Parashá 29 Ajaré Mot (אחרי מות) – Levítico 17:8-18:5
Aliyáh 5: (Levítico 17:8-18:5) Prohibición de consumir sangre y leyes de santidad y obediencia.
Haftaráh: Ezequiel 33:25-29 (El juicio por la desobediencia y la importancia de la santidad).
Brit Hadasháh: Juan 6:53-56 (Yeshúa enseña sobre “comer Su carne y beber Su sangre” en un sentido espiritual).
Punto 1 – Levítico 17:8-18:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֵלֵהֶם | Ve’elehem | Y a ellos |
תֹּאמַר | to’mar | dirás |
אִישׁ | ish | Hombre |
אִישׁ | ish | hombre |
מִבֵּית | mibbeit | de la casa |
יִשְׂרָאֵל | Yisra’el | de Israel |
וּמִן | umin | y de entre |
הַגֵּר | hager | el extranjero |
אֲשֶׁר | asher | que |
יָגוּר | yagur | habita |
בְּתוֹכָם | betojam | entre ellos |
אֲשֶׁר | asher | que |
יַעֲלֶה | ya’aleh | ofrezca |
עֹלָה | oláh | ofrenda quemada |
אוֹ | o | o |
זֶבַח | zevaj | sacrificio |
וְאֶל | ve’el | y al |
פֶּתַח | petaj | entrada |
אֹהֶל | ohel | de la tienda |
מוֹעֵד | mo’ed | de reunión |
לֹא | lo | no |
יְבִיאֶנּוּ | yevieinu | lo traiga |
לַעֲשׂוֹת | la’asot | para hacer |
אֹתוֹ | oto | a él |
לַיהוָה | laAdonái | a Adonái |
וְנִכְרַת | venikrat | será cortado |
הָאִישׁ | ha’ish | el hombre |
הַהוּא | hahu | ese |
מֵעַמָּיו | me’amav | de su pueblo |
Traducción Literal del Verso:
Y a ellos dirás: Hombre, hombre de la casa de Yisra’el o de los extranjeros que habitan entre ellos, que ofrezca ofrenda quemada o sacrificio y no lo traiga a la entrada de la tienda de reunión para hacerlo a Adonái, ese hombre será cortado de su pueblo.
Levítico 17:8
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֵלֵהֶם | ve’elehem | y a ellos |
תֹּאמַר | tomar | dirás |
אִישׁ | ish | hombre |
אִישׁ | ish | hombre |
מִבֵּית | mibbeit | de la casa |
יִשְׂרָאֵל | yisra’el | de Israel |
וּמִן | umin | y de |
הַגֵּר | hager | el extranjero |
אֲשֶׁר | asher | que |
יָגוּר | yagur | habita |
בְּתוֹכָם | betojam | entre ellos |
אֲשֶׁר | asher | que |
יַעֲלֶה | ya’aleh | ofrezca |
עֹלָה | olah | holocausto |
אוֹ | o | o |
זֶבַח | zevach | sacrificio |
וְאֶל | ve’el | y al |
פֶּתַח | petach | entrada |
אֹהֶל | ohel | tienda |
מוֹעֵד | mo’ed | de reunión |
לֹא | lo | no |
יְבִיאֶנּוּ | yevienu | lo traiga |
לַעֲשׂוֹת | la’asot | para hacer |
אֹתוֹ | oto | a él |
לַיהוָה | laAdonái | a Adonái |
וְנִכְרַת | venikrat | y será cortado |
הָאִישׁ | ha’ish | el hombre |
הַהוּא | hahu | ese |
מֵעַמָּיו | me’amav | de su pueblo |
Traducción Literal
Y les dirás: Cualquier hombre de la casa de Israel o de los extranjeros que habitan entre ellos, que ofrezca holocausto o sacrificio y no lo traiga a la entrada de la tienda de reunión para hacerlo a Adonái, ese hombre será cortado de su pueblo.
Levítico 17:9
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאֶל | ve’el | y al |
פֶּתַח | petaḥ | la entrada |
אֹהֶל | ohel | de la tienda |
מוֹעֵד | mo‘ed | de reunión |
לֹא | lo | no |
יְבִיאֶנּוּ | yeviennu | lo trae |
לַעֲשׂוֹת | la‘asot | para ofrecer |
אֹתוֹ | oto | él |
לַיהוָה | laAdonái | a Adonái |
וְנִכְרַת | venikrat | y será cortado |
הָאִישׁ | ha’ish | el hombre |
הַהוּא | hahu | ese |
מֵעַמָּיו | me‘amav | de su pueblo |
Traducción Literal:
Y no lo trae a la entrada de la tienda de reunión para ofrecerlo a Adonái, ese hombre será cortado de su pueblo.
Levítico 17:10
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִישׁ | ve’ish | y cualquier hombre |
מִבֵּית | mibbeit | de la casa |
יִשְׂרָאֵל | yisra’el | de Israel |
וּמִן | umin | y de |
הַגֵּר | hager | el extranjero |
הַגָּר | hagar | que habita |
בְּתוֹכָם | betojam | entre ellos |
אֲשֶׁר | asher | que |
יֹאכַל | yokhal | coma |
כָּל־ | kol | cualquier |
דָּם | dam | sangre |
וְנָתַתִּי | venatatti | y pondré |
פָנַי | panai | mi rostro |
בַּנֶּפֶשׁ | banefesh | contra el alma |
הָאֹכֶלֶת | ha’okhelet | que come |
אֶת־הַדָּם | et-hadam | la sangre |
וְהִכְרַתִּי | vehikhratti | y la cortaré |
אֹתָהּ | otah | a ella |
מִקֶּרֶב | miqerev | de en medio |
עַמָּהּ | ammah | de su pueblo |
Traducción Literal:
Y cualquier hombre de la casa de Israel, o de los extranjeros que habitan entre ellos, que coma cualquier tipo de sangre, yo pondré mi rostro contra el alma que coma la sangre, y la cortaré de entre su pueblo.
Levítico 17:11
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כִּי | ki | porque |
נֶפֶשׁ | nefesh | el alma |
הַבָּשָׂר | habasar | de la carne |
בַּדָּם | badam | en la sangre |
הִוא | hi | está |
וַאֲנִי | va’ani | y yo |
נְתַתִּיו | netattiv | la he dado |
לָכֶם | lakhem | a ustedes |
עַל־הַמִּזְבֵּחַ | al-hamizbeaḥ | sobre el altar |
לְכַפֵּר | lekhapper | para expiar |
עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם | al-nafshoteikhem | por sus almas |
כִּי | ki | porque |
הַדָּם | hadam | la sangre |
הוּא | hu | es |
בַּנֶּפֶשׁ | banefesh | por el alma |
יְכַפֵּר | yekhapper | hace expiación |
Traducción Literal:
Porque el alma de la carne está en la sangre, y yo la he dado a ustedes sobre el altar para expiar por sus almas, porque la sangre es la que hace expiación por el alma.
