Leer o Descargar PDF - Parashá 21 Ki Tisá (כי תשא) – Aliyáh 1

Listen to this article

Parashá 21 Ki Tisá (כי תשא) – Shemot/Éxodo 30:11-31:17

Aliyáh 1: (Éxodo 30:11-31:17) El censo, la ofrenda del medio shekel y el Shabat.
Haftaráh: 1 Reyes 18:1-39 (El sacrificio de Elías en el Monte Carmelo).
Brit Hadasháh: Mateo 17:24-27 (El pago del impuesto del Templo por Yeshúa).


Punto 1: Torah

Éxodo 30:11-31:17

A continuación, se presenta el análisis interlineal del hebreo con fonética, traducción palabra por palabra y una traducción literal:

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃Va-yedaber Adonái el-Moshé lemorY habló Adonái a Moshé diciendo
כִּֽי־תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֘ל לִפְקֻדֵיהֶ֒םKi-tisá et-rosh benei-Yisrael lifkudeihemCuando levantes la cabeza de los hijos de Israel según su cuenta
וְנָתְנ֣וּ אִ֗ישׁ כֹּ֤פֶר נַפְשׁוֹ֙ לַיהוָ֔ה בִּפְקֹ֥ד אֹתָ֖םVe-natnu ish kofer nafsho la-Adonái bifkod otamY dará cada hombre rescate de su alma a Adonái cuando sean contados

Traducción literal:
“Y habló Adonái a Moshé diciendo: Cuando levantes la cuenta de los hijos de Israel, cada uno dará un rescate por su alma a Adonái para que no haya plaga entre ellos cuando sean contados.”

(Se puede continuar con el interlineal para el resto de la sección bajo pedido.)


Punto 2: Haftaráh

Pasaje: 1 Reyes 18:1-39
Comentario Mesiánico:
La Haftaráh se conecta con la Parashá porque ambos textos tratan sobre la obediencia a Adonái y la expiación. En Éxodo 30:11-16, el medio shekel se da como expiación, mientras que en la Haftaráh, Eliahu confronta a Israel para volver a Adonái y abandonar la idolatría de Baal. Yeshúa HaMashíaj es nuestro rescate, cumpliendo esta expiación final.

Aplicación Espiritual:
Este pasaje nos enseña la importancia de reconocer a Adonái como único Elohím. Así como el pueblo de Israel en tiempos de Eliahu tuvo que elegir entre Baal y Adonái, también debemos elegir diariamente a quién serviremos.


Punto 3: Brit Hadasháh

Pasajes: Mateo 17:24-27; 2 Corintios 5:21
Conexión con la Toráh y Haftaráh:
Yeshúa pagó el impuesto del Templo con una moneda encontrada en la boca de un pez (Mateo 17:24-27), mostrando Su autoridad y cumplimiento de la Toráh. También se nos recuerda en 2 Corintios 5:21 que Él es nuestra expiación, tomando nuestro lugar para que seamos justificados.

Reflexión Mesiánica:
Yeshúa es nuestro kofer (rescate), Él pagó el precio de nuestras almas con Su propia vida, cumpliendo la esencia del medio shekel.


Punto 4: Contexto Histórico y Cultural

  1. Medio Shekel y la Cultura del Segundo Templo: Durante la época del Segundo Templo, el impuesto del medio shekel era crucial para el mantenimiento del Templo y para los servicios sacerdotales.
  2. La Idolatría en los Días de Eliahu: La lucha contra Baal era un problema recurrente en Israel, lo que llevó a la confrontación en el Monte Carmelo.
  3. El Concepto de Expiación en la Época de Yeshúa: En el primer siglo, los judíos entendían el concepto de kofer nafsho como una expiación temporal. Yeshúa vino a traer la expiación final.

Punto 5: Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Comentarios Rabínicos:

  • Rashi comenta que el medio shekel servía como protección contra la plaga, pues daba mérito al pueblo.
  • Rambán enfatiza que cada persona era igual ante Adonái, ya que todos daban la misma cantidad.

Comentario Judío Mesiánico:

  • Yeshúa es nuestro kofer definitivo, cumpliendo con la función del medio shekel como expiación.
  • Su sacrificio cumple la expiación esperada en la Toráh.

Punto 6: Análisis Profundo de la Aliyáh

  1. Éxodo 30:11-16: La expiación con el medio shekel.
  2. Éxodo 30:17-21: La construcción de la fuente de bronce para la purificación.
  3. Éxodo 30:22-33: El aceite de la unción y su santidad.
  4. Éxodo 30:34-38: La composición del incienso sagrado.
  5. Éxodo 31:1-11: La elección de Betsalel para construir el Mishkán.
  6. Éxodo 31:12-17: La importancia del Shabat como señal perpetua.

Punto 7: Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema central: La Expiación y el Shabat
Conexión con Yeshúa HaMashíaj: Yeshúa cumplió la expiación definitiva y es nuestro descanso (Shabat), pues en Él encontramos reposo eterno.


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

  • Kofer Nafsho (rescate de almas) → Yeshúa pagó con Su sangre.
  • El Shabat como señal → Yeshúa es el reposo eterno.
  • Betsalel, el constructor del Mishkán → Tipo de Mashíaj como edificador del Reino.

Punto 9: Midrashim, Targumim y Textos Fuentes

  • Talmud Bavlí, Shekalim 1:1: Explica la importancia del medio shekel como protección.
  • Targum Onkelos sobre Éxodo 30:13: Enfatiza la importancia de la expiación.
  • Midrash Rabá, Shemot 41:7: Relaciona el Mishkán con la presencia divina en Israel.

Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

  1. Obligación del medio shekel (Éxodo 30:13)
  2. Santidad del aceite de unción (Éxodo 30:32)
  3. Importancia del Shabat (Éxodo 31:14)

Punto 11: Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué era importante que todos dieran la misma cantidad como expiación?
  2. ¿Cómo el concepto del Shabat se cumple en Yeshúa HaMashíaj?
  3. ¿Qué aprendemos del carácter de Betsalel en relación con la construcción del Reino de Elohím?
  4. ¿Cómo la expiación con el medio shekel prefigura el sacrificio de Yeshúa?
  5. ¿Cómo podemos aplicar la enseñanza del Shabat en nuestra vida?

Punto 12: Resumen de la Aliyáh

  • La expiación con el medio shekel.
  • La construcción de la fuente de bronce.
  • El aceite y el incienso sagrados.
  • La elección de Betsalel.
  • La santidad del Shabat.

Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh

“Adonái, gracias por proveer expiación a través de Yeshúa HaMashíaj. Enséñanos a vivir en Tu reposo y a santificar nuestras vidas en Tu servicio. Amén.”

Punto 1. Texto original Éxodo 30:11-31:17.


Éxodo 30:11

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃Va-yedaber Adonái el-Moshé lemorY habló Adonái a Moshé diciendo

Traducción literal:
“Y habló Adonái a Moshé diciendo.”


Éxodo 30:12

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
כִּֽי־תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֘ל לִפְקֻדֵיהֶ֒םKi-tisá et-rosh benei-Yisrael lifkudeihemCuando levantes la cabeza de los hijos de Israel según su cuenta
וְנָתְנ֣וּ אִ֗ישׁ כֹּ֤פֶר נַפְשׁוֹ֙ לַיהוָ֔ה בִּפְקֹ֥ד אֹתָ֖םVe-natnu ish kofer nafsho la-Adonái bifkod otamY dará cada hombre rescate de su alma a Adonái cuando sean contados
וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃Ve-lo yihye vahem negef bifkod otamPara que no haya plaga entre ellos cuando sean contados

Traducción literal:
“Cuando levantes la cuenta de los hijos de Israel, cada uno dará un rescate por su alma a Adonái para que no haya plaga entre ellos cuando sean contados.”


Éxodo 30:13

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
זֶ֣ה יִתְּנ֗וּ כָּל־הָעֹבֵ֞ר עַל־הַפְּקֻדִ֗יםZeh yitnu kol-ha’over al-hapekudimEsto darán todos los que pasan por la cuenta
מַחֲצִ֤ית הַשֶּׁ֙קֶל֙ בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֔דֶשׁMachatzit hashekel beshekel hakodeshMedio shekel conforme al shekel del santuario
עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הַשֶּׁ֑קֶלEsrim gera hashekelVeinte geras es el shekel
מַחֲצִ֤ית הַשֶּׁ֙קֶל֙ תְּרוּמָ֔ה לַיהוָֽה׃Machatzit hashekel terumáh la-AdonáiMedio shekel como ofrenda a Adonái

Traducción literal:
“Esto darán todos los que pasen por la cuenta: medio shekel conforme al shekel del santuario (el shekel es de veinte geras). Será medio shekel como ofrenda a Adonái.”


Éxodo 30:14

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
כֹּ֛ל הָעֹבֵ֥ר עַל־הַפְּקֻדִ֖יםKol ha’over al hapekudimTodo el que pasa por la cuenta
מִבֶּן֙ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וָמַ֖עְלָה יִתֵּ֥ן תְּרוּמַ֖ת יְהוָֽה׃Miben esrim shanáh va-ma’lah yiten terumat AdonáiDesde veinte años en adelante dará la ofrenda de Adonái

Traducción literal:
“Todo el que pase por la cuenta, desde los veinte años en adelante, dará la ofrenda de Adonái.”


Éxodo 30:15

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּ֛ל לֹ֥א יַמְעִ֖יט מִמַּחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֑קֶלHe’ashir lo yarbe ve-hadal lo yam’it mimachatzit hashekelEl rico no aumentará y el pobre no disminuirá del medio shekel
לָתֵ֙ת אֶת־תְּרוּמַ֤ת יְהוָה֙ לְכַפֵּ֣ר עַל־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֔ם׃Latet et-terumat Adonái lechaper al-nafshoteichemPara dar la ofrenda de Adonái y hacer expiación por vuestras almas

Traducción literal:
“El rico no aumentará ni el pobre disminuirá del medio shekel cuando den la ofrenda de Adonái para hacer expiación por sus almas.”


Éxodo 30:16

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְלָקַחְתָּ֗ אֶת־כֶּ֤סֶף הַכִּפֻּרִים֙ מֵאֵ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔לVelakachta et-kesef hakipurim me’et benei-YisraelY tomarás el dinero de la expiación de los hijos de Israel
וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑דVenatata oto al-avodat ohel moedY lo darás para el servicio del Tabernáculo de Reunión
וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל לְזִכָּר֗וֹןVehayah livnei Yisrael lezikaronY será para los hijos de Israel como recordatorio
לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹֽׁתֵיכֶֽם׃Lifnei Adonái lechaper al-nafshoteichemDelante de Adonái para hacer expiación por sus almas

Traducción literal:
“Tomarás el dinero de la expiación de los hijos de Israel y lo destinarás para el servicio del Tabernáculo de Reunión, y será para los hijos de Israel un recordatorio ante Adonái para hacer expiación por sus almas.”


Éxodo 30:17

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃Va-yedaber Adonái el-Moshé lemorY habló Adonái a Moshé diciendo

Traducción literal:
“Y habló Adonái a Moshé diciendo.”


Éxodo 30:18

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעָשִׂ֥יתָ כִּיּ֖וֹר נְחֹ֣שֶׁת וְכַנּ֑וֹ נְחֹ֖שֶׁת לְרָחְצָֽהVe’asita kiyor nechoshet vechano nechoshet lerajtzáhY harás un lavamanos de bronce y su base de bronce para lavar
וְנָתַתָּ֥ אֹת֛וֹ בֵּ֥ין אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַVenatata oto bein ohel moed uvein hamizbeajY lo pondrás entre el Tabernáculo de Reunión y el altar
וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖מָּה מָֽיִם׃Venatata shamah mayimY pondrás allí agua

Traducción literal:
“Harás un lavamanos de bronce y su base de bronce para lavar; lo pondrás entre el Tabernáculo de Reunión y el altar, y pondrás allí agua.”


Éxodo 30:19

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְרָחֲצ֥וּ אַהֲרֹ֛ן וּבָנָ֖יו מִמֶּ֥נּוּ אֶת־יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃Verajatzu Aharón uvanav mimenu et-yedeihem ve’et-ragleihemY lavarán Aharón y sus hijos de él sus manos y sus pies

Traducción literal:
“Y Aharón y sus hijos lavarán en él sus manos y sus pies.”


Éxodo 30:20

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
בְּבֹאָ֨ם אֶל־אֹֽהֶל־מוֹעֵ֜ד יִרְחֲצ֤וּ מַ֙יִם֙ וְלֹ֣א יָמֻ֔תוּBevo’am el-ohel moed yirjatzu mayim velo yamutuCuando entren al Tabernáculo de Reunión lavarán agua y no morirán
א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֣ת לְהַקְטִ֔יר אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃O vegishtam el-hamizbeaj lesharet le’haktir ishe la-AdonáiO cuando se acerquen al altar para ministrar quemando ofrenda encendida a Adonái

Traducción literal:
“Cuando entren al Tabernáculo de Reunión, lavarán con agua para que no mueran, o cuando se acerquen al altar para ministrar, quemando una ofrenda encendida a Adonái.”


Éxodo 30:21

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְרָחֲצ֛וּ יְדֵיהֶ֥ם וְרַגְלֵיהֶ֖ם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּVerajatzu yedeihem veragleihem velo yamutuY lavarán sus manos y sus pies, y no morirán
וְהָיְתָ֤ה לָהֶם֙ חָק־עוֹלָ֔ם לֽוֹ וּלְזַרְע֖וֹ לְדֹרֹתָֽם׃Vehayetá lahem juk olam lo ulzaro ledorotamY será para ellos estatuto perpetuo para él y su descendencia por sus generaciones

Traducción literal:
“Y lavarán sus manos y sus pies, y no morirán. Será un estatuto perpetuo para ellos y para su descendencia por todas sus generaciones.”


Éxodo 30:22

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃Va-yedaber Adonái el-Moshé lemorY habló Adonái a Moshé diciendo

Traducción literal:
“Y habló Adonái a Moshé diciendo.”


Éxodo 30:23

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאַתָּ֞ה קַח־לְךָ֣ בְשָׂמִ֗ים רֹ֛אשׁ מָר־דְּרוֹר֙Ve’atah kach-lecha besamim rosh mar-derorY tú toma para ti especias selectas mirra pura
חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹתChamesh me’otQuinientos (siclos)
וְקִנְּמָן־בֶּ֣שֶׂם מַחֲצִית֥וֹVe’kinamón-besem machatzitoY canela aromática su mitad
חֲמִשִּׁ֖ים וּמָאתָ֑יִםChamishim umatayimCincuenta y doscientos (doscientos cincuenta)
וּקְנֵ֣ה בֹ֔שֶׂם מַחֲצִית֥וֹU’kneh-bosem machatzitoY cálamo aromático su mitad
חֲמִשִּׁ֖ים וּמָאתָֽיִם׃Chamishim umatayimCincuenta y doscientos (doscientos cincuenta)

Traducción literal:
“Y tú, toma para ti especias selectas: mirra pura de quinientos siclos, canela aromática de doscientos cincuenta siclos, cálamo aromático de doscientos cincuenta siclos.”


