si Israel hubiera retrocedido en miedo, nunca habrían visto el milagro del Mar.
2.2 Elohím Siempre Va Adelante
- Israel no caminó solo; la columna de nube y fuego mostró que Elohím iba con ellos.
- Conexión con Yeshúa: Mateo 28:20 – “Yo estaré con vosotros todos los días.”
🔥 Aplicación: No importa qué tan difícil sea el camino, Elohím nunca nos abandona.
3. Conexión con la Haftaráh (Jueces 5:19-31)
- En Éxodo, Elohím derrota a Egipto en el Mar.
- En Jueces, Elohím derrota a Sísara y su ejército.
- En ambos casos, el poder de Elohím vence al enemigo sin que Israel tenga que pelear.
🔥 Aplicación: No es nuestra fuerza, sino el poder de Elohím lo que nos da la victoria.
4. Cumplimiento en el Brit Hadashá (Hebreos 11:29)
📖 Hebreos 11:29
“Por fe pasaron el Mar como por tierra seca, y los egipcios, al intentar hacer lo mismo, fueron ahogados.”
✅ Conexiones con Yeshúa:
- La Fe en Elohím es el puente de la redención.
- Así como Israel cruzó por fe, nosotros cruzamos hacia la vida eterna a través de la fe en Mashíaj.
🔥 Aplicación: La salvación no es por obras, sino por confiar en Elohím y caminar en obediencia.
5. Aplicación Espiritual y Profética
5.1 El Éxodo Final en la Era Mesiánica
- Isaías 11:15-16: “Secará Adonái la lengua del mar de Egipto… y habrá camino para el remanente de Su pueblo.”
- Jeremías 23:7-8: La redención final será más grande que el Éxodo.
- Mashíaj reunirá a Israel de las naciones (Mateo 24:31).
🔥 Aplicación: Estamos viviendo los días previos a la redención final.
5.2 Cruzando Nuestro Propio Mar
Cada uno de nosotros enfrenta un Mar espiritual:
- Puede ser miedo, duda, pecado o persecución.
- Elohím nos llama a avanzar en fe, incluso cuando no vemos una salida.
- Mashíaj es nuestro libertador, guiándonos a la redención final.
🔥 Reflexión: ¿Estás listo para dar el paso de fe y cruzar el Mar de tu vida?
Conclusión: Mashíaj en la Aliyáh
1️⃣ El Éxodo es un modelo de la Redención Final.
2️⃣ Yeshúa es la nube que nos guía y la luz en la oscuridad.
3️⃣ El Mar representa nuestra salvación por fe.
4️⃣ Faraón es un tipo de HaSatán, quien no deja ir fácilmente a los hijos de Elohím.
5️⃣ Así como Israel tuvo que confiar en Elohím, nosotros confiamos en Yeshúa para la vida eterna.
📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”
🚀 ¡Nuestro Éxodo final está cerca!
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh
Tema Central: La Redención por Fe y la Victoria sobre el Enemigo
1. Definición del Tema: La Redención por Fe
El tema central de esta Aliyáh es que la redención no depende de la fuerza humana, sino de la fe y la obediencia a Elohím. Israel estaba atrapado entre Faraón y el Mar, pero Elohím tenía un plan de salvación.
✅ El Éxodo es el modelo de la redención final en Mashíaj.
✅ La victoria no viene por la espada, sino por la fe en Elohím.
📖 Éxodo 14:13 – “No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái, que Él hará hoy con vosotros.”
2. Conexión con Yeshúa HaMashíaj
El Éxodo de Egipto es un modelo de la obra de Yeshúa HaMashíaj.
2.1 Faraón Representa a HaSatán
- Faraón no quería soltar a Israel, así como HaSatán no quiere soltar a los hijos de Elohím.
- Elohim humilló a Egipto, como Mashíaj venció al enemigo en Madero.
📖 Colosenses 2:15
“Y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la estaca.”
🔥 Aplicación: Mashíaj es nuestro Libertador, quien nos saca de la esclavitud del pecado.
2.2 El Cruce del Mar y la Teviláh (Inmersión/Bautismo)
- El paso del Mar representa el nuevo nacimiento en Mashíaj.
- Pablo conecta este evento con la inmersión (Teviláh) en 1 Corintios 10:1-2.
📖 1 Corintios 10:1-2
“Todos nuestros padres estuvieron bajo la nube y todos pasaron el mar, y en Moisés fueron inmersos en la nube y en el mar.”
🔥 Aplicación: Así como Israel salió de la esclavitud y pasó por el agua, nosotros somos liberados del pecado y pasamos por la inmersión en Mashíaj.
2.3 El Poder de Elohím sobre el Mar
- En el Tanaj, el mar representa el caos y el mal.
- En Éxodo 14, Elohím abre el mar para salvar a Su pueblo.
- En Mateo 14:25, Yeshúa camina sobre el mar, demostrando Su autoridad sobre la creación.
📖 Mateo 8:27
“¿Quién es este, que aun el viento y el mar le obedecen?”
🔥 Aplicación: Así como Elohím abrió el mar en el Éxodo, Yeshúa nos abre el camino hacia la vida eterna.
3. Conexión con los Moedim y el Calendario de Elohím
El Éxodo está profundamente conectado con los Moedim (Fiestas de Elohím).
3.1 Pesaj
- Israel fue liberado en Pesaj, cuando el Cordero fue sacrificado.