Levítico 17:12
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עַל | al | por |
כֵּן | ken | eso |
אָמַרְתִּי | amarti | dije |
לִבְנֵי | livnei | a los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | yisra’el | Israel |
כָּל | kol | todo |
נֶפֶשׁ | nefesh | alma |
מִכֶּם | mikem | de ustedes |
לֹא | lo | no |
תֹּאכַל | tokhal | comerá |
דָּם | dam | sangre |
וְהַגֵּר | vehager | y el extranjero |
הַגָּר | hagar | que habita |
בְּתוֹכְכֶם | betokhekhem | entre ustedes |
לֹא | lo | no |
יֹאכַל | yokhal | comerá |
דָּם | dam | sangre |
Levítico 17:13
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִישׁ | ve’ish | y un hombre |
אִישׁ | ish | hombre |
מִבְּנֵי | mibnei | de los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | yisra’el | Israel |
וּמִן | umin | y de |
הַגֵּרִים | hagerim | los extranjeros |
הַגָּרִים | hagarim | que habitan |
בְּתוֹכָם | betojam | entre ellos |
אֲשֶׁר | asher | que |
יָצוּד | yatzud | cace |
צֵיד | tzeid | caza |
חַיָּה | ḥayyah | animal salvaje |
אוֹ | o | o |
עוֹף | of | ave |
אֲשֶׁר | asher | que |
יֵאָכֵל | ye’ekhel | se come |
וְשָׁפַךְ | veshafakh | y derramará |
אֶת־דָּמוֹ | et-damo | su sangre |
וְכִסָּהוּ | vekissahu | y la cubrirá |
בֶּעָפָר | be‘afar | con tierra |
Levítico 17:14
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כִּי | ki | porque |
נֶפֶשׁ | nefesh | alma |
כָּל־בָּשָׂר | kol-basar | de toda carne |
דָּמוֹ | damo | su sangre |
בְּנַפְשׁוֹ | benafsho | es su alma |
הוּא | hu | es |
וָאֹמַר | va’omar | y dije |
לִבְנֵי | livnei | a los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | yisra’el | Israel |
דַּם | dam | sangre |
כָּל־בָּשָׂר | kol-basar | toda carne |
לֹא | lo | no |
תֹאכֵלוּ | tokhelu | comerán |
כִּי | ki | porque |
נֶפֶשׁ | nefesh | alma |
כָּל־בָּשָׂר | kol-basar | de toda carne |
דָּמוֹ | damo | su sangre |
הִוא | hi | es |
כָּל־אֹכְלֶיהָ | kol-okheleyha | todo el que la coma |
יִכָּרֵת | yikkaret | será cortado |
Levítico 17:15
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְכָל־ | vekhol | y toda |
נֶפֶשׁ | nefesh | alma |
אֲשֶׁר | asher | que |
תֹאכַל | tokhal | coma |
נְבֵלָה | nevelah | animal muerto |
וּטְרֵפָה | u’trefah | y despedazado |
בָּאֶזְרָח | ba’ezraḥ | entre los nativos |
וּבַגֵּר | uvagger | o entre los extranjeros |
וְכִבֶּס | vekhibbes | lavará |
בְּגָדָיו | begadav | sus ropas |
וְרָחַץ | verakhaẓ | y se bañará |
בַּמַּיִם | bammayim | en agua |
וְטָמֵא | vetame | y estará impuro |
עַד־הָעָרֶב | ad-ha’arev | hasta la tarde |
וְטָהֵר | vetaheir | y será limpio |
Levítico 17:16
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְאִם | ve’im | y si |
לֹא | lo | no |
יְכַבֵּס | yekhabes | lava |
וּבְשָׂרוֹ | u’vesaro | y su cuerpo |
לֹא־יִרְחָץ | lo-yirḥaẓ | no se baña |
וְנָשָׂא | venasa | llevará |
עֲוֹנוֹ | avono | su culpa |
Levítico 18:1
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וַיְדַבֵּר | vayedabber | y habló |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל־מֹשֶׁה | el-Mosheh | a Moshé |
לֵּאמֹר | lemor | diciendo |
Levítico 18:2
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
דַּבֵּר | dabber | habla |
אֶל־בְּנֵי | el-benei | a los hijos de |
יִשְׂרָאֵל | yisra’el | Israel |
וְאָמַרְתָּ | ve’amarta | y diles |
אֲלֵהֶם | alehem | a ellos |
אֲנִי | ani | yo soy |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֱלֹהֵיכֶם | Eloheikhem | su Elohím |
Levítico 18:3
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כְּמַעֲשֵׂה | kemaa’aseh | como la obra |
אֶרֶץ | eretz | de la tierra |
מִצְרַיִם | Mitzrayim | de Mitsráyim |
אֲשֶׁר | asher | donde |
יְשַׁבְתֶּם | yeshavtem | habitaron |
בָּהּ | bah | en ella |
לֹא | lo | no |
תַעֲשׂוּ | ta’asu | harán |
וּכְמַעֲשֵׂה | uke’maaseh | y como la obra |
אֶרֶץ | eretz | de la tierra |
כְּנַעַן | Kená‘an | de Kena‘an |
אֲשֶׁר | asher | donde |
אֲנִי | ani | yo |
מֵבִיא | mevi | traigo |
אֶתְכֶם | etkhem | a ustedes |
שָׁמָּה | shamah | allá |
לֹא | lo | no |
תַעֲשׂוּ | ta’asu | harán |
וּבְחֻקֹּתֵיהֶם | uveḥukoteihem | y sus estatutos |
לֹא | lo | no |
תֵלֵכוּ | telekhu | caminarán |
Levítico 18:4
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
אֶת־מִשְׁפָּטַי | et-mishpatai | mis ordenanzas |
תַּעֲשׂוּ | ta’asu | cumplirán |
וְאֶת־חֻקֹּתַי | ve’et-ḥukotai | y mis estatutos |
תִּשְׁמְרוּ | tishmeru | guardarán |
לָלֶכֶת | lalekhet | para andar |
בָּהֶם | bahem | en ellos |
אֲנִי | ani | yo soy |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֱלֹהֵיכֶם | Eloheikhem | su Elohím |
Levítico 18:5
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וּשְׁמַרְתֶּם | ushmartem | y guardarán |
אֶת־חֻקֹּתַי | et-ḥukotai | mis estatutos |
וְאֶת־מִשְׁפָּטַי | ve’et-mishpatai | y mis ordenanzas |
אֲשֶׁר | asher | que |
יַעֲשֶׂה | ya’aseh | haga |
אֹתָם | otam | ellos |
הָאָדָם | ha’adam | el hombre |
וָחַי | vaḥai | y vivirá |
בָּהֶם | bahem | por ellos |
אֲנִי | ani | yo soy |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal Final – Levítico 17:12–18:5
Por eso dije a los hijos de Israel: Ninguna alma de ustedes comerá sangre, ni el extranjero que habita entre ustedes la comerá. Y todo hombre que cace un animal o ave que se coma, derramará su sangre y la cubrirá con tierra. Porque la vida de toda carne es su sangre; quien la coma será cortado. Y cualquiera que coma animal muerto o despedazado, sea nativo o extranjero, lavará su ropa y se bañará, y estará impuro hasta la tarde; entonces será limpio. Pero si no lava ni se baña, llevará su culpa.
