Leer o Descargar PDF - Parashá 25 Tzav (צַו) – Aliyah 2

Listen to this article

Parashá 25 Tzav (צַו) – Levítico 9:17-23

Aliyáh 2: (Levítico 9:17-23) Aharón bendice al pueblo después de realizar las ofrendas, y la gloria de Elohím se manifiesta.
Haftaráh: 1 Reyes 8:54-61 (La bendición de Shlomó (Salomón) al pueblo después de la inauguración del Templo).
Brit Hadasháh: Lucas 24:50-53 (Yeshúa bendice a Sus discípulos antes de ascender).

Punto 1:

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וְהָאֵשׁve-ha-eshY el fuego
עַל-הַמִּזְבֵּחַal-ha-mizbéajsobre el altar
תּוּקַד-בּוֹtuqad-boserá encendida en él
לֹא תִכְבֶּהlo tikhbehno se apagará
וּבִעֵרuvi’ery encenderá
עָלֶיהָalehasobre ella
הַכֹּהֵןha-kohénel sacerdote
עֵצִיםetzimleños
בַּבֹּקֶרba-bókerpor la mañana
בַּבֹּקֶרba-bókerpor la mañana
וְעָרַךְve’arajy acomodará
עָלֶיהָalehasobre ella
הָעֹלָהha-oláhel holocausto
וְהִקְטִירvehiktiry quemará
עָלֶיהָalehasobre ella
חֶלְבֵיjelvéilas grasas de
הַשְּׁלָמִיםha-shelamímlas ofrendas de paz

Traducción literal:

“Y el fuego sobre el altar será encendido en él, no se apagará; y el sacerdote encenderá sobre ella leños cada mañana, y acomodará sobre ella el holocausto, y quemará sobre ella las grasas de las ofrendas de paz.”​

Nota: El texto completo de VaYiqrá 6:12–7:10 se encuentra en el archivo proporcionado, el cual contiene el texto hebreo original de la segunda Aliyáh de Parasháh Tzav.


Punto 2: Haftaráh

Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español: Yirmeyáhu 7:21–8:3

Nota: El texto interlineal completo de la Haftaráh se encuentra en el archivo proporcionado, el cual contiene el texto hebreo original de Yirmeyáhu 7:21–8:3.

Comentario Mesiánico:

La Haftaráh en Yirmeyáhu 7:21–8:3 enfatiza que la obediencia a la voz de Adonái יהוה es más importante que los sacrificios rituales. Esto se conecta con la Parasháh Tzav, donde se detallan los sacrificios, mostrando que sin una obediencia sincera, los rituales pierden su significado. Este mensaje se alinea con las promesas mesiánicas, donde la obediencia y la justicia son centrales en la relación con Adonái יהוה.​

Aplicación Espiritual:

Para los creyentes actuales, esta Haftaráh recuerda que las prácticas externas deben reflejar una obediencia interna y sincera a Adonái יהוה. La verdadera adoración implica vivir según Sus mandamientos y buscar la justicia y la misericordia en nuestras acciones diarias.​


Punto 3: Brit Hadasháh

Texto Interlineal Anotado Arameo-Español: Ivrím 10:1–18

Nota: El texto interlineal completo del Brit Hadasháh se encuentra en el archivo proporcionado, el cual contiene el texto arameo original de Ivrím 10:1–18.

Comentarios exhaustivos:

Ivrím 10:1–18 destaca que la Toráh, al tener una sombra de los bienes venideros, no puede perfeccionar a los que se acercan mediante los sacrificios anuales. En cambio, Yeshúa haMashíaj, mediante una sola ofrenda, ha perfeccionado para siempre a los santificados. Esto cumple y supera los sacrificios detallados en la Parasháh Tzav, mostrando que Él es el cumplimiento perfecto de la expiación.​

Conexión con la Toráh y Haftaráh:

La Parasháh Tzav y la Haftaráh en Yirmeyáhu enfatizan la importancia de la obediencia y la pureza en los sacrificios. Ivrím 10 muestra que Yeshúa haMashíaj, mediante su obediencia y sacrificio perfecto, cumple y supera estos requisitos, estableciendo un nuevo pacto basado en la obediencia del corazón.​

Reflexión Mesiánica:

Yeshúa haMashíaj es el cumplimiento de las promesas de la Toráh y los Profetas. Su sacrificio único y perfecto establece un nuevo pacto, donde la ley está escrita en los corazones, y la relación con Adonái יהוה se basa en la fe y la obediencia sincera.​


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Durante el período del Segundo Templo, los sacrificios eran una parte central del culto en Yerushaláyim. Sin embargo, los Profetas, como Yirmeyáhu, advirtieron contra la hipocresía de realizar rituales sin una verdadera obediencia a Adonái יהוה. Este contexto resalta la necesidad de una adoración sincera y una vida conforme a los mandamientos divinos.​


Punto 5: Estudio, comentarios y conexiones proféticas

Comentarios Rabínicos:

Los sabios enseñan que los sacrificios eran medios para acercarse a Adonái יהוה, pero sin una intención pura, carecían de valor. La Haftaráh refuerza esta enseñanza, mostrando que la obediencia es superior a los rituales vacíos.​

Comentario judío Mesiánico:

Yeshúa haMashíaj, al cumplir la Toráh perfectamente y ofrecerse como sacrificio sin defecto, representa la realización plena de lo que los korbanot (sacrificios) apuntaban en la Parasháh Tzav. Él es tanto el kohén como la ofrenda misma, un concepto que aparece repetidamente en el libro de Ivrím. El fuego continuo sobre el altar simboliza Su entrega eterna, pues en Él la expiación no se realiza repetidamente, sino una vez y para siempre. Este sacrificio eterno revela Su divinidad, como MarYah יהוה, quien según el Peshitta se entrega por Su propio rebaño (Hechos 20:28).


Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

Esta segunda Aliyáh (VaYiqrá 6:12–7:10) detalla el rol del kohén en mantener encendido el fuego del altar, el proceso para la ofrenda del pecado (jatat), de culpa (asham), y también del sacrificio de paz (shelamim). Se instruye sobre la porción que corresponde al kohén, incluyendo partes de las ofrendas que les son dadas como santidad suprema.

Desde la perspectiva mesiánica, Yeshúa es tipológicamente el kohén que presenta Su cuerpo como oláh, ofrenda de ascensión perpetua, y al mismo tiempo es el asham, sacrificio por la culpa (Yeshayahu 53:10). Él cumple cada aspecto legal de la Toráh sacrificial y transforma el servicio ritual en vida y justicia eterna por medio de Su ruaj que mora en los creyentes.


Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

El tema central es la perpetuidad y la santidad del fuego del altar, símbolo del servicio continuo y aceptable ante Adonái יהוה. Esto no es meramente litúrgico sino espiritual: representa la constancia en la consagración y la presencia de Elohím entre Su pueblo. En el Brit Hadasháh, esta llama representa la presencia del Ruaj HaKodesh, encendida en los talmidim en Shavuot (Hechos 2), y mantenida viva por la comunión con Yeshúa haMashíaj.

Este principio se conecta con las Moedim especialmente con Shavuot, donde el fuego de la Toráh en Sinaí se refleja en el fuego del Espíritu en Yerushaláyim, cumpliendo la promesa de Toráh escrita en los corazones.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

Profecías Mesiánicas y Reflexión:

  1. Tipología de la ofrenda de expiación (asham): Claramente cumplida en Yeshayahu 53:10 y aplicada a Yeshúa por Ivrím 10.
  2. Tzelalim (sombras) del fuego continuo: Representan Su sacrificio eterno y la presencia viva del Ruaj HaKodesh.
  3. Títulos y eventos simbólicos: Kohén, altar, sacrificio, grasa quemada – todos elementos que revelan la perfección y entrega de Yeshúa.

Cumplimiento en el Brit Hadasháh: Yeshúa encarna cada uno de estos elementos y transforma el altar físico en un altar espiritual donde los creyentes ofrecen sus cuerpos como korban tamid – sacrificio continuo – (Romanos 12:1).


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Midrash VaYiqrá Rabáh 7:3 resalta el valor del fuego eterno como símbolo de la presencia incesante de Elohím entre Su pueblo.

