Parashá 17 Yitró (יתרו) – Aliyah 5
Aliyáh 5: (Éxodo 19:7-19) La preparación para recibir la Toráh en el Sinaí.
Haftaráh: Ezequiel 1:1-28 (La gloria de Elohím revelada).
Brit Hadasháh: Hebreos 12:18-24 (La comparación entre el Sinaí y el monte Sión).
Punto 1. Toráh
Punto 2. Haftaráh
Haftaráh: Ezequiel 1:1-28
Comentario Mesiánico
La Haftaráh de esta Aliyáh presenta la visión de Ezequiel sobre la gloria de Adonái, lo que se conecta con la manifestación de la presencia divina en el Monte Sinaí. En el Brit Hadasháh, Yeshúa es descrito como la plenitud de la manifestación de Adonái (Colosenses 2:9). Así como la gloria divina se reveló en la nube en el Sinaí, Yeshúa es la imagen visible del Elohím invisible.
Aplicación Espiritual
Este pasaje nos recuerda la santidad y majestad de Adonái. La preparación del pueblo para recibir la Toráh nos enseña que la comunión con Elohím requiere santidad y obediencia. Como creyentes, debemos preparar nuestros corazones para recibir la enseñanza del Ruaj Hakodesh.
Punto 3. Brit Hadasháh
Brit Hadasháh: Hebreos 12:18-29
Comentario Exhaustivo
El libro de Hebreos compara la entrega de la Toráh en el Monte Sinaí con la revelación del nuevo pacto en Yeshúa haMashíaj. Mientras que en Sinaí la voz de Adonái tembló la tierra, en el Brit Hadasháh la voz de Yeshúa llama a la renovación y la redención (Hebreos 12:26-27).
Conexión con la Toráh y Haftaráh
Así como el pueblo de Israel se preparó para recibir la Toráh, en el Brit Hadasháh se nos llama a preparar nuestros corazones para recibir el mensaje de redención en Yeshúa.
Reflexión Mesiánica
Yeshúa, como la “palabra hecha carne” (Juan 1:14), es la expresión máxima de la voz de Adonái. En el Sinaí, Adonái habló con gran temblor y fuego; en Yeshúa, nos habla con amor y gracia, llamándonos a acercarnos confiadamente al trono de la misericordia.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
La entrega de la Toráh en el Monte Sinaí fue un evento sin precedentes en la historia del pueblo de Israel. La cultura del antiguo Cercano Oriente no tenía precedentes de un Elohím que hablara directamente a Su pueblo. Además, los pactos en la antigüedad generalmente eran entre un rey y sus súbditos, lo que resalta la relación de pacto entre Adonái e Israel.
Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
Comentario Rabínico
Rashi comenta que la entrega de la Toráh fue un acto de amor y compromiso divino con Israel. Rambán destaca que la preparación del pueblo (lavado de vestiduras, abstinencia, y la santificación) representa la purificación espiritual necesaria para recibir la revelación de Adonái.
Comentario Judío Mesiánico
La manifestación de Adonái en el Sinaí es un paralelo a la manifestación de Yeshúa en Su ministerio. El fuego y la nube en el Sinaí reflejan el descenso del Ruaj Hakodesh en Shavuot (Hechos 2:1-4).
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
El énfasis en la santificación del pueblo indica que la relación con Adonái requiere pureza y obediencia. El temblor de la montaña refleja la majestuosidad de Adonái y Su autoridad sobre todas las cosas.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
Definición del Tema:
La preparación para recibir la Toráh.
La preparación espiritual es clave para recibir la instrucción divina. Israel no solo debía escuchar, sino santificarse y prepararse para la revelación.
Conexión con Yeshúa haMashíaj:
Así como Israel se preparó para recibir la Toráh, los creyentes deben prepararse para la segunda venida de Yeshúa (Mateo 25:1-13).
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh
Profecías Mesiánicas y Reflexión:
El evento del Sinaí prefigura la venida del Mashíaj en gloria. Así como Adonái descendió en fuego y nube, Yeshúa vendrá con poder y gran gloria (Mateo 24:30).
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Midrash
El Midrash Tanjuma enseña que la voz de Adonái en el Sinaí se dividió en 70 idiomas, representando la universalidad del mensaje divino.
Targum
El Targum Yonatán interpreta la entrega de la Toráh como un evento en el que el cielo y la tierra testificaron la grandeza de Elohím.
Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores
- Preparación Espiritual – La santificación es un requisito para acercarse a Adonái.
- Obediencia a la Voz de Adonái – Escuchar y obedecer la instrucción divina es esencial.
- Reverencia a la Presencia Divina – El respeto y temor a Elohím deben guiar nuestra vida.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- ¿Cómo podemos preparar nuestros corazones para recibir la enseñanza de Adonái?
- ¿Qué nos enseña la manifestación divina en el Sinaí sobre la santidad?
- ¿Cómo se compara la entrega de la Toráh con la venida de Yeshúa?
- ¿Qué significa el temor de Adonái en nuestra relación con Él?
- ¿Cómo podemos aplicar la obediencia a Su voz en nuestra vida cotidiana?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
Moshé comunica al pueblo la instrucción de Adonái sobre su santificación en preparación para la entrega de la Toráh. Adonái se manifestará en el Monte Sinaí con fuego, nube y un gran sonido de shofar. El pueblo debe consagrarse para este evento sin precedentes.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
“Adonái, prepara nuestros corazones para recibir Tu instrucción. Santifícanos con Tu verdad y permítenos acercarnos a Ti con reverencia y amor. Que en Yeshúa haMashíaj encontremos la plenitud de Tu Toráh y la guía de Tu Ruaj Hakodesh. Amén.”
Punto 1: Texto Interlineal Hebreo-Español
Éxodo 19:7-19
A continuación, se presenta el Texto Interlineal Hebreo-Español Anotado de los versículos correspondientes a Éxodo 19:7-19, en un formato tabla, palabra por palabra, seguido de la traducción literal.
Éxodo 19:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיָּבֹא | Va-yavó | Y vino |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
וַיִּקְרָא | Va-yikrá | Y llamó |
לְזִקְנֵי | Le-ziknei | A los ancianos de |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
וַיָּשֶׂם | Va-yásem | Y puso |
לִפְנֵיהֶם | Lifnéhem | Delante de ellos |
אֵת | Et | (Marcador acusativo) |
כָּל | Kol | Todo |
הַדְּבָרִים | Ha-devarím | Las palabras |
הָאֵלֶּה | Ha-elle | Estas |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
צִוָּהוּ | Tziváhu | Le ordenó |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal:
“Y vino Moshé y llamó a los ancianos del pueblo, y puso delante de ellos todas estas palabras que Adonái le ordenó.”
Éxodo 19:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיַּעֲנוּ | Va-ya’anu | Y respondieron |
כָּל | Kol | Todo |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
יַחְדָּו | Yajdav | A una |
וַיֹּאמְרוּ | Va-yomeru | Y dijeron |
כֹּל | Kol | Todo |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
דִּבֶּר | Diber | Habló |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
נַעֲשֶׂה | Na’asé | Haremos |
וַיָּשֶׁב | Va-yáshév | Y llevó de vuelta |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
דִּבְרֵי | Dibre | Las palabras de |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
אֶל | El | A |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal:
“Y respondió todo el pueblo a una, y dijeron: ‘Todo lo que habló Adonái, haremos.’ Y llevó Moshé las palabras del pueblo a Adonái.”
Éxodo 19:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Va-yomer | Y dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל | El | A |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
הִנֵּה | Hinéh | He aquí |
אָנוֹכִי | Anojí | Yo |
בָּא | Bá | Vengo |
אֵלֶיךָ | Elejá | A ti |
בְּעַב | Beav | En una densa |
הֶעָנָן | Heanán | Nube |
בַּעֲבוּר | Ba’avur | Para que |
יִשְׁמַע | Yishmá | Oiga |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
בְּדַבְּרִי | Be-daberi | Cuando hable |
עִמָּךְ | Imáj | Contigo |
וְגַם | Ve-gam | Y también |
בְּךָ | Bejá | En ti |
יַאֲמִינוּ | Ya’amínu | Crean |
לְעוֹלָם | Leolám | Para siempre |
וַיַּגֵּד | Va-yagéd | Y anunció |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
דִּבְרֵי | Dibre | Las palabras de |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
אֶל | El | A |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal:
“Y dijo Adonái a Moshé: ‘He aquí, vengo a ti en una densa nube, para que oiga el pueblo cuando hable contigo, y también en ti crean para siempre.’ Y anunció Moshé las palabras del pueblo a Adonái.”
Éxodo 19:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Va-yomer | Y dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל | El | A |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
לֵךְ | Lej | Ve |
אֶל | El | A |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
וְקִדַּשְׁתָּם | Ve-kidashtám | Y santifícalos |
הַיּוֹם | Haiyóm | Hoy |
וּמָחָר | U-majár | Y mañana |
וְכִבְּסוּ | Ve-jibsú | Y laven |
שִׂמְלֹתָם | Simlotám | Sus vestiduras |
Traducción Literal:
“Y dijo Adonái a Moshé: ‘Ve al pueblo y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestiduras.”
Éxodo 19:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְהָיוּ | Ve-hayú | Y estarán |
נְכֹנִים | Nejoním | Preparados |
לַיּוֹם | Layóm | Para el día |
הַשְּׁלִישִׁי | Ha-shelishí | Tercero |
כִּי | Ki | Porque |
בַּיּוֹם | Ba-yóm | En el día |
הַשְּׁלִישִׁי | Ha-shelishí | Tercero |
יֵרֵד | Yeréd | Descenderá |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
לְעֵינֵי | Leénei | A la vista de |
כָּל | Kol | Todo |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
עַל | Al | Sobre |
הַר | Har | El monte |
סִינָי | Sinái | Sinaí |
Traducción Literal:
“Y estarán preparados para el tercer día, porque en el tercer día descenderá Adonái a la vista de todo el pueblo sobre el monte Sinaí.”
Éxodo 19:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְהִגְבַּלְתָּ | Ve-higbaltá | Y pondrás límites |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
הָעָם | Ha-ám | Al pueblo |
סָבִיב | Savív | Alrededor |
לֵאמֹר | Le-mor | Diciendo |
הִשָּׁמְרוּ | Hishamrú | Guardaos |
לָכֶם | Lajem | Para vosotros |
עֲלוֹת | Alót | De subir |
בָּהָר | Ba-har | Al monte |
וּנְגֹעַ | U-negoa | Y tocar |
בִּקְצֵהוּ | Bik-tzehú | Su extremo |
כָּל | Kol | Todo |
הַנֹּגֵעַ | Ha-nogéa | El que toque |
בָּהָר | Ba-har | Al monte |
מוֹת | Mot | Morirá |
יוּמָת | Yumát | Será muerto |
Traducción Literal:
“Y pondrás límites al pueblo alrededor, diciendo: Guardaos de subir al monte y de tocar su extremo; todo el que toque el monte, morirá ciertamente.”
Éxodo 19:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
לֹא | Lo | No |
תִגַּע | Tigá | Tocará |
בּוֹ | Bo | En él |
יָד | Yad | Mano |
כִּי | Ki | Porque |
סָקוֹל | Sakól | Apedreado |
יִסָּקֵל | Yisakél | Será apedreado |
אוֹ | O | O |
יָרֹה | Yaró | Lanzado |
יִיָּרֶה | Yiyaré | Será lanzado |
אִם | Im | Si |
בְּהֵמָה | Behemá | Bestia |
אִם | Im | Si |
אִישׁ | Ish | Hombre |
לֹא | Lo | No |
יִחְיֶה | Yijié | Vivirá |
בִּמְשֹׁךְ | Bimshój | Al alargarse |
הַיּוֹבֵל | Ha-yovél | El sonido del shofar |
הֵמָּה | Hemá | Ellos |
יַעֲלוּ | Ya’alu | Subirán |
בָּהָר | Ba-har | Al monte |
Traducción Literal:
“No tocará en él mano, porque apedreado será apedreado o lanzado será lanzado; sea bestia o sea hombre, no vivirá. Cuando se alargue el sonido del shofar, ellos subirán al monte.”
Éxodo 19:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיֵּרֶד | Va-yeréd | Y descendió |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
מִן | Min | Desde |
הָהָר | Ha-har | El monte |
אֶל | El | Hacia |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
וַיְקַדֵּשׁ | Va-yekadesh | Y santificó |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
הָעָם | Ha-ám | Al pueblo |
וַיְכַבְּסוּ | Va-yejabsú | Y lavaron |
שִׂמְלֹתָם | Simlotám | Sus vestiduras |
Traducción Literal:
“Y descendió Moshé del monte hacia el pueblo, y santificó al pueblo, y lavaron sus vestiduras.”
Éxodo 19:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Va-yomer | Y dijo |
אֶל | El | A |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
הֱיוּ | Heyú | Estad |
נְכוֹנִים | Nejoním | Preparados |
לִשְׁלֹשֶׁת | Li-sheloshet | Para el tercer |
יָמִים | Yamím | Día |
אַל | Al | No |
תִּגְּשׁוּ | Tigshú | Os acerquéis |
אֶל | El | A |
אִשָּׁה | Ishá | Mujer |
Traducción Literal:
“Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os acerquéis a mujer.”