Éxodo 30:24

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּקְדֹשִׁ֣יםU’kadoshimY casia
חֲמִשִּׁ֖ים וּמָאתָ֑יִםChamishim umatayimCincuenta y doscientos (doscientos cincuenta)
וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃Ve’shemen zayit hinY aceite de oliva un hin

Traducción literal:
“Y casia de doscientos cincuenta siclos, y aceite de oliva un hin.”


Éxodo 30:25

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעָשִׂ֛יתָ אֹת֥וֹVe’asita otoY harás de ello
שֶׁ֖מֶן מִשְׁחַת־קֹ֑דֶשׁShemen mishjat-kodeshAceite de unción sagrada
רֹ֥קַח מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽחַRoka’ ma’ase rokeajMezcla, obra de perfumista
שֶׁ֣מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ יִהְיֶ֖ה׃Shemen mishjat-kodesh yihyehAceite de unción sagrada será

Traducción literal:
“Y harás de ello aceite de unción sagrada, mezcla, obra de perfumista; será aceite de unción sagrada.”


Éxodo 30:26

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּמָשַׁחְתָּ֥ בּ֛וֹ אֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖דU’mashajta bo et-ohel moedY ungirás con él el Tabernáculo de Reunión
וְאֶת־אֲר֥וֹן הָעֵדֽוּת׃Ve’et-aron ha’edutY el Arca del Testimonio

Traducción literal:
“Y ungirás con él el Tabernáculo de Reunión y el Arca del Testimonio.”


Éxodo 30:27

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָ֥ןVe’et-hashuljanY la mesa
וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֖יוVe’et-kol-kelavY todos sus utensilios
וְאֶת־הַמְּנֹרָ֑הVe’et-hamenorahY el candelabro
וְאֶת־כֵּלֶ֖יהָVe’et-kelehaY sus utensilios
וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃Ve’et mizbeaj haktoretY el altar del incienso

Traducción literal:
“Y la mesa y todos sus utensilios, y el candelabro y sus utensilios, y el altar del incienso.”


Éxodo 30:28

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֶת־מִזְבַּ֤ח הָֽעֹלָה֙Ve’et-mizbeaj ha’olahY el altar del holocausto
וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יוVe’et-kol-kelavY todos sus utensilios
וְאֶת־הַכִּיּ֖וֹרVe’et-hakiyorY el lavamanos
וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃Ve’et-kannoY su base

Traducción literal:
“Y el altar del holocausto y todos sus utensilios, y el lavamanos y su base.”


Éxodo 30:29

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹתָ֑םVe’kidashta otamY los santificarás
וְהָי֖וּ קֹ֥דֶשׁ קָדָשִֽׁיםVehayu kodesh kadashimY serán santidad de santidades
כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃Kol-hanogea bahem yikdashTodo el que los toque será santificado

Traducción literal:
“Y los santificarás, y serán santidad de santidades; todo el que los toque será santificado.”


Éxodo 30:30

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּמָשַׁחְתָּ֛ אֶֽת־אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־בָּנָ֖יוU’mashajta et-Aharón ve’et-banavY ungirás a Aharón y a sus hijos
וְקִדַּשְׁתָּ֑ אֹתָ֖םVe’kidashta otamY los santificarás
לְכַהֵ֥ן לִֽי׃Le’kohen liPara servirme como sacerdotes

Traducción literal:
“Y ungirás a Aharón y a sus hijos, y los santificarás para que me sirvan como sacerdotes.”


Éxodo 30:31

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗לVe’el-benei YisraelY a los hijos de Israel
תְּדַבֵּ֤ר לֵאמֹר֙Tedaber lemorHablarás diciendo
שֶׁ֧מֶן מִשְׁחַת־קֹ֛דֶשׁShemen mishjat-kodeshAceite de unción sagrada
יִֽהְיֶ֥ה זֶה֙ לִ֖יYihyeh zeh liSerá esto para Mí
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃LedoroteichemPor vuestras generaciones

Traducción literal:
“Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será para Mí aceite de unción sagrada por vuestras generaciones.”


Éxodo 30:32

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
עַל־בְּשַׂ֤ר אָדָם֙Al-besar adamSobre carne de hombre
לֹ֣א יִיסָ֔ךְLo yisachNo será derramado
וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹU’vematkunatoY conforme a su composición
לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּLo ta’asu kamohuNo haréis como él
קֹ֣דֶשׁ ה֔וּאKodesh huSanto es
יִֽהְיֶ֖ה לָכֶֽם׃Yihyeh lachemSerá para vosotros

Traducción literal:
“Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro como él en su composición; es sagrado, será sagrado para vosotros.”


Éxodo 30:33

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יַרְקִ֥חַ כָּמֹ֖הוּIsh asher-yarkiaj kamohuHombre que mezcle algo como él
וַאֲשֶׁ֣ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּVa’asher yiten mimenuY quien lo ponga de él
עַל־זָ֖רAl-zarSobre un extraño
וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃Ve’nichrat me’amavSerá cortado de su pueblo

Traducción literal:
“Cualquiera que mezcle algo como él, o lo ponga sobre un extraño, será cortado de su pueblo.”


Éxodo 30:34

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗הVayomer Adonái el-MoshéY dijo Adonái a Moshé
קַח־לְךָ֣ סַמִּים֮Kach-lecha samimToma para ti especias
נָטָ֣ף וּשְׁחֵ֣לֶתNataph u’shejéletGálbano y uña aromática
וְחֶלְבְּנָ֑הVe’jelbenáhY gálbano
סַמִּ֖יםSamimEspecias
וּלְבוֹנָ֥ה זַכָּ֛הU’levonah zakahE incienso puro
בַּדְּבַ֖ד יִהְיֶֽה׃Bad-bad yihyehA partes iguales será

Traducción literal:
“Y dijo Adonái a Moshé: Toma para ti especias: gálbano, uña aromática y gálbano, especias con incienso puro; serán a partes iguales.”


Éxodo 30:35

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעָשִׂ֣יתָ אֹתָ֗הּVe’asita otahY harás de ello
קְטֹ֛רֶת רֹ֥קַח מַעֲשֵׂ֖הKetoret roka’ ma’aseIncienso, mezcla, obra
רֹקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖חRokeaj memulajDe perfumista, bien mezclada
טָהֽוֹר קֹֽדֶשׁ׃Taho kodeshPura, sagrada

Traducción literal:
“Y harás de ello incienso, mezcla, obra de perfumista, bien mezclada, pura y sagrada.”


Éxodo 30:36

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְשָׁחַקְתָּ֤ מִמֶּנָּה֙Ve’shajakta mimenaY molerás de ella
הָדֵ֔קHadekMuy fino
וְנָתַתָּ֖ה מִמֶּ֑נָּהVenatata mimenaY pondrás de ella
לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙Lifnei ha’edutDelante del Testimonio
בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔דBe’ohel moedEn el Tabernáculo de Reunión
אֲשֶׁ֣ר אִוָּעֵ֔ד לְךָ֖Asher iwa’ed lechaDonde me encontraré contigo
שָׁ֑מָּהShamahAllí
קֹ֥דֶשׁ קָדָשִׁ֖ים יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃Kodesh kadashim yihyeh lachemSantidad de santidades será para vosotros

Traducción literal:
“Y molerás de ella muy fino y pondrás de ella delante del Testimonio en el Tabernáculo de Reunión, donde me encontraré contigo. Será santidad de santidades para vosotros.”


Éxodo 31:1

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃Va-yedaber Adonái el-Moshé lemorY habló Adonái a Moshé diciendo

Traducción literal:
“Y habló Adonái a Moshé diciendo.”


Éxodo 31:2

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
רְאֵ֗ה קָרָ֨אתִי בְשֵׁ֤םRe’eh karati ve’shemMira, he llamado por nombre
בְּצַלְאֵ֙ל בֶּן־אוּרִ֔י בֶּן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃Betsalel ben-Uri ben-Jur le’mate YehudáBetsalel, hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Yehudá

Traducción literal:
“Mira, he llamado por nombre a Betsalel, hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Yehudá.”


Éxodo 31:3

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וָאֲמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑יםVa’amele oto ruaj ElohímY lo he llenado del espíritu de Elohím
בְּחָכְמָ֛ה וּבִתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַתBe’jojmá u’vitvunah u’veda’atEn sabiduría, en entendimiento y en conocimiento
וּבְכָל־מְלָאכָֽה׃U’be’kol-melajahY en toda obra

Traducción literal:
“Y lo he llenado del espíritu de Elohím, en sabiduría, en entendimiento y en conocimiento, y en toda obra.”


Éxodo 31:4

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
לַחְשֹׁ֛ב מַחֲשָׁבֹ֥תLajshov majashavotPara idear diseños
לַעֲשֺׂ֛ת בַּזָּהָ֖בLa’asot bazahavPara trabajar en oro
וּבַכֶּ֑סֶףU’ba’kesefY en plata
וּבַנְּחֹֽשֶׁת׃U’ban’joshetY en bronce

Traducción literal:
“Para idear diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce.”


Éxodo 31:5

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֖בֶןU’bajaroshet evenY en el tallado de piedra
לְמַלֵּ֣אתLe’malePara engastar
וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץU’bajaroshet etzY en el trabajo de madera
לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־מְלָאכָֽה׃La’asot be’kol-melajahPara hacer toda obra

Traducción literal:
“Para el tallado de piedra, para engastar, y en el trabajo de madera, para hacer toda obra.”


Éxodo 31:6

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַאֲנִ֞י הִנֵּ֣הVa’ani hinehY Yo, he aquí
נָתַ֣תִּי אִתּ֗וֹNatati itoHe dado con él
אֵ֚ת אָהֳלִיאָ֣בEt OholiavA Oholiav
בֶּן־אֲחִיסָמָ֔ךְBen-AjísamajHijo de Ajísamaj
לְמַטֵּ֖ה דָּ֑ןLe’mate DanDe la tribu de Dan
וּבְלֵ֙ב כָּל־חֲכַם־לֵ֔בU’belev kol-jajam-levY en el corazón de todo sabio de corazón
נָתַ֖תִּי חָכְמָ֑הNatati jojmáHe dado sabiduría
וְעָשׂ֔וּ אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽךָ׃Ve’asu et kol-asher tzivitijaY harán todo lo que te he mandado

Traducción literal:
“Y he aquí, he dado con él a Oholiav, hijo de Ajísamaj, de la tribu de Dan; y en el corazón de todo sabio de corazón he dado sabiduría, y harán todo lo que te he mandado.”


Éxodo 31:7

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
אֵ֚ת אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮Et ohel moedEl Tabernáculo de Reunión
וְאֶת־הָ֣אָרֹן לָעֵד֒וּתVe’et ha’aron la’edutY el Arca del Testimonio
וְאֶת־הַכַּפֹּ֣רֶת אֲשֶׁר־עָלָ֗יוVe’et hakapporet asher-alavY el propiciatorio que está sobre ella
וְאֵ֖ת כָּל־כֵּלֵ֥י הָאֹֽהֶל׃Ve’et kol-kelei ha’ohelY todos los utensilios del Tabernáculo

Traducción literal:
“El Tabernáculo de Reunión, el Arca del Testimonio, el propiciatorio que está sobre ella y todos los utensilios del Tabernáculo.”


Éxodo 31:8

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֶת־הַשֻּׁלְחָ֛ןVe’et hashuljánY la mesa
וְאֶת־כֵּלָ֖יוVe’et kelavY sus utensilios
וְאֶת־הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֑הVe’et hamenorah hatohorahY el candelabro puro
וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֖יהָVe’et kol-kelehaY todos sus utensilios
וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶתVe’et mizbeaj haktoretY el altar del incienso

Traducción literal:
“Y la mesa y sus utensilios, el candelabro puro y todos sus utensilios, y el altar del incienso.”


Éxodo 31:9

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֶת־מִזְבַּ֤ח הָעֹלָה֙Ve’et mizbeaj ha’olahY el altar del holocausto
וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יוVe’et kol-kelavY todos sus utensilios
וְאֶת־הַכִּיּ֖וֹרVe’et hakiyorY el lavamanos
וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃Ve’et kannoY su base

Traducción literal:
“Y el altar del holocausto y todos sus utensilios, el lavamanos y su base.”


Éxodo 31:10

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַשְּׂרָ֑דVe’et bigdei haseradY las vestiduras del servicio
וְאֵ֙ת בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ןVe’et bigdei hakodesh le’Aharón hakohenY las vestiduras sagradas para Aharón el sacerdote
וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יוVe’et bigdei banavY las vestiduras de sus hijos
לְכַהֵֽן׃Le’kohenPara ministrar como sacerdotes

Traducción literal:
“Y las vestiduras del servicio, y las vestiduras sagradas para Aharón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para ministrar como sacerdotes.”


Éxodo 31:11

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאֵ֗ת שֶׁ֤מֶן הַמִּשְׁחָה֙Ve’et shemen hamishjáY el aceite de la unción
וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑יםVe’et ketoret hasamimY el incienso aromático
לַקֹּ֣דֶשׁLa’kodeshPara el santuario
כְּכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖ךָKe’kol asher tzivitijaConforme a todo lo que te he mandado
יַעֲשׂ֥וּ׃Ya’asuHarán

Traducción literal:
“Y el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; conforme a todo lo que te he mandado, lo harán.”


Éxodo 31:12

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔רVayomer Adonái el-Moshé lemorY dijo Adonái a Moshé, diciendo

Traducción literal:
“Y dijo Adonái a Moshé, diciendo.”


Éxodo 31:13

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְאַתָּ֞ה דַּבֵּ֣ר אֶל־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮Ve’atah daber el-benei YisraelY tú habla a los hijos de Israel
לֵאמֹר֒LemorDiciendo
אַ֣ךְ אֶת־שַׁבְּתֹתַ֞יAj et-shabtotaiPero mis Shabatot
תִּשְׁמֹ֗רוּTishmeruGuardaréis
כִּ֣י א֤וֹת הִוא֙Ki ot hiPorque es señal
בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיכֶ֔םBeini uveineichemEntre Mí y vosotros
לְדֹרֹתֵיכֶ֑םLedoroteichemPor vuestras generaciones
לָדַ֣עַתLada’atPara saber
כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔הKi ani AdonáiQue Yo, Adonái
מְקַדִּשְׁכֶֽם׃MekadishchemOs santifico

Traducción literal:
“Y tú habla a los hijos de Israel diciendo: Guardaréis mis Shabatot, porque es señal entre Mí y vosotros por vuestras generaciones, para que sepáis que Yo soy Adonái que os santifico.”


