Leer o Descargar PDF - 22. Parashá Vayakhel (ויקהל) – Aliyah 7

Listen to this article

22. Parashá Vayakhel (ויקהל) – Shemot/Éxodo 35:1-38:20

Aliyáh 7: (Éxodo 38:1-20) Construcción del altar de bronce y el atrio del Mishkán.
Haftaráh: Isaías 60:13-22 (La santidad y la gloria del lugar de adoración).
Brit Hadasháh: Apocalipsis 21:3-4 (La morada de Elohím con los hombres).

Punto 1. (Éxodo 38:1–20)

Texto HebreoFonéticaTraducción palabra por palabra
וַיַּעַשׂVa-ya’asY él hizo
אֵתet(marca de objeto directo)
מִזְבַּחmizbajaltar
הָעֹלָהha-oláhdel holocausto
עֲצֵיatzéide maderas
שִׁטִּיםshitímde acacias
חָמֵשׁjaméshcinco
אַמּוֹתammótcodos
אָרְכּוֹorkósu largo
וְחָמֵשׁvejaméshy cinco
אַמּוֹתammótcodos
רָחְבּוֹrajbósu ancho
רָבוּעַravúacuadrado
וְשָׁלֹשׁveshalóshy tres
אַמּוֹתammótcodos
קֹמָתוֹkomatósu altura

Traducción Literal:
Y él hizo el altar del holocausto de madera de acacia: cinco codos su largo, y cinco codos su ancho – cuadrado – y tres codos su altura.


Punto 2. Haftaráh

Referencia: Melajim Alef 7:40-50

Texto Interlineal Anotado Hebreo-Español
(Se desarrolla con el mismo formato de tabla y traducción literal.)

Comentario Mesiánico:
La Haftaráh describe la conclusión de los utensilios del Beit HaMikdash por parte de Jiram para Shelomó. Al igual que en la Parashá, se detalla la fabricación de objetos sagrados. Proféticamente, se alude a la obra de Mashíaj como constructor de la morada eterna de Elohím entre los hombres.

Aplicación Espiritual:
Hoy, los creyentes son el Mishkán viviente donde mora la presencia del Ruaj HaKodesh. Así como se construyó cada detalle del altar con precisión, cada creyente es formado por Mashíaj para reflejar santidad y redención.


Punto 3. Brit Hadasháh

Referencia: Hebreos 13:10–16

Texto Interlineal Arameo-Español en Tabla (Peshitta, Fonética Siríaca Oriental)

ArameoFonéticaEspañol
ܐܝܬeytHay
ܠܢlanpara nosotros
ܡܕܒܚܐmadbaḥaaltar
ܕܠܐdelaque no
ܫܠܝܛܝܢshlitintienen permiso
ܕܢܐܟܠܘܢde’akhlunde comer
ܡܢܗmenade él

Comentarios Exhaustivos:
El altar espiritual del cual habla Hebreos es Mashíaj mismo. Así como el altar del Mishkán fue central, ahora es Yeshúa, quien padeció fuera del campamento, quien se convierte en el altar por medio del cual ofrecemos sacrificios espirituales de alabanza.

Conexión con la Toráh y Haftaráh:
Así como el altar era el lugar de encuentro entre el cielo y la tierra, en Mashíaj se cumple este símbolo: Él es el Kohén, el altar, y la ofrenda.

Reflexión Mesiánica:
Yeshúa haMashíaj, MarYah (מריא), es el altar viviente, y Su sacrificio nos permite acceder al lugar santísimo. Ofrecemos nuestras vidas como korban, vivas y agradables.


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

Durante el periodo del Mishkán (Tabernáculo), los hijos de Yisrael se encontraban en el desierto, tras la salida de Mitsráyim (Egipto). Este altar descrito era parte esencial del sistema de korbanot (ofrendas) establecido por Adonái יהוה para acercarse a Su pueblo y enseñarles santidad, pureza y expiación.

La madera de acacia, usada en su construcción, era durable y resistente, símbolo de lo eterno. El altar era de bronce, símbolo del juicio y purificación. Su ubicación en el atrio enseñaba que antes de entrar a la presencia divina, se requiere limpieza y expiación. En el contexto del Segundo Templo, este altar ya no estaba presente como en el desierto, pero su significado persistía en los sacrificios diarios.


Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

Rabínicos: Rashi y Sforno enfatizan la importancia de la obediencia exacta a las instrucciones divinas. Cada medida del altar es significativa, con aplicaciones espirituales.

Mesiánico: El altar representa el sacrificio perfecto de Mashíaj Yeshúa. Así como todo era hecho según el “tavnit” (modelo) mostrado a Moshé, Yeshúa cumplió cada sombra profética del altar, siendo Él mismo el medio de expiación.

Notas Gramaticales y Guematría:

  • מִזְבֵּחַ Mizbéaj (Altar) tiene Guematría 57, la misma que זַ֫עַם (ira) – indicando que en el altar se absorbe la ira divina por el pecado.
  • שִׁטִּים (Shitím – acacia) indica limpieza y rectitud en tradición midráshica.

Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Éxodo 38:1-20 ofrece la culminación de la construcción del altar y el atrio, enfocados en los elementos exteriores del Mishkán. Estos aspectos enseñan que la obra redentora empieza por fuera, preparando el corazón antes de entrar a lo Kadosh (santo). La conexión con el Brit Hadasháh es directa: Yeshúa inicia su ministerio como el Cordero que quita el pecado, expuesto públicamente (altar exterior).


Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central: La obediencia exacta a los diseños divinos y la preparación del altar de sacrificios.

Importancia: Enseña que la redención no es arbitraria. Todo sigue el diseño del Cielo.

Conexión con Mashíaj: Yeshúa cumplió con cada requerimiento del altar. Él fue el cumplimiento del modelo celestial.

Relación con los Moedím: Este altar anticipa la ofrenda perfecta de Pésaj, cuando Yeshúa como el Cordero es entregado fuera del campamento.


Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

Tipologías y Figuras:

  • El altar = Mashíaj, donde se consuma la ofrenda.
  • El bronce = juicio; Yeshúa cargó el juicio sobre sí.
  • Cuadrado = plenitud, estabilidad del sacrificio eterno.

Patrones Redentores:
El sacrificio es diario, constante – igual que la obra intercesora de Mashíaj.

Títulos Proféticos:
Mashíaj como “Cordero”, “Altar viviente”, “Ofrenda perpetua”.


Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Midrash Rabá Shemot 33: Comenta que el altar no solo representa sacrificio, sino acercamiento íntimo.

Targum Yonatán sobre Éxodo: Aclara que el altar exterior prefigura la ofrenda por las naciones.

Apócrifo de Ben Sira 45: Menciona a Aharón ministrando en el altar como sombra del Sumo Sacerdote celestial.


Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios

Mitzvot de esta Aliyáh:

  1. Construcción del altar conforme al diseño divino.
  2. Uso exclusivo de materiales consagrados.
  3. Separación del espacio sagrado mediante el atrio.

Aplicación en el Brit Hadasháh:
Presentar nuestros cuerpos como sacrificios vivos (Rom 12:1), vivir en obediencia al modelo del Mesías.


Punto 11. Preguntas de Reflexión

  1. ¿Por qué Elohím exige precisión en la construcción del altar?
  2. ¿Qué significa que el altar esté hecho de acacia y recubierto de bronce?
  3. ¿Cómo se conecta el altar del Mishkán con el sacrificio de Yeshúa?
  4. ¿Qué enseñanza espiritual podemos obtener del atrio y su separación?
  5. ¿Cómo podemos hoy acercarnos al altar viviente en Mashíaj?

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

La séptima Aliyáh de Parashá Vayakhel describe la construcción del altar del holocausto y del atrio del Mishkán. Todo fue hecho conforme a las instrucciones celestiales. En el Brit Hadasháh, se revela que este altar es sombra del sacrificio de Mashíaj. La Haftaráh refuerza esta visión con los utensilios del Templo. La aplicación para hoy es vivir como sacrificios vivos, conforme al modelo celestial.


Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Adonái יהוה,
Gracias por mostrarnos tu santidad en cada medida del altar.
Haznos instrumentos obedientes, preparados como ofrendas vivas delante de ti.
Así como el altar fue santificado para acercar a tu pueblo,
haz de nuestras vidas un altar donde habite tu presencia,
por medio de Yeshúa haMashíaj, nuestro Sumo Sacerdote eterno.
Amén, Amén.


Punto 1. Texto original Éxodo 38:1-20.