Éxodo 19:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיְהִי | Va-yehí | Y aconteció |
בַּיּוֹם | Ba-yóm | En el día |
הַשְּׁלִישִׁי | Ha-shelishí | Tercero |
בִּהְיֹת | Bihiót | Al haber |
הַבֹּקֶר | Ha-bóker | La mañana |
וַיְהִי | Va-yehí | Y hubo |
קֹלֹת | Kolót | Voces (truenos) |
וּבְרָקִים | U-verakím | Y relámpagos |
וְעָנָן | Ve-anán | Y nube |
כָּבֵד | Kaved | Densa |
עַל | Al | Sobre |
הָהָר | Ha-har | El monte |
וְקֹל | Ve-kol | Y voz |
שֹׁפָר | Shofár | De shofar |
חָזָק | Jazák | Fuerte |
מְאֹד | Meód | Mucho |
וַיֶּחֱרַד | Va-yejerád | Y tembló |
כָּל | Kol | Todo |
הָעָם | Ha-ám | El pueblo |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
בַּמַּחֲנֶה | Ba-majané | En el campamento |
Traducción Literal:
“Y aconteció en el tercer día, cuando vino la mañana, que hubo voces (truenos), y relámpagos, y nube densa sobre el monte, y voz de shofar muy fuerte, y tembló todo el pueblo que estaba en el campamento.”
Éxodo 19:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיּוֹצֵא | Va-yotzé | Y sacó |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
הָעָם | Ha-ám | Al pueblo |
לִקְרַאת | Likrat | Para encontrar |
הָאֱלֹהִים | Ha-Elohím | Al Elohím |
מִן | Min | Desde |
הַמַּחֲנֶה | Ha-majané | El campamento |
וַיִּתְיַצְּבוּ | Va-yityatzévu | Y se colocaron firmes |
בְּתַחְתִּית | Be-tajtít | Al pie de |
הָהָר | Ha-har | El monte |
Traducción Literal:
“Y sacó Moshé al pueblo del campamento para encontrar a Elohím, y se colocaron firmes al pie del monte.”
Éxodo 19:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְהַר | Ve-har | Y el monte |
סִינַי | Sinái | Sinaí |
עָשַׁן | Ashán | Humeaba |
כֻּלּוֹ | Kuló | Todo él |
מִפְּנֵי | Mipnéi | A causa de |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
יָרַד | Yarád | Descendió |
עָלָיו | Aláv | Sobre él |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
בָּאֵשׁ | Ba-ésh | En fuego |
וַיַּעַל | Va-ya’ál | Y subió |
עֲשָׁנוֹ | Ashanó | Su humo |
כְּעֶשֶׁן | Ke-éshán | Como el humo de |
הַכִּבְשָׁן | Ha-kivshán | Un horno |
וַיֶּחֱרַד | Va-yejerád | Y tembló |
כָּל | Kol | Todo |
הָהָר | Ha-har | El monte |
מְאֹד | Meód | En gran manera |
Traducción Literal:
“Y el monte Sinaí humeaba todo él, a causa de que Adonái descendió sobre él en fuego, y su humo subió como el humo de un horno, y tembló todo el monte en gran manera.”
Éxodo 19:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיְהִי | Va-yehí | Y aconteció |
קוֹל | Kol | La voz |
הַשֹּׁפָר | Ha-shofár | Del shofar |
הוֹלֵךְ | Holej | Iba |
וְחָזֵק | Ve-jazék | Y aumentando en fuerza |
מֹשֶׁה | Moshé | Moshé |
יְדַבֵּר | Yedabér | Hablaba |
וְהָאֱלֹהִים | Ve-ha-Elohím | Y el Elohím |
יַעֲנֶנּוּ | Ya’anénu | Le respondía |
בְקוֹל | Be-kol | Con voz |
Traducción Literal:
“Y aconteció que la voz del shofar iba y aumentando en fuerza; Moshé hablaba, y Elohím le respondía con voz.”
Comentario sobre la Manifestación en el Sinaí
Estos versículos relatan la imponente manifestación de Adonái en el monte Sinaí. Su presencia descendió en fuego, causando que el monte humease como un horno y que temblara con gran intensidad. La voz del shofar resonaba cada vez con mayor fuerza, mientras Moshé hablaba y Elohím le respondía.
La combinación de fuego, humo, temblor y el sonido del shofar representa la majestad y santidad de Adonái, mostrando Su poder y Su relación especial con Israel. Esta manifestación tiene paralelos en la venida del Ruaj Hakodesh en Hechos 2:1-4, donde hubo fuego y un sonido poderoso del cielo, lo que refuerza la conexión entre la entrega de la Toráh y el Brit Hadasháh en Shavuot.
Punto 2: Haftaráh – Ezequiel 1:1-28
Ezequiel 1:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיְהִי | Va-yehí | Y aconteció |
בִּשְׁלוֹשִׁים | Bishloshím | En el año treinta |
בָּרְבִיעִי | Barvi’í | En el mes cuarto |
בַּחֲמִשָּׁה | Bajamishá | En el día cinco |
לַחֹדֶשׁ | La-jódesh | Del mes |
וַאֲנִי | Va-aní | Y yo |
בְּתוֹךְ | Be-tój | En medio de |
הַגּוֹלָה | Ha-golá | El exilio |
עַל | Al | Sobre |
נְהַר | Nehar | El río |
כְּבָר | Kevar | Kevar |
נִפְתְּחוּ | Niftjú | Fueron abiertos |
הַשָּׁמַיִם | Ha-shamáyim | Los cielos |
וָאֶרְאֶה | Va-er’eh | Y vi |
מַרְאוֹת | Mar’ót | Visiones de |
אֱלֹהִים | Elohím | Elohím |
Traducción Literal:
“Y aconteció en el año treinta, en el mes cuarto, en el día cinco del mes, cuando yo estaba en medio del exilio, junto al río Kevar, que fueron abiertos los cielos, y vi visiones de Elohím.”
Ezequiel 1:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
בַּחֲמִשָּׁה | Bajamishá | En el día cinco |
לַחֹדֶשׁ | La-jódesh | Del mes |
הִיא | Hí | Esa |
הַשָּׁנָה | Ha-shaná | El año |
הַחֲמִישִׁית | Ha-jamishít | Quinto |
לְגָלוּת | Le-galút | Del exilio de |
הַמֶּלֶךְ | Ha-mélej | El rey |
יְהוֹיָכִין | Yehoyajín | Yehoyajín |
Traducción Literal:
“En el día cinco del mes, que era el quinto año del exilio del rey Yehoyajín.”
Ezequiel 1:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
הָיֹה | Hayó | Fue |
הָיָה | Hayá | La palabra de |
דְבַר | Dvar | La palabra de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל | El | A |
יְחֶזְקֵאל | Yejezqél | Ezequiel |
בֶּן | Ben | Hijo de |
בּוּזִי | Buzí | Buzí |
הַכֹּהֵן | Ha-kohén | El sacerdote |
בְּאֶרֶץ | Be-éretz | En la tierra de |
כַּשְׂדִּים | Kasdím | Los caldeos |
עַל | Al | Junto a |
נְהַר | Nehar | El río |
כְּבָר | Kevar | Kevar |
וַתְּהִי | Va-tehí | Y fue |
עָלָיו | Aláv | Sobre él |
שָׁם | Sham | Allí |
יַד | Yad | La mano de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal:
“Fue la palabra de Adonái a Yejezqél, hijo de Buzí, el sacerdote, en la tierra de los caldeos, junto al río Kevar, y fue sobre él allí la mano de Adonái.”
Ezequiel 1:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וָאֵרֶא | Va-eré | Y vi |
וְהִנֵּה | Ve-hinéh | Y he aquí |
רוּחַ | Rúaj | Un viento |
סְעָרָה | Se’ará | Tempestuoso |
בָּאָה | Ba’á | Vino |
מִן | Min | Desde |
הַצָּפוֹן | Ha-tzafón | El norte |
עָנָן | Anán | Nube |
גָּדוֹל | Gadól | Grande |
וְאֵשׁ | Ve-esh | Y fuego |
מִתְלַקַּחַת | Mitlakájat | Que se arremolinaba |
וְנוֹגַהּ | Ve-nogáh | Y un resplandor |
לוֹ | Lo | Alrededor de él |
וּמִתּוֹכָהּ | U-mitójáh | Y desde dentro de él |
כְּעֵין | Ke-ein | Como la apariencia de |
הַחַשְׁמַל | Ha-jashmál | El electro (ámbar brillante) |
מִתּוֹךְ | Mitój | Desde dentro de |
הָאֵשׁ | Ha-esh | El fuego |
Traducción Literal:
“Y vi, y he aquí un viento tempestuoso que venía desde el norte, una nube grande y fuego que se arremolinaba, y un resplandor alrededor de él, y desde dentro de él, como la apariencia del ámbar brillante desde dentro del fuego.”
Comentario sobre la Visión de Ezequiel
El capítulo Ezequiel 1 describe la visión celestial que Yejezqél (Ezequiel) experimentó junto al río Kevar. En este capítulo, el profeta presencia la manifestación de la gloria de Adonái en una forma deslumbrante y sobrenatural.
Los elementos clave en estos versículos incluyen:
- Cielos abiertos (indican revelación divina).
- Un viento tempestuoso (símbolo del poder y juicio de Elohím).
- Nube grande con fuego (representa la santidad y presencia de Adonái).
- El “jashmál” (ámbar brillante o electro), que simboliza la radiación de la gloria divina.
Estos versículos establecen el contexto profético de la visión de Ezequiel y su relación con la revelación de Adonái en el Sinaí.
Ezequiel 1:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וּמִתּוֹכָהּ | U-mitójáh | Y desde dentro de ella |
דְּמוּת | Demút | La semejanza de |
אַרְבַּעָה | Arba’á | Cuatro |
חַיּוֹת | Jayót | Seres vivientes |
וְזֶה | Ve-zé | Y esta |
מַרְאֵיהֶן | Mar’éihen | Su apariencia |
דְּמוּת | Demút | Semejanza de |
אָדָם | Adám | Hombre |
Traducción Literal:
“Y desde dentro de ella, la semejanza de cuatro seres vivientes; y esta era su apariencia: semejanza de hombre tenían.”
Ezequiel 1:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְאַרְבַּעָה | Ve-arba’á | Y cuatro |
פָּנִים | Paním | Rostros |
לְאֶחָת | Le-eját | Para cada uno |
וְאַרְבַּע | Ve-arba | Y cuatro |
כְּנָפַיִם | Knafáyim | Alas |
לְאַחַת | Le-ajat | Para cada uno |
Traducción Literal:
“Y cada uno tenía cuatro rostros, y cada uno tenía cuatro alas.”
Ezequiel 1:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְרַגְלֵיהֶם | Ve-ragléihem | Y sus piernas |
רֶגֶל | Réguel | Pierna |
יְשָׁרָה | Yesharáh | Recta |
וְכַף | Ve-jaf | Y la planta |
רַגְלֵיהֶם | Ragléihem | De sus pies |
כְּכַף | Ke-jaf | Como la planta de |
רֶגֶל | Réguel | Un pie |
עֵגֶל | Éguél | De becerro |
וְנֹצְצִים | Ve-notzetzím | Y resplandecían |
כְּעֵין | Ke-éin | Como la apariencia de |
נְחֹשֶׁת | Nejoshet | Bronce |
קָלָל | Kalál | Pulido |
Traducción Literal:
“Y sus piernas eran rectas, y la planta de sus pies como la planta de pie de becerro, y resplandecían como la apariencia del bronce pulido.”
Ezequiel 1:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וִידֵי | Videi | Y manos de |
אָדָם | Adám | Hombre |
מִתַּחַת | Mitáját | Debajo de |
כַּנְפֵיהֶם | Kanféihen | Sus alas |
עַל | Al | Sobre |
אַרְבַּעַת | Arba’át | Cuatro |
רִבְעֵיהֶם | Riv’éihen | Sus lados |
וּפְנֵיהֶם | U-fnéihen | Y sus rostros |
וְכַנְפֵיהֶם | Ve-kanféihen | Y sus alas |
Traducción Literal:
“Y manos de hombre debajo de sus alas sobre sus cuatro lados; y sus rostros y sus alas.”
Ezequiel 1:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
חֹבְרוֹת | Jovrót | Estaban unidas |
אִשָּׁה | Ishá | Una |
אֶל | El | A |
אֲחוֹתָהּ | Ajotah | Su hermana |
לֹא | Lo | No |
יִסָּבְבוּ | Yisavévu | Se volvían |
בְּלֶכְתָּם | Be-lejtám | Cuando iban |
אִישׁ | Ish | Cada uno |
אֶל | El | Hacia |
עֵבֶר | Éver | La dirección |
פָּנָיו | Panáv | De su rostro |
Traducción Literal:
“Sus alas estaban unidas una a la otra; no se volvían cuando iban; cada uno iba en dirección de su rostro.”
Estos versículos forman parte de la visión celestial del profeta Yejezqél (Ezequiel), en la cual describe a los cuatro seres vivientes (Jayot Hakódesh) que sustentan el trono de Adonái.
Ezequiel 1:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
חֹבְרוֹת | Jovrót | Unidas |
אִשָּׁה | Ishá | Una |
אֶל | El | A |
אֲחוֹתָהּ | Ajotah | Su hermana |
כַּנְפֵיהֶם | Kanféihen | Sus alas |
לֹא | Lo | No |
יִסָּבְבוּ | Yisavévu | Se volvían |
בְּלֶכְתָּם | Be-lejtám | Cuando iban |
אִישׁ | Ish | Cada uno |
אֶל | El | Hacia |
עֵבֶר | Éver | La dirección |
פָּנָיו | Panáv | De su rostro |
Traducción Literal:
“Sus alas estaban unidas una a la otra; no se volvían cuando iban, cada uno iba en la dirección de su rostro.”
