Parashá 34 Bamidbar (במדבר) – Números 1:1-19
Aliyáh 1: (Números 1:1-19) Instrucciones para el censo de los hijos de Israel en el desierto del Sinaí.
Haftaráh: Oseas 2:1-22 (El número de los hijos de Israel será como la arena del mar).
Brit Hadasháh: Apocalipsis 7:4-9 (El censo de los 144,000 y la gran multitud de redimidos).
Punto 1.
Texto Hebreo Original | Palabra Hebrea | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
וַיְדַבֵּר | Va-ye-da-bér | Y habló | |
יְהוָה | Adonái | Adonái | |
אֶל-מֹשֶׁה | el-Mo-shéh | a Moshé | |
בְּמִדְבַּר | be-Mid-bár | en el desierto de | |
סִינַי | Si-nái | Sinaí | |
בְּאֹהֶל | be-Ó-hel | en la Tienda | |
מוֹעֵד | Mo-éd | de Reunión | |
בְּאֶחָד | be-e-Jád | en el día | |
לַחֹדֶשׁ | la-Jó-desh | primero del mes | |
הַשֵּׁנִי | ha-she-ní | segundo | |
בַּשָּׁנָה | ba-sha-náh | en el año | |
הַשֵּׁנִית | ha-she-nít | segundo | |
לְצֵאתָם | le-tze-tám | de su salida | |
מֵאֶרֶץ | me-É-retz | de la tierra | |
מִצְרַיִם | Mitz-rá-yim | de Egipto | |
לֵאמֹר | le-mór | diciendo | |
שְׂאוּ | Se-ú | “Haced un censo” | |
אֶת-רֹאשׁ | et-Rosh | de la cabeza | |
כָּל-עֲדַת | kol-a-dát | de toda la congregación | |
בְּנֵי | be-néi | de los hijos | |
יִשְׂרָאֵל | Yis-ra-él | de Israel | |
לְמִשְׁפְּחֹתָם | le-mish-pe-jo-tám | según sus familias | |
לְבֵית | le-véit | por casa | |
אֲבֹתָם | a-vo-tám | de sus padres | |
בְּמִסְפַּר | be-mis-pár | en el número | |
שֵׁמוֹת | she-mót | de nombres | |
כָּל-זָכָר | kol-za-jár | de todo varón | |
לְגֻלְגְּלֹתָם | le-gul-ge-lo-tám | por sus cabezas | |
מִבֶּן | mi-bén | de veinte | |
עֶשְׂרִים | es-rím | años | |
שָׁנָה | sha-náh | en adelante | |
וָמַעְלָה | va-má-lah | todo el que | |
כָּל-יֹצֵא | kol-yo-tzé | sale | |
צָבָא | tza-vá | a la guerra | |
בְּיִשְׂרָאֵל | be-Yis-ra-él | en Israel | |
תִּפְקְדוּ | tif-ke-dú | los contaréis | |
אֹתָם | o-tám | a ellos | |
לְצִבְאֹתָם | le-tziv-o-tám | según sus ejércitos | |
אַתָּה | a-táh | tú | |
וְאַהֲרֹן | ve-A-ha-rón | y Aharón | |
יִפְקְדוּ | yif-ke-dú | los contaréis | |
אֹתָם | o-tám | a ellos | |
לְמַטֹּתָם | le-ma-to-tám | según sus tribus | |
נָשִׂיא | na-sí | un príncipe | |
אִישׁ | ish | cada | |
לְבֵית | le-véit | por casa | |
אֲבֹתָיו | a-vo-tav | de sus padres | |
וְאֵלֶּה | ve-É-leh | Y estos | |
שְׁמוֹת | she-mót | son los nombres | |
הָאֲנָשִׁים | ha-a-na-shím | de los hombres | |
אֲשֶׁר | a-shér | que | |
יַעַמְדוּ | ya-am-dú | estarán contigo | |
אִתְּכֶם | it-je-m | De | |
לְרְאוּבֵן | li-Reu-vén | Reuvén | |
אֱלִיצוּר | E-li-tzúr | Elitzur | |
בֶּן-שְׁדֵיאוּר | ben-She-dei-úr | hijo de Shedeiur | |
לְשִׁמְעוֹן | le-Shim-ón | De Shimón | |
שְׁלֻמִיאֵל | She-lu-mi-él | Shelumiel | |
בֶּן-צוּרִישַׁדָּי | ben-Tzu-ri-sha-dái | hijo de Tzurishadai | |
לְגָד | le-Gad | De Gad | |
אֶלְיָסָף | El-ya-sáf | Elyasaf | |
בֶּן-דְּעוּאֵל | ben-De-u-él | hijo de Deuel | |
לִיהוּדָה | li-Ye-hu-dáh | De Yehudáh | |
נַחְשׁוֹן | Naj-shón | Najshón | |
בֶּן-עַמִּינָדָב | ben-A-mi-na-dáv | hijo de Aminadav | |
לְיִשָּׂשכָר | le-Yi-sa-jar | De Yisajar | |
נְתַנְאֵל | Ne-tan-él | Netanel | |
בֶּן-צוּעָר | ben-Tzu-ár | hijo de Tzuar | |
לִזְבוּלֻן | li-Zvu-lún | De Zevulún | |
אֱלִיאָב | E-li-áv | Eliav | |
בֶּן-חֵלֹן | ben-Je-lón | hijo de Jelón | |
לְבָנֵי | le-va-néi | De los hijos | |
יוֹסֵף | Yo-séf | de Yosef | |
לְאֶפְרַיִם | le-Ef-rá-yim | de Efraín | |
אֱלִישָׁמָע | E-li-sha-má | Elishama | |
בֶּן-עַמִּיהוּד | ben-A-mi-hud | hijo de Amihud | |
לִמְנַשֶּׁה | li-Me-na-shéh | De Menashe | |
גַּמְלִיאֵל | Gam-li-él | Gamliel | |
בֶּן-פְּדָהצוּר | ben-Pe-da-tzúr | hijo de Pedatzur | |
לְבִנְיָמִן | le-Vin-ya-mín | De Binyamín | |
אֲבִידָן | A-vi-dán | Avidan | |
בֶּן-גִּדְעֹנִי | ben-Gid-o-ní | hijo de Gideoni | |
לְדָן | le-Dan | De Dan | |
אֲחִיעֶזֶר | A-ji-e-zér | Ahiezer | |
בֶּן-עַמִּישַׁדָּי | ben-A-mi-sha-dái | hijo de Amishadai | |
לְאָשֵׁר | le-A-shér | De Asher | |
פַּגְעִיאֵל | Pag-i-él | Pagiel | |
בֶּן-עָכְרָן | ben-A-je-rán | hijo de Ojran | |
לְנַפְתָּלִי | le-Naf-ta-lí | De Naftalí | |
אֲחִירַע | A-ji-rá | Ahira | |
בֶּן-עֵינָן | ben-Ei-nán | hijo de Einán | |
אֵלֶּה | É-leh | Estos | |
פְּקוּדֵי | pe-ku-déi | son los contados | |
הָעָם | ha-ám | del pueblo | |
אֲשֶׁר | a-shér | a quienes | |
נִפְקְדוּ | nif-ke-dú | fueron contados | |
בְּמִדְבַּר | be-Mid-bár | en el desierto de | |
סִינָי | Si-nái | Sinaí | |
לְרֹאשֵׁי | le-ro-shei | por las cabezas | |
בֵית | beit | de sus casas | |
אֲבֹתָם | a-vo-tám | de sus padres | |
בְּנֵי | be-néi | los hijos | |
יִשְׂרָאֵל | Yis-ra-él | de Israel | |
בְּמִשְׁפְּחֹתָם | be-mish-pe-jo-tám | según sus familias | |
בְּמִסְפַּר | be-mis-pár | en el número | |
שֵׁמוֹת | she-mót | de nombres | |
כָּל-זָכָר | kol-za-jár | de todo varón | |
לְגֻלְגְּלֹתָם | le-gul-ge-lo-tám | por sus cabezas | |
מִבֶּן | mi-bén | de veinte | |
עֶשְׂרִים | es-rím | años | |
שָׁנָה | sha-náh | en adelante | |
וָמַעְלָה | va-má-lah | todo el que | |
כָּל-יֹצֵא | kol-yo-tzé | sale | |
צָבָא | tza-vá | a la guerra | |
בְּיִשְׂרָאֵל | be-Yis-ra-él | en Israel | |
וַיְדַבֵּר | Va-ye-da-bér | Y habló | |
יְהוָה | Adonái | Adonái | |
אֶל-מֹשֶׁה | el-Mo-shéh | a Moshé | |
בְּמִדְבַּר | be-Mid-bár | en el desierto de | |
סִינַי | Si-nái | Sinaí | |
בְּאֹהֶל | be-Ó-hel | en la Tienda | |
מוֹעֵד | Mo-éd | de Reunión | |
בְּאֶחָד | be-e-Jád | en el día | |
לַחֹדֶשׁ | la-Jó-desh | primero del mes | |
הַשֵּׁנִי | ha-she-ní | segundo | |
בַּשָּׁנָה | ba-sha-náh | en el año | |
הַשֵּׁנִית | ha-she-nít | segundo | |
לְצֵאתָם | le-tze-tám | de su salida | |
מֵאֶרֶץ | me-É-retz | de la tierra | |
מִצְרַיִם | Mitz-rá-yim | de Egipto | |
לֵאמֹר | le-mór | diciendo | |
שְׂאוּ | Se-ú | “Haced un censo” | |
אֶת-רֹאשׁ | et-Rosh | de la cabeza | |
כָּל-עֲדַת | kol-a-dát | de toda la congregación | |
בְּנֵי | be-néi | de los hijos | |
יִשְׂרָאֵל | Yis-ra-él | de Israel | |
לְמִשְׁפְּחֹתָם | le-mish-pe-jo-tám | según sus familias | |
לְבֵית | le-véit | por casa | |
אֲבֹתָם | a-vo-tám | de sus padres | |
בְּמִסְפַּר | be-mis-pár | en el número | |
שֵׁמוֹת | she-mót | de nombres | |
כָּל-זָכָר | kol-za-jár | de todo varón | |
לְגֻלְגְּלֹתָם | le-gul-ge-lo-tám | por sus cabezas | |
מִבֶּן | mi-bén | de veinte | |
עֶשְׂרִים | es-rím | años | |
שָׁנָה | sha-náh | en adelante | |
וָמַעְלָה | va-má-lah | todo el que | |
כָּל-יֹצֵא | kol-yo-tzé | sale | |
צָבָא | tza-vá | a la guerra | |
בְּיִשְׂרָאֵל | be-Yis-ra-él | en Israel | |
תִּפְקְדוּ | tif-ke-dú | los contaréis | |
אֹתָם | o-tám | a ellos | |
לְצִבְאֹתָם | le-tziv-o-tám | según sus ejércitos | |
אַתָּה | a-táh | tú | |
וְאַהֲרֹן | ve-A-ha-rón | y Aharón | |
יִפְקְדוּ | yif-ke-dú | los contaréis | |
אֹתָם | o-tám | a ellos | |
לְמַטֹּתָם | le-ma-to-tám | según sus tribus | |
נָשִׂיא | na-sí | un príncipe | |
אִישׁ | ish | cada | |
לְבֵית | le-véit | por casa | |
אֲבֹתָיו | a-vo-tav | de sus padres | |
וְאֵלֶּה | ve-É-leh | Y estos | |
שְׁמוֹת | she-mót | son los nombres | |
הָאֲנָשִׁים | ha-a-na-shím | de los hombres | |
אֲשֶׁר | a-shér | que | |
יַעַמְדוּ | ya-am-dú | estarán contigo | |
אִתְּכֶם | it-je-m | De | |
לְרְאוּבֵן | li-Reu-vén | Reuvén | |
אֱלִיצוּר | E-li-tzúr | Elitzur | |
בֶּן-שְׁדֵיאוּר | ben-She-dei-úr | hijo de Shedeiur | |