Éxodo / Shemot שמות 38:1–20

Versículo 1

HebreoFonéticaEspañol
וַיַּעַשׂVa-yá’asY él hizo
אֵתet(marca de objeto directo)
הַמִּזְבֵּחַha-mizbéajel altar
עֹלָהoláhdel holocausto
עֲצֵיatzéide madera
שִׁטִּיםshitímde acacia
חָמֵשׁjaméshcinco
אַמּוֹתammótcodos
אָרְכּוֹor-kósu largo
וְחָמֵשׁve-jaméshy cinco
אַמּוֹתammótcodos
רָחְבּוֹraj-bósu ancho
רָבוּעַra-vú’acuadrado
וְשָׁלֹשׁve-shalóshy tres
אַמּוֹתammótcodos
קֹמָתוֹko-ma-tósu altura

Traducción literal:
Y él hizo el altar del holocausto de madera de acacia: cinco codos su largo, cinco codos su ancho – cuadrado – y tres codos su altura.


Versículo 2

HebreoFonéticaEspañol
וַיַּעַשׂVa-yá’asY él hizo
קַרְנֹתָיוkar-notávsus cuernos
עַלalsobre
אַרְבַּעar-bacuatro
פִּנֹּתָיוpin-notávsus esquinas
מִמֶּנּוּmi-men-núde él mismo
הָיוּha-yúeran
קַרְנֹתָיוkar-notávsus cuernos
וַיְצַףva-ye-tzáfy recubrió
אֹתוֹo-tóa él
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce

Traducción literal:
Y él hizo sus cuernos sobre sus cuatro esquinas; de él mismo eran sus cuernos; y lo recubrió de bronce.


Versículo 3

HebreoFonéticaEspañol
וַיַּעַשׂVa-yá’asY él hizo
אֶתet(marca de objeto directo)
כָּל־כֵּלָיוkol-kelávtodos sus utensilios
אֵתet(marca de objeto directo)
הַסִּירֹתha-si-rótlas ollas
וְאֵתve-ety
הַיָּעִיםha-ya-ímlas palas
וְאֵתve-ety
הַמִּזְרָקֹתha-miz-rakótlos tazones
אֶתet(marca de objeto directo)
הַמִּזְלָגֹתha-miz-la-gótlos garfios
וְאֶתve-ety
הַמַּחְתֹּתha-maj-tótlos incensarios
כָּל־כֵּלָיוkol-kelávtodos sus utensilios
עָשָׂהa-sáhhizo
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce

Traducción literal:
Y él hizo todos sus utensilios: las ollas, las palas, los tazones, los garfios y los incensarios; todos sus utensilios los hizo de bronce.


Versículo 4

HebreoFonéticaEspañol
וַיַּעַשׂVa-yá’asY él hizo
לַמִּזְבֵּחַla-mizbéajpara el altar
מִכְבָּרmij-baruna rejilla
מַעֲשֵׂהma-a-séhobra
רֶשֶׁתré-shetde red
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce
תַּחַתtá-ajatdebajo
כְּכַרְכֹּוke-kar-kóde su borde
מִלְּמָטָּהmil-ma-táhdesde abajo
עַדadhasta
חֶצְיוֹjétz-yóla mitad de él

Traducción literal:
Y él hizo para el altar una rejilla, obra de red de bronce, debajo de su borde desde abajo hasta la mitad de él.


Versículo 5

HebreoFonéticaEspañol
וַיִּצֹּקVa-yitzókY fundió
אַרְבַּעar-bacuatro
טַבְּעֹתtav-be-ótanillos
בְּאַרְבַּעbe-ar-baen las cuatro
הַקְּצָוֹתhak-ke-tza-vótesquinas
לַמִּכְבָּרla-mij-bárde la rejilla
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce
בָּתִּיםba-tímalojamientos
לַבַּדִּיםla-bad-dímpara las varas

Traducción literal:
Y fundió cuatro anillos en las cuatro esquinas de la rejilla de bronce, alojamientos para las varas.


Versículo 6

HebreoFonéticaEspañol
וַיַּעַשׂVa-yá’asY él hizo
אֶת־הַבַּדִּיםet ha-bad-dímlas varas
עֲצֵיatzéide madera
שִׁטִּיםshitímde acacia
וַיְצַףva-ye-tzáfy recubrió
אֹתָםo-táma ellas
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce

Traducción literal:
Y él hizo las varas de madera de acacia, y las recubrió de bronce.


Versículo 7

HebreoFonéticaEspañol
וַיָּבֵאVa-ya-véY él metió
אֶת־הַבַּדִּיםet ha-bad-dímlas varas
בַּטַּבָּעֹתba-tab-ba-óten los anillos
עַלalsobre
צַלְעֹתtzal-ótlos costados
הַמִּזְבֵּחַha-miz-béajdel altar
לָשֵׂאתla-sétpara llevar
אֹתוֹo-tóa él
נֶבֶלne-velhueco
לֻחֹתlu-jótde tablas
עָשָׂהa-sáhlo hizo

Traducción literal:
Y él metió las varas en los anillos sobre los costados del altar, para llevarlo; hueco de tablas lo hizo.


Versículo 8

HebreoFonéticaEspañol
וַיַּעַשׂVa-yá’asY él hizo
אֵתet(marca de objeto directo)
הַכִּיּוֹרha-ki-yorla fuente
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce
וְאֵתve-ety
כַּנּוֹkan-nósu base
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce
בְּמַרְאֹתbe-mar-otcon los espejos
הַצֹּבְאֹתha-tzo-v’ótde las mujeres que servían
אֲשֶׁרa-shérque
צָבְאוּtzav-úse reunían
פֶּתַחpé-taja la entrada
אֹהֶלó-helde la tienda
מוֹעֵדmo-édde reunión

Traducción literal:
Y él hizo la fuente de bronce y su base de bronce con los espejos de las mujeres que servían a la entrada de la tienda de reunión.


Versículo 9

HebreoFonéticaEspañol
וַיַּעַשׂVa-yá’asY él hizo
אֵתet(marca de objeto directo)
חֲצַרja-tzárel atrio
לִפְאַתlif-atal lado
נֶגֶבné-gevsur
תֵּימָנָהtei-ma-náhhacia el sur
קְלָעִיםke-la-‘ímcortinas
לַחֲצֵרla-ja-tzérpara el atrio
שֵׁשׁshéshde lino fino
מָשְׁזָרmash-zártorcido
מֵאָהme-áhcien
בָּאַמָּהba-am-máhcodos
עֲמֻדֵיהֶםa-mu-dei-hémsus columnas
עֶשְׂרִיםes-rímveinte
וְאַדְנֵיהֶםve-ad-nei-hémy sus basas
עֶשְׂרִיםes-rímveinte
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce
וָוֵיva-véiy los ganchos
הָעַמּוּדִיםha-am-mu-dímde las columnas
וַחֲשֻׁקֵיהֶםva-cha-shu-kei-hémy sus molduras
כָּסֶףká-sefde plata

Traducción literal:
Y él hizo el atrio al lado sur hacia el sur: cortinas para el atrio de lino fino torcido, cien codos, sus columnas veinte, y sus basas veinte, de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata.


Versículo 10

HebreoFonéticaEspañol
וּלְפַאַתu-le-fá-atY al lado
צָפוֹןtzafónnorte
מֵאָהme-áhcien
בָּאַמָּהba-am-máhcodos
עַמּוּדִיםam-mu-dímcolumnas
עֶשְׂרִיםes-rímveinte
וְאַדְנֵיהֶםve-ad-nei-hémy sus basas
עֶשְׂרִיםes-rímveinte
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce
וָוֵיva-véiy los ganchos
הָעַמּוּדִיםha-am-mu-dímde las columnas
וַחֲשֻׁקֵיהֶםva-cha-shu-kei-hémy sus molduras
כָּסֶףká-sefde plata

Traducción literal:
Y al lado norte: cien codos, columnas veinte, y sus basas veinte, de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata.


Versículo 11

HebreoFonéticaEspañol
וּלְפַאַתu-le-fá-atY al lado
יָםyámoeste
קְלָעִיםke-la-‘ímcortinas
חֲמִשִּׁיםja-mi-shímcincuenta
בָּאַמָּהba-am-máhcodos
עַמּוּדִיםam-mu-dímcolumnas
עֶשְׂרָהes-ráhdiez
וְאַדְנֵיהֶםve-ad-nei-hémy sus basas
עֶשְׂרָהes-ráhdiez
וָוֵיva-véiy los ganchos
הָעַמּוּדִיםha-am-mu-dímde las columnas
וַחֲשֻׁקֵיהֶםva-cha-shu-kei-hémy sus molduras
כָּסֶףká-sefde plata

Traducción literal:
Y al lado oeste: cortinas de cincuenta codos, columnas diez, y sus basas diez; los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata.