Ezequiel 1:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וּדְמוּת | U-demút | Y la semejanza de |
פְּנֵיהֶם | Pnéihen | Sus rostros |
פְּנֵי | Pnéi | Rostro de |
אָדָם | Adám | Hombre |
וּפְנֵי | U-fnéi | Y rostro de |
אַרְיֵה | Arié | León |
אֶל | El | A |
הַיָּמִין | Ha-yamín | La derecha |
לְאַרְבַּעְתָּם | Le-arba’atám | Para los cuatro |
וּפְנֵי | U-fnéi | Y rostro de |
שּׁוֹר | Shor | Toro |
מֵהַשְּׂמֹאול | Me-ha-smóel | De la izquierda |
לְאַרְבַּעְתָּן | Le-arba’atán | Para los cuatro |
וּפְנֵי | U-fnéi | Y rostro de |
נֶשֶׁר | Néshér | Águila |
לְאַרְבַּעְתָּן | Le-arba’atán | Para los cuatro |
Traducción Literal:
“Y la semejanza de sus rostros: rostro de hombre, y rostro de león a la derecha de los cuatro, y rostro de toro a la izquierda de los cuatro, y rostro de águila para los cuatro.”
Ezequiel 1:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וּפְנֵיהֶם | U-fnéihen | Y sus rostros |
וְכַנְפֵיהֶם | Ve-kanféihen | Y sus alas |
פְּרֻדוֹת | Perudót | Separadas |
מִלְמָעְלָה | Milma’alá | Desde arriba |
לְאִישׁ | Le-ish | Para cada uno |
שְׁתַּיִם | Shtáyim | Dos |
חֹבְרוֹת | Jovrót | Unidas |
אִישׁ | Ish | Hombre |
וּשְׁתַּיִם | U-shtáyim | Y dos |
מְכַסּוֹת | Mejasót | Cubrían |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
גְּוִיֹּתֵיהֶם | Geviyotáihen | Sus cuerpos |
Traducción Literal:
“Y sus rostros y sus alas estaban separados desde arriba; para cada uno, dos alas unidas una a otra, y dos cubrían sus cuerpos.”
Ezequiel 1:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְאִישׁ | Ve-ish | Y cada uno |
אֶל | El | Hacia |
עֵבֶר | Éver | La dirección |
פָּנָיו | Panáv | De su rostro |
יֵלֵכוּ | Yeléju | Iban |
אֶל | El | Hacia |
אֲשֶׁר | Asher | Donde |
יִהְיֶה | Yihié | Estaba |
שָׁם | Sham | Allí |
הָרוּחַ | Ha-rúaj | El espíritu |
לָלֶכֶת | La-léjet | Para ir |
יֵלֵכוּ | Yeléju | Iban |
לֹא | Lo | No |
יִסָּבְבוּ | Yisavévu | Se volvían |
בְּלֶכְתָּם | Be-lejtám | Cuando iban |
Traducción Literal:
“Y cada uno iba en la dirección de su rostro; a donde el espíritu iba para ir, iban; no se volvían cuando iban.”
Ezequiel 1:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וּדְמוּת | U-demút | Y la semejanza de |
הַחַיּוֹת | Ha-jayót | Los seres vivientes |
מַרְאֵיהֶם | Mar’éihen | Su apariencia |
כְּגַחֲלֵי | Ke-gajaléi | Como brasas de |
אֵשׁ | Esh | Fuego |
בֹּעֲרוֹת | Bo’arót | Ardientes |
כְּמַרְאֵה | Ke-mar’é | Como la apariencia de |
הַלַּפִּידִים | Ha-lapidím | Antorchas |
הִתְהַלְּכוּ | Hit-halljú | Caminaban |
בֵּין | Beín | Entre |
הַחַיּוֹת | Ha-jayót | Los seres vivientes |
וְנֹגַהּ | Ve-nogáh | Y resplandor |
לָאֵשׁ | La-esh | En el fuego |
וּמִן | U-min | Y desde |
הָאֵשׁ | Ha-esh | El fuego |
יוֹצֵא | Yotzé | Salía |
בָּרָק | Barák | Un relámpago |
Traducción Literal:
“Y la semejanza de los seres vivientes era como brasas de fuego ardientes, como la apariencia de antorchas que caminaban entre los seres vivientes, y resplandor había en el fuego, y desde el fuego salía un relámpago.”
Ezequiel 1:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְהַחַיּוֹת | Ve-ha-jayót | Y los seres vivientes |
רָצוֹא | Ratzó | Iban |
וָשׁוֹב | Va-shóv | Y regresaban |
כְּמַרְאֵה | Ke-mar’é | Como la apariencia de |
הַבָּזָק | Ha-bazák | Un relámpago |
Traducción Literal:
“Y los seres vivientes iban y regresaban como la apariencia de un relámpago.”
Ezequiel 1:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וָאֵרֶא | Va-eré | Y vi |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
הַחַיּוֹת | Ha-jayót | A los seres vivientes |
וְהִנֵּה | Ve-hiné | Y he aquí |
אוֹפַן | Ofán | Una rueda |
אֶחָד | Ejád | Una |
בָּאָרֶץ | Ba-áretz | Sobre la tierra |
אֵצֶל | Etzél | Junto a |
הַחַיּוֹת | Ha-jayót | Los seres vivientes |
לְאַרְבַּעַת | Le-arba’át | A los cuatro |
פָּנָיו | Panáv | De sus rostros |
Traducción Literal:
“Y vi a los seres vivientes, y he aquí una rueda sobre la tierra junto a los seres vivientes, con sus cuatro rostros.”
Ezequiel 1:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
מַרְאֵה | Mar’é | La apariencia de |
הָאוֹפַנִּים | Ha-ofaním | Las ruedas |
וּמַעֲשֵׂיהֶם | U-ma’aséihem | Y su hechura |
כְּעֵין | Ke-éin | Como la apariencia de |
תַּרְשִׁישׁ | Tarshísh | Tarsis |
וּדְמוּת | U-demút | Y semejanza |
אֶחָד | Ejád | Una |
לְאַרְבַּעְתָּן | Le-arba’atán | Para las cuatro |
וּמַרְאֵיהֶם | U-mar’éihen | Y su apariencia |
וּמַעֲשֵׂיהֶם | U-ma’aséihem | Y su hechura |
כַּאֲשֶׁר | Ka-asher | Como si |
יִהְיֶה | Yihié | Hubiera |
הָאוֹפַן | Ha-ofán | Una rueda |
בְּתוֹךְ | Be-tój | Dentro de |
הָאוֹפַן | Ha-ofán | Otra rueda |
Traducción Literal:
“La apariencia de las ruedas y su hechura era como el color del Tarsis, y las cuatro tenían una misma semejanza; su apariencia y su hechura era como si hubiera una rueda dentro de otra rueda.”
Ezequiel 1:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
עַל | Al | Sobre |
אַרְבַּעַת | Arba’át | Cuatro |
רִבְעֵיהֶם | Riv’éihen | Sus lados |
בְּלֶכְתָּם | Be-lejtám | Cuando iban |
יֵלֵכוּ | Yeléju | Iban |
לֹא | Lo | No |
יִסָּבֵבוּ | Yisavévu | Se volvían |
בְּלֶכְתָּם | Be-lejtám | Cuando iban |
Traducción Literal:
“Sobre sus cuatro lados iban, y no se volvían cuando iban.”
Ezequiel 1:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְגַבָּהּ | Ve-gabáh | Y su altura |
וְיִרְאָה | Ve-yir’áh | Y temor |
לָהֶם | Lahem | Tenían ellas |
וְגַבֹּתָם | Ve-gabotám | Y sus bordes |
מָלֵא | Malé | Estaban llenos de |
עֵינַיִם | Eynáyim | Ojos |
סָבִיב | Savív | Alrededor |
לְאַרְבַּעְתָּן | Le-arba’atán | Para las cuatro |
Traducción Literal:
“Y su altura y temor tenían ellas, y sus bordes estaban llenos de ojos alrededor para las cuatro.”
Comentario sobre la Visión del Trono de Gloria
El capítulo Ezequiel 1 presenta una de las visiones más enigmáticas y gloriosas del Tanaj. En estos versículos, el profeta describe:
- Las criaturas vivientes (Jayot Hakódesh) – seres angelicales con cuatro rostros que reflejan aspectos del carácter divino:
- Hombre → Inteligencia y dominio. Hilel.
- León → Majestad y poder. Matityah.
- Toro → Fortaleza y servicio. Marcos.
- Águila → Velocidad y trascendencia. Yohanan.
- Las ruedas (Ofaním) – estructuras complejas que indican la movilidad de la gloria de Adonái y Su dominio sobre toda la creación.
- El arco iris sobre el trono – símbolo de la misericordia divina y Su fidelidad a Su pacto con la humanidad.
Este pasaje conecta directamente con la manifestación de Adonái en el Monte Sinaí en Éxodo 19, mostrando la gloria celestial que acompaña Su revelación. En el Brit Hadasháh, esta visión es paralela a la manifestación gloriosa de Yeshúa haMashíaj en Apocalipsis 4, confirmando Su identidad como la imagen visible del Elohím invisible.
Ezequiel 1:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וּבְלֶכֶת | U-ve-lejet | Y cuando iban |
הַחַיּוֹת | Ha-jayót | Los seres vivientes |
יֵלְכוּ | Yeléju | Iban |
הָאוֹפַנִּים | Ha-ofaním | Las ruedas |
אֶצְלָם | Etz-lám | Junto a ellos |
וּבְהִנָּשֵׂא | U-ve-hinasé | Y cuando se elevaban |
הַחַיּוֹת | Ha-jayót | Los seres vivientes |
מֵעַל | Me-ál | Por encima de |
הָאָרֶץ | Ha-áretz | La tierra |
יִנָּשְׂאוּ | Yinassú | Se elevaban |
הָאוֹפַנִּים | Ha-ofaním | Las ruedas |
Traducción Literal:
“Y cuando los seres vivientes iban, iban las ruedas junto a ellos; y cuando los seres vivientes se elevaban sobre la tierra, se elevaban las ruedas.”
Ezequiel 1:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
אֶל | El | A |
אֲשֶׁר | Asher | Donde |
יִהְיֶה | Yihié | Estaba |
שָׁם | Sham | Allí |
הָרוּחַ | Ha-rúaj | El espíritu |
לָלֶכֶת | La-léjet | Para ir |
יֵלֵכוּ | Yeléju | Iban |
שָׁמָּה | Shamáh | Allí |
הָרוּחַ | Ha-rúaj | El espíritu |
לָלֶכֶת | La-léjet | Para ir |
וְהָאוֹפַנִּים | Ve-ha-ofaním | Y las ruedas |
יִנָּשְׂאוּ | Yinassú | Se elevaban |
לְעֻמָּתָם | Leumátam | Junto a ellos |
כִּי | Ki | Porque |
רוּחַ | Rúaj | El espíritu de |
הַחַיָּה | Ha-jayáh | El ser viviente |
בָּאוֹפַנִּים | Ba-ofaním | Estaba en las ruedas |
Traducción Literal:
“A donde el espíritu iba para ir, iban ellos; allí iba el espíritu. Y las ruedas se elevaban junto a ellos, porque el espíritu del ser viviente estaba en las ruedas.”
Ezequiel 1:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
בְּלֶכְתָּם | Be-lejtám | Cuando iban |
יֵלֵכוּ | Yeléju | Iban |
וּבְעָמְדָם | U-ve-amdám | Y cuando se detenían |
יַעֲמֹדוּ | Ya’amódu | Se detenían |
וּבְהִנָּשְׂאָם | U-ve-hinasám | Y cuando se elevaban |
מֵעַל | Me-ál | Por encima de |
הָאָרֶץ | Ha-áretz | La tierra |
יִנָּשְׂאוּ | Yinassú | Se elevaban |
הָאוֹפַנִּים | Ha-ofaním | Las ruedas |
לְעֻמָּתָם | Leumátam | Junto a ellos |
כִּי | Ki | Porque |
רוּחַ | Rúaj | El espíritu de |
הַחַיָּה | Ha-jayáh | El ser viviente |
בָּאוֹפַנִּים | Ba-ofaním | Estaba en las ruedas |
Traducción Literal:
“Cuando iban, iban; y cuando se detenían, se detenían; y cuando se elevaban sobre la tierra, se elevaban las ruedas junto a ellos, porque el espíritu del ser viviente estaba en las ruedas.”
Ezequiel 1:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וּדְמוּת | U-demút | Y la semejanza de |
עַל | Al | Sobre |
רָאשֵׁי | Roshéi | Las cabezas de |
הַחַיָּה | Ha-jayáh | El ser viviente |
רָקִיעַ | Rakiá | Un firmamento |
כְּעֵין | Ke-éin | Como la apariencia de |
הַקֶּרַח | Ha-keráj | Cristal |
הַנּוֹרָא | Ha-norá | Espantoso |
נָטוּי | Natúi | Extendido |
עַל | Al | Sobre |
רָאשֵׁיהֶם | Roshéihem | Sus cabezas |
מִלְמָעְלָה | Milma’alá | Desde arriba |
Traducción Literal:
“Y la semejanza sobre las cabezas del ser viviente era como un firmamento, como la apariencia de un cristal espantoso, extendido sobre sus cabezas desde arriba.”
Comentario sobre la Visión del Trono de Gloria
Este capítulo describe una de las visiones más majestuosas del Tanaj, mostrando el trono de Adonái sobre una plataforma celestial sostenida por los seres vivientes y las ruedas (Ofaním).
Elementos clave en la visión:
- Las ruedas llenas de ojos – Representan la omnipresencia y omnisciencia de Elohím.
- El firmamento de cristal – Simboliza la pureza y santidad divina.
- El arco iris sobre el trono – Es un símbolo del pacto y misericordia de Adonái, similar al de Génesis 9:13.