לְשִׁמְעוֹן | le-Shim-ón | De Shimón | |
שְׁלֻמִיאֵל | She-lu-mi-él | Shelumiel | |
בֶּן-צוּרִישַׁדָּי | ben-Tzu-ri-sha-dái | hijo de Tzurishadai | |
לְגָד | le-Gad | De Gad | |
אֶלְיָסָף | El-ya-sáf | Elyasaf | |
בֶּן-דְּעוּאֵל | ben-De-u-él | hijo de Deuel | |
לִיהוּדָה | li-Ye-hu-dáh | De Yehudáh | |
נַחְשׁוֹן | Naj-shón | Najshón | |
בֶּן-עַמִּינָדָב | ben-A-mi-na-dáv | hijo de Aminadav | |
לְיִשָּׂשכָר | le-Yi-sa-jar | De Yisajar | |
נְתַנְאֵל | Ne-tan-él | Netanel | |
בֶּן-צוּעָר | ben-Tzu-ár | hijo de Tzuar | |
לִזְבוּלֻן | li-Zvu-lún | De Zevulún | |
אֱלִיאָב | E-li-áv | Eliav | |
בֶּן-חֵלֹן | ben-Je-lón | hijo de Jelón | |
לְבָנֵי | le-va-néi | De los hijos | |
יוֹסֵף | Yo-séf | de Yosef | |
לְאֶפְרַיִם | le-Ef-rá-yim | de Efraín | |
אֱלִישָׁמָע | E-li-sha-má | Elishama | |
בֶּן-עַמִּיהוּד | ben-A-mi-hud | hijo de Amihud | |
לִמְנַשֶּׁה | li-Me-na-shéh | De Menashe | |
גַּמְלִיאֵל | Gam-li-él | Gamliel | |
בֶּן-פְּדָהצוּר | ben-Pe-da-tzúr | hijo de Pedatzur | |
לְבִנְיָמִן | le-Vin-ya-mín | De Binyamín | |
אֲבִידָן | A-vi-dán | Avidan | |
בֶּן-גִּדְעֹנִי | ben-Gid-o-ní | hijo de Gideoni | |
לְדָן | le-Dan | De Dan | |
אֲחִיעֶזֶר | A-ji-e-zér | Ahiezer | |
בֶּן-עַמִּישַׁדָּי | ben-A-mi-sha-dái | hijo de Amishadai | |
לְאָשֵׁר | le-A-shér | De Asher | |
פַּגְעִיאֵל | Pag-i-él | Pagiel | |
בֶּן-עָכְרָן | ben-A-je-rán | hijo de Ojran | |
לְנַפְתָּלִי | le-Naf-ta-lí | De Naftalí | |
אֲחִירַע | A-ji-rá | Ahira | |
בֶּן-עֵינָן | ben-Ei-nán | hijo de Einán | |
אֵלֶּה | É-leh | Estos | |
פְּקוּדֵי | pe-ku-déi | son los contados | |
הָעָם | ha-ám | del pueblo | |
אֲשֶׁר | a-shér | a quienes | |
נִפְקְדוּ | nif-ke-dú | fueron contados | |
בְּמִדְבַּר | be-Mid-bár | en el desierto de | |
סִינָי | Si-nái | Sinaí | |
לְרֹאשֵׁי | le-ro-shei | por las cabezas | |
בֵית | beit | de sus casas | |
אֲבֹתָם | a-vo-tám | de sus padres | |
בְּנֵי | be-néi | los hijos | |
יִשְׂרָאֵל | Yis-ra-él | de Israel | |
בְּמִשְׁפְּחֹתָם | be-mish-pe-jo-tám | según sus familias | |
בְּמִסְפַּר | be-mis-pár | en el número | |
שֵׁמוֹת | she-mót | de nombres | |
כָּל-זָכָר | kol-za-jár | de todo varón | |
לְגֻלְגְּלֹתָם | le-gul-ge-lo-tám | por sus cabezas | |
מִבֶּן | mi-bén | de veinte | |
עֶשְׂרִים | es-rím | años | |
שָׁנָה | sha-náh | en adelante | |
וָמַעְלָה | va-má-lah | todo el que | |
כָּל-יֹצֵא | kol-yo-tzé | sale | |
צָבָא | tza-vá | a la guerra | |
בְּיִשְׂרָאֵל | be-Yis-ra-él | en Israel | |
וַיְדַבֵּר | Va-ye-da-bér | Y habló | |
יְהוָה | Adonái | Adonái | |
אֶל-מֹשֶׁה | el-Mo-shéh | a Moshé | |
בְּמִדְבַּר | be-Mid-bár | en el desierto de | |
סִינַי | Si-nái | Sinaí | |
בְּאֹהֶל | be-Ó-hel | en la Tienda | |
מוֹעֵד | Mo-éd | de Reunión | |
בְּאֶחָד | be-e-Jád | en el día | |
לַחֹדֶשׁ | la-Jó-desh | primero del mes | |
הַשֵּׁנִי | ha-she-ní | segundo | |
בַּשָּׁנָה | ba-sha-náh | en el año | |
הַשֵּׁנִית | ha-she-nít | segundo | |
לְצֵאתָם | le-tze-tám | de su salida | |
מֵאֶרֶץ | me-É-retz | de la tierra | |
מִצְרַיִם | Mitz-rá-yim | de Egipto | |
לֵאמֹר | le-mór | diciendo | |
שְׂאוּ | Se-ú | “Haced un censo” | |
אֶת-רֹאשׁ | et-Rosh | de la cabeza | |
כָּל-עֲדַת | kol-a-dát | de toda la congregación | |
בְּנֵי | be-néi | de los hijos | |
יִשְׂרָאֵל | Yis-ra-él | de Israel | |
לְמִשְׁפְּחֹתָם | le-mish-pe-jo-tám | según sus familias | |
לְבֵית | le-véit | por casa | |
אֲבֹתָם | a-vo-tám | de sus padres | |
בְּמִסְפַּר | be-mis-pár | en el número | |
שֵׁמוֹת | she-mót | de nombres | |
כָּל-זָכָר | kol-za-jár | de todo varón | |
לְגֻלְגְּלֹתָם | le-gul-ge-lo-tám | por sus cabezas | |
מִבֶּן | mi-bén | de veinte | |
עֶשְׂרִים | es-rím | años | |
שָׁנָה | sha-náh | en adelante | |
וָמַעְלָה | va-má-lah | todo el que | |
כָּל-יֹצֵא | kol-yo-tzé | sale | |
צָבָא | tza-vá | a la guerra | |
בְּיִשְׂרָאֵל | be-Yis-ra-él | en Israel | |
תִּפְקְדוּ | tif-ke-dú | los contaréis | |
אֹתָם | o-tám | a ellos | |
לְצִבְאֹתָם | le-tziv-o-tám | según sus ejércitos | |
אַתָּה | a-táh | tú | |
וְאַהֲרֹן | ve-A-ha-rón | y Aharón | |
יִפְקְדוּ | yif-ke-dú | los contaréis | |
אֹתָם | o-tám | a ellos | |
לְמַטֹּתָם | le-ma-to-tám | según sus tribus | |
נָשִׂיא | na-sí | un príncipe | |
אִישׁ | ish | cada | |
לְבֵית | le-véit | por casa | |
אֲבֹתָיו | a-vo-tav | de sus padres | |
הֵמָּה | hé-mah | ellos | |
תּוֹלְדֹת | tol-dót | son los descendientes | |
אַהֲרֹן | A-ha-rón | de Aharón | |
וּמֹשֶׁה | u-Mo-shéh | y Moshé | |
בְּיוֹם | be-yom | en el día | |
דִּבֶּר | di-bér | que Adonái habló | |
יְהוָה | Adonái | con Moshé | |
אֶת-מֹשֶׁה | et-Mo-shéh | en el monte Sinaí | |
בְּהַר | be-har | y Aharón | |
סִינָי | Si-nái | y Moshé | |
וְאֵלֶּה | ve-É-leh | son los | |
שְׁמוֹת | she-mót | nombres | |
בְּנֵי | be-néi | de los hijos | |
יִשְׂרָאֵל | Yis-ra-él | de Israel | |
לְרֹאשֵׁי | le-ro-shei | según las cabezas | |
בֵית | béit | de sus casas | |
אֲבֹתָם | a-vo-tám | de sus padres | |
לְמַטֹּתָם | le-ma-to-tám | según sus tribus | |
בְּמִסְפַּר | be-mis-pár | por sus nombres | |
שֵׁמוֹת | she-mót | de todos | |
כָּל-אִישׁ | kol-ish | los varones | |
לְגֻלְגְּלֹתָם | le-gul-ge-lo-tám | de veinte | |
מִבֶּן | mi-bén | años | |
עֶשְׂרִים | es-rím | en adelante | |
שָׁנָה | sha-náh | todos los | |
וָמַעְלָה | va-má-lah | que podían | |
כָּל-אִישׁ | kol-ish | ir a la guerra | |
לְיִשְׂרָאֵל | le-Yis-ra-él | en Israel | |
וַיְהִי | va-ye-hí | Y fue | |
כָּל-הַנִּפְקָדִים | kol-ha-nif-ka-dím | todos los contados | |
מֵהֶם | me-hém | de ellos | |
שֵׁש | shesh | seiscientos | |
מֵאוֹת | me-ót | mil | |
וָשְׁלֹשֶׁת | va-she-ló-shet | tres mil | |
אֲלָפִים | a-lá-fim | quinientos | |
וַחֲמֵשׁ | va-ja-mésh | cincuenta | |
מֵאוֹת | me-ót | varones | |
וַחֲמִשִּׁים | va-ja-mi-shím | de la tribu | |
מֵאֶלֶף | me-é-lef | de Reuvén | |
וְאַרְבַּע | ve-ar-bá | eran cuarenta | |
וַחֲמִשִּׁים | va-ja-mi-shím | y seis mil | |
אֶלֶף | é-lef | quinientos | |
וְשֵׁשׁ | ve-shesh | eran de la tribu | |
מֵאוֹת | me-ót | de Shimón | |
וְאַרְבָּעָה | ve-ar-ba-áh | eran cincuenta | |
אֶלֶף | é-lef | y nueve mil | |
וַחֲמִשָּׁה | va-ja-mi-sháh | trescientos | |
וּשְׁלֹשׁ | u-she-lósh | eran de la tribu | |
מֵאוֹת | me-ót | de Gad | |
וְתִשְׁעָה | ve-tish-áh | eran cuarenta | |
אֶלֶף | é-lef | y cinco mil | |
וַחֲמֵשׁ | va-ja-mésh | seiscientos | |
מֵאוֹת | me-ót | cincuenta | |
וַחֲמִשִּׁים | va-ja-mi-shím | eran de la tribu | |
מֵאֶלֶף | me-é-lef | de Yehudáh | |
וְאַרְבָּעִים | ve-ar-ba-ím | eran setenta | |
וְאַרְבַּע | ve-ar-bá | y cuatro mil | |
אֶלֶף | é-lef | seiscientos | |
וְשֵׁשׁ | ve-shesh | eran de la tribu | |
מֵאוֹת | me-ót | de Yisajar | |
וְחַמִּשִׁים | ve-ja-mi-shím | eran cincuenta | |
מֵאֶלֶף | me-é-lef | y cuatro mil | |
וְאַרְבַּע | ve-ar-bá | seiscientos | |
מֵאוֹת | me-ót | eran de la tribu | |
וָשֵׁשׁ | va-shesh | de Zevulún | |
מֵאָה | me-áh | eran cincuenta | |
וָעֶשֶׂר | va-é-ser | y siete mil | |
אֶלֶף | é-lef | cuatrocientos | |
וְאַרְבַּע | ve-ar-bá | eran de la tribu | |
מֵאוֹת | me-ót | de Efraín | |
וְחַמִּשִׁים | ve-ja-mi-shím | eran cuarenta | |
מֵאֶלֶף | me-é-lef | mil | |
וְשְׁלֹשֶׁת | ve-she-ló-shet | quinientos | |
מֵאוֹת | me-ót | eran de la tribu | |
וְחַמִּשִׁים | ve-ja-mi-shím | de Menashe | |
מֵאָה | me-áh | eran treinta | |
וְשְׁלֹשׁ | u-she-lósh | y dos mil | |