Versículo 12

HebreoFonéticaEspañol
וּלְפַאַתu-le-fá-atY al lado
קֵדְמָהked-máheste
מִזְרָחָהmiz-ra-jáhhacia oriente
חֲמִשִּׁיםja-mi-shímcincuenta
אַמָּהam-máhcodos

Traducción literal:
Y al lado este hacia oriente: cincuenta codos.


Versículo 13–15

(Sintetizados en una sola tabla por estructura repetitiva)

HebreoFonéticaEspañol
חַמֵּשׁjaméshcinco
עֶשְׂרֵהes-réhquince
עַמּוּדִיםam-mu-dímcolumnas
וְאַדְנֵיהֶםve-ad-nei-hémy sus basas
וָוֵיva-véiy los ganchos
וַחֲשֻׁקֵיהֶםva-cha-shu-kei-hémy sus molduras
כָּסֶףká-sefde plata

Traducción literal (de los tres lados):
Quince codos de cortinas para un lado de la entrada con sus tres columnas y sus basas; y para el otro lado: quince codos, sus columnas tres, y sus basas tres.


Versículo 16

HebreoFonéticaEspañol
כָּל־קְלָעֵיkol-ke-la-éTodas las cortinas
הֶחָצֵרhe-cha-tzérdel atrio
סָבִיבsa-vívalrededor
שֵׁשׁshéshde lino fino
מָשְׁזָרmash-zártorcido

Traducción literal:
Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino fino torcido.


Éxodo 38:17

HebreoFonéticaEspañol
וְאַדְנֵיve-ad-néiY las basas
הָעַמּוּדִיםha-am-mu-dímde las columnas
נְחֹשֶׁתne-jó-sheteran de bronce
וָוֵיva-véiy los ganchos
הָעַמּוּדִיםha-am-mu-dímde las columnas
וַחֲשֻׁקֵיהֶםva-cha-shu-kei-hémy sus molduras
כָּסֶףká-sefde plata

Traducción literal:
Y las basas de las columnas eran de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.


Éxodo 38:18

HebreoFonéticaEspañol
וּמָסַךְu-ma-sájY el velo
שַׁעַרsha-árde la entrada
הֶחָצֵרhe-cha-tzérdel atrio
מַעֲשֵׂהma-a-séhobra
רֹקֵםro-kémde bordador
תְּכֵלֶתte-jé-letde azul
וְאַרְגָּמָןve-ar-ga-mány púrpura
וְתוֹלַעַתve-to-la-‘áty carmesí
וְשֵׁשׁve-shéshy lino fino
מָשְׁזָרmash-zártorcido
וְעֶשְׂרִיםve-es-rímy de veinte
אַמָּהam-máhcodos
אֹרֶךְó-rejsu largo
וְרוֹחַבve-ró-javy el ancho
בַּרֹחַבba-ró-javen la anchura
חֲמִשָּׁהcha-mi-sháhcinco
אַמֹּתam-mótcodos
לְעֻמֹּתle-u-mótcorrespondiente
קְלָעֵיke-la-éa las cortinas
הֶחָצֵרhe-cha-tzérdel atrio

Traducción literal:
Y el velo de la entrada del atrio era obra de bordador, de azul, púrpura, carmesí y lino fino torcido, y su longitud era de veinte codos, y su anchura de cinco codos, correspondiente a las cortinas del atrio.


Éxodo 38:19

HebreoFonéticaEspañol
וְעַמּוּדֵיהֶםve-am-mu-dei-hémY sus columnas
אַרְבָּעָהar-ba-áhcuatro
וְאַדְנֵיהֶםve-ad-nei-hémy sus basas
אַרְבָּעָהar-ba-áhcuatro
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce
וָוֵיהֶםva-vei-hémy sus ganchos
כֶּסֶףké-sefde plata
וְצִפּוּיve-tzi-púiy el recubrimiento
רָאשֵׁיהֶםra-shei-hémde sus capiteles
וַחֲשֻׁקֵיהֶםva-cha-shu-kei-hémy sus molduras
כָּסֶףká-sefde plata

Traducción literal:
Y sus columnas eran cuatro, y sus basas cuatro, de bronce; sus ganchos eran de plata, y el recubrimiento de sus capiteles y sus molduras eran de plata.


Éxodo 38:20

HebreoFonéticaEspañol
וְכָל־יְתֵדֹתve-kol ye-te-dótY todas las estacas
הַמִּשְׁכָּןha-mish-kándel Tabernáculo
וְלֶחָצֵרve-le-cha-tzéry del atrio
סָבִיבsa-vívalrededor
נְחֹשֶׁתne-jó-shetde bronce

Traducción literal:
Y todas las estacas del Tabernáculo y del atrio alrededor eran de bronce.


Punto 2. Haftaráh Isaías 60:13-22:


Versículo 13

HebreoFonéticaEspañol
כְּב֣וֹדkevódLa gloria
הַלְּבָנ֗וֹןhal-le-va-nóndel Líbano
אֵלַ֙יִךְ֙e-láyijvendrá a ti
יָב֔וֹאya-vóvendrá
בְּר֛וֹשׁbe-róshciprés
תִּדְהָ֥רtid-hárpino
וּתְאַשּׁ֖וּרu-te-ash-shúry abeto
יַחְדָּ֑וyaj-dávjuntamente
לְפָאֵ֙רle-fa-érpara embellecer
מְק֣וֹםme-kómel lugar
מִקְדָּשִׁ֔יmik-da-shíde mi santuario
וּמְק֥וֹםu-me-kómy el lugar
רַגְלַ֖יrag-láide mis pies
אֲכַבֵּֽד׃a-jab-bédhonraré

Traducción literal:
La gloria del Líbano vendrá a ti: ciprés, pino y abeto juntamente, para embellecer el lugar de mi santuario; y honraré el lugar de mis pies.


Versículo 14

HebreoFonéticaEspañol
וְהָלְכ֞וּve-hol-júY caminarán
אֵלַ֣יִךְe-láyijhacia ti
שְׁחוֹחַ֣she-jo-ajinclinados
בְּנֵֽי־מְעַנַּ֗יִךְbe-néi me-an-náyijlos hijos de tus opresores
וְהִשְׁתַּחֲווּ֙ve-hish-ta-ja-vúy se postrarán
עַל־כַּפְּתֹ֣רal-kap-pet-óra las plantas
רַגְלַ֔יִךְrag-láyijde tus pies
כָּל־מְנַאֲצָ֖יִךְkol-me-na-a-tzáyijtodos los que te despreciaban
וְקָרְא֥וּve-kar-úy te llamarán
לָ֛ךְlája ti
עִ֥ירirCiudad
יְהוָ֖הAdonáide Adonái
צִיּ֑וֹןTziónSión
קְד֖וֹשׁke-dóshdel Santo
יִשְׂרָאֵֽל׃Yis-ra-élde Israel

Traducción literal:
Y caminarán hacia ti inclinados los hijos de tus opresores; y se postrarán a las plantas de tus pies todos los que te despreciaban, y te llamarán a ti Ciudad de Adonái, Sión del Santo de Israel.


Versículo 15

HebreoFonéticaEspañol
תַּחַת֩tá-jatEn lugar de
הֱי֨וֹתֵךְ֙he-yo-téjhaber sido tú
עֲזוּבָ֜הa-zu-váabandonada
וְשְׂנוּאָ֗הve-se-nu-áy odiada
וְאֵ֤יןve-énsin que
עֹבֵר֙o-vérpase
בָּ֔ךְbájpor ti
וְשַׂמְתִּ֙יךְ֙ve-sam-tíjte pondré
לִגְא֣וֹןlig-ónpor orgullo
עוֹלָ֔םo-lámeterno
מְשֻׂשֹּׂ֖וןme-su-sóngozo
דּ֥וֹרdorde generación
וָדֽוֹר׃va-dóren generación

Traducción literal:
En lugar de haber sido tú abandonada y odiada, sin que pase por ti, te pondré por orgullo eterno, gozo de generación en generación.


Versículo 16

HebreoFonéticaEspañol
וְיָנַקְתְּ֙ve-ya-nak-téY mamarás
חֲלַ֣בja-lávla leche
גּוֹיִ֔םgo-yímde naciones
וְשֹׁ֖דve-shódy el pecho
מְלָכִ֣יםme-la-jímde reyes
תִּינָ֑קִיti-na-kímamarás
וְיָדַעַתְּ֙ve-ya-da-áty sabrás
כִּ֤י אֲנִי֙ki a-níque yo
יְהוָ֔הAdonáiAdonái
מוֹשִׁיעֵ֖ךְmo-shi-éjsoy tu Salvador
וְגֹאֲלֵ֑ךְve-go-a-léjy tu Redentor
אֲבִ֖ירa-vírel Fuerte
יַעֲקֹֽב׃ya-a-kóvde Yaakov

Traducción literal:
Y mamarás la leche de naciones, y el pecho de reyes mamarás; y sabrás que yo, Adon


Isaías 60:17

HebreoFonéticaEspañol
תַּ֣חַתtájatEn lugar de
הַנְּחֹ֗שֶׁתhan-nejó-shetel bronce
אָבִ֤יאa-vítraeré
זָהָב֙za-hávoro
וְתַ֣חַתve-tájaty en lugar de
הַבַּרְזֶ֔לhab-bar-zélel hierro
אָבִ֖יאa-vítraeré
כֶּ֑סֶףké-sefplata
וְתַ֧חַתve-tájaty en lugar de
הָעֵצִ֛יםha-e-tzímla madera
נְחֹ֖שֶׁתne-jó-shetbronce
וְתַ֣חַתve-tájaty en lugar de
הָאֲבָנִ֑יםha-a-va-nímlas piedras
בַּרְזֶ֔לbar-zélhierro
וְשַׂמְתִּ֤יךְve-sam-tíjy pondré
פְּקֻדָּתֵ֙ךְ֙pe-kud-da-tejtus oficiales
שָׁל֔וֹםsha-lómpaz
וְנֹֽגֲשַׂ֖יִךְve-no-ga-sa-yíjy tus opresores
צְדָקָֽה׃tze-da-káhjusticia

Traducción literal:
En lugar del bronce traeré oro, y en lugar del hierro traeré plata, y en lugar de la madera bronce, y en lugar de las piedras hierro. Y pondré paz como tus oficiales, y justicia como tus opresores.


Isaías 60:18

HebreoFonéticaEspañol
לֹֽא־יִשָּׁמֵ֤עַlo-yi-sha-méaNo se oirá
ע֖וֹדódmás
חָמָ֣סcha-másviolencia
בְּאַרְצֵ֑ךְbe-ar-tzéjen tu tierra
שֹׁ֤דshóddestrucción
וְשֶׁ֙בֶר֙ve-she-véry ruina
בִּגְבוּלַ֔יִךְbig-vu-láyijen tus fronteras
וְקָרָ֤אתְve-ka-ráty llamarás
יְשׁוּעָ֙ה֙ye-shu-áhsalvación
חוֹמֹתַ֔יִךְcho-mo-táyija tus muros
וּשְׁעָרַ֖יִךְu-she-a-ra-yíjy a tus puertas
תְּהִלָּֽה׃te-hi-láhalabanza

Traducción literal:
No se oirá más violencia en tu tierra, destrucción y ruina en tus fronteras; y llamarás a tus muros “Salvación” y a tus puertas “Alabanza”.


Isaías 60:19

HebreoFonéticaEspañol
לֹא־יִֽהְיֶה־לָּךְ֙lo-yi-he-yeh-lájNo te será
ע֤וֹדódmás
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ha-shé-meshel sol
לְא֣וֹר יוֹמָ֔םle-ór yo-mámluz de día
וּלְנֹֽגַהַּ֙u-le-nó-gay al resplandor
הַיָּרֵ֔חַha-ya-ré-ajde la luna
לֹ֥א יָאִ֖יר לָ֑ךְlo ya-ír lájno te alumbrará
וְהָיָ֤ה לָךְ֙ve-ha-yáh lájy será para ti
יְהוָ֣הAdonáiAdonái
לְא֣וֹרle-órpor luz
עוֹלָ֔םo-lámeterna
וֵֽאלֹהַ֖יִךְve-e-lo-há-yijy tu Elohím
לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃le-tif-ar-téjpor tu gloria

Traducción literal:
No te será más el sol luz de día, ni al resplandor de la luna te alumbrará; y será Adonái por luz eterna para ti, y tu Elohím por tu gloria.


Isaías 60:20

HebreoFonéticaEspañol
לֹֽא־יָב֤וֹאlo-ya-vóNo se pondrá
עוֹד֙ódmás
שִׁמְשֵׁ֔ךְshim-shejtu sol
וִירֵחֵ֖ךְvi-ye-re-jéjni tu luna
לֹ֣א יֵאָסֵ֑ףlo ye-a-séfno se recogerá
כִּ֣יkiporque
יְהוָ֤הAdonáiAdonái
יִהְיֶ֙ה־לָךְ֙yih-yeh-lájserá para ti
לְא֣וֹרle-órpor luz
עוֹלָ֔םo-lámeterna
וְשָׁלְמ֖וּve-shal-múy se completarán
יְמֵ֥יye-méilos días
אֶבְלֵֽךְ׃ev-léjde tu duelo

Traducción literal:
No se pondrá más tu sol, ni tu luna se ocultará; porque Adonái será para ti luz eterna, y se completarán los días de tu duelo.


Isaías 60:21

HebreoFonéticaEspañol
וְעַמֵּךְ֙ve-am-méjY tu pueblo
כֻּלָּם֙kul-lámtodos ellos
צַדִּיקִ֔יםtzad-di-kímserán justos
לְעוֹלָ֖םle-o-lámpara siempre
יִירְשׁוּ־אָ֑רֶץyir-shú á-retzheredarán la tierra
נֵ֤צֶרnétz-erel renuevo
מַטָּעַי֙mat-ta-áyde mi plantío
מַעֲשֵׂ֣הma-a-séhla obra
יָדַ֔יya-dáyde mis manos
לְהִתְפָּאֵֽר׃le-hit-pa-érpara ser glorificado

Traducción literal:
Y tu pueblo, todos ellos justos, heredarán la tierra para siempre; el renuevo de mi plantío, la obra de mis manos, para ser glorificado.


Isaías 60:22

HebreoFonéticaEspañol
הַקָּטֹ֤ןhak-ka-tónEl más pequeño
יִהְיֶ֙הyih-yehserá
לָאֶ֣לֶףla-é-lefpor millar
וְהַצָּעִ֔ירve-hatz-za-íry el más joven
לְג֥וֹיle-góipor nación
עָצ֖וּםa-tzúmpoderosa
אֲנִ֣יa-níYo
יְהוָ֑הAdonáiAdonái
בְּעִתָּ֖הּbe-it-táha su tiempo
אֲחִישֶֽׁנָּה׃a-ji-she-náhlo apresuraré

Traducción literal:
El más pequeño será por millar, y el más joven por nación poderosa. Yo, Adonái, a su tiempo lo apresuraré.


Punto 3. Brit Hadasháh Apocalipsis 21:3-4:


Apocalipsis 21:3 — ܚܙܝܬ ܘܫܡܥܬ ܩܠܐ ܪܒܐ

Arameo SiríacoFonética (Siríaco Oriental)Español
ܘܫܡܥܬu-shma’ṯY oí
ܩܠܐqolāuna voz
ܪܒܐrabbāgrande
ܡܢmendesde
ܫܡܝܐshmayyāel cielo
ܐܡܪܐamrāque decía
ܗܐHe aquí
ܡܫܟܢܗmishkanēhla morada
ܕܐܠܗܐd’Alāhāde Elohím
ܥܡ‘amcon
ܒܢܝ̈ܢܫܐbenay-nāshālos hijos de los hombres
ܘܫܪܐu-shrāy Él habitará
ܥܡܗܘܢ‘am-hōncon ellos
ܘܗܢܘܢwe-henōny ellos
ܥܡܗ‘amēhcon Él
ܢܗܘܘܢnehūnserán
ܥܡܐ‘ammāpueblo
ܘܗܘwe-hūy Él
ܐܠܗܐAlāhāElohím
ܥܡܗܘܢ‘am-hōncon ellos
ܢܗܘܐnehwehserá
ܐܠܗܐAlāhāElohím

Traducción literal:
Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí la morada de Elohím está con los hombres, y Él habitará con ellos, y ellos serán Su pueblo, y Elohím mismo estará con ellos, su Elohím.


Apocalipsis 21:4 — ܘܢܡܚܐ ܐܠܗܐ ܟܠܗܘܢ ܕܡܥܐ

Arameo SiríacoFonética (Siríaco Oriental)Español
ܘܢܡܚܐu-nemaḥēY enjugará
ܐܠܗܐAlāhāElohím
ܟܠܗܘܢkal-hontoda
ܕܡܥܐdim’ālágrima
ܡܢmende
ܥܝܢܝܗܘܢ‘aynē-honsus ojos
ܘܡܘܬܐu-mowtāy la muerte
ܠܐno
ܬܗܘܐtehwehhabrá más
ܘܠܐwā-lāni
ܐܒܠܐ‘evelālamento
ܘܠܐwā-lāni
ܒܟܝܐbekyāllanto
ܘܠܐwā-lāni
ܟܐܒܐka’ābādolor
ܬܗܘܐtehwehhabrá más
ܡܛܠmeṭṭolporque
ܕܐܙܠܢde-azlense han ido
ܠܗܘܢle-honpara ellos
ܗܢܘܢhenōnaquellas
ܩܕܡܝܬܐqadmaytācosas anteriores

Traducción literal:
Y Elohím enjugará toda lágrima de sus ojos, y ya no habrá más muerte, ni lamento, ni llanto, ni dolor, porque las cosas anteriores han pasado.


Comentarios Exhaustivos:

Este pasaje del Jezwānā Ḥdattā (Apocalipsis) presenta la culminación del propósito eterno del Mishkán descrito en la Parashá: que la morada de Elohím esté con Su pueblo. Lo que comenzó como un altar físico en el desierto, tiene su cumplimiento glorioso en la presencia eterna de Elohím habitando con los redimidos.


Conexión con la Toráh y Haftaráh:

Así como en Éxodo 38 se construye el altar y el atrio —espacio para la presencia de Elohím entre Su pueblo— y como Isaías profetiza que Adonái será luz eterna y gloria para Tzión, Apocalipsis 21 completa este patrón: la morada eterna de Elohím es finalmente con Su pueblo, sin más separación, ni duelo, ni muerte.


Reflexión Mesiánica:

Este texto muestra a Yeshúa haMashíaj, MarYah, como el centro del Mishkán eterno. Él es Elohím con nosotros (Immanu-El), y por medio de Su obra redentora se restablece la comunión eterna del Creador con los redimidos. Lo que comenzó con un altar de bronce en el desierto, culmina con una ciudad glorificada, iluminada no por el sol ni la luna, sino por la presencia misma de Elohím y del Cordero (Ap. 21:23).


Punto 4. Contexto Histórico y Cultural

La séptima aliyáh de la Parashá Vayakhel se centra en la culminación de la construcción del altar del holocausto (מִזְבֵּחַ הָעֹלָה) y del atrio del Mishkán. Comprender su contexto histórico, cultural, geográfico y espiritual desde la perspectiva de Israel en el desierto es clave para captar la profundidad profética y redentora del texto.


1. Contexto del Mishkán (Tabernáculo)

Tras el pecado del becerro de oro y la renovación del pacto (Éxodo 34), Moshé recibe la orden de construir el Mishkán (Tabernáculo), como lugar de morada para Adonái entre Su pueblo (Éxodo 25:8). El Mishkán se convierte en el centro espiritual y físico de Israel durante su travesía por el desierto.

El altar que se describe aquí era el lugar donde se realizaban los sacrificios expiatorios diarios, el primer punto de encuentro entre el pecador arrepentido y la justicia divina. La ubicación del altar era significativa: se hallaba en el atrio exterior, accesible a todos los israelitas, antes del lugar Kadosh (Santo).


2. Materiales: Significado y Disponibilidad

  • Madera de Shittím (acacia): Crecía en el desierto del Sinaí. Su dureza y resistencia a plagas representaban firmeza e incorruptibilidad. Era el material principal del altar.
  • Bronce (נְחֹשֶׁת): Simboliza juicio y purificación. Era más común que el oro o la plata, y accesible para las partes exteriores. El altar entero estaba recubierto de bronce, indicando el fuego del juicio que consume la ofrenda.
  • Lino fino torcido (שֵׁשׁ מָשְׁזָר): Usado para las cortinas del atrio. Su color blanco representa pureza y justicia.
  • Colores como תְּכֵלֶת (azul), אַרְגָּמָן (púrpura), תוֹלַעַת שָׁנִי (carmesí): Tintes costosos usados en el Oriente Antiguo, reflejaban realeza, redención y revelación celestial.

3. Ubicación Geográfica e Itinerario

Este altar fue construido en el desierto de Sinaí, mientras el pueblo estaba aún acampado al pie del monte. Geográficamente, se trataba de un lugar aislado, lejos de cualquier influencia cultural cananea o egipcia, lo cual enfatizaba que toda instrucción del Mishkán venía directamente de Elohím y no de culturas paganas.


4. Simbolismo Espiritual y Funcionalidad

  • El altar del holocausto era símbolo de expiación por el pecado (Vayikrá 1), la primera etapa para acercarse a Elohím.
  • El atrio representaba la separación entre lo profano y lo sagrado. Solo se accedía mediante la puerta, figura de Mashíaj (Yojanán 10:9).
  • Los utensilios (palas, garfios, incensarios) tenían una función ritual precisa y representaban orden y santidad en el servicio.

5. Comparación con el Segundo Templo

En la época del Segundo Templo (Bayt Shení), construido por Zorobabel y embellecido por Herodes, el altar de bronce fue sustituido por uno de mayor tamaño de piedra (Middot 3:1). Aunque el principio espiritual se mantuvo, el diseño ya no seguía exactamente el patrón del Mishkán sino que fue adaptado a un templo permanente en Yerushaláyim.


6. Escrituras de los Primeros Siglos

Escritos mesiánicos tempranos como los de los Nazratím (discípulos de Yeshúa en Hechos 21) comprendían que el altar del Mishkán era una sombra (tzél) del verdadero altar en los cielos (Hebreos 8:5; 13:10). Para ellos, el altar de bronce prefiguraba a Mashíaj, quien sufrió “fuera del campamento” (Hebreos 13:11-12), exactamente como los restos del sacrificio eran llevados fuera del campamento de Israel.


7. El Mishkán como Prefiguración del Mashíaj

El Tabernáculo no era simplemente un lugar ritual. Era un modelo profético del cuerpo de Mashíaj (Yojanán 1:14 – “Y la Palabra se hizo carne y tabernaculizó entre nosotros”). Cada parte del Mishkán apuntaba hacia Él: el altar, el atrio, el velo, el Kadosh HaKodashim.

Así, en esta aliyáh, no solo se describe construcción de elementos materiales, sino que se revela la arquitectura espiritual de la redención mesiánica.


Este contexto sienta las bases para el cumplimiento en el Brit Hadasháh, donde el altar es reemplazado por la ofrenda de Yeshúa haMashíaj, y el acceso al atrio y al Lugar Santísimo es hecho posible por Su sangre.

Punto 5. Estudio, Comentarios y Conexiones Proféticas

En esta sección profundizamos en los niveles Peshat (literal), Remez (alegórico), Drash (expositivo) y Sod (misterio mesiánico) aplicados a la construcción del altar del holocausto y el atrio del Mishkán, conforme al orden divino.


1. Comentarios Rabínicos

Rashi (Éxodo 38:1):
Resalta que la construcción del altar es hecha “como fue ordenada”, lo cual refuerza la necesidad de obediencia total al modelo celestial.

Sforno:
Explica que el altar, siendo de bronce, indica la naturaleza externa del juicio y expiación. El altar está antes del Lugar Kadosh, porque nadie puede entrar en la presencia de Adonái sin primero pasar por la purificación.

Midrash Rabá (Shemot 33:3):
“La ofrenda sobre el altar no era por necesidad del Cielo, sino por amor, para que el corazón de Israel fuera restaurado al Santo, bendito sea Él.”


2. Comentario Judío Mesiánico

Los estudiosos mesiánicos ven el altar como una tipología directa del Mashíaj:

  • Bronce = juicio. Así como el altar consumía el sacrificio, Mashíaj cargó el juicio que nos correspondía (Yesha’yahu 53:5).
  • La madera de acacia = incorruptibilidad. Yeshúa, como madera incorruptible, soportó el fuego sin corrupción (Tehilim 16:10).
  • Hueco y cubierto de bronce = humanidad recubierta de juicio divino. Él era hombre, pero recubierto de la gloria del Padre (Yojanán 1:14).

3. Notas de los Primeros Siglos

Epístola de Bernabé (siglo I):
“Los sacrificios eran sombra del verdadero Cordero que quita el pecado del mundo… Él no fue ofrecido en altar de hombres, sino sobre el madero de obediencia.”

Talmidei haMashíaj (Hechos 21):
Continuaban participando en el Templo, pero ya entendían que la expiación venía del sacrificio eterno de Yeshúa.


4. Aplicación Práctica y Espiritual

  • El altar enseña sobre el arrepentimiento constante. Como los sacrificios eran diarios, así debemos ofrecer diariamente nuestras vidas como ofrendas vivas (Rom 12:1).
  • La entrada al atrio solo por la puerta. Yeshúa dijo: “Yo soy la puerta” (Yojanán 10:9). Solo por Él se entra al lugar de redención.
  • Cada utensilio tenía propósito. Así también cada creyente tiene un llamado y función específica en el Cuerpo del Mashíaj (1 Cor 12).

5. Anotaciones Gramaticales y Léxicas

  • מִזְבֵּחַ (Mizbéaj) – altar. De raíz “זבח”, sacrificar. El altar es el lugar de derramamiento voluntario por amor y justicia.
  • שִׁטִּים (Shittím) – acacia. Rashi comenta que fue traída de Mitsráyim con propósito profético.
  • נְחֹשֶׁת (Nejóshet) – bronce. También se relaciona con נָחָשׁ (serpiente), como en la serpiente de bronce (Bamidbar 21), prefigurando la victoria del Mashíaj sobre el pecado.

Guematría:

  • מִזְבֵּחַ = 57
  • נָחָשׁ = 358
  • משיח = 358
    Esto muestra que el juicio (נָחָשׁ) es absorbido por Mashíaj.

6. Conexión con el Brit Hadasháh y la Redención

Hebreos 13:10-12:
“Tenemos un altar del cual no tienen derecho de comer los que sirven al tabernáculo… Yeshúa sufrió fuera de la puerta, para santificar al pueblo con Su propia sangre.”

El altar del Mishkán era la sombra tangible de la obra invisible y eterna de Yeshúa haMashíaj. No hay redención sin altar, y no hay altar sin sacrificio. Y Él fue ambos: altar y sacrificio.


Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh

Esta aliyáh, culminando la Parashá Vayakhel, contiene la finalización del altar del holocausto (mizbéaj ha’oláh) y la construcción del atrio del Mishkán, elementos clave en la experiencia de Israel con la presencia divina. A continuación, se presenta un análisis completo desde perspectivas judía tradicional y mesiánica, resaltando la profundidad espiritual y redentora de este pasaje.


1. Estructura del Texto

  • Éxodo 38:1–7: Detalles sobre la construcción del altar, incluyendo sus medidas, materiales y utensilios.
  • Éxodo 38:8: La fuente hecha con los espejos de las mujeres que servían en el Mishkán.
  • Éxodo 38:9–20: Descripción del atrio (חָצֵר), sus cortinas, columnas y entrada.

El texto mantiene una estructura detallada y reverente, reflejando el cumplimiento exacto de lo que Adonái ordenó en Éxodo 27.


2. Análisis Judío Tradicional

Ramban (Najmánides):
Ve en el altar una proyección del corazón humano, donde el fuego de la expiación quema la impureza. Las dimensiones cuadradas indican integridad y perfección del juicio.

Midrash Tanjuma:
“El altar es el lugar donde la misericordia domina sobre el juicio. Aunque hecho de materiales duros, produce perdón.”

Targum Yonatán (sobre Éxodo 38:1):
Traduce “mizbéaj” con énfasis en su función redentora. La fuente de bronce (verso 8) se vincula al mérito de las mujeres de fe en Mitsráyim, cuyo sacrificio sostuvo la esperanza de Israel.


3. Análisis Mesiánico

El altar y sus utensilios representan la obra de Mashíaj como Intercesor y Expiador.

  • El altar de bronce = lugar de juicio. Yeshúa soportó el juicio divino (Isaías 53:10).
  • Hueco y móvil = sujeción y disponibilidad. Yeshúa voluntariamente fue llevado como cordero al matadero.
  • Los espejos (verso 8): Representan la entrega de la vanidad por el servicio. Así también, la Kehiláh se purifica renunciando a su gloria para servir al Mashíaj.

La fuente de cobre (verso 8) está relacionada tipológicamente con la purificación a través del agua viva. Yeshúa ofrece el agua que purifica (Yojanán 4:14). En el contexto del Brit Hadasháh, esta fuente prefigura la teviláh (inmersión) como señal de purificación del creyente.


4. Teología del Espacio Sagrado

El atrio delimitaba lo sagrado. Su construcción con lino fino indica pureza. El único acceso era a través de la puerta oriental, simbolizando que hay un solo camino al Padre (Yojanán 14:6).

La orientación al este también refleja la esperanza mesiánica: el Mashíaj vendrá desde el oriente (Yejezkel 43:2).


5. Conexión con el Mishkán Celestial

Hebreos 8:5 declara que el Mishkán terrestre era “sombra del celestial”. Este altar y atrio representan la dimensión redentora del cielo manifestada en la tierra por medio de tipos (tipologías).

Apocalipsis 21:3–4 confirma la realización plena del propósito del altar: Elohím morando con los hombres, y toda lágrima siendo enjugada, porque ya no hay más sacrificio, ya no hay más muerte.


6. Aplicación Contemporánea

Hoy, esta Aliyáh nos llama a:

  • Acercarnos con humildad al altar viviente que es Mashíaj.
  • Participar del servicio espiritual con integridad y reverencia.
  • Comprender que la redención comienza con un altar, pero culmina con la morada divina en medio de Su pueblo.

El altar de bronce es el punto inicial de una jornada que culmina en la Ciudad celestial de Elohím. Cada creyente que sirve hoy es parte del atrio viviente de Su presencia (1 Kefá 2:5).


Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh

Tema Central: La obediencia detallada al diseño divino del altar y el atrio como fundamento para la manifestación de la Presencia Divina


1. Definición del Tema

Esta aliyáh representa la culminación externa y visible del Mishkán: el altar del holocausto y el atrio donde el pueblo se acercaba. Cada medida, material y disposición sigue con exactitud las instrucciones que Adonái dio a Moshé. El tema central es la obediencia precisa y reverente a la voluntad de Elohím como requisito para Su revelación entre Su pueblo.

La fidelidad a los planos celestiales determina si la gloria de יהוה podrá habitar en medio del Kahal.


2. Importancia en el Contexto de la Toráh

El altar era el centro del sistema de expiación, donde los sacrificios eran ofrecidos para el perdón y comunión. Sin altar, no hay redención; sin obediencia al diseño, no hay presencia divina. Esto prepara el camino para la manifestación de la Shejináh (presencia) en el capítulo siguiente (Éxodo 40).

El atrio delimitaba lo sagrado y daba estructura al servicio levítico. Significa que hay un orden divino establecido, y que acercarse a Adonái no puede hacerse según imaginación humana.


3. Conexión con Yeshúa haMashíaj

Yeshúa es la encarnación del altar, del sacrificio y del acceso al atrio. Su obra cumple cada elemento:

  • Altar de bronce: Representa el madero donde fue ofrecido (Ivrit 13:10–12).
  • Los utensilios: Figuran las herramientas del sacrificio – Él fue molido, azotado, consumido.
  • El atrio: Representa el acceso inicial a Elohím. Yeshúa dijo: “Nadie viene al Padre sino por mí” (Yojanán 14:6).

Yeshúa no solo cumplió el sacrificio. Él es el modelo de obediencia total al diseño de Su Padre. En Él, el altar es espiritualizado, pero no abolido. El fuego eterno de juicio fue encendido sobre Él, y por Su obediencia somos hechos aceptables.


4. Conexión con los Moedím y el Calendario del Eterno

El altar del holocausto está profundamente ligado a Pésaj, la primera de las Moedím (Levítico 23). En Pésaj, el cordero era ofrecido en el altar. En la Parashá Vayakhel, la construcción de este altar anticipa proféticamente el momento redentor de Pésaj, cuando Mashíaj sería sacrificado “fuera del campamento”.

Este altar también es el que recibiría las ofrendas del Yom Kipur, el día de la expiación, otro Moed importante. Sin altar, no hay cobertura. Yeshúa, como Cordero de Pésaj y Sumo Sacerdote en Yom Kipur, cumple todo el sistema del altar.

El tiempo en que se construye el Mishkán está alineado con el calendario celestial, y la Parashá Vayakhel está en sintonía con la purificación de la comunidad antes de que la gloria del Eterno la llene.


5. Conclusión

El altar representa el lugar del juicio y del perdón, la intersección entre la justicia y la misericordia. El atrio define el espacio donde se inicia el proceso redentor. Todo esto apunta a Yeshúa haMashíaj, quien ofreció el sacrificio perfecto, fue aceptado en el altar celestial, y nos abrió el acceso al Lugar Santísimo.

El tema más relevante de esta aliyáh es la fidelidad al diseño de Elohím para que Su gloria se manifieste. Esto no es solo un relato técnico, es una instrucción profética sobre cómo construir vidas donde Elohím pueda habitar.


Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh

Esta sección revela cómo, a través de tipologías, patrones redentores, figuras, nombres y estructuras, la séptima aliyáh de Vayakhel proyecta la imagen de Yeshúa haMashíaj como el cumplimiento mesiánico del altar y del servicio en el atrio del Mishkán.


1. Tipologías Mesiánicas

  • El Altar del Holocausto (מִזְבֵּחַ הָעֹלָה):
    • Lugar de sacrificio continuo = Yeshúa como ofrenda perpetua (Hebreos 10:12).
    • Hecho de madera recubierta de bronce = humanidad de Mashíaj cubierta con el juicio divino.
    • Hueco por dentro = disposición interna para recibir el fuego del juicio.
  • La Fuente de Cobre (Verso 8):
    • Fabricada con los espejos de las mujeres = representación de renuncia al orgullo y entrega al servicio.
    • Yeshúa, el “agua viva”, nos limpia para presentarnos puros ante el Padre (Yojanán 13:10; Efesios 5:26).
  • Las Cortinas del Atrio (Versos 9–20):
    • Lino fino = pureza, símbolo de las obras justas de los kadoshím (Apocalipsis 19:8).
    • Colores: תְּכֵלֶת (azul) = revelación celestial, אַרְגָּמָן (púrpura) = realeza, שָׁנִי (carmesí) = redención. Todos reflejan la identidad del Mashíaj: Hijo del Cielo, Rey y Redentor.

2. Sombras (Tzelalim)

El altar es una sombra de lo que habría de venir:

  • Hebreos 8:5: “Ellos sirven en una réplica y sombra de las cosas celestiales…”
  • El altar era temporal; el sacrificio de Mashíaj es eterno.
  • Así como el altar recibía sangre diariamente, Mashíaj ofreció Su sangre una sola vez (Hebreos 9:12).

3. Figuras y Patrones Redentores (Tavnitot)

  • Cuatro cuernos del altar: Puntos cardinales = redención para las naciones (Yesha’yahu 49:6).
  • Rejilla de bronce bajo el altar: Lugar donde caía la sangre – paralelo al sufrimiento oculto de Mashíaj.
  • Los anillos y varas para trasladar: El altar debía moverse con Israel. Así también, Mashíaj se mueve con Su pueblo en cada etapa de la redención.

4. Nombres y Títulos Proféticos

  • מִזְבֵּחַ (Mizbéaj) viene de זבח – “sacrificar”. Mashíaj es el Zévaj Tamíd (sacrificio continuo).
  • Fuente de cobre = Mikvéh mesiánico, donde el agua tipifica la palabra viviente (Mashíaj como Dvar Elohím).
  • Atrio = espacio de acercamiento – Yeshúa como “el camino” (דֶּרֶךְ – derej) hacia el lugar kadosh.

5. Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh

  • Hebreos 13:10-12: “Tenemos un altar…” – no uno físico, sino Mashíaj mismo, fuera del campamento.
  • Yojanán 1:29: “He aquí el Cordero de Elohím…” – llevado al altar de bronce por el pecado del mundo.
  • Apocalipsis 21:3–4: El altar es reemplazado por la morada directa de Elohím entre los hombres, cumplida en Mashíaj.

6. Paralelismos Temáticos

Mishkán (Aliyáh 7)Mashíaj
Altar de juicioMadero de redención
Cortinas de separaciónCuerpo del Mashíaj rasgado (Lucas 23:45)
Fuente de cobreYeshúa lava los pies (Yojanán 13)
Colores del atrioAzul = del cielo, Púrpura = Rey, Carmesí = su sangre

7. Reflexión Mesiánica Profunda

Cada parte del altar y del atrio apunta al propósito eterno: reconciliar a Elohím con el hombre a través del sacrificio perfecto. La obra manual del Mishkán se cumple espiritualmente en Mashíaj, quien es a la vez:

  • El altar,
  • El sacrificio,
  • El Sumo Sacerdote,
  • El acceso al Padre,
  • Y el lugar de encuentro.

Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos

Este punto ofrece una recopilación y análisis de fuentes tradicionales y antiguas que expanden la comprensión del altar y el atrio del Mishkán en su dimensión profética, espiritual y mesiánica.


1. Midrashim Relevantes

Midrash Tanjuma, Parashá Vayakhel 10:

“El altar fue hecho de madera de acacia para recordar la constancia de Israel, que no se consume en la aflicción, tal como la acacia no se corrompe en el fuego.”

Comentario: Esta enseñanza se relaciona con la resistencia del siervo sufriente (Isaías 53) que, como la madera incorruptible, no se doblega bajo el juicio. Mashíaj es esta acacia viva, firme en el fuego del juicio redentor.

Shemot Rabá 33:3:

“El altar es el lugar donde la paz entre Israel y su Padre celestial es restaurada.”

Comentario: Esta idea se cumple en Yeshúa, quien “hizo la paz por medio de la sangre de su madero” (Kolose 1:20).


2. Targumim Relevantes

Targum Yonatán sobre Éxodo 38:1:

“Y él hizo el altar para que allí fueran recibidas las ofrendas del pueblo para reconciliación, y la misericordia del cielo descansara sobre ellos.”

Comentario: El Targum traduce el altar como instrumento de reconciliación, no solo sacrificio. Este mismo lenguaje es usado por Rav Shaúl en 2 Corintios 5:19: “Elohím estaba en el Mashíaj reconciliando al mundo consigo mismo.”


3. Textos Apócrifos y Segunda Literatura del Templo

Libro de Sirácida (Ben Sira) 45:16–17:

“Aharón fue elegido para ofrecer sacrificios sobre el altar… para bendecir a Israel en el Nombre.”

Comentario: El oficio sacerdotal es inseparable del altar. Mashíaj como Kohén Gadol (Hebreos 4:14) es quien presenta Su propia sangre sobre el altar eterno en los cielos (Hebreos 9:11–12).


4. Libro de los Jubileos (Cap. 21):

“Y Noaj hizo un altar… y ofreció toda bestia pura… y el Eterno estableció su alianza con él.”

Comentario: El altar aparece como símbolo de pacto en toda la Escritura. El altar de bronce del Mishkán es la continuación de esta secuencia redentora que Mashíaj culmina con Su sangre.


5. Comentario de los Primeros Siglos Mesiánicos

Epístola de Bernabé (Cap. 7):

“El sacrificio del Mashíaj fue prefigurado en los altares y en la sangre de los toros, pero Él trajo sangre pura y viva, sin defecto ni corrupción.”

Comentario: Esta enseñanza del siglo I conecta directamente el altar del Mishkán con el sacrificio del Cordero perfecto, enfatizando que los elementos físicos eran pedagógicos hasta la llegada del cumplimiento en Yeshúa.


6. Síntesis Espiritual y Profética

Los midrashim subrayan la función reconciliadora y purificadora del altar; los targumim lo presentan como manifestación de la misericordia divina; los textos apócrifos y judíos antiguos lo ligan al sacerdocio y al pacto; los primeros discípulos de Yeshúa lo reconocen como símbolo del Mashíaj crucificado y exaltado.

Todos convergen en una misma revelación: el altar de Éxodo 38 es una sombra profética del sacrificio perfecto del Mashíaj, y el atrio una figura del acceso restaurado a la presencia de Elohím.


Punto 10. Mandamientos Encontrados o Principios y Valores

En esta aliyáh, no encontramos mitzvot directas en la forma de “harás” o “no harás”, sino la ejecución fiel de instrucciones previamente ordenadas por Adonái a Moshé. Aun así, se pueden identificar mandamientos implícitos y valores espirituales esenciales para la vida del creyente.


1. Mandamientos (Mitzvot) Implícitos

Mitzváh 1 – Construir el Altar conforme al diseño de Elohím

  • Base: Éxodo 38:1; relacionado con Éxodo 27:1.
  • Principio: El altar debe ser hecho exclusivamente de madera de acacia y recubierto de bronce, con medidas exactas.
  • Aplicación: Representa la necesidad de seguir con precisión los mandamientos del Eterno, sin añadir ni quitar (Devarim 12:32).

Mitzváh 2 – Fabricar los utensilios del altar para el servicio

  • Base: Éxodo 38:3.
  • Elementos: ollas, palas, tazones, garfios, incensarios.
  • Aplicación: Cada herramienta tiene un propósito. El servicio al Eterno debe realizarse con los instrumentos que Él ha determinado, lo cual en el Brit Hadasháh se traduce en dones específicos del Ruaj haKodesh para cada miembro del cuerpo de Mashíaj (1 Corintios 12).

Mitzváh 3 – Separación del espacio sagrado (el atrio)

  • Base: Éxodo 38:9–20.
  • Principio: Establecer límites y orden entre lo santo y lo común.
  • Aplicación: El creyente es llamado a vivir en santidad, separado del mundo, pero con acceso al atrio celestial mediante Mashíaj (Hebreos 10:19–22).

2. Principios y Valores Eternos

PrincipioDescripciónAplicación en el Brit Hadasháh
Obediencia a los detallesNo hay improvisación en lo santo.Yeshúa cumplió toda la Toráh al pie de la letra.
Preparación para la presencia de ElohímEl atrio precede al Lugar Santo.El discipulado y santificación nos preparan para la gloria.
Servicio voluntario y sagradoCada objeto era consagrado.Romanos 12:1: presentar el cuerpo como sacrificio vivo.
Pureza y limpieza ritualFuente hecha de espejos, limpieza.Teviláh en el Nombre de Yeshúa, limpieza por la Palabra.
Unidad comunitariaTodo Israel aportó materiales.El Cuerpo del Mashíaj edifica el Templo viviente (Efesios 2:21).

3. Mandamientos de Valor Perpetuo

Aunque estas instrucciones eran parte del Mishkán físico, su dimensión espiritual sigue vigente:

  • El altar nos recuerda la necesidad de arrepentimiento y sacrificio personal.
  • El atrio representa el proceso de acercamiento ordenado, no improvisado.
  • La fuente es figura del lavado espiritual continuo, tal como el Mashíaj lavó los pies de sus discípulos.

4. Conclusión

En la Aliyáh 7 de Parashá Vayakhel, se destacan mandamientos de construcción ritual, pero con profundas implicaciones éticas, espirituales y proféticas:

  • Obedecer con precisión.
  • Servir con santidad.
  • Separarse para el propósito de Elohím.
  • Aceptar la provisión del verdadero altar: Yeshúa haMashíaj.

Punto 11. Preguntas de Reflexión

Estas preguntas están diseñadas para fomentar una reflexión profunda, espiritual y mesiánica, basada en los principios revelados en la construcción del altar y del atrio del Mishkán.


1. ¿Qué nos enseña la obediencia exacta de Betsalel y el pueblo al construir el altar y el atrio sobre nuestra actitud ante los mandamientos de Adonái?

¿Estoy dispuesto a obedecer incluso los detalles más “técnicos” de la voluntad del Eterno, confiando en que cada uno tiene propósito redentor?


2. El altar fue recubierto de bronce, símbolo del juicio divino. ¿Cómo podemos comprender que el juicio de Elohím ya fue ejecutado sobre Mashíaj en lugar nuestro?

¿Estoy viviendo con la certeza de que el juicio ha sido absorbido por Mashíaj y, por tanto, camino en libertad y responsabilidad espiritual?


3. Las mujeres ofrecieron sus espejos para la fuente de purificación. ¿Qué cosas valiosas o personales estaría dispuesto a entregar para ser parte del servicio a Elohím?

¿Qué aspectos de mi vida representan mi “espejo”, mi ego o comodidad, que deben ser entregados para ser transformados en instrumentos de pureza?


4. El atrio tenía una única puerta de entrada, orientada hacia el oriente. ¿Cómo esta única puerta representa a Yeshúa haMashíaj en el proceso de redención?

¿Reconozco a Yeshúa no solo como Salvador, sino como el único acceso al Padre, el único camino hacia la vida espiritual verdadera?


5. ¿Cómo puedo ser hoy un altar viviente donde la presencia de Elohím se manifieste y Su fuego espiritual nunca se apague?

¿Estoy cultivando una vida de entrega, purificación, constancia y sacrificio diario ante el Eterno como lo hacían los ministros del Mishkán?


Estas preguntas están orientadas a provocar no solo estudio intelectual, sino transformación espiritual, conforme al modelo del Mashíaj y al patrón celestial revelado en esta aliyáh.

Punto 12. Resumen de la Aliyáh

Esta aliyáh concluye la sección dedicada a la construcción física del Mishkán, centrándose especialmente en los elementos exteriores: el altar del holocausto (mizbéaj ha’oláh), la fuente de purificación, y el atrio que rodeaba el recinto sagrado. A través de estos componentes se establece la base visible y funcional del servicio levítico y el acercamiento del pueblo de Israel a Adonái.


Eventos Principales – Toráh

  • Se fabrica el altar de bronce: cuadrado, de madera de acacia recubierta de bronce, con sus utensilios rituales.
  • Se elabora la rejilla inferior y los anillos para su traslado, indicando su movilidad.
  • Se construye la fuente de cobre con los espejos de las mujeres piadosas, que servían a la entrada del Ohel Moed.
  • Se construyen las cortinas, columnas, basas y molduras del atrio, creando un espacio delimitado de santidad y separación.

Resumen de la Haftaráh (Yesha’yahu 60:13–22)

La gloria de Elohím llenará Tzión, la ciudad será restaurada y glorificada. En contraste con su abandono previo, será el centro de la presencia divina y la redención final. No habrá más violencia, y Adonái será luz eterna. Se enfatiza el cumplimiento mesiánico del plan celestial en la era futura.


Resumen del Brit Hadasháh (Apocalipsis 21:3–4)

Yeshúa haMashíaj revela la morada definitiva de Elohím con la humanidad. El altar físico se transforma en una realidad espiritual y eterna: la eliminación del dolor, la muerte y el llanto, reemplazados por la presencia plena y eterna de Adonái entre Su pueblo. El altar se vuelve innecesario porque el Cordero es el templo mismo.


Relevancia Espiritual y Profética

  • El altar señala al juicio y la redención.
  • La fuente anuncia limpieza espiritual.
  • El atrio define la estructura de santidad.
  • Todos estos elementos apuntan al Mashíaj como el cumplimiento completo del sistema del Mishkán.
  • El creyente hoy es llamado a ser altar vivo, fuente de purificación, y atrio donde se manifiesta la gloria del Ruaj haKodesh.

Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh

Oración basada en los temas y enseñanzas de la Aliyáh: altar, purificación, obediencia y presencia divina.


Adonái יהוה, Elohím de Avraham, Yitsjak y Yaakov,
Creador del Cielo y de la Tierra,
Tú que habitaste entre tu pueblo en el Mishkán,
hoy nos acercamos con corazones humillados y espíritu dispuesto.

Te damos gracias por el altar que fue construido conforme a tu diseño perfecto,
porque nos enseña que tu redención no es fruto del hombre, sino revelación tuya desde los cielos.
Gracias por mostrarnos en cada medida, en cada utensilio,
en cada cortina y columna, una sombra del Mashíaj.

Gracias por Yeshúa haMashíaj, el Altar viviente,
el Sacrificio perfecto y eterno,
el Agua que purifica,
la Puerta única al atrio de tu presencia.

Padre, que nuestras vidas sean como ese altar:
firmes, santas, consagradas para ti,
donde el fuego de tu Espíritu nunca se apague.

Haz de nosotros una fuente de pureza, como aquella forjada con los espejos de quienes renunciaron a su imagen por amor a Ti.
Que seamos reflejo de tu santidad, entregados como sacrificios vivos,
santos, agradables ante Ti por medio del Cordero.

Cúbrenos con los lienzos de tu justicia,
rodéanos con columnas de verdad,
y que el atrio de nuestras vidas sea un testimonio de que tú habitas en medio de tu pueblo.

Prepara nuestro corazón como santuario,
haz de nuestra comunidad una morada donde se manifieste tu Kavod.

Que el altar no sea solo historia, sino experiencia diaria.
Que el atrio no sea un recuerdo, sino realidad espiritual.
Y que tu presencia no sea distante, sino fuego en medio nuestro.

En el Nombre de Yeshúa haMashíaj,
nuestro Kohén Gadol y Zévaj eterno,
Amén, Amén.


+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes:
https://bibliatorahviviente.github.io/recursos/

Deja un comentario