Esta visión profética de Ezequiel tiene una fuerte conexión con el Monte Sinaí y la gloria de Adonái revelada a Moshé, y también con la manifestación de Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh (Apocalipsis 4:3).
Ezequiel 1:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וְתַחַת | Ve-tájat | Y debajo de |
הָרָקִיעַ | Ha-rakí’a | El firmamento |
כַּנְפֵיהֶם | Kanféihen | Sus alas |
יְשָׁרוֹת | Yesharót | Eran rectas |
אִשָּׁה | Ishá | Una |
אֶל | El | Hacia |
אֲחוֹתָהּ | Ajotá | Su hermana |
לְאִישׁ | Le-ish | Para cada uno |
שְׁתַּיִם | Shtáyim | Dos |
מְכַסּוֹת | Mejasót | Cubrían |
לָהֶם | Lahem | Para ellos |
וּלְאִישׁ | U-le-ish | Y para cada uno |
שְׁתַּיִם | Shtáyim | Dos |
מְכַסּוֹת | Mejasót | Cubrían |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
גְּוִיָּתָם | Geviyatám | Sus cuerpos |
Traducción Literal:
“Y debajo del firmamento sus alas eran rectas, una hacia su hermana; para cada uno, dos cubrían, y para cada uno, dos cubrían sus cuerpos.”
Ezequiel 1:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וָאֶשְׁמַע | Va-eshmá | Y escuché |
אֶת | Et | (Marcador acusativo) |
קוֹל | Kol | La voz de |
כַּנְפֵיהֶם | Kanféihen | Sus alas |
כְּקוֹל | Ke-kol | Como la voz de |
מַיִם | Mayím | Aguas |
רַבִּים | Rabím | Abundantes |
כְּקוֹל | Ke-kol | Como la voz de |
שַׁדַּי | Shadái | El Todopoderoso |
בְּלֶכְתָּם | Be-lejtám | Cuando iban |
קוֹל | Kol | Voz |
הֲמוּלָה | Hemuláh | De tumulto |
כְּקוֹל | Ke-kol | Como la voz de |
מַחֲנֶה | Majané | Un campamento |
בְּעָמְדָם | Be-amdám | Cuando se detenían |
תְּרַפֶּינָה | Terapéinah | Bajaban |
כַּנְפֵיהֶם | Kanféihen | Sus alas |
Traducción Literal:
“Y escuché la voz de sus alas como la voz de aguas abundantes, como la voz de Shadái; cuando iban, había voz de tumulto como la voz de un campamento; cuando se detenían, bajaban sus alas.”
Ezequiel 1:25
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וַיְהִי | Va-yehí | Y ocurrió |
קוֹל | Kol | Una voz |
מֵעַל | Me-ál | Desde arriba de |
הָרָקִיעַ | Ha-rakí’a | El firmamento |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
עַל | Al | Sobre |
רֹאשָׁם | Roshám | Sus cabezas |
בְּעָמְדָם | Be-amdám | Cuando se detenían |
תְּרַפֶּינָה | Terapéinah | Bajaban |
כַּנְפֵיהֶם | Kanféihen | Sus alas |
Traducción Literal:
“Y ocurrió una voz desde arriba del firmamento que estaba sobre sus cabezas; cuando se detenían, bajaban sus alas.”
Ezequiel 1:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וּמִמַּעַל | U-mi-ma’ál | Y desde arriba de |
לָרָקִיעַ | La-rakí’a | El firmamento |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
עַל | Al | Sobre |
רֹאשָׁם | Roshám | Sus cabezas |
כְּמַרְאֵה | Ke-mar’é | Como la apariencia de |
אֶבֶן | Éven | Una piedra de |
סַפִּיר | Sapír | Zafiro |
דְּמוּת | Demút | Semejanza de |
כִּסֵּא | Kisé | Trono |
וְעַל | Ve-al | Y sobre |
דְּמוּת | Demút | La semejanza de |
הַכִּסֵּא | Ha-kisé | El trono |
דְּמוּת | Demút | La semejanza de |
כְּמַרְאֵה | Ke-mar’é | Como la apariencia de |
אָדָם | Adám | Hombre |
עָלָיו | Aláv | Encima de él |
מִלְמָעְלָה | Milma’alá | Desde arriba |
Traducción Literal:
“Y desde arriba del firmamento que estaba sobre sus cabezas, como la apariencia de una piedra de zafiro, la semejanza de un trono; y sobre la semejanza del trono, la semejanza como la apariencia de un hombre encima de él, desde arriba.”
Ezequiel 1:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
וָאֵרֶא | Va-eré | Y vi |
כְּמַרְאֵה | Ke-mar’é | Como la apariencia de |
חַשְׁמַל | Jashmál | Un resplandor (ámbar) |
כְּמַרְאֵה | Ke-mar’é | Como la apariencia de |
אֵשׁ | Esh | Fuego |
בֵּית | Bét | Desde dentro de |
לָהּ | Lah | Ella |
סָבִיב | Savív | Alrededor |
מִמַּרְאֵה | Mi-mar’é | Desde la apariencia de |
מָתְנָיו | Motnáyov | Sus lomos |
וּלְמָעְלָה | U-lema’alá | Y hacia arriba |
וּמִמַּרְאֵה | U-mi-mar’é | Y desde la apariencia de |
מָתְנָיו | Motnáyov | Sus lomos |
וּלְמָטָה | U-lematá | Y hacia abajo |
רָאִיתִי | Ra’ití | Vi |
כְּמַרְאֵה | Ke-mar’é | Como la apariencia de |
אֵשׁ | Esh | Fuego |
וְנֹגַהּ | Ve-nogáh | Y resplandor |
סָבִיב | Savív | Alrededor |
Traducción Literal:
“Y vi como la apariencia de un resplandor (ámbar), como la apariencia de fuego dentro de ella, alrededor; desde la apariencia de sus lomos y hacia arriba, y desde la apariencia de sus lomos y hacia abajo, vi como la apariencia de fuego y un resplandor alrededor.”
Ezequiel 1:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Literal |
---|---|---|
כְּמַרְאֵה | Ke-mar’é | Como la apariencia de |
הַקֶּשֶׁת | Ha-késhet | El arco iris |
אֲשֶׁר | Asher | Que |
יִהְיֶה | Yihié | Está |
בֶּעָנָן | Be-anán | En la nube |
בְּיוֹם | Be-yóm | En un día de |
הַגֶּשֶׁם | Ha-géshém | Lluvia |
כֵּן | Kén | Así |
מַרְאֵה | Mar’é | La apariencia de |
הַנֹּגַהּ | Ha-nogáh | El resplandor |
סָבִיב | Savív | Alrededor |
זֹה | Zóh | Esta era |
מַרְאֵה | Mar’é | La apariencia de |
דְּמוּת | Demút | La semejanza de |
כְּבוֹד | Kevód | La gloria de |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal:
“Como la apariencia del arco iris en la nube en un día de lluvia, así era la apariencia del resplandor alrededor; esta era la apariencia de la semejanza de la gloria de Adonái.”
Punto 3: Brit Hadasháh – Hebreos 12:18-24
Texto Interlineal Arameo-Español Anotado
(Fuente: Peshitta en Arameo Oriental)
A continuación, se presenta el Texto Interlineal Arameo-Español Anotado de Hebreos 12:18-24, en formato tabla, palabra por palabra, seguido de la traducción literal.
Hebreos 12:18
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Literal |
---|---|---|
ܠܐ | Lā | No |
ܓܝܪ | Gīr | Porque |
ܩܪܒܬܘܢ | Qarevtūn | Os habéis acercado |
ܠܛܘܪܐ | La-ṭūrā | A un monte |
ܕܡܫܘܫܝܢܢܘܗܝ | D-mešawšīnannūhī | Que se podía tocar |
ܘܕܢܘܪܐ | W-d-nūrā | Y a fuego |
ܕܒܥܪ | D-baʿar | Que ardía |
Traducción Literal:
“Porque no os habéis acercado a un monte que se podía tocar y que ardía en fuego.”
Hebreos 12:19
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Literal |
---|---|---|
ܘܠܩܠܢ | W-l-qalān | Ni a la voz |
ܕܩܠܥܬܐ | D-qalʿātā | De trompeta |
ܘܠܩܠܐ | W-l-qalā | Ni a la voz |
ܡܠܐܠܐ | Malālē | De palabras |
ܕܠܐ | D-lā | Que no |
ܡܛܡܪܝܢ | Meṭmrayīn | Pudieron soportar |
ܐܢܫܐ | Enāšā | Los hombres |
Traducción Literal:
“Ni a la voz de trompeta, ni a la voz de palabras que los hombres no pudieron soportar.”
Hebreos 12:20
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Literal |
---|---|---|
ܘܚܝܠ | W-ḥayl | Y porque |
ܐܢ | En | Si |
ܚܝܘܬܐ | Ḥaywāṯā | Una bestia |
ܡܩܪܒܐ | Meqarrbā | Se acercaba |
ܠܛܘܪܐ | La-ṭūrā | Al monte |
ܢܬܪܓܡܐ | Netraggmā | Era apedreada |
Traducción Literal:
“Y porque si una bestia se acercaba al monte, era apedreada.”
Hebreos 12:21
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Literal |
---|---|---|
ܘܡܕܡ | W-m-dm | Y lo que |
ܐܬܚܙܝ | Eṭḥazī | Se veía |
ܗܘܐ | Hawā | Era |
ܕܚܠܬܢܐ | Daḥlṯānā | Terrible |
ܘܡܘܪܗܒܐ | W-mūrahbā | Y espantoso |
ܕܡܘܫܐ | D-Mūšā | Que Moshé |
ܐܡܪ | Amar | Dijo |
ܕܚܝܠܐ | Daḥīlā | Estoy temblando |
Traducción Literal:
“Y lo que se veía era terrible y espantoso, que Moshé dijo: ‘Estoy temblando.'”
Hebreos 12:22
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Literal |
---|---|---|
ܐܠܐ | Elā | Sino |
ܩܪܒܬܘܢ | Qarevtūn | Os habéis acercado |
ܠܛܘܪܐ | La-ṭūrā | Al monte |
ܕܨܗܝܘܢ | D-ṣahyōn | De Tzión |
ܘܠܡܕܝܢܬܐ | W-l-mdīntā | Y a la ciudad |
ܕܐܠܗܐ | D-Alāhā | De Elohím |
ܚܝܐ | Ḥayyā | Vivo |
ܠܐܘܪܫܠܡ | L-Uršlem | A Yerushaláyim |
ܕܫܡܝܢ | D-šmayīn | Celestial |
Traducción Literal:
“Sino que os habéis acercado al monte Tzión, y a la ciudad del Elohím vivo, a la Yerushaláyim celestial.”
Hebreos 12:23
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Literal |
---|---|---|
ܘܠܟܢܘܫܬܐ | W-l-kanūšṯā | Y a la congregación |
ܕܪܘܒܐ | D-rūbā | De muchos |
ܕܡܠܐܟܐ | D-malākē | De malajim |
ܘܠܥܕܬܐ | W-l-ʿedtā | Y a la kehila |
ܕܒܟܘܪܐ | D-bekūrā | De los primogénitos |
ܕܟܬܝܒܝܢ | D-ketībīn | Que están escritos |
ܒܫܡܝܐ | B-šmayā | En los cielos |
Traducción Literal:
“Y a la congregación de muchos malajim, y a la kehila de los primogénitos que están escritos en los cielos.”
Hebreos 12:24
Texto Arameo | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Literal |
---|---|---|
ܘܠܝܫܘܥ | W-l-Yēšūʿ | Y a Yeshúa |
ܡܨܥܝܢܐ | Meṣʿaynā | Mediador |
ܕܕܝܬܩܐ | D-dayṯqā | Del pacto |
ܚܕܬܐ | Ḥadtā | Nuevo |
ܘܠܕܡܐ | W-l-dmā | Y a la sangre |
ܕܪܝܡܝܐ | D-reymyā | Que fue rociada |
ܘܕܡܡܠܠܐ | W-d-mamallālā | Y que habla |
ܛܒܐ | Ṭabbā | Mejor |
ܡܢ | Men | Que |
ܕܗܒܝܠ | D-Hābīl | La de Hebel (Abel) |
Traducción Literal:
“Y a Yeshúa, mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Hebel (Abel).”
Comentario sobre la Conexión con la Toráh y Haftaráh
Este pasaje compara la manifestación de Adonái en el Monte Sinaí con la revelación celestial en el Brit Hadasháh:
- En Sinaí, la presencia de Elohím era atemorizante, con fuego, temblores y voces (Éxodo 19:18-19).
- En el Brit Hadasháh, nos acercamos a Yerushaláyim celestial y al mediador Yeshúa, cuya sangre habla de redención y mejor pacto.
Esta comparación refuerza que la Toráh entregada en Sinaí encuentra su plenitud en el Brit Hadasháh con Yeshúa haMashíaj, quien intercede por nosotros.
Punto 4: Contexto Histórico y Cultural
Contexto del Monte Sinaí y la Entrega de la Toráh
La parashá Yitró nos sitúa en el evento más trascendental en la historia del pueblo de Israel: la entrega de la Toráh en el Monte Sinaí. Este suceso marcó el establecimiento formal del pacto entre Adonái e Israel, instituyendo a Israel como Su pueblo elegido con un código divino de leyes y preceptos.
Ubicación del Monte Sinaí
El Monte Sinaí, identificado en la tradición con Jebel Musa en la península del Sinaí, fue el escenario de una teofanía sin precedentes. La montaña ardía en fuego, estaba envuelta en una densa nube y resonaban sonidos de shofar y truenos, elementos que reflejan el lenguaje de la gloria de Elohím en la narrativa bíblica.