- Yeshúa es nuestro Cordero de pésaj (Juan 1:29).
- El cruce del Mar ocurre en la semana de los Panes sin Levadura (Jag HaMatzot).
📖 Éxodo 12:13
“Cuando vea la sangre, pasaré sobre vosotros.”
📖 1 Corintios 5:7
“Porque nuestro Pesaj, que es Mashíaj, ya ha sido sacrificado.”
🔥 Aplicación: Nuestra salvación fue comprada con la sangre del Cordero.
3.2 Sucot y el Segundo Éxodo
- El profeta Jeremías habla de un Segundo Éxodo aún más grande que el primero (Jeremías 16:14-15).
- El Mashíaj reunirá a Israel de todas las naciones en la redención final (Mateo 24:31).
- Sucot es la celebración de la redención final y el reino mesiánico.
📖 Zacarías 14:16
“Y acontecerá que todos los sobrevivientes de las naciones subirán de año en año a Jerusalén para celebrar Sucot.”
🔥 Aplicación: Así como Elohím redimió a Israel en el Éxodo, Mashíaj nos redimirá en el Segundo Éxodo.
4. El Éxodo Final y la Profecía de los Últimos Días
- Así como Elohím libró a Israel en el Mar, Él volverá a salvar a Su pueblo en el fin de los tiempos.
- En Isaías 11:15, Elohím seca el mar para el remanente de Su pueblo.
- En Apocalipsis 15:2, los redimidos cantan el Cántico de Moisés, recordando el Éxodo.
📖 Isaías 11:15
“Y Adonái destruirá la lengua del mar de Egipto… y hará camino para el remanente de Su pueblo.”
📖 Apocalipsis 15:3
“Y cantan el cántico de Moisés, siervo de Elohím, y el cántico del Cordero.”
🔥 Aplicación: La historia de Éxodo se repetirá en la era mesiánica, cuando Mashíaj regrese y libere a Su pueblo.
5. Aplicación Espiritual del Tema
5.1 ¿Dónde Estamos en Nuestra Redención?
- ¿Estamos en Egipto (Esclavitud Espiritual)?
- ¿Estamos en el Mar (Prueba de Fe)?
- ¿Estamos en la Tierra Prometida (Madurez Espiritual)?
🔥 Aplicación: Elohím nos llama a caminar en fe y no temer.
📖 Éxodo 14:13
“No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái.”
5.2 La Importancia de No Mirar Atrás
- Israel quería regresar a Egipto, aunque eran libres.
- Muchos creyentes hoy luchan con el deseo de volver al pecado.
- Mashíaj nos llama a no mirar atrás, sino a avanzar en nuestra redención.
📖 Lucas 9:62
“Ninguno que poniendo su mano en el arado mira hacia atrás, es apto para el Reino de Elohím.”
🔥 Aplicación: No volvamos a la esclavitud del pecado; sigamos caminando hacia la libertad en Mashíaj.
6. Conclusión: Mashíaj en la Aliyáh
1️⃣ El Éxodo es el modelo de la redención final en Mashíaj.
2️⃣ La victoria sobre Egipto representa la victoria sobre el pecado y HaSatán.
3️⃣ El cruce del Mar simboliza nuestra inmersión en Mashíaj.
4️⃣ Faraón representa la esclavitud del pecado, de la cual Mashíaj nos libera.
5️⃣ Mashíaj es el líder del Segundo Éxodo, reuniendo a Su pueblo en el fin de los tiempos.
📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”
🚀 ¡Nuestro Éxodo Final está cerca!
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh
Parashá 16 – Beshalaj (Éxodo 13:17-14:8) y su Conexión con Mashíaj
En este análisis, descubriremos a Mashíaj en la Aliyáh a través de diferentes métodos mesiánicos:
1️⃣ Tipologías y Sombras de Mashíaj en el Éxodo.
2️⃣ Paralelismos Proféticos entre el Mar y la Redención en Yeshúa.
3️⃣ Nombres y Títulos Mesiánicos revelados en el texto.
4️⃣ Cumplimientos en el Brit Hadashá.
5️⃣ El Segundo Éxodo y la Redención Final.
1. Tipologías y Sombras de Mashíaj en el Éxodo
1.1 Moshé como Tipo de Mashíaj
🔹 Moshé y Yeshúa son libertadores enviados por Elohím.
🔹 Moshé guió a Israel a través del Mar; Yeshúa guía a Su pueblo hacia la redención eterna.
🔹 Ambos enfrentaron la resistencia del enemigo:
- Moshé enfrentó a Faraón.
- Yeshúa enfrentó a HaSatán.
📖 Deuteronomio 18:15
“Un profeta como yo te levantará Adonái tu Elohím; a él oiréis.”
📖 Juan 6:14
“Este es verdaderamente el profeta que había de venir al mundo.”
🔥 Mashíaj es el nuevo Moshé, trayendo un Éxodo mayor.
1.2 El Mar como Figura de la Salvación en Mashíaj
🔹 El cruce del Mar simboliza la inmersión (Teviláh) en Mashíaj.
🔹 Israel salió de la esclavitud del pecado a una nueva vida, como ocurre en el nuevo nacimiento en Mashíaj.
🔹 El mar sepultó a los egipcios, como el pecado es sepultado en Mashíaj.
📖 1 Corintios 10:1-2
“Todos nuestros padres pasaron el mar, y en Moisés fueron inmersos en la nube y en el mar.”