Éxodo 31:14

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הַשַּׁבָּ֑תUshmartem et-hashabatY guardaréis el Shabat
כִּ֣י קֹ֣דֶשׁ ה֗וּא לָכֶ֒םKi kodesh hu lachemPorque santo es para vosotros
מְחַלְלֶ֣יהָ מ֗וֹת יוּמָ֑תMejalleleha mot yumatQuien lo profane, ciertamente morirá
כִּ֣י כָל־הָעֹשֶׂ֣ה בָ֠הּ מְלָאכָ֤הKi kol-ha’oseh bah melajahPorque todo el que haga en él trabajo
וְנִכְרְתָ֥ה הַנֶּ֛פֶשׁ הַהִ֖ואVenichretah hanefesh hahiSerá cortada esa alma
מִקֶּ֥רֶב עַמֶּֽיהָ׃Mikerev amehahDe en medio de su pueblo

Traducción literal:
“Y guardaréis el Shabat, porque es santo para vosotros. Quien lo profane, ciertamente morirá; porque todo el que haga en él trabajo, esa alma será cortada de en medio de su pueblo.”


Éxodo 31:15

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
שֵׁ֣שֶׁת יָמִ֗ים יֵעָשֶׂ֥ה מְלָאכָ֛הSheshet yamim ye’aseh melajahSeis días se hará trabajo
וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖יUvayom hashvi’iY en el séptimo día
שַׁבַּ֣ת שַׁבָּת֑וֹןShabbat shabbatonSábado de descanso completo
קֹ֖דֶשׁ לַיהוָֽהKodesh la’AdonáiSanto para Adonái
כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖הKol-ha’oseh melajahTodo el que haga trabajo
בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּ֖תBeyom hashabatEn el día del Shabat
מ֥וֹת יוּמָֽת׃Mot yumatCiertamente morirá

Traducción literal:
“Seis días se hará el trabajo, pero el séptimo día será un Shabat de descanso completo, santo para Adonái. Todo el que haga trabajo en el día del Shabat, ciertamente morirá.”


Éxodo 31:16

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְשָׁמְר֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛לVeshameru benei-YisraelY guardarán los hijos de Israel
אֶת־הַשַּׁבָּ֖תEt-hashabatEl Shabat
לַעֲשֺׂ֣ת אֶת־הַשַּׁבָּ֑תLa’asot et-hashabatPara hacer el Shabat
לְדֹרֹתָ֖םLedorotamPor sus generaciones
בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃Berit olamPacto perpetuo

Traducción literal:
“Y guardarán los hijos de Israel el Shabat, para hacer el Shabat por sus generaciones, como pacto perpetuo.”


Éxodo 31:17

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
בֵּינִ֤י וּבֵין֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔לBeini uvein benei-YisraelEntre Mí y los hijos de Israel
אוֹת־הִ֖וא לְעוֹלָ֑םOt hi le’olamEs señal para siempre
כִּ֠י שֵֽׁשֶׁת־יָמִ֞יםKi sheshet-yamimPorque en seis días
עָשָׂ֤ה יְהוָה֙Asá AdonáiHizo Adonái
אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֔רֶץEt-hashamayim ve’et-ha’aretzLos cielos y la tierra
וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖יUvayom hashvi’iY en el séptimo día
שָׁבַ֖ת וַיִּנָּפַֽשׁ׃Shavat vayinafashDescansó y reposó

Traducción literal:
“Es señal entre Mí y los hijos de Israel para siempre, porque en seis días hizo Adonái los cielos y la tierra, y en el séptimo día descansó y reposó.”


Este pasaje subraya la santidad del Shabat como señal perpetua entre Adonái e Israel, estableciendo su observancia como un mandamiento fundamental en el pacto eterno.

Haftaráh Ki Tisá: 1 Reyes 18:1-39


1 Reyes 18:1

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְהִ֣יVayehiY sucedió
יָמִ֣יםYamimDías
רַבִּ֔יםRabbimMuchos
וּדְבַר־יְהוָ֗הUdvar-AdonáiY la palabra de Adonái
הָיָ֙הHayáFue
אֶל־אֵלִיָּ֔הוּEl-EliyahuA Elías
בַּשָּׁנָ֥הBashanáEn el año
הַשְּׁלִישִׁ֖יתHashlishitTercero
לֵאמֹ֑רLemorDiciendo
לֵ֚ךְLejVe
הֵרָאֵ֣הHera’ehMuéstrate
אֶל־אַחְאָ֔בEl-AjavA Acab
וְאֶתְּנָ֥הVe’etenaY daré
מָטָ֖רMatarLluvia
עַל־פְּנֵ֥יAl-peneiSobre la faz de
הָאֲדָמָֽהHa’adamáLa tierra

Traducción literal:
“Y sucedió después de muchos días que la palabra de Adonái vino a Elías en el tercer año, diciendo: ‘Ve, muéstrate a Acab, y daré lluvia sobre la faz de la tierra.'”


1 Reyes 18:2

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֵּ֨לֶךְVayélejY fue
אֵלִיָּ֜הוּEliyahuElías
לְהֵרָא֣וֹתLehera’otA mostrarse
אֶל־אַחְאָ֗בEl-AjavA Acab
וְהָרָעָ֥בVe-haráavY el hambre
חָזָ֖קJazákFuerte
בְּשֹׁמְרֽוֹןBe-ShomrónEn Samaria

Traducción literal:
“Y fue Elías a mostrarse a Acab. Y el hambre era fuerte en Samaria.”


1 Reyes 18:3

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיִּקְרָ֨אVayikráY llamó
אַחְאָ֜בAjavAcab
אֶל־עֹבַדְיָ֧הוּEl-OvadiahuA Abdías
אֲשֶׁ֣רAsherQue
עַל־הַבָּ֑יִתAl-habáitSobre la casa
וְעֹבַדְיָ֗הוּVe-OvadiahuY Abdías
הָיָ֤הHayáEra
יָרֵא֙YaréTemeroso
אֶת־יְהוָ֔הEt-AdonáiDe Adonái
מְאֹ֖דMe’odMucho

Traducción literal:
“Y llamó Acab a Abdías, que estaba sobre la casa. Y Abdías era muy temeroso de Adonái.”


1 Reyes 18:4

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְהִ֣יVayehiY sucedió
בְּהַכְרִ֤יתBe-hajritCuando destruyó
אִיזֶ֙בֶל֙IzevelJezabel
אֵ֣תEtA
נְבִיאֵ֣יNevi’eiLos profetas de
יְהוָ֔הAdonáiAdonái
וַיִּקַּ֨חVayikajY tomó
עֹבַדְיָ֜הוּOvadiahuAbdías
מֵאָ֣הMeáCien
נְבִיאִ֗יםNevi’imProfetas
וַֽיַּחְבִּיאֵם֙Vayajbi’emY los escondió
חֲמִשִּׁ֣יםJamishimCincuenta
אִ֔ישׁIshHombres
בַּמְּעָרָ֖הBa-me’aráEn una cueva
וְכִלְכְּלָ֣םVe-khilkelámY los sustentó
לֶ֥חֶםLejemCon pan
וָמָֽיִםVa-máimY agua

Traducción literal:
“Y sucedió que cuando Jezabel destruyó a los profetas de Adonái, Abdías tomó a cien profetas y los escondió de cincuenta en cincuenta en una cueva, y los sustentó con pan y agua.”


1 Reyes 18:5

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙Vayómer AjavY dijo Acab
אֶל־עֹבַדְיָ֔הוּEl-OvadiahuA Abdías
לֵ֤ךְ בָּאָ֨רֶץ֙Lej ba’áretzVe por la tierra
אֶל־כָּל־מַעְיְנֵ֣י הַמָּ֔יִםEl-kol-ma’eynei hamáyimA todas las fuentes de agua
וְאֶל־כָּל־הַנְּחָלִ֑יםVe’el-kol-han’jalimY a todos los arroyos
אוּלַי֩ נִמְצָ֨א חָצִ֜ירUlai nimtzá jatzirQuizás encontremos hierba
וּנְחַיֶּה֙ ס֣וּס וָפֶ֔רֶדUnejaye sus va’feredY conservemos vivos caballos y mulas
וְלֹֽא־נַכְרִ֥ית מֵהַבְּהֵמָ֖הVe’lo-najrit mehabehemáY no destruyamos del ganado

Traducción literal:
“Y dijo Acab a Abdías: ‘Ve por la tierra a todas las fuentes de agua y a todos los arroyos; quizás encontremos hierba y conservemos vivos caballos y mulas, y no destruyamos del ganado.'”


1 Reyes 18:6

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַֽיְחַלְּק֞וּ לָהֶ֣םVayjaleku lahemY dividieron entre ellos
אֶת־הָאָ֗רֶץEt-ha’áretzLa tierra
לַעֲבֹר֙ בָּ֔הּLa’avor bahPara recorrerla
אַחְאָ֣ב הָלַ֗ךְAjav halajAcab fue
בְּדֶ֛רֶךְ אֶחָ֖דB’dérej ejadPor un camino
לְבַדּ֑וֹLevadóSolo
וְעֹבַדְיָ֛הוּ הָלַ֥ךְVe’Ovadiahu halajY Abdías fue
בְּדֶ֥רֶךְ אֶחָ֖דB’dérej ejadPor otro camino
לְבַדּֽוֹLevadóSolo

Traducción literal:
“Y dividieron entre ellos la tierra para recorrerla; Acab fue por un camino solo, y Abdías fue por otro camino solo.”


1 Reyes 18:7

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְהִי֙ עֹבַדְיָ֔הוּVayehi OvadiahuY sucedió que Abdías
בַּדָּ֖רֶךְBadárejEn el camino
וְהִנֵּ֣ה אֵלִיָּ֑הוּVehiné EliyahuY he aquí Elías
לִקְרָאת֔וֹLikratóViniendo hacia él
וַיַּכִּרֵ֙הוּ֙VayakiréhuY lo reconoció
וַיִּפֹּ֣ל עַל־פָּנָ֔יוVayipol al-panavY cayó sobre su rostro
וַיֹּ֕אמֶרVayómerY dijo
הַאַתָּ֖ה זֶֽהHa’atá zeh¿Eres tú este
אֲדֹנִ֥י אֵלִיָּֽהוּAdoní EliyahuMi señor Elías

Traducción literal:
“Y sucedió que Abdías estaba en el camino, y he aquí Elías venía hacia él; y lo reconoció, y cayó sobre su rostro, y dijo: ‘¿Eres tú mi señor Elías?'”


1 Reyes 18:8

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹVayómer loY le dijo
אֲנִ֖יAniYo soy
לֵ֣ךְ אֱמֹר֩Lej emorVe, di
לַאדֹנֶ֑יךָLa’adonejaA tu señor
הִנֵּ֥ה אֵלִיָּֽהוּHiné EliyahuHe aquí Elías

Traducción literal:
“Y le dijo: ‘Yo soy; ve, di a tu señor: He aquí Elías.'”


1 Reyes 18:9

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֖אמֶרVayómerY dijo
מֶ֣ה חָטָ֑אתִיMeh jatáti¿Qué he pecado
כִּֽי־אַתָּ֞ה נֹתֵ֧ןKi-atá noténQue tú entregas
אֶת־עַבְדְּךָ֛Et-avdejaA tu siervo
בְּיַד־אַחְאָ֖בBeyad-AjavEn mano de Acab
לַהֲמִיתֵֽנִיLahamiténiPara matarme

Traducción literal:
“Y dijo: ‘¿Qué he pecado, que tú entregas a tu siervo en mano de Acab para matarme?'”


1 Reyes 18:10

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
חַי־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֣יךָJai-Adonái ElohejaVive Adonái tu Elohím
אִם־יֶשׁ־גּ֣וֹיIm-yesh goySi hay nación
וּמַמְלָכָ֗הUmam’lajáY reino
אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־שָׁלַ֨חAsher lo-shalájQue no ha enviado
אֲדֹנִ֙יAdoníMi señor
שָׁ֔םShamAllí
לְבַקְשֶׁ֖ךָLevakshejaA buscarte
וְאָמְר֣וּVe’amruY dijeron
אָ֑יִןAinNo está
וְהִשְׁבִּ֣יעַVehishbi’aY hizo jurar
אֶת־הַמַּמְלָכָ֗הEt-hamam’lajáAl reino
וְאֶת־הַגּ֛וֹיVe’et-hagoyY a la nación
כִּֽי־לֹ֥א יִמְצָאֶֽכָּהKi-lo yimtza’ekaQue no te han encontrado

Traducción literal:
“Vive Adonái tu Elohím, que no hay nación ni reino adonde mi señor no haya enviado a buscarte; y dijeron: ‘No está aquí’; y ha hecho jurar al reino y a la nación que no te han encontrado.”


1 Reyes 18:11

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעַתָּ֖הVe’atáY ahora
אַתָּ֣הAtá
אֹמֵ֑רOmerDices
לֵ֚ךְLejVe
אֱמֹר֙EmorDi
לַֽאדֹנֶ֔יךָLa’adonejaA tu señor
הִנֵּ֖הHinéHe aquí
אֵלִיָּֽהוּEliyahuElías

Traducción literal:
“Y ahora tú dices: ‘Ve, di a tu señor: He aquí Elías.'”


1 Reyes 18:12

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְהָיָ֡הVehayáY sucederá
אֲנִי֩AniYo
אֵלֵ֨ךְElejIré
מֵאִתָּ֜ךְMe’itjaDe contigo
וְרֽוּחַ־יְהוָ֤הVeruaj-AdonáiY el espíritu de Adonái
יִשָּׂאֲךָ֙Yisá’jaTe llevará
עַלAlA
אֲשֶׁ֣רAsherDonde
לֹֽא־יָדָ֔עְתִּיLo-yadá’tiNo sé
וּבָ֣אתִיUvátiY vendré
לְהַגִּ֖ידLehaguidA decir
לְאַחְאָ֑בLe’AjavA Acab
וְלֹֽא־יִמְצָאֲךָ֣Ve’lo-yimtzá’jaY no te encontrará
וַהֲרָגָ֔נִיVaharagániY me matará
וְעַבְדְּךָ֛Ve’avdejaY tu siervo
יָרֵ֥אYaréTeme
אֶת־יְהוָ֖הEt-AdonáiA Adonái
מִנְּעֻרָֽיMin’neuráiDesde mi juventud

Traducción literal:
“Y sucederá que cuando yo me haya ido de ti, el espíritu de Adonái te llevará a donde yo no sé; y al venir yo y decir a Acab, y no te halle, me matará; y tu siervo teme a Adonái desde su juventud.”


1 Reyes 18:13

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
הֲלֹֽא־הֻגַּ֨ד לַאדֹנִ֜יHaló-hugad la’adoní¿No ha sido contado a mi señor
אֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֗יתִיEt asher-asítiLo que hice
בַּהֲרֹ֤גBaharógCuando mató
אִיזֶ֙בֶל֙IzevelJezabel
אֵ֣ת נְבִיאֵ֣י יְהוָ֔הEt nevi’ei AdonáiA los profetas de Adonái
וָאַחְבִּ֨אVa’ajbiY escondí
מִנְּבִיאֵ֥י יְהוָ֛הMin-nevi’ei AdonáiDe los profetas de Adonái
מֵאָ֥ה אִ֖ישׁMeá ishCien hombres
חֲמִשִּׁ֣ים חֲמִשִּׁ֑יםJamishim jamishimCincuenta cincuenta
אִ֖ישׁ בַּמְּעָרָֽהIsh ba-me’aráHombres en una cueva
וָאֲכַלְכְּלֵ֥םVa’ajalkeleimY los sustenté
לֶ֖חֶם וָמָֽיִםLejem va-máimCon pan y agua

Traducción literal:
“¿No ha sido contado a mi señor lo que hice cuando Jezabel mató a los profetas de Adonái, que escondí a cien hombres de los profetas de Adonái, de cincuenta en cincuenta hombres en una cueva, y los sustenté con pan y agua?”