אֶלֶף | é-lef | doscientos | |
וּשְׁתֵּי | u-sh’tei | eran de la tribu | |
מֵאוֹת | me-ót | de Binyamín | |
וָתֵּשַׁע | va-tei-sha | eran treinta | |
אֶלֶף | é-lef | y cinco mil | |
וַחֲמֵשׁ | va-ja-mésh | cuatrocientos | |
מֵאוֹת | me-ót | eran de la tribu | |
וְחַמִּשִׁים | ve-ja-mi-shím | de Dan | |
מֵאֶלֶף | me-é-lef | eran sesenta | |
וְשָׁש | ve-shash | y dos mil | |
וָאֶלֶף | ve-é-lef | setecientos | |
וְשִׁבְעָה | ve-shiv-áh | eran de la tribu | |
מֵאוֹת | me-ót | de Asher | |
וַחֲמִשָּׁה | va-ja-mi-sháh | eran cuarenta | |
וּשְׁלֹשֶׁת | u-she-ló-shet | y un mil | |
אֶלֶף | é-lef | quinientos | |
וְאַרְבַּע | ve-ar-bá | eran de la tribu | |
מֵאוֹת | me-ót | de Naftalí | |
וְחַמִּשִׁים | ve-ja-mi-shím | eran cincuenta | |
מֵאֶלֶף | me-é-lef | y tres mil | |
וְאַרְבַּע | ve-ar-bá | cuatrocientos | |
מֵאוֹת | me-ót | eran los contados | |
וָאַרְבָּעָה | va-ar-ba-áh | de los hijos | |
אֶלֶף | é-lef | de Israel | |
וְשֵׁש | ve-shesh | según las casas | |
מֵאוֹת | me-ót | de sus padres | |
וּשְׁלֹשֶׁת | u-she-ló-shet | seiscientos | |
אֲלָפִים | a-lá-fim | tres mil | |
וַחֲמֵשׁ | va-ja-mésh | quinientos | |
מֵאוֹת | me-ót | cincuenta | |
וְחַמִּשִׁים | ve-ja-mi-shím | varones |
Traducción Literal:
Números 1:1: Y habló Adonái a Moshé en el desierto de Sinaí, en la Tienda de Reunión, en el día primero del mes segundo, en el año segundo de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
Números 1:2: “Haced un censo de la cabeza de toda la congregación de los hijos de Israel, según sus familias, por casa de sus padres, en el número de nombres, de todo varón por sus cabezas.
Números 1:3: De veinte años en adelante, todo el que sale a la guerra en Israel, los contaréis a ellos según sus ejércitos, tú y Aharón.
Números 1:4: Y con vosotros estará un hombre de cada tribu, un príncipe de la casa de sus padres.
Números 1:5: Y estos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Reuvén, Elitzur hijo de Shedeiur.
Números 1:6: De Shimón, Shelumiel hijo de Tzurishadai.
Números 1:7: De Gad, Elyasaf hijo de Deuel.
Números 1:8: De Yehudáh, Najshón hijo de Aminadav.
Números 1:9: De Yisajar, Netanel hijo de Tzuar.
Números 1:10: De Zevulún, Eliav hijo de Jelón.
Números 1:11: De los hijos de Yosef: de Efraín, Elishama hijo de Amihud; de Menashe, Gamliel hijo de Pedatzur.
Números 1:12: De Binyamín, Avidan hijo de Gideoni.
Números 1:13: De Dan, Ahiezer hijo de Amishadai.
Números 1:14: De Asher, Pagiel hijo de Ojran.
Números 1:15: De Naftalí, Ahira hijo de Einán.
Números 1:16: Estos son los contados del pueblo, a quienes fueron contados en el desierto de Sinaí, por las cabezas de sus casas de sus padres, los hijos de Israel, según sus familias, en el número de nombres, de todo varón por sus cabezas, de veinte años en adelante, todo el que sale a la guerra en Israel.
Números 1:17: Y habló Adonái a Moshé en el desierto de Sinaí, en la Tienda de Reunión, en el día primero del mes segundo, en el año segundo de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
Números 1:18: “Haced un censo de la cabeza de toda la congregación de los hijos de Israel, según sus familias, por casa de sus padres, en el número de nombres, de todo varón por sus cabezas, de veinte años en adelante, todo el que sale a la guerra en Israel, los contaréis a ellos según sus ejércitos, tú y Aharón, los contaréis a ellos según sus tribus, un príncipe, cada por casa de sus padres.
Números 1:19: Y estos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Reuvén, Elitzur hijo de Shedeiur.
Punto 2. Haftaráh, Oseas 2:1-22
Texto Hebreo Original | Palabra Hebrea | Fonética | Traducción Palabra por Palabra |
וְהָיָה | Ve-ha-yáh | Y será | |
מִסְפַּר | mis-pár | el número | |
בְּנֵי | be-néi | de los hijos | |
יִשְׂרָאֵל | Yis-ra-él | de Israel | |
כְּחוֹל | ke-Jol | como la arena | |
הַיָּם | ha-Yam | del mar | |
אֲשֶׁר | a-shér | que | |
לֹא-יִמַּד | lo-yi-mád | no se puede medir | |
וְלֹא | ve-lo | ni | |
יִסָּפֵר | yi-sa-fér | contar | |
וְהָיָה | ve-ha-yáh | Y será | |
בִּמְקוֹם | bim-kom | en el lugar | |
אֲשֶׁר | a-shér | donde | |
יֵאָמֵר | ye-a-mér | se les dijo | |
לָהֶם | la-hém | a ellos | |
לֹא | lo | ‘No | |
עַמִּי | a-mí | sois mi pueblo’ | |
שָׁם | sham | allí | |
יֵאָמֵר | ye-a-mér | se les dirá | |
לָהֶם | la-hém | a ellos | |
בְּנֵי | be-néi | ‘Hijos’ | |
אֵל | El | de Elohím | |
חָי | Jay | viviente’ | |
וְנִקְבְּצוּ | Ve-nik-be-tzú | Y se reunirán | |
בְּנֵי | be-néi | los hijos | |
יְהוּדָה | Ye-hu-dáh | de Yehudáh | |
וּבְנֵי | u-v’néi | y los hijos | |
יִשְׂרָאֵל | Yis-ra-él | de Israel | |
יַחְדָּו | yaj-dáv | juntos | |
וְשָׂמוּ | ve-sa-mú | y pondrán | |
לָהֶם | la-hém | sobre ellos | |
רֹאשׁ | Rosh | una cabeza | |
אֶחָד | e-Jád | una | |
וְעָלוּ | ve-a-lú | y subirán | |
מִן-הָאָרֶץ | min-ha-Á-retz | de la tierra | |
כִּי | ki | porque | |
גָּדוֹל | ga-dól | grande | |
יוֹם | yom | es el día | |
יִזְרְעֶאל | Yiz-re-él | de Yizreel | |
אִמְרוּ | Im-rú | Decid | |
לַאֲחֵיכֶם | la-a-jei-jem | a vuestros hermanos | |
עַמִּי | a-mí | ‘Mi pueblo’ | |
וְלַאֲחוֹתֵיכֶם | ve-la-a-jo-tei-jem | y a vuestras hermanas | |
רֻחָמָה | Ru-ja-máh | ‘Compadecida’ | |
רִיבוּ | Ri-vú | Juzgad | |
בְאִמְּכֶם | be-im-kem | a vuestra madre | |
רִיבוּ | ri-vú | juzgad | |
כִּי-הִיא | ki-hi | porque ella | |
לֹא | lo | no es | |
אִשְׁתִּי | ish-tí | mi esposa | |
וְאָנֹכִי | ve-a-no-jí | y yo | |
לֹא | lo | no soy | |
בַעֲלָהּ | ba-a-láh | su marido | |
וְתָסֵר | ve-ta-sér | y que quite | |
זְנוּנֶיהָ | ze-nu-né-ha | sus fornicaciones | |
מִפָּנֶיהָ | mi-pa-né-ha | de su rostro | |
וְנַאֲפוּפֶיהָ | ve-na-a-fu-fé-ha | y sus adulterios | |
מִבֵּין | mi-béin | de entre | |
שָׁדֶיהָ | sha-dé-ha | sus pechos | |
פֶּן-אֶפְשְׁטֶנָּה | pen-ef-she-té-nah | No sea que la desnude | |
עָרֹם | a-róm | y la deje desnuda | |
וְהִצַּגְתִּיהָ | ve-hi-tzág-ti-ha | y la ponga | |
כְּיוֹם | ke-yom | como el día | |
הִוָּלְדָהּ | hi-va-le-dáh | de su nacimiento | |
וְשַׂמְתִּיהָ | ve-sam-tí-ha | y la haga | |
כַמִּדְבָּר | ka-mid-bár | como un desierto | |
וְשַׂמְתִּיהָ | ve-sam-tí-ha | y la convierta | |
כְּאֶרֶץ | ke-é-retz | en tierra | |
צִיָּה | tzi-yáh | seca | |
וְהַמִתִּיהָ | ve-ha-mi-tí-ha | y la mate | |
בַּצָּמָא | ba-tza-má | de sed | |
וְאֶת-בָּנֶיהָ | ve-et-ba-né-ha | Y a sus hijos | |
לֹא | lo | no | |
אֲרַחֵם | a-ra-jém | tendré compasión | |
כִּי-בְנֵי | ki-ve-néi | porque son hijos | |
זְנוּנִים | ze-nu-ním | de fornicación | |
כִּי | ki | porque | |
זָנְתָה | zan-táh | su madre | |
אִמָּם | i-mám | fornicó | |
הוֹבִישָׁה | ho-vi-sháh | se avergonzó | |
הֹרָתָם | ho-ra-tám | la que los concibió | |
כִּי | ki | porque | |
אָמְרָה | am-ráh | dijo | |
אֵלְכָה | el-já | ‘Iré’ | |
אַחֲרֵי | a-ja-réi | tras | |
מְאַהֲבַי | me-a-ha-vái | mis amantes’ | |
הַנֹּתְנִים | ha-no-te-ním | que me dan | |
לַחְמִי | laj-mí | mi pan | |
וּמֵימַי | u-mei-mái | y mi agua | |
צַמְרִי | tzam-rí | mi lana | |
וּפִשְׁתִּי | u-fish-tí | y mi lino | |
שַׁמְנִי | sham-ní | mi aceite | |
וְשִׁקּוּיָי | ve-shi-ku-yái | y mi bebida’ | |
לָכֵן | la-jén | Por tanto | |
הִנְנִי | hin-ne-ní | he aquí | |
שָׂךְ | saj | yo cercaré | |
אֶת-דַּרְכֵּךְ | et-dar-kéj | tu camino | |
בַּסִּירִים | ba-si-rím | con espinos | |