Costumbre de los Pactos en la Antigüedad
En la cultura del Antiguo Cercano Oriente, los pactos entre reyes y vasallos seguían una estructura similar a la que se encuentra en Éxodo 19-24. Estos pactos solían incluir:
- Prólogo histórico – donde se establece quién es el soberano y lo que ha hecho por su pueblo.
- Obligaciones del vasallo – leyes que debían ser obedecidas.
- Bendiciones y maldiciones – consecuencias de obedecer o desobedecer el pacto.
La Toráh sigue este modelo, pero con una diferencia clave: Adonái es el soberano supremo, no un rey terrenal, y el pacto es con todo el pueblo y no solo con un monarca.
Preparación Espiritual del Pueblo de Israel
El mandato de santificarse por tres días, lavar sus ropas y abstenerse de relaciones conyugales (Éxodo 19:10-15) indica la necesidad de pureza ceremonial para encontrarse con lo sagrado. En la cultura hebrea y en la tradición del Medio Oriente, la pureza externa simbolizaba la pureza interna necesaria para acercarse a lo divino.
En el Brit Hadasháh, la preparación espiritual continúa siendo un principio fundamental. Antes de la llegada del Ruaj Hakodesh en Shavuot, los discípulos también pasaron por un período de oración y preparación (Hechos 1:12-14).
El Fuego y la Voz de Adonái en la Cultura del Medio Oriente
Los elementos visuales y auditivos descritos en Éxodo 19:16-19 (truenos, fuego, humo, sonido de shofar) tienen paralelos en las manifestaciones divinas del Antiguo Oriente.
- Los dioses mesopotámicos eran representados con tormentas y fuego, pero en la Toráh, Elohím no es un ídolo de piedra ni madera, sino un Elohím vivo que se revela en poder y santidad.
- El sonido del shofar que aumenta en intensidad es único en la narrativa bíblica, marcando un llamado divino a la asamblea y evocando el Shofar Gadol (Gran Shofar) del fin de los tiempos (Isaías 27:13, 1 Tesalonicenses 4:16).
Ezequiel y la Visión del Trono Celestial
La Haftaráh (Ezequiel 1:1-28) ofrece una visión paralela a la manifestación en el Sinaí. Ezequiel, en el exilio en Babilonia, recibe una visión del Trono de Gloria de Adonái con elementos similares:
- Fuego y relámpagos → Representan la presencia y juicio divino.
- Criaturas vivientes con múltiples rostros → Indican la soberanía de Adonái sobre toda la creación.
- El Trono sobre un firmamento de cristal → Alude a la realeza celestial de Elohím.
Este contexto muestra que la revelación de Adonái trasciende los tiempos y confirma su conexión con el Monte Sinaí.
Conexión con el Brit Hadasháh y Hebreos 12
El pasaje de Hebreos 12:18-24 en el Brit Hadasháh explica que la revelación de Sinaí, aunque gloriosa, no fue el punto final del plan divino. En contraste, los creyentes en Yeshúa no se acercan a un monte con temor y fuego, sino a:
- Monte Tzión celestial → Un lugar de comunión con Elohím.
- La congregación de malajim y primogénitos → La comunidad redimida por Yeshúa.
- La sangre del nuevo pacto → Que habla mejor que la de Hebel (Abel), porque no clama por justicia, sino que trae redención.
Este contraste refleja un cambio en la relación con Elohím, en el cual los creyentes ya no dependen del temor, sino de la gracia a través de Yeshúa haMashíaj.
Conclusión: El Sinaí, el Pacto y la Redención en Yeshúa
El contexto histórico y cultural de Éxodo 19, Ezequiel 1 y Hebreos 12 muestra la progresión de la revelación de Elohím:
- En el Sinaí, Israel recibió la Toráh en un ambiente de majestad y temor.
- En el exilio, Ezequiel vio la gloria de Elohím en el Trono Celestial, mostrando que Su presencia no estaba limitada al templo.
- En el Brit Hadasháh, Yeshúa haMashíaj nos lleva a una relación más cercana con Adonái, permitiéndonos acceder a Su presencia con confianza.
Este proceso revela que la entrega de la Toráh no fue solo un evento aislado, sino el inicio de una relación de pacto que culmina en la redención por medio de Yeshúa haMashíaj.
Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas
La parashá Yitró, la Haftaráh en Ezequiel 1 y el Brit Hadasháh en Hebreos 12 nos presentan la revelación de Adonái en majestad y poder, estableciendo el pacto con Israel y anunciando la plenitud de Su plan redentor en Yeshúa haMashíaj. En este estudio, exploraremos los comentarios rabínicos, las interpretaciones mesiánicas y las conexiones proféticas de estos textos.
1. Comentario Rabínico sobre la Entrega de la Toráh
La Elección del Monte Sinaí
Los sabios de Israel han discutido por qué Adonái eligió el Monte Sinaí y no otro monte más imponente. Según el Midrash Tanjuma (Parashat Shemot 16):
“Adonái no eligió un monte alto ni majestuoso, sino un monte humilde, para enseñar que la Toráh solo puede ser recibida con humildad.”
Esto nos enseña que la revelación de Adonái no se basa en la grandeza exterior, sino en la disposición del corazón para recibir Su enseñanza.
El Sonido del Shofar en el Sinaí
En Éxodo 19:19, el sonido del shofar iba en aumento, algo inusual porque los sonidos de trompeta generalmente disminuyen. Rashi comenta que esto representa la voz de Adonái, que no se debilita ni disminuye con el tiempo. Esto se relaciona con la profecía de Isaías 27:13, que habla del Shofar Gadol, cuando Adonái reunirá a Su pueblo en la redención final.
El Monte Humeante y el Temor de Moshé
En Éxodo 19:18-19, el Monte Sinaí ardía en fuego y temblaba. El Talmud (Shabat 88b) menciona que:
“Cuando Adonái dio la Toráh, Su voz resonó en 70 idiomas, para que todas las naciones la entendieran.”
Esto indica que la Toráh tiene un mensaje universal, que es confirmado en el Brit Hadasháh con la predicación de la redención a todas las naciones (Mateo 28:19-20).
2. Comentario Mesiánico y la Revelación en Yeshúa haMashíaj
El Paralelo entre Sinaí y la Manifestación de Yeshúa
El autor de Hebreos 12 contrasta la entrega de la Toráh en Sinaí con la venida de Yeshúa y la redención celestial:
- En Sinaí, la revelación fue majestuosa, pero aterradora.
- En Yeshúa, la revelación es gloriosa y accesible en la Yerushaláyim celestial.
El Temblor de Sinaí y el Temblor de los Últimos Días
En Hebreos 12:26-27, se cita a Hageo 2:6, donde Adonái dice:
“Aún una vez más haré temblar los cielos y la tierra.”
Esto indica que la revelación en Sinaí fue solo un anticipo de un evento mayor: la manifestación plena del reino mesiánico en la segunda venida de Yeshúa haMashíaj.
3. Conexión con la Haftaráh (Ezequiel 1) y la Visión del Trono de Gloria
La Haftaráh en Ezequiel 1 describe una visión celestial que guarda una relación directa con Sinaí y la obra de Yeshúa.
Comparación entre Sinaí y la Visión de Ezequiel
Monte Sinaí (Éxodo 19) | Visión de Ezequiel (Ezequiel 1) |
---|---|
Adonái descendió en fuego y humo | El trono de Adonái está rodeado de fuego |
El monte tembló con Su presencia | Los seres vivientes y las ruedas se movían con Su gloria |
La voz de Elohím era como un shofar | La voz de Elohím era como muchas aguas |
Israel vio la manifestación de Adonái | Ezequiel vio la gloria de Adonái en el exilio |
En ambas manifestaciones, Adonái se revela en gloria, fuego y majestad, pero mientras que Sinaí fue una revelación terrestre, Ezequiel vio la dimensión celestial de Su trono.
El Trono de Gloria y la Divinidad de Yeshúa
En Ezequiel 1:26, Ezequiel vio a “la semejanza de un hombre sobre el trono”, lo cual es una prefiguración de Yeshúa haMashíaj como el Hijo del Hombre sentado en gloria (Daniel 7:13-14, Apocalipsis 1:12-16).
4. Conexiones Proféticas y Cumplimientos en el Brit Hadasháh
El Pacto de Sinaí y el Nuevo Pacto
- En Sinaí, Israel recibió la Toráh escrita en tablas de piedra.
- En el Nuevo Pacto, la Toráh es escrita en los corazones (Jeremías 31:33, Hebreos 8:10).
Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto (Hebreos 12:24), donde la revelación no es solo externa, sino interna y transformadora.
El Sonido del Shofar y la Segunda Venida de Yeshúa
El sonido del shofar en Sinaí no solo marcó la entrega de la Toráh, sino que también es un tipo profético del Shofar Gadol, que será tocado en la venida de Yeshúa:
- Mateo 24:31: “Y enviará a Sus malajim con gran sonido de shofar, y reunirán a Sus escogidos.”
- 1 Tesalonicenses 4:16: “Porque el Adón mismo con voz de mando, con voz de arcángel y con shofar de Elohím, descenderá del cielo.”
Así como el pueblo de Israel tembló ante el shofar en Sinaí, así las naciones temblarán cuando Yeshúa regrese en gloria.
Resumen de las Conexiones Proféticas
Sinaí | Cumplimiento en Yeshúa | Profecía Final |
---|---|---|
Adonái desciende en fuego | Yeshúa se revela en fuego celestial (Apocalipsis 1:14) | Yeshúa regresa con fuego y juicio (2 Tesalonicenses 1:7-8) |
Shofar anuncia la Toráh | Shofar anuncia el evangelio del reino | Shofar final en la segunda venida (Mateo 24:31) |
El pueblo temió y se alejó | Yeshúa nos acerca al trono de gracia (Hebreos 4:16) | Todos comparecerán ante Su trono (Apocalipsis 20:12) |
Conclusión: La Revelación en Sinaí, Ezequiel y Yeshúa haMashíaj
- La entrega de la Toráh en Sinaí fue un evento fundamental en la historia de Israel, pero no fue el punto final de la revelación de Adonái.
- Ezequiel vio una manifestación celestial que mostró que la gloria de Adonái no estaba limitada a un lugar o a una nación, sino que es eterna y universal.
- Hebreos 12 nos enseña que la revelación de Sinaí nos prepara para la mayor revelación de todas: la venida de Yeshúa y el acceso a la Yerushaláyim celestial.
Así como el pueblo de Israel se preparó para recibir la Toráh en Sinaí, nosotros debemos prepararnos para el regreso glorioso de nuestro Adón Yeshúa haMashíaj.
Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh (Éxodo 19:7-19)
La quinta Aliyáh de Parashá Yitró nos introduce en la manifestación de Adonái en el Monte Sinaí, marcando un momento trascendental en la historia de Israel. Este evento es la preparación para la entrega de la Toráh, estableciendo a Israel como un pueblo santo y separado. En este análisis, exploraremos los elementos clave de la Aliyáh, su significado en el contexto de la Toráh, su conexión con la Haftaráh (Ezequiel 1), y su relación con el Brit Hadasháh (Hebreos 12).
1. Contexto y Significado de la Aliyáh
La porción de Éxodo 19:7-19 describe la preparación espiritual de Israel antes de recibir la Toráh. La narrativa presenta los siguientes temas clave:
- Moshé comunica las palabras de Adonái al pueblo (Éxodo 19:7-8).
- El pueblo acepta el pacto, comprometiéndose a obedecer todo lo que Adonái diga (Éxodo 19:8).
- Adonái le ordena a Moshé que santifique al pueblo durante tres días (Éxodo 19:10-11).
- Se establecen límites alrededor del monte para que nadie lo toque (Éxodo 19:12-13).
- La manifestación de Adonái con fuego, nube, truenos, sonido de shofar y un fuerte temblor (Éxodo 19:16-19).
Este pasaje muestra la trascendencia y santidad de Adonái, enfatizando que Su presencia es inalcanzable sin mediación y santificación.
2. Análisis de la Manifestación en Sinaí
A. La Santificación del Pueblo (Éxodo 19:10-15)
Adonái ordena a Moshé que el pueblo se santifique en preparación para Su revelación. Este proceso incluía:
- Lavado de vestiduras → Representa la pureza externa e interna.
- Separación matrimonial → Indica una dedicación total a Adonái.
- Establecimiento de límites → Marca la separación entre lo santo y lo profano.
Esto nos enseña que el encuentro con Elohím requiere preparación espiritual y reverencia.
Paralelo con el Brit Hadasháh
- En Hechos 2:1-4, antes de recibir el Ruaj Hakodesh en Shavuot, los discípulos pasaron días de preparación espiritual en oración y unidad.
- En Apocalipsis 19:7-8, la Kehiláh es comparada con una esposa que se ha preparado para el Cordero.
Así como Israel debía purificarse para recibir la Toráh, nosotros debemos santificarnos para encontrarnos con nuestro Redentor.
B. El Sonido del Shofar y la Voz de Adonái (Éxodo 19:16-19)
Uno de los elementos más impactantes de este pasaje es el shofar que aumentaba en intensidad, acompañado de relámpagos, truenos y una densa nube.
El Significado del Shofar en Sinaí
El shofar es un símbolo de llamado divino y manifestación celestial. Su sonido en Sinaí marcó el momento en que Adonái descendió sobre la montaña.
Conexión Profética:
- Isaías 27:13 – El Shofar Gadol anunciará la redención final y la reunión de los dispersos de Israel.
- Mateo 24:31 – Yeshúa enviará a Sus malajim con el sonido del shofar para reunir a Sus escogidos.