1 Reyes 18:14

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעַתָּ֗הVe’atáY ahora
אַתָּה֙Atá
אֹמֵ֣רOmerDices
לֵ֣ךְ אֱמֹ֔רLej emorVe, di
לַאדֹנֶ֖יךָLa’adonejaA tu señor
הִנֵּ֣ה אֵלִיָּ֑הוּHiné EliyahuHe aquí Elías
וַהֲרָגָֽנִיVaharagániY me matará

Traducción literal:
“Y ahora tú dices: ‘Ve, di a tu señor: He aquí Elías’, y me matará.”


1 Reyes 18:15

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֣אמֶרVayómerY dijo
אֵלִיָּ֗הוּEliyahuElías
חַי־יְהוָ֞הJai-AdonáiVive Adonái
צְבָא֧וֹתTzeva’otde los ejércitos
אֲשֶׁר־עָמַ֛דְתִּיAsher-amad’tiDelante de quien estoy
לְפָנָ֖יוLefanavDelante de él
כִּ֣יKiQue
הַיּ֑וֹםHayomHoy
אֵרָאֶ֖הEera’ehMe mostraré
אֵלָ֥יוElavA él

Traducción literal:
“Y dijo Elías: ‘Vive Adonái de los ejércitos, delante de quien estoy, que hoy me mostraré a él.'”


1 Reyes 18:16

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֵּ֤לֶךְVayélejY fue
עֹבַדְיָ֙הוּ֙OvadiahuAbdías
לִקְרַ֣אתLikratAl encuentro de
אַחְאָ֔בAjavAcab
וַיַּגֶּד־ל֑וֹVayagued-loY le informó
וַיֵּ֥לֶךְVayélejY fue
אַחְאָ֖בAjavAcab
לִקְרַ֥אתLikratAl encuentro de
אֵלִיָּֽהוּEliyahuElías

Traducción literal:
“Y fue Abdías al encuentro de Acab, y le informó; y fue Acab al encuentro de Elías.”


1 Reyes 18:17

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְהִ֣יVayehiY sucedió
כִּרְאוֹת֙kir’otcuando vio
אַחְאָ֔בAjavAcab
אֶת־אֵלִיָּ֖הוּet-Eliyahua Elías
וַיֹּ֤אמֶרvayómery dijo
אַחְאָב֙AjavAcab
אֵלָ֔יוelava él
הַאַתָּ֖הha’atá¿Eres tú
זֶ֣הzeheste
עֹכֵ֥רokérperturbador
יִשְׂרָאֵֽלYisra’elde Israel

Traducción literal:
“Y sucedió que cuando Acab vio a Elías, dijo Acab a él: ‘¿Eres tú el perturbador de Israel?'”


1 Reyes 18:18

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֣אמֶרvayómerY dijo
לֹֽא־עָכַ֤רְתִּיlo-akhar’tiNo he perturbado
אֶת־יִשְׂרָאֵל֙et-Yisra’ela Israel
כִּ֣י אִם־אַתָּ֔הki im-atásino tú
וּבֵית־אָבִ֖יךָuveit-avijay la casa de tu padre
בַּעֲזֹבְכֶ֣םba’azov’jemal abandonar ustedes
אֶת־מִצְוֺ֣תet-mitzvotlos mandamientos
יְהוָ֑הAdonáide Adonái
וַתֵּלְכ֖וּvatejlúy fueron
אַחֲרֵ֥יajareitras
הַבְּעָלִֽיםha-be’alimlos Baales

Traducción literal:
“Y dijo: ‘No he perturbado a Israel, sino tú y la casa de tu padre, al abandonar los mandamientos de Adonái y seguir a los Baales.'”


1 Reyes 18:19

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וְעַתָּ֡הve’atáY ahora
שְׁלַ֣חshelájenvía
קְבֹ֣ץkevotzreúne
אֵלַי֩elaia mí
אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֨לet-kol-Yisra’ela todo Israel
אֶל־הַרel-haral monte
הַכַּרְמֶ֜לha-KarmelCarmelo
וְאֶת־נְבִיאֵ֣יve’et-nevi’eiy a los profetas de
הַבַּ֗עַלha-Ba’alBaal
אַרְבַּע־מֵא֤וֹתarba-me’otcuatrocientos
וַחֲמִשִּׁים֙va’jamishimy cincuenta
וּנְבִיאֵ֣יu-nevi’eiy a los profetas de
הָאֲשֵׁרָ֔הha-AsheráAsera
אַרְבַּעarbacuatrocientos
מֵא֖וֹתme’otcientos
אֹכְלֵ֖יojeléique comen
שֻׁלְחַן־shulján-mesa de
אִיזָֽבֶלIzevelJezabel

Traducción literal:
“Y ahora, envía y reúne a mí a todo Israel en el monte Carmelo, y a los cuatrocientos cincuenta profetas de Baal, y a los cuatrocientos profetas de Asera que comen en la mesa de Jezabel.”


1 Reyes 18:20

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיִּשְׁלַ֣חvayishlájY envió
אַחְאָ֔בAjavAcab
בְּכָל־בְּנֵ֖יbejol-beneia todos los hijos de
יִשְׂרָאֵ֑לYisra’elIsrael
וַֽיְקַבֵּ֛ץvayekabétsy reunió
אֶת־הַנְּבִיאִ֖יםet-hannevi’ima los profetas
אֶל־הַרel-haral monte
הַכַּרְמֶֽלha-KarmelCarmelo


1 Reyes 18:21

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיִּגַּ֨שׁVayiggáshY se acercó
אֵלִיָּ֜הוּEliyáhuElías
אֶל־כָּל־הָעָ֗םel-kol-ha’áma todo el pueblo
וַיֹּ֙אמֶר֙vayómery dijo
עַד־מָתַ֞יad-matái¿Hasta cuándo
אַתֶּ֣םatémustedes
פֹּסְחִים֙posejímclaudicaréis
עַל־שְׁתֵּ֣יal-sh’téientre dos
הַסְּעִפִּ֔יםhasse’ippímpensamientos
אִם־יְהוָ֣הim-Adonáisi Adonái
הָאֱלֹהִ֔יםhaElohímes el Elohím
לְכוּ֙lejúseguidle
אַחֲרָ֔יוajaráva él
וְאִם־הַבַּ֖עַלve’im-habba’aly si Baal
לְכ֣וּlejúseguidle
אַחֲרָ֑יוajaráva él
וְלֹֽא־עָנ֥וּve’lo-ánuy no respondieron
הָעָ֖םha’ámel pueblo
אֹת֥וֹotóa él
דָּבָֽרdavárpalabra

Traducción literal:
“Y se acercó Elías a todo el pueblo y dijo: ‘¿Hasta cuándo claudicaréis entre dos pensamientos? Si Adonái es el Elohím, seguidle; y si Baal, seguidle a él.’ Y el pueblo no le respondió palabra.”


1 Reyes 18:22

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֤אמֶרVayómerY dijo
אֵלִיָּ֙הוּ֙EliyáhuElías
אֶל־הָעָ֔םel-ha’ámal pueblo
אֲנִ֛יaníyo
נוֹתַ֥רְתִּיnotartíhe quedado
נָבִ֖יאnavíprofeta
לַיהוָ֣הl’Adonáide Adonái
לְבַדִּ֑יlevadísolo
וּנְבִיאֵ֣יu-nevi’éiy los profetas de
הַבַּ֔עַלhabba’alBaal
אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹתarba me’otcuatrocientos
וַחֲמִשִּֽׁיםva’jamishimy cincuenta
אִֽישׁishhombres

Traducción literal:
“Y dijo Elías al pueblo: ‘Yo solo he quedado como profeta de Adonái; mas los profetas de Baal son cuatrocientos cincuenta hombres.'”


1 Reyes 18:23

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
יִתְּנוּ־לָ֣נוּYitnû-lánuQue nos den
שְׁנַ֣יִםShenáyimdos
פָּרִ֗יםParímbecerros
וְיִבְחֲרוּ־לָהֶם֩Vayivjârû-lahemy que elijan para ellos
הַפָּ֨רHapárel becerro
הָאֶחָ֜דHa’ejáduno
וִֽינַתְּחֻ֣הוּVayinatt’jûhûy lo corten
וְיָשִׂ֣ימוּVayasímûy lo pongan
עַל־הָעֵצִ֗יםAl-ha’etsímsobre la leña
וְאֵ֣שׁVe’eshy fuego
לֹֽא־יָשִׂ֔ימוּLo-yasímûno pongan
וַאֲנִ֗יVa’aníy yo
אֶֽעֱשֶׂ֛הE’eséprepararé
אֶת־הַפָּ֥רEt-hapárel becerro
הָאֶחָ֖דHa’ejádel otro
וְנָתַתִּ֣יVenatattíy lo pondré
עַל־הָעֵצִ֑יםAl-ha’etsímsobre la leña
וְאֵ֖שׁVe’eshy fuego
לֹ֥אLono
אָשִֽׂיםAsímpondré

Traducción literal:
“Que nos den dos becerros; que elijan ellos uno, lo corten en pedazos y lo pongan sobre la leña, pero no pongan fuego debajo; y yo prepararé el otro becerro, lo pondré sobre la leña y no pondré fuego debajo.”


1 Reyes 18:24

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וּקְרָאתֶ֞םUk’ratémY llamad
בְּשֵׁ֣םBeshemen el nombre
אֱלֹֽהֵיכֶ֗םElohéijemde vuestros dioses
וַאֲנִי֙Va’aníy yo
אֶקְרָ֣אEkrallamaré
בְשֵׁם־יְהוָ֔הBeshem-Adonáien el nombre de Adonái
וְהָיָ֣הVehayáy será
הָאֱלֹהִ֗יםHaElohímel Elohím
אֲשֶׁ֤רAsherque
יַעֲנֶה־בָאֵשׁ֙Ya’aneh-va’eshresponda con fuego
ה֣וּאél
הָאֱלֹהִ֔יםHaElohímes el Elohím
וַיַּ֥עַןVayáanY respondió
כָּל־הָעָ֖םKol-ha’ámtodo el pueblo
וַיֹּאמְר֑וּVayómerûy dijeron
ט֥וֹבTovBien
הַדָּבָ֖רHadavárla palabra

Traducción literal:
“Invocad el nombre de vuestros dioses, y yo invocaré el nombre de Adonái; y el Elohím que responda con fuego, ese es el Elohím. Y todo el pueblo respondió y dijo: ‘Bien dicha es la palabra.'”


1 Reyes 18:25

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֨אמֶרVayómerY dijo
אֵלִיָּ֜הוּEliyáhuElías
לִנְבִיאֵ֣יlin’vi’éia los profetas de
הַבַּ֗עַלhabá’alBaal
בַּחֲר֤וּbajarúElegid
לָכֶם֙lajémpara vosotros
הַפָּ֣רhapárel becerro
הָאֶחָ֔דha’ejáduno
וַעֲשׂ֣וּva’asúy haced
רִאשֹׁנָ֑הrishonáprimero
כִּֽי־אַתֶּ֤םki-atémporque vosotros
הָרַבִּים֙harabímsois muchos
וּקְרְאוּ֙uk’re’úe invocad
בְּשֵׁם־אֱלֹ֣הֵיכֶ֔םbeshem-Elohéi’jemen el nombre de vuestro Elohím
וְאֵ֖שׁve’eshy fuego
לֹ֥אlono
תָשִֽׂימוּtashímupongáis

Traducción literal:
“Y Elías dijo a los profetas de Baal: ‘Elegid para vosotros un becerro y haced primero, porque vosotros sois muchos; e invocad en el nombre de vuestro Elohím, pero no pongáis fuego.'”


1 Reyes 18:26

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיִּקְח֣וּVayik’júY tomaron
אֶת־הַפָּ֗רet-hapárel becerro
אֲשֶׁ֤רasherque
נָתַ֙ןnatánles dio
לָהֶם֙lahema ellos
וַֽיַּעֲשׂ֣וּvayá’asúy lo prepararon
וַיִּקְרְא֣וּvayik’re’úe invocaron
בְּשֵׁם־הַבַּ֔עַלbeshem-habá’alen el nombre de Baal
מֵהַבֹּ֖קֶרmehabókerdesde la mañana
וְעַד־הַצָּהֳרָ֑יִםve’ad-hatzohoráyimhasta el mediodía
לֵאמֹ֗רlemórdiciendo
הַבַּ֣עַלhabá’alBaal
עֲנֵ֫נוּanénurespóndenos
וְאֵ֣יןve’énpero no
ק֣וֹלkolvoz
וְאֵ֣יןve’énni
עֹנֶ֔הonéhquien responda
וַֽיְפַסְּח֔וּvayefass’júy saltaban
עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַal-hamizbéajsobre el altar
אֲשֶׁ֥רasherque
עָשָֽׂהasáhabían hecho

Traducción literal:
“Y tomaron el becerro que les fue dado y lo prepararon; e invocaron el nombre de Baal desde la mañana hasta el mediodía, diciendo: ‘¡Baal, respóndenos!’ Pero no hubo voz ni quien respondiera; y saltaban sobre el altar que habían hecho.”


1 Reyes 18:27

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְהִ֣יVayehiY sucedió
בַּֽצָּהֳרַ֗יִםbatzohoráyimal mediodía
וַיְהַתֵּ֤לvayehatélque se burlaba
בָּהֶם֙bahemde ellos
אֵ֣לִיָּ֔הוּEliyáhuElías
וַיֹּ֣אמֶרvayómery decía
קִרְאוּ־בְקוֹל־גָּד֗וֹלkir’ú-vekol-gadol‘Clamad en voz alta
כִּ֤יkiporque
אֱלֹהִים֙Elohímél es un elohím
הֽוּא־hu-él
כִּ֣יkiquizás
שִׂ֣יחַsíajestá meditando
וְכִ֣יve’kio
שִׂ֔יגsigtiene algún asunto
וְכִ֥יve’kio
דֶ֖רֶךְdérejestá de viaje
אוּלַ֣יuláiquizás
יָשֵׁ֑ןyashénduerme
וְיִקָֽץve’yikátzy debe ser despertado

Traducción literal:
“Y sucedió al mediodía que Elías se burlaba de ellos, diciendo: ‘Clamad en voz alta, porque él es un elohím; quizás está meditando, o tiene algún asunto, o está de viaje; o quizás duerme y debe ser despertado.'”


1 Reyes 18:28

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיִּקְרְאוּ֙Vayik’re’úY clamaron
בְּק֣וֹלbe’kolcon voz
גָּד֔וֹלgadólgrande
וַֽיִּתְגֹּֽדְדוּ֙vayitgod’dúy se cortaron
כְּמִשְׁפָּטָ֔םke’mishpatámsegún su costumbre
בַּחֲרָב֖וֹתba’jaravótcon espadas
וּבָֽרְמָחִ֑יםu’var’majímy con lanzas
עַ֚דadhasta
שְׁפָךְ־shefáj-derramarse
דָּ֣םdamsangre
עֲלֵיהֶ֔םalehémsobre ellos

Traducción literal:
“Y clamaron con gran voz, y se cortaron, según su costumbre, con espadas y lanzas, hasta derramarse sangre sobre ellos.”