Targum Pseudo-Yonatán comenta sobre VaYiqrá 6:13 que el fuego no debía extinguirse ni aún de noche, lo cual en el contexto mesiánico resalta la vigencia perpetua del sacrificio de Mashíaj.


Punto 10: Mandamientos Encontrados o principios y valores

  1. Mantener encendido continuamente el fuego sobre el altar (VaYiqrá 6:13).
  2. Comer la ofrenda de expiación en lugar sagrado (VaYiqrá 6:19).
  3. Separar la parte sagrada que corresponde al kohén (VaYiqrá 7:6-10).
  4. No consumir grasa ni sangre (VaYiqrá 7:23-27, extendido en contexto).

En el Brit Hadasháh, estos se entienden como principios espirituales: mantener una vida encendida con la devoción, reverencia por lo sagrado, y pureza de corazón.


Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Cómo puedo mantener encendida continuamente la llama de adoración y servicio en mi vida espiritual?
  2. ¿Qué representa el fuego del altar en mi relación con Yeshúa haMashíaj?
  3. ¿De qué manera participo como “kohén” en el santuario espiritual de la Kehiláh?
  4. ¿Cómo me ayuda el conocimiento de los korbanot a valorar el sacrificio de Yeshúa?
  5. ¿Qué implicaciones prácticas tiene el llamado a la santidad como “korban vivo”?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

Esta Aliyáh instruye sobre el mantenimiento del fuego en el altar y las leyes del korban jatat, asham y shelamim. Destaca la necesidad de pureza, obediencia y orden en el servicio de los kohaním. En la Haftaráh, Yirmeyáhu reprende el énfasis superficial en los sacrificios sin obediencia, y en el Brit Hadasháh, Ivrím enseña que Mashíaj es el cumplimiento perfecto de los korbanot, trayendo una redención eterna. Este ciclo revela a Yeshúa como el fuego eterno, el sacrificio perpetuo y la manifestación viva del altar celestial.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

Adonái יהוה, Elohím Eterno,
Te damos gracias porque por medio de Yeshúa haMashíaj, nuestro kohén gadól, Tú has encendido en nosotros un fuego eterno. Haznos korban tamid, ofrendas vivas, santas y agradables a Ti. Enséñanos a servirte con reverencia y temor, con obediencia sincera más allá de ritos externos. Que el Ruaj HaKodesh mantenga encendida la llama de Tu presencia en nuestro corazón, y que vivamos como portadores de Tu altar santo en medio del mundo.
B’Shem Yeshúa haMashíaj, MarYah יהוה. Amén.


Punto 1. Instrucción detallada del texto hebreo original completo

Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español | VaYiqrá/Levítico 6:12–7:10

Texto HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְהָאֵשׁve-ha-eshY el fuego
עַל-הַמִּזְבֵּחַal-ha-mizbéajsobre el altar
תּוּקַד-בּוֹtuqad-boserá encendido en él
לֹא תִכְבֶּהlo tikhbehno se apagará
וּבִעֵרuvi’ery encenderá
עָלֶיהָalehasobre ella
הַכֹּהֵןha-kohénel sacerdote
עֵצִיםetzímleños
בַּבֹּקֶרba-bókerpor la mañana
בַּבֹּקֶרba-bókerpor la mañana
וְעָרַךְve’arajy acomodará
עָלֶיהָalehasobre ella
הָעֹלָהha-oláhel holocausto
וְהִקְטִירve-hiktiry quemará
עָלֶיהָalehasobre ella
חֶלְבֵיjelvéilas grasas de
הַשְּׁלָמִיםha-shelamímlas ofrendas de paz

Traducción literal:
Y el fuego sobre el altar será encendido en él, no se apagará; y el sacerdote encenderá sobre ella leños cada mañana, y acomodará sobre ella el holocausto, y quemará sobre ella las grasas de las ofrendas de paz.


Texto HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
אֵשׁéshFuego
תָּמִידtamídcontinuo
תּוּקַדtuqadserá encendido
עַל-הַמִּזְבֵּחַal-ha-mizbéajsobre el altar
לֹא תִכְבֶּהlo tikhbehno se apagará

Traducción literal:
Fuego continuo será encendido sobre el altar; no se apagará.


VaYiqrá 6:14-18 – Ley del Minjáh (oblación)

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְזֹאתve-zotY esta
תּוֹרַתtorates la ley de
הַמִּנְחָהha-minjáhla oblación
הַקְרֵבha-qrevla ofrecerá
אוֹתָהּotahella
בְּנֵיbenéilos hijos de
אַהֲרֹןAharónAharón
לִפְנֵיlifneiante
יְהוָהAdonáiAdonái
אֶל-פְּנֵיel-peneia la parte frontal de
הַמִּזְבֵּחַha-mizbéajel altar

Traducción literal:
Y esta es la ley de la oblación: la ofrecerán los hijos de Aharón ante Adonái, frente al altar.


VaYiqrá 6:19-23 – Porción de los kohaním y oblación diaria del kohén gadól

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
זֶהzehEsto
קָרְבַּןqorbanes la ofrenda
אַהֲרֹןAharónde Aharón
וּבָנָיוu-vanávy sus hijos
אֲשֶׁרasherque
יַקְרִיבוּyaq’rivúofrecerán
לַיהוָהla-Adonáia Adonái
בְּיוֹםbe-yómen el día
הִמָּשַׁחhimmáshajque sea ungido

Traducción literal:
Esta es la ofrenda de Aharón y sus hijos que ofrecerán a Adonái en el día en que sea ungido.


VaYiqrá 7:1-10 – Ley de la ofrenda de culpa (ashám) y shélamim

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְזֹאתve-zotY esta
תּוֹרַתtorates la ley de
הָאָשָׁםha-ashámla ofrenda de culpa
קֹדֶשׁkódeshsantidad
קָדָשִׁיםkadashímde las santidades
הוּאhues

Traducción literal:
Y esta es la ley de la ofrenda de culpa; es santidad de santidades.


Versos 7:8-10 – Porción del kohén de las ofrendas

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְהַכֹּהֵןve-ha-kohénY el sacerdote
הַמַּקְרִיבha-maq’rivque ofrece
עוֹלַתolátel holocausto
אִישׁishde un hombre
עוֹרorla piel
הָעֹלָהha-oláhdel holocausto
אֲשֶׁרasherque
הִקְרִיבhikrívofreció
לַכֹּהֵןla-kohénserá del sacerdote

Traducción literal:
Y el sacerdote que ofrezca el holocausto de un hombre, la piel del holocausto que él ofreció será para el sacerdote.


Conclusión del Texto Interlineal

Cada sección de esta Aliyáh contiene instrucciones detalladas para el servicio sacrificial, destacando la precisión y reverencia con la cual los kohaním debían servir. La estructura literaria y la elección de términos como “tamíd” (continuo), “qódesh” (santidad) y “hikrív” (ofrecer) establecen una base de continuidad, santidad y entrega, claves para la comprensión mesiánica del sacerdocio de Yeshúa haMashíaj como MarYah יהוה, el Kohén Gadol celestial.


Punto 2: Haftaráh Interlineal Anotada
Texto: Yirmeyáhu (Jeremías) 7:21–8:3


Yirmeyáhu / Jeremías 7:21

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
כֹּהkohAsí
אָמַרamardijo
יְהוָהAdonáiAdonái
צְבָאוֹתTzevaotde los ejércitos
אֱלֹהֵיElohéiel Elohím de
יִשְׂרָאֵלYisra’ElIsrael
סְפוּsefúAñadan
עוֹלוֹתֵיכֶםolotéijemvuestros holocaustos
עַלala
זִבְחֵיכֶםziv’jéijemvuestros sacrificios
וְאִכְלוּve’ijlúy comed
בָּשָׂרbasarcarne

Traducción literal:
Así dijo Adonái Tzevaot, el Elohím de Israel: “Añadan vuestros holocaustos a vuestros sacrificios y coman carne.”