Y habló Adonái a Moshé, diciendo: Habla a los hijos de Israel y diles: Yo soy Adonái su Elohím. No hagan como hacen en Mitsrayim, donde habitaron, ni como hacen en Kenáan, adonde los llevo. No sigan sus estatutos. Mis ordenanzas cumplirán y mis estatutos guardarán, para andar en ellos. Yo soy Adonái su Elohím. Guarden mis estatutos y mis ordenanzas; el hombre que los haga, vivirá por ellos. Yo soy Adonái.
Punto 2. Haftaráh – Ezequiel 33:25–29
Ezequiel 33:25
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
לָכֵן | lakhén | Por tanto |
אֱמֹר | emór | di |
אֲלֵיהֶם | alehém | a ellos |
כֹּה | koh | así |
אָמַר | amár | dijo |
אֲדֹנָי | Adonái | Adonái |
יְהוִה | Adonái | Adonái |
עַל־הַדָּם | al-hadám | sobre la sangre |
תֹּאכֵלוּ | to’khelu | ustedes comen |
וְעֵינֵיכֶם | ve’eynékhem | y sus ojos |
תִּשְׂאוּ | tis’ú | alzan |
אֶל־גִּלּוּלֵיכֶם | el-gilulékhem | a sus ídolos |
וְדָם | vedám | y sangre |
תִּשְׁפֹּכוּ | tishpokhú | derraman |
וְהָאָרֶץ | veha’áretz | y la tierra |
תִּירָשׁוּ | tiráshú | poseerán |
Traducción Literal:
Por tanto, di a ellos: Así dijo Adonái Elohím: ¿Sobre la sangre ustedes comen, y sus ojos alzan a sus ídolos, y sangre derraman, y la tierra poseerán?
Ezequiel 33:26
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
עֲמַדְתֶּם | amadtém | ustedes se apoyaron |
עַל־חַרְבְּכֶם | al-jarbékhem | en sus espadas |
עֲשִׂיתֶם | asítem | hicieron |
תּוֹעֵבָה | to’eváh | abominación |
וְאִישׁ | ve’ish | y hombre |
אֶת־אֵשֶׁת | et-éshét | a la mujer de |
רֵעֵהוּ | re’éhu | su prójimo |
טִמֵּאתֶם | timéetem | contaminaron |
וְהָאָרֶץ | veha’áretz | y la tierra |
תִּירָשׁוּ | tiráshú | poseerán |
Traducción Literal:
Se apoyaron en sus espadas, hicieron abominación, y cada uno contaminó a la mujer de su prójimo, ¿y la tierra poseerán?
Ezequiel 33:27
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
כֹּה | koh | así |
תֹאמַר | to’már | dirás |
אֲלֵיהֶם | alehém | a ellos |
כֹּה | koh | así |
אָמַר | amár | dijo |
אֲדֹנָי | Adonái | Adonái |
יְהוִה | Adonái | Adonái |
חַי־אָנִי | ḥai-ani | vivo yo |
אִם־לֹא | im-lo | si no |
אֲשֶׁר | asher | que |
בַּחֳרָבוֹת | bajoravót | en las ruinas |
יִפְּלוּ | yip’lú | caerán |
בַּחֶרֶב | bajérev | por la espada |
וְאֲשֶׁר | ve’asher | y los que |
עַל־פְּנֵי | al-penéi | sobre la faz de |
הַשָּׂדֶה | hasádeh | el campo |
אֶתֵּן | etén | daré |
לַחַיָּה | laḥayyáh | a la bestia |
לְאָכְלָה | le’okhláh | para comer |
וַאֲשֶׁר | va’asher | y los que |
בַּמְּצָדוֹת | bammetsadót | en las fortalezas |
וּבַמְּעָרוֹת | u’vammearót | y en las cuevas |
יָמוּתוּ | yamútú | morirán |
בַּדָּבֶר | baddáver | por la peste |
Traducción Literal:
Así dirás a ellos: Así dijo Adonái Elohím: Vivo yo, que los que están en las ruinas caerán por la espada, y los que están sobre la faz del campo los daré a la bestia para comer, y los que están en las fortalezas y en las cuevas morirán por la peste.
Ezequiel 33:28
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְנָתַתִּי | venatattí | y pondré |
אֶת־הָאָרֶץ | et-ha’áretz | la tierra |
שְׁמָמָה | shemamáh | desolada |
וּמְשַׁמָּה | umeshammáh | y desolación |
וְנִשְׁבַּת | venishbát | y cesará |
גְּאוֹן | ge’ón | el orgullo |
עֻזָּהּ | uzzáh | de su poder |
וְשָׁמְמוּ | veshámemu | y serán desoladas |
הָרֵי | harei | las montañas de |
יִשְׂרָאֵל | Yisra’él | Israel |
מֵאֵין | me’én | sin |
עוֹבֵר | over | quien pase |
Traducción Literal:
Y pondré la tierra en desolación y desolación, y cesará el orgullo de su poder, y las montañas de Israel serán desoladas sin quien pase.
Ezequiel 33:29
Texto Hebreo | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
וְיָדְעוּ | veyad’ú | y sabrán |
כִּי־אֲנִי | ki-aní | que yo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
בְּתִתִּי | betittí | cuando dé |
אֶת־הָאָרֶץ | et-ha’áretz | la tierra |
שְׁמָמָה | shemamáh | desolada |
וּמְשַׁמָּה | umeshammáh | y desolación |
עַל | al | por |
כָּל־תּוֹעֲבוֹתֵיהֶם | kol-to’avotéhem | todas sus abominaciones |
אֲשֶׁר | asher | que |
עָשׂוּ | asú | hicieron |
Traducción Literal:
Y sabrán que yo soy Adonái, cuando dé la tierra en desolación y desolación por todas las abominaciones que hicieron.