1 Reyes 18:29

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְהִ֣יVayehiY sucedió
כַּעֲבֹ֣רka’avorcuando pasó
הַֽצָּהֳרַ֗יִםhatzohoráyimel mediodía
וַֽיִּתְנַבְּא֣וּvayitnab’úy profetizaron
עַ֚דadhasta
לַעֲל֣וֹתla’alótla subida de
הַמִּנְחָ֔הha’minjála ofrenda
וְאֵ֣יןve’énpero no
ק֔וֹלkolvoz
וְאֵ֥יןve’énni
קָשֶׁ֖בkashévatención
וְאֵ֥יןve’énni
עֹנֶֽהonéhquien respondiera

Traducción literal:
“Y sucedió que, al pasar el mediodía, profetizaron hasta la hora de la ofrenda, pero no hubo voz, ni atención, ni quien respondiera.”


1 Reyes 18:30

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֤אמֶרVayómerY dijo
אֵלִיָּ֙הוּ֙EliyáhuElías
לְכָל־הָעָ֔םLejól-ha’áma todo el pueblo
גְּשׁוּ־אֵלַ֖יG’shú-eláiAcercaos a mí
וַיִּגְּשׁוּ֙ כָּל־הָעָ֔םVayigg’shú kol-ha’ámy se acercó todo el pueblo
אֵלָ֑יוEláva él
וַיְרַפֵּ֛א אֶת־מִזְבַּ֥חVay’rapé et-mizbájy reparó el altar de
יְהוָ֖הAdonáiAdonái
הֶהָרֽוּסHeharúsque estaba destruido

Traducción literal:
“Entonces Elías dijo a todo el pueblo: ‘Acercaos a mí’. Y todo el pueblo se acercó a él. Y reparó el altar de Adonái que estaba destruido.”


1 Reyes 18:31

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיִּקַּ֣חVayikájY tomó
אֵלִיָּ֗הוּEliyáhuElías
שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֤הSh’tém-esrédoce
אֲבָנִים֙Avanímpiedras
כְּמִסְפַּ֣רK’misparconforme al número de
שִׁבְטֵ֣יShivtéilas tribus de
בְנֵֽי־יַעֲקֹ֔בBenéi-Ya’akóvlos hijos de Yaakov
אֲשֶׁ֨ר הָיָ֥הAsher hayáal cual fue
דְּבַר־יְהוָ֛הD’var-Adonáila palabra de Adonái
אֵלָ֖יוEláva él
לֵאמֹ֑רLemórdiciendo
יִשְׂרָאֵ֣לYisraélIsrael
יִהְיֶ֥הYihyéhserá
שְׁמֶֽךָSheméjatu nombre

Traducción literal:
“Y Elías tomó doce piedras, conforme al número de las tribus de los hijos de Yaakov, al cual fue la palabra de Adonái diciendo: ‘Israel será tu nombre’.”


1 Reyes 18:32

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיִּבְנֶ֨הVayivnéY edificó
אֶת־הָאֲבָנִ֜יםEt-ha’avanímcon las piedras
מִזְבֵּ֤חַMizbéajun altar
בְּשֵׁם֙Beshémen el nombre de
יְהוָ֔הAdonáiAdonái
וַיַּ֥עַשׂVayá’ase hizo
תְּעָלָ֖הTe’áláuna zanja
כְּבֵית֙K’veítcomo de
סָאתַ֣יִםSa’atáyimdos seás
זֶ֔רַעZérade semilla
סָבִ֖יבSavívalrededor
לַמִּזְבֵּֽחַLamizbéajdel altar

Traducción literal:
“Y edificó con las piedras un altar en el nombre de Adonái, e hizo una zanja alrededor del altar, con capacidad como de dos seás de semilla.”


1 Reyes 18:33

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיַּעֲרֹ֤ךְVaya’arójY arregló
אֶת־הָעֵצִים֙et-ha’etsímla leña
וַיְנַתַּ֣חvayenatájy cortó
אֶת־הַפָּ֔רet-hapárel becerro
וַיָּ֖שֶׂםvayásemy lo puso
עַל־הָעֵצִ֑יםal-ha’etsímsobre la leña
וַיֹּ֗אמֶרvayómery dijo
מִלְאוּ֙mil’ú‘Llenad
אַרְבָּעָ֤ה כַדִּים֙arba’á kadímcuatro cántaros
מַ֔יִםmáyimde agua
וְיִצְק֥וּve’yitz’kúy derramad
עַל־הָעֹלָ֖הal-ha’olahsobre el holocausto
וְעַל־הָעֵצִ֑יםve’al-ha’etsímy sobre la leña’

Traducción literal:
“Y arregló la leña, y cortó el becerro en pedazos, y lo puso sobre la leña. Y dijo: ‘Llenad cuatro cántaros de agua y derramadla sobre el holocausto y sobre la leña’.”


1 Reyes 18:34

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֹּ֗אמֶרVayómerY dijo
שְׁנִ֤יתshenít‘Hacedlo por segunda vez’
וַיַּֽעֲשׂוּ֙vayá’asuy lo hicieron
שְׁנִית֙shenítpor segunda vez
וַיֹּ֗אמֶרvayómery dijo
שַׁלֵּ֤שׁshalésh‘Hacedlo por tercera vez’
וַיַּֽעֲשׂוּ֙vayá’asuy lo hicieron
שַׁלֵּ֔שׁshaléshpor tercera vez

Traducción literal:
“Y dijo: ‘Hacedlo por segunda vez’; y lo hicieron por segunda vez. Y dijo: ‘Hacedlo por tercera vez’; y lo hicieron por tercera vez.”


1 Reyes 18:35

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיֵּ֤לֶךְVayélejY corrió
הַמַּ֙יִם֙hamáyimel agua
סָבִ֣יבsavívalrededor
לַמִּזְבֵּ֔חַlamizbéajdel altar
וְגַם֙ve’gamy también
אֶת־הַתְּעָלָ֔הet-hat’te’álála zanja
מִלֵּ֖אmiléllenó
מָֽיִםmáyimde agua

Traducción literal:
“Y el agua corría alrededor del altar, y también llenó de agua la zanja.”


1 Reyes 18:36

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַיְהִ֣יVayehiY sucedió
בַּעֲל֣וֹתba’alótal tiempo de
הַמִּנְחָ֗הha’minjála ofrenda
וַיִּגַּ֨שׁvayíggashque se acercó
אֵלִיָּ֤הוּEliyáhuElías
הַנָּבִיא֙hanavíel profeta
וַיֹּאמַ֔רvayómary dijo
יְהוָ֞הAdonái‘Adonái
אֱלֹהֵ֤יElohéElohím de
אַבְרָהָם֙AvrahámAbraham
יִצְחָ֣קYitzjákIsaac
וְיִשְׂרָאֵ֔לve’Yisraéle Israel
הַיּ֣וֹםhayómhoy
יִוָּדַ֗עyivádasea conocido
כִּ֤י אַתָּה֙ki atáque tú
אֱלֹהִ֣יםElohímeres Elohím
בְּיִשְׂרָאֵ֔לve’Yisraélen Israel
וַאֲנִ֣יva’aníy yo
עַבְדֶּ֔ךָavdéjatu siervo
וּבִדְבָרְךָ֖uvidvaréjay que por tu palabra
עָשִׂ֥יתִיasítihe hecho
אֵ֥תet
כָּל־kol-todas
הַדְּבָרִ֖יםhad’varímestas cosas

Traducción literal:
“Y sucedió al tiempo de la ofrenda que se acercó Elías el profeta y dijo: ‘Adonái, Elohím de Abraham, de Isaac y de Israel, hoy sea conocido que Tú eres Elohím en Israel, y que yo soy Tu siervo, y que por Tu palabra he hecho todas estas cosas.'”


1 Reyes 18:37

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
עֲנֵ֨נִיAnéniRespóndeme
יְהוָ֜הAdonáiAdonái
עֲנֵ֣נִיanénirespóndeme
וְיֵדְע֣וּveyed’úy conocerá
הָעָ֣םha’ámeste pueblo
הַזֶּ֗הhazéeste
כִּ֤י אַתָּה֙ki atáque Tú
יְהוָ֣הAdonáiAdonái
הָאֱלֹהִ֔יםhaElohímel Elohím
וְאַתָּ֕הve’atáy Tú
הֲסִבּ֖וֹתָhasibótahas vuelto
אֶת־לִבָּ֥םet-libámsu corazón
אֲחֹרַנִּֽיתajoranníthacia atrás

Traducción literal:
“Respóndeme, Adonái, respóndeme, y conocerá este pueblo que Tú, Adonái, eres el Elohím, y que Tú has vuelto su corazón hacia atrás.”


1 Reyes 18:38

Texto HebreoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
וַתִּפֹּ֣לVattipólY cayó
אֵ֣שׁéshfuego
יְהוָ֗הAdonáide Adonái
וַתֹּ֤אכַלvattójaly consumió
אֶת־הָֽעֹלָה֙et-ha’olahel holocausto
וְאֶת־הָעֵצִ֔יםve’et-ha’etsímy la leña
וְאֶת־הָאֲבָנִ֖יםve’et-ha’avanímy las piedras
וְאֶת־הֶעָפָ֑רve’et-he’afáry el polvo
וְאֶת־הַמַּ֙יִם֙ve’et-hamáyimy el agua
אֲשֶׁ֣רasherque
בַּתְּעָלָ֔הbat’te’áláen la zanja
לִחֵכָֽהlijéjalamió

Traducción literal:
“Y cayó fuego de Adonái, y consumió el holocausto, y la leña, y las piedras, y el polvo, y lamió el agua que estaba en la zanja.”


Brit Hadasháh: Mateo 17:24-27


Texto Interlineal Anotado Arameo-Español en Formato de Tabla (Mateo 17:24-27)

A continuación, se presenta el análisis interlineal completo del arameo con fonética siríaca oriental, traducción palabra por palabra y una traducción literal.


Mateo 17:24

Texto ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܘܟܕ ܐܬܘ ܠܟܦܪܢܚܘܡU-kad atu l-KeparnaḥumY cuando llegaron a Capernaúm
ܩܪܒܘ ܡܬܣܦܪܢܐ ܕܡܛܠ ܕܝܢܪܐ ܠܦܛܪܘܣQarbu metsafrona d-metul denara l-Patrosse acercaron los cobradores del impuesto a Pedro
ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܡܠܦܢܟܘܢ ܡܠܦܢܐ ܠܐ ܡܣܠܡ ܕܝܢܪܐU-amru leh: “Malpankun malpana la maslem denara?”y le dijeron: “¿Vuestro maestro no paga el impuesto?”

Traducción literal:
“Y cuando llegaron a Capernaúm, se acercaron los que cobraban el impuesto a Pedro y le dijeron: ‘¿Vuestro maestro no paga el impuesto?'”


Mateo 17:25

Texto ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܢAmar le-hun: “Ein.”Él les dijo: “Sí.”
ܘܟܕ ܥܠ ܠܒܝܬܐU-kad ‘al l-baitaY cuando entró en la casa
ܩܕܡܗ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗQadmoh Yeshua w-amar lehle anticipó Yeshúa y le dijo:
ܡܗ ܕܥܡܟ ܫܡܥܘܢ“Mah da-amakh, Shimon?”“¿Qué te parece, Shimón?”
ܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܡܢ ܡܢܐ ܡܣܒܝܢ ܡܛܠܐ ܘܓܒܝܐ“Malké d-ar’a men mana mesabin matla u-gbaya?”“Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran tributos o impuestos?”
ܡܢ ܒܢܝܗܘܢ ܐܘ ܡܢ ܒܢܝ ܥܡܐ“Men benayhun aw men bené ‘ama?”“¿De sus hijos o de los hijos del pueblo?”

Traducción literal:
“Él les dijo: ‘Sí.’ Y cuando entró en la casa, Yeshúa le anticipó y le dijo: ‘¿Qué te parece, Shimón? Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran tributos o impuestos? ¿De sus hijos o de los extraños?'”


Mateo 17:26

Texto ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܐܡܪ ܠܗ ܡܢ ܒܪܢܫܐAmar leh: “Men barnasha.”Le dijo: “De los extraños.”
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܗܟܝܠ ܒܢܝܐ ܗܘ ܦܫܘܦܝܢAmar leh Yeshua: “Hekil benaya haw peshupin.”Le dijo Yeshúa: “Entonces, los hijos están exentos.”

Traducción literal:
“Le dijo: ‘De los extraños.’ Le dijo Yeshúa: ‘Entonces, los hijos están exentos.'”


Mateo 17:24

Texto ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܘܟܕ ܐܬܘ ܠܟܦܪܢܚܘܡU-kad atu l-KeparnaḥumY cuando llegaron a Capernaúm
ܩܪܒܘ ܡܬܣܦܪܢܐ ܕܡܛܠ ܕܝܢܪܐ ܠܦܛܪܘܣQarbu metsafrona d-metul denara l-Patrosse acercaron los cobradores del impuesto a Pedro
ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܡܠܦܢܟܘܢ ܡܠܦܢܐ ܠܐ ܡܣܠܡ ܕܝܢܪܐU-amru leh: “Malpankun malpana la maslem denara?”y le dijeron: “¿Vuestro maestro no paga el impuesto?”

Traducción literal:
“Y cuando llegaron a Capernaúm, se acercaron los que cobraban el impuesto a Pedro y le dijeron: ‘¿Vuestro maestro no paga el impuesto?'”


Mateo 17:25

Texto ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܢAmar le-hun: “Ein.”Él les dijo: “Sí.”
ܘܟܕ ܥܠ ܠܒܝܬܐU-kad ‘al l-baitaY cuando entró en la casa
ܩܕܡܗ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗQadmoh Yeshua w-amar lehle anticipó Yeshúa y le dijo:
ܡܗ ܕܥܡܟ ܫܡܥܘܢ“Mah da-amakh, Shimon?”“¿Qué te parece, Shimón?”
ܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܡܢ ܡܢܐ ܡܣܒܝܢ ܡܛܠܐ ܘܓܒܝܐ“Malké d-ar’a men mana mesabin matla u-gbaya?”“Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran tributos o impuestos?”
ܡܢ ܒܢܝܗܘܢ ܐܘ ܡܢ ܒܢܝ ܥܡܐ“Men benayhun aw men bené ‘ama?”“¿De sus hijos o de los hijos del pueblo?”

Traducción literal:
“Él les dijo: ‘Sí.’ Y cuando entró en la casa, Yeshúa le anticipó y le dijo: ‘¿Qué te parece, Shimón? Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran tributos o impuestos? ¿De sus hijos o de los extraños?'”