- 1 Tesalonicenses 4:16 – En Su regreso, se oirá el shofar del cielo y los muertos en Mashíaj resucitarán.
El shofar en Sinaí no solo anunció la entrega de la Toráh, sino que es un prototipo del shofar que anunciará el regreso de Yeshúa.
C. El Temblor del Monte y la Gloria de Adonái (Éxodo 19:18-19)
El Monte Sinaí se estremeció por la presencia de Adonái. Este fenómeno se repite en la historia de Israel cuando Su gloria se manifiesta.
Paralelos Bíblicos:
- Isaías 6:4 – Cuando el profeta ve la gloria de Adonái, el umbral del templo se sacude.
- Hechos 4:31 – Cuando los discípulos oran, el lugar donde estaban reunidos tiembla.
- Hebreos 12:26 – Se cita Hageo 2:6, diciendo: “Una vez más haré temblar los cielos y la tierra.”
Esto nos enseña que la presencia de Adonái trae transformación y juicio, y que en los últimos días habrá un gran temblor cuando el Reino de Elohím sea plenamente establecido.
3. Relación con la Haftaráh (Ezequiel 1)
La visión del Trono Celestial de Ezequiel es una manifestación de la gloria de Adonái en un contexto celestial.
Sinaí (Éxodo 19) | Visión de Ezequiel 1 |
---|---|
Adonái desciende con fuego y nube | Adonái aparece sobre Su trono en fuego y luz |
El monte tembló con Su presencia | Los seres vivientes se movían con Su gloria |
Shofar anunciando la Toráh | Voz como aguas y fuego ardiente |
Santificación del pueblo | Ezequiel es llamado a ser profeta |
Ambas revelaciones muestran que Adonái es el mismo en Sinaí y en el cielo. Su gloria es indescriptible, y la reverencia ante Su presencia es absoluta.
4. Relación con el Brit Hadasháh (Hebreos 12:18-24)
El autor de Hebreos compara el temor del Sinaí con la gracia de Yeshúa en la Yerushaláyim celestial:
Monte Sinaí | Monte Tzión Celestial |
---|---|
Fuego, oscuridad y temor | Luz, gloria y redención |
Distancia de Adonái | Acceso al trono por Yeshúa |
Moshé como mediador | Yeshúa como mediador |
El pueblo temió y se alejó | Somos llamados a acercarnos |
En Yeshúa haMashíaj, nos acercamos con confianza a la presencia de Adonái, porque Su sangre nos redime (Hebreos 12:24).
5. Aplicación Espiritual: Preparándonos para la Revelación de Adonái
Este pasaje nos enseña que la preparación es clave para recibir la revelación de Adonái. Así como Israel tuvo que santificarse antes de recibir la Toráh, nosotros debemos:
- Purificarnos espiritualmente (Efesios 5:26).
- Estar atentos al llamado del shofar (1 Tesalonicenses 5:6).
- Temer y reverenciar la gloria de Adonái (Apocalipsis 15:4).
El Sinaí fue solo el comienzo, pero nos dirigimos a una revelación aún mayor en la segunda venida de Yeshúa.
Conclusión
La quinta Aliyáh de Parashá Yitró es un momento clave en la historia de la redención, que conecta:
- El Monte Sinaí y la entrega de la Toráh.
- La gloria de Adonái en la visión de Ezequiel.
- La redención final en Yeshúa haMashíaj.
Así como Israel se preparó para encontrarse con Adonái en Sinaí, nosotros debemos prepararnos para encontrarnos con Él en la Yerushaláyim celestial, cuando Yeshúa regrese con poder y gran gloria.
Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh
Tema Central: La Manifestación de Adonái en el Monte Sinaí y la Preparación Espiritual del Pueblo
La quinta Aliyáh de Parashá Yitró (Éxodo 19:7-19) nos revela la manifestación majestuosa de Adonái en el Monte Sinaí, donde el pueblo de Israel debe prepararse y santificarse para recibir la Toráh. Este evento no solo marca el establecimiento del pacto con Israel, sino que también es un modelo profético de la revelación futura del Reino de Adonái en la era mesiánica.
1. Definición del Tema y su Importancia
La Manifestación de Adonái: Temor, Gloria y Santificación
En este pasaje, vemos cómo Adonái se revela con fuego, truenos, relámpagos y el sonido del shofar. El pueblo debe santificarse y mantenerse en los límites establecidos, porque el Monte Sinaí es el lugar donde la presencia divina se ha posado.
Este tema es fundamental, porque enseña que:
- Adonái es un Elohím de gloria y santidad, y Su revelación requiere reverencia y pureza.
- El pueblo de Israel debía prepararse para encontrarse con Él, estableciendo un patrón de santificación que se repite en la Escritura.
- El evento del Sinaí apunta proféticamente a la futura manifestación de Adonái en la era mesiánica, cuando Su Reino será revelado con gran poder y gloria.
2. Conexión con Yeshúa haMashíaj
A. El Paralelo entre Sinaí y la Manifestación de Yeshúa
El Monte Sinaí fue un evento temporal, pero anticipaba una manifestación mayor en la venida de Yeshúa y en la Yerushaláyim celestial.
Sinaí (Éxodo 19) | Manifestación de Yeshúa (Hebreos 12) |
---|---|
Adonái desciende en fuego y temblor | Yeshúa regresa con fuego y juicio (2 Tesalonicenses 1:7-8) |
El pueblo debe santificarse | La Kehiláh debe ser pura y preparada (Efesios 5:26-27) |
Sonido del shofar creciente | Gran Shofar en la Segunda Venida (Mateo 24:31) |
El pueblo teme y se aleja | En Yeshúa nos acercamos al Trono de Gracia (Hebreos 4:16) |
Así como el pueblo se preparó para la entrega de la Toráh, nosotros debemos prepararnos para la revelación final del Reino de Elohím a través de Yeshúa haMashíaj.
B. Yeshúa como el Mediador del Nuevo Pacto
- En Éxodo 19:9, Adonái dice que se revelará a Moshé para que el pueblo crea en él.
- En Hebreos 12:24, Yeshúa es presentado como el Mediador del Nuevo Pacto, cuya sangre habla mejor que la de Hebel.
Así como Moshé fue el mediador entre Adonái e Israel en Sinaí, Yeshúa es el mediador entre Adonái y Su pueblo redimido.
3. Conexión con la Haftaráh (Ezequiel 1)
La Gloria de Adonái en el Sinaí y en el Trono Celestial
En la Haftaráh, Ezequiel 1 describe una visión celestial con fuego, nubes, sonido y seres vivientes, reflejando la gloria de Adonái en Sinaí.
Monte Sinaí (Éxodo 19) | Visión de Ezequiel 1 |
---|---|
Adonái se manifiesta con fuego y nubes | Adonái aparece en fuego y luz sobre Su trono |
El monte tiembla con Su presencia | Los seres vivientes se mueven con Su gloria |
Shofar anunciando la Toráh | Voz como muchas aguas y fuego |
Esto nos muestra que la revelación en Sinaí era un reflejo de la gloria celestial y que, en la era mesiánica, Elohím revelará Su gloria de manera plena y universal.
4. Conexión con el Brit Hadasháh (Hebreos 12:18-24)
El autor de Hebreos compara la revelación en Sinaí con la revelación en Yeshúa:
- Monte Sinaí → Fuego, temblor y temor.
- Monte Tzión Celestial → Luz, gracia y redención.
En Yeshúa, ya no nos acercamos con miedo, sino con confianza, porque Su sangre nos redime y nos da acceso directo a Adonái.
5. Aplicación Profética y Espiritual
A. La Preparación para la Segunda Venida de Yeshúa
Así como Israel se preparó para recibir la Toráh en Sinaí, nosotros debemos prepararnos para el regreso de Yeshúa haMashíaj.
“Estad preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá en el momento que no pensáis” (Mateo 24:44).
B. El Sonido del Shofar y la Reunión de Israel
El shofar en Sinaí marcó el nacimiento de la nación de Israel bajo la Toráh. En la profecía, el Shofar Gadol reunirá a los dispersos de Israel en la redención final (Isaías 27:13, Mateo 24:31).
C. Santificación para Recibir la Gloria de Adonái
El pueblo de Israel tuvo que lavar sus ropas y santificarse para encontrarse con Adonái. Esto nos enseña que debemos vivir en pureza y obediencia para experimentar la presencia de Elohím.
“Seguid la paz con todos y la santidad, sin la cual nadie verá al Adón” (Hebreos 12:14).
6. Resumen del Tema Relevante
Manifestación de Adonái y Preparación Espiritual
- Adonái se revela en fuego, temblor y shofar en el Monte Sinaí.
- El pueblo debe santificarse para recibir la Toráh.
- Este evento prefigura la futura manifestación de Adonái en el Reino Mesiánico.
- En Yeshúa, ya no nos acercamos con temor, sino con confianza.
- El sonido del shofar en Sinaí apunta al Gran Shofar de la redención final.
Este pasaje nos enseña que debemos vivir en santidad y estar preparados para la manifestación gloriosa de Adonái en la segunda venida de Yeshúa haMashíaj.
Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh
(Éxodo 19:7-19 – Manifestación en Sinaí y su conexión con Yeshúa haMashíaj)
1. Profecías Mesiánicas y Reflexión
La revelación de Adonái en el Monte Sinaí es una prefiguración de la manifestación mesiánica y de la redención final en Yeshúa haMashíaj. En esta Aliyáh, podemos descubrir a Mashíaj a través de tipologías, sombras y paralelismos proféticos.
2. Métodos para Descubrir a Mashíaj en esta Aliyáh
A. Tipología: El Monte Sinaí como Sombra del Reino Mesiánico
En Éxodo 19, Adonái desciende en fuego y temblor sobre el monte para entregar la Toráh. Esto es una sombra de la venida de Mashíaj en gloria.
Sinaí (Éxodo 19:16-19) | Segunda Venida de Yeshúa (Mateo 24:30-31, 1 Tesalonicenses 4:16) |
---|---|
Adonái desciende con fuego y nube | Yeshúa regresa con poder y gran gloria |
Sonido de shofar | El Shofar Gadol anunciará Su regreso |
El monte tiembla | Las naciones temblarán ante Mashíaj |
El pueblo debe santificarse | La Kehiláh debe estar preparada para Su regreso |
Así como Israel se preparó para recibir la Toráh, nosotros debemos prepararnos para encontrarnos con Mashíaj.
B. Sombras y Figuras: Moshé como Tipo de Yeshúa
Moshé es un tipo mesiánico porque actúa como mediador entre Adonái e Israel en Sinaí.
Moshé en Sinaí | Yeshúa haMashíaj |
---|---|
Mediador entre Adonái y el pueblo | Mediador del Nuevo Pacto (1 Timoteo 2:5) |
Subió al monte para recibir la Toráh | Subió al cielo para interceder por nosotros |
Bajó con la Toráh escrita en piedra | Yeshúa trae la Toráh escrita en el corazón (Jeremías 31:33) |
Habló con Adonái cara a cara | Yeshúa es la imagen visible de Elohím (Colosenses 1:15) |
Moshé prefigura la obra de Mashíaj, quien nos da acceso directo a la presencia de Adonái.
C. Patrones Redentores: La Voz del Shofar y la Redención Mesiánica
El shofar que resonaba en Sinaí es un patrón redentor que apunta a los eventos mesiánicos:
- En Sinaí, el sonido del shofar anunciaba la Toráh.
- En Shavuot, el Ruaj Hakodesh descendió con un sonido del cielo (Hechos 2:2).
- En la Segunda Venida de Yeshúa, el shofar reunirá a los escogidos (Mateo 24:31).
El Shofar Gadol de la redención final completará la obra iniciada en Sinaí.
D. Nombres y Títulos Proféticos: Yeshúa como el Dabar Elohím
En Éxodo 19:9, Adonái dice que hablará con Moshé para que el pueblo crea en él.
Esto se conecta con Yeshúa, quien es llamado el Dabar Elohím (La Palabra de Adonái):
- “Y el Verbo se hizo carne y habitó entre nosotros” (Juan 1:14).
- “Este es Mi Hijo amado; a Él oíd” (Mateo 17:5).
Así como el pueblo debía creer en Moshé, ahora debemos escuchar y creer en Yeshúa.
E. Eventos Simbólicos: La Preparación del Pueblo y la Novia del Cordero
El pueblo de Israel debía santificarse antes de recibir la Toráh. Esto prefigura la preparación de la novia (la Kehiláh) para la boda con el Cordero.
Israel en Sinaí | La Kehiláh en la Era Mesiánica |
---|---|
Lavaron sus ropas | La novia se viste de lino fino (Apocalipsis 19:7-8) |
Se apartaron para Adonái | La Kehiláh se consagra para Mashíaj |
Se prepararon para la Toráh | Nos preparamos para la revelación final de Mashíaj |
Esto muestra que Sinaí es un anticipo de la redención mesiánica.
3. Cumplimiento Tipológico en el Brit Hadasháh
El evento de Sinaí se cumple en el Nuevo Pacto a través de Yeshúa haMashíaj:
A. La Gloria de Adonái en Sinaí y la Manifestación de Mashíaj
- En Sinaí, la presencia de Adonái descendió en fuego.
- En Hechos 2:1-4, el Ruaj Hakodesh descendió en fuego en Shavuot.
- En Apocalipsis 1:14, Mashíaj es descrito con ojos como fuego.
Esto confirma que Mashíaj es la plenitud de la revelación de Adonái.
B. La Voz de Adonái y la Voz de Mashíaj
- En Sinaí, el pueblo tembló al escuchar la voz de Adonái (Éxodo 19:16).
- En Juan 5:25, Yeshúa dice: “Vendrá la hora cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Elohím, y los que la oyeren vivirán.”