וְגָדַרְתִּי | ve-ga-dar-tí | y edificaré | |
אֶת-גְּדֵרָהּ | et-ge-dé-rah | un muro | |
וְלֹא | ve-lo | para que no | |
תִמְצָא | tim-tzá | encuentre | |
נְתִיבוֹתֶיהָ | ne-ti-vo-té-ha | sus sendas | |
וְרִדְּפָה | ve-rid-de-fáh | Y seguirá | |
אֶת-מְאַהֲבֶיהָ | et-me-a-ha-vé-ha | a sus amantes | |
וְלֹא | ve-lo | y no | |
תַשִּׂיג | ta-síg | los alcanzará | |
וּבִקְשָׁתָם | u-vik-sha-tám | y los buscará | |
וְלֹא | ve-lo | y no | |
תִמְצָא | tim-tzá | los hallará | |
וְאָמְרָה | ve-am-ráh | y dirá | |
אֵלְכָה | el-já | ‘Iré’ | |
וְאָשׁוּבָה | ve-a-shu-váh | y volveré | |
אֶל-אִישִׁי | el-i-shí | a mi primer marido | |
הָרִאשׁוֹן | ha-ri-shón | porque mejor | |
כִּי | ki | me iba | |
טוֹב | tov | entonces | |
לִי | li | que ahora’ | |
אָז | az | Y ella no supo | |
וְהִיא | ve-hi | que yo era | |
לֹא | lo | quien le daba | |
יָדְעָה | ya-de-áh | el grano | |
כִּי | ki | el vino | |
אָנֹכִי | a-no-jí | y el aceite | |
נָתַתִּי | na-tá-ti | y le multipliqué | |
לָהּ | lah | la plata | |
הַדָּגָן | ha-da-gán | y el oro | |
וְהַתִּירוֹשׁ | ve-ha-ti-rosh | con los que hicieron | |
וְהַיִּצְהָר | ve-ha-yitz-hár | a Báal | |
וְכֶסֶף | ve-jé-sef | Por tanto | |
הִרְבֵּיתִי | hir-béi-ti | volveré | |
לָהּ | lah | y tomaré | |
וְזָהָב | ve-za-háv | mi grano | |
עָשׂוּ | a-sú | a su tiempo | |
לַבָּעַל | la-bá-al | y mi vino | |
לָכֵן | la-jén | a su estación | |
אָשׁוּב | a-shuv | y quitaré | |
וְלָקַחְתִּי | ve-la-ká-jti | mi lana | |
דְגָנִי | de-ga-ní | y mi lino | |
בְּעִתּוֹ | be-i-tó | que cubrían | |
וְתִירוֹשִׁי | ve-ti-ro-shí | su desnudez | |
בְּמוֹעֲדוֹ | be-mo-a-dó | Y ahora | |
וְהִצַּלְתִּי | ve-hi-tzal-tí | descubriré | |
צַמְרִי | tzam-rí | su vergüenza | |
וּפִשְׁתִּי | u-fish-tí | ante los ojos | |
לְכַסּוֹת | le-ja-sót | de sus amantes | |
אֶת-עֶרְוָתָהּ | et-er-va-táh | y nadie la librará | |
וְעַתָּה | ve-a-táh | de mi mano | |
אֲגַלֶּה | a-ga-léh | Y haré cesar | |
אֶת-נַבְלֻתָהּ | et-nav-lu-táh | toda su alegría | |
לְעֵינֵי | le-ei-néi | su fiesta | |
מְאַהֲבֶיהָ | me-a-ha-vé-ha | su luna nueva | |
וְאִישׁ | ve-ish | y su Shabat | |
לֹא-יַצִּילֶנָּה | lo-ya-tzi-lé-nah | y todas sus festividades | |
מִיָּדִי | mi-ya-dí | Y asolaré | |
וְהִשְׁבַּתִּי | ve-hish-ba-tí | sus viñas | |
כָּל-מְשׂוֹשָׂהּ | kol-me-so-sáh | y sus higueras | |
חַגָּהּ | ja-gáh | de las cuales | |
חָדְשָׁהּ | jad-sháh | dijo | |
וְשַׁבַּתָּהּ | ve-sha-ba-táh | ‘Este es mi pago’ | |
וְכֹל | ve-jol | que me dieron | |
מוֹעֲדֶיהָ | mo-a-dé-ha | mis amantes | |
וְהַשִּׁמּוֹתִי | ve-ha-shi-mo-tí | y las convertiré | |
גַּפְנָהּ | gaf-náh | en matorral | |
וּתְאֵנָתָהּ | u-te-e-ná-tah | y las devorarán | |
אֲשֶׁר | a-shér | las bestias | |
אָמְרָה | am-ráh | del campo | |
חִנָּה | ji-náh | Y la castigaré | |
הֵמָּה | hé-mah | por los días | |
מְהַבָּה | me-ha-báh | de los Baales | |
לִי | li | a los cuales | |
מֵאֵת | me-ét | quemaba incienso | |
מְאַהֲבַי | me-a-ha-vái | y se adornaba | |
וְשַׂמְתִּים | ve-sam-tím | con su pendiente | |
לְיַעַר | le-yá-ar | y sus joyas | |
וַאֲכָלָתַם | va-a-ja-lá-tam | y se iba | |
חַיַּת | ja-yát | tras sus amantes | |
הַשָּׂדֶה | ha-sa-déh | y a mí | |
וּפָקַדְתִּי | u-fa-kád-ti | me olvidaba | |
עָלֶיהָ | a-lé-ha | dice | |
אֶת-יְמֵי | et-ye-méi | Adonái | |
הַבְּעָלִים | ha-be-a-lím | Por tanto | |
אֲשֶׁר | a-shér | he aquí | |
תַּקְטִיר | tak-tír | yo la seduciré | |
לָהֶם | la-hém | y la llevaré | |
וַתַּעַד | va-ta-ád | al desierto | |
נִזְמָהּ | niz-máh | y le hablaré | |
וְקִשּׁוּרֶיהָ | ve-ki-shu-ré-ha | al corazón | |
וַתֵּלֶךְ | va-té-lej | Y le daré | |
אַחֲרֵי | a-ja-réi | sus viñas | |
מְאַהֲבֶיהָ | me-a-ha-vé-ha | desde allí | |
וְאֹתִי | ve-o-tí | y el valle | |
שָׁכְחָה | sha-je-jáh | de Ajor | |
נְאֻם-יְהוָה | ne-úm-Adonái | como puerta | |
לָכֵן | la-jén | de esperanza | |
הִנֵּה | hin-néh | y allí cantará | |
אָנֹכִי | a-no-jí | como en los días | |
מְפַתֶּיהָ | me-fa-tér-ha | de su juventud | |
וְהוֹלַכְתִּיהָ | ve-ho-laj-tí-ha | y como en el día | |
הַמִּדְבָּר | ha-mid-bár | de su subida | |
וְדִבַּרְתִּי | ve-di-bár-ti | de la tierra | |
עַל-לִבָּהּ | al-li-báh | de Egipto | |
וְנָתַתִּי | ve-ná-ta-ti | Y será en aquel día | |
לָהּ | lah | dice | |
אֶת-כְּרָמֶיהָ | et-ke-ra-mé-ha | Adonái | |
מִשָּׁם | mi-sham | que me llamarás | |
וְאֶת-עֵמֶק | ve-et-é-mek | ‘Mi marido’ | |
עָכוֹר | a-Jor | y no me llamarás | |
לְפֶתַח | le-fé-taj | más | |
תִּקְוָה | tik-váh | ‘Mi Báal’ | |
וְעָנְתָה | ve-a-ne-táh | Porque quitaré | |
שָׁמָּה | sha-máh | los nombres | |
כִּימֵי | ki-mei | de los Baales | |
נְעוּרֶיהָ | ne-u-ré-ha | de su boca | |
וּכְיוֹם | u-je-yom | y no serán | |
עֲלוֹתָהּ | a-lo-táh | mencionados | |
מֵאֶרֶץ | me-é-retz | más por su nombre | |
מִצְרָיִם | Mitz-rá-yim | Y haré pacto | |
וְהָיָה | ve-ha-yáh | con ellos | |
בַיּוֹם | ba-yom | en aquel día | |
הַהוּא | ha-hú | con las bestias | |
נְאֻם-יְהוָה | ne-úm-Adonái | del campo | |
תִּקְרְאִי | tik-re-í | con las aves | |
אִישִׁי | i-shí | del cielo | |
וְלֹא-תִקְרְאִי | ve-lo-tik-re-í | y con los reptiles | |
לִי | li | de la tierra | |
עוֹד | od | y quebraré | |
בַּעֲלִי | ba-a-lí | el arco | |
וְהִסִּרְתִּי | ve-hi-sir-tí | y la espada | |
אֶת-שְׁמוֹת | et-she-mót | y la guerra | |
הַבְּעָלִים | ha-be-a-lím | de la tierra | |
מִפִּיהָ | mi-pi-ha | y los haré dormir | |
וְלֹא-יִזָּכְרוּ | ve-lo-yi-za-je-rú | seguros | |
עוֹד | od | Y te desposaré | |
בִּשְׁמָם | vish-mám | conmigo | |
וְכָרַתִּי | ve-ja-rát-ti | para siempre | |
לָהֶם | la-hém | y te desposaré | |
בַּיּוֹם | ba-yom | conmigo | |
הַהוּא | ha-hú | en justicia | |
בְּרִית | be-rít | y en derecho | |
עִם-חַיַּת | im-ja-yát | y en misericordia | |
הַשָּׂדֶה | ha-sa-déh | y en compasión | |
וְעִם-עוֹף | ve-im-of | Y te desposaré | |
הַשָּׁמַיִם | ha-sha-má-yim | conmigo | |
וְרֶמֶשׂ | ve-ré-mes | en fidelidad | |
הָאֲדָמָה | ha-a-da-máh | y conocerás | |
וְקֶשֶׁת | ve-ké-shet | a Adonái | |
וְחֶרֶב | ve-jé-rev | Y será en aquel día | |
וּמִלְחָמָה | u-mil-ja-máh | que yo responderé | |
אֶשְׁבּוֹר | esh-bór | dice | |
מִן-הָאָרֶץ | min-ha-Á-retz | Adonái | |
וְהִשְׁכַּבְתִּים | ve-hish-kav-tím | responderé | |
לָבֶטַח | la-vé-taj | a los cielos | |
וְאֵרַשְׂתִּיךְ | ve-e-rás-tíj | y ellos responderán | |
לִי | li | a la tierra | |
לְעוֹלָם | le-o-lám | Y la tierra | |
וְאֵרַשְׂתִּיךְ | ve-e-rás-tíj | responderá | |
לִי | li | al grano | |
בְּצֶדֶק | be-tzé-dek | al vino | |
וּבְמִשְׁפָּט | u-ve-mish-pát | y al aceite | |
וּבְחֶסֶד | u-ve-jé-sed | y ellos | |
וּבְרַחֲמִים | u-ve-ra-ja-mím | responderán | |
וְאֵרַשְׂתִּיךְ | ve-e-rás-tíj | a Yizreel | |
לִי | li | Y la sembraré | |
בְּאֱמוּנָה | be-e-mu-náh | para mí | |
וְיָדַעַתְּ | ve-ya-dá-at | en la tierra | |
אֶת-יְהוָה | et-Adonái | y tendré compasión | |
וְהָיָה | ve-ha-yáh | de Lo-Rujamah | |
בַּיּוֹם | ba-yom | Y diré | |
הַהוּא | ha-hú | a Lo-Ami | |
אֶעֱנֶה | e-e-néh | ‘Tú eres mi pueblo’ | |
נְאֻם-יְהוָה | ne-úm-Adonái | y él dirá | |
אֶעֱנֶה | e-e-néh | ‘Tú eres mi Elohím’ |
Traducción Literal:
Oseas 2:1: “El número de los hijos de Israel será como la arena del mar, que no se puede medir ni contar; y será que en el lugar donde se les dijo: ‘No sois mi pueblo’, allí se les dirá: ‘Hijos de Elohím viviente’.”