Comentario Mesiánico:
La Haftaráh de Ezequiel 33:25–29 se conecta profundamente con la Parashá Ajaré Mot, especialmente en su énfasis en la santidad de la vida y la obediencia a los mandamientos de Adonái. Ambas secciones destacan la gravedad de las transgresiones como el derramamiento de sangre y la idolatría, y cómo estas acciones conducen a la desolación y al juicio divino.
Desde una perspectiva mesiánica, estos pasajes subrayan la necesidad de un redentor que pueda restaurar la relación entre el pueblo y Adonái. Yeshúa haMashíaj es visto como aquel que, a través de su sacrificio, ofrece una vía para la redención y la restauración, cumpliendo las promesas proféticas de restauración y renovación espiritual.
Aplicación Espiritual:
Para los creyentes actuales, esta Haftaráh sirve como una advertencia sobre las consecuencias de la desobediencia y la importancia de vivir una vida conforme a los mandamientos de Adonái. Nos recuerda que la verdadera posesión de las bendiciones divinas no se basa en la cantidad o en la herencia, sino en la fidelidad y la obediencia al pacto.
Además, resalta la necesidad de introspección y arrepentimiento, y nos llama a alejarnos de las prácticas que desagradan a Adonái, buscando una vida de santidad y justicia, reflejando así la luz de Yeshúa haMashíaj en nuestras acciones diarias.
Punto 3. Brit Hadasháh – Yojanán 6:53–56
Yojanán 6:53
Arameo (Siríaco Estrangela) | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܘܐܡܪ | wa’amar | y dijo |
ܠܗܘܢ | lahun | a ellos |
ܝܫܘܥ | Yeshúa | Yeshúa |
ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ | amín amín | de cierto, de cierto |
ܐܡܪ | amar | digo |
ܐܢܐ | aná | yo |
ܠܟܘܢ | lakhun | a ustedes |
ܕܐܠܐ | de’la | que si no |
ܬܐܟܠܘܢ | te’kh’lun | comen |
ܦܓܪܗ | pagreh | la carne de él |
ܕܒܪܗ | d’bareh | del Hijo |
ܕܐܢܫܐ | d’enashá | del Hombre |
ܘܬܫܬܘܢ | u’teshtun | y beben |
ܕܡܗ | dameh | su sangre |
ܠܝܬ | leit | no hay |
ܠܟܘܢ | lakhun | para ustedes |
ܚܝܐ | ḥayé | vida |
ܒܩܢܘܡܟܘܢ | b’q’nomkhun | en ustedes mismos |
Yojanán 6:54
Arameo (Siríaco Estrangela) | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܡܢ | men | quien |
ܕܐܟܠ | d’akhal | come |
ܦܓܪܝ | pagri | mi carne |
ܘܫܬܐ | u’shata | y bebe |
ܕܡܝ | dami | mi sangre |
ܐܝܬ | it | tiene |
ܠܗ | leh | él |
ܚܝܐ | ḥayé | vida |
ܠܥܠܡ | l’‘alam | eterna |
ܘܐܢܐ | wa’aná | y yo |
ܐܩܝܡܝܘܗܝ | aqimiyuhí | lo resucitaré |
ܒܝܘܡܐ | b’yomá | en el día |
ܐܚܪܝܐ | aḥrayá | último |
Yojanán 6:55
Arameo (Siríaco Estrangela) | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܐܝܬܝ | ití | es |
ܓܝܪ | gir | pues |
ܦܓܪܝ | pagri | mi carne |
ܐܟܠܐ | akhlá | comida |
ܫܪܝܪܐ | sherirá | verdadera |
ܘܕܡܝ | dami | y mi sangre |
ܐܫܬܝܐ | ishtiyá | bebida |
ܫܪܝܪܐ | sherirá | verdadera |
Yojanán 6:56
Arameo (Siríaco Estrangela) | Transliteración | Traducción palabra por palabra |
---|---|---|
ܡܢ | men | quien |
ܕܐܟܠ | d’akhal | come |
ܦܓܪܝ | pagri | mi carne |
ܘܫܬܐ | u’shata | y bebe |
ܕܡܝ | dami | mi sangre |
ܒܝ | bi | en mí |
ܡܩܘܐ | meqwé | permanece |
ܘܐܢܐ | wa’aná | y yo |
ܒܗ | beh | en él |
Traducción Literal al Español – Yojanán 6:53–56
Entonces Yeshúa les dijo: De cierto, de cierto les digo, que si no comen la carne del Hijo del Hombre y beben su sangre, no tienen vida en ustedes mismos. Quien come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final. Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida. Quien come mi carne y bebe mi sangre, permanece en mí, y yo en él.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
I. Contexto del Período y del Lugar:
La Parashá Ajaré Mot está situada en el marco de la travesía del pueblo de Yisra’el en el desierto tras la salida de Mitsrayim (Egipto). Este periodo se caracteriza por la consolidación del pacto entre Elohím y el pueblo mediante la entrega de la Toráh y la instrucción sobre la pureza, el sacerdocio y la santidad de la vida comunitaria.
El Mishkán (Tabernáculo) ya estaba erigido, funcionando como el centro del culto y la presencia manifestada de Adonái יהוה. Se trataba de un tiempo de transición donde el pueblo debía desaprender las prácticas paganas egipcias y no adoptar las prácticas cananeas, preparándose para la vida en la tierra prometida.
II. Prácticas Paganas Contemporáneas:
Tanto en Mitsrayim como en Kena‘an eran comunes los rituales idolátricos que incluían el consumo de sangre, la magia, la prostitución cultual, el sacrificio humano y el uso de prácticas sexuales aberrantes como parte del culto religioso. En este contexto, las leyes sobre el derramamiento de sangre y la prohibición de costumbres sexuales aberrantes responden directamente a prácticas concretas de las naciones vecinas.
- Consumo de sangre: asociado a la absorción de la “fuerza vital” del animal.
- Sacrificios fuera del Mishkán: reflejaban cultos personales o clandestinos, especialmente relacionados con ídolos o demonios (שְׂעִירִים – “satyrs”).
- Contaminación sexual: era parte del culto a divinidades como Ba‘al, Astarté o Molej.
