Parashá 31 Emor (אמור) – Levítico 21:1-15
Aliyáh 1: (Levítico 21:1-15) Reglas para los sacerdotes, incluyendo las leyes de pureza y matrimonio.
Haftaráh: Ezequiel 44:15-31 (Las instrucciones para los sacerdotes levitas).
Brit Hadasháh: Hebreos 7:26 (Yeshúa, el sumo sacerdote perfecto y puro).
PUNTO 1. Levítico 21:1-15
Levítico 21:1
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וַיֹּאמֶר | Va-yó-mer | Y dijo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
אֶל-מֹשֶׁה | el-Moshé | a Moshé |
אֱמֹר | Emor | Habla |
אֶל-הַכֹּהֲנִים | el-haKohaním | a los kohaním |
בְּנֵי אַהֲרֹן | bnéi Aharón | hijos de Aharón |
וְאָמַרְתָּ | ve-amartá | y dirás |
אֲלֵהֶם | alehém | a ellos |
לְנֶפֶשׁ | le-nefesh | por un alma |
לֹא | lo | no |
יִטַּמָּא | yitamá | se impurificará |
בְּעַמָּיו | be-amáv | entre su pueblo |
Traducción Literal:
Y dijo Adonái a Moshé: «Habla a los kohaním, hijos de Aharón, y diles: Ninguno se impurificará por un alma entre su pueblo».
Levítico 21:2
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
כִּי | ki | porque |
אִם | im | si |
לִשְׁאֵרוֹ | li-she’eró | por su pariente cercano |
הַקָּרוֹב | ha-karóv | el cercano |
אֵלָיו | eláv | a él |
לְאִמּוֹ | le-imó | por su madre |
וּלְאָבִיו | u-le-avív | y por su padre |
וּלְבְנוֹ | u-le-vnó | y por su hijo |
וּלְבִתּוֹ | u-le-vitó | y por su hija |
וּלְאָחִיו | u-le-ajív | y por su hermano |
Traducción Literal:
Excepto por su pariente cercano, el más próximo a él: por su madre, por su padre, por su hijo, por su hija y por su hermano.
Levítico 21:3
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וּלַאֲחֹתוֹ | u-la-ajotó | y por su hermana |
הַבְּתוּלָה | ha-betuláh | la virgen |
הַקְּרוֹבָה | ha-kerováh | la cercana |
אֵלָיו | eláv | a él |
אֲשֶׁר | asher | que |
לֹא | lo | no |
הָיְתָה | hayetáh | haya sido |
לְאִישׁ | le-ish | para un hombre |
לָהּ | lah | para ella |
יִטַּמָּא | yitamá | se impurificará |
Traducción Literal:
Y por su hermana virgen, cercana a él, que no haya sido para un hombre, por ella se impurificará.
Levítico 21:4
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
לֹא | lo | no |
יִטַּמָּא | yitamá | se impurificará |
בַּעַל | ba’al | como esposo |
בְּעַמָּיו | be-amáv | entre su pueblo |
לְהֵחַלּוֹ | le-hejaló | para profanarse |
Traducción Literal:
No se impurificará como esposo entre su pueblo para profanarse.
Levítico 21:5
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
לֹא | lo | no |
יִקְרְחוּ | yikrejú | harán calvicie |
קָרְחָה | karjáh | calva |
בְּרֹאשָׁם | be-roshám | en sus cabezas |
וּפְאַת | u-fe’at | ni el borde |
זְקָנָם | zkanám | de sus barbas |
לֹא | lo | no |
יְגַלֵּחוּ | yegalejú | afeitarán |
וּבִבְשָׂרָם | u-vivsarám | y en su carne |
לֹא | lo | no |
יִשְׂרְטוּ | yisretú | harán incisiones |
Traducción Literal:
No harán calvicie en sus cabezas, ni afeitarán el borde de sus barbas, ni harán incisiones en su carne.
Levítico 21:6
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
קְדֹשִׁים | kedoshím | Santos |
יִהְיוּ | yihyú | serán |
לֵאלֹהֵיהֶם | le-Elohéhem | a su Elohím |
וְלֹא | ve-lo | y no |
יְחַלְּלוּ | yejalelú | profanarán |
שֵׁם | shem | el nombre |
אֱלֹהֵיהֶם | Elohéhem | de su Elohím |
כִּי | ki | porque |
אֶת-אִשֵּׁי | et-ishei | las ofrendas encendidas |
יְהוָה | Adonái | de Adonái |
לֶחֶם | lejem | el pan |
אֱלֹהֵיהֶם | Elohéhem | de su Elohím |
הֵם | hem | ellos |
מַקְרִיבִים | makrivím | ofrecen |
וְהָיוּ | ve-hayu | y serán |
קֹדֶשׁ | kódesh | santos |
Traducción Literal:
Serán santos a su Elohím y no profanarán el nombre de su Elohím, porque las ofrendas encendidas de Adonái, el pan de su Elohím, ellos ofrecen; por tanto, serán santos.
Levítico 21:7
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
אִשָּׁה | isháh | Mujer |
זוֹנָה | zonáh | ramera |
וַחֲלָלָה | va-jalaláh | y profanada |
לֹא | lo | no |
יִקָּחוּ | yikajú | tomarán |
וְאִשָּׁה | ve-isháh | y mujer |
גְרוּשָׁה | gerusháh | divorciada |
מֵאִישָׁהּ | me-isháh | de su marido |
לֹא | lo | no |
יִקָּחוּ | yikajú | tomarán |
כִּי | ki | porque |
קָדֹשׁ | kadosh | santo |
הוּא | hu | él |
לֵאלֹהָיו | le-Eloháv | a su Elohím |
Traducción Literal:
No tomarán mujer ramera o profanada, ni tomarán mujer divorciada de su marido, porque él es santo a su Elohím.
Levítico 21:8
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְקִדַּשְׁתּוֹ | ve-kidashtó | Y lo santificarás |
כִּי | ki | porque |
אֶת-לֶחֶם | et-lejem | el pan |
אֱלֹהֶיךָ | Elohéja | de tu Elohím |
הוּא | hu | él |
מַקְרִיב | makrív | ofrece |
קָדֹשׁ | kadosh | santo |
יִהְיֶה | yihyéh | será |
לָךְ | lach | para ti |
כִּי | ki | porque |
קָדוֹשׁ | kadosh | santo |
אֲנִי | aní | yo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
מְקַדִּשְׁכֶם | mekadishjém | que os santifico |
Traducción Literal:
Y lo santificarás, porque él ofrece el pan de tu Elohím; será santo para ti, porque santo soy yo, Adonái, que os santifico.
Levítico 21:9
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וּבַת | u-vat | y la hija |
אִישׁ | ish | de hombre |
כֹּהֵן | kohén | sacerdote |
כִּי | ki | cuando |
תֵחֵל | tejel | profane |
לִזְנוֹת | liznót | prostituyéndose |
אֶת-אָבִיהָ | et-avíah | a su padre |
הִיא | hí | ella |
מְחַלֶּלֶת | mejalélet | profana |
בָּאֵשׁ | ba-esh | con fuego |
תִּשָּׂרֵף | tissaréf | será quemada |
Traducción Literal:
Y la hija de un hombre sacerdote, si se prostituye, profana a su padre; con fuego será quemada.
Levítico 21:10
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהַכֹּהֵן | ve-haKohén | Y el sacerdote |
הַגָּדוֹל | ha-gadol | el grande |
מֵאֶחָיו | me-ejáv | entre sus hermanos |
אֲשֶׁר | asher | que |
יוּצַק | yutsák | fue derramado |
עַל-רֹאשׁוֹ | al-roshó | sobre su cabeza |
שֶׁמֶן | shemén | aceite |
הַמִּשְׁחָה | ha-mishjáh | de la unción |
וּמִלֵּא | u-milé | y llenó |
אֶת-יָדוֹ | et-yadó | su mano |
לִלְבֹּשׁ | lilbósh | para vestir |
אֶת-הַבְּגָדִים | et-ha-begadím | los vestidos |
אֶת-רֹאשׁוֹ | et-roshó | su cabeza |
לֹא | lo | no |
יִפְרָע | yifrá | descubrirá |
וּבְגָדָיו | u-vegadáv | y sus vestidos |
לֹא | lo | no |
יִפְרֹם | yifróm | rasgará |
Traducción Literal:
Y el kohén grande entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción, y cuyas manos fueron llenadas para vestir los vestidos sagrados, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus vestidos.