📖 Romanos 6:4
“Somos sepultados con Él mediante la inmersión para muerte, a fin de que, así como Mashíaj resucitó de entre los muertos, así también nosotros andemos en vida nueva.”
🔥 La muerte de Mashíaj es nuestro “Mar de Juncos“, donde el pecado es destruido.
2. Paralelismos Proféticos entre el Éxodo y Yeshúa
2.1 Faraón y HaSatán
🔹 Faraón esclavizaba a Israel → HaSatán esclaviza a la humanidad.
🔹 Faraón endurece su corazón → HaSatán se resiste a la victoria de Mashíaj.
🔹 Elohím derrota a Faraón en el mar → Mashíaj derrota a HaSatán en la cruz.
📖 Colosenses 2:15
“Despojando a los principados y potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la estaca.”
🔥 El Éxodo es una imagen de la victoria final de Mashíaj sobre el enemigo.
2.2 La Nube y el Fuego como Presencia del Mashíaj
🔹 Éxodo 13:21 – “Adonái iba delante de ellos en columna de nube de día y en columna de fuego de noche.”
🔹 En el Brit Hadashá, Yeshúa es la Shejináh de Elohím:
- Nube: “Y vendrá en las nubes con gran gloria” (Mateo 24:30).
- Fuego: “Yo soy la luz del mundo” (Juan 8:12).
🔥 Mashíaj es la Presencia que guía a Su pueblo, de día y de noche.
2.3 Mashíaj y la Canción de la Redención
Después del cruce del Mar, Israel cantó la Canción de Moisés (Éxodo 15).
🔹 En Apocalipsis 15:3, los redimidos cantan la misma canción junto con el Cántico del Cordero.
🔹 Mashíaj es el centro de la redención final.
📖 Apocalipsis 15:3
“Y cantaban el cántico de Moisés, siervo de Elohím, y el cántico del Cordero.”
🔥 Así como Elohím libró a Israel en el Mar, librará a Su pueblo en el último día.
3. Nombres y Títulos Mesiánicos en la Aliyáh
Mashíaj es revelado a través de los nombres y títulos en Éxodo 13:17-14:8.
🔹 יְהוָה יִלָּחֵם לָכֶם (YHWH yilajem lachem) – “Adonái peleará por vosotros” (Éxodo 14:14).
✅ Mashíaj es el Guerrero Divino (Apocalipsis 19:11-16).
🔹 אֵל גִּבּוֹר (El Gibor) – “Elohím Poderoso” (Isaías 9:6).
✅ Yeshúa es llamado “Dios Fuerte” en el Brit Hadashá.
🔥 Los títulos de Elohím en el Éxodo se cumplen en Mashíaj.
4. Cumplimientos en el Brit Hadashá
4.1 El Éxodo y la Cena de Yeshúa
🔹 En la última cena de Pesaj, Yeshúa establece un Nuevo Pacto.
🔹 Así como la sangre del Cordero protegió a Israel, la sangre de Mashíaj nos redime del pecado.
📖 Lucas 22:20
“Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre, que por vosotros es derramada.”
🔥 Así como Israel salió de Egipto con sangre, salimos del pecado con la sangre de Mashíaj.
5. El Segundo Éxodo y la Redención Final
Los profetas hablaron de un Segundo Éxodo aún mayor que el primero.
📖 Jeremías 23:7-8
“No se dirá más: ‘Vive Adonái que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino: ‘Vive Adonái que sacó y trajo la descendencia de Israel de todas las tierras a donde los había echado’.”
✅ Mashíaj reunirá a Israel de todas las naciones (Mateo 24:31).
📖 Isaías 11:15-16
“Elohím secará la lengua del mar de Egipto, y habrá camino para el remanente de Su pueblo.”
🔥 El Segundo Éxodo será cuando Mashíaj regrese y reúna a Su pueblo.
Conclusión: Mashíaj en la Aliyáh
1️⃣ Moshé es un modelo de Mashíaj, el Redentor Final.
2️⃣ El cruce del Mar simboliza nuestra salvación en Mashíaj.
3️⃣ La nube y el fuego representan la presencia de Yeshúa.
4️⃣ El Segundo Éxodo es la Redención Final de Israel.
📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”
🔥 Mashíaj es nuestro Libertador. ¡Nuestro Éxodo final está cerca! 🚀
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Parashá 16 – Beshalaj (Éxodo 13:17-14:8)
En este estudio, exploraremos las fuentes judías y textos antiguos que comentan sobre esta Aliyáh, incluyendo:
✅ Midrashim (Exégesis y Tradiciones Orales).
✅ Targumim (Traducciones y Comentarios en Arameo).
✅ Textos Apócrifos y Extrabíblicos.
✅ Manuscritos del Mar Muerto y referencias en la Mishná y el Talmud.
✅ Comparación con el Brit Hadashá (Nuevo Pacto).
1. Midrashim: Explicaciones Tradicionales sobre el Éxodo
1.1 Midrash Mejíltá de Rabí Ishmael sobre Éxodo 13:17
📖 “No los llevó por el camino de los filisteos…”
🔹 El Midrash Mejíltá de Rabí Ishmael explica que Elohím evitó que Israel enfrentara la guerra demasiado pronto porque todavía tenían mentalidad de esclavos.
🔹 Si Israel hubiera encontrado oposición militar, habrían regresado a Egipto.