Oseas 2:2: “Y se reunirán los hijos de Yehudáh y los hijos de Israel juntos, y pondrán sobre ellos una cabeza, una; y subirán de la tierra, porque grande es el día de Yizreel.”
Oseas 2:3: “Decid a vuestros hermanos: ‘Mi pueblo’, y a vuestras hermanas: ‘Compadecida’.”
Oseas 2:4: “Juzgad a vuestra madre, juzgadla, porque ella no es mi esposa y yo no soy su marido; y que quite sus fornicaciones de su rostro y sus adulterios de entre sus pechos.”
Oseas 2:5: “No sea que la desnude completamente, y la ponga como el día de su nacimiento, y la haga como un desierto, y la convierta en tierra seca, y la mate de sed.”
Oseas 2:6: “Y a sus hijos no tendré compasión, porque son hijos de fornicación.”
Oseas 2:7: “Porque su madre fornicó; se avergonzó la que los concibió. Porque dijo: ‘Iré tras mis amantes que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida’.”
Oseas 2:8: “Por tanto, he aquí, yo cercaré tu camino con espinos, y edificaré un muro para que no encuentre sus sendas.”
Oseas 2:9: “Y seguirá a sus amantes y no los alcanzará; y los buscará y no los hallará. Y dirá: ‘Iré y volveré a mi primer marido, porque mejor me iba entonces que ahora’.”
Oseas 2:10: “Y ella no supo que yo era quien le daba el grano, el vino y el aceite; y le multipliqué la plata y el oro con los que hicieron a Báal.”
Oseas 2:11: “Por tanto, volveré y tomaré mi grano a su tiempo, y mi vino a su estación, y quitaré mi lana y mi lino que cubrían su desnudez.”
Oseas 2:12: “Y ahora descubriré su vergüenza ante los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.”
Oseas 2:13: “Y haré cesar toda su alegría, su fiesta, su luna nueva y su Shabat, y todas sus festividades.”
Oseas 2:14: “Y asolaré sus viñas y sus higueras, de las cuales dijo: ‘Este es mi pago que me dieron mis amantes’; y las convertiré en matorral, y las devorarán las bestias del campo.”
Oseas 2:15: “Y la castigaré por los días de los Baales, a los cuales quemaba incienso, y se adornaba con su pendiente y sus joyas, y se iba tras sus amantes, y a mí me olvidaba, dice Adonái.”
Oseas 2:16: “Por tanto, he aquí, yo la seduciré y la llevaré al desierto, y le hablaré al corazón.”
Oseas 2:17: “Y le daré sus viñas desde allí, y el valle de Ajor como puerta de esperanza; y allí cantará como en los días de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto.”1
Oseas 2:18: “Y será en aquel día, dice Adonái, que me llamarás ‘Mi marido’ y no me llamarás más ‘Mi Báal’.”
Oseas 2:19: “Porque quitaré los nombres de los Baales de su boca, y no serán mencionados más por su nombre.”
Oseas 2:20: “Y haré pacto con ellos en aquel día con las bestias del campo, con las aves del cielo y con los reptiles de la tierra; y quebraré el arco y la espada y la guerra de la tierra; y los haré dormir seguros.”
Oseas 2:21: “Y te desposaré conmigo para siempre; y te desposaré conmigo en justicia y en derecho, y en misericordia y en compasión.”
Oseas 2:22: “Y te desposaré conmigo en fidelidad, y conocerás a Adonái.”
Punto 3. Brit Hadasháh Apocalipsis 7:4-9
Texto Arameo Original | Fonética Siríaca Oriental | Traducción Palabra por Palabra |
ܘܰܫܡܰܥܬ | Wa-shma‘t | Y oí |
ܟܰܝܠܳܐ | ka-ylo | el número |
ܕܰܚܬܺܝܡܺܝܢ | da-ḥti-mīn | de los sellados |
ܡܰܐܶܐ | ma-’e | Ciento |
ܘܰܐܪܒܰܥܬܳܐ | wa-ar-ba‘-ta | y cuarenta |
ܘܰܐܪܒܥܺܝܢ | wa-ar-b‘īn | y cuatro |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܡܶܢ | men | de |
ܟܽܠ | kul | todas |
ܫܰܒܛܺܝܢ | sha-bṭīn | las tribus |
ܕܺܐܝܣܪܳܐܶܝܠ | d’Is-rā-ʾel | de Israel |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܺܝܗܽܘܕܳܐ | d’Yhū-ḏā | de Yehudáh |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܰܪܽܘܒܶܝܠ | da-Rū-bēl | de Reuvén |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܰܓܰܕ | da-Gad | de Gad |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܰܐܫܶܝܪ | da-A-shēr | de Asher |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܰܢܰܦܬܳܠܶܐ | da-Nap-tā-le | de Naftalí |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܰܡܢܰܫܶܐ | da-Mna-she | de Menashe |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܫܶܡܥܽܘܢ | d’Shem-‘ūn | de Shimón |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܠܶܘܺܝ | d’Lewi | de Leví |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܺܐܝܣܳܟܳܪ | d’Is-sa-ḵar | de Yisajar |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܰܙܰܒܠܽܘܢ | da-Zab-lūn | de Zevulún |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܰܝܰܘܣܶܦ | da-Yau-sef | de Yosef |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܡܶܢ | men | De |
ܫܰܒܛܳܐ | sha-bṭā | la tribu |
ܕܒܶܢܝܳܡܺܝܢ | d’Ben-yā-mīn | de Binyamín |
ܬܡܰܢܬܥܶܣܪܶܐ | tman-ṭ‘es-re | doce |
ܐܰܠܦܺܝܢ | al-fīn | mil |
ܚܬܺܝܡܺܝܢ | ḥti-mīn | sellados |
ܒܳܬܰܪ | bā-thar | Después |
ܗܳܠܶܝܢ | hā-lēn | de estas cosas |
ܚܙܺܝܬ | ḥzīt | miré |
ܘܗܳܐ | wa-hā | y he aquí |
ܟܶܢܫܳܐ | ken-shā | una gran multitud |
ܣܰܓܺܝܳܐܐ | sa-gī-yāʾ | que |
ܐܰܝܢܳܐ | ai-nā | nadie |
ܕܠܳܐ | d’lā | podía |
ܡܶܫܟܰܚ | mesh-kaḥ | contar |
ܠܡܶܡܢܶܝܗܽܘܢ | l’mem-ney-hūn | de todas |
ܡܶܢ | men | las naciones |
ܟܽܠ | kul | y tribus |
ܥܰܡܡܺܝܢ | ‘am-mīn | y pueblos |
ܘܫܰܒ̈ܛܶܐ | wa-sha-bṭe | y lenguas |
ܘܥܰܡ̈ܡܶܐ | wa-‘am-me | de pie |
ܘܠܶܫܳܢ̈ܶܐ | w’le-shā-ne | delante |
ܩܳܝܡܺܝܢ | qā-ymīn | del trono |
ܩܕܳܡ | qe-ḏām | y delante |
ܟܽܘܪܣܝܳܐ | kur-syā | del Cordero |
ܘܰܩܕܳܡ | wa-qe-ḏām | vestidos |
ܐܶܡܪܳܐ | em-rā | de túnicas |
ܘܠܳܒܫܺܝܢ | wa-lā-bshīn | blancas |
ܐܶܣܛܰܠܶܐ | es-ṭa-le | y palmas |
ܚܶܘܳܪ̈ܬܳܐ | ḥe-wār-tā | en sus manos |
Traducción Literal:
Apocalipsis 7:4: Y oí el número de los sellados: ciento cuarenta y cuatro mil sellados, de todas las tribus de Israel.
Apocalipsis 7:5: De la tribu de Yehudáh, doce mil sellados; de la tribu de Reuvén, doce mil sellados; de la tribu de Gad, doce mil sellados.
Apocalipsis 7:6: De la tribu de Asher, doce mil sellados; de la tribu de Naftalí, doce mil sellados; de la tribu de Menashe, doce mil sellados.
Apocalipsis 7:7: De la tribu de Shimón, doce mil sellados; de la tribu de Leví, doce mil sellados; de la tribu de Yisajar, doce mil sellados.
Apocalipsis 7:8: De la tribu de Zevulún, doce mil sellados; de la tribu de Yosef, doce mil sellados; de la tribu de Binyamín, doce mil sellados.
Apocalipsis 7:9: Después de estas cosas miré, y he aquí, una gran multitud que nadie podía contar, de todas las naciones y tribus y pueblos y lenguas, de2 pie delante del trono y delante del Cordero, vestidos de3 túnicas blancas y palmas en sus manos.
Punto 4. Contexto Histórico y Cultural
La Parashá Bamidbar, que significa “en el desierto”, da inicio al cuarto libro de la Toráh, también conocido como Números. Este libro comienza en el segundo año después de la salida de Egipto. Específicamente, los eventos descritos en Números 1:1-19, que abarcan la primera Aliyáh, tienen lugar en el desierto del Sinaí, en el segundo mes del segundo año, un mes después de la erección del Mishkán (Tabernáculo).
El contexto histórico de Bamidbar se centra en la organización del pueblo de Israel como una nación preparada para la guerra y la conquista de la Tierra Prometida. El censo ordenado por Adonái no era simplemente un registro demográfico, sino una enumeración de los hombres aptos para el servicio militar, es decir, aquellos de veinte años o más que podían salir a la guerra. Este recuento subraya la naturaleza militar y la preparación para la entrada en Canaán, transformando al pueblo liberado de la esclavitud en un ejército organizado bajo la dirección divina. La estructura del campamento, con el Mishkán en el centro y las tribus dispuestas a su alrededor en un orden específico, refleja la teología de la presencia de Elohím en medio de Su pueblo y su organización para la marcha.
Culturalmente, el censo era un acto significativo en el antiguo Oriente Próximo, a menudo asociado con la movilización militar y la administración de recursos. Sin embargo, en Israel, el censo tenía un propósito adicional: establecer la responsabilidad individual y colectiva ante Adonái. Cada persona contada no era solo un número, sino un alma, un ser individual dentro de una comunidad que tenía un pacto con el Creador. Además, la mención de los “príncipes” (נָשִׂיא, nasí) de cada tribu destaca la existencia de una estructura de liderazgo establecida, que colaboraría con Moshé y Aharón en la organización y supervisión del censo y, por extensión, de la vida comunitaria.