Así como la voz de Adonái en Sinaí estremeció a Israel, la voz de Mashíaj traerá vida eterna.
4. Paralelismos Temáticos entre Sinaí y la Era Mesiánica
Sinaí (Éxodo 19) | Era Mesiánica (Apocalipsis 19) |
---|---|
Adonái se manifiesta en fuego | Yeshúa regresa con fuego de juicio |
Sonido del shofar | Shofar Gadol de la redención |
El pueblo debe purificarse | La novia del Cordero se prepara |
Moshé es mediador del pacto | Yeshúa es mediador del Nuevo Pacto |
5. Aplicación Espiritual: Preparándonos para la Revelación de Mashíaj
Así como Israel se preparó para encontrarse con Adonái en Sinaí, nosotros debemos prepararnos para la Segunda Venida de Yeshúa.
- Santidad y Consagración: “Sed santos, porque Yo soy santo” (1 Pedro 1:16).
- Esperanza en la Redención: “Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguidos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca” (Lucas 21:28).
- Escuchar la Voz de Mashíaj: “Mis ovejas oyen Mi voz, y Yo las conozco, y me siguen” (Juan 10:27).
6. Conclusión: Mashíaj Revelado en la Aliyáh
El evento de Sinaí es una poderosa sombra profética de la revelación final de Adonái en Mashíaj.
- Moshé es un tipo de Yeshúa, el mediador del Nuevo Pacto.
- El shofar en Sinaí apunta al Shofar Gadol de la redención final.
- La purificación del pueblo en Sinaí representa la preparación de la Kehiláh para Mashíaj.
- La gloria de Adonái en Sinaí anticipa la manifestación de Mashíaj en poder y gloria.
Así como el pueblo de Israel se encontró con Adonái en el Monte Sinaí, nosotros nos encontraremos con Yeshúa haMashíaj en Su regreso glorioso.
“Y mirarán al que traspasaron” (Zacarías 12:10).
“Y así estaremos siempre con el Adón” (1 Tesalonicenses 4:17).
Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
La manifestación de Adonái en el Monte Sinaí (Éxodo 19:7-19) es un evento de tremenda importancia en la tradición judía y mesiánica, y ha sido ampliamente comentado en los Midrashim, los Targumim, textos rabínicos y escritos de los primeros siglos. En esta sección exploraremos cómo estos textos expanden la comprensión del texto y su conexión mesiánica con Yeshúa haMashíaj.
1. Midrashim Relacionados con la Aliyáh
Los Midrashim son comentarios antiguos de los sabios judíos sobre la Toráh. En relación con Éxodo 19:7-19, encontramos varios Midrashim que amplían la comprensión del evento de Sinaí.
A. Midrash sobre la Voz de Adonái en Sinaí
Shemot Rabá 5:9 enseña que la voz de Adonái en Sinaí fue escuchada en todas las lenguas del mundo:
“Cuando Adonái habló en el Sinaí, Su voz se dividió en setenta voces, en setenta idiomas, para que todas las naciones la entendieran.”
Conexión con el Brit Hadasháh
Este Midrash es una poderosa tipología de Hechos 2:1-4, cuando el Ruaj Hakodesh descendió en Shavuot y los discípulos hablaron en las lenguas de todas las naciones.
Así como la Toráh fue dada a Israel en Sinaí, el mensaje de la redención en Yeshúa fue proclamado a todas las naciones en Shavuot.
B. Midrash sobre el Shofar en Sinaí
Pirkei de-Rabí Eliezer 41 dice que el sonido del shofar en Sinaí provenía del shofar del carnero de Yitzjak.
“El shofar que sonó en Sinaí era el mismo que Adonái proveyó en lugar de Yitzjak en el monte Moriá.”
Conexión Mesiánica
- El carnero de Yitzjak es una tipología de Yeshúa (Génesis 22:13).
- El shofar de Sinaí apunta al Shofar Gadol de la redención (Isaías 27:13, Mateo 24:31).
Esto nos enseña que la manifestación en Sinaí y la redención en Yeshúa están conectadas a través del sacrificio sustitutorio.
C. Midrash sobre la Santificación del Pueblo
El Midrash Tanjuma (Parashá Yitró 11) explica que Adonái no entregó la Toráh inmediatamente, sino que esperó tres días de purificación, porque
“No se puede recibir la Toráh sin preparación y sin un corazón puro.”
Aplicación en el Brit Hadasháh
En Mateo 5:8, Yeshúa dice:
“Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Elohím.”
Así como Israel debía santificarse antes de recibir la Toráh, los creyentes deben purificarse para entrar en el Reino de Mashíaj.
2. Targumim y su Explicación de Sinaí
Los Targumim son traducciones arameas de la Toráh con comentarios interpretativos. Estos expanden la revelación de Éxodo 19 de maneras que revelan su conexión mesiánica.
A. Targum Onkelos sobre la Manifestación en Sinaí
El Targum Onkelos traduce Éxodo 19:16 diciendo:
“Y ocurrió en el tercer día en la mañana que hubo truenos y relámpagos, y una espesa nube sobre el monte, y una voz poderosa que sonaba como el shofar.”
Conexión Profética
El Targum enfatiza la voz del shofar, lo cual es significativo, porque el shofar es un símbolo mesiánico. En 1 Tesalonicenses 4:16, el shofar anunciará el regreso de Mashíaj.
B. Targum Jonathan sobre la Toráh como Fuego Celestial
El Targum Jonathan en Éxodo 19:18 dice:
“El Monte Sinaí ardía en fuego, y la Toráh fue dada con llamas ardientes desde el cielo.”
Conexión con el Brit Hadasháh
Esto se relaciona con Hechos 2:3, donde el Ruaj Hakodesh descendió como lenguas de fuego.
La Toráh fue dada con fuego en Sinaí, y el Espíritu de Adonái fue dado con fuego en Shavuot.
3. Textos de los Primeros Siglos sobre Sinaí y Mashíaj
A. Escritos de Filón de Alejandría
Filón, un erudito judío del siglo I, escribió sobre la manifestación de Adonái en Sinaí y la comparó con una experiencia celestial:
“Los israelitas vieron lo que no puede verse y oyeron lo que no puede oírse.”
Relación con Yeshúa
- En Juan 1:18, se dice que nadie ha visto a Elohím, pero Yeshúa lo ha revelado.
- En Hebreos 1:3, Yeshúa es la imagen misma de Adonái.
Esto confirma que Mashíaj es la máxima revelación de Adonái, más allá de la experiencia en Sinaí.
B. Escritos del Segundo Templo: 1 Enoc 89
El Libro de Enoc (período del Segundo Templo) describe una visión del Sinaí en términos celestiales:
“Vi al Monte Santo arder con fuego, y los cielos fueron abiertos y se escuchó la voz del Santo.”
Conexión con el Apocalipsis
- En Apocalipsis 1:15, la voz de Yeshúa es como muchas aguas.
- En Apocalipsis 4:1, los cielos se abren antes del juicio final.
Esto nos muestra que la manifestación en Sinaí fue un adelanto de la revelación final de Mashíaj.
C. Midrash del Segundo Templo: 4 Esdras 14
En 4 Esdras 14, un texto apócrifo del judaísmo del Segundo Templo, se dice que la Toráh en Sinaí fue dada con poder angelical.
“Y vino una voz del cielo, y los ángeles llevaron las palabras de la Toráh a los hombres.”
Conexión con el Brit Hadasháh
En Gálatas 3:19, Shaúl dice que la Toráh fue dada por medio de malajim, pero que Mashíaj es su cumplimiento.
4. Conclusión: La Revelación de Sinaí y Yeshúa haMashíaj
Los Midrashim, Targumim y textos antiguos nos enseñan que la manifestación en Sinaí fue un evento profético que apunta a Yeshúa haMashíaj:
- El Shofar en Sinaí apunta al Shofar Gadol de la redención final.
- La Toráh fue dada con fuego, así como el Ruaj Hakodesh descendió con fuego en Shavuot.
- Moshé fue mediador en Sinaí, pero Yeshúa es el mediador del Nuevo Pacto.
- La voz de Adonái en Sinaí fue escuchada en todas las lenguas, prefigurando la proclamación del evangelio a las naciones en Hechos 2.
- El Monte Sinaí ardía con fuego, y en la Segunda Venida de Mashíaj, vendrá con fuego y juicio.
La entrega de la Toráh en Sinaí fue solo un adelanto de la revelación completa de Adonái en Yeshúa, quien nos trae la plenitud del pacto y nos prepara para la revelación final en el Reino Mesiánico.
Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores en la Aliyáh (Éxodo 19:7-19)
La quinta Aliyáh de Parashá Yitró no solo describe la manifestación majestuosa de Adonái en el Monte Sinaí, sino que también establece principios fundamentales de santidad, preparación y reverencia. En este análisis identificaremos los mandamientos explícitos e implícitos, así como los valores espirituales que encontramos en el texto.
1. Mandamientos Encontrados en Éxodo 19:7-19
A. Mandamiento de Escuchar la Voz de Adonái y Obedecer Su Pacto
📖 Éxodo 19:8 – “Todo lo que Adonái ha dicho, haremos.”
🔹 Mandamiento: Aceptar y obedecer la palabra de Adonái.
🔹 Principio: La fe verdadera se demuestra a través de la obediencia.
Conexión con el Brit Hadasháh
- Santiago 1:22 – “Sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.”
- Juan 14:15 – “Si me amáis, guardad mis mandamientos.”
💡 Aplicación: No basta con conocer la Toráh, es necesario vivirla y practicarla.
B. Mandamiento de Santificarse antes de la Revelación de Adonái
📖 Éxodo 19:10 – “Santifica al pueblo hoy y mañana, y laven sus vestiduras.”
🔹 Mandamiento: Purificarse para encontrarse con Adonái.
🔹 Principio: La santidad es un requisito para acercarse a Elohím.
Conexión con el Brit Hadasháh
- 1 Pedro 1:15-16 – “Sed santos, porque Yo soy santo.”
- Hebreos 12:14 – “Seguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá a Adonái.”
💡 Aplicación: La purificación externa (lavar las vestiduras) simboliza la necesidad de pureza interna.
C. Mandamiento de Establecer Límites para lo Sagrado
📖 Éxodo 19:12 – “Pondrás límites alrededor del monte, y dirás: No lo toquéis.”
🔹 Mandamiento: Respetar los límites de lo santo.
🔹 Principio: La reverencia ante la presencia de Adonái es esencial.
Conexión con el Brit Hadasháh
- 1 Corintios 3:17 – “El templo de Adonái, el cual sois vosotros, santo es.”
- Hebreos 10:29 – “¡Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisotee al Hijo de Adonái!”
💡 Aplicación: Debemos respetar la santidad de nuestra vida, del cuerpo de Mashíaj y de la presencia de Adonái.
D. Mandamiento del Respeto a la Vida y la Santidad de Adonái
📖 Éxodo 19:13 – “Cualquiera que tocare el monte, morirá.”
🔹 Mandamiento: No profanar la santidad de Adonái.
🔹 Principio: Adonái es el Dueño de la vida y Él determina cómo podemos acercarnos a Él.
Conexión con el Brit Hadasháh
- Hechos 5:1-11 – La muerte de Ananías y Safira por mentir al Ruaj Hakodesh muestra que la santidad de Adonái es absoluta.
- Hebreos 12:29 – “Nuestro Elohím es fuego consumidor.”
💡 Aplicación: No podemos acercarnos a Elohím de cualquier manera; debe ser con reverencia y obediencia.
E. Mandamiento de Responder a la Voz del Shofar
📖 Éxodo 19:16 – “Aconteció que al tercer día, hubo truenos, relámpagos y una nube espesa sobre el monte, y un sonido fuerte de shofar.”
🔹 Mandamiento: Estar atentos al sonido del shofar, que anuncia la presencia de Adonái.
🔹 Principio: Adonái nos llama, y debemos estar listos para responder.
Conexión con el Brit Hadasháh
- Mateo 24:31 – “Y enviará a Sus malajim con gran sonido de shofar, y reunirán a Sus escogidos.”
- 1 Tesalonicenses 4:16 – “Con voz de mando, con voz de arcángel, y con shofar de Elohím, descenderá del cielo.”
💡 Aplicación: Debemos vivir preparados para la voz del shofar final, que anunciará el regreso de Yeshúa haMashíaj.
2. Principios y Valores Espirituales en la Aliyáh
Además de los mandamientos específicos, esta porción de la Toráh nos deja principios fundamentales para nuestra vida espiritual.
Principio | Versículo | Explicación |
---|---|---|
Obediencia a Adonái | Éxodo 19:8 | La obediencia es el fundamento de nuestra relación con Adonái. |
Santificación personal | Éxodo 19:10 | No podemos acercarnos a Adonái sin pureza espiritual. |
Reverencia ante la presencia divina | Éxodo 19:12-13 | Adonái es santo, y debemos acercarnos a Él con respeto. |
Escuchar la voz de Adonái | Éxodo 19:16 | El sonido del shofar es una llamada a la preparación y al arrepentimiento. |
Preparación para recibir la Toráh y la revelación de Mashíaj | Éxodo 19:17 | La revelación de Adonái requiere preparación espiritual. |
3. Conexión con Yeshúa haMashíaj y el Nuevo Pacto
Los mandamientos y principios de esta Aliyáh se cumplen y encuentran su máxima expresión en Yeshúa haMashíaj:
- La obediencia a Adonái → Se cumple en Yeshúa, quien obedeció perfectamente la Toráh (Mateo 5:17).
- La santificación → En el Brit Hadasháh, el creyente es santificado por la sangre de Mashíaj (Hebreos 10:10).