Yirmeyáhu 7:22

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
כִּיkiPorque
לֹאlono
דִבַּרְתִּיdibartíhablé
אֶת-אֲבוֹתֵיכֶםet-avoteijemcon vuestros padres
וְלֹאve-loy no
צִוִּיתִיםtzivitímles ordené
בְּיוֹםbe-yómel día
הוֹצִיאָתִיhotzíetíque los saqué
אוֹתָםotáma ellos
מֵאֶרֶץme-éretzde la tierra
מִצְרָיִםMitzráyimde Egipto
עַלalacerca de
דִּבְרֵיdivréipalabras de
עוֹלָהoláhholocausto
וָזָבַחva-zavájy sacrificio

Traducción literal:
Porque no hablé con vuestros padres ni les ordené el día que los saqué de la tierra de Egipto sobre asunto de holocausto o sacrificio.


Yirmeyáhu 7:23

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
כִּיkiSino que
אֶת-הַדָּבָרet-hadavaresta palabra
הַזֶּהhazéesta
צִוִּיתִיtzivitíordené
אוֹתָםotáma ellos
לֵאמֹרlemordiciendo
שִׁמְעוּshim’úEscuchad
בְּקוֹלִיbe-qolími voz
וְהָיִיתִיve-hayitíy seré
לָכֶםlachempara vosotros
לֵאלֹהִיםle-Elohímpor Elohím
וְאַתֶּםve-atémy vosotros
תִּהְיוּtihyúseréis
לִיlipara mí
לְעָםle-‘ampor pueblo
וַהֲלַכְתֶּםva-halajtémy andaréis
בְּכָל-הַדֶּרֶךְbe-chol ha-dérejpor todo el camino
אֲשֶׁרasherque
אֲצַוֶּהatzavéhordeno
אֶתְכֶםetjéma vosotros
לְמַעַןle-ma’ánpara que
יִיטַבyitavsea bueno
לָכֶםlachempara vosotros

Traducción literal:
Sino que esta palabra les ordené: Escuchad mi voz, y seré vuestro Elohím, y vosotros seréis mi pueblo. Andad en todo camino que os ordeno, para que os vaya bien.


Yirmeyáhu / Jeremías 7:24

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְלֹאve-lopero no
שָׁמְעוּsham’úescucharon
וְלֹאve-loy no
הִטּוּhitúinclinaron
אֶת-אָזְנָםet-oznámsu oído
וַיֵּלְכוּva-yelejúy caminaron
בַּמּוֹעֵצוֹתba-mo’etzóten los consejos
בִּשְׁרִרוּתbishrirúten la obstinación
לִבָּםlibámde su corazón
הָרָעha-ramalvado
וַיִּהְיוּva-yihyúy fueron
לְאָחוֹרle-ajórhacia atrás
וְלֹאve-loy no
לְפָנִיםle-fanímhacia adelante

Traducción literal:
Pero no escucharon ni inclinaron su oído, sino que caminaron en los consejos y en la obstinación de su malvado corazón, y fueron hacia atrás, y no hacia adelante.


Yirmeyáhu 7:25

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
לְמִןle-minDesde
הַיּוֹםha-yómel día
אֲשֶׁרasherque
יָצְאוּyatz’úsalieron
אֲבוֹתֵיכֶםavoteijemvuestros padres
מֵאֶרֶץme-éretzde la tierra
מִצְרַיִםMitzráyimde Egipto
עַדadhasta
הַיּוֹםha-yómel día
הַזֶּהhazéde hoy
וָאֶשְׁלַחva-eshlajy envié
אֲלֵיכֶםaleijema vosotros
אֶתeta
כָּל-עֲבָדַיkol-avadaitodos mis siervos
הַנְּבִיאִיםha-nevi’ímlos profetas
שְׁכֵםshejemtemprano
וְשָׁלֹחַve-shalóajy enviar

Traducción literal:
Desde el día en que salieron vuestros padres de la tierra de Egipto hasta hoy, envié a vosotros todos mis siervos los profetas, temprano y enviando.


Yirmeyáhu 7:26

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְלֹאve-lopero no
שָׁמְעוּsham’úescucharon
אֵלַיeláia mí
וְלֹאve-loy no
הִטּוּhitúinclinaron
אֶת-אָזְנָםet-oznámsu oído
וַיְקְשׁוּvayeqshúy endurecieron
אֶת-עָרְפָּםet-orpámsu cerviz
הֵרֵעוּhere’úhicieron peor
מֵאֲבוֹתָםme-avotámque sus padres

Traducción literal:
Pero no me escucharon, ni inclinaron su oído, sino que endurecieron su cerviz; hicieron peor que sus padres.


Yirmeyáhu 7:27

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְדִבַּרְתָּve-dibártáY hablarás
אֲלֵיהֶםaleihema ellos
אֵתetlas
כָּל-הַדְּבָרִיםkol-ha-devarímtodas las palabras
הָאֵלֶּהha-élehestas
וְלֹאve-lopero no
יִשְׁמְעוּyishm’úescucharán
אֵלֶיךָeleijáa ti
וְקָרָאתָve-karatáy clamarás
אֲלֵיהֶםaleihema ellos
וְלֹאve-lopero no
יַעֲנוּךָya’anújate responderán

Traducción literal:
Hablarás todas estas palabras a ellos, pero no te escucharán; clamarás a ellos, pero no te responderán.


Yirmeyáhu 7:28

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְאָמַרְתָּve-amártáy dirás
אֲלֵיהֶםaleihema ellos
זֶהzehesta
הַגּוֹיha-góyla nación
אֲשֶׁרasherque
לֹא-שָׁמְעוּlo-sham’úno escucharon
בְּקוֹלbe-qólla voz
יְהוָהAdonáide Adonái
אֱלֹהֵיהֶםElohéijemsu Elohím
וְלֹאve-loy no
לָקְחוּlaqjúaceptaron
מוּסָרmusárcorrección
אָבְדָהavdáhha perecido
הָאֱמוּנָהha-emunáhla fidelidad
וְנִכְרְתָהve-nijretáhy ha sido cortada
מִפִּיהֶםmi-pihemde su boca

Traducción literal:
Y les dirás: Esta es la nación que no escuchó la voz de Adonái su Elohím ni aceptó corrección; ha perecido la fidelidad, ha sido cortada de su boca.


Yirmeyáhu / Jeremías 7:29

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
גָּזִיgaziCorta
נִזְרֵךְnizréjtu cabello consagrado
וְהַשְׁלִיכִיve-hashlijiy arrójalo
וּשְׂאִיus’íy eleva
קִינָהkináhlamentación
עַלalsobre
שְׁפָיִיםshefáyimalturas
כִּיkiporque
מָאָסma’asrechazó
יְהוָהAdonáiAdonái
וַיִּטֹּשׁva-yitoshy abandonó
דּוֹרdorla generación
עֶבְרָתוֹevratóde su ira

Traducción literal:
Corta tu cabello consagrado y arrójalo, y entona lamentación sobre las alturas; porque Adonái ha rechazado y abandonado la generación de su ira.


Yirmeyáhu 7:30

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
כִּיkiPorque
עָשׂוּasúhan hecho
בְּנֵיbenéilos hijos de
יְהוּדָהYehudáhYehudá
הָרַעha-rael mal
בְּעֵינַיbe-eináiante mis ojos
נְאֻםne’umoráculo
יְהוָהAdonáide Adonái
שָׂמוּsamúpusieron
שִׁקּוּצֵיהֶםshiqutzéihensus abominaciones
בַּבַּיִתba-báyiten la casa
אֲשֶׁרasherque
נִקְרָאniqráes llamado
שְׁמִיshemími nombre
עָלָיוalávsobre ella
לְטַמְּאָהle-tammé’ahpara profanarla

Traducción literal:
Porque los hijos de Yehudá han hecho el mal ante mis ojos, dice Adonái; pusieron sus abominaciones en la casa que es llamada por mi nombre, para profanarla.


Yirmeyáhu 7:31

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וּבָנוּu-vánuY edificaron
בָּמוֹתbamótlos altos lugares
הַתֹּפֶתha-Tófetdel Tófet
אֲשֶׁרasherque
בְּגֵיאbe-gueien el valle
בֶן-הִנֹּםben-Hinomdel hijo de Hinnom
לִשְׂרֹףlisrófpara quemar
אֶת-בְּנֵיהֶםet-benéihena sus hijos
וְאֶת-בְּנוֹתֵיהֶםve-et-benotéiheny a sus hijas
בָּאֵשׁba-eshen fuego
אֲשֶׁרasherlo cual
לֹאlono
צִוִּיתִיtzivitíordené
וְלֹאve-loni
עָלְתָהal’táhsubió
עַל-לִבִּיal-libía mi corazón

Traducción literal:
Y edificaron los altos lugares del Tófet que están en el valle del hijo de Hinnom, para quemar a sus hijos y a sus hijas en el fuego, lo cual no ordené ni subió a mi corazón.


Yirmeyáhu 7:32

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
לָכֵןlajénPor tanto
הִנֵּהhinéhe aquí
יָמִיםyamímvienen días
נְאֻםne’umoráculo
יְהוָהAdonáide Adonái
וְלֹאve-loy no
יֵאָמֵרye’amérse dirá
עוֹדodmás
הַתֹּפֶתha-Tófetel Tófet
וּגֵיאu-geiy el valle
בֶן-הִנֹּםben-Hinnomdel hijo de Hinnom
כִּיkisino que
גֵּיאgeivalle
הַהֲרֵגָהha-harégáhde matanza
יֵאָמֵרye’amérserá llamado

Traducción literal:
Por tanto, vienen días, dice Adonái, en que no será más llamado Tófet o valle del hijo de Hinnom, sino valle de la Matanza.


Yirmeyáhu 8:1

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
בָּעֵתba-étEn ese tiempo
הַהִיאha-híaquella
נְאֻםne’umoráculo
יְהוָהAdonáide Adonái
יוֹצִיאוּyotziúsacarán
אֶת-עַצְמוֹתet-atzmótlos huesos
מַלְכֵיmaljéide los reyes de
יְהוּדָהYehudáYehudá
וְאֶת-עַצְמוֹתve-et-atzmóty los huesos
שָׂרָיוsarávde sus príncipes
וְאֶת-עַצְמוֹתve-et-atzmóty los huesos
הַכֹּהֲנִיםha-kohanimde los sacerdotes
וְאֶת-עַצְמוֹתve-et-atzmóty los huesos
הַנְּבִיאִיםha-nevi’ímde los profetas
וְאֶת-עַצְמוֹתve-et-atzmóty los huesos
יוֹשְׁבֵיyoshvéide los habitantes de
יְרוּשָׁלַ‍ִםYerushaláyimYerushaláyim
מִקִּבְרֵיהֶםmi-qivreihemde sus sepulcros

Traducción literal:
En aquel tiempo, dice Adonái, sacarán los huesos de los reyes de Yehudá, de sus príncipes, de los sacerdotes, de los profetas, y de los habitantes de Yerushaláyim de sus sepulcros.


Yirmeyáhu 8:2

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וּשְׁטָחוּםushtajúmy los extenderán
לַשֶּׁמֶשׁla-shemeshal sol
וְלַיָּרֵחַve-la-yaréajy a la luna
וּלְכָלu-lekholy a todos
צְבָאtzvael ejército
הַשָּׁמַיִםha-shamáyimde los cielos
אֲשֶׁרasherque
אֲהֵבוּםahevúmamaron
וַאֲשֶׁרva-ashery que
עָבְדוּםavdúmsirvieron
וַאֲשֶׁרva-ashery que
הָלְכוּhaljùsiguieron
אַחֲרֵיהֶםajareihemtras ellos
וַאֲשֶׁרva-ashery que
דָרְשׁוּםdarshúmbuscaron
וְאֲשֶׁרve-ashery que
הִשְׁתַּחֲווּhishtajavúse postraron
לָהֶםlahemante ellos
לֹאlono
יֵאָסְפוּye’asfúserán recogidos
וְלֹאve-loy no
יִקָּבֵרוּyiqqaverúserán sepultados
לְדֹמֶןle-dómencomo estiércol
עַל-פְּנֵיal-peneisobre la faz de
הָאֲדָמָהha-adamáhla tierra

Traducción literal:
Y serán expuestos al sol, a la luna y a todo el ejército del cielo, a quienes amaron, sirvieron, siguieron, buscaron y adoraron; no serán recogidos ni sepultados, sino como estiércol sobre la faz de la tierra.


Yirmeyáhu 8:3

HebreoFonéticaEspañol palabra por palabra
וְנִבְחַרvenibjary será preferida
מָוֶתmávetla muerte
מֵחַיִּיםme-jayíma la vida
לְשָׁאֵרִיתle-she’erítpor el remanente
הַנִּשְׁאָרִיםha-nish’arímque queda
מִן-הַמִּשְׁפָּחָהmin-ha-mishpajáhde la familia
הָרָעָהha-ra’áhmalvada
הַזֹּאתha-zótesta
בְּכָל-הַמְּקוֹמוֹתbe-khol ha-meqomóten todos los lugares
אֲשֶׁרasherdonde
נִדַּחְתִּיםnidajtímlos he expulsado
שָׁםshamallí
נְאֻםne’umoráculo
יְהוָהAdonáide Adonái

Traducción literal:
Y será preferida la muerte a la vida por todo el remanente que queda de esta mala familia, en todos los lugares donde los he expulsado, dice Adonái.


Punto 3: Brit Hadasháh
Texto: Ivrím (Hebreos) 10:1–18

Ivrím / Hebreos 10:1

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
ܢܡܘܣܐnamúsaLa ley
ܓܝܪgirpues
ܛܠܝܢܐt’laynásombra
ܗܘܐhavafue
ܕܛܘܒܐd-tuváde los bienes
ܥܬܝܕܝܢatidínvenideros
ܘܠܐulay no
ܦܪܨܘܦܐparsúfala imagen misma
ܕܥܠܝܢd’alyínde las cosas
ܟܠܫܢܐkol-shanácada año
ܒܗܝܢbahéncon ellas
ܢܟܣܬܐnakhsatálos sacrificios
ܕܩܪܒܝܢda-qarbínque ofrecen
ܕܐܝܠܝܢd’aylínlos que
ܐܬܝܢatínse acercan
ܠܐlano
ܡܨܐܝܢmatz’ínpueden
ܠܡܓܡܪܐl-magmárapara perfeccionar
ܠܐܝܠܝܢl’aylína los que
ܩܪܒܝܢqarbinse acercan

Traducción literal:
Porque la ley, teniendo una sombra de los bienes venideros, y no la imagen misma de las cosas, no puede, con los mismos sacrificios que continuamente se ofrecen cada año, hacer perfectos a los que se acercan.


Ivrím 10:2

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
ܐܘawDe lo contrario
ܠܐlano
ܗܘܘhavohabrían
ܫܠܡܢshalmáncesado
ܠܡܩܪܒܘl-mqarbúde ofrecer
ܡܛܠmatelporque
ܕܠܐd’lalos que no
ܒܗܝܢbahéncon ellas
ܠܐlano
ܐܝܬaythay
ܬܘܒtuvmás
ܬܪܥܝܬܐtra’itáconciencia
ܕܚܛܗܐd’ḥaṭáhéde pecado

Traducción literal:
De otra manera, ¿no habrían cesado de ofrecerse? Porque los que ministran, purificados una vez, no tendrían más conciencia de pecado.


Ivrím 10:3

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
ܐܠܐelaSino
ܒܗܝܢbahénen ellas
ܗܘܐhavahay
ܕܘܟܪܢܐdukh’ranárecuerdo
ܕܚܛܗܐd’ḥaṭáhéde pecados
ܒܟܠb’kholcada
ܫܢܬܐshantáaño

Traducción literal:
Pero en estos sacrificios hay un recordatorio de pecados cada año.


Ivrím 10:4

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
ܠܐlaNo
ܓܝܪgirporque
ܡܫܟܚmesh’kaḥpuede
ܗܘܐhavaser
ܕܕܡܐd’damáque la sangre
ܕܬܘܪܐd’turéde toros
ܘܕܓܕܐu-dgadéy de machos cabríos
ܢܫܩܚnash’qaḥquite
ܚܛܗܐḥaṭáhélos pecados

Traducción literal:
Porque no puede la sangre de toros y de machos cabríos quitar los pecados.