III. Autoridad del Sacerdocio Levítico:
Estas secciones fortalecen la centralidad del Mishkán y del sacerdocio Levítico como mediadores legítimos entre Elohím y Yisra’el. El traer los sacrificios “al Mishkán” y no a cualquier lugar impedía sincretismos y prácticas idolátricas. El rol del kohén se convierte en una barrera espiritual y jurídica para la santidad de la nación.
IV. Vida, Sangre y Redención:
La sangre en el pensamiento hebreo representa la “vida” (נֶפֶשׁ – nefesh). Al prohibir el consumo de sangre, se establece un principio de reverencia hacia la vida dada por Elohím. Solo la sangre en el altar tiene poder expiatorio, anticipando la tipología mesiánica: la vida derramada de un inocente por los pecadores.
V. El Exilio como Consecuencia Histórica:
La desobediencia a estas leyes fue causa directa del exilio de las Diez Tribus y más tarde de Yehudáh. Profetas como Ezequiel y Jeremías denunciaron la idolatría, el derramamiento de sangre inocente y la impureza sexual como causas del juicio.
VI. Periodo del Segundo Templo:
Durante el Segundo Templo, especialmente en tiempos de Yojanán el Inmersor y Yeshúa haMashíaj, estas leyes seguían siendo relevantes y defendidas. Los fariseos, saduceos y esenios sostenían diversas interpretaciones sobre la pureza, pero coincidían en rechazar las prácticas paganas descritas en Levítico 18.
Las comunidades nazarenas del siglo I también insistieron en la observancia de estas leyes básicas para los gentiles creyentes (Hechos 15), marcando continuidad con la Toráh: abstenerse de sangre, fornicación, ídolos y estrangulado.
Periodo del Segundo Templo y su Influencia
La Parashá Ajaré Mot se sitúa dentro de la Toráh Levítica, enfocándose en la santidad del servicio en el Mishkán (Tabernáculo), posteriormente centralizado en el Templo de Yerushaláyim. Durante el período del Segundo Templo (siglos VI a.C. – I d.C.), la importancia de las leyes de pureza ritual y sacrificios expiados mediante sangre aumentó. Esto estaba profundamente conectado con la percepción del pecado, la expiación y la cercanía al Creador.
El Capítulo 17 establece lo que se conoce como la “Ley de la Santidad”, donde se resalta que los sacrificios deben ofrecerse exclusivamente en el Templo, y no en altares personales, para combatir prácticas idólatras heredadas de Mitsráyim y Kena‘an.
Transición Cultural: De lo ritual a lo ético
La Haftaráh (Yejezqel/Ezequiel 33:25–29) denuncia prácticas similares que persistían en la época del exilio babilónico: idolatría, derramamiento de sangre y corrupción moral. El contexto exílico hizo que el profeta destacara que no bastaba la pertenencia nacional para heredar la tierra prometida; era necesaria la obediencia a las mitzvot.
En esta etapa, la dispersión y pérdida del Templo físico movieron el énfasis desde lo ritual a lo ético y relacional. Sin embargo, aún persistía una teología centrada en la tierra como herencia y la necesidad de pureza.
Entorno del Brit Hadasháh (Yojanán 6:53–56)
En el siglo I del período del Segundo Templo, el contexto grecorromano también influía: se buscaba sentido espiritual más allá del ritual. La declaración de Yeshúa en Yojanán 6 ocurre en medio del Seder de Pésaj, en Capernaum, donde muchos judíos galileos esperaban señales mesiánicas.
Sus palabras sobre “comer su carne y beber su sangre” escandalizaron a los oyentes no porque fueran simbólicas, sino porque evocaban directamente el mandamiento levítico de abstenerse de sangre (Lev. 17:10-14). Sin embargo, en este contexto mesiánico, Yeshúa se presenta como el nuevo centro de expiación: Él mismo es el “lugar” del sacrificio, el “cordero” y el “altar viviente”.
Realidad Social y la Comunidad de Qumrán
La comunidad de Qumrán, contemporánea de Yeshúa, también enfatizaba la pureza ritual y la separación de toda impureza del pueblo. En sus escritos (como en el Documento de Damasco), se acusaba a los saduceos y otros líderes del Templo de profanarlo con injusticia y de no guardar la Toráh verdadera.
Este trasfondo da luz a la crítica de Yeshúa hacia la hipocresía religiosa institucional y el énfasis en la redención interior y personal, no sólo externa.
Conclusión Histórica
Las secciones de Levítico, Ezequiel y Yojanán convergen en un mismo hilo cultural: la necesidad de expiación, pureza y comunión con Adonái. Lo que en el pasado fue ritual y simbólico (el sacrificio animal), se proyecta proféticamente en el sacrificio perfecto de Yeshúa haMashíaj, quien transforma el culto físico en una vivencia espiritual directa con Elohím.
Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
Comentarios Rabínicos Relevantes
Los sabios del Talmud (Sifra sobre Vaikrá) destacan que Levítico 17 establece la base contra la práctica de sacrificios no autorizados, vinculados en su tiempo con la idolatría. Rashí comenta que la necesidad de llevar las ofrendas solo al Tabernáculo era para erradicar costumbres paganas. Ibn Ezra añade que prohibir la sangre se relaciona con su valor simbólico como portadora de vida.
El Rambán (Najmánides), sin embargo, subraya un aspecto espiritual profundo: la sangre es la sede del alma, y por eso está reservada únicamente para la expiación y no para consumo humano.
Comentario Judío Mesiánico
Desde una perspectiva mesiánica, Levítico 17 prefigura la necesidad de un sacrificio perfecto, no repetido anualmente, sino una vez para siempre, como enseña el libro a los Hebreos. Yeshúa haMashíaj, según el Brit Hadasháh, cumple este rol como Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo (Yojanán 1:29). Él no solo derrama su sangre por expiación, sino que al invitar a “comer su carne y beber su sangre” (Yojanán 6:53–56), introduce una forma de comunión directa y perpetua con Adonái, que trasciende el ritual levítico.
El Midrash Tanjuma sobre Ajaré Mot incluso anticipa que en los últimos tiempos habrá un sacrificio único que superará los del Templo. Muchos judíos mesiánicos ven esto como una alusión a Mashíaj.
Notas de los Primeros Siglos
Los discípulos de los shelujim (apóstoles) entendieron este acto de comer el cuerpo y beber la sangre no como canibalismo, sino como participar en el sacrificio redentor del Mesías. El texto arameo de la Peshita usa “pagri” (mi cuerpo) y “dami” (mi sangre) en formas paralelas a los términos levíticos, indicando una continuación y cumplimiento de la Toráh.