🔹 Este Midrash enseña que la redención no solo es salir físicamente de la esclavitud, sino un cambio de mentalidad.
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ Yeshúa no solo nos libera del pecado, sino que transforma nuestras mentes (Romanos 12:2).
1.2 Midrash Éxodo Rabbá 21:6 – El Milagro del Mar de Juncos
📖 “Elohím dividió el mar en 12 caminos diferentes.”
🔹 Según Éxodo Rabbá 21:6, el Mar se abrió en 12 senderos separados, uno para cada tribu.
🔹 Los muros de agua eran transparentes, y cada tribu veía a la otra pasar.
🔹 Esto refuerza la idea de unidad en la diversidad dentro de Israel.
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ En Juan 14:6, Yeshúa dice: “Yo soy el Camino.”
✅ Así como Elohím abrió un camino en el mar, Yeshúa abre el camino a la vida eterna.
1.3 Midrash Tanjumá – El Salto de Najshón ben Aminadav
📖 “Y Moisés extendió su mano sobre el mar…” (Éxodo 14:21)
🔹 El Midrash Tanjumá relata que el Mar no se abrió inmediatamente.
🔹 Najshón ben Aminadav, líder de la tribu de Judá, saltó al agua primero, confiando en Elohím.
🔹 Cuando sus pies tocaron el agua, el mar se abrió.
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ La fe requiere acción (Hebreos 11:29).
✅ Pedro también caminó sobre el agua cuando confió en Yeshúa (Mateo 14:28-29).
2. Targumim: Traducciones y Comentarios Arameos
2.1 Targum Onkelos sobre Éxodo 14:14
📖 “Adonái peleará por vosotros, y vosotros estaréis tranquilos.”
🔹 Targum Onkelos traduce: “Elohím luchará por vosotros y seréis salvos.”
🔹 Añade la palabra “salvación” (ישע – Yeshuá), lo que lo conecta con el nombre de Yeshúa.
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ En Mateo 1:21, el ángel dice: “Llamarás su nombre Yeshúa, porque Él salvará a su pueblo.”
✅ El Éxodo físico apunta a la salvación espiritual en Mashíaj.
2.2 Targum Yonatán sobre el Cruce del Mar
📖 “Los egipcios dijeron: ‘Faraón es un dios’, pero cuando vieron el mar cerrarse sobre ellos, gritaron: ‘¡El Elohím de Israel es el verdadero Elohím!'”
🔹 Targum Yonatán enfatiza que los egipcios reconocieron la soberanía de Elohím antes de morir.
🔹 Este es un tema mesiánico: Al final, toda rodilla se doblará ante Mashíaj (Filipenses 2:10-11).
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ Yeshúa es revelado como Rey de Reyes en Apocalipsis 19:16.
3. Textos Apócrifos y Extrabíblicos sobre el Éxodo
3.1 El Libro de los Jubileos sobre el Éxodo
📖 “El pueblo de Israel lloró a Elohím en la opresión, y Su ángel vino con gran poder.” (Jubileos 48:1-2)
🔹 Jubileos 48 afirma que el Ángel de Adonái dirigió el Éxodo.
🔹 En Éxodo 14:19, el “Malaj Adonái” iba delante de Israel.
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ Yeshúa es descrito como el “Ángel del Pacto” en Malaquías 3:1.
3.2 El Testamento de Moisés y la Redención Final
📖 “Así como Elohím nos sacó de Egipto, Él enviará al Justo para liberar a Su pueblo.” (Testamento de Moisés 10:7)
🔹 Este texto del siglo I a.C. habla de una segunda redención mayor que el Éxodo.
🔹 Los sabios judíos lo entendieron como una profecía mesiánica.
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ Jeremías 16:14-15 predice un Segundo Éxodo en los últimos días.
✅ Mashíaj es el nuevo Libertador.
4. Manuscritos del Mar Muerto y la Era Mesiánica
4.1 El Documento de Damasco y el Éxodo Final
📖 “Los hijos de la luz serán guiados por el Príncipe de Justicia en el desierto.” (CD 1:10-12)
🔹 Los esenios del Mar Muerto creían que el Mesías haría otro Éxodo en el desierto.
🔹 Esto se alinea con las palabras de Yeshúa en Juan 10:14-16 sobre guiar a Su rebaño.
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ Mashíaj es el “Buen Pastor” que nos lleva a la Tierra Prometida espiritual.
5. Conexión con el Brit Hadashá (Nuevo Pacto)
📖 Hebreos 11:29
“Por fe pasaron el Mar como por tierra seca, y los egipcios, al intentar hacer lo mismo, fueron ahogados.”
🔹 Los midrashim muestran que el mar no se abrió hasta que Israel dio un paso de fe.
🔹 El Brit Hadashá refuerza que la salvación es por fe, no por vista.
🔥 Conexión con Mashíaj:
✅ Así como Israel cruzó por fe, debemos caminar por fe en Mashíaj.
Conclusión: Mashíaj en los Midrashim y Textos Antiguos
1️⃣ El Éxodo es la base de la redención en Mashíaj.
2️⃣ Los Targumim sugieren que la salvación en el Mar es una sombra de Yeshúa.
3️⃣ Los textos apócrifos y del Mar Muerto hablan de un Segundo Éxodo dirigido por Mashíaj.
4️⃣ El Brit Hadashá confirma que la fe en Yeshúa es el camino a la salvación.
📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”
🚀 ¡Mashíaj es nuestro Libertador!
Punto 10: Mandamientos Encontrados, Principios y Valores
En esta sección, analizaremos los mandamientos (mitzvot) encontrados en la Aliyáh 1, así como los principios y valores espirituales que se desprenden de este pasaje.
División del análisis:
✅ 1. Mitzvot explícitas (Mandamientos en el texto).
✅ 2. Mitzvot implícitas (Principios derivados del pasaje).
✅ 3. Valores Espirituales y Éticos en la Aliyáh.
✅ 4. Aplicación Mesiánica en la vida del creyente.
1. Mitzvot Explícitas en Éxodo 13:17-14:8
Aunque la Aliyáh no contiene mandamientos directos, hay principios fundamentales que se desarrollan en otras partes de la Toráh.
1.1 No Volver a la Esclavitud
📖 Éxodo 13:17 – “No los guió por el camino de los filisteos, aunque estaba cerca, porque dijo Elohím: No sea que el pueblo se arrepienta cuando vea guerra, y se vuelva a Egipto.”
🔹 Mandamiento Relacionado:
📖 Deuteronomio 17:16 – “Pero no hará volver al pueblo a Egipto, para multiplicar caballos…”
✅ Principio: No regresar a la esclavitud, ni espiritual ni física.
🔥 Aplicación Mesiánica:
- Mashíaj nos libera del pecado; no debemos volver a él (Juan 8:36).
- Pablo advierte contra volver a la esclavitud del pecado (Gálatas 5:1).
1.2 Guardar la Memoria del Éxodo
📖 Éxodo 13:19 – “Y tomó Moshé los huesos de Yosef consigo, porque él había hecho jurar a los hijos de Israel, diciendo: ‘Elohím ciertamente os visitará, y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros.'”
🔹 Mandamiento Relacionado:
📖 Éxodo 13:3 – “Acuérdate de este día en que saliste de Egipto, de la casa de esclavitud.”
✅ Principio: Recordar siempre la redención de Elohím.
🔥 Aplicación Mesiánica:
- Mashíaj nos manda a recordar su redención en la Cena de Pesaj (Lucas 22:19).
- Pésaj es un recordatorio de nuestra salvación.
2. Mitzvot Implícitas en la Aliyáh
2.1 Confiar en la Dirección de Elohím
📖 Éxodo 13:21 – “Adonái iba delante de ellos de día en columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en columna de fuego para alumbrarlos…”
✅ Principio: Depender completamente de Elohím.
🔥 Aplicación Mesiánica:
- Mashíaj es la luz que nos guía en la oscuridad (Juan 8:12).
- No caminar sin la guía del Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) (Romanos 8:14).
2.2 No Temer, sino Confiar en la Salvación de Elohím
📖 Éxodo 14:13 – “No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái, que Él hará hoy con vosotros.”
✅ Principio: La fe en Elohím trae salvación.
🔥 Aplicación Mesiánica:
- Mashíaj es nuestra Yeshuáh (Salvación) (Hechos 4:12).
- La victoria no es por nuestra fuerza, sino por el poder de Elohím (Zacarías 4:6).
3. Valores Espirituales y Éticos en la Aliyáh
3.1 Valor de la Obediencia
✅ Israel tuvo que obedecer la dirección de Elohím sin entender completamente el plan.
🔥 Aplicación:
- No siempre entenderemos el camino, pero debemos confiar en Elohím.
- Mashíaj enseñó que el que ama a Elohím guarda Sus mandamientos (Juan 14:15).
3.2 Gratitud y Reconocimiento a Elohím
✅ Israel vio la mano de Elohím, pero en el desierto se quejó.
🔥 Aplicación:
- La ingratitud nos aleja de la bendición.
- Mashíaj nos enseñó a dar gracias en todo (1 Tesalonicenses 5:18).
3.3 Unidad del Pueblo de Elohím
✅ Todo Israel salió junto y cruzó el mar juntos.
🔥 Aplicación:
- La comunidad de Mashíaj debe mantenerse unida (Efesios 4:3-6).
- En Mashíaj no hay distinción entre judíos y gentiles; todos somos parte de Israel (Gálatas 3:28).
4. Aplicación Mesiánica en la Vida del Creyente
Mandamiento/Principio | Conexión con Mashíaj | Aplicación en el creyente |
---|---|---|
No volver a la esclavitud | Yeshúa nos libera del pecado (Juan 8:36) | No regresar a viejos hábitos de pecado. |
Confiar en la dirección de Elohím | Mashíaj es el Camino (Juan 14:6) | Depender del Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo). |
No temer, sino confiar en la salvación | Mashíaj es nuestra Yeshuáh (Salvación) | No dudar de la provisión de Elohím. |
Recordar la redención | Mashíaj nos dio un memorial en Pesaj (Lucas 22:19) | Celebrar las Fiestas Bíblicas como testimonio de nuestra redención. |
Unidad del pueblo de Elohím | En Mashíaj todos somos un pueblo (Efesios 2:14) | Vivir en amor y comunidad con los creyentes. |
Conclusión: La Aliyáh en Nuestra Vida
1️⃣ Elohím nos guía incluso cuando el camino parece difícil.
2️⃣ Nuestra redención no depende de nosotros, sino de la fe en Elohím.
3️⃣ No debemos volver a la esclavitud del pecado.