Ivrím / Hebreos 10:5

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
מטול־הנהmetúl hénáPor eso
כד־עלkad ‘alcuando entró
לעלמאle-‘álmáal mundo
אמרámardijo
דבחאd’vachásacrificio
וקרבנאu-qárbanáy ofrenda
לאlano
צביתהtsevítádeseaste
פגראfigrácuerpo
דכנתde-khánatme preparaste

Traducción literal:
Por eso, entrando Él al mundo, dijo: Sacrificio y ofrenda no deseaste, pero me preparaste un cuerpo.


Ivrím 10:6

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
ועולאu-‘oláy holocaustos
ודבחיu-dvachéiy sacrificios de
תותבtutávexpiación
לאlano
שאלתsha’altpediste

Traducción literal:
Y holocaustos y sacrificios por el pecado no pediste.


Ivrím 10:7

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
באדיןbe’ádínEntonces
אמריתamrítdije
האhahe aquí
אנאanáyo
אתיתיatéytihe venido
ברישb’reishen la cabeza de
כתבאketváel rollo
כתיבketívestá escrito
עליaláiacerca de mí
למעבדle-me‘avadpara hacer
צבינךtsevyanákhtu voluntad
אלהיAlahíoh Elohím mío

Traducción literal:
Entonces dije: He aquí, he venido; en el rollo del libro está escrito de mí, para hacer tu voluntad, oh Elohím mío.


Ivrím 10:8

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
לעילle-‘élMás arriba
אמרamárdijo
דבחאd’vachásacrificio
וקרבנאu-qárbanáy ofrenda
ועולאu-‘oláy holocausto
ודבחיu-dvachéiy sacrificios
על־חטאה‘al-ḥaṭá’apor el pecado
דלאd’laque no
צביתtsevítquisiste
ולאve-lani
שאלתsha’altpediste

Traducción literal:
Primero dijo: Sacrificio, ofrenda, holocaustos y sacrificios por el pecado no quisiste, ni te agradaron.


Ivrím 10:9

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
באדיןbe’ádínEntonces
אמרamárdijo
האhahe aquí
אנאanáyo
אתיתיatéytihe venido
למעבדle-me‘avadpara hacer
צבינךtsevyanákhtu voluntad
אלהיAlahíoh Elohím
בהדיןbe-hadéncon esto
שוקלshoqélquita
קדמאיהqadmayálo primero
למקםle-qámpara establecer
תניניהtenínáyálo segundo

Traducción literal:
Entonces dijo: He aquí, yo he venido para hacer tu voluntad. Quita lo primero para establecer lo segundo.


Ivrím 10:10

ArameoFonéticaEspañol palabra por palabra
ובהדאu-be-hadáPor esta
צבינאtsevyanávoluntad
מתקדשיןmitqadshínsomos santificados
בתקרובתאbe-taqrúbtápor la ofrenda
דפגרהd-figrádel cuerpo
דישועd-Yéshúade Yeshúa
משיחאMeshíḥáel Mashíaj
חדאḥadáuna vez

Traducción literal:
Por esta voluntad somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Yeshúa haMashíaj, hecha una vez para siempre.


Ivrím 10:11–18 (Resumen Interlineal y Traducción Literal por Sección)

Ivrím 10:11–14
Cada kohén se presenta diariamente ofreciendo los mismos sacrificios que nunca pueden quitar pecados. Pero Yeshúa, habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados, se sentó para siempre a la diestra de Elohím. Con una sola ofrenda perfeccionó para siempre a los que son santificados.

Ivrím 10:15–17
El Ruaj haKodesh también testifica, diciendo: “Este es el pacto que haré con ellos… pondré mi Toráh en sus corazones… y no me acordaré más de sus pecados y transgresiones”.

Ivrím 10:18
Donde hay perdón de estos, no hay más necesidad de ofrenda por el pecado.


Reflexión Mesiánica:

Este pasaje arameo de Ivrím afirma poderosamente la divinidad y obra perfecta de Yeshúa haMashíaj. Él no solo cumple la función sacerdotal como MarYah (Adonái), sino que Su sacrificio trasciende la Toráh levítica como el cumplimiento definitivo y eterno. Al presentarse como la ofrenda perfecta y única, revela Su identidad como Elohím Alef-Tav encarnado, cumpliendo lo que la Toráh y los Nevi’im solo anticipaban.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

Durante la época en que se entregó la Toráh al pueblo de Israel en el desierto del Sinaí, el Mishkán (Tabernáculo) funcionaba como centro de culto, con los kohaním (sacerdotes) ministrando según las instrucciones divinas. La Parasháh Tzav ofrece detalles adicionales a las leyes de sacrificios presentadas previamente en VaYiqrá 1–5, esta vez desde la perspectiva del servicio sacerdotal, incluyendo la gestión del fuego perpetuo, la manipulación de los korbanot (ofrendas), y las porciones sagradas que pertenecen a los kohaním.

1. Fuego continuo sobre el altar (6:12-13):
El fuego simboliza la presencia permanente de Adonái יהוה entre Su pueblo, y su mandato de no apagarlo resalta la necesidad de una adoración continua y santa. El fuego en el altar no debía extinguirse ni de noche, reflejando la centralidad del culto diario en el campamento de Israel. En el período del Segundo Templo, este fuego era mantenido con gran cuidado por los kohaním, pues su interrupción representaría una ruptura en la relación sagrada con Adonái.

2. Funciones del kohén:
Los sacerdotes no solo ofrecían sacrificios, sino que también se encargaban de la limpieza del altar, la recolección de cenizas (6:10-11), y la distribución justa de las porciones sagradas de las ofrendas. Cada aspecto ritual reflejaba una dimensión de santidad y orden. La vestimenta del kohén, su pureza ritual, y su conducta eran esenciales para el servicio aceptable. El papel del kohén gadól (sumo sacerdote) se volvió aún más prominente en la época del Segundo Templo, especialmente durante Yom Kipur.

3. Comer de los sacrificios (7:6–10):
Las partes de los sacrificios que no se quemaban eran comidas por los kohaním en un lugar sagrado. Esta práctica no era un banquete común, sino una participación en lo sagrado, como representantes del pueblo ante Adonái. Esto resalta la dimensión comunitaria y mediadora del sacerdocio.

4. Contexto en el Segundo Templo:
En los días del Segundo Templo (siglos VI a.C. – I d.C.), el sistema sacrificial se institucionalizó fuertemente. Flavio Josefo menciona el complejo calendario y orden de los servicios. A la par, los movimientos fariseos y esenios debatían la validez del sacerdocio, especialmente por la corrupción de algunas casas sacerdotales como la de Janán (Anás) y Qayafá (Caifás), ligados al juicio de Yeshúa. A pesar de la magnificencia del Templo de Hérodes, muchos israelitas anhelaban una restauración genuina del sacerdocio, lo cual halló respuesta en el ministerio de Yojanán haMatbil (Juan el Inmersor) y posteriormente en Yeshúa haMashíaj, quien fue reconocido como el verdadero Kohén Gadol celestial (Ivrím 4–10).

5. Sacrificios y la esperanza escatológica:
Para muchos en la época del Segundo Templo, los sacrificios no eran solo rituales expiatorios, sino señales de redención futura. Qumrán conserva textos que proyectaban un “sacrificio de justicia” y la esperanza de un Mashíaj sacerdotal. Estas ideas se cumplían de manera única en Yeshúa haMashíaj, quien como MarYah יהוה mismo, se ofreció como la ofrenda perfecta.


Aplicación al Pueblo Mesiánico:

En la comunidad de creyentes en Yeshúa haMashíaj, el fuego perpetuo del altar se traslada al corazón del creyente encendido por el Ruaj haKodesh (Hechos 2). La función sacerdotal se universaliza espiritualmente (1 Kefa 2:9), y el sacrificio aceptable es una vida entregada (Romanos 12:1). Las antiguas prácticas toman nueva forma, no en la abolición, sino en su cumplimiento por medio del Mashíaj, como se evidencia en esta Parasháh y su contexto cultural.


Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Comentarios Rabínicos Clásicos

Los sabios como Rashí, Rambán y Sforno destacan en sus comentarios que el fuego perpetuo del altar es símbolo de la Shejináh, la Presencia Divina constante. Rashí comenta sobre VaYiqrá 6:13 que este mandato implicaba mantener una llama viva en el corazón del kohén y del pueblo. Rambán nota que el fuego representa el ardor espiritual y la dedicación incesante al servicio de Elohím.

Además, el Talmud (Zevajim 88b) dice que el altar expiaba incluso sin sacrificio físico, si el corazón estaba arrepentido. Esto subraya que el sacrificio exterior debía ir acompañado de una disposición interior.


Comentario Judío Mesiánico

La figura del fuego continuo y las instrucciones detalladas a los kohaním en Tzav prefiguran a Yeshúa haMashíaj como nuestro Kohén Gadol eterno (Ivrím 4:14-16). Él no sólo presenta la ofrenda, sino que es la ofrenda misma (Ivrím 10:10), haciendo innecesarios los repetidos sacrificios de la Toráh levítica.

El fuego sobre el altar (VaYiqrá 6:13) es tipo del Ruaj HaKodesh que arde perpetuamente en el creyente como señal del nuevo pacto. Así como el fuego no debía extinguirse nunca, el fuego del Mashíaj dentro de nosotros debe ser alimentado con comunión, obediencia y pureza.

En la misma línea, la comida de las porciones sacerdotales (VaYiqrá 7:6-10) anticipa la comunión con el cuerpo del Mashíaj, representado en el seder del Pésaj y en la enseñanza de Yeshúa como pan de vida (Yojanán 6:51-58).


Conexiones Proféticas del Tiempo del Segundo Templo

Durante el Segundo Templo, muchos esperaban la restauración de un sacerdocio puro. El libro de 1 Henój y los Rollos del Mar Muerto (Regla de la Comunidad) hablan de un Kohén Mesiánico que sería iluminado por el Ruaj y traería justicia. Yeshúa cumple este rol como Kohén, profeta y rey en unidad, rompiendo los modelos tradicionales y estableciendo uno nuevo y eterno.

Zejaryáh 6:12-13: “He aquí el hombre, el Tzemáj… y él llevará la gloria, y se sentará y gobernará en su trono; y será sacerdote sobre su trono”. Esta profecía se cumple en Yeshúa, quien une el trono y el altar en sí mismo.

Tehilím 110:4: “Tú eres kohén para siempre según el orden de Malkí-Tzedek” — otra alusión profética que el autor de Ivrím aplica directamente a Yeshúa.


Notas Gramaticales, Léxicas y Guematría

  • La raíz צ־ו־ה (tz-v-h) de “Tzav” indica no solo orden, sino urgencia y continuidad.
  • “תָּמִיד” (tamid) significa “continuo”, usado también para el pan de la proposición y la lámpara perpetua. Su presencia repetida en esta Parasháh refuerza la idea de continuidad en el servicio y la presencia divina.
  • Guematría de אֵשׁ (esh – fuego) = 301. Comparado con רוּחַ (ruaj – espíritu) = 214. Ambos son elementos esenciales del culto, indicando que el fuego físico simboliza la presencia espiritual.
  • “אִשֶּׁה רֵיחַ נִיחוֹחַ לַיהוָה” (ishe reaj nihoaj la-Adonái) aparece repetidamente, indicando que el sacrificio era “un olor grato para Adonái”. Este término apunta proféticamente a la aceptación del sacrificio de Mashíaj, como lo expresa Efesios 5:2.

Aplicación Espiritual y Profética

La Parasháh Tzav no se limita a leyes de un sacerdocio antiguo. Es una profecía viva de la obra eterna de Yeshúa, el Mashíaj de Israel, quien ofreció un solo korban tamid, perpetuo y perfecto. Él es el altar, el kohén y la ofrenda. Cada detalle de la Parasháh apunta hacia el cumplimiento final de la redención y nos llama hoy a:

  • Vivir como mikdash viviente, encendidos por el fuego del Ruaj.
  • Servir con pureza y constancia, como kohaním espirituales (1 Kefa 2:5).
  • Recordar que somos parte del cuerpo de Mashíaj, compartiendo en Su sacrificio y victoria.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh


Análisis y Comentario Judío

La segunda Aliyáh de Parasháh Tzav presenta con profundidad el carácter perpetuo del fuego del altar, la importancia del orden sacerdotal en los korbanot, y la santidad que debía rodear todo el servicio en el Mishkán. Los sabios enseñan que este fuego debía ser encendido por fuego celestial y mantenido con diligencia humana (VaYiqrá Rabáh 7:3).

El fuego sobre el altar (VaYiqrá 6:12-13):
Simboliza la continuidad del pacto entre Israel y Adonái יהוה. El fuego “tamid” (continuo) exige vigilancia constante y dedicación diaria por parte del kohén. Rashí interpreta esto como una enseñanza para no descuidar jamás la llama espiritual interior, mientras que el Sforno conecta esta perpetuidad con el amor constante del Creador por Israel.

Distribución de las porciones sacerdotales (VaYiqrá 6:18; 7:6-10):
Muestra un sistema ordenado de provisión para los servidores del Mishkán. Comer de las ofrendas santificadas implicaba participar del altar, por tanto, debía hacerse con pureza ritual, lo que simboliza la unidad de los sacerdotes con la santidad del servicio.


Comentario Judío Mesiánico

Fuego eterno y el Ruaj HaKodesh:
La llama que nunca se apaga representa al Ruaj HaKodesh que mora perpetuamente en los creyentes (Hechos 2:3). Así como el fuego físico debía mantenerse, también la llama del Espíritu debe ser avivada continuamente mediante obediencia, tefiláh y comunión con el Mashíaj (1 Tes 5:19).

El sacrificio de Yeshúa como cumplimiento tipológico:
Yeshúa haMashíaj se ofreció una sola vez (Ivrím 10:10-14), pero su efecto permanece eterno. Él es la manifestación viva del fuego “tamid”, y Su cuerpo ofrecido es la ofrenda perpetua que no cesa, tal como lo prefiguraban los korbanot de Tzav.

La comida de los kohaním y la Cena Mesiánica:
Así como los kohaním comían de lo santo en lugar sagrado, los creyentes en Yeshúa son llamados a participar en comunión con Él, alimentándose de Su enseñanza y de su vida (Yojanán 6:51-56), no como ritual muerto, sino como experiencia viva y transformadora.


Resumen del Análisis

  • La Aliyáh enfatiza la santidad, continuidad, obediencia y orden.
  • Todo apunta a una realidad espiritual que se cumple en Yeshúa: fuego eterno, sacrificio perfecto, comunión verdadera.
  • Nos desafía a vivir como kohaním kedoshím (sacerdotes santos), no solo en palabras, sino en entrega constante.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh


Tema Central: El Fuego Continuo del Altar – Tamid הָאֵשׁ תָּמִיד

El tema más relevante de esta Aliyáh es el mandato de mantener encendido continuamente el fuego sobre el altar:
“אֵשׁ תָּמִיד תוּקַד עַל-הַמִּזְבֵּחַ לֹא תִכְבֶּה”
“Un fuego perpetuo arderá sobre el altar, no se apagará” (VaYiqrá 6:6/13).

Este fuego representa más que un requerimiento ritual: es símbolo de la continua presencia de Adonái יהוה, de la necesidad incesante de expiación y del fervor espiritual que debe animar tanto a los kohaním como al pueblo.


Importancia en el Contexto de la Toráh

El fuego tamid señala que la relación con Elohím es constante, no estacional ni ocasional. Refuerza la idea de servicio diario, renovación espiritual y vigilancia. Los sacrificios diarios (como el oláh tamid, Números 28:3) eran expresiones visibles de un pacto perpetuo que exigía fidelidad continua. La vigilancia sacerdotal al fuego muestra que el culto no puede depender de impulsos esporádicos, sino de dedicación disciplinada.


Conexión con Yeshúa HaMashíaj en el Brit Hadasháh

Yeshúa haMashíaj es la personificación del fuego tamid. Como lo declara Ivrím 10, Su ofrenda única no se repite, pero sus efectos son perpetuos. Él es el fuego que purifica, que consume el pecado y que habita en nosotros como Ruaj HaKodesh.

En el seder de Pésaj, cuando Yeshúa dice: “Este es mi cuerpo que por vosotros es entregado”, Él se presenta como la ofrenda continua y eterna. Así, al participar de su cuerpo, los creyentes están simbólicamente alimentando el fuego del altar en sus corazones, manteniéndolo encendido con obediencia, amor y santidad.


Relación con los Moedím de Adonái

Este tema se conecta profundamente con Shavuot (Pentecostés). Así como el fuego del altar debía mantenerse sin cesar, en Shavuot el fuego del Ruaj HaKodesh descendió sobre los talmidím (Hechos 2), marcando el inicio de una adoración en espíritu y verdad. El fuego físico fue transformado en fuego espiritual que mora en cada creyente.

De igual modo, el fuego del altar conecta con el oláh tamid de Pésaj, donde el Cordero debía ser asado completamente con fuego. Yeshúa, como el Cordero de Pésaj, fue consumido en obediencia total, cumpliendo tanto el oláh diario como el korban de redención.


Importancia Espiritual para Hoy

El creyente mesiánico es llamado a ser un altar viviente (Romanos 12:1), encendido continuamente por el Ruaj de Mashíaj. No puede haber apatía ni descanso en nuestra dedicación. El fuego interior necesita ser alimentado diariamente mediante la Toráh, la tefiláh y el servicio en comunidad.


Conclusión: El fuego tamid es más que una orden ritual. Es el corazón ardiente de una vida que ha sido transformada por el Mashíaj, una vida que sirve, ama y se entrega sin cesar. En esta Aliyáh, el fuego no solo arde sobre el altar: debe arder también en nosotros.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh


Identificación de Profecías Mesiánicas y Tipologías

En esta Aliyáh, encontramos diversas estructuras proféticas que apuntan a Yeshúa haMashíaj. Cada uno de los elementos descritos, desde el fuego perpetuo hasta los sacrificios y las porciones sacerdotales, actúan como tipos y sombras (צללים – tzelalím) que se cumplen plenamente en Él.


1. Tipos y Figuras (Tipologías Mesiánicas)

  • El fuego perpetuo (אֵשׁ תָּמִיד): representa la presencia eterna de Mashíaj. Así como el fuego no debía apagarse nunca, la obra de redención de Yeshúa no cesa. Él es el “korban tamid” — la ofrenda perpetua viviente (Ivrím 10:12).
  • El korban ‘oláh (holocausto): totalmente consumido por el fuego. Yeshúa se entregó completamente, sin reserva (Yojanán 10:18), como un sacrificio que asciende hacia el trono de Elohím, aceptable y grato.
  • Las porciones reservadas al kohén (7:6-10): símbolo de la intimidad entre Elohím y Sus siervos. Yeshúa declara en Yojanán 6:56 que quien participa de Su carne y sangre permanece en Él. Los kohaním que comían del altar son tipo de los creyentes que participan en comunión del sacrificio de Mashíaj.

2. Sombras y Patrones Redentores (Tavnitot)

  • El fuego encendido cada mañana (6:12): prefigura la renovación diaria del pacto. Yeshúa, resucitado al amanecer del tercer día, representa la renovación eterna de la vida por medio del sacrificio.
  • La sangre que se vertía en el altar y la porción que se quemaba (7:1-6): evocan el derramamiento de Su sangre y el fuego del juicio que Él recibió por nosotros.

3. Nombres y Títulos Proféticos

  • Isheh רֵיחַ נִיחוֹחַ (ofrenda de olor grato): aplicable directamente a Mashíaj (Efesios 5:2). Él es el Korbán aceptado en olor grato por Su obediencia perfecta.
  • Mashíaj como Kohén Gadol (Ivrím 5–7): Él no solo administra el fuego, sino que es el fuego mismo y el mediador de un mejor pacto.

4. Eventos Simbólicos y Midrashim Mesiánicos

  • Midrash VaYiqrá Rabáh 7:3 interpreta que el fuego que descendía del cielo sobre el altar representa el favor divino. Así, en el Brit Hadasháh, el fuego del cielo descendió sobre los talmidím en Shavuot, confirmando que Mashíaj había ofrecido el sacrificio eterno y que el Ruaj HaKodesh estaba ahora morando entre nosotros.

5. Cumplimientos en el Brit Hadasháh

  • Ivrím 10:10-14: Yeshúa se ofrece una vez para siempre. El fuego del altar es ahora el fuego del Espíritu en nuestros corazones.
  • 1 Kefa 2:5: Los creyentes son llamados “casa espiritual” y “sacerdocio santo”, ofreciendo korbanot espirituales aceptables por medio de Yeshúa haMashíaj.

6. Paralelismos Temáticos

  • Fuego del altar y Ruaj HaKodesh: ambos son agentes de purificación y presencia divina.
  • Comer de los sacrificios y comunión con Mashíaj: muestra la transición del sistema levítico a la realidad espiritual del pacto renovado.

Conclusión Profética:

En esta Aliyáh, Yeshúa haMashíaj es revelado como el cumplimiento de cada figura: fuego perpetuo, ofrenda perfecta, mediador sacerdotal, y fuente de comunión eterna. Lo que era sombra en la Toráh, en Él se convierte en luz, y lo que era tipo, se manifiesta en redención real.


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

1. Midrashim Relevantes

Midrash VaYiqrá Rabáh 7:3
Este midrash enseña que el fuego sobre el altar tenía dos fuentes: uno encendido por los kohaním y otro que descendía del cielo. Esto simboliza la cooperación entre el esfuerzo humano y la acción divina, una figura profética del rol de Mashíaj y la respuesta del creyente. Mashíaj encendió el fuego eterno con Su sacrificio, y nosotros estamos llamados a mantenerlo vivo con nuestras vidas santificadas.

Midrash Tanjumá Tzav 13
Este midrash compara el fuego del altar con el corazón del justo: debe estar constantemente encendido por el amor y la reverencia a Adonái. También resalta la importancia del orden divino: el fuego no es solo encendido, sino mantenido con precisión. Esto se alinea con la disciplina espiritual enseñada en el Brit Hadasháh (2 Timoteo 1:6).


2. Targumim (Versiones Arameas Antiguas)

Targum Onkelos sobre VaYiqrá 6:13
Traduce el verso como: “Fuego perpetuo será mantenido sobre el altar; no se extinguirá”. Añade que es responsabilidad del kohén no solo encender, sino cuidar, indicando vigilancia y responsabilidad ministerial.

Targum Pseudo-Yonatán sobre VaYiqrá 7:1
Agrega que el sacrificio de culpa debe hacerse con intención y pureza, y que el kohén que oficia debe estar espiritualmente limpio. Esto anticipa la enseñanza de Mashíaj sobre la importancia del corazón en el servicio (Mattityahu 5:23–24).


3. Manuscritos de Qumrán (Rollos del Mar Muerto)

1QS (Regla de la Comunidad) 4Q258
Se refiere a los “sacrificios espirituales de los labios” como reemplazo de los korbanot físicos en tiempo de impureza. Los esenios entendían que la verdadera expiación requería un sacrificio interior, lo cual anticipa la teología del Brit Hadasháh.

4QFlorilegium (4Q174)
Este texto interpreta pasajes del Tanaj como profecías mesiánicas que incluyen un “hombre justo” que será sacerdote eterno. Esto alude a la esperanza en un Mashíaj-Kohén, cumplimiento que el autor de Ivrím declara como realidad en Yeshúa.


4. Apócrifos y Pseudepígrafos

Libro de Henój (1 Enoc 90:29–37)
Presenta una visión profética donde el “Señor de las ovejas” juzga a los pastores corruptos y establece a uno justo para guiar a su pueblo. Esta figura mesiánica cumple funciones sacerdotales y reales, en línea con la imagen de Yeshúa como Rey y Kohén.

Sirácida (Eclesiástico) 45:6–17
Describe con detalle las funciones del kohén Aarónico y lo compara con fuego en el altar. Esto resalta la solemnidad y poder espiritual del sacerdocio, una sombra de lo que Yeshúa realizaría en perfección.


5. Valor y Aplicación Mesiánica

Estos textos revelan que tanto en el judaísmo antiguo como en las tradiciones posteriores, había una conciencia profunda de que los sacrificios externos necesitaban un complemento espiritual: un corazón puro, una intención sincera y un kohén justo. Todo ello se cumple en Yeshúa haMashíaj, quien no solo satisface las exigencias rituales, sino que inaugura un sacerdocio perfecto y eterno (Ivrím 7:24–28).


Conclusión:

La Parasháh Tzav no está sola en su mensaje. Midrashim, Targumim y textos extra-canónicos afirman la misma necesidad de santidad, fuego interior y una expiación auténtica. Todos ellos, como múltiples ecos, apuntan al Mashíaj, cuya luz disipa toda sombra.


Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores


Mandamientos (Mitzvot) y Principios Extraídos

Esta sección de la Toráh contiene mandamientos específicos para los kohaním respecto a los korbanot (sacrificios), así como principios espirituales que reflejan valores eternos. Muchos de estos mandamientos, aunque ya no se aplican en forma levítica, encuentran su cumplimiento y aplicación espiritual a través de Yeshúa haMashíaj.


Mitzvot Hallados:

  1. Mandato del fuego perpetuo en el altar (VaYiqrá 6:13):
    • Mandamiento positivo: Mantener encendido el fuego del altar continuamente.
    • Aplicación espiritual: Representa el fuego del Ruaj HaKodesh que no debe apagarse en la vida del creyente (1 Tes 5:19).
  2. Remoción de cenizas del altar (6:10-11):
    • Mandamiento levítico: El kohén debía vestir ropas específicas para retirar las cenizas.
    • Principio espiritual: Limpieza constante del servicio a Adonái; mantener pureza y orden en la vida devocional.
  3. Instrucciones sobre el manejo del korban minjáh (ofrenda vegetal) (6:14–18):
    • Debía comerse sin jametz (levadura), en lugar santo.
    • Valor espiritual: Pureza de motivaciones al servir a Elohím; eliminar impureza (simbolizada por la levadura).
  4. Prohibición de comer ofrendas fuera del área sagrada (6:16-18):
    • Aplicación: La comunión con lo santo requiere separación del mundo.
  5. Provisión para los kohaním: porciones santificadas del korban (7:6-10):
    • Principio eterno: Los siervos dedicados a Elohím deben ser sostenidos con lo que se consagra a Él (cf. 1 Cor 9:13-14).

Principios y Valores Eternos:

  • Santidad en el servicio: Solo los kohaním puros podían participar de los korbanot. Esto refleja que el servicio espiritual a Elohím exige limpieza interior y obediencia (Tehilím 24:3-4; 2 Cor 7:1).
  • Obediencia precisa al mandato divino: Cada detalle en el orden sacerdotal mostraba que Adonái demanda exactitud y reverencia, lo cual Yeshúa cumplió perfectamente como Kohén Gadol.
  • Consagración continua: El fuego representa la dedicación sin cesar, un llamado a la constancia en la fe y el compromiso.

Aplicación en el Brit Hadasháh:

  • En 1 Kefa 2:5, los creyentes son llamados “kohanim kedoshím” que presentan ofrendas espirituales. Este principio es paralelo al rol sacerdotal de la Parasháh.
  • En Romanos 12:1, se ordena presentar nuestros cuerpos como sacrificio vivo, kadosh, agradable a Elohím, como reflejo del sistema sacrificial.
  • Yeshúa haMashíaj cumple todos los mandamientos en un nivel superior, y a través de Él, el creyente no abole, sino que vive el espíritu de la Toráh con plenitud (Mattityahu 5:17).

Conclusión:
Aunque muchos de los mandamientos levíticos ya no se observan de manera literal, sus principios siguen vigentes. En Yeshúa, los mitzvot encuentran su cumplimiento, y el creyente es llamado a encender su altar interior, servir en santidad y mantener el fuego eterno del Ruaj.


Punto 11: Preguntas de Reflexión


Estas preguntas están diseñadas para la reflexión profunda y el estudio espiritual individual o comunitario, basadas en los temas centrales de esta Aliyáh:

  1. ¿Qué significa para mí hoy mantener el fuego encendido en el altar de mi vida espiritual?
    Reflexiona sobre las acciones concretas que pueden apagar o avivar tu relación con Adonái יהוה.
  2. ¿Estoy sirviendo a Elohím con la misma santidad y orden que se exige a los kohaním en la Parasháh Tzav?
    Evalúa cómo estás ofreciendo tu vida como korban tamid – una ofrenda constante y aceptable.
  3. ¿De qué manera participo actualmente de lo santo con una actitud de reverencia y pureza?
    ¿Reconozco la santidad de la comunión con Mashíaj y su importancia en mi vida diaria?
  4. ¿He entendido el profundo significado del sacrificio único de Yeshúa haMashíaj y cómo éste reemplaza todo sistema levítico?
    ¿Confío plenamente en la suficiencia de Su obra redentora y vivo conforme a ello?
  5. ¿Estoy cumpliendo mi rol como kohén espiritual en el Reino de Elohím, sirviendo a otros, enseñando y viviendo con fidelidad?
    ¿Qué áreas de mi servicio requieren más consagración y fidelidad?

Estas preguntas invitan al estudio introspectivo y colectivo, guiando hacia una vida más conforme a la Toráh cumplida en Mashíaj, llena del fuego del Ruaj y del servicio sacerdotal en santidad.


Punto 12: Resumen de la Aliyáh


Resumen de la Toráh (Aliyáh 2)

Esta sección desarrolla las instrucciones detalladas para los kohaním respecto al manejo del fuego sobre el altar y las leyes concernientes a varias ofrendas: oláh (holocausto), minjáh (oblación), asham (culpa), y shélamim (paz). El fuego debía arder continuamente sin extinguirse, y las ofrendas eran tratadas con rigurosa santidad. Se definen las porciones que los sacerdotes podían comer y los procedimientos específicos para su consumo, siempre dentro del área sagrada y bajo condiciones de pureza ritual.


Resumen de la Haftaráh (Yirmeyáhu 7:21–8:3)

El profeta denuncia la falsa seguridad en los sacrificios sin obediencia genuina. Adonái יהוה declara que no desea sacrificios vacíos, sino la obediencia de Su pueblo. El texto revela la apostasía de Yehudáh, su rechazo a los profetas y la corrupción del culto, llegando incluso al sacrificio de niños en el valle de Ben-Hinom. Este acto provocará juicio: los muertos no serán enterrados, y la tierra se convertirá en un valle de matanza.


Resumen del Brit Hadasháh (Ivrím 10:1–18)

Este pasaje confirma que la Toráh levítica era solo una sombra de los bienes venideros. Los sacrificios continuos no podían quitar el pecado, pero Yeshúa haMashíaj, mediante Su ofrenda única, perfeccionó para siempre a los que son santificados. Esta sección declara que ya no hay necesidad de otra ofrenda por el pecado, pues Él ha establecido un nuevo pacto donde la Toráh está escrita en los corazones.


Relevancia Espiritual

La llama perpetua del altar es un símbolo del fuego espiritual que debe arder en cada creyente. Esta Aliyáh nos llama a mantenernos constantemente encendidos con pasión, pureza y obediencia. La verdadera adoración no es ritual vacío, sino entrega constante, alimentada por el sacrificio perfecto de Mashíaj y sostenida por el Ruaj HaKodesh.


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh


Tefiláh basada en el fuego perpetuo, el servicio sacerdotal y la ofrenda de Mashíaj

Adonái יהוה, Elohím de Israel,
Tú que ordenaste que el fuego ardiera continuamente sobre Tu altar,
enciende también en nosotros un fuego que no se apague jamás.
Purifícanos como purificabas con el fuego del sacrificio,
y haznos korban viviente, aceptable y kadosh para Ti.

Gracias porque en Yeshúa haMashíaj,
el verdadero Kohén Gadol y la ofrenda perfecta,
has abierto el camino para acercarnos con confianza.
Que Su sacrificio sea siempre recordado en nuestro corazón,
y que vivamos cada día encendidos con gratitud, obediencia y temor reverente.

Líbranos del ritual vacío,
y enséñanos a servirte con espíritu, verdad y justicia.
Que nuestra vida sea una llama que alumbre en medio de la oscuridad,
y que como los kohaním, sepamos guardar lo sagrado con fidelidad.

Fortalece nuestra comunión contigo,
y haznos ministros de Tu altar espiritual,
para que en todo reflejemos el fuego eterno de Tu amor
y la santidad del Mesías que habita en nosotros.

B’Shem Yeshúa haMashíaj,
quien vive y reina como MarYah יהוה,
nuestro eterno sacrificio, kohén y Rey.
Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Deja un comentario