Aplicación Práctica y Espiritual
El mensaje práctico de esta sección llama a la santidad personal. Así como el pueblo debía purificarse para acercarse a Elohím, hoy también es necesario apartarse del pecado y de la contaminación espiritual, renunciando a la idolatría moderna (avidez, vanagloria, religiosidad externa).
Participar en la vida del Mashíaj no es simbólico, sino una transformación existencial: implica vivir en Él, andar en sus caminos y permitir que su sacrificio limpie nuestras conciencias (Hebreos 9:14).
Anotaciones Gramaticales, Léxicas y Guematría
- “נֶפֶשׁ – Néfesh”: Alma, vida. Repetida varias veces en Lev. 17, denota la dimensión espiritual de la sangre.
- “כָּרֵת – Karét”: Cortado. Expresa juicio divino inmediato y espiritual.
- “אֲנִי יְהוָה – Ani Adonái”: Reafirma autoridad divina; aparece como fórmula de sanción.
- Guematría: “דם – Dam” (Sangre) tiene valor numérico 44, igual que “חול – Jol” (común, profano), implicando que el uso profano de la sangre degrada lo sagrado.
Conexiones Proféticas
- El acto de cubrir la sangre con tierra (Lev. 17:13) se ve como sombra del entierro de Mashíaj.
- La declaración “vivirá por ellos” (Lev. 18:5) se refleja en Romanos 10:5 y Gálatas 3:12, donde Shaúl muestra que el cumplimiento pleno de esa vida se halla en el Mashíaj, quien es la Toráh viviente.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
Análisis y Comentario Judío de la Aliyáh
La Aliyáh 5 de Ajaré Mot introduce el corazón del código de santidad que se desplegará en el capítulo 18 y siguientes. En Levítico 17 se establece la centralización del culto: todos los sacrificios deben presentarse en el Tabernáculo, excluyendo prácticas privadas y desviaciones idolátricas. La ley que prohíbe comer sangre se repite con solemnidad, enfatizando que la sangre contiene la “néfesh” (vida/alma), lo que justifica su uso exclusivo para la expiación.
El texto prohíbe no solo el consumo directo de sangre, sino también la caza para consumo sin un proceso sagrado de desangrado y cubrimiento. Esta normativa aplicaba incluso a los “guérim” (extranjeros residentes), lo cual muestra la universalidad del código moral de Israel.
Levítico 18:1–5 inicia el llamado a la santidad moral, vinculando la obediencia a las mitzvot con la herencia de la tierra y con la vida misma. Este pasaje será citado posteriormente por Shaúl de Tarso como una base de contraste entre la justicia por la Toráh (vida por obediencia) y la justicia por emunáh (fe en el Mashíaj), ver Gálatas 3:12.
Análisis y Comentario Judío Mesiánico de la Aliyáh
Desde una lectura mesiánica, el capítulo 17 revela que la centralización del sacrificio es una sombra profética del sacrificio único y suficiente del Mashíaj. Ya no habría necesidad de múltiples lugares o altares, porque el sacrificio de Yeshúa establece un solo lugar de redención: su cuerpo (cf. Yojanán 2:19-21). El acto de derramar su sangre representa el cumplimiento definitivo del uso sagrado de la sangre.
Yeshúa también redefine el “comer” la carne y “beber” su sangre (Yojanán 6), conectándolo directamente con Levítico 17. Lo que era prohibido bajo los términos de la Toráh ceremonial (comer sangre) se transforma, en contexto mesiánico, en el acto más íntimo de comunión con Elohím.
Levítico 18:5 (“vivirá por ellos”) se cita en Romanos 10:5 y se interpreta en el Brit Hadasháh como una anticipación del Mesías que da vida eterna a través de la emunáh, no solo por cumplir los preceptos.
Relación entre Aliyáh, Haftaráh y Brit Hadasháh
La Haftaráh en Yejezqel 33:25–29 acusa al pueblo por querer poseer la tierra mientras vive en impureza, idolatría y sangre derramada. Esto conecta directamente con las leyes levíticas, mostrando que sin obediencia a los mandamientos no hay herencia.
En el Brit Hadasháh, Yeshúa no anula la Toráh, sino que revela su plenitud: la sangre que da vida, la obediencia interior, la comunión con Él como cumplimiento del orden de santidad.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
Tema Central: La Santidad de la Sangre y la Vida que Proviene de la Obediencia
El tema más relevante de esta Aliyáh es la santidad de la sangre como portadora de la vida y la centralización del culto como expresión de obediencia a Adonái. Este pasaje establece que el sacrificio no es solo un acto ritual, sino un medio para preservar la vida en comunión con Elohím. La sangre representa la “néfesh” (vida/alma), y por ello su uso está exclusivamente reservado para expiación en el altar.
Levítico 17 instruye que ningún sacrificio puede ofrecerse fuera del Tabernáculo, y ninguna sangre puede consumirse, pues hacerlo es profanar la vida. Esta restricción no es meramente ceremonial, sino profundamente espiritual y teológica.
El capítulo 18 comienza con un llamado a no imitar las prácticas de Mitsráyim ni de Kenáan, estableciendo la obediencia a los mandamientos como camino de vida: “El hombre que los cumpla, vivirá por ellos”.
Importancia en el Contexto de la Toráh
Este principio funda el concepto de “santidad” como separación del pecado y dedicación exclusiva a Adonái. Israel debía ser un pueblo distinto, no por costumbres exóticas, sino por su adherencia a un estándar divino de pureza, justicia y orden moral. Al centralizar el sacrificio, se protegía al pueblo de sincretismos idolátricos y se preservaba la pureza del culto.
Conexión con las Enseñanzas y la Obra de Yeshúa haMashíaj
Yeshúa haMashíaj no solo confirma esta enseñanza, sino que la lleva a su cumplimiento supremo. En Yojanán 6:53–56, Yeshúa declara que su sangre es verdadera bebida y su carne verdadera comida, afirmando que quien no participa de Él, no tiene vida.
Este acto no contradice Levítico, sino que revela su profundidad profética: así como la sangre de los sacrificios traía expiación bajo la Toráh, la sangre de Yeshúa trae expiación eterna (Hebreos 9:12). Él es el único sacrificio aceptable, el único altar legítimo.
Relación con los Moedim de Elohím
Este tema se conecta directamente con Pésaj, la festividad de la redención por medio de la sangre del cordero. Yeshúa es el Cordero de Pésaj, cuya sangre, al ser “aplicada” por emunáh, libra del juicio (cf. Éxodo 12:13; 1 Corintios 5:7).