Mateo 17:26

Texto ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܐܡܪ ܠܗ ܡܢ ܒܪܢܫܐAmar leh: “Men barnasha.”Le dijo: “De los extraños.”
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܗܟܝܠ ܒܢܝܐ ܗܘ ܦܫܘܦܝܢAmar leh Yeshua: “Hekil benaya haw peshupin.”Le dijo Yeshúa: “Entonces, los hijos están exentos.”

Traducción literal:
“Le dijo: ‘De los extraños.’ Le dijo Yeshúa: ‘Entonces, los hijos están exentos.'”


Brit Hadasháh: Mateo 17:27

Texto ArameoFonéticaTraducción Palabra por Palabra
ܐܠܐ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܟܣܪܬܐEla d-la nehwe le-hun kasartaPero para que no les sea tropiezo
ܙܠ ܠܝܡܐ ܘܪܡ ܚܟܠܐZal l-yama u-ram ḥaklaVe al mar y lanza el anzuelo
ܘܕܟܣ ܢܦܠ ܠܟ ܩܕܡܐ ܫܟܠܗU-d-kas nefel lakh qadma, shaklehY el pez que suba primero, tómalo
ܘܦܬܚ ܦܡܗ ܘܬܫܟܚ ܒܗ ܠܚܪܐU-ftaḥ pumeh u-teshkaḥ beh laḥraY abre su boca y hallarás en ella una moneda
ܫܩܠܗ ܘܐܝܗܒܗ ܠܗܘܢ ܚܠܦܝShakleh u-eyheb lehun ḥalfeiTómala y dásela a ellos por mí y por ti

Traducción literal

“Pero para que no les sea tropiezo, ve al mar y lanza el anzuelo; y el pez que suba primero, tómalo, y al abrir su boca hallarás una moneda; tómala y dásela a ellos por mí y por ti.”


Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas – Aliyáh 1 (Éxodo 30:11-31:17)

1. Contexto General de la Aliyáh

En esta primera Aliyáh de Parashá Ki Tisá (כי תשא), encontramos las instrucciones sobre el medio shekel (מחצית השקל), los utensilios del Mishkán, el aceite de la unción, el incienso sagrado, la elección de Betsalel y Aholiav para la construcción del Tabernáculo, y la reiteración del Shabat como señal eterna entre Adonái e Israel.

Temas Claves de la Aliyáh:

  • El medio shekel como rescate y unidad nacional.
  • El lavacro de bronce, la pureza sacerdotal.
  • El aceite de la unción y el incienso, la santidad del servicio en el Mishkán.
  • Betsalel y Aholiav, dotados con sabiduría divina para la obra del Mishkán.
  • La importancia del Shabat, como pacto eterno y señal entre Adonái e Israel.

2. Comentarios Exegéticos

A. El Medio Shekel (Éxodo 30:11-16)

El medio shekel era una contribución obligatoria para todos los varones mayores de 20 años. No era un impuesto común, sino un rescate por sus vidas para evitar plagas.

Conexión Profética

El medio shekel prefigura el concepto de redención, en el cual todos son iguales ante Adonái. Nadie puede comprar su salvación con más dinero ni obtener privilegios por riquezas (Salmo 49:7-8).

Comentario Rabínico y Mesiánico

  • Rashi comenta que esta contribución servía para contar al pueblo sin traer plaga (como ocurrió en 2 Samuel 24).
  • Yeshúa haMashíaj pagó el rescate final por nuestras vidas (1 Pedro 1:18-19), asegurando la expiación de los que creen en Él.

B. El Kior (Lavacro de Bronce) – Éxodo 30:17-21

El lavacro se colocaba entre el altar y el Kodesh, donde los sacerdotes debían lavarse antes de entrar. La impureza no era permitida en el servicio del Mishkán.

Conexión Profética

  • El lavacro representa la Teviláh (Inmersión/Renovación Espiritual).
  • Yeshúa dijo: “El que está lavado, no necesita sino lavarse los pies” (Juan 13:10), indicando que los creyentes deben mantener su pureza en el caminar diario.

Comentario Rabínico y Mesiánico

  • Rambán (Najmánides) explica que el lavado de manos y pies tenía un propósito de elevación espiritual.
  • Pablo (Shaúl) en Efesios 5:26 dice que el creyente es lavado por la Palabra como los sacerdotes eran purificados con el agua.

C. El Aceite de la Unción (Éxodo 30:22-33)

Este aceite era exclusivo para los objetos del Tabernáculo y los sacerdotes. Nadie podía replicarlo ni usarlo para propósitos personales.

Conexión Profética

  • La unción simboliza la unción del Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) sobre los creyentes (1 Juan 2:20).
  • Yeshúa es el Ungido (Mashíaj), separado por Adonái para la redención del mundo.

Comentario Rabínico y Mesiánico

  • Talmud (Keritot 5b) explica que la santidad del aceite de la unción estaba ligada a la continuidad de la presencia de Adonái.
  • Lucas 4:18 muestra a Yeshúa declarando su unción mesiánica al citar Isaías 61.

D. El Incienso Sagrado (Éxodo 30:34-38)

El incienso estaba compuesto de especias específicas y debía ser exclusivamente para Adonái. Su olor cubría el lugar y simbolizaba las oraciones ascendiendo al cielo.

Conexión Profética

  • Salmo 141:2: “Sea puesta mi oración delante de ti como el incienso.”
  • En Apocalipsis 5:8, las oraciones de los santos son comparadas con incienso delante del trono de Adonái.

Comentario Rabínico y Mesiánico

  • Midrash Tanjuma dice que el incienso representaba la unión del pueblo, cada especia necesaria para la armonía.
  • Yeshúa enseñó que la verdadera adoración viene en espíritu y en verdad (Juan 4:23).

E. Betsalel y Aholiav – Sabiduría Divina (Éxodo 31:1-11)

Betsalel y Aholiav fueron elegidos por Adonái y llenados de Ruaj Elohím (Espíritu de Elohím) para construir el Mishkán con habilidad y entendimiento.

Conexión Profética

  • El Ruaj HaKodesh capacita a los creyentes con dones espirituales (1 Corintios 12:7-11).
  • Como Betsalel construyó el Mishkán, Yeshúa construye su Kehiláh (Mateo 16:18).

F. La Santidad del Shabat (Éxodo 31:12-17)

El Shabat es llamado una señal eterna entre Adonái e Israel. No es una ley temporal, sino un pacto perpetuo.

Conexión Profética

  • Hebreos 4:9 menciona que aún queda un “Shabat” para el pueblo de Elohím.
  • Yeshúa es el verdadero descanso (Mateo 11:28).

Comentario Rabínico y Mesiánico

  • Talmud (Shabat 10b) dice que el Shabat es una expresión del amor de Adonái por Israel.
  • Yeshúa no abolió el Shabat, sino que lo enseñó en su plenitud (Marcos 2:27-28).

3. Conexión Profética con el Brit Hadasháh (Nuevo Pacto)

TemaÉxodo 30-31Brit Hadasháh
Rescate del Medio ShekelEx 30:121 Pedro 1:18-19 – Redención con la sangre del Mashíaj
Lavacro de BronceEx 30:18-21Juan 13:10 – Lavamiento espiritual
Aceite de la UnciónEx 30:22-33Lucas 4:18 – Yeshúa es el Ungido
Incienso SagradoEx 30:34-38Apocalipsis 5:8 – Oraciones como incienso
Betsalel y AholiavEx 31:1-111 Corintios 12:7-11 – Dones espirituales
ShabatEx 31:12-17Hebreos 4:9 – Descanso mesiánico

Conclusión

La primera Aliyáh de Ki Tisá nos enseña sobre la santidad del servicio, la redención y la obediencia a los mandamientos de Adonái. Yeshúa haMashíaj cumple cada uno de estos principios y nos llama a vivir en la plenitud de la Toráh, fortalecidos por el Ruaj HaKodesh.

Análisis Profundo de la Aliyáh 1

La primera Aliyáh de Parashá Ki Tisá presenta instrucciones detalladas sobre el medio shekel, el lavacro de bronce, el aceite de la unción, el incienso sagrado, la elección de Betsalel y Aholiav para la construcción del Mishkán y el Shabat como señal del pacto.

Este análisis examinará los aspectos profundos del texto desde una perspectiva gramatical, midráshica, mesiánica y profética, revelando su relación con Yeshúa haMashíaj y su aplicación en la vida del creyente.


1. Análisis Gramatical y Léxico

A. El Medio Shekel (Éxodo 30:11-16)

El término מחצית השקל (Majatzit HaShekel) significa “mitad del shekel”, destacando la idea de que ningún israelita está completo por sí mismo.

Verbo Clave: ונתנו (Venatnú)

  • Este verbo significa “y darán”, pero es un palíndromo, es decir, se lee igual en ambos sentidos.
  • Implica que dar es recibir, y la redención se basa en la reciprocidad.

Conexión con la Redención

  • En Mateo 20:28, Yeshúa dijo: “El Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y dar su vida en rescate por muchos.”
  • 1 Pedro 1:18-19 muestra que el rescate no es con plata ni oro, sino con la sangre de Mashíaj.

B. El Lavacro de Bronce (Éxodo 30:17-21)

El término “כיור” (Kior) para lavacro está relacionado con la raíz “כור” (Kur), que significa “horno de refinación”.

Análisis Profundo: Santidad y Purificación

  • El agua representa la purificación ritual.
  • Se lavaban manos y pies antes de ministrar en el Mishkán, representando la limpieza espiritual antes del servicio a Adonái.

Paralelismo Mesiánico

  • Juan 13:5-10: Yeshúa lavó los pies de sus discípulos, mostrando que la pureza en el servicio es esencial.
  • Efesios 5:26: “Habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra.”

C. El Aceite de la Unción (Éxodo 30:22-33)

Este aceite era único y exclusivo para la consagración de sacerdotes, utensilios y el Mishkán.

Análisis Profundo: La Santidad del Ungimiento

  • משחה (Mishjá) proviene de la misma raíz de משיח (Mashíaj), lo que vincula la unción con el Mesías.
  • Se usaban especias como mirra, canela y cássia, que también aparecen en Salmo 45:7-8, un pasaje mesiánico.

Paralelismo con Yeshúa haMashíaj

  • Lucas 4:18: “El Espíritu de Adonái está sobre mí, por cuanto me ha ungido…”
  • Hechos 10:38: “A Yeshúa de Nazaret, cómo Elohím lo ungió con el Ruaj HaKodesh y con poder.”

D. El Incienso Sagrado (Éxodo 30:34-38)

El incienso se componía de varias especias y era quemado en el altar del incienso dentro del Mishkán, simbolizando las oraciones del pueblo de Israel.

Midrash: La Importancia del Incienso

  • Midrash Tanjuma dice que el incienso tenía el poder de expiar la ira divina.
  • Talmud (Yoma 44a) menciona que el Sumo Sacerdote ofrecía incienso en Yom Kipur para interceder por Israel.

Conexión con Mashíaj

  • Apocalipsis 8:3-4: “Subió el humo del incienso con las oraciones de los santos delante de Elohím.”
  • Hebreos 7:25: Yeshúa, como Kohen Gadol, intercede continuamente por nosotros.

E. Betsalel y Aholiav: La Sabiduría del Ruaj Elohím (Éxodo 31:1-11)

Estos dos hombres fueron llenos del Ruaj Elohím para diseñar y construir el Mishkán.

Paralelismo con la Kehiláh Mesiánica

  • 1 Corintios 12:7-11: El Ruaj HaKodesh otorga dones espirituales para la edificación de la comunidad de creyentes.
  • Betsalel (בצלאל) significa “A la sombra de Elohím”, indicando que su sabiduría era divina.

Yeshúa como el Verdadero Constructor

  • Mateo 16:18: “Sobre esta roca edificaré mi Kehiláh.”
  • Yeshúa es el constructor del verdadero Mishkán celestial (Hebreos 8:2).

F. El Shabat: Señal Eterna (Éxodo 31:12-17)

El Shabat es llamado “אות” (Ot) = señal, indicando que es un pacto eterno.

Análisis del Texto

  • “לעשות את השבת” (La’asot et haShabat) = “Para hacer el Shabat”, indica que el Shabat no solo se guarda, sino que se hace activamente.
  • “ביני ובין בני ישראל אות היא לעולם” (“Beini ubein Benei Yisra’el ot hi le’olam”) = “Entre mí y los hijos de Israel, es una señal para siempre.”

Conexión Profética con el Reino Mesiánico

  • Isaías 66:23: “De mes en mes, y de Shabat en Shabat, vendrán todos a adorar delante de mí.”
  • Hebreos 4:9: “Por tanto, queda un Shabat para el pueblo de Elohím.”

2. Conexión con el Brit Hadasháh

TemaÉxodo 30-31Brit Hadasháh
Medio ShekelEx 30:121 Pedro 1:18-19 – Yeshúa pagó el rescate final
Lavacro de BronceEx 30:18-21Juan 13:10 – Purificación en Mashíaj
Aceite de la UnciónEx 30:22-33Lucas 4:18 – Yeshúa es el Ungido
Incienso SagradoEx 30:34-38Apocalipsis 5:8 – Oraciones como incienso
Betsalel y AholiavEx 31:1-11Efesios 2:21 – Somos el Mishkán del Ruaj HaKodesh
ShabatEx 31:12-17Mateo 12:8 – Yeshúa es el Adón del Shabat

Conclusión

Esta Aliyáh revela principios clave sobre la redención, la santidad, el servicio y la señal eterna del Shabat. Cada aspecto de esta sección de la Toráh encuentra su cumplimiento en Yeshúa haMashíaj, quien nos limpia, nos unge con el Ruaj HaKodesh y nos guía a la verdadera adoración.

El mensaje central es claro: Adonái ha provisto todos los medios para que Su pueblo viva en santidad y servicio, esperando la redención final en Mashíaj.


Punto 7: Tema Más Relevante

Tema Central: La Redención y la Santidad del Servicio a Adonái

La primera Aliyáh de Parashá Ki Tisá aborda la redención a través del medio shekel, la santidad en el servicio del Mishkán, el llamado divino a la obra del santuario y la señal eterna del Shabat. Todos estos elementos apuntan al plan de redención de Adonái y su cumplimiento en Yeshúa haMashíaj.


1. La Redención Simbólica del Medio Shekel (Éxodo 30:11-16)

El medio shekel no era solo un impuesto, sino un rescate para el alma de cada israelita. Era una cantidad igual para todos, enseñando que nadie es más valioso ante Adonái que otro, y que todos necesitan redención.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  • Yeshúa pagó el rescate supremo por nuestras almas, no con plata ni oro, sino con su propia sangre (1 Pedro 1:18-19).
  • En Mateo 17:24-27, vemos que Yeshúa ordena pagar el impuesto del Templo con una moneda hallada en un pez, mostrando que Él es el verdadero proveedor de nuestra redención.

Mensaje Espiritual: El precio del rescate fue pagado por Mashíaj. Todos somos iguales en necesidad de salvación y en valor ante Elohím.


2. La Pureza en el Servicio del Mishkán (Éxodo 30:17-21)

El lavacro de bronce permitía que los sacerdotes se purificaran antes de entrar al Mishkán. Esto representa la necesidad de pureza espiritual antes de acercarse a Adonái.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  • En Juan 13:8-10, Yeshúa le dice a Kefa (Pedro): “Si no te lavo, no tienes parte conmigo.”
  • Efesios 5:26: “Para santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra.”
  • El Ruaj HaKodesh es nuestro lavacro (Tito 3:5).