4️⃣ Mashíaj es nuestra Luz y nuestro Camino, igual que la columna de nube y fuego.
5️⃣ Debemos caminar unidos como pueblo de Elohím, esperando la redención final.
📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”
🚀 ¡Sigamos caminando en fe y obediencia en Mashíaj!
Punto 11: Preguntas de Reflexión
Las siguientes preguntas de reflexión están diseñadas para profundizar en el significado espiritual, mesiánico y práctico de esta Aliyáh. Estas preguntas son ideales para el estudio personal, en grupo o debates en comunidades de fe.
1. Preguntas sobre el Texto Bíblico
1.1 La Dirección de Elohím y la Ruta del Éxodo
📖 Éxodo 13:17-18 – “No los guió por el camino de los filisteos, aunque estaba cerca…”
🔹 Pregunta:
- ¿Por qué Elohím no llevó a Israel por la ruta más corta?
- ¿Cómo se aplica este principio a nuestra vida cuando Elohím nos guía por caminos inesperados?
🔥 Reflexión Mesiánica:
- ¿De qué manera Yeshúa nos guía en nuestros propios “Éxodos” espirituales?
- ¿Cómo reaccionamos cuando el camino de Elohím parece más largo o difícil?
1.2 La Columna de Nube y Fuego como Guía de Israel
📖 Éxodo 13:21-22 – “Adonái iba delante de ellos en columna de nube de día y en columna de fuego de noche…”
🔹 Pregunta:
- ¿Cómo experimentamos hoy la guía de Elohím en nuestra vida?
- ¿Qué representaba la nube y el fuego para Israel?
🔥 Reflexión Mesiánica:
- ¿Cómo podemos relacionar la columna de nube y fuego con la presencia de Yeshúa en nuestras vidas?
- Yeshúa dijo: “Yo soy la luz del mundo” (Juan 8:12). ¿Cómo se conecta esto con la columna de fuego?
2. Preguntas sobre Fe y Confianza en Elohím
2.1 La Prueba de Fe en el Mar
📖 Éxodo 14:13 – “No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái.”
🔹 Pregunta:
- ¿Cómo aprendemos a confiar en Elohím cuando nos enfrentamos a pruebas imposibles?
- ¿Por qué Israel dudó, a pesar de haber visto los milagros en Egipto?
🔥 Reflexión Mesiánica:
- ¿Cómo este versículo se relaciona con nuestra fe en la salvación de Yeshúa?
- Hebreos 11:29 dice: “Por fe pasaron el Mar de Juncos como por tierra seca.” ¿Cómo podemos aplicar esto a nuestra vida?
2.2 El Temor y la Reacción del Pueblo
📖 Éxodo 14:10 – “Y alzó Faraón sus ojos, y he aquí que los hijos de Israel alzaron sus ojos, y vieron que los egipcios venían tras ellos; y temieron en gran manera…”
🔹 Pregunta:
- ¿Por qué Israel entró en pánico en lugar de confiar en Elohím?
- ¿Cómo podemos evitar que el miedo nos paralice en nuestra vida espiritual?
🔥 Reflexión Mesiánica:
- ¿Cómo podemos aprender a confiar en Yeshúa en medio de la persecución o pruebas?
- ¿Cómo enfrentó Mashíaj el miedo y la oposición en Su ministerio?
3. Preguntas sobre la Redención y el Pecado
3.1 El Símbolo de Egipto y el Pecado
📖 Éxodo 14:5 – “Y se dijo al rey de Egipto que el pueblo había huido… y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo.”
🔹 Pregunta:
- ¿Por qué Faraón no quería soltar a Israel?
- ¿Qué representa Egipto espiritualmente en nuestra vida?
🔥 Reflexión Mesiánica:
- ¿Cómo es Faraón un símbolo de HaSatán y su deseo de mantenernos esclavizados?
- ¿Cómo nos libera Yeshúa de la esclavitud del pecado? (Juan 8:36)
3.2 No Volver a la Esclavitud
📖 Gálatas 5:1 – “Estad, pues, firmes en la libertad con que Mashíaj nos hizo libres, y no estéis otra vez sujetos al yugo de esclavitud.”
🔹 Pregunta:
- ¿Qué cosas pueden hacernos volver a la esclavitud del pecado hoy en día?
- ¿Cómo podemos permanecer en la libertad que Elohím nos da?
🔥 Reflexión Mesiánica:
- ¿Por qué muchas personas, después de ser salvas, desean regresar a su antigua vida?
- ¿Cómo Yeshúa nos da poder para vencer el deseo de volver atrás?
4. Preguntas sobre la Redención Final y el Segundo Éxodo
4.1 La Profecía de un Segundo Éxodo
📖 Jeremías 23:7-8 – “No se dirá más: ‘Vive Adonái que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino: ‘Vive Adonái que sacó y trajo la descendencia de Israel de todas las tierras a donde los había echado.'”
🔹 Pregunta:
- ¿Qué significa esta profecía?
- ¿Cómo se relaciona con el Éxodo original?
🔥 Reflexión Mesiánica:
- ¿Cómo Mashíaj está reuniendo a Israel y a las naciones en este “Segundo Éxodo”?
- ¿Qué podemos hacer para prepararnos para la redención final?
5. Aplicación Personal
5.1 Nuestra Propia Experiencia en el Éxodo Espiritual
📖 2 Corintios 5:17 – “Si alguno está en Mashíaj, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.”