Además, la frase “vivirá por ellos” es reflejada en el contexto de Shavuot (entrega de la Toráh) y en Yom Kipur (expiación), ambos centrados en la obediencia y la sangre como acceso a la vida.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh
Profecías Mesiánicas y Reflexión
La Aliyáh 5 revela múltiples niveles donde el Mashíaj es discernido, no como adición externa a la Toráh, sino como su cumplimiento interno y viviente. En este pasaje, el tema de la sangre, la vida, y la obediencia convergen en la figura de Yeshúa haMashíaj.
Tipos y Figuras
- La sangre que expía (Levítico 17:11) es una figura directa del sacrificio de Yeshúa. Así como la sangre del animal debía derramarse para cubrir el pecado, la sangre del Mesías fue derramada como expiación definitiva (Hebreos 9:22, 26).
- El cordero sacrificado fuera del campamento, como se insinúa en las instrucciones de cobertura y derramamiento (v. 13), anticipa a Mashíaj, quien sufrió “fuera del campamento” (Hebreos 13:11–12).
Sombras (Tzelalim) y Patrones Redentores (Tavnitot)
- El mandato de cubrir la sangre con tierra (Lev. 17:13) prefigura el entierro del cuerpo de Yeshúa, cuya sangre fue derramada para vida eterna. Es una sombra de su humanidad perfecta, entregada por nosotros.
- La centralización del altar anticipa al único altar mesiánico: el cuerpo de Mashíaj (Yojanán 2:21), donde se ofreció una vez para siempre (Hebreos 10:10).
Nombres y Títulos Proféticos
- El “Ben Adam – Hijo del Hombre” al que alude Yeshúa en Yojanán 6 es el mismo a quien se atribuye carne y sangre que dan vida. Este título conecta con Daniel 7:13-14, donde el Hijo del Hombre recibe autoridad eterna.
Eventos Simbólicos y Análisis Lingüístico
- El verbo “נִכְרַת – Nikhrat” (ser cortado) aparece repetidamente en esta sección, anunciando el juicio sobre quien profana la sangre. Este mismo verbo se usa proféticamente en Daniel 9:26, donde se anuncia que el Mashíaj será “cortado, pero no por sí mismo”.
Midrashim Mesiánicos y Cumplimientos Tipológicos
- El Midrash Rabá sobre Vaikrá 22:1 interpreta que “el alma está en la sangre” significa que solo Elohím puede otorgar perdón por medio de ella. Esto encuentra cumplimiento perfecto en Yeshúa, cuya sangre trae perdón eterno (Efesios 1:7).
- La tradición de que el sacrificio debe ser puro y sin defecto se halla cumplida en la vida sin pecado de Yeshúa haMashíaj (1 Pedro 1:18–19).
Paralelismos Temáticos
- Lev. 18:5 “vivirá por ellos” se encuentra citado en Gálatas 3:12, donde se contrasta con la vida que viene por fe en el Mashíaj. Esto revela que el principio de la vida por la Toráh fue cumplido en quien vivió perfectamente la Toráh: Yeshúa mismo.
Conclusión: Yeshúa, Centro de la Aliyáh
Yeshúa haMashíaj es la sangre que da vida, el altar donde se ofreció, y el mediador de la obediencia perfecta. Esta Aliyáh lo presenta como el cumplimiento tipológico del sistema levítico, no en contradicción, sino en realización profética.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Midrashim Relevantes
- Midrash Vaikrá Rabá 22:1
Este Midrash enseña que la vida del ser humano está en la sangre, y por eso el Creador la reservó solo para el altar. Aquí se declara:
“אמר הקב”ה: הנפש תלויה בדם – dijo el Santo, Bendito sea: ‘El alma depende de la sangre.’”
Esta interpretación resalta el valor espiritual y no solo físico de la sangre, conectándola con la vida otorgada por Elohím. - Midrash Tanjuma Ajaré Mot 7
Este texto describe que en el futuro, Elohím establecerá un sacrificio eterno que no se repetirá, insinuando que el sistema levítico era una sombra temporal. La referencia mesiánica implícita apunta a una ofrenda que traería expiación definitiva, como en el sacrificio de Mashíaj.
Targumim (Traducciones Arameas)
- Targum Onkelos sobre Levítico 17:11
Traduce el texto hebreo conservando su solemnidad, pero añade una nota interpretativa:
“דְּמָא הוּא דְּכַפָּר בְּעַל נַפְשָׁא – la sangre es la que hace expiación por la vida del alma.”
Este detalle refleja cómo los traductores comprendieron que la sangre tiene un papel exclusivo y divinamente asignado en el proceso de kaparáh (expiación).
Textos Apócrifos
- Libro de Jubileos 6:2-3
Jubileos, un texto valioso del Segundo Templo, prohíbe rigurosamente el consumo de sangre, estableciendo que incluso los animales cazados debían desangrarse correctamente. La estructura legal que promueve refleja el contenido de Levítico 17. - Libro de Henoc (1 Henoc 89:7-9)
Describe visiones simbólicas donde los justos son marcados con sangre pura, lo que sugiere una función escatológica de la sangre como señal de justicia y redención, conectando con el simbolismo mesiánico de la sangre de Yeshúa.
Comentarios Complementarios
Estos textos revelan una rica tradición judía que trataba la sangre con reverencia. La sangre no era vista solo como un líquido vital, sino como un medio espiritual de relación con Elohím, lo cual prepara el fundamento para entender el sacrificio de Mashíaj desde una perspectiva profundamente judía.
Yeshúa haMashíaj, al hablar de “mi sangre verdadera bebida” (Yojanán 6:55), no anula estas enseñanzas, sino que se inserta como la culminación de lo anticipado por siglos: una sangre única, sin pecado, ofrecida de una vez y para siempre (Hebreos 10:10).
Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
Mandamientos (Mitzvot) Identificados en la Aliyáh 5
- Prohibición de ofrecer sacrificios fuera del Tabernáculo
(Levítico 17:8–9)
Todo sacrificio debe ser presentado en el lugar que Adonái ha elegido. Esta mitzváh protege al pueblo de prácticas idólatras y refuerza la unidad del culto. - Prohibición de consumir sangre
(Levítico 17:10–12)
El consumo de sangre está terminantemente prohibido, pues representa la vida (néfesh). Este mandamiento es tan severo que su violación acarrea karét (exclusión espiritual). - Obligación de cubrir con tierra la sangre de los animales cazados
(Levítico 17:13)
Esta mitzváh enseña reverencia por la vida incluso cuando se permite matar para alimentación. Es un acto de respeto espiritual. - Prohibición de comer animales muertos o despedazados
(Levítico 17:15)
Esto se relaciona tanto con salud física como con pureza ritual. Incluso el extranjero debía guardar esta norma. - Mandamiento de bañarse y lavar ropa tras contacto con cadáver animal
(Levítico 17:15–16)
Este principio recalca la importancia de pureza ritual y física. - Mandato de no imitar las prácticas de Mitsrayim y Kenáan
(Levítico 18:3)
Establece una identidad moral y espiritual distinta. Implica la separación del pueblo santo. - Mandato de observar los estatutos (chukim) y ordenanzas (mishpatim)
(Levítico 18:4)
Se enfatiza la necesidad de obedecer tanto las leyes racionales como las que trascienden el entendimiento humano. - Promesa de vida mediante la obediencia
(Levítico 18:5)
“Vivirá por ellos” es tanto un principio como una promesa: quien guarda los mandamientos, encuentra vida en comunión con Adonái.
Principios y Valores Fundamentales
- Kedusháh (Santidad): La separación del pecado y dedicación a Elohím mediante obediencia.
- Yir’at Shamayim (Temor Reverente): Especialmente en lo que respecta a la sangre y la vida.
- Ajedáh (Unidad del culto): La centralización de los sacrificios evita desviaciones.
- Kavod laJayyim (Honor a la vida): Rechazo a la violencia ritual o consumo de vida ajena sin santificación.
- Tzniut espiritual (Modestia en lo espiritual): No buscar espiritualidad a través de medios profanos o idolátricos.
Aplicación en el Brit Hadasháh
Todos estos mandamientos se reflejan espiritualmente en las enseñanzas de Yeshúa haMashíaj:
- Él es el único lugar de expiación (Juan 2:21).
- Su sangre es el nuevo pacto (Lucas 22:20).
- La vida verdadera se halla en permanecer en sus palabras y en comunión con Él (Juan 6:56).
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Qué revela el mandato de no consumir sangre sobre la perspectiva divina acerca de la vida y la santidad?
Reflexiona sobre cómo este mandamiento no solo regula una práctica alimentaria, sino que comunica un principio espiritual profundo: la vida pertenece a Adonái y es sagrada. - ¿Por qué Elohím insistió en que los sacrificios se presentaran únicamente en el Tabernáculo?
¿Qué implicaciones espirituales y comunitarias tiene esto hoy en el contexto del único sacrificio de Mashíaj? - ¿Cómo interpretas hoy la orden “el hombre que los cumpla, vivirá por ellos”? (Lev. 18:5)
¿Es posible vivir espiritualmente solo por la obediencia externa? ¿Qué significa realmente “vivir” conforme a este texto? - ¿En qué formas prácticas puedes aplicar el principio de separación de las prácticas de Mitsrayim y Kenáan en tu vida diaria?
Considera tus hábitos, valores, entretenimiento y entorno social. - ¿Qué impacto tiene en tu vida la enseñanza de Yeshúa sobre comer su carne y beber su sangre? (Juan 6:53–56)
¿Cómo entiendes esta comunión con Él en relación a la expiación y la vida espiritual continua?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
Resumen de la Toráh
En esta Aliyáh se consolidan las leyes de santidad respecto al sacrificio y al uso de la sangre. Se ordena que todo sacrificio sea presentado exclusivamente en el Tabernáculo, estableciendo la centralización del culto. Se prohíbe de manera absoluta el consumo de sangre, resaltando su valor espiritual como sede de la vida (néfesh), y se requiere cubrir la sangre derramada en la caza con tierra, como acto reverente. Asimismo, se prohíbe comer animales muertos o despedazados, y se prescribe el baño ritual en caso de contacto con estos.
En Levítico 18 comienza el código de santidad moral, con un fuerte llamado a no imitar las prácticas corruptas de Mitsrayim y Kenáan. Se recalca la importancia de obedecer los estatutos y ordenanzas de Adonái, afirmando que quien los cumpla, vivirá por ellos.
Resumen de la Haftaráh (Ezequiel 33:25–29)
El profeta Yejezqel denuncia la hipocresía del pueblo que derrama sangre, practica idolatría y deshonra el pacto, y aún así pretende poseer la tierra prometida. Adonái declara que por estas abominaciones vendrá desolación, y solo entonces sabrán que Él es Adonái. Este mensaje refuerza la conexión entre la santidad de la vida, la justicia y la permanencia en la tierra.
Resumen del Brit Hadasháh (Yojanán 6:53–56)
Yeshúa haMashíaj enseña que la verdadera vida proviene de participar en su sacrificio: comer su carne y beber su sangre. Él se presenta como el cumplimiento de la santidad requerida por la Toráh, el único medio por el cual se obtiene vida eterna. Esta declaración conecta directamente con el principio de Levítico 17:11, afirmando que su sangre tiene poder expiatorio superior.
Relevancia Espiritual
Esta Aliyáh transmite una enseñanza poderosa: la vida no depende solo del cumplimiento externo, sino de una relación pura y directa con Adonái, establecida por medio de la obediencia y perfeccionada en la redención que ofrece el Mashíaj. La centralidad de la sangre, la obediencia y la santidad moral reflejan el camino hacia una vida plena, tanto en este mundo como en la eternidad.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Tefiláh – Oración basada en la Aliyáh 5
Adonái, Elohím de Abraham, Yitsjaq y Ya‘aqov,
Tú que eres Uno, Santo y Verdadero,
Has revelado en Tu Toráh que la sangre es la vida y que sólo por ella se hace expiación.
Nos has enseñado que no hay redención sin santidad,
y que no podemos vivir conforme a nuestras costumbres pasadas,
ni según las naciones, sino por Tus estatutos y mandamientos.
Te damos gracias porque nos sacaste de Mitsrayim,
y nos apartaste para ser un pueblo consagrado a Tu Nombre.
Perdona nuestras rebeliones y haznos retornar a Tus sendas.
Que nunca olvidemos el valor de la vida,
ni profanemos con ligereza aquello que Tú has declarado sagrado.
Te exaltamos por habernos dado a Yeshúa haMashíaj,
cuya sangre preciosa cubre nuestros pecados,
y cuyo cuerpo fue entregado como expiación perfecta.
Él es nuestro altar, nuestro sacrificio, nuestra vida.
Ayúdanos a vivir por Tus palabras,
y a caminar con fidelidad, en pureza y reverencia.
Haznos instrumentos de Tu luz y testigos de Tu nuevo pacto en el corazón.
Que vivamos por Ti, y que en Ti hallemos la vida eterna.
En el Nombre del Santo de Israel,
Yeshúa haMashíaj, quien es Uno contigo,
Amén.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/