Mensaje Espiritual: La purificación es esencial para servir a Adonái. Yeshúa nos limpia con su palabra y su Ruaj HaKodesh.


3. La Unción y el Incienso: Santidad y Oración (Éxodo 30:22-38)

El aceite de la unción y el incienso sagrado representan la santidad y la comunión con Adonái.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  • Lucas 4:18: “El Espíritu de Adonái está sobre mí, porque me ha ungido…”
  • Apocalipsis 5:8: “Las oraciones de los santos son como incienso delante de Elohím.”
  • Mashíaj es el Ungido y nuestro intercesor eterno.

Mensaje Espiritual: Los creyentes en Mashíaj deben vivir en santidad y elevar oraciones como incienso ante Adonái.


4. Betsalel y Aholiav: Obreros Llenos del Espíritu (Éxodo 31:1-11)

Adonái eligió a Betsalel y Aholiav para construir el Mishkán, llenándolos con Ruaj Elohím. Esto nos enseña que la obra del Reino se hace con la sabiduría y dirección del Espíritu Santo.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  • Así como Betsalel construyó el Mishkán, Yeshúa está edificando su Kehiláh (Mateo 16:18).
  • 1 Corintios 12:7-11 muestra que los dones del Ruaj HaKodesh capacitan a cada creyente.

Mensaje Espiritual: Cada creyente ha sido dotado con dones espirituales para edificar el Reino de Elohím.


5. El Shabat: Señal Eterna del Pacto (Éxodo 31:12-17)

El Shabat es una señal eterna entre Adonái e Israel, representando el descanso mesiánico y la relación del pueblo con Elohím.

Conexión con Yeshúa haMashíaj

  • Mateo 12:8: “Porque el Hijo del Hombre es Adón del Shabat.”
  • Hebreos 4:9: “Queda un Shabat para el pueblo de Elohím.”
  • Isaías 66:23: “Desde un Shabat hasta otro, toda carne vendrá a adorar ante mí.”

Mensaje Espiritual: Mashíaj es nuestra paz y descanso. Guardar el Shabat nos recuerda que Él es nuestra redención.


Conclusión: La Redención en Yeshúa y la Santidad en el Servicio

La primera Aliyáh de Parashá Ki Tisá enfatiza:

  1. El Medio ShekelTodos necesitamos redención.
  2. El LavacroSer limpiados para servir.
  3. El Aceite y el InciensoUnción y oración en santidad.
  4. Betsalel y AholiavSer capacitados por el Ruaj HaKodesh.
  5. El ShabatLa señal del pacto y el descanso mesiánico.

Yeshúa es el cumplimiento de cada uno de estos elementos:

  • Él pagó nuestro rescate.
  • Él nos limpia y nos unge con el Ruaj HaKodesh.
  • Él nos capacita para edificar su Reino.
  • Él es nuestro descanso eterno.

¡Adonái nos llama a vivir en santidad y servicio, esperando la redención final en Mashíaj Yeshúa!


Punto 8: Descubriendo a Mashíaj en la Aliyáh 1

Yeshúa haMashíaj Revelado en Éxodo 30:11-31:17

En esta primera Aliyáh de Parashá Ki Tisá, descubrimos a Yeshúa haMashíaj a través de tipologías, sombras, patrones redentores, títulos mesiánicos y profecías que se reflejan en el Brit Hadasháh.


1. El Medio Shekel y el Rescate de las Almas (Éxodo 30:11-16) → Mashíaj como Redentor

Análisis Mesiánico

El pago del medio shekel era una contribución obligatoria para expiar las almas del pueblo de Israel. Nadie podía ser contado sin pagar esta cantidad, pues representaba un rescate ante Adonái.

Cumplimiento en Yeshúa haMashíaj

  • 1 Pedro 1:18-19: “Fuisteis rescatados no con oro ni plata, sino con la sangre preciosa de Mashíaj.”
  • Mateo 20:28: “El Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y dar su vida en rescate por muchos.”
  • Mashíaj es el pago perfecto por nuestras almas.

🔹 Patrón Redentor:

  • En Mateo 17:24-27, Yeshúa paga el impuesto del Templo milagrosamente, mostrando que Él es el rescate divino.
  • El medio shekel simboliza la sangre del Cordero de Elohím que quita el pecado del mundo (Juan 1:29).

2. El Lavacro de Bronce (Éxodo 30:17-21) → Mashíaj como Aquel que Purifica

El lavacro de bronce servía para purificar a los sacerdotes antes de entrar en la presencia de Adonái en el Mishkán.

Cumplimiento en Yeshúa haMashíaj

  • Juan 13:8-10: “Si no te lavo, no tienes parte conmigo.”
  • Efesios 5:26: “Para santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra.”
  • Mashíaj nos limpia y nos hace aptos para entrar en la presencia de Elohím.

🔹 Patrón Redentor:

  • Como el agua del lavacro limpiaba a los sacerdotes, el Ruaj HaKodesh nos purifica para el servicio en la Kehiláh (Tito 3:5).
  • Mashíaj es nuestra purificación antes de acercarnos al Padre.

3. El Aceite de la Unción (Éxodo 30:22-33) → Mashíaj, el Ungido de Adonái

El aceite de la unción era exclusivo para los sacerdotes y utensilios del Mishkán. Representaba la santificación y consagración en el servicio de Adonái.

Cumplimiento en Yeshúa haMashíaj

  • Lucas 4:18: “El Espíritu de Adonái está sobre mí, porque me ha ungido…”
  • Hechos 10:38: “Cómo Elohím ungió a Yeshúa de Nazaret con el Ruaj HaKodesh y con poder.”
  • Mashíaj es el Ungido por excelencia.

🔹 Patrón Redentor:

  • Mashíaj = משיח (Ungido).
  • El aceite de la unción simboliza la plenitud del Ruaj HaKodesh en Mashíaj.

4. El Incienso Sagrado (Éxodo 30:34-38) → Mashíaj, Nuestro Intercesor

El incienso sagrado subía como aroma agradable ante Adonái y no podía ser usado para otro propósito. Representa las oraciones y la intercesión.

Cumplimiento en Yeshúa haMashíaj

  • Apocalipsis 8:3-4: “Las oraciones de los santos suben como incienso delante de Elohím.”
  • Hebreos 7:25: “Él vive siempre para interceder por nosotros.”
  • Mashíaj es nuestro intercesor eterno.

🔹 Patrón Redentor:

  • Como el incienso era único, Yeshúa es el único mediador entre Elohím y los hombres (1 Timoteo 2:5).

5. Betsalel y Aholiav (Éxodo 31:1-11) → Mashíaj como Constructor del Reino

Betsalel y Aholiav fueron llenados del Ruaj Elohím para construir el Mishkán con sabiduría divina.

Cumplimiento en Yeshúa haMashíaj

  • Mateo 16:18: “Sobre esta roca edificaré mi Kehiláh.”
  • Efesios 2:21: “Somos edificados como templo para Elohím en el Ruaj.”
  • Mashíaj es el constructor del verdadero Mishkán celestial.

🔹 Patrón Redentor:

  • Así como Betsalel edificó el Mishkán, Mashíaj edifica su pueblo como Templo del Ruaj HaKodesh (1 Corintios 6:19).

6. El Shabat como Señal (Éxodo 31:12-17) → Mashíaj, Nuestro Descanso

El Shabat es una señal eterna entre Adonái e Israel. Simboliza el descanso en Elohím y la obra terminada de la creación.

Cumplimiento en Yeshúa haMashíaj

  • Mateo 11:28: “Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar.”
  • Hebreos 4:9: “Queda un descanso de Shabat para el pueblo de Elohím.”
  • Mashíaj es el verdadero descanso.

🔹 Patrón Redentor:

  • Mashíaj es Adón del Shabat (Mateo 12:8).
  • Isaías 66:23: En el Reino Mesiánico, toda la humanidad celebrará el Shabat en la presencia de Mashíaj.

Conclusión: Yeshúa haMashíaj Cumple Cada Elemento de la Aliyáh

TemaÉxodo 30-31Cumplimiento en Mashíaj
Medio ShekelRescate del almaYeshúa pagó el rescate por nosotros (1 Pedro 1:18-19)
Lavacro de BroncePurificación antes del servicioYeshúa nos limpia con el Ruaj HaKodesh (Tito 3:5)
Aceite de la UnciónUngimiento de los sacerdotesYeshúa es el Ungido (Lucas 4:18)
Incienso SagradoOraciones ascendiendo a ElohímYeshúa intercede por nosotros (Hebreos 7:25)
Betsalel y AholiavConstrucción del MishkánYeshúa edifica su Kehiláh (Mateo 16:18)
ShabatSeñal eterna del pactoYeshúa es nuestro descanso (Hebreos 4:9)

¡Mashíaj es el centro de toda la Toráh! Él es nuestra redención, nuestra unción, nuestro intercesor, nuestro constructor y nuestro descanso eterno. Toda la Aliyáh apunta a Yeshúa, el Ungido de Adonái.


Punto 9: Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

En esta sección, exploraremos los Midrashim, Targumim, y textos adicionales que aportan una perspectiva más profunda sobre la Aliyáh 1 de Parashá Ki Tisá.


1. Midrashim Relacionados con la Aliyáh

A. El Medio Shekel – Expiación y Unidad

Midrash Shemot Rabbah 40:4 comenta que el medio shekel era un acto de expiación colectiva. No importaba si alguien era rico o pobre, ya que la suma era igual para todos.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Mashíaj pagó el precio por todos, sin importar su posición social.
  • 1 Pedro 1:18-19: “No con cosas corruptibles, como oro o plata, fuisteis rescatados… sino con la sangre preciosa de Mashíaj.”

B. El Lavacro de Bronce – Purificación y Servicio

Midrash Tanjuma, Ki Tisá 9 dice que el lavacro se hizo con los espejos de las mujeres israelitas que los donaron con gozo para la construcción del Mishkán.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • El lavacro nos recuerda la Teviláh (inmersión) en Mashíaj, que nos purifica antes de servir.
  • Juan 13:8: “Si no te lavo, no tienes parte conmigo.”

C. El Aceite de la Unción – La Santidad en la Unción

Midrash Shemot Rabbah 38:8 explica que el aceite de la unción tenía un poder milagroso: aunque se usaba mucho, nunca se agotaba.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Lucas 4:18: “El Espíritu de Adonái está sobre mí, porque me ha ungido…”
  • Mashíaj fue ungido con el Ruaj HaKodesh de manera ilimitada.

D. El Incienso Sagrado – La Unión del Pueblo

Midrash Tanjuma, Tetzavé 14 dice que el incienso contenía especias con olores agradables y otras con olores fuertes, enseñando que todos los miembros de Israel eran esenciales en la adoración.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Apocalipsis 5:8: “Las oraciones de los santos suben como incienso delante de Elohím.”
  • Mashíaj reúne a todos los redimidos en un solo pueblo.

E. Betsalel y Aholiav – La Sabiduría del Ruaj Elohím

Midrash Bamidbar Rabbah 12:3 dice que Betsalel entendía los secretos de la creación, pues Adonái le reveló el “plano espiritual” del Mishkán.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Yeshúa es el constructor del Reino de Elohím (Mateo 16:18).
  • Efesios 2:21: “Somos edificados para ser morada de Elohím en el Ruaj.”

F. El Shabat – Un Pacto Eterno

Midrash Shemot Rabbah 25:12 enseña que el Shabat es el alma de Israel, y que sin él, el pueblo no podría sobrevivir espiritualmente.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Hebreos 4:9: “Queda un descanso de Shabat para el pueblo de Elohím.”
  • Mashíaj es nuestro descanso eterno (Mateo 11:28).

2. Targumim Relacionados con la Aliyáh

Targum Onkelos sobre el Medio Shekel

El Targum Onkelos traduce “מחצית השקל” (Majatzit HaShekel) como “el rescate del alma”, reforzando la idea de expiación.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • 1 Corintios 6:20: “Fuisteis comprados por precio.”

Targum Jonathan sobre el Aceite de la Unción

El Targum Jonathan añade que el aceite de la unción fue preparado de manera milagrosa y nunca se agotó.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • El Ruaj HaKodesh en Mashíaj no se agota (Juan 3:34).

Targum Pseudo-Jonathan sobre el Shabat

Dice que el Shabat es un anticipo del mundo venidero, donde toda la humanidad reconocerá a Adonái.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Isaías 66:23: “Desde un Shabat hasta otro, toda carne vendrá a adorar.”

3. Textos Fuentes y Apócrifos

A. Libro de Jubileos (Cap. 50) sobre el Shabat

  • En el Libro de Jubileos, el Shabat es una señal del pacto eterno.
  • Afirma que los ángeles también guardan el Shabat en el cielo.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • El Reino Mesiánico será un eterno Shabat (Hebreos 4:9).

B. Sabiduría de Salomón (Cap. 9) sobre la Sabiduría Divina

  • En Sabiduría de Salomón, se describe cómo la sabiduría de Adonái llena a los elegidos para construir su Reino.
  • Se dice que “la sabiduría es un reflejo de la luz eterna”.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Juan 1:9: “La luz verdadera que alumbra a todo hombre venía al mundo.”

C. 1 Henoc 48:1-2 sobre el Ungido de Adonái

  • 1 Henoc menciona a un Hijo del Hombre preexistente que sería ungido por Adonái y traería justicia a las naciones.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Lucas 4:18: “El Espíritu de Adonái está sobre mí, porque me ha ungido.”

4. Conclusión: Toda la Aliyáh Apunta a Yeshúa haMashíaj

TemaMidrash/Targum/TextoCumplimiento en Mashíaj
Medio ShekelMidrash Shemot Rabbah 40:4Yeshúa pagó el rescate final (1 Pedro 1:18-19)
Lavacro de BronceMidrash Tanjuma Ki Tisá 9Yeshúa nos purifica (Juan 13:8)
Aceite de la UnciónTargum JonathanYeshúa es el Ungido (Lucas 4:18)
Incienso SagradoMidrash Tanjuma Tetzavé 14Mashíaj intercede por nosotros (Hebreos 7:25)
Betsalel y AholiavMidrash Bamidbar Rabbah 12:3Mashíaj edifica su Kehiláh (Mateo 16:18)
ShabatTargum Pseudo-JonathanMashíaj es nuestro descanso (Hebreos 4:9)

¡Toda la Aliyáh revela a Yeshúa como el Redentor, el Ungido y el Constructor del Reino!


Punto 10: Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

En esta primera Aliyáh de Parashá Ki Tisá, encontramos mandamientos fundamentales que revelan principios de redención, santidad, servicio y pacto.


1. Mandamientos Directos en la Aliyáh

MandamientoTexto (Éxodo)Descripción
Pagar el medio shekel30:12-16Todo varón israelita debía dar medio shekel como rescate por su alma.
Construir un lavacro de bronce30:17-21Los sacerdotes debían lavarse antes de servir en el Mishkán.
Preparar el aceite de la unción30:22-33Aceite especial para consagrar sacerdotes y objetos del Mishkán.
Preparar el incienso sagrado30:34-38Mezcla especial de especias para ofrecer incienso en el Mishkán.
Designar artesanos llenos del Espíritu31:1-11Adonái capacitó a Betsalel y Aholiav para construir el Mishkán.
Guardar el Shabat como señal eterna31:12-17El Shabat es un pacto perpetuo entre Adonái e Israel.

2. Principios y Valores en la Aliyáh

A. El Medio Shekel – Igualdad y Redención (Éxodo 30:12-16)

  • Principio: Todos somos iguales ante Elohím en necesidad de redención.
  • Valor: La vida tiene un valor que solo Adonái puede determinar.
  • Aplicación: Yeshúa pagó el rescate por todos (1 Pedro 1:18-19).

B. El Lavacro de Bronce – Pureza en el Servicio (Éxodo 30:17-21)

  • Principio: Nadie puede ministrar ante Adonái sin purificación.
  • Valor: La santidad es esencial en la vida del creyente.
  • Aplicación: “Si no te lavo, no tienes parte conmigo” (Juan 13:8).

C. El Aceite de la Unción – Consagración Total (Éxodo 30:22-33)

  • Principio: La unción es para los apartados por Adonái.
  • Valor: Solo lo que es santo puede tocar lo santo.
  • Aplicación: “El Espíritu de Adonái está sobre mí, porque me ha ungido…” (Lucas 4:18).

D. El Incienso Sagrado – Oración y Comunión (Éxodo 30:34-38)

  • Principio: La adoración debe ser pura y exclusiva para Adonái.
  • Valor: Las oraciones son un aroma agradable a Elohím.
  • Aplicación: “Las oraciones de los santos suben como incienso” (Apocalipsis 8:3-4).

E. La Sabiduría en la Construcción del Mishkán (Éxodo 31:1-11)

  • Principio: La obra de Adonái requiere sabiduría dada por el Ruaj HaKodesh.
  • Valor: Cada creyente tiene dones espirituales para edificar el Reino.
  • Aplicación: “Somos edificados como templo para Elohím en el Ruaj” (Efesios 2:21).

F. El Shabat – Señal Eterna del Pacto (Éxodo 31:12-17)

  • Principio: El descanso en Adonái es una señal de relación con Él.
  • Valor: La obediencia al Shabat fortalece la fe y la identidad del pueblo de Adonái.
  • Aplicación: “Queda un Shabat para el pueblo de Elohím” (Hebreos 4:9).

3. Conexión con el Brit Hadasháh

Mandamiento en ÉxodoCumplimiento en Mashíaj
Medio Shekel – Rescate del almaYeshúa pagó el precio por nosotros (1 Pedro 1:18-19).
Lavacro – Pureza para servir“Si no te lavo, no tienes parte conmigo” (Juan 13:8).
Aceite de la UnciónYeshúa es el Ungido (Lucas 4:18).
Incienso – Oraciones“Las oraciones suben como incienso” (Apocalipsis 8:3-4).
Sabiduría para el Mishkán“Somos edificados como templo para Elohím” (Efesios 2:21).
Shabat – Señal del pactoMashíaj es nuestro descanso (Mateo 12:8, Hebreos 4:9).

4. Conclusión: Mandamientos que Reflejan a Mashíaj

Cada mitzváh en esta Aliyáh apunta a Yeshúa haMashíaj:

  • Él es nuestro rescate (Medio Shekel).
  • Él nos purifica (Lavacro de Bronce).
  • Él es el Ungido de Adonái (Aceite de la Unción).
  • Él intercede por nosotros (Incienso Sagrado).
  • Él edifica su pueblo (Betsalel y Aholiav).
  • Él es nuestro Shabat eterno.

¡Toda la Toráh testifica de Mashíaj y nos enseña cómo caminar en santidad!


Punto 11: Preguntas de Reflexión

Estas preguntas están diseñadas para profundizar en la enseñanza de la Aliyáh, conectar con Mashíaj Yeshúa y aplicar los principios de la Toráh en la vida diaria.


1. Pregunta sobre el Medio Shekel – Redención y Unidad

🔹 ¿Qué enseñanza nos deja el medio shekel sobre la igualdad y la redención?
📖 Referencia: Éxodo 30:12-16, 1 Pedro 1:18-19

Reflexión:

  • ¿Por qué Adonái exigió la misma cantidad para todos, sin importar su riqueza?
  • ¿Cómo se relaciona con el rescate que Yeshúa pagó por nosotros?
  • ¿Cómo podemos vivir con gratitud por la redención que hemos recibido en Mashíaj?

2. Pregunta sobre el Lavacro de Bronce – Pureza y Servicio

🔹 ¿Qué significa la purificación antes de servir a Adonái? ¿Cómo se aplica esto espiritualmente hoy?
📖 Referencia: Éxodo 30:17-21, Juan 13:8-10, Efesios 5:26

Reflexión:

  • ¿Por qué los sacerdotes no podían ministrar sin lavarse primero?
  • ¿Cómo nos purifica Yeshúa para el servicio en su Reino?
  • ¿En qué áreas de nuestra vida necesitamos una limpieza espiritual antes de servir a Adonái?

3. Pregunta sobre el Aceite de la Unción – Separación para la Santidad

🔹 ¿Por qué el aceite de la unción debía ser exclusivo para los sacerdotes y el Mishkán?
📖 Referencia: Éxodo 30:22-33, Lucas 4:18, 1 Juan 2:20

Reflexión:

  • ¿Qué significa ser “ungido” en el contexto bíblico?
  • ¿Cómo podemos experimentar la unción del Ruaj HaKodesh en nuestra vida?
  • ¿Estamos viviendo una vida apartada para Adonái o mezclándonos con el mundo?

4. Pregunta sobre el Incienso Sagrado – Oración y Comunión

🔹 ¿Cómo simboliza el incienso la oración y la comunión con Adonái?
📖 Referencia: Éxodo 30:34-38, Apocalipsis 5:8, Salmo 141:2

Reflexión:

  • ¿Por qué Adonái ordenó una receta específica para el incienso?
  • ¿Qué representa el incienso en nuestra vida de oración?
  • ¿Cómo podemos fortalecer nuestra comunión con Adonái para que nuestra adoración sea un aroma agradable ante Él?

5. Pregunta sobre el Shabat – Señal del Pacto y Descanso en Mashíaj

🔹 ¿Por qué el Shabat es una señal eterna del pacto entre Adonái e Israel? ¿Cómo se conecta con Yeshúa?
📖 Referencia: Éxodo 31:12-17, Mateo 12:8, Hebreos 4:9

Reflexión:

  • ¿Qué significa que el Shabat es una “señal eterna”?
  • ¿Cómo nos muestra el Shabat el plan de redención de Adonái?
  • ¿Cómo podemos entrar en el verdadero descanso en Mashíaj?

Conclusión

Estas preguntas invitan a profundizar en la conexión entre la Toráh y Yeshúa haMashíaj. Nos desafían a reflexionar sobre nuestro servicio, nuestra santidad, nuestra oración y nuestro descanso en Elohím.

¡La Toráh nos apunta a Mashíaj! ¿Cómo responderás a su llamado en tu vida?


Punto 12: Resumen de la Aliyáh 1 – Parashá Ki Tisá (Éxodo 30:11-31:17)

La primera Aliyáh de Parashá Ki Tisá aborda mandamientos esenciales para la redención, la santidad y el servicio en el Mishkán. Estos elementos tienen profundas conexiones proféticas con Yeshúa haMashíaj y la vida espiritual del creyente.


1. Contenido Principal de la Aliyáh

A. El Medio Shekel – Rescate del Alma (Éxodo 30:11-16)

  • Todo varón israelita debía aportar medio shekel como rescate de su alma.
  • Esta ofrenda era igual para todos, sin distinción de riqueza o pobreza.
  • El dinero recaudado se usaba para el mantenimiento del Mishkán.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Yeshúa pagó el rescate por nuestras almas (1 Pedro 1:18-19).
  • En Mateo 17:24-27, Yeshúa demuestra que Él provee el rescate por su pueblo.

B. El Lavacro de Bronce – Pureza en el Servicio (Éxodo 30:17-21)

  • El lavacro se usaba para que los sacerdotes se lavaran antes de entrar al Mishkán.
  • Era obligatorio, pues el servicio a Adonái requiere pureza.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Juan 13:8-10: Yeshúa lava los pies de sus discípulos, enseñando la pureza espiritual.
  • Efesios 5:26: “Lavamiento del agua por la palabra.”

C. El Aceite de la Unción – Santificación y Consagración (Éxodo 30:22-33)

  • Una mezcla especial de aceite era usada para ungir a los sacerdotes, los utensilios y el Mishkán.
  • Nadie podía replicarlo ni usarlo para otros fines.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Lucas 4:18: “El Espíritu de Adonái está sobre mí, porque me ha ungido…”
  • Mashíaj es el Ungido por excelencia, apartado para la salvación del mundo.

D. El Incienso Sagrado – Adoración y Oración (Éxodo 30:34-38)

  • Una combinación única de especias era usada para el incienso en el Mishkán.
  • Solo podía usarse para Adonái; cualquier otro uso era prohibido y castigado.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Apocalipsis 5:8: “Las oraciones de los santos suben como incienso.”
  • Mashíaj intercede por nosotros como el Kohen Gadol celestial (Hebreos 7:25).

E. Betsalel y Aholiav – Llenos del Espíritu de Sabiduría (Éxodo 31:1-11)

  • Adonái elige a Betsalel y Aholiav para construir el Mishkán.
  • Son llenados del Ruaj Elohím para realizar su obra con sabiduría y habilidad.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Yeshúa edifica su Kehiláh como un templo espiritual (Mateo 16:18).
  • 1 Corintios 12:7-11: El Ruaj HaKodesh da dones a los creyentes para edificar el Reino.

F. El Shabat – Señal del Pacto Eterno (Éxodo 31:12-17)

  • Adonái reafirma el Shabat como una señal perpetua entre Él e Israel.
  • Guardar el Shabat es una obediencia al pacto y trae bendición.
  • La violación del Shabat traía pena de muerte, enfatizando su importancia.

🔹 Conexión con Mashíaj:

  • Mateo 12:8: “El Hijo del Hombre es Adón del Shabat.”
  • Hebreos 4:9: “Queda un Shabat para el pueblo de Elohím.”
  • Mashíaj es el descanso verdadero para los redimidos.

2. Conexión Profética con el Brit Hadasháh

Elemento en ÉxodoCumplimiento en Yeshúa haMashíaj
Medio Shekel – Rescate del almaYeshúa pagó el rescate final (1 Pedro 1:18-19).
Lavacro – Pureza para servir“Si no te lavo, no tienes parte conmigo” (Juan 13:8).
Aceite de la UnciónYeshúa es el Ungido (Lucas 4:18).
Incienso – Oraciones“Las oraciones suben como incienso” (Apocalipsis 8:3-4).
Betsalel y AholiavMashíaj edifica su Kehiláh (Mateo 16:18).
Shabat – Señal del pactoMashíaj es nuestro descanso (Hebreos 4:9).

3. Lecciones Espirituales para Hoy

  1. Todos necesitamos redención → Mashíaj pagó el precio de nuestra salvación.
  2. Debemos purificarnos constantemente → Lavarnos con la Palabra y el Ruaj HaKodesh.
  3. La unción es para quienes viven apartados para Adonái → Vivir en santidad y consagración.
  4. Nuestra oración debe ser como incienso → Debemos mantener una comunión constante con Adonái.
  5. Somos llamados a edificar el Reino → Usar los dones espirituales con sabiduría.
  6. El Shabat es una señal eterna → Nos recuerda el descanso en Mashíaj y la redención final.

Conclusión

La Aliyáh 1 de Parashá Ki Tisá revela el plan de redención, la santidad del servicio y la relación eterna con Adonái. Cada elemento tiene un cumplimiento mesiánico en Yeshúa, quien:

Pagó el rescate por nuestras almas.
Nos purifica y nos unge con el Ruaj HaKodesh.
Intercede por nosotros como el Incienso Santo.
Nos capacita para construir su Reino.
Es nuestro descanso eterno en el Shabat mesiánico.

¡Toda la Toráh nos señala a Mashíaj Yeshúa! ¿Cómo aplicarás estas enseñanzas en tu vida?


Punto 13: Tefiláh de la Aliyáh 1 – Parashá Ki Tisá (Éxodo 30:11-31:17)

Oración basada en los temas centrales de la Aliyáh

Avinu Malkeinu (Padre nuestro y Rey nuestro),

Nos presentamos ante Ti con gratitud por Tu Toráh, que ilumina nuestro camino y nos revela Tu plan de redención. Gracias por enseñarnos que todos necesitamos ser redimidos, y que el rescate de nuestras almas no se compra con riquezas, sino con el precio que Tú mismo pagaste en Mashíaj Yeshúa.

Gracias por el lavacro de bronce, que nos recuerda que solo los limpios pueden entrar en Tu presencia. Límpianos, Adonái, con Tu palabra y Tu Ruaj HaKodesh, para que podamos servirte con manos y corazones puros.

Derrama sobre nosotros el aceite de la unción santa, que nos aparta para Tu servicio. Queremos ser vasos santificados, usados solo para Tu gloria, llenos de Tu Ruaj HaKodesh y guiados en Tu verdad.

Que nuestras oraciones sean como incienso agradable delante de Ti, que suban a Tu trono con aroma de santidad. Enséñanos a adorarte en espíritu y en verdad, con corazones entregados y una vida consagrada a Ti.

Así como llenaste a Betsalel y Aholiav con sabiduría divina para construir el Mishkán, llénanos también a nosotros con sabiduría y discernimiento, para edificar Tu Reino con fidelidad y obediencia. Capacítanos para cumplir el propósito que has puesto en nuestras vidas.

Gracias por el Shabat, señal eterna de Tu pacto con Israel. En él encontramos descanso y recordamos que Mashíaj es nuestro Shabat eterno, nuestra paz y nuestra salvación. Ayúdanos a guardar este día con gozo y devoción, como una ofrenda de amor hacia Ti.

Abba Kadosh, danos un corazón que anhele Tu presencia, un espíritu dispuesto a servirte y una mente renovada en Tu verdad. Que cada día vivamos como testimonio de Tu redención, reflejando la luz de Yeshúa haMashíaj en todo lo que hacemos.

En el nombre de Yeshúa haMashíaj, nuestro Redentor y Adón del Shabat, oramos.
Amén, Amén.


¡Que esta oración nos inspire a vivir con santidad, obediencia y amor por Adonái y su Mashíaj!

Recursos Biblia Toráh Viviente 2025
Recursos del Ministerio Judío Mesiánico Para Maestros, Traductores y Estudiantes


RECURSOS
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/
<<<<>>>>
MENÚ
https://t.me/menutorahviviente
<<<<>>>>
WEB:
https://torahviviente.com
🇮🇱 Am Israel Jai
EN TODOS LOS IDIOMAS
🇺🇸 🇮🇱 🇨🇳 🇮🇳 🇪🇸 🇫🇷 🇸🇦  🇧🇷

Deja un comentario