En el periodo del Segundo Templo, la importancia de los censos y las genealogías continuó siendo relevante, especialmente para establecer la pureza sacerdotal y la descendencia tribal. Los escritos de Qumrán, aunque no detallan censos militares, sí enfatizan la organización comunitaria y la pureza de sus miembros, lo que resuena con la necesidad de orden y santidad en el campamento de Israel. La preparación del pueblo para una misión divina, ya sea la conquista de la tierra o la vida en comunidad bajo la Toráh, implicaba una organización meticulosa y un liderazgo claramente definido. La Haftaráh de Oseas y el pasaje del Brit Hadasháh en Apocalipsis, aunque separados por siglos, retoman el tema del “número” y la “reunión” del pueblo de Elohím, lo que muestra una continuidad en la narrativa redentora que comenzó con el censo en Bamidbar.
Punto 5. Estudio, comentarios y conexiones proféticas
La Parashá Bamidbar, que abre el libro del mismo nombre, se inicia con un censo de los hijos de Israel, un acto que va más allá de la mera contabilidad demográfica; es un acto de organización divina y una declaración de la preparación del pueblo para la guerra y la herencia de la tierra. La orden de Adonái a Moshé de “hacer un censo de la cabeza de toda la congregación” subraya la individualidad y la responsabilidad de cada miembro de la comunidad ante el Creador.
Comentarios Rabínicos:
Rashi, uno de los más prominentes comentaristas judíos, explica que Elohím cuenta a Israel constantemente porque los ama, al igual que un rey que cuenta sus tesoros. Este censo, además, sirve para establecer el orden de marcha y la preparación para la conquista de Canaán, mostrando que cada persona tiene un lugar y un propósito dentro del plan divino. El Midrash Bamidbar Rabá 1:7 añade que los censos divinos siempre tienen un propósito específico: en este caso, identificar a los hombres aptos para el servicio militar y organizar el campamento alrededor del Mishkán. Los sabios enfatizan que el propósito no era solo contar, sino reconocer el valor de cada alma en la comunidad.
Comentario Judío Mesiánico:
Desde una perspectiva mesiánica, este censo establece el patrón de un pueblo organizado y preparado bajo el liderazgo de Elohím. La necesidad de un recuento y una estructura profetiza la futura organización del Reino de Mashíaj. Yeshúa haMashíaj, como el líder supremo, reunirá y organizará a Su pueblo, tanto judíos como gentiles, en un ejército espiritual para la conquista de los reinos de este mundo. El énfasis en los hombres “aptos para la guerra” (יֹצֵא צָבָא) puede verse como una tipología de los creyentes en Yeshúa, que son llamados a ser “soldados” en el ejército de Elohím, preparados para la batalla espiritual.
Notas de los primeros siglos:
Los Padres de la Iglesia, influenciados por las interpretaciones alegóricas, a menudo veían el censo de Israel como un símbolo de la Iglesia organizada. Orígenes, por ejemplo, interpretó el orden del campamento y las tribus como una representación de la iglesia celestial y terrenal, con Mashíaj en el centro. La numeración de los hombres para la guerra fue vista como una preparación para la batalla espiritual contra el pecado y las fuerzas de la oscuridad, con Yeshúa como el verdadero líder.
Aplicación Espiritual:
Para los creyentes en la actualidad, esta Aliyáh resalta la importancia del orden y la preparación en la vida espiritual. Cada individuo tiene un valor incalculable para Elohím y un lugar específico en Su plan. La fe judío mesiánica nos llama a reconocer que somos parte de un “ejército” espiritual, con un propósito y una misión. Nos exhorta a la responsabilidad personal y a la colaboración dentro de la Kehiláh, bajo el liderazgo de Yeshúa haMashíaj. Es una invitación a la reflexión sobre cómo nos estamos preparando para la obra de Elohím y cómo estamos contribuyendo a la comunidad.
Anotaciones Gramaticales, Léxicas y Guematría:
- בַּמִּדְבָּר (Bamidbar): “En el desierto”. Este es el nombre hebreo del libro de Números y el de la Parashá. El desierto (מִדְבָּר, midbar) no es solo un lugar físico, sino también un símbolo de prueba, preparación y revelación divina. Es en el desierto donde Israel es forjado como nación y recibe la Toráh.
- שְׂאוּ אֶת-רֹאשׁ (Se’u et-Rosh): Literalmente, “levantad la cabeza” o “tomad la suma”. Esta expresión idiomática significa “hacer un censo”. La raíz שׂ.א.ה (s.a.h) implica elevación, sugiriendo que el acto de contar a cada individuo es un reconocimiento de su dignidad y valor.
- לְגֻלְגְּלֹתָם (le-gul-ge-lo-tám): “Por sus cabezas”. Se refiere al censo por cabeza, es decir, un recuento individual. La palabra גֻלְגֹּלֶת (gulgolet) significa “cráneo” o “cabeza”, y es la base de la palabra “Gólgota”, el lugar donde Yeshúa fue crucificado. Esto conecta la idea de la contabilidad individual con el sacrificio redentor.
- יֹצֵא צָבָא (Yotze Tzava): “El que sale a la guerra” o “sale al servicio militar”. La palabra צָבָא (tzavá) significa “ejército” o “servicio”. Esto subraya el propósito práctico del censo: organizar al pueblo para la batalla y la conquista de la tierra prometida.
Guematría:
El valor numérico de la palabra במדבר (Bamidbar) es 248. Este número es significativo en la tradición judía, ya que se asocia con el número de mandamientos positivos (mitzvot asei) en la Toráh. Esta conexión puede sugerir que la vida en el desierto, aunque desafiante, está intrínsecamente ligada a la obediencia y al cumplimiento de la voluntad divina. El censo, por lo tanto, no es solo un recuento de individuos, sino una enumeración de aquellos que están llamados a vivir bajo el pacto y sus mandamientos.
Punto 6. Análisis Profundo de la Aliyáh
La primera Aliyáh de Parashá Bamidbar (Números 1:1-19) establece el tono y la estructura para gran parte del libro. La narrativa comienza con Adonái dirigiéndose a Moshé en el desierto de Sinaí, dentro del Mishkán, en un momento crucial: el primer día del segundo mes del segundo año después de la salida de Egipto. Este detalle temporal es significativo, pues ocurre un mes después de la dedicación del Mishkán, lo que indica que Israel ha pasado de ser un grupo de esclavos recién liberados a una nación organizada con un centro de adoración establecido.
El mandato central de esta Aliyáh es el censo (שְׂאוּ אֶת-רֹאשׁ, Se’u et-Rosh), que significa literalmente “levantad la cabeza” o “tomad la suma”. Este censo no es un mero conteo de personas, sino un acto de reconocimiento y organización. Se cuenta a “toda la congregación de los hijos de Israel, según sus familias, por casa de sus padres”. La inclusión de la genealogía tribal subraya la identidad y la herencia de cada individuo, así como la cohesión de la nación en sus unidades familiares y tribales.
El propósito principal de este censo es identificar a “todo varón de veinte años en adelante, todo el que sale a la guerra en Israel”. Esto revela la función militar de la nación en ese momento, preparándose para la conquista de Canaán. Cada hombre apto para la batalla es registrado, y se nombra un “príncipe” (נָשִׂיא, nasí) de cada tribu para ayudar en este proceso, lo que indica una estructura de liderazgo bien definida y jerárquica. La obediencia inmediata de Moshé y Aharón al mandato divino demuestra la autoridad de Adonái y la importancia de seguir Sus instrucciones al pie de la letra.
Desde una perspectiva judío mesiánica, esta Aliyáh prefigura la organización del pueblo de Yeshúa haMashíaj. Así como Israel fue censado y organizado para la conquista de la Tierra Prometida, la Kehiláh mesiánica es el “ejército” espiritual de Elohím, llamado a llevar el mensaje de redención a todas las naciones. Cada creyente tiene un papel vital, no solo como individuo, sino como parte de un cuerpo cohesionado y divinamente estructurado. El liderazgo de Moshé y Aharón, asistidos por los príncipes tribales, puede verse como una tipología de la autoridad establecida por Yeshúa en Su Kehiláh, con los shlujim (apóstoles) y ancianos a la cabeza.
La Haftaráh de Oseas 2:1-22 complementa este pasaje, aunque su mensaje inicial parece contrastante. Oseas comienza con una dura reprimenda a Israel por su infidelidad, comparándolos con una esposa adúltera que busca a otros amantes (los Baales) en lugar de a su Marido divino. Sin embargo, la Haftaráh culmina con una promesa de restauración y redención: “El número de los hijos de Israel será como la arena del mar, que no se puede medir ni contar”. Esta profecía de multiplicación y retorno a la relación de pacto con Adonái resuena con el censo de Bamidbar, que también se ocupa del número y la organización de Israel. A pesar de las infidelidades futuras, la promesa de Elohím de restaurar a Su pueblo y de que volverán a ser “mi pueblo” y Él su “Elohím” es inquebrantable. Esta restauración implica una nueva organización y una renovación del pacto, un tema central en la redención mesiánica.
El Brit Hadasháh en Apocalipsis 7:4-9 se conecta directamente con el censo y la profecía de Oseas al hablar de los “ciento cuarenta y cuatro mil sellados, de todas las tribus de Israel”. Este “censo” celestial de Israel, compuesto por doce mil de cada tribu, reafirma la promesa de la preservación del pueblo de Elohím. Seguidamente, se introduce la visión de “una gran multitud que nadie podía contar, de todas las naciones y tribus y pueblos y lenguas”. Esta yuxtaposición es crucial: mientras que el censo inicial en Bamidbar se centra en un número específico de israelitas para una función militar inmediata, la visión en Apocalipsis muestra la culminación del plan redentor de Elohím, donde tanto Israel como una multitud incontable de gentiles se unirán en adoración a Adonái y al Cordero. Esto revela la expansión del propósito divino desde una nación singular hacia una comunidad global, unida en Yeshúa haMashíaj.
En conjunto, esta Aliyáh, su Haftaráh y el pasaje del Brit Hadasháh ilustran el desarrollo de la promesa de Elohím para Su pueblo: desde la organización inicial en el desierto para la conquista terrenal, pasando por la disciplina y la promesa de restauración a pesar de la infidelidad, hasta la visión final de un pueblo redimido y numeroso, compuesto por todas las naciones, unido bajo el liderazgo del Mesías.
Punto 7. Tema Más Relevante de la Aliyáh
El tema más relevante de la primera Aliyáh de Parashá Bamidbar es la Organización Divina y la Preparación de un Pueblo para la Misión. Este tema es fundamental en el contexto de la Toráh porque marca la transición de Israel de un grupo de esclavos liberados a una nación estructurada y disciplinada, lista para cumplir el propósito de Elohím en la Tierra Prometida. El censo, ordenado por Adonái, no es un mero recuento, sino un acto de ordenamiento que define la identidad, la responsabilidad y la función de cada miembro dentro de la comunidad (Números 1:2-3).
La importancia de este tema en la Toráh radica en que la organización es intrínseca a la santidad y a la capacidad del pueblo para vivir bajo la Toráh y servir a Adonái. Un pueblo desorganizado no podría establecer ni mantener el Mishkán, ni conquistar la tierra, ni observar los mandamientos de forma colectiva. Este censo y la posterior organización del campamento alrededor del Mishkán (que se detalla en las Aliyot siguientes) simbolizan la centralidad de la presencia divina en la vida de Israel y la necesidad de que todo el pueblo esté alineado con el orden celestial. Cada tribu, cada familia, cada hombre, tenía un lugar y un rol específicos, no solo en la batalla, sino en la vida comunitaria y espiritual.
Este tema se relaciona profundamente con las enseñanzas y la obra de Yeshúa haMashíaj en el Brit Hadasháh. Yeshúa no solo vino a redimir individuos, sino a establecer una comunidad, una Kehiláh, que sería Su “cuerpo” y “ejército” en la tierra. La organización y la preparación del Israel antiguo tipifican la manera en que Yeshúa haMashíaj prepara y capacita a Su pueblo para Su misión. En el Brit Hadasháh, se enfatiza que la Kehiláh no es un grupo desordenado, sino un cuerpo con diferentes miembros, cada uno con dones y funciones específicas, todos bajo la cabeza de Yeshúa haMashíaj. Así como Israel fue contado y preparado para “salir a la guerra” (Números 1:3) para conquistar la tierra, los creyentes son llamados a la guerra espiritual, equipados con las armas de Elohím para expandir Su Reino.
La continuidad entre la Toráh y el Brit Hadasháh en este punto es clara: el patrón de Elohím para Su pueblo siempre ha sido el de un cuerpo organizado y movilizado para un propósito divino. La promesa a Abraham de una descendencia numerosa como la arena del mar (Génesis 22:17) encuentra su cumplimiento no solo en el gran número de Israel en el desierto, sino también en la multitud incontable de redimidos de toda nación que se une a Yeshúa, como se ve en Apocalipsis 7:9.
En cuanto a la conexión temática con los Moedim de Elohím, el censo y la organización de Bamidbar se relacionan con Shavuot y Sucot.
- Shavuot (Fiesta de las Semanas): El censo se realiza en el segundo mes después de Pésaj, poco antes de Shavuot, cuando la Toráh fue entregada en el Sinaí. Shavuot celebra la entrega de la Toráh, que es la constitución del Reino de Elohím. La organización del pueblo a través del censo es una preparación esencial para recibir y vivir según esta Toráh. Sin orden y estructura, la obediencia a la Toráh sería caótica. De manera similar, la venida del Ruaj HaKodesh en Shavuot (Hechos 2) dio poder y organizó a la primera Kehiláh mesiánica para su misión global, revelando la estructura espiritual del cuerpo de Mashíaj.
- Sucot (Fiesta de las Cabañas): Esta festividad conmemora el viaje de Israel por el desierto y la protección de Elohím. La organización del campamento, como se describe en Bamidbar, es fundamental para la travesía del desierto. El censo prepara a Israel para los desafíos del viaje y la eventual entrada a la Tierra Prometida. Espiritualmente, Sucot también apunta a la morada de Elohím con Su pueblo y la futura consumación del Reino, donde un pueblo organizado y redimido vivirá en Su presencia eternamente. La visión de la gran multitud en Apocalipsis 7:9, vestida de túnicas blancas y con palmas (símbolo de Sucot), representa a este pueblo reunido bajo la soberanía de Elohím.
Así, la organización divina en Bamidbar es un principio redentor que prepara al pueblo de Elohím para la misión, tanto en el pasado como en el presente y el futuro, culminando en el Reino de Mashíaj.
Punto 8. Descubriendo a Mashíaj en cada Aliyáh
La primera Aliyáh de Parashá Bamidbar (Números 1:1-19) presenta una rica tipología y patrones redentores que apuntan directamente a Yeshúa haMashíaj y Su obra. A primera vista, un censo militar podría parecer distante de las promesas mesiánicas, pero al aplicar los métodos de estudio bíblico, se revela una conexión profunda y profética.
Tipos (Tipologías) y Sombras (Tzelalim):
- El Censo y la Organización del Pueblo: El censo en Bamidbar organiza a Israel como un ejército listo para la guerra y la posesión de la Tierra Prometida. Esto tipifica la formación de la Kehiláh, el cuerpo de Mashíaj, como un ejército espiritual. Así como Israel fue contado y ordenado bajo Moshé y Aharón, la Kehiláh está siendo reunida y organizada bajo Yeshúa haMashíaj, quien es el líder supremo y el sumo sacerdote. La “guerra” que la Kehiláh libra no es carnal, sino espiritual, contra los principados y potestades de la oscuridad (Efesios 6:12).
- Los Príncipes de las Tribus: Cada tribu tenía un “príncipe” (נָשִׂיא, nasí) que colaboraba en el censo. Estos líderes tipifican a los líderes y ancianos de la Kehiláh, quienes son establecidos por Yeshúa haMashíaj y capacitados por el Ruaj HaKodesh para pastorear y organizar a Su pueblo (Efesios 4:11-12). Yeshúa es el “Príncipe de los Príncipes” y el verdadero líder de Su ejército.
Figuras y Patrones Redentores (Tavnitot):
- El Pueblo Contado por su Cabeza (לְגֻלְגְּלֹתָם, le-gul-ge-lo-tám): El término “cabeza” (גֻלְגֹּלֶת, gulgolet) en hebreo, del cual deriva “Gólgota”, el lugar de la crucifixión de Yeshúa, es una figura poderosa. Cada individuo es contado “por su cabeza”. Esto puede aludir a que la redención y la identidad en el ejército de Elohím se fundamentan en una “cabeza”. En el Brit Hadasháh, Yeshúa es la “cabeza” de la Kehiláh (Colosenses 1:18). Así como cada israelita era contado bajo su cabeza, cada creyente es contado bajo la cabeza de Yeshúa haMashíaj, y nuestra vida y propósito derivan de Él y Su sacrificio.
- Pueblo en el Desierto (בְּמִדְבָּר, Bamidbar): El desierto es un lugar de prueba y dependencia total de Elohím. Israel es organizado en el desierto para depender completamente de Adonái en su viaje. Esta dependencia es un patrón redentor que apunta a la vida del creyente, quien debe depender de Yeshúa haMashíaj para la guía y la provisión en su “viaje” por este mundo.
- Preparación para la Tierra Prometida: El censo tiene como objetivo final la preparación para la entrada y conquista de Canaán. Esto se cumple en Yeshúa, quien no solo nos redime del “Egipto” del pecado, sino que nos capacita para entrar en la “Tierra Prometida” espiritual: el Reino de Elohím y la vida eterna con Él. Él es el que nos guía a la herencia prometida.
Nombres y Títulos Proféticos:
Aunque esta Aliyáh no contiene nombres mesiánicos directos, el concepto de Adonái como el “Comandante de los Ejércitos” (יהוה צְבָאוֹת, Adonái Tzvaot) es inherente al censo militar. Este título se aplica plenamente a Yeshúa haMashíaj, quien es el General de los ejércitos celestiales (Apocalipsis 19:11-16).
Eventos Simbólicos:
La organización del campamento alrededor del Mishkán simboliza la centralidad de la presencia de Elohím en medio de Su pueblo. Este es un precursor del Mesías, quien es “Elohím con nosotros” (Emmanuel), y quien prometió estar siempre en medio de Su Kehiláh (Mateo 28:20). El Mishkán era el lugar de encuentro y guía, y Yeshúa haMashíaj es el verdadero lugar de encuentro y la guía para Su pueblo.
Análisis Lingüístico:
La repetición del mandato de censar (שְׂאוּ אֶת-רֹאשׁ) y la meticulosidad en el registro de cada varón “de veinte años en adelante, todo el que sale a la guerra” enfatiza la importancia de la identidad y el propósito divino para cada individuo. Este patrón de identidad y propósito se cumple de manera plena en Yeshúa haMashíaj, quien da un nuevo nombre y una nueva identidad a aquellos que le pertenecen, y los capacita para un propósito eterno en Su Reino.
Midrashim Mesiánicos:
Algunos midrashim (aunque no directamente sobre este pasaje) exploran el concepto del “Mesías hijo de Yosef” como un líder militar que precede al “Mesías hijo de David”. La preparación militar de Israel en Bamidbar podría ser vista como una sombra de la necesidad de liderazgo y preparación para la guerra espiritual antes de la era mesiánica final, donde Yeshúa reinará en paz.
Cumplimientos Tipológicos en el Brit Hadasháh:
La Haftaráh de Oseas 2:1-22, al hablar de la restauración de Israel y su aumento numérico como “la arena del mar”, se conecta directamente con el censo de Bamidbar. Esta promesa de multiplicación se cumple en la gran multitud de Apocalipsis 7:9, que no solo incluye a los 144.000 sellados de Israel, sino también a un número incontable de gentiles. Este es el cumplimiento más grandioso de la promesa de Elohím de un pueblo numeroso y redimido, reunido bajo el liderazgo de Yeshúa haMashíaj. La visión de Apocalipsis, con la multitud de todas las naciones delante del trono del Cordero, vestida de túnicas blancas, refleja la pureza y la unidad que Yeshúa trae a Su pueblo, un cumplimiento de la organización y santificación iniciadas en el desierto.
Paralelismos Temáticos:
El tema de la organización del pueblo para la misión, central en Bamidbar, se refleja en el Brit Hadasháh a través del establecimiento de la Kehiláh. Justo como Moshé y Aharón organizaron al pueblo, Yeshúa estableció a Sus shlujim (apóstoles) y les dio la autoridad para edificar Su Kehiláh. La Kehiláh es descrita como un “ejército” o “milicia” de Yeshúa, que no solo lucha contra las fuerzas espirituales, sino que también lleva el evangelio por todo el mundo, un “censo” de almas para el Reino de Elohím.
En síntesis, la Aliyáh 1 de Bamidbar, lejos de ser una sección árida de números, es un fundamento profético que revela la naturaleza organizada y orientada a la misión del pueblo de Elohím, culminando en la figura y obra de Yeshúa haMashíaj, quien es el Gran General que reúne y equipa a Su ejército espiritual para la victoria final y la herencia eterna.
Punto 9. Midrashim, Targumim, Textos Fuentes y Apócrifos
La primera Aliyáh de Parashá Bamidbar, que trata sobre el censo de Israel, ha sido objeto de diversas interpretaciones y ampliaciones en la tradición judía, reflejando su significado profundo más allá del simple registro numérico.
Midrashim:
Los Midrashim ofrecen una rica perspectiva sobre el porqué del censo. El Midrash Bamidbar Rabá 2:1-7 explica que el censo de Israel fue un acto de amor de Adonái hacia Su pueblo. Así como un rey que posee muchas joyas las cuenta a menudo para asegurarse de que ninguna se pierda, Adonái cuenta a Su pueblo para demostrar Su afecto por cada individuo. Este censo, que ocurre un mes después de la erección del Mishkán, subraya la idea de que Adonái habita entre Su pueblo y se interesa por cada uno de ellos.
Otro Midrash enfatiza que el censo no era para conocer el número total, sino para dar honor a cada persona. Cada individuo fue llamado por su nombre y tribu, lo que les confería dignidad y un sentido de pertenencia. En un contexto de esclavitud previa, donde el individuo era anónimo y desvalorizado, este censo representa un acto de liberación y reafirmación de la identidad.
El Midrash Tanjuma, Bamidbar 2 añade que el censo tenía un propósito militar y organizativo. Al igual que un rey que va a la guerra organiza a sus tropas, Adonái organizaba a Israel para la conquista de la Tierra Prometida. Esto implicaba no solo conocer el número de hombres aptos para la guerra, sino también establecer un orden jerárquico y una estructura para la marcha y el combate.
Targumim:
Los Targumim, traducciones arameas de la Toráh, a menudo paráfrasis que añaden elementos interpretativos.
- Targum Onkelos traduce fielmente el texto, pero el simple hecho de que se tradujera para el pueblo en un lenguaje más accesible ya subraya la importancia de que la comunidad entendiera la ordenanza divina del censo y su propósito.
- Targum Yonatan sobre Números 1:1 podría expandir la idea de que la Shejiná (la presencia divina) habitaba en el Mishkán, lo que hacía el censo aún más sagrado. La meticulosidad del censo se ve como un reflejo de la precisión divina en Su relación con Israel. También podría añadir detalles sobre cómo cada príncipe tribal ayudaba a Moshé y Aharón, enfatizando el liderazgo colaborativo bajo la dirección de Adonái.
Textos Fuentes:
Además de la Toráh, otros textos bíblicos a menudo hacen referencia a censos o conteos del pueblo, como en 2 Samuel 24 y 1 Crónicas 21, aunque en esos casos con connotaciones negativas debido a la motivación detrás del censo (el orgullo de David). El censo de Bamidbar, en cambio, es divinamente ordenado y tiene un propósito redentor y organizacional. La organización tribal y el establecimiento de líderes también se reflejan en el libro de Josué y en los libros de Crónicas, donde se trazan las genealogías y se describe el asentamiento de las tribus en la tierra.
Apócrifos:
Aunque no hay textos apócrifos que se centren directamente en el censo de Bamidbar, los libros de los Macabeos y otros escritos del período del Segundo Templo (como 1 Enoc o Jubileos) a menudo resaltan la importancia de la organización militar y la pureza tribal. Por ejemplo, en 1 Macabeos 3:55-56, se menciona la organización del ejército para la batalla, lo que refleja un eco del énfasis de Bamidbar en la preparación militar. Estos textos apócrifos, aunque no canónicos, ilustran el continuo valor cultural y militar de la organización del pueblo de Israel en periodos posteriores. La preocupación por las genealogías y la identidad tribal también se mantiene en estos escritos, lo que subraya la persistencia de los valores presentados en Bamidbar.
En resumen, los Midrashim y Targumim elevan el censo de Bamidbar de un simple acto burocrático a un testimonio del amor de Elohím por Su pueblo, Su meticulosa organización y Su preparación para la conquista de la tierra. La conexión con otros textos y apócrifos del Segundo Templo muestra la relevancia duradera de estos principios de identidad, orden y misión en la historia de Israel.
Punto 10. Mandamientos Encontrados o principios y valores
En la primera Aliyáh de Parashá Bamidbar (Números 1:1-19), aunque no se presentan mandamientos (mitzvot) explícitos en el formato de “harás” o “no harás” como los que se encuentran en otras parashot, se revelan varios principios y valores fundamentales que son aplicables al contexto del Brit Hadasháh y la vida del creyente.
- La Importancia del Censo y el Orden Divino: El mandamiento principal es el de llevar a cabo un censo de los hijos de Israel (Números 1:2-3). Este principio no es solo un acto administrativo, sino una demostración del orden y la organización que Elohím desea para Su pueblo. En el Brit Hadasháh, este valor se traduce en la importancia de la estructura y el orden dentro de la Kehiláh. Pablo, en 1 Corintios 14:40, exhorta a que “todo se haga decentemente y con orden”. Este censo es un reflejo de que Elohím es un Elohím de orden, y Su pueblo debe reflejar ese atributo en su vida colectiva.
- Preparación para la Misión y el Servicio: El censo se realiza para identificar a los hombres “de veinte años en adelante, todo el que sale a la guerra”, lo que significa que el propósito del conteo es la preparación militar y el servicio a Adonái en la conquista de la Tierra Prometida. Esto subraya el principio de que Elohím organiza a Su pueblo para una misión específica. En el Brit Hadasháh, los creyentes son llamados a ser “soldados de Yeshúa haMashíaj” (2 Timoteo 2:3), equipados para la guerra espiritual y la expansión del Reino de Elohím. Cada miembro de la Kehiláh tiene un papel en el servicio y la misión.
- Valor y Dignidad Individual: Aunque el censo es un acto colectivo, se enfatiza que cada varón es contado “por sus cabezas” (לְגֻלְגְּלֹתָם) y por su nombre. Esto resalta el valor y la dignidad de cada individuo ante Elohím. Cada persona es importante y reconocida por el Creador. En el Brit Hadasháh, Yeshúa enseña sobre el valor de cada alma (Mateo 10:29-31) y cómo Elohím conoce hasta el número de cabellos de nuestra cabeza. Este principio es fundamental para la Kehiláh, donde cada miembro es valioso y tiene un propósito único en el cuerpo de Mashíaj.
- Liderazgo Delegado y Colaboración: Adonái instruye a Moshé y Aharón a realizar el censo, pero también nombra un “príncipe” (נָשִׂיא) de cada tribu para ayudar en el proceso. Esto demuestra el principio de liderazgo delegado y la importancia de la colaboración en la consecución de los propósitos divinos. En el Brit Hadasháh, Yeshúa estableció apóstoles, profetas, evangelistas, pastores y maestros para edificar a Su Kehiláh (Efesios 4:11-12), y se espera que los líderes trabajen juntos en unidad.
- Fidelidad a las Estructuras Familiares y Tribales: El censo se realiza “según sus familias, por casa de sus padres”, lo que subraya la importancia de las estructuras familiares y tribales como unidades fundamentales de la sociedad de Israel. En el Brit Hadasháh, aunque la identidad en Mashíaj trasciende las barreras raciales y sociales, la importancia de la familia como unidad básica y la herencia espiritual son valores continuos. La genealogía de Yeshúa mismo es un testimonio de la importancia de la herencia familiar y tribal.
En resumen, la Aliyáh 1 de Bamidbar nos enseña que Elohím es un Elohím de orden y propósito, que valora a cada individuo y lo llama a un servicio específico dentro de una comunidad organizada y liderada. Estos principios son plenamente aplicables y relevantes para la vida del creyente y la estructura de la Kehiláh mesiánica hoy en día, que busca reflejar el orden celestial y la misión de Adonái en la tierra.
Punto 11. Preguntas de Reflexión
Aquí hay 5 preguntas para cada Aliyáh que inviten a la reflexión y al debate profundo sobre la Parashá Bamidbar, Aliyáh 1:
- ¿Qué implicaciones tiene el hecho de que Adonái ordene un censo justo después de la erección del Mishkán? ¿Cómo se relaciona la organización militar y la presencia divina en el centro del campamento con la misión y propósito de Israel en el desierto?
- El censo incluye a los hombres “de veinte años en adelante, todo el que sale a la guerra”. ¿Qué significa ser “apto para la guerra” en un contexto espiritual hoy en día? ¿Cómo se prepara la Kehiláh para las batallas espirituales, y cuál es el papel de cada creyente en esta “milicia” de Mashíaj?
- Adonái manda contar a cada varón “por sus cabezas” (לְגֻלְגְּלֹתָם), una expresión que conecta lingüísticamente con Gólgota. ¿Cómo se relaciona el valor individual de cada persona contada en el censo con el sacrificio de Yeshúa haMashíaj en el Gólgota? ¿De qué manera el valor del individuo se magnifica en Mashíaj?
- La Haftaráh de Oseas 2:1-22 habla de la infidelidad de Israel, pero también de una futura restauración y multiplicación “como la arena del mar”. ¿Cómo podemos reconciliar la imperfección del pueblo con la promesa de Elohím de una multitud incontable de redimidos en Apocalipsis 7:9? ¿Qué papel juega la gracia de Adonái en esta continuidad profética?
- El censo de Bamidbar establece una jerarquía y un liderazgo claros con Moshé, Aharón y los príncipes tribales. ¿Cómo se manifiesta la organización y el liderazgo en la Kehiláh mesiánica actual, y qué principios de esta Aliyáh pueden aplicarse para fomentar la unidad y la efectividad en la misión de Yeshúa?
Punto 12. Resumen de la Aliyáh
La primera Aliyáh de Parashá Bamidbar (Números 1:1-19) marca el inicio del libro de Números y presenta el mandato de Adonái a Moshé de realizar un censo detallado de los hijos de Israel. Este evento ocurre en el desierto de Sinaí, en el segundo mes del segundo año después de la salida de Egipto, y un mes después de la erección del Mishkán.
El censo no es un mero recuento demográfico, sino un acto divino de organización con un propósito específico: identificar a todos los varones mayores de veinte años que son aptos para el servicio militar, es decir, que pueden “salir a la guerra”. Este acto transforma a la nación de Israel en un ejército ordenado y preparado para la conquista de la Tierra Prometida. Cada tribu es contada por sus familias y casas paternas, y se designa un príncipe de cada tribu para asistir en esta tarea, estableciendo así una estructura de liderazgo clara y jerárquica.
En Mashíaj, este pasaje se revela como una poderosa tipología. El censo de Israel para la guerra tipifica la organización de la Kehiláh mesiánica como un ejército espiritual, preparado para la batalla contra las fuerzas de la oscuridad y para la expansión del Reino de Elohím. Yeshúa haMashíaj es el General de este ejército, y los creyentes son sus soldados, cada uno con un valor individual y un propósito dentro del cuerpo de Mashíaj. La promesa de la multiplicación del pueblo de Elohím, como se ve en la Haftaráh de Oseas, y la visión de la multitud incontable de redimidos de todas las naciones en el Brit Hadasháh de Apocalipsis, muestran el cumplimiento final de esta organización divina bajo el liderazgo de Yeshúa haMashíaj, quien une a Su pueblo para la herencia eterna.
Punto 13. Tefiláh de la Aliyáh
Padre nuestro, Adonái Elohím Ejad, te damos gracias por Tu palabra revelada en la Parashá Bamidbar, Aliyáh 1. Te agradecemos por tu meticuloso cuidado y amor por cada uno de nosotros, manifestado en el censo de Tu pueblo Israel. Nos asombra Tu diseño de orden y propósito, que transformó a una multitud liberada en una nación organizada y preparada para Tu misión.
Te pedimos, MarYah Yeshúa haMashíaj, que nos cuentes entre Tus fieles, que nos organices y equipes como parte de Tu ejército espiritual. Ayúdanos a comprender nuestra identidad y propósito individual dentro de Tu Kehiláh, para que cada uno de nosotros pueda servirte con diligencia y fidelidad. Fortalécenos para salir a la guerra espiritual, armados con Tu Ruaj HaKodesh, para conquistar los territorios de la oscuridad y llevar Tu luz a aquellos que aún no Te conocen.
Que, como los príncipes de Israel asistieron a Moshé y Aharón, podamos ser líderes y colaboradores fieles en Tu obra, trabajando en unidad para edificar Tu Reino. Que Tu presencia, simbolizada en el Mishkán central, sea siempre el centro de nuestra Kehiláh y de nuestras vidas. Que la promesa de que Tu pueblo será innumerable como la arena del mar se cumpla en nuestra generación, y que una gran multitud de todas las naciones venga a adorarte a Ti y al Cordero.
Que nuestra vida sea un testimonio de Tu orden, Tu valor y Tu amor, y que estemos siempre preparados para la llegada de Tu Reino. Amén.
+Recursos del Ministerio Judío Mesiánico de Biblia Toráh Viviente Para Maestros, Traductores y Estudiantes: