Gén 17:7-27
Isaías 41:14-20 (La Promesa de Multiplicar a Israel)
Hebreos 11:11-12 (La Fe de Sara)
Punto 1. Génesis 17:7-27
La Aliyáh 7 de la Parashá Lej Lejá establece el Pacto Eterno (B’rit Olam) de la Miláh (circuncisión) con Avrahám y su descendencia.
Génesis 17:7 – 17:14 (El Mandato del Pacto)
| Texto Hebreo | Palabra Hebrea | Fonética (Tiberiana) | Traducción Palabra por Palabra |
| 17:7 וַהֲקִמֹתִ֨י | Va-ha-ki-mo-ti | Y estableceré | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| בְּרִיתִ֜י | ve-ri-ti | mi Pacto | |
| בֵּינִ֣י | bei-ni | entre Mí | |
| וּבֵינְךָ֗ | u-vein-ja | y entre ti | |
| וּבֵ֣ין | u-vein | y entre | |
| זַרְעֲךָ֮ | zar-a-ja | tu descendencia | |
| אַחֲרֶיךָ֒ | aj-a-rei-ja | después de ti | |
| לְדֹרֹתָם֙ | le-do-ro-tam | por sus generaciones | |
| לִבְרִ֣ית | liv-rit | para Pacto | |
| ע֭וֹלָם | o-lam | eterno | |
| לִהְי֤וֹת | lih-yot | para ser | |
| לְךָ֙ | le-ja | para ti | |
| לֵֽאלֹהִ֔ים | le-lo-him | para Elohím | |
| וּלְזַרְעֲךָ֖ | ul-zar-a-ja | y para tu descendencia | |
| אַחֲרֶֽיךָ׃ | aj-a-re-ja | después de ti | |
| 17:8 וְנָתַתִּ֣י | Ve-na-ta-ti | Y daré | |
| לְךָ֗ | le-ja | a ti | |
| וּלְזַרְעֲךָ֙ | ul-zar-a-ja | y a tu descendencia | |
| אַחֲרֶ֔יךָ | aj-a-rei-ja | después de ti | |
| אֵ֣ת | et | el (indicador de objeto) | |
| אֶ֤רֶץ | e-rets | tierra | |
| מְגֻרֶיךָ֙ | me-gu-rei-ja | de tus moradas | |
| אֵ֚ת | et | el (indicador de objeto) | |
| כָּל־ | kol | toda | |
| אֶ֣רֶץ | e-rets | tierra | |
| כְּנַ֔עַן | ke-na-an | Kena‘an | |
| לַאֲחֻזַּ֖ת | la-a-ju-zat | como posesión | |
| עֹולָ֑ם | o-lam | eterna | |
| וְהָיִ֥יתִי | ve-ha-yi-ti | y seré | |
| לָהֶ֖ם | la-hem | para ellos | |
| לֵאלֹהִֽים׃ | le-lo-him | para Elohím | |
| 17:9 וַיֹּ֤אמֶר | Va-yo-mer | Y dijo | |
| אֱלֹהִים֙ | Elohím | Elohím | |
| אֶל־ | el- | a | |
| אַבְרָהָ֔ם | Av-ra-ham | Avrahám | |
| וְאַתָּ֖ה | ve-a-ta | Y tú | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| בְּרִיתִ֣י | ve-ri-ti | mi Pacto | |
| תִשְׁמֹ֑ר | tish-mor | guardarás | |
| אַתָּ֥ה | a-ta | tú | |
| וְזַרְעֲךָ֖ | ve-zar-a-ja | y tu descendencia | |
| אַחֲרֶ֥יךָ | aj-a-rei-ja | después de ti | |
| לְדֹרֹתָֽם׃ | le-do-ro-tam | por sus generaciones | |
| 17:10 זֹ֤את | Zot | Esto | |
| בְּרִיתִי֙ | ve-ri-ti | mi Pacto | |
| אֲשֶׁ֣ר | a-sher | que | |
| תִשְׁמְר֗וּ | tish-me-ru | guardaréis | |
| בֵּינִי֙ | bei-ni | entre Mí | |
| וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם | u-vei-ne-jem | y entre vosotros | |
| וּבֵ֥ין | u-vein | y entre | |
| זַרְעֲךָ֖ | zar-a-ja | tu descendencia | |
| אַחֲרֶ֑יךָ | aj-a-rei-ja | después de ti | |
| הִמֹּ֥ול | hi-mol | Ser circuncidado | |
| לָכֶ֖ם | la-jem | a vosotros | |
| כָּל־ | kol- | todo | |
| זָכָֽר׃ | za-jar | varón | |
| 17:11 וּנְמַלְתֶּ֕ם | U-ne-mal-tem | Y seréis circuncidados | |
| אֵ֖ת | et | el (indicador de objeto) | |
| בְּשַׂ֣ר | ve-sar | carne | |
| עָרְלַתְכֶ֑ם | or-la-te-jem | de vuestro prepucio | |
| וְהָיְתָה֙ | ve-hai-tah | Y será | |
| לְאֹ֣ות | le-ot | para señal | |
| בְּרִ֔ית | ve-rit | de Pacto | |
| בֵּינִ֖י | bei-ni | entre Mí | |
| וּבֵינֵיכֶֽם׃ | u-vei-nei-jem | y entre vosotros | |
| 17:12 וּבֶן־ | U-ven- | Y de hijo | |
| שְׁמֹנַ֣ת | she-mo-nat | de ocho | |
| יָמִ֗ים | ya-mim | días | |
| יִמֹּ֥ול | yi-mol | será circuncidado | |
| לָכֶם֙ | la-jem | para vosotros | |
| כָּל־ | kol- | todo | |
| זָכָ֔ר | za-jar | varón | |
| לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם | le-do-ro-tei-jem | por vuestras generaciones | |
| יְלִ֣יד | ye-lid | nacido | |
| בַּ֗יִת | ba-yit | en la casa | |
| וּמִקְנַת־ | u-mik-nat- | y comprado | |
| כֶּ֙סֶף֙ | ke-sef | de plata | |
| מִכֹּ֣ל | mi-kol | de todo | |
| בֶּן־ | ben- | hijo de | |
| נֵכָ֔ר | nei-jar | extraño | |
| אֲשֶׁ֛ר | a-sher | que | |
| לֹ֥א | lo | no | |
| מִזַּרְעֲךָ֖ | mi-zar-a-ja | de tu descendencia | |
| הֽוּא׃ | hu | él | |
| 17:13 הִמֹּ֥ול | Hi-mol | Ser circuncidado | |
| יִמֹּ֖ול | yi-mol | será circuncidado | |
| יְלִ֣יד | ye-lid | nacido | |
| בֵּיתְךָ֑ | beit-ja | de tu casa | |
| וּמִקְנַ֣ת | u-mik-nat | y comprado | |
| כַּסְפֶּ֔ךָ | kas-pe-ja | de tu plata | |
| וְהָיְתָ֧ה | ve-hai-tah | Y será | |
| בְרִיתִ֛י | ve-ri-ti | mi Pacto | |
| בִּבְשַׂרְכֶ֖ם | biv-sar-jem | en vuestra carne | |
| לִבְרִ֥ית | liv-rit | para Pacto | |
| עֹולָֽם׃ | o-lam | eterno | |
| 17:14 וְעָרֵ֣ל | Ve-a-rel | Y el incircunciso | |
| זָכָ֗ר | za-jar | varón | |
| אֲשֶׁ֨ר | a-sher | que | |
| לֹֽא־ | lo- | no | |
| יִמּ֥וֹל | yi-mol | sea circuncidado | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| בְּשַׂר־ | ve-sar- | carne de | |
| עָרְלָתֹו֙ | or-la-to | su prepucio | |
| בַּיֹּ֣ום | ba-yom | en el día | |
| הַשְּׁמִינִ֔י | ha-she-mi-ni | el octavo | |
| וְנִכְרְתָ֛ה | ve-nij-re-tah | y será cortada | |
| הַנֶּ֥פֶשׁ | ha-ne-fesh | el alma | |
| הַהִ֖וא | ha-hi | esa | |
| מֵעַמֶּ֑יהָ | me-a-me-ha | de su pueblo | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| בְּרִיתִי֙ | ve-ri-ti | mi Pacto | |
| הֵפַֽר׃ | he-far | él ha roto |
Traducción Literal al Español (17:7-14):
17:7 Y estableceré el mi Pacto entre Mí y entre ti y entre tu descendencia después de ti por sus generaciones para Pacto eterno para ser para ti para Elohím y para tu descendencia después de ti. 17:8 Y daré a ti y a tu descendencia después de ti el tierra de tus moradas, el toda tierra Kena‘an, como posesión eterna, y seré para ellos para Elohím. 17:9 Y dijo Elohím a Avrahám: Y tú el mi Pacto guardarás, tú y tu descendencia después de ti por sus generaciones. 17:10 Esto mi Pacto que guardaréis entre Mí y entre vosotros y entre tu descendencia después de ti: ser circuncidado a vosotros todo varón. 17:11 Y seréis circuncidados el carne de vuestro prepucio, y será para señal de Pacto entre Mí y entre vosotros. 17:12 Y de hijo de ocho días será circuncidado para vosotros todo varón por vuestras generaciones, nacido en la casa y comprado de plata de todo hijo de extraño que no de tu descendencia él. 17:13 Ser circuncidado será circuncidado nacido de tu casa y comprado de tu plata, y será mi Pacto en vuestra carne para Pacto eterno. 17:14 Y el incircunciso varón que no sea circuncidado el carne de su prepucio en el día el octavo, y será cortada el alma esa de su pueblo, el mi Pacto él ha roto.
Génesis 17:15 – 17:27 (El Hijo de la Promesa y la Obra Cumplida)
| Texto Hebreo | Palabra Hebrea | Fonética (Tiberiana) | Traducción Palabra por Palabra |
| 17:15 וַיֹּ֤אמֶר | Va-yo-mer | Y dijo | |
| אֱלֹהִים֙ | Elohím | Elohím | |
| אֶל־ | el- | a | |
| אַבְרָהָ֔ם | Av-ra-ham | Avrahám | |
| שָׂרַ֣י | Sa-rai | Sarai | |
| אִשְׁתְּךָ֔ | ish-te-ja | tu esposa | |
| לֹא־ | lo- | no | |
| תִקְרָ֥א | tik-ra | llamarás | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| שְׁמָ֖הּ | she-mah | su nombre | |
| שָׂרָ֑י | Sa-rai | Sarai | |
| כִּ֤י | ki | porque | |
| שָׂרָה֙ | Sa-rah | Saráh | |
| שְׁמָֽהּ׃ | she-mah | su nombre | |
| 17:16 וּבֵרַכְתִּ֣י | U-ve-raj-ti | Y la bendeciré | |
| אֹתָ֗הּ | o-tah | a ella | |
| וְגַ֨ם | ve-gam | y también | |
| נָתַתִּ֤י | na-ta-ti | daré | |
| מִמֶּ֙נָּה֙ | mi-me-nah | de ella | |
| לְךָ֣ | le-ja | a ti | |
| בֵּ֔ן | ben | hijo | |
| וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ | u-ve-raj-ti-ha | y la bendeciré a ella | |
| וְהָיְתָ֣ה | ve-hai-tah | y será | |
| לְגֹויִ֔ם | le-go-yim | para naciones | |
| מַלְכֵ֥י | mal-jei | reyes de | |
| עַמִּ֖ים | a-mim | pueblos | |
| מִמֶּ֥נָּה | mi-me-nah | de ella | |
| יִהְיֽוּ׃ | yih-yu | serán | |
| 17:17 וַיִּפֹּ֤ל | Va-yi-pol | Y cayó | |
| אַבְרָהָם֙ | Av-ra-ham | Avrahám | |
| עַל־ | al- | sobre | |
| פָּנָ֔יו | pa-nav | sus rostros | |
| וַיִּצְחָֽק | va-yits-jak | y se rió | |
| וַיֹּ֣אמֶר | va-yo-mer | y dijo | |
| בְּלִבֹּ֔ו | be-li-bo | en su corazón | |
| הֲלְבֶ֤ן | ha-le-ven | ¿A hijo de | |
| מֵאָה֙ | me-ah | cien | |
| שָׁנָ֔ה | sha-nah | año | |
| יִוָּלֵ֖ד | yi-va-led | nacerá | |
| וְאִ֨ם־ | ve-im- | y si | |
| שָׂרָ֗ה | Sa-rah | Saráh | |
| הֲבַת־ | ha-vat- | ¿A hija de | |
| תִּשְׁעִ֥ים | tish-im | noventa | |
| שָׁנָ֖ה | sha-nah | año | |
| תֵּלֵֽד׃ | te-led | dará a luz | |
| 17:18 וַיֹּ֥אמֶר | Va-yo-mer | Y dijo | |
| אַבְרָהָ֖ם | Av-ra-ham | Avrahám | |
| אֶל־ | el- | a | |
| הָֽאֱלֹהִ֑ים | ha-Elohim | el Elohím | |
| ל֥וּ | lu | ¡Oh, si | |
| יִשְׁמָעֵ֖אל | Yish-ma-el | Yishmael | |
| יִחְיֶ֥ה | yij-yeh | viviera | |
| לְפָנֶֽיךָ׃ | le-fa-ne-ja | delante de Ti | |
| 17:19 וַיֹּ֣אמֶר | Va-yo-mer | Y dijo | |
| אֱלֹהִ֗ים | Elohím | Elohím | |
| אֲבָל֙ | a-val | Ciertamente | |
| שָׂרָ֣ה | Sa-rah | Saráh | |
| אִשְׁתְּךָ֗ | ish-te-ja | tu esposa | |
| יֹלֶ֤דֶת | yo-le-det | dando a luz | |
| לְךָ֙ | le-ja | para ti | |
| בֵּ֔ן | ben | hijo | |
| וְקָרָ֥אתָ | ve-ka-ra-ta | y llamarás | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| שְׁמֹ֖ו | she-mo | su nombre | |
| יִצְחָ֑ק | Yits-jak | Yitsjak | |
| וַהֲקִמֹתִ֨י | va-ha-ki-mo-ti | y estableceré | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| בְּרִיתִ֣י | ve-ri-ti | mi Pacto | |
| אִתֹּ֗ו | i-to | con él | |
| לִבְרִית֙ | liv-rit | para Pacto | |
| עֹולָ֔ם | o-lam | eterno | |
| לְזַרְעֹ֖ו | le-zar-o | para su descendencia | |
| אַחֲרָֽיו׃ | aj-a-rav | después de él | |
| 17:20 וּלְיִשְׁמָעֵאל֙ | U-le-yish-ma-el | Y en cuanto a Yishmael | |
| שְׁמַעְתִּ֔יךָ | she-ma-ti-ja | te he oído | |
| הִנֵּה֙ | hi-neh | he aquí | |
| בֵּרַ֣כְתִּי | be-raj-ti | he bendecido | |
| אֹתֹ֔ו | o-to | a él | |
| וְהִפְרֵיתִ֥י | ve-hif-rei-ti | y haré fructificar | |
| אֹתֹ֖ו | o-to | a él | |
| וְהִרְבֵּיתִ֣י | ve-hir-bei-ti | y multiplicaré | |
| אֹתֹ֑ו | o-to | a él | |
| בִּמְאֹ֣ד | bi-me-od | en mucho | |
| מְאֹ֔ד | me-od | mucho | |
| שְׁנֵים־ | she-neim- | doce | |
| עָשָׂ֥ר | a-sar | diez | |
| נְשִׂיאִ֖ם | ne-si-im | príncipes | |
| יֹולִ֑יד | yo-lid | él engendrará | |
| וּנְתַתִּ֥יו | u-ne-ta-tiv | y lo daré | |
| לְגֹ֥וי | le-goi | para nación | |
| גָּדֹֽול׃ | ga-dol | grande | |
| 17:21 וְאֶת־ | Ve-et- | Y el (indicador de objeto) | |
| בְּרִיתִ֖י | ve-ri-ti | mi Pacto | |
| אָקִ֣ים | a-kim | estableceré | |
| אִתֹּ֑ו | i-to | con él | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| יִצְחָ֞ק | Yits-jak | Yitsjak | |
| אֲשֶׁר֩ | a-sher | que | |
| תֵּלֵ֨ד | te-led | dará a luz | |
| לְךָ֤ | le-ja | para ti | |
| שָׂרָה֙ | Sa-rah | Saráh | |
| לַמּוֹעֵ֣ד | la-mo-ed | al tiempo | |
| הַזֶּ֔ה | ha-zeh | este | |
| בַּשָּׁנָ֖ה | ba-sha-nah | en el año | |
| הָֽאַחֶֽרֶת׃ | ha-a-je-ret | el otro | |
| 17:22 וַיְכַ֖ל | Va-ye-jal | Y terminó | |
| לְדַבֵּ֣ר | le-da-ber | de hablar | |
| אִתֹּ֑ו | i-to | con él | |
| וַיַּ֣עַל | va-ya-al | y subió | |
| אֱלֹהִ֖ים | Elohím | Elohím | |
| מֵעַ֥ל | me-al | de sobre | |
| אַבְרָהָֽם׃ | Av-ra-ham | Avrahám | |
| 17:23 וַיִּקַּ֨ח | Va-yi-kaj | Y tomó | |
| אַבְרָהָ֜ם | Av-ra-ham | Avrahám | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| יִשְׁמָעֵ֣אל | Yish-ma-el | Yishmael | |
| בְּנֹ֗ו | be-no | su hijo | |
| וְאֵ֨ת | ve-et | y el (indicador de objeto) | |
| כָּל־ | kol- | todo | |
| יְלִידֵ֤י | ye-li-dei | nacidos de | |
| בֵיתֹו֙ | vei-to | su casa | |
| וְאֵ֣ת | ve-et | y el (indicador de objeto) | |
| כָּל־ | kol- | todo | |
| מִקְנַת֙ | mik-nat | comprado de | |
| כַּסְפֹּ֔ו | kas-po | su plata | |
| כָּל־ | kol- | todo | |
| זָכָר֙ | za-jar | varón | |
| בְּאַנְשֵׁי֙ | be-an-shei | en hombres de | |
| בֵּ֣ית | beit | casa | |
| אַבְרָהָ֔ם | Av-ra-ham | Avrahám | |
| וַיָּ֙מָל֙ | va-ya-mol | y circuncidó | |
| אֶת־ | et- | el (indicador de objeto) | |
| בְּשַׂ֣ר | ve-sar | carne | |
| עָרְלָתָ֔ם | or-la-tam | de su prepucio | |
| בְּעֶ֙צֶם֙ | be-e-tsem | en el mismo | |
| הַיֹּ֣ום | ha-yom | el día | |
| הַזֶּ֔ה | ha-zeh | este | |
| כַּאֲשֶׁ֥ר | ka-a-sher | conforme a que | |
| דִּבֶּ֣ר | di-ber | había hablado | |
| אִתֹּ֖ו | i-to | con él | |
| אֱלֹהִֽים׃ | Elohím | Elohím | |
| 17:24 וְאַבְרָהָ֕ם | Ve-Av-ra-ham | Y Avrahám | |
| בֶּן־ | ben- | hijo de | |
| תִּשְׁעִ֥ים | tish-im | noventa | |
| וָתֵ֖שַׁע | va-tei-sha | y nueve | |
| שָׁנָ֑ה | sha-nah | año | |
| בְּהִמֹּלֹ֖ו | be-hi-mo-lo | al ser circuncidado | |
| בְּשַׂ֥ר | be-sar | carne de | |
| עָרְלָתֹֽו׃ | or-la-to | su prepucio | |
| 17:25 וְיִשְׁמָעֵ֣אל | Ve-Yish-ma-el | Y Yishmael | |
| בְּנֹ֗ו | be-no | su hijo | |
| בֶּן־ | ben- | hijo de | |
| שְׁלֹשׁ | she-losh | trece | |
| עֶשְׂרֵ֤ה | es-reh | diez | |
| שָׁנָה֙ | sha-nah | año | |
| בְּהִמֹּלֹ֔ו | be-hi-mo-lo | al ser circuncidado | |
| אֵ֖ת | et | el (indicador de objeto) | |
| בְּשַׂ֥ר | ve-sar | carne de | |
| עָרְלָתֹֽו׃ | or-la-to | su prepucio | |
| 17:26 בְּעֶ֙צֶם֙ | Be-e-tsem | En el mismo | |
| הַיֹּ֣ום | ha-yom | el día | |
| הַזֶּ֔ה | ha-zeh | este | |
| נִמּ֖וֹל | ni-mol | fue circuncidado | |
| אַבְרָהָ֑ם | Av-ra-ham | Avrahám | |
| וְיִשְׁמָעֵ֖אל | ve-Yish-ma-el | y Yishmael | |
| בְּנֹֽו׃ | be-no | su hijo | |
| 17:27 וְכָל־ | Ve-jol- | Y todo | |
| אַנְשֵׁ֤י | an-shei | hombres | |
| בֵיתֹו֙ | vei-to | de su casa | |
| יְלִ֣יד | ye-lid | nacido | |
| בָּ֔יִת | ba-yit | en casa | |
| וּמִקְנַת־ | u-mik-nat- | y comprado | |
| כֶּ֖סֶף | ke-sef | de plata | |
| מֵאֵ֣ת | me-et | de | |
| בֶּן־ | ben- | hijo de | |
| נֵכָ֑ר | nei-jar | extraño | |
| נִמֹּ֖לוּ | ni-mo-lu | fueron circuncidados | |
| אִתֹּֽו׃ | i-to | con él |
Traducción Literal al Español (17:15-27):
17:15 Y dijo Elohím a Avrahám: Sarai tu esposa, no llamarás el su nombre Sarai, porque Saráh su nombre. 17:16 Y la bendeciré a ella, y también daré de ella a ti hijo, y la bendeciré a ella, y será para naciones; reyes de pueblos de ella serán. 17:17 Y cayó Avrahám sobre sus rostros, y se rió, y dijo en su corazón: ¿A hijo de cien año nacerá? ¿Y si Saráh, a hija de noventa año dará a luz? 17:18 Y dijo Avrahám a el Elohím: ¡Oh, si Yishmael viviera delante de Ti! 17:19 Y dijo Elohím: Ciertamente Saráh tu esposa dando a luz para ti hijo, y llamarás el su nombre Yitsjak, y estableceré el mi Pacto con él para Pacto eterno, para su descendencia después de él. 17:20 Y en cuanto a Yishmael te he oído; he aquí he bendecido a él, y haré fructificar a él y multiplicaré a él en mucho, mucho. Doce príncipes él engendrará, y lo daré para nación grande. 17:21 Y el mi Pacto estableceré con él, el Yitsjak que dará a luz para ti Saráh al tiempo este en el año el otro. 17:22 Y terminó de hablar con él, y subió Elohím de sobre Avrahám. 17:23 Y tomó Avrahám el Yishmael su hijo y el todo nacidos de su casa y el todo comprado de su plata, todo varón en hombres de casa Avrahám, y circuncidó el carne de su prepucio en el mismo el día este, conforme a que había hablado con él Elohím. 17:24 Y Avrahám, hijo de noventa y nueve año, al ser circuncidado carne de su prepucio. 17:25 Y Yishmael su hijo, hijo de trece año, al ser circuncidado el carne de su prepucio. 17:26 En el mismo el día este fue circuncidado Avrahám y Yishmael su hijo. 17:27 Y todo hombres de su casa, nacido en casa y comprado de plata de hijo de extraño, fueron circuncidados con él.
Punto 2. Haftaráh: Isaías 41:14-20
Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español (Isaías 41:14-20)
| Texto Hebreo | Palabra Hebrea | Fonética (Tiberiana) | Traducción Palabra por Palabra |
| 41:14 אַל־ | Al- | No | |
| תִּֽירְאִי֙ | ti-re-i | temas (f.) | |
| תֹּולַ֣עַת | to-la-at | gusano | |
| יַעֲקֹ֔ב | Ya-a-kov | Ya‘akov | |
| מְתֵ֣י | me-tei | hombres de | |
| יִשְׂרָאֵ֑ל | Yis-ra-el | Yisraél | |
| אֲנִ֤י | a-ni | Yo | |
| עֲזַרְתִּיךְ֙ | a-zar-tij | he ayudado a ti | |
| נְאֻם־ | ne-um- | declaración de | |
| יְהוָ֔ה | Adonái (יהוה) | Adonái | |
| וְגֹאֲלֵ֖ךְ | ve-go-a-le-ij | y tu Redentor | |
| קְדֹ֥ושׁ | ke-dosh | Santo de | |
| יִשְׂרָאֵֽל׃ | Yis-ra-el | Yisraél | |
| 41:15 הִנֵּ֨ה | hi-neh | He aquí | |
| שַׂמְתִּ֜יךְ | sam-ti-ij | he puesto a ti | |
| לְמֹורַ֤ג | le-mo-rag | para trillo | |
| חָרוּץ֙ | ja-ruts | afilado | |
| חָדָ֔שׁ | ja-dash | nuevo | |
| בַּ֥עַל | ba-al | dueño de | |
| פִּיפִיֹּ֖ות | pi-fi-yot | doble filo | |
| תָּד֣וּשׁ | ta-dush | hollarás | |
| הָרִים֙ | ha-rim | montes | |
| וְתָדֹ֔ק | ve-ta-dok | y pulverizarás | |
| וּגְבָעֹ֖ות | u-ge-va-ot | y collados | |
| כַּמֹּ֥ץ | ka-mots | como paja | |
| תָּשִֽׂים׃ | ta-sim | pondrás | |
| 41:16 תִּזְרֵם֙ | tiz-rem | Los aventarás | |
| וְר֣וּחַ | ve-ru-aj | y viento | |
| תִּשָּׂ֔אֵם | ti-sa-em | los llevará | |
| וְסַעֲרָ֖ה | ve-sa-a-rah | y torbellino | |
| תָּפִ֣יץ | ta-fits | los esparcirá | |
| אֹותָ֑ם | o-tam | a ellos | |
| וְאַתָּה֙ | ve-a-tah | Y tú | |
| תָּגִ֣יל | ta-gil | te regocijarás | |
| בַּֽיהוָ֔ה | b’Adonái (יהוה) | en Adonái | |
| בִּקְדֹ֥ושׁ | bi-k’dosh | en el Santo de | |
| יִשְׂרָאֵ֖ל | Yis-ra-el | Yisraél | |
| תִּתְהַלָּֽל׃ | tit-ha-lal | te gloriarás | |
| 41:17 הָעֲנִיִּ֨ים | Ha-a-ni-yim | Los afligidos | |
| וְהָֽאֶבְיֹונִ֜ים | ve-ha-ev-yo-nim | y los pobres | |
| מְבַקְשִׁ֥ים | me-vak-shim | buscando | |
| מַ֙יִם֙ | ma-yim | agua | |
| וָאַ֔יִן | va-a-yin | y no hay | |
| לְשֹׁונָם֙ | le-sho-nam | su lengua | |
| בַּצָּמָ֣א | ba-tsa-ma | por la sed | |
| נָשָׁ֔תָה | na-sha-tah | se secó | |
| אֲנִ֥י | a-ni | Yo | |
| יְהוָ֖ה | Adonái (יהוה) | Adonái | |
| אֶעֱנֵ֣ם | e-e-nem | responderé a ellos | |
| אֱלֹהֵ֣י | Elohei | Elohím de | |
| יִשְׂרָאֵֽל | Yis-ra-el | Yisraél | |
| לֹ֥א | lo | no | |
| אֶֽעֶזְבֵֽם׃ | e-ez-vem | los abandonaré | |
| 41:18 אֶפְתַּ֤ח | Ef-taj | Abriré | |
| עַל־ | al- | sobre | |
| שְׁפָיִים֙ | she-fa-yim | las cimas áridas | |
| נְהָרֹ֔ות | ne-ha-rot | ríos | |
| וּבְתֹ֥וךְ | u-ve-toj | y en medio de | |
| בְּקָעֹ֖ות | be-ka-ot | valles | |
| מַעְיָנֹ֑ות | ma-ya-not | manantiales | |
| אָשִׂ֣ים | a-sim | pondré | |
| מִדְבָּר֙ | mid-bar | desierto | |
| לַאֲגַם־ | la-a-gam- | para estanque de | |
| מַ֔יִם | ma-yim | agua | |
| וְאֶ֥רֶץ | ve-e-rets | y tierra | |
| צִמָּאֹ֖ון | tsi-ma-on | sedienta | |
| לְמֹוצָ֣אֵי | le-mo-tsa-ei | para fuentes de | |
| מָֽיִם׃ | ma-yim | agua | |
| 41:19 אֶתֵּ֤ן | E-ten | Daré | |
| בַמִּדְבָּר֙ | ba-mid-bar | en el desierto | |
| אֶ֣רֶז | e-rez | cedro | |
| שִׁטָּ֔ה | shi-tah | acacia | |
| וַהֲדַ֖ס | va-ha-das | y mirto | |
| וְעֵ֣ץ | ve-ets | y árbol | |
| שָׁ֑מֶן | sha-men | oleaginoso | |
| אָשִׂ֣ים | a-sim | pondré | |
| בָּעֲרָבָ֗ה | ba-a-ra-vah | en la llanura árida | |
| בְּרֹושׁ֙ | be-rosh | ciprés | |
| תִּדְהָר֙ | tid-har | pije | |
| וּתְאַשּׁוּר֙ | u-te-a-shur | y pino | |
| יַחְדָּֽו׃ | yaj-dav | juntamente | |
| 41:20 לְמַ֣עַן | Le-ma-an | A fin de | |
| יִרְא֤וּ | yir-u | que vean | |
| וְיֵֽדְעוּ֙ | ve-ye-de-u | y sepan | |
| וְיָשִׂ֣ימוּ | ve-ya-si-mu | y pongan | |
| וְיַשְׂכִּ֣ילוּ | ve-yas-ki-lu | y entiendan | |
| יַחְדָּ֔ו | yaj-dav | juntamente | |
| כִּ֣י | ki | que | |
| יַד־ | yad- | mano de | |
| יְהוָה֙ | Adonái (יהוה) | Adonái | |
| עָ֣שְׂתָה | a-se-tah | hizo | |
| זֹ֔את | zot | esto | |
| וּקְדֹ֥ושׁ | u-k’dosh | y el Santo de | |
| יִשְׂרָאֵ֖ל | Yis-ra-el | Yisraél | |
| בְּרָאָֽהּ׃ | be-ra-ah | lo creó |
Comentario Mesiánico
La Haftaráh, Isaías 41:14-20, es un poderoso oráculo de consuelo y esperanza, conectando la debilidad de Ya‘akov con la fidelidad del Redentor (Go’el) y el poder de la renovación.
Conexión con la Parashá (Génesis 17):
- La Transformación del “Gusano”: La Parashá establece que el Pacto Eterno es un acto de gracia y poder que excede la capacidad humana (Avrahám y Saráh como “cuerpo como muerto”). La Haftaráh lo confirma al llamar a Yisraél tola‘at Ya‘akov (gusano Ya‘akov). El gusano (תֹּולַעַת) es la criatura más humilde, vulnerable e insignificante. Adonái elige transformar esta debilidad en el instrumento más poderoso para el juicio y la victoria: un trillo nuevo, afilado, de doble filo (Is 41:15). Esta es una metáfora de la redención: el poder de Adonái opera a través de la fragilidad del hombre que confía en Él. El milagro de Yitsjak es el primer gran ejemplo de esta transformación biológica, tipificando la resurrección.
- El Redentor (Go’el) del Pacto Eterno: La Haftaráh identifica al agente de esta transformación como Adonái, el Go’el (Redentor) y el K’dosh Yisraél (Santo de Yisraél). Este es el mismo Elohím Ejad que estableció el B’rit Olam con Avrahám.
Relación con las Promesas Mesiánicas:
- Yeshúa haMashíaj, el Go’el-Tola‘at: Yeshúa haMashíaj, el Santo de Yisraél, es el definitivo Go’el (Redentor). La profecía del Salmo (Tehilím) 22:7, “Yo soy gusano (תולעת) y no hombre“, se cumple en Yeshúa. Él se humilló hasta el extremo de la debilidad humana y el sufrimiento para redimir la fragilidad de Su pueblo. Al ser elevado en el Madero, Él llevó la maldición del karet (ser cortado, Gén 17:14) para que Su pueblo pudiera ser restaurado al Pacto.
- Renovación y el Jardín Mesiánico: La promesa de la Haftaráh de hacer brotar ríos en las cimas áridas y transformar el desierto en un vergel (Is 41:18-19) es una profecía directa de la Era Mesiánica. Esta es la visión de la restauración final de la tierra y del pueblo, donde la sequedad espiritual (el exilio y la incredulidad) es reemplazada por el Ruaj Hakodesh, el Agua Viva que Yeshúa ofrece. La obra de Yeshúa es la que crea el ambiente del Gan ‘Eden (Jardín del Edén) espiritual, el Reino de Elohím.
Aplicación Espiritual
Este pasaje es un recordatorio de que la fuerza de la Kehiláh Mesiánica y la vida de fe no residen en la habilidad intelectual, riqueza, o poder terrenal, sino en la dependencia absoluta del Go’el que nos saca de la condición de tola‘at.
La aplicación actual es vivir en la confianza redentora:
- Identidad en Mashíaj: No debemos temer la insignificancia o la persecución, pues Adonái está con nosotros. Si nos sentimos “gusano Ya‘akov” frente a los desafíos (“montes” y “collados”), Él nos ha convertido en Su trillo para llevar a cabo Su propósito.
- Esperanza en la Redención Completa: La promesa de la Haftaráh se dirige a los afligidos y los pobres (Is 41:17), la clase de personas que Yeshúa vino a bendecir. La esperanza es que el B’rit Olam, cumplido en Yeshúa, nos garantiza el Agua de Vida y la posesión eterna (ajuzat olam) prometida a Avrahám.