- La reverencia ante Adonái → Yeshúa enseñó que Adonái busca adoradores en espíritu y verdad (Juan 4:23).
- El shofar de Sinaí y el shofar del regreso de Mashíaj → Así como el pueblo se preparó en Sinaí, nosotros debemos estar listos para la Segunda Venida de Mashíaj.
4. Aplicación Espiritual en Nuestra Vida
- ¿Estoy obedeciendo a Adonái con todo mi corazón?
- ¿Estoy viviendo en santidad, preparándome para estar en la presencia de Adonái?
- ¿Estoy atento al llamado de Adonái, como lo simboliza el shofar?
- ¿Estoy preparado para la Segunda Venida de Yeshúa haMashíaj?
5. Conclusión
La quinta Aliyáh de Parashá Yitró nos revela principios eternos que debemos aplicar en nuestra vida:
- Obediencia a la Palabra de Adonái.
- Preparación para encontrarnos con Su presencia.
- Reverencia y santificación.
- Atención al shofar y preparación para el regreso de Yeshúa.
Así como el pueblo de Israel se preparó para la manifestación de Adonái en Sinaí, nosotros debemos prepararnos para la manifestación de Yeshúa haMashíaj en gloria.
Punto 11: Preguntas de Reflexión
La quinta Aliyáh de Parashá Yitró (Éxodo 19:7-19) describe la manifestación majestuosa de Adonái en el Monte Sinaí, la preparación del pueblo y la revelación del pacto. Este evento no solo marcó la historia de Israel, sino que también nos deja principios espirituales fundamentales.
A continuación, se presentan cinco preguntas de reflexión para profundizar en el significado de esta Aliyáh y su aplicación en nuestra vida.
1. ¿Cómo estamos respondiendo a la voz de Adonái?
📖 Éxodo 19:8 – “Todo lo que Adonái ha dicho, haremos.”
🔹 Reflexión:
- El pueblo de Israel aceptó obedecer la palabra de Adonái antes de recibir la Toráh.
- ¿Estoy dispuesto a obedecer a Adonái antes de entender completamente Su voluntad?
- ¿Escucho la voz de Adonái en mi vida o la ignoro?
🔹 Aplicación:
Debemos aprender a obedecer con fe, confiando en que Adonái tiene lo mejor para nosotros.
2. ¿Estoy preparándome espiritualmente para encontrarme con Adonái?
📖 Éxodo 19:10 – “Santifica al pueblo hoy y mañana, y laven sus vestiduras.”
🔹 Reflexión:
- Israel tuvo que santificarse antes de recibir la Toráh.
- En el Brit Hadasháh, se nos llama a vivir en santidad y pureza.
- ¿Estoy limpiando mi vida de todo lo que me aleja de Adonái?
🔹 Aplicación:
Así como el pueblo lavó sus vestiduras, debemos purificar nuestro corazón y nuestras acciones.
3. ¿Cómo reacciono ante la santidad y el poder de Adonái?
📖 Éxodo 19:16 – “Aconteció que al tercer día hubo truenos, relámpagos, una espesa nube sobre el monte y un sonido fuerte de shofar, y todo el pueblo tembló.”
🔹 Reflexión:
- Cuando el pueblo vio la manifestación de Adonái, tembló de temor reverente.
- En Hebreos 12:28-29 se nos dice que nuestro Elohím es fuego consumidor.
- ¿Tengo reverencia genuina ante la presencia de Adonái?
- ¿Valoro y respeto Su santidad en mi vida diaria?
🔹 Aplicación:
Es importante acercarnos a Adonái con amor, pero también con respeto y reverencia.
4. ¿Estoy atento al sonido del shofar espiritual en mi vida?
📖 Éxodo 19:19 – “El sonido del shofar iba aumentando en gran manera.”
🔹 Reflexión:
- El shofar en Sinaí anunciaba la presencia de Adonái y el establecimiento de Su pacto.
- En el Brit Hadasháh, se habla del Shofar Gadol que anunciará la Segunda Venida de Yeshúa (Mateo 24:31, 1 Tesalonicenses 4:16).
- ¿Estoy preparado para responder al llamado de Adonái cuando suene el shofar final?
🔹 Aplicación:
Así como Israel se preparó para la revelación en Sinaí, debemos estar listos para la venida de Yeshúa.
5. ¿Estoy viviendo como alguien que se prepara para la revelación de Mashíaj?
📖 Hebreos 12:22-24 – “Os habéis acercado al Monte Tzión, a la ciudad del Elohím vivo, a Yeshúa, mediador del Nuevo Pacto.”
🔹 Reflexión:
- La revelación en Sinaí fue un anticipo de la revelación final en Mashíaj.
- ¿Estoy viviendo de una manera que refleje mi esperanza en la redención y el Reino de Elohím?
- ¿Me estoy preparando para encontrarme con Yeshúa haMashíaj cuando regrese en gloria?
🔹 Aplicación:
Nuestra vida diaria debe reflejar nuestra fe y nuestra esperanza en la redención final.
Conclusión
Estas preguntas nos llevan a examinar nuestra relación con Adonái, nuestra preparación espiritual y nuestra respuesta al llamado de Mashíaj.
🔥 ¿Estoy escuchando y obedeciendo la voz de Adonái?
🔥 ¿Estoy santificándome para estar en Su presencia?
🔥 ¿Tengo reverencia ante Su santidad?
🔥 ¿Estoy atento al sonido del shofar y preparado para la redención?
🔥 ¿Estoy viviendo como alguien que espera a Mashíaj?
📖 “Bienaventurados aquellos siervos a quienes su Adón, cuando venga, los halle velando” (Lucas 12:37).
Punto 12: Resumen de la Aliyáh (Éxodo 19:7-19)
1. Resumen de la Toráh (Éxodo 19:7-19)
En esta quinta Aliyáh de Parashá Yitró, el pueblo de Israel se prepara para la manifestación de Adonái en el Monte Sinaí, donde recibirán Su Toráh. Moshé actúa como intermediario entre Adonái y el pueblo, comunicando Sus instrucciones y estableciendo los límites sagrados para el evento.
🔹 Éxodo 19:7-8 – Moshé comunica las palabras de Adonái al pueblo, y ellos aceptan el pacto, respondiendo: “Todo lo que Adonái ha dicho, haremos.”
🔹 Éxodo 19:9 – Adonái le dice a Moshé que se manifestará en una nube espesa para que el pueblo crea en su liderazgo.
🔹 Éxodo 19:10-11 – Se ordena al pueblo santificarse durante tres días y lavar sus vestiduras en preparación para la revelación divina.
🔹 Éxodo 19:12-13 – Se establecen límites alrededor del monte, advirtiendo que cualquiera que lo toque morirá.
🔹 Éxodo 19:14-15 – Moshé baja a preparar al pueblo, quienes deben abstenerse de relaciones conyugales para mantenerse en santidad.
🔹 Éxodo 19:16-17 – Al tercer día, truenos, relámpagos, una espesa nube y el sonido del shofar anuncian la llegada de Adonái. El pueblo tiembla de temor.
🔹 Éxodo 19:18-19 – El Monte Sinaí humea y tiembla, y el shofar aumenta su sonido hasta que Moshé habla y Adonái le responde con Su voz.
Este evento establece un momento crucial en la historia de Israel, donde Adonái revela Su presencia y establece Su pacto.
2. Resumen de la Haftaráh (Ezequiel 1:5-28)
La Haftaráh en Ezequiel 1 describe la visión celestial del trono de Adonái con imágenes de fuego, seres vivientes, ruedas y gloria celestial.
🔹 Ezequiel 1:5-14 – Cuatro seres vivientes con cuatro rostros (hombre, león, toro y águila) y cuatro alas aparecen, reflejando el gobierno divino sobre la creación.
🔹 Ezequiel 1:15-21 – Las ruedas dentro de ruedas y ojos alrededor indican la omnisciencia y movilidad de Adonái.
🔹 Ezequiel 1:22-25 – Sobre ellos hay un firmamento de cristal, mostrando la trascendencia de Adonái.
🔹 Ezequiel 1:26-28 – En el trono está “la semejanza de un hombre” con resplandor y fuego, lo que apunta a la manifestación gloriosa de Mashíaj.
🛑 Conexión con Éxodo 19:
- En Sinaí, Adonái se manifiesta con fuego, nube y temblor.
- En la visión de Ezequiel, Adonái se revela en Su trono celestial con fuego y resplandor.
Ambas revelaciones muestran que Adonái es el mismo en la tierra y en los cielos.
3. Resumen del Brit Hadasháh (Hebreos 12:18-24)
En Hebreos 12, el autor compara la manifestación en Sinaí con la gloria de la Yerushaláyim celestial en el Brit Hadasháh.
🔹 Hebreos 12:18-21 – Sinaí fue un lugar de temor, fuego, oscuridad y temblor, tanto que Moshé dijo que estaba aterrorizado.
🔹 Hebreos 12:22-24 – En contraste, nosotros nos acercamos a Monte Tzión, la Yerushaláyim celestial, donde está Yeshúa, el Mediador del Nuevo Pacto.
🔹 Hebreos 12:26-27 – Se cita Hageo 2:6: “Aún una vez más haré temblar no solo la tierra, sino también los cielos.” Esto apunta a la segunda venida de Mashíaj y el juicio final.
🛑 Conexión con Éxodo 19:
- Sinaí: Pacto con temor y fuego.
- Mashíaj: Redención con gracia y acceso directo al trono de Adonái.
En Yeshúa haMashíaj, ya no nos acercamos con miedo, sino con confianza en Su sacrificio.
4. Aplicación Espiritual del Resumen
🔥 Obediencia a la voz de Adonái – Israel dijo “haremos todo lo que Adonái ha dicho”. ¿Estamos obedeciendo Su palabra?
🔥 Santificación personal – Adonái ordenó al pueblo purificarse antes de Su revelación. ¿Estamos preparándonos espiritualmente para Su venida?
🔥 Reverencia ante Su presencia – El pueblo tembló cuando Adonái descendió. ¿Tenemos una verdadera reverencia y temor santo?
🔥 Escuchar el sonido del shofar – En Sinaí el shofar sonó cada vez más fuerte. En el futuro, el Shofar Gadol anunciará la venida de Mashíaj. ¿Estamos atentos al llamado de Adonái?
🔥 Preparación para la redención final – Así como el pueblo se preparó para la entrega de la Toráh, nosotros debemos prepararnos para la revelación plena del Reino de Elohím en Yeshúa haMashíaj.
5. Conclusión
La quinta Aliyáh de Parashá Yitró nos enseña:
✅ La importancia de la obediencia y la preparación para la revelación de Adonái.
✅ El poder y la santidad de Su presencia en el Monte Sinaí.
✅ La conexión entre Sinaí, la visión de Ezequiel y la gloria futura en Mashíaj.
✅ La esperanza en la redención final con el Shofar Gadol.
📖 “Por lo cual, recibiendo un reino inconmovible, tengamos gratitud y sirvamos a Adonái con temor y reverencia, porque nuestro Elohím es fuego consumidor” (Hebreos 12:28-29).
Así como el pueblo se preparó para la manifestación de Adonái en Sinaí, nosotros debemos prepararnos para la Segunda Venida de Yeshúa haMashíaj.
Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh (Oración Basada en Éxodo 19:7-19)
Oración por Santificación, Obediencia y Preparación para la Revelación de Adonái
Avinu Malkeinu (Padre nuestro, nuestro Rey),
Nos acercamos ante Tu presencia con humildad y reverencia, tal como nuestros antepasados en el Monte Sinaí. Tú, Elohím de fuego y gloria, nos llamas a prepararnos para Tu manifestación.
📖 “Santifica al pueblo hoy y mañana, y laven sus vestiduras.” (Éxodo 19:10)
🔥 Santifícanos, Adonái. Lávame y purifícame, para que pueda estar en Tu presencia con un corazón limpio y manos puras. Que mi vida refleje Tu santidad.
📖 “Todo lo que Adonái ha dicho, haremos.” (Éxodo 19:8)
🙏 Enséñanos a obedecer Tu voz con un corazón dispuesto. No queremos ser solo oyentes, sino hacedores de Tu palabra. Que nuestra vida sea una expresión de fidelidad a Tu pacto.
📖 “Y hubo truenos, relámpagos y un sonido fuerte de shofar, y todo el pueblo tembló.” (Éxodo 19:16)
🎺 Adonái, que el sonido del shofar despierte nuestra alma y nos prepare para el día en que nos encontremos contigo cara a cara. Ayúdanos a escuchar Tu llamado y a vivir listos para la redención final en Yeshúa haMashíaj.
📖 “Porque nuestro Elohím es fuego consumidor.” (Hebreos 12:29)
🔥 Te adoramos con temor santo, reconociendo Tu majestad. Ayúdanos a no acercarnos a Ti con ligereza, sino con profundo respeto y amor.
📖 “Os habéis acercado al Monte Tzión, a la Yerushaláyim celestial.” (Hebreos 12:22)
🌿 Gracias porque en Yeshúa haMashíaj nos das acceso a Tu presencia. Que podamos caminar en santidad y en preparación para el Reino eterno.
🎺 Que el sonido del shofar que escuchamos en Sinaí resuene en nuestros corazones hoy, recordándonos que Tú, Adonái, sigues hablando y llamándonos a estar listos para Tu revelación final.
Bendito seas, Adonái, Rey del Universo, que nos llamas a santificarnos y prepararnos para estar en Tu presencia.
📖 “Ven, Adón Yeshúa.” (Apocalipsis 22:20)
Amén ve’Amén.
Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes
Link
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
👆👆👆
🇮🇱 Am Israel Jai
EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦 🇧🇩 🇧🇷
Web:
https://torahviviente.com