🔹 Pregunta:
- ¿Cómo ha sido tu propia experiencia de salir de “Egipto” espiritualmente?
- ¿Cómo te ha guiado Elohím en tu caminar?
🔥 Reflexión Mesiánica:
- ¿Cómo Mashíaj ha cambiado tu vida desde que lo conociste?
- ¿Qué áreas de tu vida aún necesitan liberación y confianza en Elohím?
Conclusión: Reflexionando sobre el Éxodo y Mashíaj
1️⃣ ¿Estoy confiando en Elohím cuando no veo salida?
2️⃣ ¿Estoy siguiendo la dirección de Elohím o quiero regresar a Egipto?
3️⃣ ¿Estoy viviendo en la libertad de Mashíaj o aún tengo áreas de esclavitud en mi vida?
4️⃣ ¿Estoy preparado para el Segundo Éxodo y el regreso de Mashíaj?
📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”
🔥 Reflexión Final:
¿Estoy listo para cruzar el “Mar” de mi vida, confiando en que Elohím hará el milagro?
Punto 12: Resumen de la Aliyáh
En este resumen de la Aliyáh, repasaremos los eventos clave, su significado espiritual y su relación con Mashíaj y la redención final.
1. Resumen de los Eventos en la Toráh (Éxodo 13:17-14:8)
La Aliyáh 1 de Parashá Beshalaj narra el inicio del Éxodo, la dirección de Elohím sobre Su pueblo y el cambio de corazón de Faraón para perseguir a Israel.
🔹 Elohím no los llevó por el camino corto a Canaán, sino por el desierto hacia el Mar. (Éxodo 13:17-18)
🔹 Moshé llevó los huesos de Yosef consigo, cumpliendo la promesa a los patriarcas. (Éxodo 13:19)
🔹 Elohím guiaba a Israel con la columna de nube de día y de fuego de noche. (Éxodo 13:21-22)
🔹 Faraón endureció su corazón y salió a perseguir a Israel con su ejército. (Éxodo 14:5-8)
📖 Éxodo 14:14 – “Adonái peleará por vosotros, y vosotros estaréis tranquilos.”
✅ Israel aún no era un pueblo listo para la guerra; Elohím los fortaleció en el desierto.
✅ La columna de nube y fuego representaba la presencia de Elohím con Su pueblo.
✅ Faraón, símbolo del enemigo, no dejó ir fácilmente a los hijos de Elohím.
2. Resumen de la Haftaráh (Jueces 5:19-31)
La Haftaráh en Jueces 5 relata la victoria de Débora y Barak sobre Sísara, un paralelo con el Éxodo.
🔹 Las aguas del arroyo Kishón arrastraron a los enemigos, como el Mar con los egipcios.
🔹 Yael, una mujer, derrotó a Sísara, mostrando que la victoria viene de Elohím.
🔹 El cántico de Débora celebra la salvación, al igual que el cántico de Moisés en Éxodo 15.
📖 Jueces 5:31 – “Así perezcan todos tus enemigos, Adonái, pero los que te aman sean como la salida del sol en su poder.”
✅ Ambas historias enseñan que la salvación no depende de la fuerza humana, sino de Elohím.
3. Resumen del Brit Hadashá (Hebreos 11:29)
📖 Hebreos 11:29 – “Por fe pasaron el Mar como por tierra seca, y los egipcios, al intentar hacer lo mismo, fueron ahogados.”
🔹 El Brit Hadashá enfatiza que el cruce del Mar fue un acto de fe.
🔹 Los egipcios confiaban en su poder, pero perecieron.
🔹 La redención final en Mashíaj requiere fe, como el Éxodo de Egipto.
✅ Así como Israel cruzó por fe, debemos caminar por fe en Mashíaj.
4. Tema Central: La Redención por Fe y la Victoria sobre el Enemigo
📖 Éxodo 14:13 – “No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái.”
✅ Elohím pelea por Su pueblo, incluso cuando el enemigo se acerca.
✅ El Éxodo es un modelo de la redención final en Mashíaj.
✅ Faraón simboliza a HaSatán, quien no quiere dejar ir a los hijos de Elohím.
✅ El Mar es una imagen de la Teviláh (inmersión), donde el pecado es sepultado.
🔥 Yeshúa es nuestra Redención y la garantía de nuestra victoria final.
5. Aplicación Espiritual y Profética
5.1 ¿Dónde Estamos en Nuestra Redención?
1️⃣ En Egipto – Aún esclavizados en el pecado.
2️⃣ En el desierto – Caminando en fe, pero con dudas.
3️⃣ Frente al Mar – Necesitando un milagro para cruzar.
4️⃣ Al otro lado del mar – Viendo la victoria de Elohím en nuestra vida.
✅ Cada creyente vive su propio Éxodo espiritual.
5.2 ¿Estamos Viviendo en Fe o en Miedo?
📖 Éxodo 14:10 – “Y temieron en gran manera…”
📖 Hebreos 11:29 – “Por fe pasaron el Mar …”
✅ Israel tenía dos opciones: retroceder en miedo o avanzar en fe.
✅ Hoy, también debemos elegir: confiar en Mashíaj o vivir en temor.
🔥 Mashíaj nos llama a cruzar en fe, confiando en Su poder.
6. Conexión con la Redención Final
📖 Jeremías 23:7-8
“No se dirá más: ‘Vive Adonái que sacó a los hijos de Israel de Egipto’, sino: ‘Vive Adonái que sacó y trajo la descendencia de Israel de todas las tierras a donde los había echado.’”
✅ El Éxodo fue solo el primer paso; el Segundo Éxodo será aún mayor.
✅ Mashíaj reunirá a Su pueblo de todas las naciones (Mateo 24:31).
🔥 Nuestro Éxodo final está cerca. ¡Mashíaj nos guiará a la redención eterna!
7. Conclusión: Mashíaj en la Aliyáh
1️⃣ Moshé es un tipo de Mashíaj, el Libertador Final.
2️⃣ El cruce del Mar es un modelo de la inmersión en Mashíaj.
3️⃣ La columna de nube y fuego representa la guía de Yeshúa.
4️⃣ Faraón simboliza la esclavitud del pecado, de la cual Mashíaj nos redime.
5️⃣ El Segundo Éxodo es la Redención Final de Israel y de las naciones.
📖 Isaías 43:16
“Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”
🚀 Mashíaj es nuestro Libertador. ¡Sigamos confiando en Su redención!
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh
Esta tefiláh (oración) está basada en los temas clave de la Aliyáh, conectando la confianza en Elohím, la redención en Mashíaj y la fe en la victoria final.
📖 Tefiláh: Oración por la Redención y la Confianza en Elohím
📜 Basada en Éxodo 13:21-22, Éxodo 14:13-14 y Hebreos 11:29.
אבינו שבשמים, Avinu Shebashamáyim, Padre Nuestro que estás en los cielos:
🔹 Gracias por ser nuestra guía, así como fuiste para Israel en el desierto.
🔹 Tú nos conduces con Tu nube de día y con Tu fuego de noche.
🔹 Nunca nos dejas ni nos abandonas, aun cuando no vemos el camino.
📖 “Adonái iba delante de ellos en columna de nube de día y en columna de fuego de noche.” (Éxodo 13:21)
🛐 Padre, ayúdanos a confiar en Tu dirección, aunque no entendamos el camino.
🛐 Que no busquemos atajos, sino que sigamos Tu voluntad, sabiendo que nos llevas a la Tierra Prometida.
אלוהי ישראל, Elohéi Israel, Elohím de Israel:
🔹 Tú nos has redimido de la esclavitud del pecado, como sacaste a Israel de Egipto.
🔹 No permitas que volvamos a la esclavitud de la incredulidad, el miedo o la duda.
🔹 Que nuestros corazones no anhelen volver a Egipto, sino que confíen en Tu promesa.
📖 “No temáis; estad firmes y ved la salvación de Adonái.” (Éxodo 14:13)
🛐 Cuando nos enfrentemos al Mar de nuestras vidas, danos fe para cruzarlo en confianza.
🛐 Que no temamos a nuestros enemigos, sino que confiemos en que Tú peleas por nosotros.
מלך המשיח, Melej HaMashíaj, Rey Mashíaj:
🔹 Así como Moshé guió a Israel fuera de Egipto, Tú nos guías a la redención eterna.
🔹 Tú eres la salvación que el pueblo esperaba, el Cordero de Pésaj y el Camino a la vida eterna.
🔹 Así como Israel pasó el mar por fe, ayúdanos a caminar en fe en Ti.
📖 “Por fe pasaron el Mar de Juncos como por tierra seca.” (Hebreos 11:29)
🛐 Que nuestra confianza en Ti sea más grande que nuestros temores.
🛐 Enséñanos a caminar por fe y no por vista.
🛐 Que no retrocedamos, sino que avancemos hacia la victoria en Ti.
אדון העולמים, Adón HaOlamim, Señor del Universo:
🔹 Tú eres el mismo Elohím que abrió el Mar.
🔹 Tú eres el mismo Elohím que traerá el Segundo Éxodo y reunirá a Tu pueblo.
🔹 Esperamos el día en que Mashíaj nos guíe a la redención final.
📖 “Vive Adonái, que sacó y trajo la descendencia de Israel de todas las tierras.” (Jeremías 23:7-8)
🛐 Prepara nuestros corazones para el regreso de Mashíaj.
🛐 Que estemos listos para el Segundo Éxodo y la reunión de Tu pueblo.
🛐 Que cantemos el cántico de Moisés y el Cántico del Cordero en la redención final.
📖 “Y cantaban el cántico de Moisés, siervo de Elohím, y el cántico del Cordero.” (Apocalipsis 15:3)
Conclusión: Oración Final
אבינו מלכנו, Avinu Malkeinu, Nuestro Padre y Rey:
Danos la fe de Israel al cruzar el Mar.
Danos la confianza de Moisés al extender su mano.
Danos la certeza de que Tú pelearás por nosotros.
Danos el gozo de la redención y la esperanza de la Era Mesiánica.
Isaías 43:16 – “Así dice Adonái, el que abre camino en el mar y senda en las aguas impetuosas.”
¡Mashíaj es nuestro Libertador! ¡Nuestro Éxodo final está cerca!
🎶 Cántico Final: Shirat HaGeulá (Canción de la Redención)
Éxodo 15:2
“Adonái es mi fortaleza y mi cántico, y ha sido mi salvación. Este es mi Elohím y lo alabaré.”
Que esta oración nos inspire a vivir en fe, confiando en la salvación de Elohím y en la venida de Mashíaj. ¡Amén!
Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes
Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai
EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com