Levítico 21:11
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְעַל | ve-ál | y a |
כָּל-נֶפֶשׁ | kol-nefesh | toda alma |
מֵת | met | muerta |
לֹא | lo | no |
יָבֹא | yavó | entrará |
לְאָבִיו | le-avív | por su padre |
וּלְאִמּוֹ | u-le-imó | y por su madre |
לֹא | lo | no |
יִטַּמָּא | yitamá | se impurificará |
Traducción Literal:
Y a ninguna persona muerta se acercará; ni por su padre ni por su madre se impurificará.
Levítico 21:12
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וּמִן-הַמִּקְדָּשׁ | u-min ha-mikdásh | y del santuario |
לֹא | lo | no |
יֵצֵא | yetzé | saldrá |
וְלֹא | ve-lo | y no |
יְחַלֵּל | yejalél | profanará |
אֵת | et | a |
מִקְדַּשׁ | mikdásh | el santuario |
אֱלֹהָיו | Eloháv | de su Elohím |
כִּי | ki | porque |
נֵזֶר | nézer | la corona |
שֶׁמֶן | shemén | del aceite |
מִשְׁחַת | mishját | de la unción |
אֱלֹהָיו | Eloháv | de su Elohím |
עָלָיו | aláv | sobre él |
אֲנִי | aní | Yo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
Traducción Literal:
Y no saldrá del santuario, ni profanará el santuario de su Elohím, porque la corona del aceite de la unción de su Elohím está sobre él. Yo, Adonái.
Levítico 21:13
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהוּא | ve-hú | y él |
אִשָּׁה | isháh | mujer |
בִּבְתוּלֶיהָ | bivtuléyah | en su virginidad |
יִקָּח | yikáj | tomará |
Traducción Literal:
Y él tomará una mujer en su virginidad.
Levítico 21:14
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
אַלְמָנָה | almanáh | viuda |
וּגְרוּשָׁה | u-gerusháh | y divorciada |
וַחֲלָלָה | va-jalaláh | y profanada |
זוֹנָה | zonáh | ramera |
אֵלֶּה | eléh | estas |
לֹא | lo | no |
יִקָּח | yikáj | tomará |
כִּי | ki | porque |
כִּי | ki | porque |
בִּבְתוּלֶיהָ | bivtuléyah | en su virginidad |
מֵעַמָּיו | me-amáv | de su pueblo |
יִקַּח | yikáj | tomará |
אִשָּׁה | isháh | mujer |
Traducción Literal:
Una viuda, divorciada, profanada o ramera, estas no tomará; sino virgen de su pueblo tomará por mujer.
Levítico 21:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְלֹא | ve-lo | y no |
יְחַלֵּל | yejalél | profanará |
זַרְעוֹ | zaró | su descendencia |
בְּעַמָּיו | be-amáv | entre su pueblo |
כִּי | ki | porque |
אֲנִי | aní | Yo |
יְהוָה | Adonái | Adonái |
מְקַדְּשׁוֹ | mekadshó | que lo santifico |
Traducción Literal:
Y no profanará su descendencia entre su pueblo, porque Yo, Adonái, lo santifico.
Punto 2. Haftaráh, Ezequiel 44:15-31
Ezequiel 44:15
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהַכֹּהֲנִים | ve-haKohanim | Y los sacerdotes |
הַלְוִיִּם | haLeviim | los levitas |
בְּנֵי | benei | hijos de |
צָדוֹק | Tzadok | Tzadok |
אֲשֶׁר | asher | que |
שָׁמְרוּ | shamru | guardaron |
אֶת-מִשְׁמֶרֶת | et-mishmeret | la ordenanza |
מִקְדָּשִׁי | mikdashi | de mi santuario |
בִּתְעוֹת | bit’ot | cuando se apartaron |
בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל | benei-Yisrael | los hijos de Israel |
מֵעָלַי | me’alai | de mí |
הֵם | hem | ellos |
יִקְרְבוּ | yikrevu | se acercarán |
אֵלַי | elai | a mí |
לְשָׁרְתֵנִי | lesharteni | para servirme |
וְעָמְדוּ | ve’amdu | y estarán |
לְפָנַי | lefanai | delante de mí |
לְהַקְרִיב | lehakriv | para ofrecer |
לִי | li | a mí |
חֵלֶב | chelev | la grosura |
וְהַדָּם | ve-hadam | y la sangre |
נְאֻם | neum | dice |
אֲדֹנָי | Adonai | Adonai |
יְהוִה | Adonái | Elohím |
Traducción Literal:
Pero los sacerdotes levitas, hijos de Tzadok, que guardaron la ordenanza de mi santuario cuando los hijos de Israel se apartaron de mí, ellos se acercarán a mí para servirme, y estarán delante de mí para ofrecerme la grosura y la sangre, dice Adonái Elohím.
Ezequiel 44:16
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
הֵם | hem | ellos |
יָבֹאוּ | yavo’u | entrarán |
אֶל-מִקְדָּשִׁי | el-mikdashi | en mi santuario |
וְהֵם | ve-hem | y ellos |
יִקְרְבוּ | yikrevu | se acercarán |
אֶל-שֻׁלְחָנִי | el-shulchani | a mi mesa |
לְשָׁרְתֵנִי | lesharteni | para servirme |
וְשָׁמְרוּ | ve-shamru | y guardarán |
אֶת-מִשְׁמַרְתִּי | et-mishmarti | mi ordenanza |
Traducción Literal:
Ellos entrarán en mi santuario, y se acercarán a mi mesa para servirme, y guardarán mi ordenanza.
Ezequiel 44:17
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהָיָה | ve-hayah | Y será |
בְּבֹאָם | bevo’am | cuando entren |
אֶל-שַׁעֲרֵי | el-sha’arei | por las puertas de |
הֶחָצֵר | hechatzer | el atrio |
הַפְּנִימִי | hap’nimi | interior |
בִּגְדֵי | bigdei | vestiduras de |
פִשְׁתִּים | pishtim | lino |
יִלְבָּשׁוּ | yilbashu | vestirán |
וְלֹא-יַעֲלֶה | ve-lo ya’aleh | y no subirá |
עֲלֵיהֶם | aleihem | sobre ellos |
צֶמֶר | tzemer | lana |
בְּשָׁרְתָם | beshartam | cuando sirvan |
בְּשַׁעֲרֵי | besha’arei | en las puertas de |
הֶחָצֵר | hechatzer | el atrio |
הַפְּנִימִי | hap’nimi | interior |
Traducción Literal:
Y será que cuando entren por las puertas del atrio interior, vestirán vestiduras de lino; no subirá sobre ellos lana cuando sirvan en las puertas del atrio interior.
Ezequiel 44:18
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
פַּאֲרֵי | pa’arei | tocados de |
פִשְׁתִּים | pishtim | lino |
יִהְיוּ | yihyu | serán |
עַל-רֹאשָׁם | al-rosham | sobre sus cabezas |
וּמִכְנְסֵי | u-michnesei | y calzoncillos de |
פִשְׁתִּים | pishtim | lino |
יִהְיוּ | yihyu | serán |
עַל-מָתְנֵיהֶם | al-motneihem | sobre sus lomos |
לֹא-יַחְגְּרוּ | lo-yachgeru | no se ceñirán |
בַּיָּזַע | bayaza | en sudor |
Traducción Literal:
Tocados de lino estarán sobre sus cabezas, y calzoncillos de lino estarán sobre sus lomos; no se ceñirán en sudor.
Ezequiel 44:19
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וּבְצֵאתָם | u-vetzetam | Y cuando salgan |
אֶל-הֶחָצֵר | el-hechatzer | al atrio |
הַחִיצוֹן | hachitzon | exterior |
אֶל-הֶחָצֵר | el-hechatzer | al atrio |
הַחִיצוֹן | hachitzon | exterior |
אֶל-הָעָם | el-ha’am | al pueblo |
יִפְשְׁטוּ | yifsh’tu | se quitarán |
אֶת-בִּגְדֵיהֶם | et-bigdeihem | sus vestiduras |
אֲשֶׁר-הֵם | asher-hem | que ellos |
מְשָׁרְתִים | meshartim | sirven |
בָּהֵם | bahem | con ellas |
וְהִנִּיחוּם | ve-hinichum | y las dejarán |
בְּלִשְׁכֹת | belishkot | en las cámaras |
הַקֹּדֶשׁ | hakodesh | del santuario |
וְלָבְשׁוּ | ve-lavshu | y vestirán |
בְּגָדִים | begadim | otras vestiduras |
וְלֹא-יְקַדְּשׁוּ | ve-lo yekaddeshu | y no santificarán |
אֶת-הָעָם | et-ha’am | al pueblo |
בְּבִגְדֵיהֶם | be-bigdeihem | con sus vestiduras |
Traducción Literal:
Y cuando salgan al atrio exterior, al atrio exterior al pueblo, se quitarán las vestiduras con las que sirvieron, y las dejarán en las cámaras del santuario, y vestirán otras vestiduras, y no santificarán al pueblo con sus vestiduras.
Ezequiel 44:20
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְרֹאשָׁם | ve-rosham | Y su cabeza |
לֹא-יְגַלֵּחוּ | lo-yegallechu | no se afeitarán |
וּפֶרַע | u-fera | y la cabellera |
לֹא-יְשַׁלֵּחוּ | lo-yeshallechu | no dejarán crecer |
כָּסֹם | kasom | recortado |
יִכְסְמוּ | yichsemu | recortarán |
אֶת-רָאשֵׁיהֶם | et-rosheihem | sus cabezas |
Traducción Literal:
Y no se afeitarán su cabeza, ni dejarán crecer su cabellera; sino que recortarán sus cabezas.
Ezequiel 44:21
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְיָיִן | ve-yayin | Y vino |
לֹא-יִשְׁתֶּה | lo-yishteh | no beberá |
כָּל-כֹּהֵן | kol-kohen | todo sacerdote |
בְּבֹאָם | bevo’am | cuando entren |
אֶל-הֶחָצֵר | el-hechatzer | al atrio |
הַפְּנִימִי | hap’nimi | interior |
Traducción Literal:
Y ningún sacerdote beberá vino cuando entre en el atrio interior.
Ezequiel 44:22
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְאַלְמָנָה | ve-almanah | Y viuda |
וּגְרוּשָׁה | u-gerushah | y divorciada |
לֹא-יִקְחוּ | lo-yikchu | no tomarán |
לָהֶם | lahem | para ellos |
לְנָשִׁים | lenashim | por esposas |
כִּי | ki | porque |
אִם-בְּתוּלוֹת | im-betulot | sino vírgenes |
מִזֶּרַע | mi-zera | de la descendencia |
בֵּית-יִשְׂרָאֵל | beit-Yisrael | de la casa de Israel |
וְהָאַלְמָנָה | ve-ha’almanah | y la viuda |
אֲשֶׁר | asher | que |
תִּהְיֶה | tihyeh | sea |
מִכֹּהֵן | mi-kohen | de un sacerdote |
יִקָּחוּ | yikkachu | tomarán |
Traducción Literal:
Y no tomarán para ellos por esposas viuda ni divorciada, sino vírgenes de la descendencia de la casa de Israel; y la viuda que sea de un sacerdote, tomarán.
Ezequiel 44:23
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְאֶת-עַמִּי | ve-et-ammi | Y a mi pueblo |
יוֹרוּ | yoru | enseñarán |
בֵּין-קֹדֶשׁ | bein-kodesh | entre lo santo |
לְחֹל | lechol | y lo profano |
וּבֵין-טָמֵא | u-vein-tame | y entre lo impuro |
לְטָהוֹר | le-tahor | y lo puro |
יוֹדִיעוּם | yodi’um | les harán conocer |
Traducción Literal:
Y enseñarán a mi pueblo la diferencia entre lo santo y lo profano, y les harán conocer entre lo impuro y lo puro.
Ezequiel 44:24
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְעַל-רִיב | ve-al-riv | Y sobre disputa |
הֵם | hem | ellos |
יַעַמְדוּ | ya’amdu | estarán |
לִשְׁפֹּט | lishpot | para juzgar |
בְּמִשְׁפָּטַי | be-mishpatai | según mis juicios |
יִשְׁפֹּטוּ | yishpotu | juzgarán |
וְאֶת-תּוֹרֹתַי | ve-et-torotai | y mis leyes |
וְחֻקֹּתַי | ve-chukkotai | y mis estatutos |
בְּכָל-מוֹעֲדַי | bechol-mo’aday | en todas mis festividades |
יִשְׁמֹרוּ | yishmeru | guardarán |
וְאֶת-שַׁבְּתוֹתַי | ve-et-shabbetotai | y mis sábados |
יְקַדֵּשׁוּ | yekaddeshu | santificarán |
Traducción Literal:
Y estarán para juzgar sobre disputas; según mis juicios juzgarán, y mis leyes y mis estatutos en todas mis festividades guardarán, y mis sábados santificarán.
Ezequiel 44:25
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְאֶל-מֵת | ve-el-met | Y a un muerto |
אָדָם | adam | de hombre |
לֹא-יָבוֹא | lo-yavo | no entrará |
לְטָמְאָה | le-tame’ah | para contaminarse |
כִּי | ki | excepto |
לְאָב | le-av | por padre |
וּלְאֵם | u-le-em | y por madre |
לְבֵן | le-ven | por hijo |
וּלְבַת | u-le-bat | y por hija |
לְאָח | le-ach | por hermano |
וּלַאֲחוֹת | u-la-achot | y por hermana |
אֲשֶׁר | asher | que |
לֹא-הָיְתָה | lo-hayetah | no haya sido |
לְאִישׁ | le-ish | de esposo |
יִטַּמָּא | yitamma | se contaminará |
Traducción Literal:
Y a un muerto de hombre no entrará para contaminarse, excepto por padre, madre, hijo, hija, hermano y por hermana que no haya sido de esposo, se contaminará.
Ezequiel 44:26
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְאַחֲרֵי | ve-acharei | Y después |
טָהֳרָתוֹ | taharato | de su purificación |
יִסְפְּרוּ | yispe’ru | contarán |
לוֹ | lo | para él |
שִׁבְעַת | shiv’at | siete |
יָמִים | yamim | días |
Traducción Literal:
Y después de su purificación, contarán para él siete días.
Ezequiel 44:27
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וּבְיוֹם | u-v’Yóm | Y en el día |
בֹּאוֹ | bó-o | de su entrada |
אֶל-הַקֹּדֶשׁ | el-haKódesh | al santuario |
אֶל-הֶחָצֵר | el-heJatzér | al atrio |
הַפְּנִימִי | haP’nimí | interior |
לְשָׁרֵת | le-sharéit | para ministrar |
בַּקֹּדֶשׁ | baKódesh | en el santuario |
יַקְרִיב | yakrív | ofrecerá |
חַטָּאתוֹ | jattató | su ofrenda por el pecado |
נְאֻם | ne’úm | declaración de |
אֲדֹנָי | Adonái | Adonái |
יְהוִה | Adonái | Elohím |
Traducción Literal:
Y el día de su entrada al santuario, al atrio interior para ministrar en el santuario, ofrecerá su ofrenda por el pecado, dice Adonái Elohím.
Ezequiel 44:28
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְהָיְתָה | ve-hayetáh | Y será |
לָהֶם | lahem | para ellos |
נַחֲלָה | najaláh | herencia |
אֲנִי | aní | Yo |
נַחֲלָתָם | najalatám | su heredad |
וַאֲחֻזָּה | va-ajuzáh | y posesión |
לֹא-תִתְּנוּ | lo-tittnú | no daréis |
לָהֶם | lahem | a ellos |
בְּיִשְׂרָאֵל | b’Yisraél | en Israel |
אֲנִי | aní | Yo |
אֲחֻזָּתָם | ajuzatám | su posesión |
Traducción Literal:
Y será para ellos herencia: Yo soy su herencia; y posesión no daréis a ellos en Israel; Yo soy su posesión.
Ezequiel 44:29
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
הַמִּנְחָה | haMinjáh | la ofrenda de cereal |
וְהַחַטָּאת | ve-haJattát | y la expiación |
וְהָאָשָׁם | ve-haAshám | y la culpa |
הֵם | hem | ellos |
יֹאכְלוּ | yojlú | comerán |
וְכָל-חֵרֶם | ve-kol-Jérem | y todo lo consagrado |
בְּיִשְׂרָאֵל | b’Yisraél | en Israel |
לָהֶם | lahem | será para ellos |
Traducción Literal:
La ofrenda de cereal, la expiación y la ofrenda por la culpa, ellos comerán; y todo lo consagrado en Israel será para ellos.
Ezequiel 44:30
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
וְרֵאשִׁית | reishít | y los primeros frutos |
כָּל-בִּכּוּרֵי | kol-bikuréi | de todos los primeros frutos |
כֹל | kol | de todo |
וְכָל-תְּרוּמָה | ve-kol-terumáh | y toda ofrenda elevada |
לְכֹל | le-kol | de todo |
תְּרוּמֹתֵיכֶם | terumotéijem | vuestras ofrendas |
לַכֹּהֲנִים | laKohanim | a los sacerdotes |
יִהְיֶה | yihyéh | será |
וְרֵאשִׁית | ve-reishít | y el primer |
עֲרִיסֹתֵיכֶם | arisotéijem | de vuestras masas |
תִּתְּנוּ | tittnú | daréis |
לַכֹּהֵן | laKohén | al sacerdote |
לְהָנִיחַ | le-haníach | para hacer descansar |
בְּרָכָה | berajáh | la bendición |
אֶל-בֵּיתֶךָ | el-beitéja | sobre tu casa |
Traducción Literal:
Y los primeros frutos de todos los primeros productos, y toda ofrenda elevada de todo lo que elevéis, será para los kohanim; y daréis al kohén el primer pan de vuestra masa, para hacer reposar bendición sobre tu casa.
Ezequiel 44:31
Texto Hebreo | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
כָּל-נְבֵלָה | kol-neveláh | Toda carne muerta |
וּטְרֵפָה | u-trefáh | y despedazada |
מִן-הָעוֹף | min-ha’óf | de las aves |
וּמִן-הַבְּהֵמָה | u-min haBehemáh | y de los animales |
לֹא-יֹאכְלוּ | lo-yojlu | no comerán |
הַכֹּהֲנִים | haKohanim | los sacerdotes |
Traducción Literal:
Todo animal muerto o despedazado, sea de aves o de bestias, no comerán los sacerdotes.
PUNTO 2 – HAFTARÁH
Ezequiel 44:15-31
Comentario Mesiánico:
La Haftaráh de Yejezqel (Ezequiel) 44:15-31 resalta la santidad y separación de los kohaním (sacerdotes), especialmente los descendientes de Tzadok, quienes permanecieron fieles al pacto de Elohím aun cuando el resto de Israel se desvió. Este énfasis en la fidelidad sacerdotal conecta directamente con Levítico 21, donde se especifican leyes de pureza para los kohaním, subrayando la necesidad de integridad en el servicio.
Desde una perspectiva mesiánica, el sacerdocio de los hijos de Tzadok sirve como una sombra tipológica del sacerdocio celestial de Yeshúa haMashíaj, quien como se enseña en Ivrim (Hebreos) 7, ministra no según el orden levítico, sino según el orden de Malki-Tzédeq: sin contaminación, fiel, separado de los pecadores, y exaltado por encima de los cielos.
Así como los kohaním no podían acercarse a los muertos ni contaminarse con impureza ritual, Yeshúa mismo, aunque asumió carne y hueso, no conoció pecado ni fue contaminado por impureza alguna. A través de Su obra redentora, Yeshúa purificó para sí un sacerdocio renovado y santo, compuesto por creyentes redimidos llamados a una vida de santidad (1 Kefa/Pedro 2:9).
La exigencia de pureza en el servicio, descrita tanto en la parashá como en la haftaráh, encuentra su cumplimiento y renovación espiritual en la Kehiláh mesiánica, que debe servir con reverencia y temor, apartada de toda impureza y mundanidad, siendo un testimonio de la santidad del Elohím viviente.
Aplicación Espiritual:
- Fidelidad en tiempos de apostasía: Tal como los hijos de Tzadok permanecieron fieles, el creyente hoy está llamado a mantenerse firme en la verdad, aunque otros se aparten.
- La pureza sacerdotal como modelo: La separación del kohén respecto al contacto con la muerte y lo profano simboliza nuestro llamado a vivir apartados del pecado y del sistema corrupto del mundo.
- Yeshúa como nuestro Gran Kohén: Esta sección nos recuerda que el verdadero modelo sacerdotal es Yeshúa, quien nos llama a seguirle en una vida de entrega, santidad y servicio.
- La santificación del hogar: Al entregar “el primer pan” (Ezequiel 44:30), el hogar recibe bendición. Así también, entregar nuestras primicias a Mashíaj trae favor espiritual sobre nuestras familias.
- Servicio con identidad: Los kohaním recibían a Elohím mismo como su heredad. Esto nos enseña que nuestra verdadera recompensa no es material, sino la presencia y relación con MarYah, nuestro Elohím.
PUNTO 3 – BRIT HADASHAH
Hebreos 7:26
Texto Interlineal Arameo-Español Anotado:
Arameo (Siríaco) | Fonética (Siríaco Oriental) | Traducción Palabra por Palabra |
---|---|---|
ܐܝܟܢܐ | aykānā | Porque tal |
ܓܝܪ | gīr | pues |
ܟܗܢܐ | kāhnā | sacerdote |
ܪܒܐ | rabbā | grande |
ܐܝܬܝܗܝ | ītēhī | es él |
ܠܢ | lan | para nosotros |
ܕܚܐ | dakhā | puro |
ܘܙܟܐ | wazkhā | y limpio |
ܘܠܐ ܒܥܠ ܚܛܝܬܐ | w’lō b‘al ḥaṭītā | y sin pecado |
ܘܦܪܝܫ | w’parīsh | y separado |
ܡܢ ܚܛܝܐ | men ḥaṭayyā | de los pecadores |
ܘܪܘܡ | w’rōm | y exaltado |
ܡܢ ܫܡܝܐ | men shmayyā | por encima de los cielos |
Traducción Literal:
Porque tal gran sacerdote es para nosotros: puro, limpio, sin pecado, separado de los pecadores y exaltado por encima de los cielos.
Comentario Exegético y Mesiánico:
Este versículo destaca la singularidad de Yeshúa haMashíaj como Sumo Sacerdote. A diferencia de los sacerdotes levíticos, Yeshúa es descrito con atributos que subrayan su perfección y superioridad:
- Puro y limpio: Indica su santidad intrínseca y ausencia de contaminación moral o ritual.
- Sin pecado: Subraya su impecabilidad, esencial para ser el mediador perfecto entre Elohím y la humanidad.
- Separado de los pecadores: Aunque vivió entre los hombres, su naturaleza y conducta lo distinguieron completamente del pecado.
- Exaltado por encima de los cielos: Refleja su posición suprema y su ascensión gloriosa, sentado a la diestra de Elohím.
Estas características cumplen y superan las expectativas del sacerdocio levítico, estableciendo a Yeshúa como el Sumo Sacerdote eterno según el orden de Malki-Tzédeq. Su sacerdocio no se basa en genealogía terrenal, sino en el poder de una vida indestructible, ofreciendo un acceso directo y perpetuo a la presencia de Elohím.
PUNTO 4 – CONTEXTO HISTÓRICO Y CULTURAL
1. Contexto Histórico del Sacerdocio y Pureza Ritual en Vayiqrá
El Libro de Vayiqrá (Levítico) fue escrito durante el peregrinaje de los hijos de Yisrael en el desierto, posterior a la salida de Mitsráyim (Egipto), aproximadamente en el siglo XV a.e.c. En este contexto, la santidad del sacerdocio era esencial para garantizar la correcta mediación entre el pueblo y el Elohím de Israel. El sistema sacrificial era central para la expiación y comunión con Elohím, y requería de ministros ritualmente puros, especialmente los kohanim, descendientes de Aharón.
La pureza ritual incluía restricciones físicas (por ejemplo, no tocar cadáveres), sociales (elegibilidad matrimonial) y litúrgicas. Estas leyes debían manifestar que la santidad de Elohím exige separación de lo común y profano, una idea radical en la cosmovisión antigua del Cercano Oriente.
2. El Templo y el Rol del Kohén
Durante el Primer Templo (Beit haMiqdash), construido por Shelomó, el sacerdocio fue estructurado conforme a las instrucciones dadas a Moshé. Los kohanim no solo realizaban sacrificios, sino también instruían al pueblo en la Toráh y ejercían funciones judiciales. Estas funciones requerían integridad moral y fidelidad litúrgica.
Los textos de Qumrán muestran que las comunidades esenias, como la del Mar Muerto, consideraban la corrupción sacerdotal del Segundo Templo como una abominación. Ellos idealizaban un sacerdocio futuro, purificado, vinculado con Melkisedeq, lo cual es paralelo al modelo de Yeshúa como Kohén eterno.
3. El Sacerdocio de los Hijos de Tzadok en Yejezqel 44
Durante el exilio babilónico (siglo VI a.e.c.), el profeta Yejezqel recibió visiones sobre la restauración del Templo y un sacerdocio renovado. En ese contexto, destaca a los hijos de Tzadok como un linaje sacerdotal fiel, que no se contaminó con idolatría.
Tzadok fue un kohén leal a David y Shelomó. Según 1 Melajim 1:32-35, él ungió a Shelomó como rey, legitimando su autoridad. Desde tiempos de David, los kohanim benei Tzadok se convirtieron en símbolo de fidelidad al pacto y santidad en el servicio.
4. Contexto del Brit Hadasháh: Hebreos 7 y el Orden de Malki-Tzédeq
El autor de Ivrim (Hebreos) escribe a una comunidad de creyentes judíos mesiánicos que enfrentaban persecución y presión para retornar al sistema del Templo. En este marco, se presenta a Yeshúa haMashíaj como Sumo Sacerdote eterno, no según Aharón, sino según Malki-Tzédeq (Bereshit 14:18-20; Tehilim 110:4).
La referencia a un sacerdocio superior estaba enraizada en la esperanza de una restauración pura del Templo y del culto, como lo soñaban los piadosos de Qumrán y los discípulos de Yeshúa. Este nuevo Kohén no solo intercede, sino que ofrece su propio cuerpo como sacrificio perfecto (Ivrim 10:10).
5. Arqueología y Prácticas Litúrgicas
Excavaciones en Jerusalén (como en la Ciudad de David y el barrio de los kohanim cerca del Kotel) revelan miqvaot (baños rituales) y vasijas de piedra que prueban el rigor con el que se buscaba la pureza levítica. La existencia de túnicas de lino y prácticas estrictas en la liturgia son testimonio de la implementación literal de los preceptos de Vayiqrá y Yejezqel.
6. Significado Espiritual en el Judaísmo del Segundo Templo
El Segundo Templo estuvo marcado por tensiones entre el sacerdocio oficial (mayormente sadúceo) y movimientos como los fariseos, esenios y luego los nazarenos. El anhelo por un Kohén justo, puro y eterno se intensificó con la corrupción visible en los altos cargos del Templo.
El surgimiento de Yeshúa haMashíaj, no como un simple reformador, sino como la encarnación de Elohím mismo, Sumo Sacerdote celestial, fue la respuesta divina a esa necesidad histórica, teológica y espiritual.
PUNTO 5 – ESTUDIO, COMENTARIOS Y CONEXIONES PROFÉTICAS
I. COMENTARIOS RABÍNICOS CLÁSICOS
Los mefarshim (comentaristas judíos) reconocen que la parashá Emor representa un nivel supremo de kedusháh (santidad) aplicada al servicio de los kohanim.
- Rashí (1040-1105) explica que las restricciones impuestas al kohén, especialmente en lo que respecta a la impureza de muertos, expresan la necesidad de que aquellos que se acercan a Adonái estén en el estado más puro posible.
- Sforno (1475-1550) subraya que estas leyes buscan elevar moral y espiritualmente al kohén, pues él representa al pueblo ante Elohím.
- Rambán (Najmánides, 1194-1270) destaca la dimensión mística de la separación del kohén: “Tal como Adonái habita entre ellos, también ellos deben ser reflejo de Su presencia.”
II. COMENTARIO MESIÁNICO – LUZ DEL SEGUNDO TEMPLO
Durante el Segundo Templo, muchos judíos anhelaban la restauración de un sacerdocio justo. La corrupción del sumo sacerdote, impuesto por Roma, y los conflictos internos entre fariseos y saduceos, despertaron una expectativa profética mesiánica de un líder purificador.
Yeshúa haMashíaj fue reconocido por muchos como ese “Kohén Gadol celestial”. Su vida sin pecado, su rechazo a la corrupción del Templo y su entrega como ofrenda de expiación cumplieron las figuras de Vayiqrá y las profecías de Yejezqel. Mashíaj es el Benei Tzadok profético, separado de los pecadores y fiel a la Toráh en su máxima expresión.
III. CONEXIONES PROFÉTICAS
- Vayiqrá 21:8 – “Yo soy Adonái, que os santifico”
→ Conectado con Hebreos 2:11: “El que santifica y los que son santificados, todos vienen de Uno”.
→ Profecía implícita: el que santifica al sacerdocio terrenal, también proveerá un sacerdote perfecto. - Yejezqel 44:23 – “Entre lo santo y lo profano…”
→ Se relaciona con Malají 3:3: “Él purificará a los hijos de Levi”.
→ Yeshúa purifica el sacerdocio y enseña al pueblo la verdadera santidad (Juan 17:17: “Santifícalos en tu verdad”). - Yejezqel 44:28 – “Yo soy su herencia”
→ Conecta con Tehilim 16:5: “Adonái es la porción de mi herencia”.
→ Yeshúa, como Mashíaj, declara: “Nadie viene al Padre sino por mí” (Yojanán 14:6). Él es nuestra herencia. - Hebreos 7:26 – “Se ha manifestado un Kohén Gadol”
→ Fulmina el anhelo profético de un Sumo Sacerdote celestial conforme al Salmo 110:4: “Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Malki-Tzédeq”.
IV. APLICACIÓN PROFÉTICA CONTEMPORÁNEA
El retorno del sacerdocio puro no es únicamente un anhelo arqueológico o litúrgico, sino una realidad espiritual cumplida en el Mashíaj. Como se anticipa en Yejezqel, los kohanim deben distinguir entre lo puro e impuro, lo santo y lo profano. Hoy, la Kehiláh es llamada a ejercer ese rol:
- “Un reino de kohanim y una nación santa” (Shemot 19:6; 1 Kefa 2:9).
La profecía de un templo restaurado, con un sacerdote justo, no se limita a estructuras físicas, sino que encuentra cumplimiento en Mashíaj como el Templo viviente (Yojanán 2:21) y en Su pueblo como piedras vivas (1 Kefa 2:5).
PUNTO 6 – ANÁLISIS PROFUNDO DE LA ALIYÁH
I. ANÁLISIS LITERARIO Y TEMÁTICO
La Aliyáh inicial de Parashá Emor (Vayiqrá 21:1-15) establece los requisitos de pureza, santidad y comportamiento del kohén, tanto a nivel ritual como moral. Este pasaje delimita la conducta del sacerdote en tres áreas principales:
- Impureza por contacto con muertos (v. 1-4):
Los kohanim, a diferencia de los israelitas comunes, tienen prohibido impurificarse por contacto con cadáveres, excepto por parientes directos. Esta regla resalta su consagración única a la vida y servicio continuo en el Mishkán o Templo. - Restricciones matrimoniales (v. 7-8, 13-15):
El kohén debe casarse con una mujer de alta moral: ni ramera, ni profanada, ni divorciada. Estas restricciones buscan preservar no solo la santidad personal del kohén, sino también la pureza sacerdotal generacional (v. 15). - Santidad visible en vestimenta y conducta (v. 5-6):
Prohibiciones de rasurarse la barba o hacer incisiones indican que el cuerpo del kohén es “santo para Adonái”. La apariencia externa debe reflejar una realidad espiritual interna.
II. ANÁLISIS MESIÁNICO Y CÓDIGO PROFÉTICO
Cada aspecto de esta Aliyáh anticipa aspectos del Sumo Sacerdote celestial, Yeshúa haMashíaj:
- No se impurificará entre su pueblo (v. 1):
→ Yeshúa, aunque rodeado de pecadores, nunca se contaminó. Tocó leprosos, muertos y mujeres en impureza, pero en vez de contaminarse, Él los purificó.
→ Esto revela que Él es el origen de la pureza divina, superando la Toráh ritual con una Toráh viva (cf. Mattityahu 9:25; Lucas 8:45). - Por la hermana virgen se impurificará (v. 3):
→ En clave mesiánica, esto sugiere que el Mashíaj puede “tomar parte” del dolor de la “hermana virgen” – símbolo de Yisrael en su estado original y redimible. - No tomará ramera ni profanada (v. 7):
→ Mashíaj se desposa con una comunidad que ha sido purificada, como se lee en Efesios 5:27: “para sí mismo una asamblea gloriosa, sin mancha ni arruga”. - No profanará su descendencia entre su pueblo (v. 15):
→ La descendencia espiritual de Yeshúa – sus discípulos – son llamados santos, separados, puros. Él es el garante de que sus hijos no se contaminen con el mundo.
III. ESTRUCTURA QUIÁSTICA Y RELEVANCIA TEOLOGAL
Este pasaje presenta una estructura quiástica:
A. Pureza ante la muerte (v.1-4)
B. Apariencia y conducta externa (v.5-6)
C. Prohibiciones matrimoniales (v.7-8)
B’. Apariencia y separación (v.9-12)
A’. Matrimonio y descendencia (v.13-15)
Esta estructura refuerza el mensaje de integridad total: lo externo (apariencia), lo interno (matrimonio) y lo ritual (pureza ante la muerte) deben estar en armonía para que el kohén represente dignamente a Elohím.
IV. CONEXIONES CON YEHEZQEL 44
El mandato a los hijos de Tzadok en Yejezqel 44 reproduce los principios de Vayiqrá 21:
- Separación del pueblo para servir (44:15)
- Pureza ritual (44:25)
- Matrimonio con vírgenes o viudas de kohanim (44:22)
Esto indica que Yejezqel proyecta una restauración escatológica del sacerdocio levítico fiel, el cual prefigura el sacerdocio mesiánico.
V. APLICACIÓN EN YESHÚA Y SU KEHILÁH
El llamado a santidad de los kohanim se extiende a todos los creyentes en Yeshúa:
- “Vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio…” (1 Kefa 2:9)
- “Como el que os llamó es santo, sed también vosotros santos…” (1 Kefa 1:15)
La Aliyáh revela que ser sacerdote del Altísimo no es función ceremonial, sino un llamado de vida integral, reflejado en cómo vivimos, con quién nos unimos y cómo influimos a otros.
PUNTO 7 – TEMA MÁS RELEVANTE DE LA ALIYÁH
TEMA CENTRAL: LA SANTIDAD DEL SACERDOCIO
El tema más relevante de la Aliyáh Rishoná en Parashá Emor es la santidad absoluta del sacerdocio de los hijos de Aharón. Esta santidad no es meramente ritual, sino existencial: afecta su comportamiento, sus relaciones familiares, su apariencia, sus emociones y su descendencia. El kohén es el punto de contacto entre el pueblo y la presencia divina, y como tal, debe representar el ideal de pureza y consagración.
DESARROLLO DEL TEMA: “Santidad en la Totalidad del Ser”
- Santificación del cuerpo – No tocar muertos, no rasurarse ni hacerse cortes.
- Santificación de los afectos – Duelo restringido, expresado sólo por familiares cercanos.
- Santificación de la unión conyugal – Matrimonio con mujeres de alta integridad moral.
- Santificación de la herencia espiritual – Protección de la pureza sacerdotal generacional.
- Santificación del servicio – Todo esto, no por legalismo, sino por el honor de representar a Elohím.
IMPORTANCIA EN EL CONTEXTO DE LA TORÁH
La Toráh insiste que Israel es una nación de kohanim (Éxodo 19:6), pero distingue un grupo específico encargado del servicio en el santuario. En ese microcosmos de Israel, los kohanim tipifican la función mediadora entre Elohím y la humanidad.
Emor nos revela que el ideal divino de sacerdocio no es profesionalismo técnico, sino vida consagrada desde dentro hacia afuera. Todo en la vida del kohén debía reflejar la santidad de Aquel a quien servía.
YESHÚA HA-MASHÍAJ COMO KOHÉN GADÓL
Yeshúa, como Sumo Sacerdote celestial, encarna este ideal de forma perfecta y definitiva:
- Cuerpo santificado: No conoció pecado (2 Corintios 5:21).
- Afectos consagrados: Lloró sobre Yerushaláyim, pero no fue movido por emociones descontroladas (Lucas 19:41).
- Unión perfecta con su Kahal: Se presenta a sí mismo una novia sin mancha ni arruga (Efesios 5:27).
- Descendencia pura: Sus discípulos son nacidos del Ruaj HaKodesh, no del mundo (Yojanán 1:13).
- Servicio eterno: Su intercesión nunca cesa (Ivrim 7:25).
Yeshúa no solo cumple el sacerdocio, lo trasciende y redefine desde una dimensión celestial y mesiánica, revelando que toda la estructura levítica era una sombra de Su obra eterna.
RELACIÓN CON LOS MOEDÍM – TIEMPOS SEÑALADOS
Aunque esta Aliyáh no menciona directamente los Moedím, su posición inmediatamente antes de la sección de las Fiestas (Vayiqrá 23) es estratégica. El sacerdocio santo es el prólogo espiritual para las Fiestas Santas, indicando que:
- Sin sacerdocio consagrado, las fiestas pierden propósito.
- Sin pureza en los ministros, el culto se convierte en rutina vacía.
- Yeshúa, como kohén y ofrenda, es el centro viviente de los Moedím, especialmente en Pésaj y Yom Kipur.
En la Kehiláh mesiánica, el verdadero Moed comienza con un sacerdocio vivo y santo – creyentes redimidos por Yeshúa que sirven no por rito, sino por relación.
PUNTO 8 – DESCUBRIENDO A MASHÍAJ EN LA ALIYÁH
I. TIPOS Y FIGURAS DEL MASHÍAJ EN EL SACERDOCIO DE VAYIQRÁ 21
La figura del kohén en esta Aliyáh es un tipo directo del Mashíaj como Sumo Sacerdote celestial. Cada regulación que se impone al kohén apunta, en sentido redentor, a la obra perfecta de Yeshúa haMashíaj como mediador eterno.
II. PROFECÍAS Y PATRONES REDENTORES
- No se impurificará por un muerto, excepto su cercanía familiar (v. 1-3)
→ Figura de Yeshúa que, aunque es la vida misma (Yojanán 11:25), se hizo mortal por su pueblo (Hechos 2:27-31).
→ Él se impurificó voluntariamente al cargar con nuestros pecados y muerte (Isaías 53:5). - No rasurarse ni mutilarse el cuerpo (v. 5)
→ Indica integridad corporal y espiritual.
→ Yeshúa entregó un cuerpo sin corrupción ni mancha (Hebreos 10:5-10), reflejo de un servicio perfecto. - Kohén debe casarse con mujer virgen, no profanada ni divorciada (v. 7,13-14)
→ Proféticamente apunta a la Kehiláh mesiánica, presentada a Mashíaj como virgen pura (2 Corintios 11:2), sin contaminación mundana.
→ Yeshúa no se une con sistemas religiosos adulterados, sino con una asamblea purificada por su sangre. - El hijo del kohén no debe ser profanado (v. 15)
→ La descendencia espiritual de Mashíaj, nacida del Ruaj HaKodesh, debe permanecer santa (Yojanán 3:5-6; 1 Yojanán 3:9).
→ Esto confirma que la simiente mesiánica es celestial, no terrenal.
III. MÉTODOS INTERPRETATIVOS DE LA TORÁH APLICADOS A YESHÚA
- Tzelalim (Sombras):
→ El servicio sacerdotal es una sombra del verdadero ministerio en los cielos (Ivrim 8:5).
→ El Templo terrenal apuntaba al celestial, donde Mashíaj ministra. - Tavnitot (Patrones):
→ Los requisitos físicos del kohén son patrones del carácter del Mashíaj: sin defecto, santo, separado. - Midrash Mesiánico:
→ Los rabinos reconocieron en Malki-Tzédeq un tipo del Mashíaj (Bereshit Rabá 43:6).
→ Yeshúa es Malki-Tzédeq: Rey de justicia y paz (Tehilim 110:4; Hebreos 7). - Guematría y Nombres:
→ El nombre Tzadok צדוק (justicia) está conectado a Malki-Tzédeq y a Yeshúa como “el justo” (1 Yojanán 2:1).
→ Mashíaj cumple el rol de Kohén Tzadokí: fiel, justo, separado del pecado.
IV. CUMPLIMIENTO EN EL BRIT HADASHAH
- Ivrim (Hebreos) 7:26: “Tal Sumo Sacerdote nos convenía, santo, inocente, sin mancha…”
→ Confirmación directa de que Yeshúa es el cumplimiento total de Vayiqrá 21. - Yojanán 17:19: “Por ellos me santifico a mí mismo…”
→ Yeshúa cumple voluntariamente la santificación requerida al kohén, pero en un nivel eterno y celestial.
V. REFLEXIÓN FINAL – EL MASHÍAJ EN CADA LÍNEA
Desde el primer verso de esta Aliyáh hasta el último, vemos a Yeshúa retratado proféticamente en cada mandato. Él es:
- El que no se contaminó, pero cargó nuestra impureza.
- El que no rasgó su santidad, pero fue rasgado por nuestros pecados.
- El que no tomó mujer profanada, pero rescató a los profanos para sí.
- El que no profanó su descendencia, sino que engendró una nación santa.
Mashíaj Yeshúa es el Kohén Gadol perfecto, la sombra hecha realidad, la santidad hecha carne, que ministra por nosotros en los cielos y nos purifica con su sangre.
PUNTO 9 – MIDRASHIM, TARGUMIM, TEXTOS FUENTES Y APÓCRIFOS
I. MIDRASHIM – TRADICIÓN ORAL Y EXÉGESIS ANTIGUA
Midrash Torat Kohanim (Sifra Emor)
Este midrash halájico sobre Vayiqrá enfatiza los detalles rituales del servicio sacerdotal:
- Sobre Vayiqrá 21:1, enseña que el mandato de no impurificarse al muerto no solo tiene aplicación física, sino que busca expresar la “intimidad espiritual entre el kohén y Adonái”, dado que la muerte simboliza la ruptura del orden creado por Elohím.
- Interpreta que “le-nefesh lo yitamá be-amáv” (no se impurificará por un alma en su pueblo) implica que el kohén debe abstenerse incluso cuando socialmente se espere su participación, como ejemplo de fidelidad radical a Elohím.
Midrash Tanjuma Emor 1
Este midrash conecta las leyes del kohén con el ideal mesiánico. Enseña que el kohén, como representante del pueblo, debía ser la figura más visible de pureza y moralidad.
“Así como el Eterno es santo, así tú, oh kohén, debes reflejar esa santidad entre Israel.”
II. TARGUMIM – PARÁFRASIS ARAMEAS DEL TEXTO
Targum Onquelos sobre Vayiqrá 21
Onquelos traduce los versos con especial énfasis en los verbos de pureza e impureza, manteniendo la estructura semítica del texto y reforzando que el motivo de estas leyes es “le-shem qadsháh” – “por causa de la santidad”.
Por ejemplo, Targum 21:6:
“Y sean santos para su Elohím y no profanen el nombre de su Elohím, porque el pan de su Elohím ellos ofrecen, y por ello serán santos”.
Esto confirma la dimensión sacerdotal como servidor de la presencia divina, donde el servicio mismo santifica si se cumple en fidelidad.
III. TEXTOS APOCRIFOS Y SEGUNDO TEMPLO
Libro de Sirácida (Eclesiástico) 45:6-15
Este texto describe la elección de Aharón y su descendencia como un acto de pacto eterno, destacando:
“Con él estableció una alianza eterna… para ejercer el sacerdocio, y bendecir a su pueblo en su Nombre.”
→ Conexión con Yeshúa: Así como Aharón fue escogido y purificado, el autor del Brit Hadasháh presenta a Mashíaj como superior a Aharón, santificado no con sangre ajena sino con la suya propia.
Testamento de Leví (del Testamento de los Doce Patriarcas)
Este documento pre-Qumránico describe una visión en la que Leví profetiza sobre un sacerdocio celestial:
“Entonces se levantará un Sacerdote nuevo, a quien el Eterno nombrará… luz del conocimiento y gloria del cielo.”
→ Este texto fue considerado mesiánico entre los nazarenos del primer siglo. Yeshúa es visto como el cumplimiento de este Kohén celestial que enseña y juzga con justicia.
IV. QUMRÁN Y LA COMUNIDAD DE LOS TZADOKIM
Documento de Damasco (CD 3:20–4:4)
Critica a los sacerdotes corruptos y elige como verdaderos a los “hijos de Tzadok”, aquellos fieles al pacto.
→ Esto conecta directamente con Yejezqel 44:15, donde los bene Tzadok heredan el sacerdocio por su fidelidad durante la apostasía de Israel.
Reglas de la Comunidad (1QS VIII–IX)
Describe un sacerdocio escatológico que oficiará en el “templo del espíritu” con justicia, pureza y sabiduría. Claramente vinculado al modelo del Mashíaj Sumo Sacerdote que Hebreos presenta.
V. RELEVANCIA Mesiánica de estas Fuentes
- Estas fuentes muestran que el concepto de un Sumo Sacerdote superior y espiritual no fue una invención del Brit Hadasháh, sino una expectativa legítima en sectores fieles de Israel antes del primer siglo.
- Yeshúa cumple estas aspiraciones no solo como maestro, sino como Sacerdote eterno del nuevo pacto, superior en pureza, función y gloria.
PUNTO 10 – MANDAMIENTOS ENCONTRADOS, PRINCIPIOS Y VALORES
En esta Aliyáh se encuentran mandamientos específicos (mitzvot) relacionados con la santidad del kohén, que reflejan no solo regulaciones rituales, sino profundos principios espirituales y éticos, aplicables también a los creyentes como sacerdocio del nuevo pacto en Yeshúa haMashíaj.
I. MANDAMIENTOS POSITIVOS (Mitzvot ‘Aseh)
- Instrucción a los kohanim de mantenerse puros ante la muerte
→ “Habla a los hijos de Aharón, los sacerdotes…” (Vayiqrá 21:1)
→ Principio: Respetar la vida como creación divina y evitar toda familiaridad con la muerte como impureza. - Impureza permitida solo por familiares directos
→ “…solo por su pariente cercano…” (21:2-3)
→ Valor: Compasión ordenada y honra familiar dentro de límites santos. - El kohén debe santificarse porque ofrece el pan de su Elohím
→ “Y lo santificarás…” (21:8)
→ Principio: Quien representa al pueblo ante Elohím debe mantener un estándar más alto de pureza.
II. MANDAMIENTOS NEGATIVOS (Mitzvot Lo Ta’aseh)
- Prohibido al kohén impurificarse por muertos fuera de su familia directa
→ (21:1)
→ Valor: Separación radical para preservar la función espiritual. - No hacer calvicie, ni afeitar bordes de la barba, ni hacer incisiones
→ (21:5)
→ Principio: No adoptar prácticas paganas ni desfigurar el cuerpo que fue creado por Elohím. - No casarse con mujer ramera, profanada ni divorciada
→ (21:7,14)
→ Valor: Pureza sexual y compromiso matrimonial como reflejo de fidelidad espiritual. - No profanar su descendencia entre el pueblo
→ (21:15)
→ Principio: La línea sacerdotal debía mantenerse sin tacha para servir sin reproche.
III. PRINCIPIOS ESPIRITUALES DERIVADOS
- La santidad es visible – La vestimenta, la conducta y las relaciones del kohén reflejan su llamado a representar a Elohím.
→ Aplicación en Mashíaj: Yeshúa es santo en todas sus dimensiones – en lo que hizo, dijo y fue. - No todo lo permitido es adecuado para el sacerdote – Hay una diferencia entre lo lícito y lo santo.
→ En la Kehiláh: No todo lo aceptado por el mundo es adecuado para el siervo de Mashíaj. - La santidad empieza con la familia – Las leyes sobre con quién se casa el kohén revelan que la santidad ministerial comienza en el hogar.
→ En el Brit Hadasháh: “Si alguien no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la asamblea?” (1 Timoteo 3:5)
IV. ENSEÑANZAS PARA EL SACERDOCIO MESIÁNICO
- Pureza en la vida cotidiana – Ser testimonio vivo ante el mundo.
- Separación sin arrogancia – No aislarse, pero sí vivir distinto.
- Santificación del cuerpo – No solo en moralidad, también en salud, autocuidado y decoro.
- Cuidado con la generación futura – Instrucción espiritual de los hijos como herencia sagrada.
PUNTO 11 – PREGUNTAS DE REFLEXIÓN
1. ¿Qué significa hoy estar “consagrado” como sacerdote del Altísimo?
- Si bien no somos kohanim levitas, como creyentes en Yeshúa haMashíaj somos llamados “real sacerdocio” (1 Kefa 2:9).
- ¿Cómo se manifiesta hoy esa consagración en nuestra vida diaria, en nuestras decisiones, relaciones y hábitos?
2. ¿Qué implicaciones tiene evitar la impureza en el contexto actual?
- En el texto, la impureza está relacionada con la muerte y el contacto con cadáveres.
- Hoy día, ¿cuáles son las “impurezas espirituales” que debemos evitar como creyentes?
- ¿Cómo definimos y detectamos hoy lo que nos contamina?
3. ¿Estoy protegiendo la santidad de mi “descendencia espiritual”?
- El kohén debía cuidar la santidad de su linaje (21:15).
- En un contexto mesiánico, ¿cómo estoy discipulando a los más jóvenes en la fe?
- ¿Mi ejemplo está formando una generación consagrada o contaminada?
4. ¿Estoy haciendo distinciones claras entre lo santo y lo común?
- El sacerdocio bíblico implica discernimiento y enseñanza (Yejezqel 44:23).
- ¿Sé diferenciar entre lo que es para Adonái y lo que es del mundo?
- ¿O he diluido los límites en nombre de la “cultura”, la “libertad” o la “tolerancia”?
5. ¿Reflejan mis decisiones el nivel de pureza y fidelidad que el llamado sacerdotal demanda?
- El kohén no podía casarse con cualquier mujer. Las elecciones personales afectan su ministerio.
- ¿Estoy tomando decisiones en relaciones, amistades, finanzas o tiempo que fortalecen o debilitan mi llamado sacerdotal en Mashíaj?
PUNTO 12 – RESUMEN DE LA ALIYÁH
Resumen General
La Aliyáh Rishoná de Parashá Emor introduce leyes específicas dirigidas a los kohanim (sacerdotes hijos de Aharón), estableciendo un marco de pureza, santidad y dignidad sacerdotal que va más allá de las obligaciones del resto del pueblo de Yisrael. Estas regulaciones destacan el llamado elevado del kohén como ministro de Adonái, encargado de presentar las ofrendas sagradas y ser ejemplo vivo de separación para Elohím.
Aspectos Clave
- Restricción frente a la impureza de muertos:
Los kohanim no pueden impurificarse por cadáveres, excepto por familiares cercanos como padre, madre, hijo, hija, hermano y hermana virgen no casada. - Prohibiciones en la apariencia externa:
No deben hacerse calvicie ritual ni cortes en la piel, preservando su cuerpo como santuario viviente. - Reglas sobre el matrimonio:
Prohibido tomar mujeres rameras, profanadas o divorciadas. Deben casarse con mujeres puras para no profanar su linaje. - Pureza generacional:
El kohén debe proteger la santidad de su descendencia, asegurando una línea sacerdotal sin tacha. - El motivo central es la santidad del Elohím al que sirven:
Repetidamente se dice: “porque yo Adonái soy santo… yo los santifico”.
Aplicación en Mashíaj
Yeshúa haMashíaj, como Kohén Gadol celestial, no solo cumple, sino que encarna perfectamente estos principios:
- No se contaminó, sino que venció la muerte.
- Su cuerpo fue íntegro, sin pecado.
- Su unión es con una Kehiláh purificada.
- Su descendencia espiritual es santa.
- Su vida entera fue reflejo de la santidad del Padre.
Aplicación Contemporánea
La Aliyáh nos desafía a:
- Vivir como sacerdotes apartados para Elohím.
- Cuidar nuestras relaciones y decisiones para no contaminar nuestro testimonio.
- Ser ejemplo en la familia, la comunidad y el servicio espiritual.
- Guardar la santidad en el corazón, el cuerpo y las obras.
PUNTO 13 – TEFILÁH DE LA ALIYÁH
Oración
Abinu Shebashamayim, Elohím de Aharón y de los kohanim,
Tú que habitas en santidad y llamaste a Tu pueblo a ser kadosh como Tú eres kadosh,
Te damos gracias por Tu Toráh viva, que nos revela los caminos de pureza y justicia.
Gracias por establecer un sacerdocio que ministrara ante Ti y modelara Tu carácter a Israel.
Hoy, en la luz del nuevo pacto por medio de Yeshúa haMashíaj, nuestro gran Kohén Gadol,
Te pedimos que nos limpies y nos santifiques,
No con agua ni rito, sino con Tu Ruaj HaKodesh y la sangre eterna del Cordero.
Haznos ministros fieles de Tu santuario celestial,
Limpios en cuerpo, alma y propósito,
Guardando nuestros caminos de la impureza del mundo,
Y presentando nuestras vidas como ofrenda de olor grato ante Ti.
Que nuestras casas estén llenas de Tu shejináh,
Nuestras palabras reflejen Tu verdad,
Y nuestros corazones ardan por Tu presencia.
Purifica nuestra descendencia, física y espiritual,
Y enséñanos a distinguir entre lo santo y lo profano,
Entre lo puro y lo impuro,
Para ser sacerdotes dignos de servirte cada día.
En el Nombre de Yeshúa haMashíaj,
Nuestro eterno Kohén del orden de Malki-Tzédeq,
Amén, Ken Yehi Ratzon.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/