Punto 3. Brit Hadasháh: Hebreos 11:11-12
Texto Interlineal Anotado Arameo-Español (Hebreos 11:11-12 – Peshita)
Utilizando la Fonética Siríaca Oriental.
| Texto Arameo (Peshita) | Palabra Aramea | Fonética (Siríaca Oriental) | Traducción Palabra por Palabra |
| 11:11 ܘܰܒܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ | Wa-v’haimanuta | Y en fe | |
| ܐܳܦ݂ | Af | también | |
| ܣܳܪܳܐ | Sara | Saráh | |
| ܕܠܳܐ | D’la | que no | |
| ܥܶܕ݁ܳܢ | Idana | tiempo | |
| ܗܘܳܐ | Hwa | fue | |
| ܠܳܗ̇ | Lah | para ella | |
| ܕܬ݂ܶܩܒ݁ܰܠ | D’teqbal | para recibir | |
| ܙܰܪܥܳܐ | Zarda | semilla | |
| ܐܶܬ݂ܝܰܗܒ݁ܰܬ݂ | Ityaḥbat | se dio | |
| ܛܰܠܺܝܳܐ | Ṭaliya | niño | |
| ܕܠܳܐ | D’la | que no | |
| ܥܰܠ | Al | sobre | |
| ܗܽܘ | Hu | él | |
| ܙܰܒ݂ܢܳܐ | Zawna | tiempo | |
| ܡܗܰܝܡܢܳܐ | Mhaymna | fiel | |
| ܗܘܳܬ݂ | Hwat | fue | |
| ܠܡܰܢ | L’man | a Quien | |
| ܕܫܰܘܕ݁ܰܪܗ̇. | D’shawdarh | Él prometió a ella | |
| 11:12 ܡܶܛܽܠ | Mṭul | Por causa de | |
| ܗܳܕ݂ܶܐ | Hade | esto | |
| ܘܶܐܫܬ݁ܰܠܺܝܘ | W’ishtaliu | y se procreó | |
| ܡܶܢ | Min | de | |
| ܚܰܕ݂ | Ḥad | uno | |
| ܗܰܘ | Haw | aquel | |
| ܕܡܶܬ݂ܕ݁ܰܡܶܐ | D’mitdamya | que se parece | |
| ܗܘܳܐ | Hwa | fue | |
| ܠܡܺܝܬ݂ܳܐ | L’mita | a muerto | |
| ܐܰܝܟ݂ | Ayḵ | como | |
| ܟܽܘܟ݂ܒ݂ܶܐ | Kuḵwe | estrellas | |
| ܕܫܰܡܰܝܳܐ | D’shamaya | de los cielos | |
| ܕܣܽܘܓ݂ܳܐ | D’suga | de multitud | |
| ܘܰܐܝܟ݂ | W’ayḵ | y como | |
| ܚܰܠܳܐ | Ḥalla | arena | |
| ܕܰܣܦܰܬ݂ | D’sfat | de la orilla | |
| ܝܰܡܳܐ | Yama | del mar | |
| ܕܠܳܐ | D’la | que no | |
| ܡܶܬ݂ܡܰܢܶܐ | Miṯmaneh | se cuenta |
Comentarios Exhaustivos
El pasaje de Hebreos 11:11-12 funciona como el testimonio y la clave exegética del Brit Hadasháh para la narrativa de Génesis 17. Desplaza el foco de la narrativa de Avrahám (quien se rió, Gén 17:17) a Saráh, destacando que el cumplimiento de la promesa dependió enteramente de la fe en la fidelidad de Quien prometió (L’man D’shawdarh).
- Conexión con la Toráh y Haftaráh: La Toráh (Gén 17) establece la promesa de la Semilla (Zarda / Zera’) y la multiplicación (le-go-yim, reyes de pueblos). La Haftaráh (Is 41) describe el poder de Adonái para transformar la debilidad (tola‘at) en fuerza y la esterilidad (midbar) en vida. Hebreos 11:11-12 une estos temas: la fe de Saráh fue la agencia humana que se unió al poder divino. Ella creyó en la capacidad de Adonái Ejad de dar vida a un cuerpo d’mitdamya hwa l’mita (que se parece a muerto), un término que se aplica a la condición de ambos, Avrahám y Saráh. Esta fe es la fuerza que transforma la debilidad.
- Reflexión Mesiánica y la Deidad de Yeshúa:
- Yeshúa, el Dador de Vida (Ḥad d’Mita): El texto arameo declara que la descendencia procede de Ḥad Haw d’mitdamya hwa l’mita (“uno aquel que se parece fue a muerto”). Esto es una profunda tipología de Yeshúa haMashíaj. Él fue uno (אֶחָד – Ejad), y aunque murió (mita), de Él procede la multitud incontable (Kuḵwe d’shamaya d’suga – estrellas de los cielos de multitud) de creyentes. Yeshúa es la demostración final del poder de Adonái de sacar vida de la muerte, la esencia misma del milagro de Yitsjak.
- MarYah, el Fiel: En el texto Peshita, el concepto de fidelidad (mhaymna) se refiere a Quien prometió (D’shawdarh). La Kehiláh Mesiánica reconoce que el Elohím que se le apareció a Avrahám (Gén 17) y que es el Santo de Yisraél (Is 41) es el mismo MarYah (Adon) que se encarnó en Yeshúa haMashíaj. La fe de Saráh en la fidelidad de Adonái se convierte en la fe de la Kehiláh en la fidelidad de MarYah Yeshúa, quien cumple el Pacto Eterno con Su vida, muerte y resurrección. La teología mesiánica afirma con fuerza que el Padre y Yeshúa son Ejad, por lo que la fe puesta en uno es la fe puesta en el otro, el único y verdadero Elohím.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
Este pasaje se inserta en el contexto de la Literatura de la Alianza del Cercano Oriente Antiguo, siendo la circuncisión la señal del vasallaje exclusivo de Avrahám a Adonái Ejad, diferenciándolo de los pactos condicionales.
- El Pacto de Soberanía: Génesis 17 presenta un pacto de soberanía, donde el Soberano (Adonái) impone una obligación (Miláh) al vasallo (Avrahám) y a su descendencia. La mutilación ritual (aunque Miláh es más bien una purificación) era un sello común, pero el castigo de karet (ser cortado) y la especificidad del octavo día lo hacen único, marcando la separación radical de Yisraél de las costumbres de las naciones.
- La Diáspora y la Miláh: Durante la diáspora y, notablemente, el período del Segundo Templo, la Miláh se convirtió en el símbolo supremo de identidad judía. La resistencia a la helenización bajo Antíoco IV Epífanes (Macabeos) probó que la Miláh era, para Yisraél, una ordenanza más fundamental que la propia vida física. Esta señal en la carne era una “muralla” contra la asimilación.
- La Teología de Qumram: Los esenios de Qumram, aunque practicaban la Miláh física, estaban intensamente enfocados en la circuncisión interior, buscando la pureza total para ser dignos de la presencia del Mesías de Aharón y el Mesías de Yisraél. Este enfoque espiritual de la Toráh pavimentó el camino para la enseñanza del Brit Hadasháh sobre la Miláh del corazón.
- Primeros Escritos Mesiánicos/Nazarenos: Los escritos mesiánicos (como Gálatas y Romanos) usaron Génesis 17 para argumentar que la fe de Avrahám (Gén 15:6) precede a la Miláh (Gén 17:10) y, por lo tanto, la fe es la puerta de entrada principal al Pacto, no el rito físico en sí. No obstante, la Miláh física siguió siendo la práctica para los creyentes judíos, como lo demuestra el hecho de que Shaúl circuncidó a Timoteo (Hch 16:3), aunque para los no-judíos se requería únicamente la adhesión a principios éticos básicos (Hch 15). Esto subraya la continuidad y el cumplimiento espiritual de la Toráh a través de Yeshúa haMashíaj.
Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas
Comentarios Rabínicos e Históricos
- El Zóhar (Parte I, 95a, Bereshit): Trata la Miláh como el sellado de la imagen divina en el hombre. El prepucio es visto como una cáscara (klipah) de impureza que debe ser removida para completar la perfección física y espiritual del ser. Esto conecta con la instrucción de Adonái a Avrahám de ser tamim (íntegro/perfecto) (Gén 17:1).
- Maimónides (RamBam – Guía de los Perplejos III:49): Argumenta que el propósito principal de la Miláh es doble: reducir la inclinación a la sensualidad (el yetser ha-ra de la carne) y servir como una señal unificadora que distingue a Yisraél, garantizando que el Pacto sea visible en cada generación.
- Comentarios del Segundo Templo (Filón de Alejandría): Filón, influenciado por la filosofía griega, interpretó la Miláh alegóricamente como la eliminación de la autocomplacencia y la búsqueda del placer excesivo, aunque sin negar su valor literal como mandamiento.
Comentario Judío Mesiánico: Vínculo con Yeshúa HaMashíaj
La risa de Avrahám (Vayitsjak, Gén 17:17) y el nombre Yitsjak son la conexión profética viva con Yeshúa:
- Yitsjak (Risa) como la Promesa de Alegría: Yitsjak es el Hijo del Milagro, que viene contra toda esperanza. Su nacimiento simboliza la alegría (simjá) que la redención trae a la existencia humana. Yeshúa haMashíaj, al entrar en Yerushaláyim, fue recibido con alegría. El Reino de Elohím (la herencia de Yitsjak) es gozo en el Ruaj Hakodesh (Ro 14:17).
- Gramatical y Léxico (Lihyot leja le-Elohím): La promesa “para ser para ti para Elohím” (Gén 17:7) es el objetivo del Pacto. Este lenguaje se repite en el Pacto Renovado: “Yo seré su Elohím y ellos serán Mi pueblo” (Heb 8:10). Yeshúa es la encarnación de esta promesa, el Elohím Ejad manifestado, garantizando que Su pueblo tenga acceso a la presencia de Adonái.
Anotaciones Gramaticales y Guematría
- Guematría del Pacto: La palabra Saráh (שָׂרָה – 505) es un cambio respecto a Sarai (שָׂרַי – 510). El cambio de la Yod (י-10, que simboliza la mano de D-s sobre Sarai sola) a la Heh (ה-5, que simboliza la revelación divina, la presencia del Ruaj Hakodesh) resulta en un valor total de 505 para Saráh. Este número (5+0+5=10) se relaciona con la plenitud de la ley y la promesa.
- Fonética: La palabra Yitsjak (יִצְחָק) no solo es “él se reirá,” sino que, en su raíz (Tsajak), lleva implícita la idea de alegría divina por la fidelidad del Pacto, la alegría de Adonái sobre la descendencia de Avrahám.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
La Aliyáh 7 consolida tres aspectos de la fe de Avrahám: fe en el Pacto, fe en el Nombre y fe en la Semilla.
- Pacto Incondicional (Versos 7-8): La promesa de la tierra (Erets Kena‘an) es reconfirmada como posesión eterna (ajuzat olam). La fe de Avrahám, el patriarca, asegura una herencia geográfica y espiritual para su descendencia.
- Cambio de Nombre (Versos 15-16): La transformación de Sarai a Saráh es un acto profético. El nuevo nombre no solo denota una nueva vocación (“Princesa”), sino un nuevo destino biológico: ser la madre de reyes de pueblos (malchei amim). Este cambio subraya que la promesa de fertilidad viene de Adonái y está intrínsecamente ligada al Pacto, no a la naturaleza.
- Fe sobre la Lógica (Versos 17-21): El intercambio entre Avrahám y Elohím sobre Yishmael y Yitsjak es el corazón teológico. Avrahám, al interceder por Yishmael, busca una solución pragmática. Adonái, sin desbendecir a Yishmael, insiste en el milagro de Yitsjak (Gén 17:19). El Pacto Eterno (B’rit Olam) está reservado para el hijo de la promesa, asegurando que la base de la relación de Yisraél con Adonái es el poder de la gracia, no el derecho de nacimiento o la capacidad humana.
Conexión Profunda Mesiánica: La insistencia en Yitsjak es una preparación para la revelación de Yeshúa haMashíaj. El Hijo de la Promesa (Yitsjak) es la tipología del Cordero de Elohím (Yeshúa), que no tiene nada que ver con la carne (Yishmael) sino con el poder de la resurrección.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
El tema central es: La Supremacía del Pacto de la Promesa sobre la Lógica Humana y la Carne.
Importancia en la Toráh: El Pacto de Avrahám es el fundamento sobre el cual se construyen los subsiguientes pactos. Su importancia es que es un Pacto de gracia, sellado con una ordenanza (la Miláh) que, por su permanencia, recuerda constantemente a Yisraél que su existencia y su herencia son dependientes de la fidelidad de Adonái (Gén 17:7), no de su propio mérito.
Relación con Yeshúa haMashíaj y los Moedim:
- La Continuidad: Yeshúa haMashíaj es el Sí y Amén de las promesas dadas a Avrahám (2 Co 1:20). El Brit Hadasháh enseña que el cumplimiento de la promesa de descendencia (Gén 17:16) se realiza a través de Yeshúa (Gál 3:16). Él es el hijo de la promesa, el Yitsjak definitivo.
- Conexión con Moedim: Pésaj y el Cordero de Ocho Días: La ordenanza de la Miláh al octavo día establece un tavnit (patrón) clave. Aunque Pésaj y Miláh son mitzvot diferentes, la ofrenda del Cordero de Pésaj debía ser un macho de un año de edad (Éx 12:5), y la Toráh establece en otras ofrendas que un animal no debe ser ofrecido hasta que tenga ocho días de vida (Lev 22:27). El número ocho simboliza el comienzo de un nuevo ciclo de santificación. El Mo’ed de Pésaj encuentra su plenitud en Yeshúa, el Cordero de Pésaj que fue circuncidado (dedicado) en el octavo día, completando el patrón de santificación antes de Su sacrificio. La Miláh del octavo día es un patrón de separación y santificación que prefigura la separación de la vida de Mashíaj del ciclo de la muerte a través de Su Resurrección.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyah
Profecías Mesiánicas y Reflexión:
El tema de la descendencia de la promesa es la profecía central.
- Tipo: Yitsjak, el Hijo del Milagro: Yitsjak (nacido contra la biología) es el tipo más claro del Mesías, cuyo nacimiento y resurrección trascienden la naturaleza. El término de Hebreos 11:12, d’mitdamya hwa l’mita (“que se parece a muerto”), se aplica al cuerpo de Avrahám, pero proféticamente apunta al Madero de Yeshúa. El Pacto solo puede cumplirse si la vida surge de la muerte.
- Sombra (Tzelalim): La circuncisión del corazón: La Miláh es la sombra corporal de la circuncisión del corazón realizada por Yeshúa haMashíaj mediante Su Ruaj Hakodesh (Ro 2:29; Col 2:11). El Pacto en la carne apunta a la realidad en el espíritu.
- Nombres Proféticos: El nombre Yitsjak (Risa/Alegría) profetiza la alegría mesiánica de la redención. La venida del Mesías Yeshúa fue el evento que cumplió el regocijo de Adonái Ejad por el rescate de Su pueblo.
Cumplimiento en el Brit Hadasháh:
Yeshúa es el Adon del Pacto Eterno. La promesa de múltiples naciones (Gén 17:4) de Avrahám se cumple con la inclusión de creyentes de todas las naciones en el Reino de Yeshúa (Gál 3:29). La fe de Saráh es la fe en el poder de la resurrección, que es el centro de la proclamación mesiánica. Yeshúa HaMashíaj no solo hereda el Pacto; Él es el Pacto en Sí Mismo, el Elohím Ejad que lo estableció y lo cumplió.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
Midrashim y Targumim
- Targum Yerushalmi (Génesis 17:17): Ofrece una visión que armoniza la risa de Avrahám. No fue de burla, sino de gozo y maravilla por el milagro, sugiriendo que “se regocijó en su corazón y dijo: ¡Cuán maravillosos son los caminos de Adonái!”
- Midrash Shojer Tov (Tehilím/Salmos 90:12): Enseña que los días de la vida de Avrahám fueron alargados para que pudiera circuncidarse, enfatizando que la Miláh es la corona de los mandamientos, dándole a Avrahám la perfección que le faltaba.
Textos Fuentes y Apócrifos
- Libro de Enoc (Etiópico, 93:5): Aunque no menciona explícitamente la Miláh, la narrativa de Avrahám se inserta en la “Semana de la Justicia,” donde se le describe como el que establece la ley y la verdad, un modelo de obediencia antes de la Toráh de Moshéh.
- Libro de Jubileos (16:17-21): Extiende la bendición del Pacto, afirmando que la descendencia de Avrahám será inscrita en las Tablas Celestiales y que la tierra de Kena‘an será su herencia eterna. Esto valida la promesa de posesión eterna (ajuzat olam, Gén 17:8).
Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores
El mandamiento explícito es la Mitzváh de la Circuncisión (Miláh) (Gén 17:10-14).
Principios y Valores:
- Obediencia Inmediata: Avrahám circuncidó a toda su casa en el mismo el día este (Gén 17:23), demostrando obediencia sin dilación.
- K’dusháh (Santidad): El mandamiento de la Miláh consagra el cuerpo físico a Adonái Ejad, marcándolo como Su propiedad.
- Fe y Justificación: El principio de que la fe en la promesa de Adonái precede y es el fundamento de la mitzváh (Ro 4:11).
Aplicación en el Brit Hadasháh:
- La obediencia en el Nuevo Pacto se centra en la entrega de la voluntad y el corazón a Yeshúa haMashíaj. La Miláh es el patrón de la Tevilah (inmersión), que es el signo de la entrada en el Nuevo Pacto para los creyentes no-judíos. Simboliza la muerte del “viejo hombre” (karet de la carne) y la resurrección a la vida del Ruaj Hakodesh, lo que demuestra la continuidad de la fe en la fidelidad de Adonái Ejad.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
- Si la Miláh es el sello en la carne de un B’rit Olam (Pacto Eterno), y Yeshúa es el cumplimiento de ese Pacto, ¿cuál debe ser la distinción teológica y práctica que haga la Kehiláh Mesiánica entre la necesidad del sello físico para la descendencia natural de Avrahám y la circuncisión espiritual para el resto de la descendencia (los creyentes de todas las naciones)?
- Adonái cambia el nombre de Sarai a Saráh. ¿Cómo influye el cambio de nombre profético en la manifestación de la promesa divina, y qué implicaciones tiene esto para la identidad del creyente en Yeshúa haMashíaj, el nuevo nombre dado por Adonái?
- La Haftaráh describe a Yisraél como un gusano Ya‘akov. ¿De qué manera el reconocimiento de nuestra absoluta debilidad (tola‘at) es el primer paso esencial para experimentar la transformación en el trillo afilado de Adonái, según la promesa del Santo de Yisraél?
- El Pacto Eterno con Yitsjak se establece “al tiempo este en el año el otro” (lamo‘ed ha-zeh ba-shanah ha-ajeret, Gén 17:21). ¿Cómo se relaciona el concepto de Mo’ed (tiempo señalado) con el tiempo preciso del cumplimiento de las promesas mesiánicas en Yeshúa haMashíaj?
- Avrahám intercede por Yishmael: “¡Oh, si Yishmael viviera delante de Ti!” (Gén 17:18). ¿Cómo se relaciona la bendición de Adonái sobre Yishmael, que no heredó el Pacto, con la bendición que Yeshúa trae a aquellos que están fuera del Pacto de Yitsjak, pero que reciben la gracia a través del Go’el?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
La Aliyáh 7 culmina el Pacto de Avrahám. Adonái Ejad cambia los nombres a Avrahám y Saráh, prometiendo a Yitsjak como el hijo del milagro y el heredero del Pacto Eterno (B’rit Olam). La circuncisión (Miláh) es establecida como la señal perpetua, con el castigo de karet por su incumplimiento. Avrahám obedece inmediatamente.
Aplicación en Mashíaj:
La Aliyáh es un testimonio del poder de Adonái de extraer vida de la muerte, con Yitsjak como el principal tipo de Yeshúa. La fe que Avrahám y Saráh demostraron ante la esterilidad es la fe en la Resurrección de Yeshúa haMashíaj, el Hijo de la Promesa. El Pacto, por lo tanto, no es de obras sino de fe, cumpliéndose en la circuncisión del corazón realizada por el Ruaj Hakodesh, por el cual la descendencia de Avrahám se convierte en una multitud incontable de creyentes de todas las naciones.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Tefiláh de la Aliyáh
Baruj Atáh Adonái Elohím Alef Tav, Elohím de Avrahám, Yitsjak y Ya‘akov, que mantienes Tu Pacto Eterno (B’rit Olam) por Tu inmensa fidelidad.
Reconocemos que Tú tomas lo que es débil, como el gusano Ya‘akov (תֹּולַעַת), y lo transformas en un instrumento de Tu Reino. Gracias, MarYah Yeshúa haMashíaj, porque por Tu vida, muerte y resurrección, has cumplido el Pacto, trayéndonos la alegría (Yitsjak) de la salvación.
Te pedimos que la circuncisión de Tu Ruaj limpie nuestros corazones y que nuestra fe sea como la de Saráh, creyendo en Tu poder de dar vida a lo que está muerto. Que vivamos en la obediencia inmediata a Tu voluntad, para que Tu nombre sea santificado en nuestra carne y en nuestro espíritu.
Te rogamos, Elohím Ejad, que seamos contados entre la descendencia de la promesa, la multitud incontable de estrellas, y que Tu Reino, la posesión eterna, se manifieste plenamente en nosotros.
Amén.
Más Recursos del Reino de Yeshúa HaMashíaj.
Para estudios adicionales y recursos, visita nuestro sitio web dedicado al estudio profundo de la Torah desde la perspectiva del Reino de Yeshúa HaMashíaj.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes: